1 00:00:08,884 --> 00:00:11,386 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:01:51,653 --> 00:01:54,239 En kykene pukemaan päivän tapahtumia sanoiksi. 3 00:01:54,698 --> 00:01:56,908 Hän oli sankari. Siitä ei ole epäilystä. 4 00:01:57,075 --> 00:01:59,161 Kapteeni Conway oli sankarillinen. 5 00:01:59,661 --> 00:02:00,704 Sankari. 6 00:02:00,871 --> 00:02:03,457 Talibanit olivat kaapanneet kapteeni Squierin. 7 00:02:03,624 --> 00:02:05,459 Häntä pidettiin Kandaharissa. 8 00:02:05,626 --> 00:02:07,044 Tietomme olivat heikot. 9 00:02:07,544 --> 00:02:09,546 Kun löysimme hänet, meitä ammuttiin. 10 00:02:11,590 --> 00:02:13,091 Kuoleman kentät. 11 00:02:13,675 --> 00:02:16,762 Kapteeni Conway nousi koneesta ja haki Squierin turvaan. 12 00:02:17,095 --> 00:02:18,096 En tiedä, miten. 13 00:02:18,930 --> 00:02:20,474 Vaali on todella tärkeä. 14 00:02:21,141 --> 00:02:23,935 Voit valita joko Francis Underwoodin- 15 00:02:24,144 --> 00:02:25,937 -tai todellisen sankarin. 16 00:02:26,104 --> 00:02:29,775 Näin käy, kun heittää ilmaan sanan "sota". 17 00:02:29,941 --> 00:02:31,568 Alkaa sekasorto. 18 00:02:32,694 --> 00:02:36,323 Hän pelasti Squierin. Hän pelasti meidät kaikki. 19 00:02:36,531 --> 00:02:38,992 Sota on todellista. 20 00:02:39,159 --> 00:02:40,827 Totuuden kannattajien maksama. 21 00:02:41,953 --> 00:02:43,830 Kuinka monesti tämä pitää sanoa? 22 00:02:43,997 --> 00:02:46,750 Tuo ei ole kampanjamainos. Rahoitus oli itsenäinen. 23 00:02:46,917 --> 00:02:50,212 - Tiedän, mutta... - Nuo sotilaat. He ovat pääosassa. 24 00:02:50,796 --> 00:02:52,798 Maa on heille paljosta velkaa. 25 00:02:52,964 --> 00:02:54,591 - Mainos näkyy usein. - Miksikö? 26 00:02:54,758 --> 00:02:57,886 Koska Frank Underwood ei ole turvannut tätä maata. 27 00:02:58,053 --> 00:02:59,721 James Millerin kuolema. 28 00:02:59,888 --> 00:03:02,933 Väitetyt ICO-iskut Capital East Telecomiin. 29 00:03:03,100 --> 00:03:05,394 Väitätkö, ettei syyllinen ollut ICO? 30 00:03:05,560 --> 00:03:09,398 Se on merkityksetöntä. Internet kaatui, kun hän valvoi sitä. 31 00:03:09,564 --> 00:03:11,650 - Mutta eikö ICO ollut... - Kuuntele, Fred... 32 00:03:11,858 --> 00:03:14,736 - Ei. ICO on aito uhka. - Moni odottaa. 33 00:03:14,903 --> 00:03:17,155 Lupasin yhden kysymyksen joka soittajalle. 34 00:03:17,614 --> 00:03:21,993 Oli hienoa puhua kanssasi. Muista äänestää huomenna. 35 00:03:23,036 --> 00:03:25,622 Kuinka kauan olemme jatkaneet? 36 00:03:25,789 --> 00:03:27,541 Neljä tuntia. 37 00:03:27,707 --> 00:03:29,251 Jäljellä on 20 tuntia. 38 00:03:29,418 --> 00:03:31,920 Olen unohtanut kiittää ystäviäni Pollyhopissa. 39 00:03:32,087 --> 00:03:35,132 He mahdollistavat tämän suoran lähetyksen. 40 00:03:35,298 --> 00:03:36,591 Benjamin Grantin ryhmä. 41 00:03:37,926 --> 00:03:39,720 Mikä on seuraava kysymys? 42 00:03:39,886 --> 00:03:41,596 Annie Mainesta. 43 00:03:41,763 --> 00:03:42,973 Mitä haluat kysyä? 44 00:03:43,140 --> 00:03:44,349 Oliko Fred apurimme? 45 00:03:44,516 --> 00:03:47,060 Luulen niin. Jatkamme mainoksen lyttäämistä. 46 00:03:47,227 --> 00:03:50,439 LeAnnilla on soittajia valmiina. Oletko jo perillä? 47 00:03:50,605 --> 00:03:53,108 Pian. Palaan lentäen. 48 00:03:53,275 --> 00:03:55,318 - Minun vuoroni. - Yhä Ohiossa? 49 00:03:55,485 --> 00:03:58,405 Kyllä. Miltä hän näyttää? 50 00:03:58,572 --> 00:04:00,699 On kulunut vasta neljä tuntia. Hän ei kestä. 51 00:04:00,866 --> 00:04:03,368 - Onko hän vakuuttava? - Hän on ylimielinen. 52 00:04:03,535 --> 00:04:05,537 - Herra presidentti? - Minun on mentävä. 53 00:04:05,871 --> 00:04:08,248 Nähdään Gettysburgissa. 54 00:04:08,582 --> 00:04:11,793 Onko merkityksetöntä, että Underwood tiesi sopimuksesta? 55 00:04:11,960 --> 00:04:15,005 Joka tapauksessa tilanne on huono. 56 00:04:15,172 --> 00:04:18,592 Joko hän nappasi virkansa omalta puoluetoveriltaan- 57 00:04:18,759 --> 00:04:22,179 - tai toimi varapresidenttinä korruptoituneessa hallinnossa. 58 00:04:22,345 --> 00:04:25,390 On tärkeää, että annamme komitean tehdä työnsä. 59 00:04:25,891 --> 00:04:27,601 Kiitos soitostasi, Annie. 60 00:04:27,768 --> 00:04:30,771 Arthur Capo Havaijista. Mitä kuuluu, Arthur? 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,690 Miksi he halusivat puhua kanssasi? 62 00:04:33,857 --> 00:04:36,359 Ketkä? Mikä on kysymyksesi, Arthur? 63 00:04:36,526 --> 00:04:38,361 Josh Masterson ja Zachary... 64 00:04:39,613 --> 00:04:42,824 Unohdin sukunimen. Jim Millerin tappaneet terroristit. 65 00:04:42,991 --> 00:04:45,202 Niin. 66 00:04:45,535 --> 00:04:48,413 Tiedän vain, mitä he sanoivat vaatimuksissaan. 67 00:04:48,580 --> 00:04:51,333 He uskoivat, että minut valitaan presidentiksi. 68 00:04:51,500 --> 00:04:54,294 Mutta miksi sinut? 69 00:04:54,669 --> 00:04:58,381 Onnistuin neuvottelemaan Caroline ja Melissa Millerin vapaaksi. 70 00:04:58,548 --> 00:04:59,758 Mutta et Jim Milleriä. 71 00:04:59,925 --> 00:05:01,384 En saanut tilaisuutta. 72 00:05:03,011 --> 00:05:06,723 Miten hän mielestäsi vastailee kysymyksiin? 73 00:05:07,766 --> 00:05:09,392 Hän salaa jotakin. 74 00:05:09,559 --> 00:05:11,186 Selvä. 75 00:05:11,436 --> 00:05:13,438 Se on merkityksetöntä. 76 00:05:13,814 --> 00:05:15,607 Hän on moderni. 77 00:05:15,774 --> 00:05:17,400 Tavoitettava presidentti. 78 00:05:18,777 --> 00:05:22,322 Etkö sinä halua nähdä ehdokkaan valvovan koko yötä? 79 00:05:27,619 --> 00:05:30,121 Väitätkö Francisia vanhaksi? 80 00:05:40,715 --> 00:05:43,718 Arvostan aplodeja. 81 00:05:43,885 --> 00:05:48,056 Arvelen, että ne on osoitettu naiselle, jota tulitte katsomaan. 82 00:05:50,642 --> 00:05:54,646 "Elämme vaarallisia aikoja." 83 00:05:54,813 --> 00:05:57,357 Elämme vaarallisia aikoja. 84 00:05:58,316 --> 00:05:59,526 Claire Underwood. 85 00:06:02,195 --> 00:06:05,782 Hän on vain muutaman vuoden minua vanhempi. 86 00:06:17,168 --> 00:06:20,422 Kiitos, Nevada! 87 00:06:26,136 --> 00:06:29,931 Arvostan sitä, että tulitte paikalle tänä aamuna. 88 00:06:31,516 --> 00:06:34,561 Kansan kohtaamista ei voi korvata. 89 00:06:34,728 --> 00:06:38,440 - Etenkin, kun kyseessä on hän. - Kiitos. 90 00:06:40,483 --> 00:06:42,110 Saisinko lasillisen vettä? 91 00:06:42,277 --> 00:06:44,154 Tervehdys. 92 00:06:45,071 --> 00:06:47,240 Kiitos. 93 00:06:50,577 --> 00:06:52,329 Lopettakaahan. 94 00:06:52,495 --> 00:06:54,456 Riittää. 95 00:06:54,623 --> 00:06:58,293 Imartelu on nolostuttavaa. Hauska tavata. 96 00:06:58,460 --> 00:06:59,961 Kiitos, että saavuitte. 97 00:07:00,128 --> 00:07:02,297 Arvostan tätä. 98 00:07:02,464 --> 00:07:06,217 - Jack! - Hieno puhe. Puitte ajatukseni sanoiksi. 99 00:07:06,384 --> 00:07:08,219 Se on tavoitteeni. 100 00:07:08,386 --> 00:07:09,387 Kiitos. 101 00:07:09,554 --> 00:07:11,932 Conway aiheuttaa minulle huolta. 102 00:07:12,098 --> 00:07:15,310 - Hän nostaa esiin kysymyksiä. - Mutta ei vastauksia. 103 00:07:15,477 --> 00:07:18,647 Ikävä kuulla artikkelista vaalia edeltävänä päivänä. 104 00:07:18,813 --> 00:07:21,441 - Mitä teemme asialle? - Kokoonnumme, Jack. 105 00:07:21,608 --> 00:07:25,070 Iskemme takaisin kädenpuristus kerrallaan. 106 00:07:25,236 --> 00:07:28,531 Näytät upealta, Gwendolyn. Ota valokuva, Steve. 107 00:07:28,698 --> 00:07:31,952 Rajaa hänet ulos. 108 00:07:32,619 --> 00:07:35,997 Jeff on Teksasin Corpus Christistä. Mitä kuuluu, Jeff? 109 00:07:36,164 --> 00:07:38,458 Näimme mainoksen. Pelastustehtävästä. 110 00:07:38,708 --> 00:07:41,962 Olemme jo käsitelleet tämän, Jeff. 111 00:07:42,128 --> 00:07:44,172 Pelastitte veljeni hengen. 112 00:07:44,506 --> 00:07:46,341 Craig Squierin. 113 00:07:47,425 --> 00:07:50,845 Onko kapteeni Squier veljesi? 114 00:07:54,182 --> 00:07:55,517 Kapteeni. 115 00:07:59,187 --> 00:08:00,480 Muistatteko minut? 116 00:08:01,523 --> 00:08:03,775 Muistan. Tietenkin. 117 00:08:03,942 --> 00:08:05,944 Ajattelin, ettette halua puhua siitä. 118 00:08:06,111 --> 00:08:08,863 Me selviydyimme. Se riittää. 119 00:08:09,030 --> 00:08:11,950 En koskaan ehtinyt kiittää. 120 00:08:12,409 --> 00:08:15,036 Kapteeni, olisit tehnyt samoin. 121 00:08:15,203 --> 00:08:18,415 Enpä tiedä. Olin siellä. 122 00:08:18,581 --> 00:08:22,961 Päälleni pinottiin ruumiita. Olin jo kuollut. 123 00:08:24,087 --> 00:08:27,757 Se tuntuu väärältä. Olen kuollut jo kerran. 124 00:08:27,924 --> 00:08:29,134 Ne ruumiit... 125 00:08:29,384 --> 00:08:32,387 Ne olivat pinossa. Oli kuuma, ja ne löyhkäsivät. 126 00:08:32,679 --> 00:08:35,056 Veditte minut ulos sieltä. Muistatteko? 127 00:08:35,223 --> 00:08:38,184 En muista siitä paljoakaan. 128 00:08:38,351 --> 00:08:39,728 Kaikki tapahtui nopeasti. 129 00:08:40,145 --> 00:08:42,147 - Kuulitte sen. - Lopettakaa puhelu. 130 00:08:42,313 --> 00:08:44,691 Tiedätte, ettei hän halua puhua aiheesta. 131 00:08:44,858 --> 00:08:46,901 - Hannah. Keskustellaan. - Kuulitte sen. 132 00:08:47,068 --> 00:08:50,488 Yritin vain saada meidät nopeasti ulos. 133 00:08:50,655 --> 00:08:53,616 Olemme tässä, Craig. 134 00:08:54,492 --> 00:08:56,036 Jäimme eloon. 135 00:08:56,202 --> 00:08:58,163 - Mutta... - Sinun on jatkettava elämääsi. 136 00:08:58,329 --> 00:08:59,914 Kiitos, että saimme puhua. 137 00:09:00,081 --> 00:09:01,708 Kiitos. 138 00:09:07,964 --> 00:09:11,718 - Hän ei kovistellut Conwayta. - Kuuntele. 139 00:09:11,885 --> 00:09:13,928 Hän teki parhaansa. 140 00:09:14,888 --> 00:09:17,140 Mitä hän kuuli? Mitä se tarkoitti? 141 00:09:17,307 --> 00:09:18,933 Se on heidän oma asiansa. 142 00:09:19,100 --> 00:09:22,395 Hän on pitkään halunnut, että Will puhuu asiasta. 143 00:09:22,562 --> 00:09:24,314 Niin ei tapahtunut. 144 00:09:24,481 --> 00:09:27,776 Craigin vuoksi keskustelun on jatkuttava. 145 00:09:27,942 --> 00:09:31,571 Neiti Harvey... Tämä on jatkunut kuukausien ajan. 146 00:09:31,738 --> 00:09:35,033 Ikävää, ettei tämä onnistunut. Hyväksyn, että sopimus raukeaa. 147 00:09:35,200 --> 00:09:36,743 Löydämme uuden paikan. 148 00:09:36,910 --> 00:09:39,037 Anna minun puhua hänen kanssaan... 149 00:09:39,204 --> 00:09:42,999 Veljeni on kärsinyt tarpeeksi! Tämä loppuu nyt. 150 00:09:44,000 --> 00:09:46,127 Poistukaa. 151 00:09:58,723 --> 00:10:01,559 - Hän pärjää hyvin. - Niinkö? 152 00:10:02,560 --> 00:10:03,728 Mainos auttaa meitä. 153 00:10:06,940 --> 00:10:09,984 Suostuin tähän. 154 00:10:10,151 --> 00:10:12,570 - Mutta aviomieheni... - Tiedän sen. 155 00:10:12,737 --> 00:10:15,406 Kysymykset olivat odotettavissa. 156 00:10:15,573 --> 00:10:17,867 On hyvä, että Squier muutti mielensä. 157 00:10:19,244 --> 00:10:21,996 Voimme koota aineiston yöllä. 158 00:10:22,163 --> 00:10:24,124 Julkaisemme sen aamulla. 159 00:10:24,874 --> 00:10:26,918 Kun on äänestysaika. 160 00:10:27,418 --> 00:10:28,711 Will pelasti hänet. 161 00:10:30,171 --> 00:10:34,050 Tämä on liikaa. Ei enempää kysymyksiä sodasta. 162 00:10:34,217 --> 00:10:36,052 Se ei onnistu. 163 00:10:36,219 --> 00:10:39,848 Voin esitellä numerot. Näytän, että tästä on meille hyötyä. 164 00:10:40,014 --> 00:10:43,977 - Mark... - Olen tehnyt tätä pitkään. 165 00:10:44,144 --> 00:10:46,271 Kun Marshall kertoi, että olet saatavilla... 166 00:10:46,437 --> 00:10:48,022 Olemme vanhoja ystäviä. 167 00:10:48,189 --> 00:10:50,775 Ajoitus sopii meille kaikille. 168 00:10:51,901 --> 00:10:54,445 - Olemme kiitollisia. - En puutu asioihin. 169 00:10:54,612 --> 00:10:58,199 En näin myöhään. Paitsi jos minusta on hyötyä. 170 00:11:01,119 --> 00:11:03,705 Mitä Willille ja Squierille tapahtuikaan... 171 00:11:03,872 --> 00:11:07,167 En halua tietää. Minun ei tarvitse. 172 00:11:07,834 --> 00:11:11,171 Hän tuntee tuskaa tapahtuneesta. 173 00:11:12,213 --> 00:11:13,464 Se toimii hyväksemme. 174 00:11:14,674 --> 00:11:16,759 Tarvitsen apuasi. 175 00:11:17,218 --> 00:11:22,390 Mene takaisin ja varmista, että hän jaksaa aamuun saakka. 176 00:11:30,690 --> 00:11:36,529 - Hänestä voi tulla hyvä presidentti. - Erinomainen presidentti. 177 00:11:38,364 --> 00:11:40,158 Parempi niin. 178 00:11:42,201 --> 00:11:44,120 Tarvitsisimme sellaista. 179 00:11:47,332 --> 00:11:50,960 On olemassa syy, miksi Squier ei ollut mainoksessa. 180 00:11:51,169 --> 00:11:52,921 Selvitän yksityiskohtia. 181 00:11:56,925 --> 00:11:58,593 Doug tulee avuksemme. 182 00:11:58,760 --> 00:12:01,721 Hän on menossa Philadelphiaan. Kaikella kunnioituksella- 183 00:12:01,888 --> 00:12:04,098 - Dougin taidoista ei ole hyötyä täällä. 184 00:12:05,892 --> 00:12:08,394 Tiedätkö, kuinka kauan hän on ollut alaiseni? 185 00:12:08,561 --> 00:12:09,646 En tarkalleen. 186 00:12:09,812 --> 00:12:12,607 Ikuisuuden. Tiedän hänestä kaiken. 187 00:12:12,774 --> 00:12:18,738 Hänen vahvuutensa, heikkoutensa, taitonsa ja sielunelämänsä. 188 00:12:19,489 --> 00:12:21,491 Ettehän epäile uskollisuuttani? 189 00:12:25,161 --> 00:12:27,789 Haluan tuntea alaiseni. 190 00:12:28,247 --> 00:12:29,707 Olen rehellinen. 191 00:12:29,874 --> 00:12:31,793 En hetkeäkään usko tuohon. 192 00:12:31,960 --> 00:12:33,795 Kun ensi kertaa tapasin Dougin- 193 00:12:33,962 --> 00:12:36,506 -keskustelu olikin ripittäytyminen. 194 00:12:36,673 --> 00:12:39,050 Doug kertoi juomisestaan. Menneisyydestään. 195 00:12:39,217 --> 00:12:40,885 Hän oli täysin avoin. 196 00:12:42,220 --> 00:12:44,514 Emme voi luottaa Craig Squierin apuun. 197 00:12:44,681 --> 00:12:47,350 Miksi sitten puhun yhä kanssasi? 198 00:12:47,517 --> 00:12:50,520 En salaa mitään. 199 00:12:51,229 --> 00:12:52,981 Ota yhteys Vanessa Morrisoniin. 200 00:12:53,147 --> 00:12:54,941 Otin yhteyden johtajaan. 201 00:12:55,108 --> 00:12:58,820 Doug voi tehdä sen. Sinä keksit jotakin uutta- 202 00:12:58,987 --> 00:13:01,781 - ennen kuin Conwayn sirkusesitys päättyy. 203 00:13:01,948 --> 00:13:05,159 Tulevaan liittyen: muokkasin avaussanoja. 204 00:13:05,326 --> 00:13:06,786 Lyhensin peruspuhetta. 205 00:13:06,953 --> 00:13:09,539 Se on hyvä. Kiitos. 206 00:13:12,000 --> 00:13:13,501 Yhdistäkää vaimolleni. 207 00:13:13,876 --> 00:13:15,837 Lyhyt vastaukseni on se- 208 00:13:16,004 --> 00:13:21,009 - että demokratiassa kaikilla on samat oikeudet ja mahdollisuudet. 209 00:13:21,759 --> 00:13:22,760 Haloo? 210 00:13:22,927 --> 00:13:25,054 Ymmärtääkö väkemme, mitä tämä vaatii? 211 00:13:26,514 --> 00:13:31,561 Tiedän, että Conwayn kannatus hypähti. Voimme ylittää sen vuorokaudessa. 212 00:13:31,728 --> 00:13:35,314 Tietääkö väkemme, mitä tänne pääsy on vaatinut? 213 00:13:36,649 --> 00:13:38,526 Tom istuu edessäni. 214 00:13:38,693 --> 00:13:40,903 Minua ei kiinnosta, kenen kanssa istut. 215 00:13:42,572 --> 00:13:46,659 Kaikki tekevät parhaansa mahdollisimman ripeästi. 216 00:13:49,620 --> 00:13:51,706 En pidä takaa-ajosta. 217 00:13:51,873 --> 00:13:53,958 Mikä on seuraava pysäkkisi? 218 00:13:55,668 --> 00:13:58,588 Se on Scranton. 20 minuuttia. 219 00:13:58,755 --> 00:14:01,007 Säästä ääntäsi. 220 00:14:03,051 --> 00:14:05,511 Nähdään taistelukentällä. 221 00:14:14,812 --> 00:14:16,022 Kuinka presidentti voi? 222 00:14:18,775 --> 00:14:21,819 Käyttäytyy kuin olisi 30-vuotias. 223 00:14:26,115 --> 00:14:27,116 Kuten minäkin. 224 00:14:29,118 --> 00:14:32,372 Onko se hyvä vai paha asia? 225 00:14:34,957 --> 00:14:37,710 Riippuu siitä, voitammeko vai häviämmekö. 226 00:14:38,836 --> 00:14:43,049 Olen veteraani. En ymmärrä, mitä siellä tapahtui. 227 00:14:43,424 --> 00:14:46,594 Paikalla olleet sotilaat ovat jo kertoneet kaiken. 228 00:14:46,761 --> 00:14:51,224 Ei. Ammuttiinko koneenne alas vai oliko pelastustehtävä suunniteltu? 229 00:14:51,391 --> 00:14:53,434 Se oli suunniteltu. 230 00:14:54,143 --> 00:14:56,437 Kunnes suunnitelmaan tuli muutos. 231 00:14:56,604 --> 00:14:59,774 - Ymmärrätte varmasti. - En ymmärrä. 232 00:14:59,941 --> 00:15:01,776 - Olette lentäjä. - Niin. 233 00:15:01,943 --> 00:15:03,694 Miksi olitte poissa koneesta? 234 00:15:04,070 --> 00:15:06,948 Tiedustelutiedot olivat väärät. 235 00:15:08,157 --> 00:15:11,244 Minun oli pakko puuttua tapahtumiin. 236 00:15:11,953 --> 00:15:13,704 Minun oli pakko. 237 00:15:16,958 --> 00:15:18,793 Hei, Mike. 238 00:15:19,210 --> 00:15:21,629 Mieheni on vaatimaton. 239 00:15:21,796 --> 00:15:25,007 Teille ei kerrota tarkkaa tietoa tuon päivän uroteoista. 240 00:15:25,174 --> 00:15:27,385 Ainakaan hän ei kerro. 241 00:15:28,052 --> 00:15:30,012 Minusta sotilaat sanoivat jo kaiken. 242 00:15:30,179 --> 00:15:33,641 Will on mies, joka kykenee kohtaamaan kaikki haasteet. 243 00:15:33,808 --> 00:15:36,644 Nyt haluaisin puhua käytännön asioista. 244 00:15:36,811 --> 00:15:38,646 Uudet äänestyskeskukset. 245 00:15:38,813 --> 00:15:41,816 Meille on tullut lukuisia puheluita ja kyselyjä. 246 00:15:41,983 --> 00:15:46,529 Riippumatta ehdokkaastanne on tärkeää, että käytte äänestämässä. 247 00:15:46,821 --> 00:15:50,825 Pyytäkää naapuriltanne kyyti. Soittakaa puoluetoimistoon. 248 00:15:51,242 --> 00:15:54,871 Vaali on niin täpärä, ettemme voi levätä. 249 00:16:04,380 --> 00:16:06,090 Kiitos, herra presidentti! 250 00:16:10,803 --> 00:16:12,263 Äänestän teitä! 251 00:16:17,310 --> 00:16:20,771 Underwood! 252 00:16:32,742 --> 00:16:36,871 Kiitos. Saisinko teetä ja hunajaa? 253 00:16:37,038 --> 00:16:39,040 - Jaksatko pitää puheen? - Ei hätää. 254 00:16:39,207 --> 00:16:41,083 Kuuntele ääntäsi, Francis. 255 00:16:41,250 --> 00:16:46,255 Olet uuvuttanut itsesi. Et ole nukkunut päiväkausiin. Voisit... 256 00:16:46,506 --> 00:16:49,509 Aloita puhe. Minä jatkan ja selitän tilanteen. 257 00:16:49,675 --> 00:16:52,345 Että olen menettänyt ääneni? Et voi sanoa niin. 258 00:16:52,512 --> 00:16:55,056 Se olisi ikävä otsikko vaalin loppusuoralla. 259 00:16:55,223 --> 00:16:58,726 Ritari Lancelot vain jatkaa puhettaan. 260 00:16:58,893 --> 00:17:01,395 En ole varma, onko Conway ritarillinen. 261 00:17:01,771 --> 00:17:04,398 Kenelle antaisit sen roolin? 262 00:17:14,742 --> 00:17:17,787 Inhoan heittää tuota hukkaan. 263 00:17:17,954 --> 00:17:19,664 Jonossa oli nuori mies. 264 00:17:19,830 --> 00:17:23,167 Toista ovea vasten. 180-senttinen. 265 00:17:23,334 --> 00:17:27,004 - Anna meille hetki. - Toki. 266 00:17:27,171 --> 00:17:31,133 Yritä saada hänestä tietoja. Vie hänet sivuun, jos voit. 267 00:17:33,970 --> 00:17:37,390 En aikonut keskeyttää. Voimme esiintyä parina. 268 00:17:37,557 --> 00:17:39,684 - Olemmeko samalla puolella? - Francis... 269 00:17:39,850 --> 00:17:42,186 Gettysburgissa käytiin verinen taistelu. 270 00:17:42,353 --> 00:17:47,024 - Tunnen puheesi. - Sinun pitää hallita lopetus. 271 00:17:47,233 --> 00:17:53,239 Tänä iltana minulla on kunnia esitellä Luojan niin suodessa- 272 00:17:53,406 --> 00:17:57,493 - Yhdysvaltain nykyinen ja tuleva presidentti. 273 00:17:57,660 --> 00:18:00,413 Francis Underwood! 274 00:18:10,923 --> 00:18:12,800 Kiitos. 275 00:18:12,967 --> 00:18:14,885 Kiitos, edustaja Winters. 276 00:18:15,052 --> 00:18:17,680 Kiitos, Pennsylvania! 277 00:18:22,977 --> 00:18:26,480 Kanssaehdokkaani, vaimoni- 278 00:18:26,647 --> 00:18:31,068 - ystäväni ja kumppanini Claire Underwood! 279 00:18:37,533 --> 00:18:42,330 Minulla on aina muutama minuutti aikaa Doug Stamperille. 280 00:18:42,955 --> 00:18:45,875 Ja vielä kerran. Pahoittelen viivytystä. 281 00:18:46,042 --> 00:18:47,793 Etkö halua mitään? 282 00:18:47,960 --> 00:18:49,253 En juo alkoholia. 283 00:18:50,838 --> 00:18:53,049 Minulla on kivennäis-ja tonic-vettä. 284 00:18:53,215 --> 00:18:55,593 Sanoitte luovanne äänestyskeskuksia. 285 00:18:55,760 --> 00:18:57,928 Niin sanoin. Yritin. 286 00:18:58,095 --> 00:19:01,223 Äänestysaluepäälliköiden palaute oli murskaava. 287 00:19:01,390 --> 00:19:03,225 Sanoitte käyttävänne sotilaita. 288 00:19:03,392 --> 00:19:05,186 Yritin sitäkin. 289 00:19:05,353 --> 00:19:08,773 Lähetin käskyn Roger Frankin kautta. 290 00:19:08,939 --> 00:19:12,068 Hän mainitsi asian Barney Leonardille. 291 00:19:12,234 --> 00:19:16,238 Sain kahdeksan vihaista puhelua, joissa kerrottiin tarkasti- 292 00:19:16,405 --> 00:19:20,576 - mitä tapahtuisi, jos suojelisin Philadelphian sijaan sen lähialueita. 293 00:19:23,287 --> 00:19:25,831 Älkää valehdelko minulle, kuvernööri. 294 00:19:26,248 --> 00:19:30,378 Tulin Barney Leonardin toimistosta. Haluatteko muuttaa tarinanne? 295 00:19:30,544 --> 00:19:33,923 Barney ei tunnusta uhanneensa rotumellakoilla. 296 00:19:34,090 --> 00:19:39,679 Valehtelitte Yhdysvaltain presidentille. 297 00:19:41,764 --> 00:19:43,099 Doug... 298 00:19:43,724 --> 00:19:45,309 Doug! 299 00:19:46,185 --> 00:19:49,480 - Barney Leonardin toimistoon. - Katkaise puhelu. 300 00:19:49,855 --> 00:19:51,524 Doug Stamper soittaa. 301 00:19:52,149 --> 00:19:55,319 Tarvitsen vielä yhden tapaamisen. 302 00:20:00,991 --> 00:20:02,785 Hyvä on. 303 00:20:03,077 --> 00:20:04,161 Katkaise. 304 00:20:08,833 --> 00:20:11,127 Saat joukkosi. 305 00:20:13,170 --> 00:20:14,505 Haluatko totuuden? 306 00:20:16,424 --> 00:20:19,927 En ole kiinnostunut. Aavistin tämän. 307 00:20:20,970 --> 00:20:22,805 Se on ohitse. 308 00:20:23,013 --> 00:20:26,434 Underwood häviää huomenna. Hänen pelinsä loppuu. 309 00:20:26,642 --> 00:20:29,687 Samalla myös sinä poistut. 310 00:20:30,438 --> 00:20:31,981 Sinulle ei jää mitään. 311 00:20:32,148 --> 00:20:35,776 Sinä vain katoat. 312 00:20:38,320 --> 00:20:40,489 Kiitos ajastanne, kuvernööri. 313 00:20:59,008 --> 00:21:02,762 Kuinka saamme Pennsylvanian kaartin liittovaltion käyttöön? 314 00:21:26,619 --> 00:21:29,538 Presidentti pyysi tietoa Eric Rawlingsista. 315 00:21:30,206 --> 00:21:33,250 - Kenestä? - Gettysburgin kokouksesta. 316 00:21:33,876 --> 00:21:35,211 Annan tiedot hänelle. 317 00:21:58,317 --> 00:22:00,194 Muhammed Kalabi. 318 00:22:00,402 --> 00:22:02,321 34 vuotta. Syyrian kansalainen. 319 00:22:02,488 --> 00:22:05,950 Paikalliset toimijat vahvistavat henkilöllisyyden. 320 00:22:06,158 --> 00:22:09,495 Kalabilla on vankka ICO-yhteys. 321 00:22:09,662 --> 00:22:12,706 Beirutin pommi, viime syksy. 322 00:22:13,541 --> 00:22:15,167 Kuukausi ennen Beirutia. 323 00:22:15,334 --> 00:22:18,629 Yhdessä Ahmadin kanssa Kairossa. 324 00:22:20,631 --> 00:22:25,261 Yhdysvalloissa on tällä hetkellä neljä Muhammed Kalabia. 325 00:22:25,427 --> 00:22:29,306 Kaksi on lähes saman ikäisiä kuin ICOn Kalabi. 326 00:22:29,473 --> 00:22:35,062 Yksi saapui maahan kolme viikkoa sitten Afganistanista, Kanadan kautta. 327 00:22:35,229 --> 00:22:37,231 Vierailu tyttöystävän luona. 328 00:22:37,398 --> 00:22:40,526 Nainen työskentelee Knoxvillessä kirjakaupassa. 329 00:22:44,113 --> 00:22:46,824 Miksi tuot nämä tiedot? 330 00:22:47,700 --> 00:22:50,411 Pyysitte vaihtoehtoja. 331 00:22:50,578 --> 00:22:53,038 Pidätämmekö Muhammad Kalabin vaalipäivänä? 332 00:22:53,205 --> 00:22:56,166 Mitä tapahtuu, kun hän kertoo sen olevan erehdys? 333 00:22:56,333 --> 00:22:57,960 Se tapahtuisi vaalin jälkeen. 334 00:22:58,127 --> 00:23:01,964 Se olisi toiminut 3 - 4 päivää sitten. Nyt on liian myöhäistä. 335 00:23:04,466 --> 00:23:07,094 Oliko sinulla nämä tiedot 3 - 4 päivää sitten? 336 00:23:07,261 --> 00:23:09,138 Olisin tuonut ne teille. 337 00:23:12,141 --> 00:23:14,226 Jätetään asia näin. 338 00:23:14,393 --> 00:23:17,313 Lähetä Doug. Ministeri on juuri lähdössä. 339 00:23:29,908 --> 00:23:31,952 Kaikki tiedot pelastustehtävästä. 340 00:23:32,119 --> 00:23:34,580 Se ei riitä. Ikävä kyllä. 341 00:23:40,127 --> 00:23:42,921 En usko Matthewsin lähettävän joukkoja. 342 00:23:45,841 --> 00:23:47,926 Otetaan asia pois hänen käsistään. 343 00:23:48,093 --> 00:23:50,137 Meidän on suojeltava äänestäjiä. 344 00:23:50,304 --> 00:23:52,931 Asia laaditaan niin, ettei pyyntö tule teiltä. 345 00:23:53,098 --> 00:23:55,517 - Pysytte loitolla. - Odota hetki. 346 00:23:56,143 --> 00:23:58,145 Entä ennusteemme Pennsylvaniassa? 347 00:23:58,937 --> 00:24:01,357 Se on hyvä. Virhemarginaalin sisällä. 348 00:24:01,523 --> 00:24:04,818 Ei saa näyttää siltä, että lähetämme kansalliskaartin- 349 00:24:04,985 --> 00:24:07,529 -vastoin Jim Matthewsin tahtoa. 350 00:24:07,696 --> 00:24:10,407 Sain puhelun Barney Leonardilta. 351 00:24:10,574 --> 00:24:13,118 Painostit liian kovaa, Doug. 352 00:24:18,499 --> 00:24:23,504 Saamme neljä vuotta aikaa kostaa. Onnistumme siinä kyllä. 353 00:24:27,383 --> 00:24:30,010 Entä jos olisi toinen keino? 354 00:24:30,844 --> 00:24:31,887 En usko- 355 00:24:31,971 --> 00:24:38,560 - että kukaan voi rehellisesti sanoa luottavansa presidentti Underwoodiin. 356 00:24:38,727 --> 00:24:43,315 Maallamme on monta uhkaa vastassa. Nyt on hyvin tärkeää- 357 00:24:43,482 --> 00:24:47,778 - valita johtajaksi joku, jolla on sotilaskokemusta... 358 00:24:57,830 --> 00:25:00,833 ...neljä vuotta vääriä prioriteetteja- 359 00:25:00,999 --> 00:25:05,713 - ja sisäpiiriläisten valitsemista avainasemiin... 360 00:25:06,088 --> 00:25:07,923 Tiedätkö mitä? 361 00:25:08,215 --> 00:25:09,883 Mitä? 362 00:25:12,761 --> 00:25:14,930 Haluan olla se henkilö. 363 00:25:15,097 --> 00:25:17,182 Kuka? 364 00:25:18,600 --> 00:25:22,521 Se, joka tekee näin tunnin ajan ja poistuu. 365 00:25:22,688 --> 00:25:24,022 Kyse ei ole siitä... 366 00:25:24,189 --> 00:25:27,067 Olen harrastanut seksiä yhtä kauan kuin sinä. 367 00:25:27,234 --> 00:25:31,321 Kun soitit, arvasin asiasi. Ja se sopi minulle. 368 00:25:31,488 --> 00:25:34,366 Nyt olen tässä. Missä sinä olet? 369 00:25:47,337 --> 00:25:48,839 Vien sinut kotiisi. 370 00:25:51,800 --> 00:25:53,302 Ei. 371 00:25:54,261 --> 00:25:55,345 Sinun ei tarvitse. 372 00:25:55,512 --> 00:25:57,014 Älä viitsi. 373 00:25:57,389 --> 00:25:58,390 Menen taksilla. 374 00:25:58,557 --> 00:26:00,350 Vien sinut kotiisi. 375 00:26:01,310 --> 00:26:02,686 Mikä sinua vaivaa? 376 00:26:05,731 --> 00:26:09,985 Minun ei olisi pitänyt soittaa. On palattava työhön. 377 00:26:15,157 --> 00:26:17,785 Olemme saaneet useita ilmoituksia protesteista- 378 00:26:17,951 --> 00:26:20,704 - joita on järjestetty uusien äänestyskeskusten luona. 379 00:26:20,871 --> 00:26:22,164 Herääkin kysymys. 380 00:26:22,331 --> 00:26:27,252 Ovatko amerikkalaiset kyllästyneet poliitikkojen luomiin konflikteihin? 381 00:26:29,588 --> 00:26:30,714 Joko päätit? 382 00:26:34,760 --> 00:26:36,720 Basil Hayden, tuplana. 383 00:26:37,304 --> 00:26:38,764 Basil Haydeniä? 384 00:26:40,390 --> 00:26:41,642 Vitsailet. 385 00:26:46,522 --> 00:26:47,856 Mitä sinulla on? 386 00:26:48,023 --> 00:26:50,859 Bulleitia parempaa täällä ei ole. 387 00:26:53,862 --> 00:26:55,531 Otan sitä. 388 00:27:06,041 --> 00:27:07,626 Nainen? 389 00:27:08,085 --> 00:27:09,336 Työ. 390 00:27:09,670 --> 00:27:12,673 Mikään ei kestä ikuisesti. 391 00:27:29,439 --> 00:27:33,068 Tarjoa heille ja kaikille tulijoille. Koko rahalla. 392 00:27:35,195 --> 00:27:36,530 Tämä on sinulle. 393 00:28:33,712 --> 00:28:35,839 En saanut unta. 394 00:28:43,055 --> 00:28:45,057 Onko kurkkusi kipeä? 395 00:28:47,726 --> 00:28:49,728 Riittääkö se? 396 00:28:50,687 --> 00:28:52,731 Se, mitä teemme. 397 00:29:02,241 --> 00:29:04,076 Riittää. 398 00:29:07,329 --> 00:29:09,373 Miksemme ole edellä? 399 00:29:09,539 --> 00:29:13,377 - Useimmat kyselyt... - En luota kyselyihin. 400 00:29:13,877 --> 00:29:18,173 Muutamaa poikkeusta lukuun ottamatta en luota mihinkään. 401 00:29:21,802 --> 00:29:24,972 Varman tiedon saamme, kun äänestys alkaa. 402 00:29:26,014 --> 00:29:29,351 Heidän äänestysprosenttinsa laskee varmasti. 403 00:29:31,478 --> 00:29:34,606 Olimme lähellä murtaa Conwayn. 404 00:29:36,358 --> 00:29:38,318 Aiheutimme heille vaikeuksia. 405 00:29:39,152 --> 00:29:41,738 Emme tiedä, mitä hän salaa. 406 00:29:41,905 --> 00:29:45,409 Kansa kuitenkin tietää, että on jokin salaisuus. 407 00:29:58,380 --> 00:30:01,466 Hän hyräilee joskus unissaan. 408 00:30:02,968 --> 00:30:04,845 Hyräilee? 409 00:30:05,679 --> 00:30:07,639 Mitä? 410 00:30:13,478 --> 00:30:15,022 En tiedä. 411 00:30:15,856 --> 00:30:18,525 Siitä ei saa selvää. 412 00:30:19,860 --> 00:30:21,778 Tekeekö hän usein niin? 413 00:30:23,697 --> 00:30:25,657 Toisinaan. 414 00:30:28,702 --> 00:30:31,204 Hyräile. Miltä se kuulostaa? 415 00:30:34,041 --> 00:30:35,876 Haetaan jotakin kurkkuasi varten. 416 00:30:36,043 --> 00:30:38,211 Voin hyvin. Nuku vain. 417 00:30:47,262 --> 00:30:50,057 Huomenna tavoitamme maalin. 418 00:31:27,260 --> 00:31:29,304 Olen varainkeruutilaisuudessa. 419 00:31:29,471 --> 00:31:32,766 Kaunis rantatalo Amagansettissa. 420 00:31:32,933 --> 00:31:37,938 Olen tanssinut koko illan uskomattoman naisen kanssa. 421 00:31:38,105 --> 00:31:39,856 Hän on liian hyvä minulle. 422 00:31:40,023 --> 00:31:42,734 On jo myöhä. 423 00:31:42,901 --> 00:31:47,656 Erittäin myöhä. Olen vastuullinen nuorimies. 424 00:31:47,823 --> 00:31:50,909 Pujahdan yläkertaan hakemaan takkini... 425 00:31:53,412 --> 00:31:55,372 ...mutta tapahtuu ihme. 426 00:31:56,289 --> 00:31:58,375 Nainen seuraa minua. 427 00:31:59,209 --> 00:32:02,963 Näen kuvajaiseni käytävän peilissä. 428 00:32:03,839 --> 00:32:07,050 Hikoilen kuin sika. 429 00:32:08,343 --> 00:32:09,594 Sydämeni hakkaa. 430 00:32:11,096 --> 00:32:13,473 Nainen kävelee taakseni. 431 00:32:16,476 --> 00:32:18,728 Kääntyessäni- 432 00:32:19,479 --> 00:32:23,316 -näen kuunvalon hänen kasvoillaan. 433 00:32:24,526 --> 00:32:27,070 Ja aika hidastuu. 434 00:32:32,117 --> 00:32:34,286 Siten me tapasimme. 435 00:32:35,579 --> 00:32:37,581 Minä ja Hannah. 436 00:32:40,083 --> 00:32:43,378 Onneksi en ole ainoa, joka valvoo. 437 00:32:43,545 --> 00:32:46,423 Herra presidentti. Onko teillä kysymys minulle? 438 00:32:46,590 --> 00:32:51,052 Ei. Ajattelin antaa tilaisuuden esittää minulle kysymys. 439 00:32:51,219 --> 00:32:52,512 Yksi. 440 00:32:52,679 --> 00:32:55,140 En tiedä, onko minulla kysyttävää. 441 00:32:55,307 --> 00:32:59,436 Älä ujostele, Will. Tämä on harvinainen tilaisuus. 442 00:32:59,603 --> 00:33:01,938 Vain me kaksi. 443 00:33:02,314 --> 00:33:06,109 Me kaksi ja muut univaikeuksista kärsivät kansalaiset. 444 00:33:06,401 --> 00:33:10,614 He tietävät, että huominen vaali ratkaisee heidän tulevaisuutensa. 445 00:33:11,031 --> 00:33:13,533 Siitäkö on kyse? 446 00:33:13,700 --> 00:33:15,452 Kenelle tulevaisuus kuuluu? 447 00:33:15,619 --> 00:33:18,121 Sen tietänee vain Jumala. 448 00:33:18,330 --> 00:33:22,417 Voimme vain tehdä parhaamme, kun olemme täällä. 449 00:33:23,793 --> 00:33:25,462 Selvä. 450 00:33:27,380 --> 00:33:29,382 Tässä kysymykseni. 451 00:33:31,259 --> 00:33:35,597 Neuvottelin Carolinen ja Melissan vapaaksi. 452 00:33:35,972 --> 00:33:38,225 Sitten puutuitte tapahtumiin. 453 00:33:38,850 --> 00:33:42,562 Ette antanut minun viedä työtäni loppuun. Miksi? 454 00:33:43,605 --> 00:33:47,484 Haluatko todella, että vastaan tuohon? En ole varma, haluatko. 455 00:33:47,651 --> 00:33:49,361 Haluan. 456 00:33:52,572 --> 00:33:56,117 Koska he tiesivät voivansa käyttää sinua hyväkseen. 457 00:33:57,077 --> 00:33:58,370 Millä tavoin? 458 00:33:58,537 --> 00:34:00,997 He tunsivat sen. Sinulle tapahtui jotakin. 459 00:34:01,164 --> 00:34:04,376 Sitä on turha hävetä. 460 00:34:04,543 --> 00:34:09,631 Palvelin maatani. Tein sen, mikä piti tehdä. 461 00:34:09,798 --> 00:34:12,217 Ei ollut vaihtoehtoja. 462 00:34:13,218 --> 00:34:14,678 Toisin kuin joillakin. 463 00:34:16,388 --> 00:34:19,683 Olen viettänyt koko ikäni julkisissa tehtävissä. 464 00:34:22,102 --> 00:34:24,604 Koulutoverini olivat kaltaisiasi miehiä. 465 00:34:24,771 --> 00:34:28,316 Komeita miehiä, jotka tahtoivat hyvää. 466 00:34:28,858 --> 00:34:30,527 Kuten sinäkin. 467 00:34:30,694 --> 00:34:33,321 Puhun vilpittömästi. 468 00:34:33,488 --> 00:34:38,618 Riippumatta huomisen tuloksesta en koskaan epäillyt aikeitasi. 469 00:34:41,913 --> 00:34:46,001 Kello on jo paljon, herra presidentti. Menkää nukkumaan. 470 00:34:46,167 --> 00:34:49,504 Luulen, että kumpikaan meistä ei juuri nuku tänä yönä. 471 00:34:49,671 --> 00:34:51,631 Kiitos, että vastasit puheluuni. 472 00:34:51,798 --> 00:34:53,717 Kiitos soitostanne. 473 00:35:02,892 --> 00:35:05,020 Jäljellä on vain yksi kysymys. 474 00:35:05,186 --> 00:35:08,106 Suurin kysymys. Siihen joudutte vastaamaan itse. 475 00:35:09,566 --> 00:35:11,901 Kenestä tulee maan seuraava presidentti? 476 00:35:19,784 --> 00:35:22,412 Tiedän, ketä minä äänestän. 477 00:35:23,371 --> 00:35:26,916 Kiitän kaikkia, jotka mahdollistivat tämän vuorokauden tapahtumat. 478 00:35:27,083 --> 00:35:28,918 Teknikkoja ja ryhmää. 479 00:35:29,085 --> 00:35:33,423 Jos me kaikki teemme samalla tavoin yhteistyötä- 480 00:35:33,590 --> 00:35:40,555 - tästä tulee ensimmäinen uudenlainen päivä maailman upeimmassa maassa. 481 00:35:41,931 --> 00:35:43,558 Hyvää huomenta, Amerikka. 482 00:35:43,725 --> 00:35:46,728 Jumala Amerikkaa siunatkoon. Kiitos. 483 00:35:47,479 --> 00:35:51,316 Poikki. Se oli siinä. 484 00:35:59,824 --> 00:36:01,201 Pärjäsit hyvin. 485 00:36:01,910 --> 00:36:03,828 Selvisit. 486 00:36:05,205 --> 00:36:07,624 Kaikki ovat tyytyväisiä. 487 00:36:13,338 --> 00:36:17,217 Tiedän, että se oli raskasta, mutta selvisit siitä. 488 00:36:21,054 --> 00:36:23,640 - Olen ylpeä sinusta. - Kiitos. 489 00:36:29,396 --> 00:36:31,898 Oli kysymyksiä, joihin piti vastata. 490 00:36:32,065 --> 00:36:35,068 Tiedän. Ja teit niin. 491 00:36:35,235 --> 00:36:36,903 Teit sen. 492 00:36:44,828 --> 00:36:46,079 Hyvää työtä. 493 00:36:46,246 --> 00:36:47,747 - Se oli mahtavaa. - Hienoa. 494 00:36:47,914 --> 00:36:49,124 Kiitos. 495 00:36:55,380 --> 00:36:58,216 Testi. Yksi, kaksi, kolme. 496 00:36:58,675 --> 00:37:01,553 Yksi, kaksi, kolme. 497 00:37:01,886 --> 00:37:03,471 Vahvistakaa ääntä. 498 00:37:03,638 --> 00:37:06,474 Hieman lisää kaikua. 499 00:37:06,641 --> 00:37:10,645 Testi... Näin on hyvä. 500 00:37:10,812 --> 00:37:12,480 Hyvä. 501 00:37:13,857 --> 00:37:18,236 Kiitän Yhdysvaltain kansalaisia heidän osoittamastaan tuesta. 502 00:37:18,403 --> 00:37:21,322 Presidenttinänne en suhtaudu tehtävääni kevyesti. 503 00:37:21,489 --> 00:37:25,034 Oikeastaan se on raskas taakka. 504 00:37:25,201 --> 00:37:28,079 Sinulla on Underwoodia paremmat mahdollisuudet. 505 00:37:34,169 --> 00:37:35,837 Korkeat korot, Bridget. 506 00:37:37,881 --> 00:37:40,175 Kun Underwood häviää, komitea lakkautetaan. 507 00:37:41,050 --> 00:37:42,677 Sydämeni särkyy. 508 00:37:43,678 --> 00:37:47,223 Odotin innolla kuulevani tietosi Doug Stamperista. 509 00:37:47,557 --> 00:37:49,642 Odotin innolla niiden kertomista. 510 00:37:51,019 --> 00:37:53,480 Tulin kiittämään sinua. 511 00:37:53,646 --> 00:37:55,273 Poistin videon. 512 00:37:55,899 --> 00:37:57,734 Internetistä. 513 00:37:59,402 --> 00:38:02,989 On outoa puhua asiasta. 514 00:38:03,990 --> 00:38:05,992 Näit sen. 515 00:38:07,911 --> 00:38:09,287 Veljenikin saattoi nähdä. 516 00:38:09,537 --> 00:38:11,414 Muistutanko veljeäsi? 517 00:38:13,666 --> 00:38:15,084 Hän on enemmän läsnä. 518 00:38:15,627 --> 00:38:17,754 Tehtäväni on katsoa eteenpäin. 519 00:38:19,380 --> 00:38:21,216 Onnea matkaan. 520 00:38:40,360 --> 00:38:41,820 Kiitos. 521 00:38:53,998 --> 00:38:56,501 - Meillä on lukemat. - Kerro poikkeamat. 522 00:38:56,668 --> 00:38:59,045 New York, - 2. New Hampshire, + 2. 523 00:38:59,212 --> 00:39:00,463 Molemmat kelvollisia. 524 00:39:00,630 --> 00:39:04,092 En pidä sanonnasta, jossa lasi on puoliksi tyhjä. 525 00:39:04,259 --> 00:39:07,554 Viime yön puhelunne auttoi. Pääsimme aamulla otsikoihin. 526 00:39:07,720 --> 00:39:08,721 Doug? 527 00:39:08,888 --> 00:39:11,182 Ota yhteys Gaffneyyn, Sally Anniin. 528 00:39:11,349 --> 00:39:14,561 - Kerro äänestysprosentti. - Tiedän osavaltioluvut. 529 00:39:14,727 --> 00:39:18,356 En halua niitä. Haluan Gaffneyn tiedot. 530 00:39:18,523 --> 00:39:20,441 Kun saat osavaltioluvut, kerrot ne. 531 00:39:20,608 --> 00:39:23,862 Ilmoita poikkeavuuksista. Muuta sanottavaa minulla ei ole. 532 00:39:24,028 --> 00:39:26,531 - Doug... - Niin? 533 00:39:26,698 --> 00:39:28,867 Tiedät, missä olemme. 534 00:39:33,621 --> 00:39:36,457 Oletko huolissasi väkijoukosta? 535 00:39:36,916 --> 00:39:39,002 En sen koosta. 536 00:39:39,168 --> 00:39:41,504 Innostuksen puutteesta. 537 00:39:48,595 --> 00:39:50,680 Tuskin. 538 00:39:52,181 --> 00:39:54,601 Jerry, soitan sinulle. 539 00:39:55,268 --> 00:39:57,770 Äänestysprosentti vaalipiireissämme vai vaa'ankielissä? 540 00:39:57,937 --> 00:39:59,063 Omissamme. 541 00:39:59,230 --> 00:40:01,316 Hitto. 542 00:40:03,651 --> 00:40:07,739 - Minulla on er i lukemat. - Tarkistin. Kahdesti. 543 00:40:11,993 --> 00:40:15,246 Doug, soita kun kuulet tämän. 544 00:40:16,331 --> 00:40:19,792 Myytkö muita vakuutuksia autovakuutusten lisäksi? 545 00:40:19,959 --> 00:40:22,545 Kaikenlaisia. Palo-ja varkausvakuutuksia. 546 00:40:22,712 --> 00:40:25,715 Ryhmä-ja teollisuusvakuutuksia. 547 00:40:25,924 --> 00:40:30,053 - Vahinkovakuutuksiakin? - Tietenkin, rouva Dietrichson. 548 00:40:31,220 --> 00:40:32,722 Mitä korussanne lukee? 549 00:40:32,931 --> 00:40:34,098 Vain nimeni. 550 00:40:34,265 --> 00:40:36,809 - Joka on? - Phyllis. 551 00:40:36,976 --> 00:40:39,479 Phyllis. Taidan pitää siitä nimestä. 552 00:40:40,063 --> 00:40:41,439 Vedetään tämä. 553 00:40:41,606 --> 00:40:44,275 Minun olisi ajettava korttelin ympäri. 554 00:40:44,442 --> 00:40:47,320 Herra Neff, tulkaa huomenna illalla kello 20.30. 555 00:40:47,487 --> 00:40:48,571 - Hän on paikalla. - Kuka? 556 00:40:48,988 --> 00:40:51,991 Aviomieheni. Halusitte varmasti puhua hänelle. 557 00:40:52,200 --> 00:40:56,496 Niin halusin, mutta olen päässyt sen ajatuksen yli. 558 00:40:56,871 --> 00:41:00,208 Osavaltion nopeusrajoitus on 70 km/t. 559 00:41:00,375 --> 00:41:01,751 Kuinka kovaa ajoin? 560 00:41:01,918 --> 00:41:03,503 Noin 140 km/t. 561 00:41:03,670 --> 00:41:05,964 Nouskaa pyöränne kyydistä ja sakottakaa. 562 00:41:06,130 --> 00:41:08,257 Tällä kertaa selviätte varoituksella. 563 00:41:08,424 --> 00:41:09,717 Entä jos se ei tehoa? 564 00:41:09,884 --> 00:41:12,220 Lyön teitä näpeille. 565 00:41:12,387 --> 00:41:15,348 Purskahdan itkuun ja lasken pääni olkapäätänne vasten. 566 00:41:15,515 --> 00:41:18,184 Pankaa se aviomieheni olkapäätä vasten. 567 00:41:18,726 --> 00:41:19,769 Julmaa. 568 00:41:23,564 --> 00:41:27,110 - En ole tällä tuulella. - Doug soittaa, jos meitä tarvitaan. 569 00:41:27,276 --> 00:41:30,989 Tämä kerta on erilainen. On tapahtunut niin paljon. 570 00:41:31,155 --> 00:41:34,742 Olen taikauskoinen. Tällä tavoin olemme voittaneet aina. 571 00:41:34,909 --> 00:41:36,744 Ole kiltti. 572 00:41:37,453 --> 00:41:39,706 Jäin vain miettimään. 573 00:41:42,875 --> 00:41:45,211 Oli kuuma iltapäivä. Muistan yhä- 574 00:41:45,378 --> 00:41:48,172 - kuinka kuusama tuoksui koko kadun matkan. 575 00:41:48,673 --> 00:41:52,677 Kuinka olisin voinut tietää, että se oli murhan tuoksu? 576 00:41:52,844 --> 00:41:55,638 Ehkä olisit arvannut. Hän puhui vakuutuksesta. 577 00:41:56,389 --> 00:41:59,308 Minä en arvannut. Oloni oli mahtava. 578 00:41:59,475 --> 00:42:00,476 Niin? 579 00:42:00,685 --> 00:42:03,771 Palasin toimistoon katsomaan, oliko siellä postia. 580 00:42:04,272 --> 00:42:06,858 Miten niin ne eivät täsmää? 581 00:42:07,483 --> 00:42:09,694 Kotiosavaltiossani? 582 00:42:12,363 --> 00:42:15,450 Sinun ja LeAnnin pitää tulla välittömästi tänne. 583 00:42:15,616 --> 00:42:17,368 Mikä on vialla? 584 00:42:18,494 --> 00:42:21,456 Vaalipiirien lukemissa on jotakin vikaa. 585 00:42:21,622 --> 00:42:23,082 Ne eivät täsmää. 586 00:42:23,249 --> 00:42:25,918 Näin ei ole koskaan käynyt Etelä-Carolinassa. 587 00:42:28,963 --> 00:42:31,007 Eikö sinulla ole sanottavaa asiasta? 588 00:42:31,174 --> 00:42:32,800 Lukemat ovat varmasti väärät. 589 00:42:32,967 --> 00:42:35,344 Et itsekään usko tuohon. 590 00:42:37,096 --> 00:42:39,515 En voi voittaa kanssasi. 591 00:42:40,975 --> 00:42:42,435 Sanon aina väärin. 592 00:42:43,978 --> 00:42:46,606 Kuinka monta kertaa saatoit minut kotiini? 593 00:42:46,939 --> 00:42:48,441 Mitä? 594 00:42:50,568 --> 00:42:53,738 En tiedä. Muutamia kertoja. 595 00:42:53,905 --> 00:42:56,240 Ei muutamia. 596 00:42:56,407 --> 00:42:59,494 Kahdeksantoista kertaa. Kuukauden aikana. 597 00:43:03,915 --> 00:43:04,999 Olin kotimatkalla. 598 00:43:07,668 --> 00:43:10,171 - Mitä tarkoitat? - Olit matkani varrella. 599 00:43:10,338 --> 00:43:13,758 En ollut. Yritimme käydä taidemuseossa. 600 00:43:13,925 --> 00:43:15,760 Se oli suljettu. Ilta oli kylmä. 601 00:43:15,927 --> 00:43:19,055 - Tämä pyöri huoneessasi. - Niin pyöri. 602 00:43:19,222 --> 00:43:21,224 Pyysin sinua suutelemaan minua. 603 00:43:21,432 --> 00:43:23,810 - Pakotin sinut. - Et pakottanut minua siihen. 604 00:43:23,976 --> 00:43:25,353 Halusin suudella sinua. 605 00:43:27,480 --> 00:43:28,856 Oli miten oli... 606 00:43:29,023 --> 00:43:32,401 Tiesin, että olisimme yhdessä loppuelämämme ajan. 607 00:43:32,568 --> 00:43:34,195 Ja olemme yhä. 608 00:43:34,362 --> 00:43:37,240 Ei katumusta. Tapahtumista huolimatta. 609 00:43:38,157 --> 00:43:40,993 Mitä se tarkoittaa? Tapahtumista huolimatta. 610 00:43:41,160 --> 00:43:43,079 - Uskotko, että häviämme? - En! 611 00:43:45,581 --> 00:43:47,166 En. 612 00:43:50,503 --> 00:43:52,672 Nyt olet taas kunniallinen mies. Näkemiin. 613 00:43:54,173 --> 00:43:55,925 Olemmeko yhdessä? 614 00:43:56,092 --> 00:43:57,802 Olemme. 615 00:43:57,969 --> 00:43:59,887 - Tapahtumista huolimatta. - Ei! 616 00:44:00,054 --> 00:44:01,430 Olemmeko yhdessä? 617 00:44:03,224 --> 00:44:05,184 Olemme yhdessä, Francis. 618 00:44:05,476 --> 00:44:09,272 Älä enää koskaan puhu seurassani tappiosta! 619 00:44:15,403 --> 00:44:18,573 Millainen yhtiö tämä on? Olemmeko vakuutusyhtiö- 620 00:44:18,739 --> 00:44:21,367 -vai joukko heikkoälyisiä amatöörejä? 621 00:44:21,534 --> 00:44:22,827 En pidä riitelystä. 622 00:44:22,994 --> 00:44:25,371 Philadelphian prosentti on luultua matalampi. 623 00:44:25,538 --> 00:44:27,999 - Kuinka paljon matalampi? - 30 prosenttia. 624 00:44:28,166 --> 00:44:31,043 - Kolmekymmentä? Miten? - Eikä vain Pennsylvaniassa. 625 00:44:31,210 --> 00:44:33,045 Ihmiset eivät äänestä. Kumpaakaan. 626 00:44:33,212 --> 00:44:35,756 Jos Conway saa Pennsylvanian, hän saa Ohionkin. 627 00:44:35,923 --> 00:44:37,800 Jos hän saa Ohion, häviämme. 628 00:44:37,967 --> 00:44:39,677 - Mitä tapahtui? - Kerron heille. 629 00:44:39,844 --> 00:44:42,221 Sitä sinä et tee. 630 00:44:45,099 --> 00:44:49,145 Siinä kaikki. Olimme huomioineet kaiken. 631 00:44:49,312 --> 00:44:51,564 Mikään ei paljastanut meitä. 632 00:44:51,731 --> 00:44:55,234 Silti, kun kävelin katua pitkin apteekkia kohti- 633 00:44:55,443 --> 00:44:58,821 - ymmärsin äkkiä, että kaikki epäonnistuisi. 634 00:44:58,988 --> 00:45:01,949 Se kuulostaa hullulta, mutta se on totta. 635 00:45:02,408 --> 00:45:04,911 En kuullut omia askeleitani. 636 00:45:08,039 --> 00:45:10,541 Kuolleen miehen askeleet. 637 00:45:13,461 --> 00:45:16,088 Se oli elämäni pisin yö, Keyes. 638 00:45:16,255 --> 00:45:19,258 Seuraava päivä oli pahempi. Tapaus uutisoitiin. 639 00:45:19,967 --> 00:45:21,969 Siitä puhuttiin toimistossa. 640 00:45:22,136 --> 00:45:25,014 Sen jälkeen sinä aloit tutkia asiaa. 641 00:45:25,306 --> 00:45:29,226 Pidin käteni taskuissani. Arvelin niiden tärisevän. 642 00:45:29,393 --> 00:45:31,812 Käytin aurinkolaseja peittääkseni silmäni. 643 00:45:31,979 --> 00:45:35,149 Otin ne pois, jottei kukaan ihmettelisi. 644 00:45:35,650 --> 00:45:38,027 Yritin pitää itseni koossa. 645 00:45:38,194 --> 00:45:39,195 Kiitos. 646 00:45:39,362 --> 00:45:41,530 Hermoni olivat riekaleina. 647 00:45:48,079 --> 00:45:53,167 Sally Ann, Cherokeen kunnan toimisto, Etelä-Carolina. Odotan. 648 00:45:55,836 --> 00:46:00,508 Pennsylvanian ennusteessa on 30 prosentin virhe. 649 00:46:03,135 --> 00:46:05,304 Hei kaikki. 650 00:46:05,471 --> 00:46:07,390 Älä kutsu minua herraksi... 651 00:46:07,556 --> 00:46:11,352 Olemme tunteneet toisemme liian kauan. 652 00:46:13,062 --> 00:46:15,773 Mikä oli äänestysprosentti tänään? 653 00:46:15,940 --> 00:46:19,360 Haluaisin Cherokeen tiedot. 654 00:46:21,529 --> 00:46:24,323 Halusin kuulla sen itse. 655 00:46:24,824 --> 00:46:27,660 Hienoa. Kiitos. 656 00:46:27,827 --> 00:46:30,788 Rakkaat terveiset Henrylle ja pojille. 657 00:46:30,955 --> 00:46:32,331 Kuulemiin. 658 00:46:36,377 --> 00:46:37,753 Matala. 659 00:46:37,920 --> 00:46:39,964 Mitä tarkoitat? 660 00:46:45,136 --> 00:46:47,013 Todella matala. 661 00:49:03,732 --> 00:49:05,609 Mietin nilkkakorua. 662 00:49:05,776 --> 00:49:08,946 - Mitä mietit nyt? - Olen kyllästynyt miettimään. 663 00:49:10,197 --> 00:49:14,285 - Tulin hyvästelemään. - Minne olet lähdössä? 664 00:49:14,451 --> 00:49:16,787 Sinä olet lähdössä, muru. En minä. 665 00:49:16,954 --> 00:49:19,373 Nousen pois kyydistä. 666 00:49:19,540 --> 00:49:22,293 Älä kiertele. Kerro asiasi. 667 00:49:22,459 --> 00:49:24,086 Niin kerronkin. 668 00:49:24,295 --> 00:49:26,297 Ystävälläni on teoria. 669 00:49:26,463 --> 00:49:29,091 Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa? 670 00:49:29,466 --> 00:49:31,719 Tämä talo kuuluu meille. 671 00:49:32,553 --> 00:49:35,014 Emme ole lähdössä. 672 00:49:35,472 --> 00:49:37,183 Päätepysäkki on hautausmaa. 673 00:49:41,395 --> 00:49:43,939 Tekstitys: Antti Böök