1
00:00:08,884 --> 00:00:11,386
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
2
00:01:51,653 --> 00:01:54,239
En kykene pukemaan
päivän tapahtumia sanoiksi.
3
00:01:54,698 --> 00:01:56,908
Hän oli sankari.
Siitä ei ole epäilystä.
4
00:01:57,075 --> 00:01:59,161
Kapteeni Conway oli sankarillinen.
5
00:01:59,661 --> 00:02:00,704
Sankari.
6
00:02:00,871 --> 00:02:03,457
Talibanit olivat kaapanneet
kapteeni Squierin.
7
00:02:03,624 --> 00:02:05,459
Häntä pidettiin Kandaharissa.
8
00:02:05,626 --> 00:02:07,044
Tietomme olivat heikot.
9
00:02:07,544 --> 00:02:09,546
Kun löysimme hänet,
meitä ammuttiin.
10
00:02:11,590 --> 00:02:13,091
Kuoleman kentät.
11
00:02:13,675 --> 00:02:16,762
Kapteeni Conway nousi koneesta
ja haki Squierin turvaan.
12
00:02:17,095 --> 00:02:18,096
En tiedä, miten.
13
00:02:18,930 --> 00:02:20,474
Vaali on todella tärkeä.
14
00:02:21,141 --> 00:02:23,935
Voit valita joko Francis Underwoodin-
15
00:02:24,144 --> 00:02:25,937
-tai todellisen sankarin.
16
00:02:26,104 --> 00:02:29,775
Näin käy, kun heittää
ilmaan sanan "sota".
17
00:02:29,941 --> 00:02:31,568
Alkaa sekasorto.
18
00:02:32,694 --> 00:02:36,323
Hän pelasti Squierin.
Hän pelasti meidät kaikki.
19
00:02:36,531 --> 00:02:38,992
Sota on todellista.
20
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
Totuuden kannattajien maksama.
21
00:02:41,953 --> 00:02:43,830
Kuinka monesti tämä pitää sanoa?
22
00:02:43,997 --> 00:02:46,750
Tuo ei ole kampanjamainos.
Rahoitus oli itsenäinen.
23
00:02:46,917 --> 00:02:50,212
- Tiedän, mutta...
- Nuo sotilaat. He ovat pääosassa.
24
00:02:50,796 --> 00:02:52,798
Maa on heille paljosta velkaa.
25
00:02:52,964 --> 00:02:54,591
- Mainos näkyy usein.
- Miksikö?
26
00:02:54,758 --> 00:02:57,886
Koska Frank Underwood
ei ole turvannut tätä maata.
27
00:02:58,053 --> 00:02:59,721
James Millerin kuolema.
28
00:02:59,888 --> 00:03:02,933
Väitetyt ICO-iskut
Capital East Telecomiin.
29
00:03:03,100 --> 00:03:05,394
Väitätkö, ettei syyllinen ollut ICO?
30
00:03:05,560 --> 00:03:09,398
Se on merkityksetöntä.
Internet kaatui, kun hän valvoi sitä.
31
00:03:09,564 --> 00:03:11,650
- Mutta eikö ICO ollut...
- Kuuntele, Fred...
32
00:03:11,858 --> 00:03:14,736
- Ei. ICO on aito uhka.
- Moni odottaa.
33
00:03:14,903 --> 00:03:17,155
Lupasin yhden kysymyksen
joka soittajalle.
34
00:03:17,614 --> 00:03:21,993
Oli hienoa puhua kanssasi.
Muista äänestää huomenna.
35
00:03:23,036 --> 00:03:25,622
Kuinka kauan olemme jatkaneet?
36
00:03:25,789 --> 00:03:27,541
Neljä tuntia.
37
00:03:27,707 --> 00:03:29,251
Jäljellä on 20 tuntia.
38
00:03:29,418 --> 00:03:31,920
Olen unohtanut kiittää
ystäviäni Pollyhopissa.
39
00:03:32,087 --> 00:03:35,132
He mahdollistavat
tämän suoran lähetyksen.
40
00:03:35,298 --> 00:03:36,591
Benjamin Grantin ryhmä.
41
00:03:37,926 --> 00:03:39,720
Mikä on seuraava kysymys?
42
00:03:39,886 --> 00:03:41,596
Annie Mainesta.
43
00:03:41,763 --> 00:03:42,973
Mitä haluat kysyä?
44
00:03:43,140 --> 00:03:44,349
Oliko Fred apurimme?
45
00:03:44,516 --> 00:03:47,060
Luulen niin.
Jatkamme mainoksen lyttäämistä.
46
00:03:47,227 --> 00:03:50,439
LeAnnilla on soittajia valmiina.
Oletko jo perillä?
47
00:03:50,605 --> 00:03:53,108
Pian. Palaan lentäen.
48
00:03:53,275 --> 00:03:55,318
- Minun vuoroni.
- Yhä Ohiossa?
49
00:03:55,485 --> 00:03:58,405
Kyllä. Miltä hän näyttää?
50
00:03:58,572 --> 00:04:00,699
On kulunut vasta neljä tuntia.
Hän ei kestä.
51
00:04:00,866 --> 00:04:03,368
- Onko hän vakuuttava?
- Hän on ylimielinen.
52
00:04:03,535 --> 00:04:05,537
- Herra presidentti?
- Minun on mentävä.
53
00:04:05,871 --> 00:04:08,248
Nähdään Gettysburgissa.
54
00:04:08,582 --> 00:04:11,793
Onko merkityksetöntä,
että Underwood tiesi sopimuksesta?
55
00:04:11,960 --> 00:04:15,005
Joka tapauksessa tilanne on huono.
56
00:04:15,172 --> 00:04:18,592
Joko hän nappasi virkansa
omalta puoluetoveriltaan-
57
00:04:18,759 --> 00:04:22,179
- tai toimi varapresidenttinä
korruptoituneessa hallinnossa.
58
00:04:22,345 --> 00:04:25,390
On tärkeää, että annamme
komitean tehdä työnsä.
59
00:04:25,891 --> 00:04:27,601
Kiitos soitostasi, Annie.
60
00:04:27,768 --> 00:04:30,771
Arthur Capo Havaijista.
Mitä kuuluu, Arthur?
61
00:04:30,937 --> 00:04:33,690
Miksi he halusivat puhua kanssasi?
62
00:04:33,857 --> 00:04:36,359
Ketkä? Mikä on kysymyksesi, Arthur?
63
00:04:36,526 --> 00:04:38,361
Josh Masterson ja Zachary...
64
00:04:39,613 --> 00:04:42,824
Unohdin sukunimen.
Jim Millerin tappaneet terroristit.
65
00:04:42,991 --> 00:04:45,202
Niin.
66
00:04:45,535 --> 00:04:48,413
Tiedän vain,
mitä he sanoivat vaatimuksissaan.
67
00:04:48,580 --> 00:04:51,333
He uskoivat,
että minut valitaan presidentiksi.
68
00:04:51,500 --> 00:04:54,294
Mutta miksi sinut?
69
00:04:54,669 --> 00:04:58,381
Onnistuin neuvottelemaan
Caroline ja Melissa Millerin vapaaksi.
70
00:04:58,548 --> 00:04:59,758
Mutta et Jim Milleriä.
71
00:04:59,925 --> 00:05:01,384
En saanut tilaisuutta.
72
00:05:03,011 --> 00:05:06,723
Miten hän mielestäsi
vastailee kysymyksiin?
73
00:05:07,766 --> 00:05:09,392
Hän salaa jotakin.
74
00:05:09,559 --> 00:05:11,186
Selvä.
75
00:05:11,436 --> 00:05:13,438
Se on merkityksetöntä.
76
00:05:13,814 --> 00:05:15,607
Hän on moderni.
77
00:05:15,774 --> 00:05:17,400
Tavoitettava presidentti.
78
00:05:18,777 --> 00:05:22,322
Etkö sinä halua nähdä
ehdokkaan valvovan koko yötä?
79
00:05:27,619 --> 00:05:30,121
Väitätkö Francisia vanhaksi?
80
00:05:40,715 --> 00:05:43,718
Arvostan aplodeja.
81
00:05:43,885 --> 00:05:48,056
Arvelen, että ne on osoitettu naiselle,
jota tulitte katsomaan.
82
00:05:50,642 --> 00:05:54,646
"Elämme vaarallisia aikoja."
83
00:05:54,813 --> 00:05:57,357
Elämme vaarallisia aikoja.
84
00:05:58,316 --> 00:05:59,526
Claire Underwood.
85
00:06:02,195 --> 00:06:05,782
Hän on vain muutaman
vuoden minua vanhempi.
86
00:06:17,168 --> 00:06:20,422
Kiitos, Nevada!
87
00:06:26,136 --> 00:06:29,931
Arvostan sitä,
että tulitte paikalle tänä aamuna.
88
00:06:31,516 --> 00:06:34,561
Kansan kohtaamista ei voi korvata.
89
00:06:34,728 --> 00:06:38,440
- Etenkin, kun kyseessä on hän.
- Kiitos.
90
00:06:40,483 --> 00:06:42,110
Saisinko lasillisen vettä?
91
00:06:42,277 --> 00:06:44,154
Tervehdys.
92
00:06:45,071 --> 00:06:47,240
Kiitos.
93
00:06:50,577 --> 00:06:52,329
Lopettakaahan.
94
00:06:52,495 --> 00:06:54,456
Riittää.
95
00:06:54,623 --> 00:06:58,293
Imartelu on nolostuttavaa.
Hauska tavata.
96
00:06:58,460 --> 00:06:59,961
Kiitos, että saavuitte.
97
00:07:00,128 --> 00:07:02,297
Arvostan tätä.
98
00:07:02,464 --> 00:07:06,217
- Jack!
- Hieno puhe. Puitte ajatukseni sanoiksi.
99
00:07:06,384 --> 00:07:08,219
Se on tavoitteeni.
100
00:07:08,386 --> 00:07:09,387
Kiitos.
101
00:07:09,554 --> 00:07:11,932
Conway aiheuttaa minulle huolta.
102
00:07:12,098 --> 00:07:15,310
- Hän nostaa esiin kysymyksiä.
- Mutta ei vastauksia.
103
00:07:15,477 --> 00:07:18,647
Ikävä kuulla artikkelista
vaalia edeltävänä päivänä.
104
00:07:18,813 --> 00:07:21,441
- Mitä teemme asialle?
- Kokoonnumme, Jack.
105
00:07:21,608 --> 00:07:25,070
Iskemme takaisin kädenpuristus kerrallaan.
106
00:07:25,236 --> 00:07:28,531
Näytät upealta, Gwendolyn.
Ota valokuva, Steve.
107
00:07:28,698 --> 00:07:31,952
Rajaa hänet ulos.
108
00:07:32,619 --> 00:07:35,997
Jeff on Teksasin Corpus Christistä.
Mitä kuuluu, Jeff?
109
00:07:36,164 --> 00:07:38,458
Näimme mainoksen.
Pelastustehtävästä.
110
00:07:38,708 --> 00:07:41,962
Olemme jo käsitelleet tämän, Jeff.
111
00:07:42,128 --> 00:07:44,172
Pelastitte veljeni hengen.
112
00:07:44,506 --> 00:07:46,341
Craig Squierin.
113
00:07:47,425 --> 00:07:50,845
Onko kapteeni Squier veljesi?
114
00:07:54,182 --> 00:07:55,517
Kapteeni.
115
00:07:59,187 --> 00:08:00,480
Muistatteko minut?
116
00:08:01,523 --> 00:08:03,775
Muistan. Tietenkin.
117
00:08:03,942 --> 00:08:05,944
Ajattelin, ettette halua puhua siitä.
118
00:08:06,111 --> 00:08:08,863
Me selviydyimme. Se riittää.
119
00:08:09,030 --> 00:08:11,950
En koskaan ehtinyt kiittää.
120
00:08:12,409 --> 00:08:15,036
Kapteeni, olisit tehnyt samoin.
121
00:08:15,203 --> 00:08:18,415
Enpä tiedä. Olin siellä.
122
00:08:18,581 --> 00:08:22,961
Päälleni pinottiin ruumiita.
Olin jo kuollut.
123
00:08:24,087 --> 00:08:27,757
Se tuntuu väärältä.
Olen kuollut jo kerran.
124
00:08:27,924 --> 00:08:29,134
Ne ruumiit...
125
00:08:29,384 --> 00:08:32,387
Ne olivat pinossa.
Oli kuuma, ja ne löyhkäsivät.
126
00:08:32,679 --> 00:08:35,056
Veditte minut ulos sieltä.
Muistatteko?
127
00:08:35,223 --> 00:08:38,184
En muista siitä paljoakaan.
128
00:08:38,351 --> 00:08:39,728
Kaikki tapahtui nopeasti.
129
00:08:40,145 --> 00:08:42,147
- Kuulitte sen.
- Lopettakaa puhelu.
130
00:08:42,313 --> 00:08:44,691
Tiedätte, ettei hän
halua puhua aiheesta.
131
00:08:44,858 --> 00:08:46,901
- Hannah. Keskustellaan.
- Kuulitte sen.
132
00:08:47,068 --> 00:08:50,488
Yritin vain saada meidät nopeasti ulos.
133
00:08:50,655 --> 00:08:53,616
Olemme tässä, Craig.
134
00:08:54,492 --> 00:08:56,036
Jäimme eloon.
135
00:08:56,202 --> 00:08:58,163
- Mutta...
- Sinun on jatkettava elämääsi.
136
00:08:58,329 --> 00:08:59,914
Kiitos, että saimme puhua.
137
00:09:00,081 --> 00:09:01,708
Kiitos.
138
00:09:07,964 --> 00:09:11,718
- Hän ei kovistellut Conwayta.
- Kuuntele.
139
00:09:11,885 --> 00:09:13,928
Hän teki parhaansa.
140
00:09:14,888 --> 00:09:17,140
Mitä hän kuuli? Mitä se tarkoitti?
141
00:09:17,307 --> 00:09:18,933
Se on heidän oma asiansa.
142
00:09:19,100 --> 00:09:22,395
Hän on pitkään halunnut,
että Will puhuu asiasta.
143
00:09:22,562 --> 00:09:24,314
Niin ei tapahtunut.
144
00:09:24,481 --> 00:09:27,776
Craigin vuoksi
keskustelun on jatkuttava.
145
00:09:27,942 --> 00:09:31,571
Neiti Harvey...
Tämä on jatkunut kuukausien ajan.
146
00:09:31,738 --> 00:09:35,033
Ikävää, ettei tämä onnistunut.
Hyväksyn, että sopimus raukeaa.
147
00:09:35,200 --> 00:09:36,743
Löydämme uuden paikan.
148
00:09:36,910 --> 00:09:39,037
Anna minun puhua hänen kanssaan...
149
00:09:39,204 --> 00:09:42,999
Veljeni on kärsinyt tarpeeksi!
Tämä loppuu nyt.
150
00:09:44,000 --> 00:09:46,127
Poistukaa.
151
00:09:58,723 --> 00:10:01,559
- Hän pärjää hyvin.
- Niinkö?
152
00:10:02,560 --> 00:10:03,728
Mainos auttaa meitä.
153
00:10:06,940 --> 00:10:09,984
Suostuin tähän.
154
00:10:10,151 --> 00:10:12,570
- Mutta aviomieheni...
- Tiedän sen.
155
00:10:12,737 --> 00:10:15,406
Kysymykset olivat odotettavissa.
156
00:10:15,573 --> 00:10:17,867
On hyvä, että Squier muutti mielensä.
157
00:10:19,244 --> 00:10:21,996
Voimme koota aineiston yöllä.
158
00:10:22,163 --> 00:10:24,124
Julkaisemme sen aamulla.
159
00:10:24,874 --> 00:10:26,918
Kun on äänestysaika.
160
00:10:27,418 --> 00:10:28,711
Will pelasti hänet.
161
00:10:30,171 --> 00:10:34,050
Tämä on liikaa.
Ei enempää kysymyksiä sodasta.
162
00:10:34,217 --> 00:10:36,052
Se ei onnistu.
163
00:10:36,219 --> 00:10:39,848
Voin esitellä numerot.
Näytän, että tästä on meille hyötyä.
164
00:10:40,014 --> 00:10:43,977
- Mark...
- Olen tehnyt tätä pitkään.
165
00:10:44,144 --> 00:10:46,271
Kun Marshall kertoi,
että olet saatavilla...
166
00:10:46,437 --> 00:10:48,022
Olemme vanhoja ystäviä.
167
00:10:48,189 --> 00:10:50,775
Ajoitus sopii meille kaikille.
168
00:10:51,901 --> 00:10:54,445
- Olemme kiitollisia.
- En puutu asioihin.
169
00:10:54,612 --> 00:10:58,199
En näin myöhään.
Paitsi jos minusta on hyötyä.
170
00:11:01,119 --> 00:11:03,705
Mitä Willille
ja Squierille tapahtuikaan...
171
00:11:03,872 --> 00:11:07,167
En halua tietää. Minun ei tarvitse.
172
00:11:07,834 --> 00:11:11,171
Hän tuntee tuskaa tapahtuneesta.
173
00:11:12,213 --> 00:11:13,464
Se toimii hyväksemme.
174
00:11:14,674 --> 00:11:16,759
Tarvitsen apuasi.
175
00:11:17,218 --> 00:11:22,390
Mene takaisin ja varmista,
että hän jaksaa aamuun saakka.
176
00:11:30,690 --> 00:11:36,529
- Hänestä voi tulla hyvä presidentti.
- Erinomainen presidentti.
177
00:11:38,364 --> 00:11:40,158
Parempi niin.
178
00:11:42,201 --> 00:11:44,120
Tarvitsisimme sellaista.
179
00:11:47,332 --> 00:11:50,960
On olemassa syy,
miksi Squier ei ollut mainoksessa.
180
00:11:51,169 --> 00:11:52,921
Selvitän yksityiskohtia.
181
00:11:56,925 --> 00:11:58,593
Doug tulee avuksemme.
182
00:11:58,760 --> 00:12:01,721
Hän on menossa Philadelphiaan.
Kaikella kunnioituksella-
183
00:12:01,888 --> 00:12:04,098
- Dougin taidoista ei ole hyötyä täällä.
184
00:12:05,892 --> 00:12:08,394
Tiedätkö, kuinka kauan
hän on ollut alaiseni?
185
00:12:08,561 --> 00:12:09,646
En tarkalleen.
186
00:12:09,812 --> 00:12:12,607
Ikuisuuden. Tiedän hänestä kaiken.
187
00:12:12,774 --> 00:12:18,738
Hänen vahvuutensa, heikkoutensa,
taitonsa ja sielunelämänsä.
188
00:12:19,489 --> 00:12:21,491
Ettehän epäile uskollisuuttani?
189
00:12:25,161 --> 00:12:27,789
Haluan tuntea alaiseni.
190
00:12:28,247 --> 00:12:29,707
Olen rehellinen.
191
00:12:29,874 --> 00:12:31,793
En hetkeäkään usko tuohon.
192
00:12:31,960 --> 00:12:33,795
Kun ensi kertaa tapasin Dougin-
193
00:12:33,962 --> 00:12:36,506
-keskustelu olikin ripittäytyminen.
194
00:12:36,673 --> 00:12:39,050
Doug kertoi juomisestaan.
Menneisyydestään.
195
00:12:39,217 --> 00:12:40,885
Hän oli täysin avoin.
196
00:12:42,220 --> 00:12:44,514
Emme voi luottaa Craig Squierin apuun.
197
00:12:44,681 --> 00:12:47,350
Miksi sitten puhun yhä kanssasi?
198
00:12:47,517 --> 00:12:50,520
En salaa mitään.
199
00:12:51,229 --> 00:12:52,981
Ota yhteys Vanessa Morrisoniin.
200
00:12:53,147 --> 00:12:54,941
Otin yhteyden johtajaan.
201
00:12:55,108 --> 00:12:58,820
Doug voi tehdä sen.
Sinä keksit jotakin uutta-
202
00:12:58,987 --> 00:13:01,781
- ennen kuin Conwayn
sirkusesitys päättyy.
203
00:13:01,948 --> 00:13:05,159
Tulevaan liittyen:
muokkasin avaussanoja.
204
00:13:05,326 --> 00:13:06,786
Lyhensin peruspuhetta.
205
00:13:06,953 --> 00:13:09,539
Se on hyvä. Kiitos.
206
00:13:12,000 --> 00:13:13,501
Yhdistäkää vaimolleni.
207
00:13:13,876 --> 00:13:15,837
Lyhyt vastaukseni on se-
208
00:13:16,004 --> 00:13:21,009
- että demokratiassa kaikilla on
samat oikeudet ja mahdollisuudet.
209
00:13:21,759 --> 00:13:22,760
Haloo?
210
00:13:22,927 --> 00:13:25,054
Ymmärtääkö väkemme,
mitä tämä vaatii?
211
00:13:26,514 --> 00:13:31,561
Tiedän, että Conwayn kannatus hypähti.
Voimme ylittää sen vuorokaudessa.
212
00:13:31,728 --> 00:13:35,314
Tietääkö väkemme,
mitä tänne pääsy on vaatinut?
213
00:13:36,649 --> 00:13:38,526
Tom istuu edessäni.
214
00:13:38,693 --> 00:13:40,903
Minua ei kiinnosta,
kenen kanssa istut.
215
00:13:42,572 --> 00:13:46,659
Kaikki tekevät parhaansa
mahdollisimman ripeästi.
216
00:13:49,620 --> 00:13:51,706
En pidä takaa-ajosta.
217
00:13:51,873 --> 00:13:53,958
Mikä on seuraava pysäkkisi?
218
00:13:55,668 --> 00:13:58,588
Se on Scranton. 20 minuuttia.
219
00:13:58,755 --> 00:14:01,007
Säästä ääntäsi.
220
00:14:03,051 --> 00:14:05,511
Nähdään taistelukentällä.
221
00:14:14,812 --> 00:14:16,022
Kuinka presidentti voi?
222
00:14:18,775 --> 00:14:21,819
Käyttäytyy kuin olisi 30-vuotias.
223
00:14:26,115 --> 00:14:27,116
Kuten minäkin.
224
00:14:29,118 --> 00:14:32,372
Onko se hyvä vai paha asia?
225
00:14:34,957 --> 00:14:37,710
Riippuu siitä,
voitammeko vai häviämmekö.
226
00:14:38,836 --> 00:14:43,049
Olen veteraani.
En ymmärrä, mitä siellä tapahtui.
227
00:14:43,424 --> 00:14:46,594
Paikalla olleet sotilaat
ovat jo kertoneet kaiken.
228
00:14:46,761 --> 00:14:51,224
Ei. Ammuttiinko koneenne alas vai
oliko pelastustehtävä suunniteltu?
229
00:14:51,391 --> 00:14:53,434
Se oli suunniteltu.
230
00:14:54,143 --> 00:14:56,437
Kunnes suunnitelmaan tuli muutos.
231
00:14:56,604 --> 00:14:59,774
- Ymmärrätte varmasti.
- En ymmärrä.
232
00:14:59,941 --> 00:15:01,776
- Olette lentäjä.
- Niin.
233
00:15:01,943 --> 00:15:03,694
Miksi olitte poissa koneesta?
234
00:15:04,070 --> 00:15:06,948
Tiedustelutiedot olivat väärät.
235
00:15:08,157 --> 00:15:11,244
Minun oli pakko puuttua tapahtumiin.
236
00:15:11,953 --> 00:15:13,704
Minun oli pakko.
237
00:15:16,958 --> 00:15:18,793
Hei, Mike.
238
00:15:19,210 --> 00:15:21,629
Mieheni on vaatimaton.
239
00:15:21,796 --> 00:15:25,007
Teille ei kerrota tarkkaa tietoa
tuon päivän uroteoista.
240
00:15:25,174 --> 00:15:27,385
Ainakaan hän ei kerro.
241
00:15:28,052 --> 00:15:30,012
Minusta sotilaat sanoivat jo kaiken.
242
00:15:30,179 --> 00:15:33,641
Will on mies, joka kykenee
kohtaamaan kaikki haasteet.
243
00:15:33,808 --> 00:15:36,644
Nyt haluaisin puhua käytännön asioista.
244
00:15:36,811 --> 00:15:38,646
Uudet äänestyskeskukset.
245
00:15:38,813 --> 00:15:41,816
Meille on tullut lukuisia
puheluita ja kyselyjä.
246
00:15:41,983 --> 00:15:46,529
Riippumatta ehdokkaastanne on tärkeää,
että käytte äänestämässä.
247
00:15:46,821 --> 00:15:50,825
Pyytäkää naapuriltanne kyyti.
Soittakaa puoluetoimistoon.
248
00:15:51,242 --> 00:15:54,871
Vaali on niin täpärä,
ettemme voi levätä.
249
00:16:04,380 --> 00:16:06,090
Kiitos, herra presidentti!
250
00:16:10,803 --> 00:16:12,263
Äänestän teitä!
251
00:16:17,310 --> 00:16:20,771
Underwood!
252
00:16:32,742 --> 00:16:36,871
Kiitos. Saisinko teetä ja hunajaa?
253
00:16:37,038 --> 00:16:39,040
- Jaksatko pitää puheen?
- Ei hätää.
254
00:16:39,207 --> 00:16:41,083
Kuuntele ääntäsi, Francis.
255
00:16:41,250 --> 00:16:46,255
Olet uuvuttanut itsesi.
Et ole nukkunut päiväkausiin. Voisit...
256
00:16:46,506 --> 00:16:49,509
Aloita puhe.
Minä jatkan ja selitän tilanteen.
257
00:16:49,675 --> 00:16:52,345
Että olen menettänyt ääneni?
Et voi sanoa niin.
258
00:16:52,512 --> 00:16:55,056
Se olisi ikävä otsikko
vaalin loppusuoralla.
259
00:16:55,223 --> 00:16:58,726
Ritari Lancelot vain jatkaa puhettaan.
260
00:16:58,893 --> 00:17:01,395
En ole varma,
onko Conway ritarillinen.
261
00:17:01,771 --> 00:17:04,398
Kenelle antaisit sen roolin?
262
00:17:14,742 --> 00:17:17,787
Inhoan heittää tuota hukkaan.
263
00:17:17,954 --> 00:17:19,664
Jonossa oli nuori mies.
264
00:17:19,830 --> 00:17:23,167
Toista ovea vasten. 180-senttinen.
265
00:17:23,334 --> 00:17:27,004
- Anna meille hetki.
- Toki.
266
00:17:27,171 --> 00:17:31,133
Yritä saada hänestä tietoja.
Vie hänet sivuun, jos voit.
267
00:17:33,970 --> 00:17:37,390
En aikonut keskeyttää.
Voimme esiintyä parina.
268
00:17:37,557 --> 00:17:39,684
- Olemmeko samalla puolella?
- Francis...
269
00:17:39,850 --> 00:17:42,186
Gettysburgissa käytiin
verinen taistelu.
270
00:17:42,353 --> 00:17:47,024
- Tunnen puheesi.
- Sinun pitää hallita lopetus.
271
00:17:47,233 --> 00:17:53,239
Tänä iltana minulla on kunnia esitellä
Luojan niin suodessa-
272
00:17:53,406 --> 00:17:57,493
- Yhdysvaltain nykyinen
ja tuleva presidentti.
273
00:17:57,660 --> 00:18:00,413
Francis Underwood!
274
00:18:10,923 --> 00:18:12,800
Kiitos.
275
00:18:12,967 --> 00:18:14,885
Kiitos, edustaja Winters.
276
00:18:15,052 --> 00:18:17,680
Kiitos, Pennsylvania!
277
00:18:22,977 --> 00:18:26,480
Kanssaehdokkaani, vaimoni-
278
00:18:26,647 --> 00:18:31,068
- ystäväni ja kumppanini
Claire Underwood!
279
00:18:37,533 --> 00:18:42,330
Minulla on aina
muutama minuutti aikaa Doug Stamperille.
280
00:18:42,955 --> 00:18:45,875
Ja vielä kerran.
Pahoittelen viivytystä.
281
00:18:46,042 --> 00:18:47,793
Etkö halua mitään?
282
00:18:47,960 --> 00:18:49,253
En juo alkoholia.
283
00:18:50,838 --> 00:18:53,049
Minulla on kivennäis-ja tonic-vettä.
284
00:18:53,215 --> 00:18:55,593
Sanoitte luovanne äänestyskeskuksia.
285
00:18:55,760 --> 00:18:57,928
Niin sanoin. Yritin.
286
00:18:58,095 --> 00:19:01,223
Äänestysaluepäälliköiden
palaute oli murskaava.
287
00:19:01,390 --> 00:19:03,225
Sanoitte käyttävänne sotilaita.
288
00:19:03,392 --> 00:19:05,186
Yritin sitäkin.
289
00:19:05,353 --> 00:19:08,773
Lähetin käskyn Roger Frankin kautta.
290
00:19:08,939 --> 00:19:12,068
Hän mainitsi asian
Barney Leonardille.
291
00:19:12,234 --> 00:19:16,238
Sain kahdeksan vihaista puhelua,
joissa kerrottiin tarkasti-
292
00:19:16,405 --> 00:19:20,576
- mitä tapahtuisi, jos suojelisin
Philadelphian sijaan sen lähialueita.
293
00:19:23,287 --> 00:19:25,831
Älkää valehdelko minulle, kuvernööri.
294
00:19:26,248 --> 00:19:30,378
Tulin Barney Leonardin toimistosta.
Haluatteko muuttaa tarinanne?
295
00:19:30,544 --> 00:19:33,923
Barney ei tunnusta
uhanneensa rotumellakoilla.
296
00:19:34,090 --> 00:19:39,679
Valehtelitte Yhdysvaltain presidentille.
297
00:19:41,764 --> 00:19:43,099
Doug...
298
00:19:43,724 --> 00:19:45,309
Doug!
299
00:19:46,185 --> 00:19:49,480
- Barney Leonardin toimistoon.
- Katkaise puhelu.
300
00:19:49,855 --> 00:19:51,524
Doug Stamper soittaa.
301
00:19:52,149 --> 00:19:55,319
Tarvitsen vielä yhden tapaamisen.
302
00:20:00,991 --> 00:20:02,785
Hyvä on.
303
00:20:03,077 --> 00:20:04,161
Katkaise.
304
00:20:08,833 --> 00:20:11,127
Saat joukkosi.
305
00:20:13,170 --> 00:20:14,505
Haluatko totuuden?
306
00:20:16,424 --> 00:20:19,927
En ole kiinnostunut. Aavistin tämän.
307
00:20:20,970 --> 00:20:22,805
Se on ohitse.
308
00:20:23,013 --> 00:20:26,434
Underwood häviää huomenna.
Hänen pelinsä loppuu.
309
00:20:26,642 --> 00:20:29,687
Samalla myös sinä poistut.
310
00:20:30,438 --> 00:20:31,981
Sinulle ei jää mitään.
311
00:20:32,148 --> 00:20:35,776
Sinä vain katoat.
312
00:20:38,320 --> 00:20:40,489
Kiitos ajastanne, kuvernööri.
313
00:20:59,008 --> 00:21:02,762
Kuinka saamme Pennsylvanian kaartin
liittovaltion käyttöön?
314
00:21:26,619 --> 00:21:29,538
Presidentti pyysi tietoa
Eric Rawlingsista.
315
00:21:30,206 --> 00:21:33,250
- Kenestä?
- Gettysburgin kokouksesta.
316
00:21:33,876 --> 00:21:35,211
Annan tiedot hänelle.
317
00:21:58,317 --> 00:22:00,194
Muhammed Kalabi.
318
00:22:00,402 --> 00:22:02,321
34 vuotta. Syyrian kansalainen.
319
00:22:02,488 --> 00:22:05,950
Paikalliset toimijat
vahvistavat henkilöllisyyden.
320
00:22:06,158 --> 00:22:09,495
Kalabilla on vankka ICO-yhteys.
321
00:22:09,662 --> 00:22:12,706
Beirutin pommi, viime syksy.
322
00:22:13,541 --> 00:22:15,167
Kuukausi ennen Beirutia.
323
00:22:15,334 --> 00:22:18,629
Yhdessä Ahmadin kanssa Kairossa.
324
00:22:20,631 --> 00:22:25,261
Yhdysvalloissa on tällä hetkellä
neljä Muhammed Kalabia.
325
00:22:25,427 --> 00:22:29,306
Kaksi on lähes saman ikäisiä
kuin ICOn Kalabi.
326
00:22:29,473 --> 00:22:35,062
Yksi saapui maahan kolme viikkoa sitten
Afganistanista, Kanadan kautta.
327
00:22:35,229 --> 00:22:37,231
Vierailu tyttöystävän luona.
328
00:22:37,398 --> 00:22:40,526
Nainen työskentelee
Knoxvillessä kirjakaupassa.
329
00:22:44,113 --> 00:22:46,824
Miksi tuot nämä tiedot?
330
00:22:47,700 --> 00:22:50,411
Pyysitte vaihtoehtoja.
331
00:22:50,578 --> 00:22:53,038
Pidätämmekö Muhammad Kalabin
vaalipäivänä?
332
00:22:53,205 --> 00:22:56,166
Mitä tapahtuu,
kun hän kertoo sen olevan erehdys?
333
00:22:56,333 --> 00:22:57,960
Se tapahtuisi vaalin jälkeen.
334
00:22:58,127 --> 00:23:01,964
Se olisi toiminut 3 - 4 päivää sitten.
Nyt on liian myöhäistä.
335
00:23:04,466 --> 00:23:07,094
Oliko sinulla nämä tiedot
3 - 4 päivää sitten?
336
00:23:07,261 --> 00:23:09,138
Olisin tuonut ne teille.
337
00:23:12,141 --> 00:23:14,226
Jätetään asia näin.
338
00:23:14,393 --> 00:23:17,313
Lähetä Doug.
Ministeri on juuri lähdössä.
339
00:23:29,908 --> 00:23:31,952
Kaikki tiedot pelastustehtävästä.
340
00:23:32,119 --> 00:23:34,580
Se ei riitä. Ikävä kyllä.
341
00:23:40,127 --> 00:23:42,921
En usko Matthewsin
lähettävän joukkoja.
342
00:23:45,841 --> 00:23:47,926
Otetaan asia pois hänen käsistään.
343
00:23:48,093 --> 00:23:50,137
Meidän on suojeltava äänestäjiä.
344
00:23:50,304 --> 00:23:52,931
Asia laaditaan niin,
ettei pyyntö tule teiltä.
345
00:23:53,098 --> 00:23:55,517
- Pysytte loitolla.
- Odota hetki.
346
00:23:56,143 --> 00:23:58,145
Entä ennusteemme Pennsylvaniassa?
347
00:23:58,937 --> 00:24:01,357
Se on hyvä.
Virhemarginaalin sisällä.
348
00:24:01,523 --> 00:24:04,818
Ei saa näyttää siltä,
että lähetämme kansalliskaartin-
349
00:24:04,985 --> 00:24:07,529
-vastoin Jim Matthewsin tahtoa.
350
00:24:07,696 --> 00:24:10,407
Sain puhelun Barney Leonardilta.
351
00:24:10,574 --> 00:24:13,118
Painostit liian kovaa, Doug.
352
00:24:18,499 --> 00:24:23,504
Saamme neljä vuotta aikaa kostaa.
Onnistumme siinä kyllä.
353
00:24:27,383 --> 00:24:30,010
Entä jos olisi toinen keino?
354
00:24:30,844 --> 00:24:31,887
En usko-
355
00:24:31,971 --> 00:24:38,560
- että kukaan voi rehellisesti sanoa
luottavansa presidentti Underwoodiin.
356
00:24:38,727 --> 00:24:43,315
Maallamme on monta uhkaa vastassa.
Nyt on hyvin tärkeää-
357
00:24:43,482 --> 00:24:47,778
- valita johtajaksi joku,
jolla on sotilaskokemusta...
358
00:24:57,830 --> 00:25:00,833
...neljä vuotta vääriä prioriteetteja-
359
00:25:00,999 --> 00:25:05,713
- ja sisäpiiriläisten valitsemista
avainasemiin...
360
00:25:06,088 --> 00:25:07,923
Tiedätkö mitä?
361
00:25:08,215 --> 00:25:09,883
Mitä?
362
00:25:12,761 --> 00:25:14,930
Haluan olla se henkilö.
363
00:25:15,097 --> 00:25:17,182
Kuka?
364
00:25:18,600 --> 00:25:22,521
Se, joka tekee näin
tunnin ajan ja poistuu.
365
00:25:22,688 --> 00:25:24,022
Kyse ei ole siitä...
366
00:25:24,189 --> 00:25:27,067
Olen harrastanut seksiä
yhtä kauan kuin sinä.
367
00:25:27,234 --> 00:25:31,321
Kun soitit, arvasin asiasi.
Ja se sopi minulle.
368
00:25:31,488 --> 00:25:34,366
Nyt olen tässä. Missä sinä olet?
369
00:25:47,337 --> 00:25:48,839
Vien sinut kotiisi.
370
00:25:51,800 --> 00:25:53,302
Ei.
371
00:25:54,261 --> 00:25:55,345
Sinun ei tarvitse.
372
00:25:55,512 --> 00:25:57,014
Älä viitsi.
373
00:25:57,389 --> 00:25:58,390
Menen taksilla.
374
00:25:58,557 --> 00:26:00,350
Vien sinut kotiisi.
375
00:26:01,310 --> 00:26:02,686
Mikä sinua vaivaa?
376
00:26:05,731 --> 00:26:09,985
Minun ei olisi pitänyt soittaa.
On palattava työhön.
377
00:26:15,157 --> 00:26:17,785
Olemme saaneet useita
ilmoituksia protesteista-
378
00:26:17,951 --> 00:26:20,704
- joita on järjestetty uusien
äänestyskeskusten luona.
379
00:26:20,871 --> 00:26:22,164
Herääkin kysymys.
380
00:26:22,331 --> 00:26:27,252
Ovatko amerikkalaiset kyllästyneet
poliitikkojen luomiin konflikteihin?
381
00:26:29,588 --> 00:26:30,714
Joko päätit?
382
00:26:34,760 --> 00:26:36,720
Basil Hayden, tuplana.
383
00:26:37,304 --> 00:26:38,764
Basil Haydeniä?
384
00:26:40,390 --> 00:26:41,642
Vitsailet.
385
00:26:46,522 --> 00:26:47,856
Mitä sinulla on?
386
00:26:48,023 --> 00:26:50,859
Bulleitia parempaa täällä ei ole.
387
00:26:53,862 --> 00:26:55,531
Otan sitä.
388
00:27:06,041 --> 00:27:07,626
Nainen?
389
00:27:08,085 --> 00:27:09,336
Työ.
390
00:27:09,670 --> 00:27:12,673
Mikään ei kestä ikuisesti.
391
00:27:29,439 --> 00:27:33,068
Tarjoa heille ja kaikille tulijoille.
Koko rahalla.
392
00:27:35,195 --> 00:27:36,530
Tämä on sinulle.
393
00:28:33,712 --> 00:28:35,839
En saanut unta.
394
00:28:43,055 --> 00:28:45,057
Onko kurkkusi kipeä?
395
00:28:47,726 --> 00:28:49,728
Riittääkö se?
396
00:28:50,687 --> 00:28:52,731
Se, mitä teemme.
397
00:29:02,241 --> 00:29:04,076
Riittää.
398
00:29:07,329 --> 00:29:09,373
Miksemme ole edellä?
399
00:29:09,539 --> 00:29:13,377
- Useimmat kyselyt...
- En luota kyselyihin.
400
00:29:13,877 --> 00:29:18,173
Muutamaa poikkeusta lukuun
ottamatta en luota mihinkään.
401
00:29:21,802 --> 00:29:24,972
Varman tiedon saamme,
kun äänestys alkaa.
402
00:29:26,014 --> 00:29:29,351
Heidän äänestysprosenttinsa
laskee varmasti.
403
00:29:31,478 --> 00:29:34,606
Olimme lähellä murtaa Conwayn.
404
00:29:36,358 --> 00:29:38,318
Aiheutimme heille vaikeuksia.
405
00:29:39,152 --> 00:29:41,738
Emme tiedä, mitä hän salaa.
406
00:29:41,905 --> 00:29:45,409
Kansa kuitenkin tietää,
että on jokin salaisuus.
407
00:29:58,380 --> 00:30:01,466
Hän hyräilee joskus unissaan.
408
00:30:02,968 --> 00:30:04,845
Hyräilee?
409
00:30:05,679 --> 00:30:07,639
Mitä?
410
00:30:13,478 --> 00:30:15,022
En tiedä.
411
00:30:15,856 --> 00:30:18,525
Siitä ei saa selvää.
412
00:30:19,860 --> 00:30:21,778
Tekeekö hän usein niin?
413
00:30:23,697 --> 00:30:25,657
Toisinaan.
414
00:30:28,702 --> 00:30:31,204
Hyräile. Miltä se kuulostaa?
415
00:30:34,041 --> 00:30:35,876
Haetaan jotakin kurkkuasi varten.
416
00:30:36,043 --> 00:30:38,211
Voin hyvin. Nuku vain.
417
00:30:47,262 --> 00:30:50,057
Huomenna tavoitamme maalin.
418
00:31:27,260 --> 00:31:29,304
Olen varainkeruutilaisuudessa.
419
00:31:29,471 --> 00:31:32,766
Kaunis rantatalo Amagansettissa.
420
00:31:32,933 --> 00:31:37,938
Olen tanssinut koko illan
uskomattoman naisen kanssa.
421
00:31:38,105 --> 00:31:39,856
Hän on liian hyvä minulle.
422
00:31:40,023 --> 00:31:42,734
On jo myöhä.
423
00:31:42,901 --> 00:31:47,656
Erittäin myöhä.
Olen vastuullinen nuorimies.
424
00:31:47,823 --> 00:31:50,909
Pujahdan yläkertaan
hakemaan takkini...
425
00:31:53,412 --> 00:31:55,372
...mutta tapahtuu ihme.
426
00:31:56,289 --> 00:31:58,375
Nainen seuraa minua.
427
00:31:59,209 --> 00:32:02,963
Näen kuvajaiseni käytävän peilissä.
428
00:32:03,839 --> 00:32:07,050
Hikoilen kuin sika.
429
00:32:08,343 --> 00:32:09,594
Sydämeni hakkaa.
430
00:32:11,096 --> 00:32:13,473
Nainen kävelee taakseni.
431
00:32:16,476 --> 00:32:18,728
Kääntyessäni-
432
00:32:19,479 --> 00:32:23,316
-näen kuunvalon hänen kasvoillaan.
433
00:32:24,526 --> 00:32:27,070
Ja aika hidastuu.
434
00:32:32,117 --> 00:32:34,286
Siten me tapasimme.
435
00:32:35,579 --> 00:32:37,581
Minä ja Hannah.
436
00:32:40,083 --> 00:32:43,378
Onneksi en ole ainoa, joka valvoo.
437
00:32:43,545 --> 00:32:46,423
Herra presidentti.
Onko teillä kysymys minulle?
438
00:32:46,590 --> 00:32:51,052
Ei. Ajattelin antaa tilaisuuden
esittää minulle kysymys.
439
00:32:51,219 --> 00:32:52,512
Yksi.
440
00:32:52,679 --> 00:32:55,140
En tiedä, onko minulla kysyttävää.
441
00:32:55,307 --> 00:32:59,436
Älä ujostele, Will.
Tämä on harvinainen tilaisuus.
442
00:32:59,603 --> 00:33:01,938
Vain me kaksi.
443
00:33:02,314 --> 00:33:06,109
Me kaksi ja muut univaikeuksista
kärsivät kansalaiset.
444
00:33:06,401 --> 00:33:10,614
He tietävät, että huominen vaali
ratkaisee heidän tulevaisuutensa.
445
00:33:11,031 --> 00:33:13,533
Siitäkö on kyse?
446
00:33:13,700 --> 00:33:15,452
Kenelle tulevaisuus kuuluu?
447
00:33:15,619 --> 00:33:18,121
Sen tietänee vain Jumala.
448
00:33:18,330 --> 00:33:22,417
Voimme vain tehdä parhaamme,
kun olemme täällä.
449
00:33:23,793 --> 00:33:25,462
Selvä.
450
00:33:27,380 --> 00:33:29,382
Tässä kysymykseni.
451
00:33:31,259 --> 00:33:35,597
Neuvottelin Carolinen
ja Melissan vapaaksi.
452
00:33:35,972 --> 00:33:38,225
Sitten puutuitte tapahtumiin.
453
00:33:38,850 --> 00:33:42,562
Ette antanut minun viedä
työtäni loppuun. Miksi?
454
00:33:43,605 --> 00:33:47,484
Haluatko todella, että vastaan tuohon?
En ole varma, haluatko.
455
00:33:47,651 --> 00:33:49,361
Haluan.
456
00:33:52,572 --> 00:33:56,117
Koska he tiesivät voivansa
käyttää sinua hyväkseen.
457
00:33:57,077 --> 00:33:58,370
Millä tavoin?
458
00:33:58,537 --> 00:34:00,997
He tunsivat sen.
Sinulle tapahtui jotakin.
459
00:34:01,164 --> 00:34:04,376
Sitä on turha hävetä.
460
00:34:04,543 --> 00:34:09,631
Palvelin maatani.
Tein sen, mikä piti tehdä.
461
00:34:09,798 --> 00:34:12,217
Ei ollut vaihtoehtoja.
462
00:34:13,218 --> 00:34:14,678
Toisin kuin joillakin.
463
00:34:16,388 --> 00:34:19,683
Olen viettänyt koko ikäni
julkisissa tehtävissä.
464
00:34:22,102 --> 00:34:24,604
Koulutoverini olivat kaltaisiasi miehiä.
465
00:34:24,771 --> 00:34:28,316
Komeita miehiä,
jotka tahtoivat hyvää.
466
00:34:28,858 --> 00:34:30,527
Kuten sinäkin.
467
00:34:30,694 --> 00:34:33,321
Puhun vilpittömästi.
468
00:34:33,488 --> 00:34:38,618
Riippumatta huomisen tuloksesta
en koskaan epäillyt aikeitasi.
469
00:34:41,913 --> 00:34:46,001
Kello on jo paljon, herra presidentti.
Menkää nukkumaan.
470
00:34:46,167 --> 00:34:49,504
Luulen, että kumpikaan meistä
ei juuri nuku tänä yönä.
471
00:34:49,671 --> 00:34:51,631
Kiitos, että vastasit puheluuni.
472
00:34:51,798 --> 00:34:53,717
Kiitos soitostanne.
473
00:35:02,892 --> 00:35:05,020
Jäljellä on vain yksi kysymys.
474
00:35:05,186 --> 00:35:08,106
Suurin kysymys.
Siihen joudutte vastaamaan itse.
475
00:35:09,566 --> 00:35:11,901
Kenestä tulee maan
seuraava presidentti?
476
00:35:19,784 --> 00:35:22,412
Tiedän, ketä minä äänestän.
477
00:35:23,371 --> 00:35:26,916
Kiitän kaikkia, jotka mahdollistivat
tämän vuorokauden tapahtumat.
478
00:35:27,083 --> 00:35:28,918
Teknikkoja ja ryhmää.
479
00:35:29,085 --> 00:35:33,423
Jos me kaikki teemme
samalla tavoin yhteistyötä-
480
00:35:33,590 --> 00:35:40,555
- tästä tulee ensimmäinen uudenlainen päivä
maailman upeimmassa maassa.
481
00:35:41,931 --> 00:35:43,558
Hyvää huomenta, Amerikka.
482
00:35:43,725 --> 00:35:46,728
Jumala Amerikkaa siunatkoon. Kiitos.
483
00:35:47,479 --> 00:35:51,316
Poikki. Se oli siinä.
484
00:35:59,824 --> 00:36:01,201
Pärjäsit hyvin.
485
00:36:01,910 --> 00:36:03,828
Selvisit.
486
00:36:05,205 --> 00:36:07,624
Kaikki ovat tyytyväisiä.
487
00:36:13,338 --> 00:36:17,217
Tiedän, että se oli raskasta,
mutta selvisit siitä.
488
00:36:21,054 --> 00:36:23,640
- Olen ylpeä sinusta.
- Kiitos.
489
00:36:29,396 --> 00:36:31,898
Oli kysymyksiä, joihin piti vastata.
490
00:36:32,065 --> 00:36:35,068
Tiedän. Ja teit niin.
491
00:36:35,235 --> 00:36:36,903
Teit sen.
492
00:36:44,828 --> 00:36:46,079
Hyvää työtä.
493
00:36:46,246 --> 00:36:47,747
- Se oli mahtavaa.
- Hienoa.
494
00:36:47,914 --> 00:36:49,124
Kiitos.
495
00:36:55,380 --> 00:36:58,216
Testi. Yksi, kaksi, kolme.
496
00:36:58,675 --> 00:37:01,553
Yksi, kaksi, kolme.
497
00:37:01,886 --> 00:37:03,471
Vahvistakaa ääntä.
498
00:37:03,638 --> 00:37:06,474
Hieman lisää kaikua.
499
00:37:06,641 --> 00:37:10,645
Testi... Näin on hyvä.
500
00:37:10,812 --> 00:37:12,480
Hyvä.
501
00:37:13,857 --> 00:37:18,236
Kiitän Yhdysvaltain kansalaisia
heidän osoittamastaan tuesta.
502
00:37:18,403 --> 00:37:21,322
Presidenttinänne
en suhtaudu tehtävääni kevyesti.
503
00:37:21,489 --> 00:37:25,034
Oikeastaan se on raskas taakka.
504
00:37:25,201 --> 00:37:28,079
Sinulla on Underwoodia
paremmat mahdollisuudet.
505
00:37:34,169 --> 00:37:35,837
Korkeat korot, Bridget.
506
00:37:37,881 --> 00:37:40,175
Kun Underwood häviää,
komitea lakkautetaan.
507
00:37:41,050 --> 00:37:42,677
Sydämeni särkyy.
508
00:37:43,678 --> 00:37:47,223
Odotin innolla kuulevani
tietosi Doug Stamperista.
509
00:37:47,557 --> 00:37:49,642
Odotin innolla niiden kertomista.
510
00:37:51,019 --> 00:37:53,480
Tulin kiittämään sinua.
511
00:37:53,646 --> 00:37:55,273
Poistin videon.
512
00:37:55,899 --> 00:37:57,734
Internetistä.
513
00:37:59,402 --> 00:38:02,989
On outoa puhua asiasta.
514
00:38:03,990 --> 00:38:05,992
Näit sen.
515
00:38:07,911 --> 00:38:09,287
Veljenikin saattoi nähdä.
516
00:38:09,537 --> 00:38:11,414
Muistutanko veljeäsi?
517
00:38:13,666 --> 00:38:15,084
Hän on enemmän läsnä.
518
00:38:15,627 --> 00:38:17,754
Tehtäväni on katsoa eteenpäin.
519
00:38:19,380 --> 00:38:21,216
Onnea matkaan.
520
00:38:40,360 --> 00:38:41,820
Kiitos.
521
00:38:53,998 --> 00:38:56,501
- Meillä on lukemat.
- Kerro poikkeamat.
522
00:38:56,668 --> 00:38:59,045
New York, - 2.
New Hampshire, + 2.
523
00:38:59,212 --> 00:39:00,463
Molemmat kelvollisia.
524
00:39:00,630 --> 00:39:04,092
En pidä sanonnasta,
jossa lasi on puoliksi tyhjä.
525
00:39:04,259 --> 00:39:07,554
Viime yön puhelunne auttoi.
Pääsimme aamulla otsikoihin.
526
00:39:07,720 --> 00:39:08,721
Doug?
527
00:39:08,888 --> 00:39:11,182
Ota yhteys Gaffneyyn, Sally Anniin.
528
00:39:11,349 --> 00:39:14,561
- Kerro äänestysprosentti.
- Tiedän osavaltioluvut.
529
00:39:14,727 --> 00:39:18,356
En halua niitä.
Haluan Gaffneyn tiedot.
530
00:39:18,523 --> 00:39:20,441
Kun saat osavaltioluvut, kerrot ne.
531
00:39:20,608 --> 00:39:23,862
Ilmoita poikkeavuuksista.
Muuta sanottavaa minulla ei ole.
532
00:39:24,028 --> 00:39:26,531
- Doug...
- Niin?
533
00:39:26,698 --> 00:39:28,867
Tiedät, missä olemme.
534
00:39:33,621 --> 00:39:36,457
Oletko huolissasi väkijoukosta?
535
00:39:36,916 --> 00:39:39,002
En sen koosta.
536
00:39:39,168 --> 00:39:41,504
Innostuksen puutteesta.
537
00:39:48,595 --> 00:39:50,680
Tuskin.
538
00:39:52,181 --> 00:39:54,601
Jerry, soitan sinulle.
539
00:39:55,268 --> 00:39:57,770
Äänestysprosentti
vaalipiireissämme vai vaa'ankielissä?
540
00:39:57,937 --> 00:39:59,063
Omissamme.
541
00:39:59,230 --> 00:40:01,316
Hitto.
542
00:40:03,651 --> 00:40:07,739
- Minulla on er i lukemat.
- Tarkistin. Kahdesti.
543
00:40:11,993 --> 00:40:15,246
Doug, soita kun kuulet tämän.
544
00:40:16,331 --> 00:40:19,792
Myytkö muita vakuutuksia
autovakuutusten lisäksi?
545
00:40:19,959 --> 00:40:22,545
Kaikenlaisia.
Palo-ja varkausvakuutuksia.
546
00:40:22,712 --> 00:40:25,715
Ryhmä-ja teollisuusvakuutuksia.
547
00:40:25,924 --> 00:40:30,053
- Vahinkovakuutuksiakin?
- Tietenkin, rouva Dietrichson.
548
00:40:31,220 --> 00:40:32,722
Mitä korussanne lukee?
549
00:40:32,931 --> 00:40:34,098
Vain nimeni.
550
00:40:34,265 --> 00:40:36,809
- Joka on?
- Phyllis.
551
00:40:36,976 --> 00:40:39,479
Phyllis.
Taidan pitää siitä nimestä.
552
00:40:40,063 --> 00:40:41,439
Vedetään tämä.
553
00:40:41,606 --> 00:40:44,275
Minun olisi ajettava korttelin ympäri.
554
00:40:44,442 --> 00:40:47,320
Herra Neff, tulkaa huomenna
illalla kello 20.30.
555
00:40:47,487 --> 00:40:48,571
- Hän on paikalla.
- Kuka?
556
00:40:48,988 --> 00:40:51,991
Aviomieheni.
Halusitte varmasti puhua hänelle.
557
00:40:52,200 --> 00:40:56,496
Niin halusin, mutta olen
päässyt sen ajatuksen yli.
558
00:40:56,871 --> 00:41:00,208
Osavaltion nopeusrajoitus
on 70 km/t.
559
00:41:00,375 --> 00:41:01,751
Kuinka kovaa ajoin?
560
00:41:01,918 --> 00:41:03,503
Noin 140 km/t.
561
00:41:03,670 --> 00:41:05,964
Nouskaa pyöränne kyydistä
ja sakottakaa.
562
00:41:06,130 --> 00:41:08,257
Tällä kertaa selviätte varoituksella.
563
00:41:08,424 --> 00:41:09,717
Entä jos se ei tehoa?
564
00:41:09,884 --> 00:41:12,220
Lyön teitä näpeille.
565
00:41:12,387 --> 00:41:15,348
Purskahdan itkuun ja lasken pääni
olkapäätänne vasten.
566
00:41:15,515 --> 00:41:18,184
Pankaa se aviomieheni
olkapäätä vasten.
567
00:41:18,726 --> 00:41:19,769
Julmaa.
568
00:41:23,564 --> 00:41:27,110
- En ole tällä tuulella.
- Doug soittaa, jos meitä tarvitaan.
569
00:41:27,276 --> 00:41:30,989
Tämä kerta on erilainen.
On tapahtunut niin paljon.
570
00:41:31,155 --> 00:41:34,742
Olen taikauskoinen.
Tällä tavoin olemme voittaneet aina.
571
00:41:34,909 --> 00:41:36,744
Ole kiltti.
572
00:41:37,453 --> 00:41:39,706
Jäin vain miettimään.
573
00:41:42,875 --> 00:41:45,211
Oli kuuma iltapäivä. Muistan yhä-
574
00:41:45,378 --> 00:41:48,172
- kuinka kuusama tuoksui
koko kadun matkan.
575
00:41:48,673 --> 00:41:52,677
Kuinka olisin voinut tietää,
että se oli murhan tuoksu?
576
00:41:52,844 --> 00:41:55,638
Ehkä olisit arvannut.
Hän puhui vakuutuksesta.
577
00:41:56,389 --> 00:41:59,308
Minä en arvannut. Oloni oli mahtava.
578
00:41:59,475 --> 00:42:00,476
Niin?
579
00:42:00,685 --> 00:42:03,771
Palasin toimistoon katsomaan,
oliko siellä postia.
580
00:42:04,272 --> 00:42:06,858
Miten niin ne eivät täsmää?
581
00:42:07,483 --> 00:42:09,694
Kotiosavaltiossani?
582
00:42:12,363 --> 00:42:15,450
Sinun ja LeAnnin pitää
tulla välittömästi tänne.
583
00:42:15,616 --> 00:42:17,368
Mikä on vialla?
584
00:42:18,494 --> 00:42:21,456
Vaalipiirien lukemissa
on jotakin vikaa.
585
00:42:21,622 --> 00:42:23,082
Ne eivät täsmää.
586
00:42:23,249 --> 00:42:25,918
Näin ei ole koskaan
käynyt Etelä-Carolinassa.
587
00:42:28,963 --> 00:42:31,007
Eikö sinulla ole sanottavaa asiasta?
588
00:42:31,174 --> 00:42:32,800
Lukemat ovat varmasti väärät.
589
00:42:32,967 --> 00:42:35,344
Et itsekään usko tuohon.
590
00:42:37,096 --> 00:42:39,515
En voi voittaa kanssasi.
591
00:42:40,975 --> 00:42:42,435
Sanon aina väärin.
592
00:42:43,978 --> 00:42:46,606
Kuinka monta kertaa
saatoit minut kotiini?
593
00:42:46,939 --> 00:42:48,441
Mitä?
594
00:42:50,568 --> 00:42:53,738
En tiedä. Muutamia kertoja.
595
00:42:53,905 --> 00:42:56,240
Ei muutamia.
596
00:42:56,407 --> 00:42:59,494
Kahdeksantoista kertaa.
Kuukauden aikana.
597
00:43:03,915 --> 00:43:04,999
Olin kotimatkalla.
598
00:43:07,668 --> 00:43:10,171
- Mitä tarkoitat?
- Olit matkani varrella.
599
00:43:10,338 --> 00:43:13,758
En ollut.
Yritimme käydä taidemuseossa.
600
00:43:13,925 --> 00:43:15,760
Se oli suljettu. Ilta oli kylmä.
601
00:43:15,927 --> 00:43:19,055
- Tämä pyöri huoneessasi.
- Niin pyöri.
602
00:43:19,222 --> 00:43:21,224
Pyysin sinua suutelemaan minua.
603
00:43:21,432 --> 00:43:23,810
- Pakotin sinut.
- Et pakottanut minua siihen.
604
00:43:23,976 --> 00:43:25,353
Halusin suudella sinua.
605
00:43:27,480 --> 00:43:28,856
Oli miten oli...
606
00:43:29,023 --> 00:43:32,401
Tiesin, että olisimme yhdessä
loppuelämämme ajan.
607
00:43:32,568 --> 00:43:34,195
Ja olemme yhä.
608
00:43:34,362 --> 00:43:37,240
Ei katumusta.
Tapahtumista huolimatta.
609
00:43:38,157 --> 00:43:40,993
Mitä se tarkoittaa?
Tapahtumista huolimatta.
610
00:43:41,160 --> 00:43:43,079
- Uskotko, että häviämme?
- En!
611
00:43:45,581 --> 00:43:47,166
En.
612
00:43:50,503 --> 00:43:52,672
Nyt olet taas kunniallinen mies.
Näkemiin.
613
00:43:54,173 --> 00:43:55,925
Olemmeko yhdessä?
614
00:43:56,092 --> 00:43:57,802
Olemme.
615
00:43:57,969 --> 00:43:59,887
- Tapahtumista huolimatta.
- Ei!
616
00:44:00,054 --> 00:44:01,430
Olemmeko yhdessä?
617
00:44:03,224 --> 00:44:05,184
Olemme yhdessä, Francis.
618
00:44:05,476 --> 00:44:09,272
Älä enää koskaan puhu
seurassani tappiosta!
619
00:44:15,403 --> 00:44:18,573
Millainen yhtiö tämä on?
Olemmeko vakuutusyhtiö-
620
00:44:18,739 --> 00:44:21,367
-vai joukko heikkoälyisiä amatöörejä?
621
00:44:21,534 --> 00:44:22,827
En pidä riitelystä.
622
00:44:22,994 --> 00:44:25,371
Philadelphian prosentti
on luultua matalampi.
623
00:44:25,538 --> 00:44:27,999
- Kuinka paljon matalampi?
- 30 prosenttia.
624
00:44:28,166 --> 00:44:31,043
- Kolmekymmentä? Miten?
- Eikä vain Pennsylvaniassa.
625
00:44:31,210 --> 00:44:33,045
Ihmiset eivät äänestä. Kumpaakaan.
626
00:44:33,212 --> 00:44:35,756
Jos Conway saa Pennsylvanian,
hän saa Ohionkin.
627
00:44:35,923 --> 00:44:37,800
Jos hän saa Ohion, häviämme.
628
00:44:37,967 --> 00:44:39,677
- Mitä tapahtui?
- Kerron heille.
629
00:44:39,844 --> 00:44:42,221
Sitä sinä et tee.
630
00:44:45,099 --> 00:44:49,145
Siinä kaikki.
Olimme huomioineet kaiken.
631
00:44:49,312 --> 00:44:51,564
Mikään ei paljastanut meitä.
632
00:44:51,731 --> 00:44:55,234
Silti, kun kävelin katua pitkin
apteekkia kohti-
633
00:44:55,443 --> 00:44:58,821
- ymmärsin äkkiä,
että kaikki epäonnistuisi.
634
00:44:58,988 --> 00:45:01,949
Se kuulostaa hullulta,
mutta se on totta.
635
00:45:02,408 --> 00:45:04,911
En kuullut omia askeleitani.
636
00:45:08,039 --> 00:45:10,541
Kuolleen miehen askeleet.
637
00:45:13,461 --> 00:45:16,088
Se oli elämäni pisin yö, Keyes.
638
00:45:16,255 --> 00:45:19,258
Seuraava päivä oli pahempi.
Tapaus uutisoitiin.
639
00:45:19,967 --> 00:45:21,969
Siitä puhuttiin toimistossa.
640
00:45:22,136 --> 00:45:25,014
Sen jälkeen sinä aloit tutkia asiaa.
641
00:45:25,306 --> 00:45:29,226
Pidin käteni taskuissani.
Arvelin niiden tärisevän.
642
00:45:29,393 --> 00:45:31,812
Käytin aurinkolaseja
peittääkseni silmäni.
643
00:45:31,979 --> 00:45:35,149
Otin ne pois,
jottei kukaan ihmettelisi.
644
00:45:35,650 --> 00:45:38,027
Yritin pitää itseni koossa.
645
00:45:38,194 --> 00:45:39,195
Kiitos.
646
00:45:39,362 --> 00:45:41,530
Hermoni olivat riekaleina.
647
00:45:48,079 --> 00:45:53,167
Sally Ann, Cherokeen kunnan
toimisto, Etelä-Carolina. Odotan.
648
00:45:55,836 --> 00:46:00,508
Pennsylvanian ennusteessa
on 30 prosentin virhe.
649
00:46:03,135 --> 00:46:05,304
Hei kaikki.
650
00:46:05,471 --> 00:46:07,390
Älä kutsu minua herraksi...
651
00:46:07,556 --> 00:46:11,352
Olemme tunteneet toisemme
liian kauan.
652
00:46:13,062 --> 00:46:15,773
Mikä oli äänestysprosentti tänään?
653
00:46:15,940 --> 00:46:19,360
Haluaisin Cherokeen tiedot.
654
00:46:21,529 --> 00:46:24,323
Halusin kuulla sen itse.
655
00:46:24,824 --> 00:46:27,660
Hienoa. Kiitos.
656
00:46:27,827 --> 00:46:30,788
Rakkaat terveiset Henrylle ja pojille.
657
00:46:30,955 --> 00:46:32,331
Kuulemiin.
658
00:46:36,377 --> 00:46:37,753
Matala.
659
00:46:37,920 --> 00:46:39,964
Mitä tarkoitat?
660
00:46:45,136 --> 00:46:47,013
Todella matala.
661
00:49:03,732 --> 00:49:05,609
Mietin nilkkakorua.
662
00:49:05,776 --> 00:49:08,946
- Mitä mietit nyt?
- Olen kyllästynyt miettimään.
663
00:49:10,197 --> 00:49:14,285
- Tulin hyvästelemään.
- Minne olet lähdössä?
664
00:49:14,451 --> 00:49:16,787
Sinä olet lähdössä, muru.
En minä.
665
00:49:16,954 --> 00:49:19,373
Nousen pois kyydistä.
666
00:49:19,540 --> 00:49:22,293
Älä kiertele. Kerro asiasi.
667
00:49:22,459 --> 00:49:24,086
Niin kerronkin.
668
00:49:24,295 --> 00:49:26,297
Ystävälläni on teoria.
669
00:49:26,463 --> 00:49:29,091
Tiedätkö, mitä tämä tarkoittaa?
670
00:49:29,466 --> 00:49:31,719
Tämä talo kuuluu meille.
671
00:49:32,553 --> 00:49:35,014
Emme ole lähdössä.
672
00:49:35,472 --> 00:49:37,183
Päätepysäkki on hautausmaa.
673
00:49:41,395 --> 00:49:43,939
Tekstitys:
Antti Böök