1 00:00:11,462 --> 00:00:15,472 Subsfactory presenta: House Of Cards: Chapter 56 2 00:00:19,037 --> 00:00:23,939 Traduzione e sync: brusamoto, marko988, veronica.dm, Nappy 3 00:00:27,282 --> 00:00:31,070 Revisione: redlicorice47 4 00:01:44,298 --> 00:01:46,214 www.subsfactory.it 5 00:02:48,570 --> 00:02:50,597 Non capisco perché i numeri siano così bassi. 6 00:02:50,598 --> 00:02:52,741 - Non ha alcun senso. - L'affluenza è scarsa. 7 00:02:52,742 --> 00:02:55,894 Ho sentito dire che al "Politico" stanno preparando solo immagini di Conway. 8 00:02:56,555 --> 00:02:58,238 Zitte o verrete licenziate. 9 00:02:59,269 --> 00:03:00,470 Rivali di divison. 10 00:03:00,471 --> 00:03:02,507 La rissa è stata davvero uno spettacolo, 11 00:03:02,517 --> 00:03:04,983 ma, sfortunatamente per i fan dell'hockey, 12 00:03:04,984 --> 00:03:09,174 è stata l'unica azione degna di nota nel corso della partita di ieri sera. 13 00:03:09,761 --> 00:03:11,697 Will, c'è Mark. 14 00:03:13,347 --> 00:03:14,911 Spero che tu abbia dormito un po'. 15 00:03:15,187 --> 00:03:16,739 No, per nulla. 16 00:03:17,160 --> 00:03:19,350 Sono anche andato a fare una corsa, ma... 17 00:03:19,905 --> 00:03:20,969 Hai fame? 18 00:03:21,915 --> 00:03:25,172 Volevo solo parlarti prima di entrare nel vivo di questa giornata. 19 00:03:25,685 --> 00:03:28,403 - Ho parlato con Marshall. - No, gliel'ho detto. 20 00:03:28,530 --> 00:03:29,988 Le cose si mettono bene. 21 00:03:31,064 --> 00:03:32,390 Molto bene. 22 00:03:32,641 --> 00:03:35,412 Voglio davvero ringraziarti per tutto. Sai, la pubblicità e... 23 00:03:35,413 --> 00:03:38,092 - Io non ne so niente. - No, no di certo. 24 00:03:38,690 --> 00:03:41,744 - Volevo ringraziarti per il tuo supporto. - E' tutto merito tuo. 25 00:03:42,921 --> 00:03:43,921 Ascolta... 26 00:03:44,836 --> 00:03:46,222 sto... 27 00:03:46,743 --> 00:03:48,652 cercando di scegliere con cura le parole. 28 00:03:50,010 --> 00:03:51,511 Ma è meglio che ti prepari. 29 00:03:51,662 --> 00:03:53,082 Domani sarà un gran giorno. 30 00:03:53,315 --> 00:03:55,289 Potrai dormire quando sarai alla Casa Bianca. 31 00:03:55,779 --> 00:03:56,955 O forse no. 32 00:03:59,054 --> 00:04:00,406 Ricomponiti, Will. 33 00:04:00,407 --> 00:04:01,658 Ci vediamo tra poco. 34 00:04:10,900 --> 00:04:12,226 Sei pronto... 35 00:04:19,035 --> 00:04:20,643 a prendermi? 36 00:04:28,575 --> 00:04:30,117 Doug, LeAnn... 37 00:04:30,340 --> 00:04:31,760 avete un minuto? 38 00:04:44,020 --> 00:04:45,682 In diretta dal Piedmont Hotel. 39 00:04:45,683 --> 00:04:47,934 Qui l'eccitazione è davvero palpabile. 40 00:04:47,935 --> 00:04:50,437 Meglio che non mostri il tuo tesserino, qui in giro. 41 00:04:51,213 --> 00:04:53,234 Queste persone adorano il loro presidente. 42 00:04:54,029 --> 00:04:55,713 Beh, io adoro le torte. 43 00:04:56,396 --> 00:04:57,959 Ma non dico certo che mi facciano bene. 44 00:04:58,468 --> 00:04:59,945 Come va, Seth? 45 00:05:01,435 --> 00:05:04,038 - Ti è rimasto del fondotinta qua sotto. - Cavolo. 46 00:05:05,756 --> 00:05:08,153 E questo lo chiamiamo giornalismo. 47 00:05:08,235 --> 00:05:11,254 Sono un opinionista. Il che vuol dire che alla fine... 48 00:05:11,459 --> 00:05:15,201 qualcuno mi chiederà se i miei articoli hanno influito sulla sconfitta del presidente. 49 00:05:15,606 --> 00:05:16,606 Oppure... 50 00:05:16,616 --> 00:05:17,946 sulla sua vittoria. 51 00:05:20,088 --> 00:05:21,977 Ti auguro li meglio, Seth. 52 00:05:22,829 --> 00:05:24,250 Troverai qualcos'altro. 53 00:05:24,820 --> 00:05:26,203 Sei quel tipo di persona. 54 00:05:27,413 --> 00:05:29,491 Ci aspetta una fantastica serata. 55 00:05:30,155 --> 00:05:31,970 Non devi convincere me. 56 00:05:32,946 --> 00:05:34,331 Come posso metterla? 57 00:05:35,296 --> 00:05:36,523 Quando ero single... 58 00:05:36,691 --> 00:05:39,444 sceglievo sempre la persona sbagliata. 59 00:05:40,533 --> 00:05:45,083 Ho conosciuto l'ultima signora Hammerschmidt sbronzo di tequila alla festa di Bob Dole. 60 00:05:45,477 --> 00:05:46,760 Ed eccomi qui... 61 00:05:47,205 --> 00:05:48,550 di nuovo single. 62 00:06:05,206 --> 00:06:07,205 - Non sei più in Texas. - Doug, per favore. 63 00:06:07,206 --> 00:06:08,749 - Cosa? - Non mi conosci. 64 00:06:08,750 --> 00:06:12,296 - Voglio solo assicurarmi che sarai pronta... - Macallan farà quello che deve. 65 00:06:14,139 --> 00:06:15,409 Mi piace vincere. 66 00:06:15,679 --> 00:06:18,472 Trofei, medaglie, gare di sguardi. Qualsiasi cosa. 67 00:06:18,473 --> 00:06:20,675 Se capisci questo, allora capisci me. 68 00:06:27,405 --> 00:06:29,257 Salve a tutti. 69 00:06:30,385 --> 00:06:32,087 Beh, è ancora presto. 70 00:06:32,245 --> 00:06:34,952 Le votazioni sono solo all'inizio. 71 00:06:35,353 --> 00:06:36,592 E vogliamo solo scusarci. 72 00:06:36,593 --> 00:06:38,310 Visto che abbiamo del lavoro da fare, 73 00:06:38,311 --> 00:06:40,993 non riusciremo ad essere nel salone presto come avremmo voluto. 74 00:06:40,994 --> 00:06:44,082 Ma quando arriveremo, stringeremo le mani ad ognuno di voi, 75 00:06:44,092 --> 00:06:49,219 uno per uno, per ringraziarvi dello straordinario lavoro che avete svolto. 76 00:06:49,736 --> 00:06:52,452 Bravi, così. Un bell'applauso a tutti voi. 77 00:06:55,186 --> 00:06:57,771 Ci vediamo tutti tra poco alla festa. 78 00:07:42,147 --> 00:07:43,147 Meglio? 79 00:07:43,535 --> 00:07:45,711 Sì, un po'. 80 00:07:47,997 --> 00:07:50,318 E' la prima volta che mi scopo un presidente. 81 00:07:50,319 --> 00:07:53,335 - Dai, non dirlo. - Ma Marshall ha detto... 82 00:07:54,112 --> 00:07:56,096 Non sono ancora il presidente. 83 00:07:56,506 --> 00:07:57,506 Lo sei quasi. 84 00:08:07,340 --> 00:08:08,928 Devo andare a vestirmi. 85 00:08:08,929 --> 00:08:10,471 Arriverà gente, tra poco. 86 00:08:11,145 --> 00:08:12,145 Will... 87 00:08:14,273 --> 00:08:16,219 non riesci proprio a godertela? 88 00:08:26,806 --> 00:08:28,079 Un po'. 89 00:08:33,728 --> 00:08:36,167 - E' tutto pronto, signore. - Passatemi il governatore, grazie. 90 00:08:36,168 --> 00:08:38,052 - Salve. - Mitch, sono il presidente. 91 00:08:38,053 --> 00:08:39,670 So che è già stato informato. 92 00:08:39,674 --> 00:08:41,158 Ecco, signor presidente... 93 00:08:41,277 --> 00:08:43,739 la cosa ci ha preso un po' tutti alla sprovvista, qui. 94 00:08:43,740 --> 00:08:46,313 La polizia statale, quella locale, non ne sapeva niente nessuno. 95 00:08:46,314 --> 00:08:49,699 Capisco. Sono qui con il vice presidente e il segretario di stato Durant, 96 00:08:49,700 --> 00:08:52,769 e in linea con noi c'è il direttore dell'antiterrorismo Green. 97 00:08:52,770 --> 00:08:55,558 Governatore, signore, mi dispiace, ma dobbiamo agire subito. 98 00:08:55,559 --> 00:08:58,369 Ho contatto direttamente la polizia locale. 99 00:08:58,376 --> 00:09:00,113 Beh, ce n'è voluto a contattare me. 100 00:09:00,114 --> 00:09:03,836 Mitch, il direttore dell'antiterrorismo darà informazioni che dobbiamo tenere riservate. 101 00:09:03,837 --> 00:09:06,101 Non vogliamo fare nulla... 102 00:09:06,102 --> 00:09:07,979 che possa ripercuotersi sul voto di oggi. 103 00:09:07,989 --> 00:09:11,824 45 minuti fa abbiamo effettuato un raid nell'abitazione di Muhammed Kalabi, signore. 104 00:09:11,825 --> 00:09:13,320 Su Deaderick Avenue. 105 00:09:13,327 --> 00:09:15,844 - Okay. - E' vicino al Coliseum. 106 00:09:16,229 --> 00:09:17,839 Non abbiamo trovato il sospettato, 107 00:09:17,849 --> 00:09:20,261 ma c'era materiale per la fabbricazione di bombe. 108 00:09:22,886 --> 00:09:23,886 Gesù. 109 00:09:24,069 --> 00:09:25,130 Ascolta, Mitch... 110 00:09:25,131 --> 00:09:27,685 l'ultima cosa che vogliamo è che tu vada in panico. 111 00:09:28,937 --> 00:09:32,853 Sappi che hai il pieno supporto del governo federale. 112 00:09:33,986 --> 00:09:35,355 E ora, cosa facciamo? 113 00:09:35,356 --> 00:09:38,693 Crediamo che il suo obbiettivo sia uno dei centri per le votazioni. 114 00:09:38,694 --> 00:09:40,359 Ci sono già soldati schierati, 115 00:09:40,360 --> 00:09:43,571 misure di sicurezza e posti di controllo. Il direttore Green sta arrivando. 116 00:09:43,572 --> 00:09:47,438 Il centro di comando sarà nell'ufficio dell'FBI a Knoxvile. Ci coordineremo da lì. 117 00:09:47,439 --> 00:09:50,148 La mia famiglia ha votato al Coliseum stamattina. 118 00:09:50,149 --> 00:09:51,726 Mitch, ascoltami. 119 00:09:51,781 --> 00:09:54,384 Qualunque cosa di cui avrai bisogno, te la daremo. 120 00:09:57,696 --> 00:09:59,141 Come sono i numeri in Ohio? 121 00:09:59,142 --> 00:10:01,376 E' difficile valutare con un'affluenza così bassa. 122 00:10:01,377 --> 00:10:02,829 Ma era questo che volevamo. 123 00:10:02,830 --> 00:10:05,076 Per gli altri, non per i Democratici. 124 00:10:05,247 --> 00:10:07,744 Il governatore è preoccupato. Hai qualche numero? 125 00:10:07,745 --> 00:10:09,434 No, solo quelli che vi abbiamo già dato. 126 00:10:09,435 --> 00:10:12,780 Pensavo che il presidente avesse accesso a numeri che noi non abbiamo. 127 00:10:13,120 --> 00:10:14,995 Quando li avrò, te li farò avere. 128 00:10:15,171 --> 00:10:17,011 - Siamo preoccupati. - Resistete. 129 00:10:17,012 --> 00:10:19,591 Ti chiamo dopo le proiezioni delle 15:00. 130 00:10:21,025 --> 00:10:23,501 Se poteste concedermi un minuto, per favore. 131 00:10:24,259 --> 00:10:27,616 E' meglio che tu vada nel salone. Uno di noi due dovrebbe farsi vedere. 132 00:10:27,617 --> 00:10:29,545 Signore, il giorno è finalmente arrivato. 133 00:10:29,555 --> 00:10:32,809 Già, e vediamo come andrà a finire. 134 00:10:36,721 --> 00:10:39,885 Immagina la mia sorpresa quando l'NSA mi ha chiamato 135 00:10:39,895 --> 00:10:42,112 per informarmi su Muhammed Kalabi, appena... 136 00:10:42,481 --> 00:10:44,743 pochi secondi prima che mi chiamassi tu. 137 00:10:45,333 --> 00:10:47,341 La situazione è ancora in divenire. 138 00:10:47,342 --> 00:10:49,133 Nel giorno delle elezioni? 139 00:10:54,630 --> 00:10:55,630 Francis... 140 00:10:56,771 --> 00:10:59,412 lavorare con te è stato un viaggio molto intenso. 141 00:11:02,555 --> 00:11:04,624 Kalabi è entrato nel Paese... 142 00:11:04,642 --> 00:11:06,832 e sta progettando un attacco terroristico... 143 00:11:06,858 --> 00:11:09,592 in un centro per le votazioni in Tennessee. 144 00:11:10,745 --> 00:11:13,499 Che cosa terrificante. 145 00:11:14,520 --> 00:11:16,407 Ho bisogno che tu rimanga alla Casa Bianca 146 00:11:16,408 --> 00:11:19,865 ancora un po', Kathy, finché la situazione non si risolve. 147 00:11:20,905 --> 00:11:22,122 Certamente. 148 00:11:24,098 --> 00:11:25,631 Volevo solo dire... 149 00:11:27,065 --> 00:11:28,692 che è stata un bella avventura. 150 00:11:41,541 --> 00:11:44,257 Come se lei potesse davvero turbarmi. 151 00:11:44,678 --> 00:11:46,962 Non è ancora il caso di andare alla festa. 152 00:11:47,269 --> 00:11:50,882 Tutte quelle mani sudaticce ansiose di rendermi omaggio un'ultima volta. 153 00:11:50,946 --> 00:11:53,515 Quando l'unico modo in cui mi vorrebbero omaggiare 154 00:11:53,525 --> 00:11:57,385 sarebbe crivellandomi di proiettili, per assicurarsi che sia morto. 155 00:11:59,799 --> 00:12:02,260 Patti, mi dispiace averti fatto aspettare. 156 00:12:02,261 --> 00:12:04,748 La signorina Harvey mi diceva del cambio di programma. 157 00:12:04,758 --> 00:12:07,403 Già. Sfortunatamente c'è una piccola emergenza in corso. 158 00:12:07,404 --> 00:12:09,947 Ma spero che possa risolversi presto. 159 00:12:10,552 --> 00:12:12,216 Ciao, Tom. 160 00:12:13,594 --> 00:12:16,661 - Conosce il signor Yates, vero? - Sì, ci siamo visti alla convention. 161 00:12:16,671 --> 00:12:18,325 Quindi LeAnn sarà in hotel. 162 00:12:18,335 --> 00:12:20,883 Può chiamarmi se pensa che debba essere lì prima... 163 00:12:20,884 --> 00:12:22,266 che sia troppo tardi. 164 00:12:24,002 --> 00:12:25,702 Nel caso fosse troppo tardi... 165 00:12:26,426 --> 00:12:28,733 le chiedo d'iniziare a pensare ai prossimi quattro anni. 166 00:12:29,366 --> 00:12:30,466 Come, scusi? 167 00:12:30,482 --> 00:12:31,766 Si fidano di lei. 168 00:12:32,996 --> 00:12:34,396 Quattro anni... 169 00:12:34,858 --> 00:12:35,858 volano. 170 00:12:37,581 --> 00:12:39,181 C'è un'auto che l'aspetta. 171 00:12:53,091 --> 00:12:55,036 Allora, oggi ci stringiamo la mano? 172 00:12:55,304 --> 00:12:57,451 Credo sia la cosa migliore per tutti. 173 00:13:00,725 --> 00:13:02,546 Allora stringimela con convinzione. 174 00:13:12,625 --> 00:13:13,775 Così va bene? 175 00:13:20,982 --> 00:13:23,666 E ora vuoi che vada nel salone? 176 00:13:26,368 --> 00:13:27,368 No. 177 00:13:28,543 --> 00:13:29,543 No. 178 00:13:30,571 --> 00:13:33,647 Mi piace guardarti quando sei dall'altra parte di una sala enorme. 179 00:13:41,862 --> 00:13:42,962 Vittoria. 180 00:13:46,535 --> 00:13:48,235 Questo è per quando vincerete. 181 00:13:54,230 --> 00:13:56,883 Ti ho scritto anche un discorso di riconoscimento della sconfitta. 182 00:14:02,922 --> 00:14:06,384 C'E' ANCORA TEMPO 183 00:14:17,053 --> 00:14:20,315 Le crescenti misure di sicurezza nei seggi di tutto il Paese... 184 00:14:17,073 --> 00:14:23,283 {\an8}INDIANA, MISSISSIPPI E FLORIDA VANNO A CONWAY 185 00:14:20,316 --> 00:14:24,852 faranno calare vertiginosamente l'affluenza, rispetto alle ultime elezioni? 186 00:14:25,475 --> 00:14:30,370 E i riflettori sono puntati sugli Stati tipicamente in bilico, Ohio e Pennsylvania... 187 00:14:30,371 --> 00:14:32,816 nei quali l'affluenza alle urne è un aspetto cruciale 188 00:14:32,817 --> 00:14:35,797 che potrebbe fare la differenza, nel corso di queste elezioni memorabili. 189 00:14:35,798 --> 00:14:38,756 Sai, se a Philadelphia l'affluenza va giù... 190 00:14:39,363 --> 00:14:41,235 gli Underwood andranno ancora più giù. 191 00:14:42,023 --> 00:14:43,980 Ti servirà una battuta introduttiva migliore. 192 00:14:45,439 --> 00:14:46,738 Hai proprio l'aria... 193 00:14:46,739 --> 00:14:49,005 di uno che è stato digerito e cagato due volte, oggi. 194 00:14:49,006 --> 00:14:52,442 Ho l'impressione che tu abbia problemi di concentrazione, sei andato da un medico? 195 00:14:53,830 --> 00:14:54,830 Cosa? 196 00:14:55,080 --> 00:14:58,336 Perché la mia diagnosi è che hai troppi cazzo di pensieri per la testa. 197 00:14:59,973 --> 00:15:01,538 Posso offrirti qualcosa di serio? 198 00:15:01,762 --> 00:15:03,050 Sto festeggiando. 199 00:15:04,514 --> 00:15:05,614 Due Oban. 200 00:15:07,078 --> 00:15:08,478 Cosa stai festeggiando? 201 00:15:08,753 --> 00:15:11,729 Hai presente la squadra d'inchiesta di Tom Hammerschmidt? 202 00:15:12,916 --> 00:15:14,655 Hai davanti il suo ultimo acquisto. 203 00:15:14,887 --> 00:15:16,736 Quell'uomo non si dà mai per vinto. 204 00:15:17,463 --> 00:15:19,120 Potrei svelarti i suoi piani... 205 00:15:19,316 --> 00:15:21,042 e passargli quello che mi dirai tu. 206 00:15:22,017 --> 00:15:23,700 Non pensi che sia troppo tardi... 207 00:15:23,828 --> 00:15:25,602 per fare un "Do ut des"? 208 00:15:26,018 --> 00:15:28,007 Gli Underwood possono ancora vincere. 209 00:15:29,032 --> 00:15:30,310 Staremo a vedere. 210 00:15:31,389 --> 00:15:34,356 In ogni caso, hai ancora un paio di mesi a disposizione. 211 00:15:36,533 --> 00:15:37,533 Già. 212 00:15:37,855 --> 00:15:39,501 Mi sistemerò da qualche parte. 213 00:15:43,388 --> 00:15:44,669 Il tuo cellulare. 214 00:15:47,341 --> 00:15:49,474 Perché non mi lasciano in pace, oggi? 215 00:15:50,252 --> 00:15:51,252 Merda. 216 00:15:51,730 --> 00:15:52,808 Scusa. 217 00:15:53,166 --> 00:15:54,166 Pronto? 218 00:15:54,548 --> 00:15:57,585 Sopraggiungono le prime segnalazioni di un possibile attacco... 219 00:15:57,707 --> 00:15:59,948 presso un centro per le votazioni di Knoxville. 220 00:15:59,949 --> 00:16:03,378 - Ora, colleghiamoci in diretta... - Tennessee? Cos'è successo nel Tennessee? 221 00:16:03,379 --> 00:16:06,612 Naturalmente, al momento sul posto regna il caos... 222 00:16:06,957 --> 00:16:09,342 - Cosa? - C'è molto movimento, al momento. 223 00:16:07,464 --> 00:16:09,342 {\an8}INCIDENTE AL SEGGIO DI KNOXVILLE 224 00:16:09,343 --> 00:16:13,417 Naturalmente, la polizia sta cercando di tranquillizzare e proteggere la gente. 225 00:16:13,418 --> 00:16:15,076 E continueremo ad aggiornarvi... 226 00:16:16,783 --> 00:16:18,272 Dove cavolo eri finito? 227 00:16:18,451 --> 00:16:20,090 Cosa diavolo è successo nel Tennessee? 228 00:16:20,091 --> 00:16:23,273 Muhammed Kalabi, il siriano dell'ICO che ha dato fuoco all'effigie. 229 00:16:23,274 --> 00:16:25,628 - Che si fa? - Stasera mi rivolgo a voi... 230 00:16:25,842 --> 00:16:28,043 da candidata alla vicepresidenza... 231 00:16:28,201 --> 00:16:30,404 da first lady degli Stati Uniti... 232 00:16:30,525 --> 00:16:31,825 e soprattutto... 233 00:16:32,240 --> 00:16:34,529 da cittadina di questo grande Paese. 234 00:16:35,295 --> 00:16:39,395 Nonostante l'episodio di violenza al centro per le votazioni di Knoxville... 235 00:16:39,655 --> 00:16:42,534 di cui il presidente si sta occupando proprio in questo momento... 236 00:16:42,727 --> 00:16:46,455 vogliamo rassicurare tutti coloro che stanno pensando di non andare a votare... 237 00:16:46,642 --> 00:16:48,824 che non solo siete completamente al sicuro... 238 00:16:49,198 --> 00:16:50,998 ma è un vostro dovere civico. 239 00:16:51,085 --> 00:16:54,730 Non importa se siete Democratici o Repubblicani. 240 00:16:54,932 --> 00:16:57,688 Il nostro Paese ha bisogno che oggi andiate tutti a votare. 241 00:16:57,689 --> 00:17:00,124 La violenza non può condurci sulla strada dell'apatia. 242 00:17:00,125 --> 00:17:02,978 Dobbiamo far sentire la nostra voce. 243 00:17:03,763 --> 00:17:05,652 - Seth! Seth! - Seth! Seth! 244 00:17:05,653 --> 00:17:10,034 Testimoni segnalano la presenza di FBI e Sicurezza Interna al seggio di Knoxville. 245 00:17:10,234 --> 00:17:11,651 Crede che sia opera dell'ICO? 246 00:17:11,652 --> 00:17:14,121 - Seth, per favore, risponda! - E l'FBI non parla. 247 00:17:14,122 --> 00:17:17,137 Neanche lei dovrebbe, Gina. Non c'è in programma nessuna conferenza stampa. 248 00:17:17,138 --> 00:17:19,403 - Vogliamo solo capire... - Secondo strike, Gina. 249 00:17:19,404 --> 00:17:22,075 Se vuole continuare, sappia che al terzo la dovrò fare allontanare. 250 00:17:22,184 --> 00:17:23,879 No? Bene. 251 00:17:24,118 --> 00:17:27,895 Al momento non accettiamo domande, vale quanto dichiarato dalla first lady. 252 00:17:27,896 --> 00:17:31,717 Non appena ci saranno novità sul Tennessee, vi aggiornerò. Sono stato chiaro? 253 00:17:31,971 --> 00:17:34,071 - Grazie. - Seth! Seth! Seth! 254 00:17:40,909 --> 00:17:43,015 Ho saputo che è andato tutto storto. 255 00:17:43,016 --> 00:17:45,411 - Santo cielo, l'FBI aveva preso i terroristi. - Ma, Mitch... 256 00:17:45,412 --> 00:17:48,223 i feriti hanno riportato solo lievi escoriazioni. 257 00:17:48,412 --> 00:17:50,275 Non ne sarei così sicuro, Shawna. 258 00:17:50,601 --> 00:17:52,851 Dodici persone sono finite in ospedale. 259 00:17:55,984 --> 00:17:58,481 Senta, ci sono notizie sull'arrivo di Green? 260 00:17:58,482 --> 00:18:01,088 - Io e il segretario non sappiamo... - Sì, un attimo. 261 00:18:01,089 --> 00:18:02,325 Deve rispondere. 262 00:18:03,184 --> 00:18:04,184 Cosa? 263 00:18:04,878 --> 00:18:06,215 Cosa diavolo è? 264 00:18:09,738 --> 00:18:12,234 - Pronto? - Governatore, sono Mark Usher. 265 00:18:12,991 --> 00:18:15,193 Mi sembra che ci siamo visti alla Sun Valley Conference. 266 00:18:15,194 --> 00:18:16,259 Sì, esatto. 267 00:18:16,260 --> 00:18:18,714 Vorrei tanto averla chiamata in un'occasione migliore. 268 00:18:18,922 --> 00:18:20,988 Volevo chiederle di cosa avrà bisogno. 269 00:18:21,143 --> 00:18:23,545 Potrei mandarle velocemente degli uomini molto in gamba, 270 00:18:23,546 --> 00:18:26,144 in caso pensasse di aver bisogno di ulteriore protezione o... 271 00:18:26,345 --> 00:18:28,651 - E' ancora lì? - Sì, sono qui. 272 00:18:28,807 --> 00:18:30,327 Ho parlato con Shawna, poco fa. 273 00:18:30,328 --> 00:18:33,610 Entrambi pensiamo che non possiamo assolutamente sospendere queste elezioni. 274 00:18:33,611 --> 00:18:36,955 - Ha chiamato il mio segretario di stato? - E' stata lei a chiamarmi. 275 00:18:37,308 --> 00:18:39,211 E' capopartito, nel Tennessee. 276 00:18:39,452 --> 00:18:40,703 Come anche lei. 277 00:18:43,743 --> 00:18:45,627 Signore, devo ricordarle... 278 00:18:45,820 --> 00:18:48,962 che il suo Stato è rosso e tutti i Repubblicani fanno affidamento su di lei? 279 00:18:48,963 --> 00:18:50,664 La ringrazio, signor Usher. 280 00:18:50,665 --> 00:18:53,608 Aspetti, Shawna voleva solo chiedere cosa possiamo ancora fare. 281 00:18:53,609 --> 00:18:56,156 Sta solo cercando di venirne a capo, come tutti noi. 282 00:18:59,162 --> 00:19:03,462 A causa dell'entità della minaccia, che stiamo ancora cercando di valutare, 283 00:19:03,463 --> 00:19:07,157 e a causa dell'importanza dei centri per le votazioni... 284 00:19:07,158 --> 00:19:08,839 chiediamo al governatore di dichiarare... 285 00:19:08,840 --> 00:19:12,037 - Will, ti vuoi sedere, per favore? - lo stato di emergenza, per fornire più... 286 00:19:12,038 --> 00:19:13,427 La cosa non mi piace. 287 00:19:13,428 --> 00:19:16,966 Le proiezioni delle 15:00 confermano che il Tennessee è nostro, in ogni caso. 288 00:19:18,382 --> 00:19:20,018 Tesoro, non vede nessuno. 289 00:19:21,517 --> 00:19:23,423 - E' arrivata ora la notizia... - Ma che cazzo? 290 00:19:23,424 --> 00:19:26,287 {\an8}CENTRO VOTAZIONI DI KNOXVILLE EVACUATO 291 00:19:24,639 --> 00:19:27,084 Le immagini potrebbero essere forti... 292 00:19:29,993 --> 00:19:32,070 Non abbaiano in presenza di una bomba. 293 00:19:32,689 --> 00:19:34,150 Ma come non abbaiano? 294 00:19:34,356 --> 00:19:37,791 I cani dell'unità cinofila non abbaiano in presenza di una bomba, signor presidente. 295 00:19:37,792 --> 00:19:39,648 Sì, ma l'ha sentito tutto l'edificio. 296 00:19:39,649 --> 00:19:42,100 Sono stati addestrati a sedersi, quando rilevano una bomba. 297 00:19:42,101 --> 00:19:44,150 - E si sono seduti? - No. 298 00:19:44,151 --> 00:19:45,640 E allora non c'erano bombe! 299 00:19:45,641 --> 00:19:49,343 - Crediamo siano stati indotti ad abbaiare. - Ma davvero? Può bastare, direttore Green. 300 00:19:49,344 --> 00:19:51,969 I cani sono la nostra ultima linea di difesa, signore. 301 00:19:51,970 --> 00:19:54,316 Credo che l'ICO sia entrato lì dentro, oggi. 302 00:19:54,535 --> 00:19:58,691 Grazie a Dio non hanno fatto esplodere bombe, ma credo che il loro esponente... 303 00:19:58,692 --> 00:20:01,452 - sia stato usato per scatenare la sommossa. - Ho detto che può bastare. 304 00:20:01,453 --> 00:20:06,020 Crede davvero che l'ICO si sarebbe introdotto nell'edificio senza far scoppiare una bomba? 305 00:20:06,021 --> 00:20:08,417 - Beh, in realtà... - Non sospenderemo le elezioni. 306 00:20:08,418 --> 00:20:10,237 Mitch, puoi cercare di farlo ragionare? 307 00:20:10,238 --> 00:20:11,740 - Io... - Se non le sospendiamo, 308 00:20:11,741 --> 00:20:14,646 l'FBI non può garantire la sicurezza dei centri per le votazioni. 309 00:20:14,647 --> 00:20:16,913 Inaccettabile! Cercate Kalabi. 310 00:20:16,914 --> 00:20:20,811 Ora come ora, al governatore non conviene instaurare un coprifuoco. 311 00:20:20,812 --> 00:20:23,211 - E, Mitch... - Sì, signore? 312 00:20:23,212 --> 00:20:25,885 non ordinerai di chiudere i seggi. 313 00:20:38,156 --> 00:20:39,823 Lei crede che dovremmo farlo? 314 00:20:40,584 --> 00:20:42,428 Non posso esprimere la mia opinione. 315 00:21:02,451 --> 00:21:04,051 Devo parlare con Shawna. 316 00:21:07,289 --> 00:21:11,856 Quanti scandali la collettività dovrà patire, prima di dire "basta"? 317 00:21:11,857 --> 00:21:14,129 Prima di decidere di restare a casa? 318 00:21:14,130 --> 00:21:17,397 Prima di perdere completamente la fiducia nella repubblica democratica? 319 00:21:17,413 --> 00:21:19,842 Questa è una tendenza che risale almeno... 320 00:21:19,845 --> 00:21:22,081 a quando Nixon evitò la prigione. 321 00:21:22,593 --> 00:21:23,780 Okay, abbiamo finito. 322 00:21:31,389 --> 00:21:33,976 - Bravo. - Non mi servono fan, Sean. 323 00:21:34,326 --> 00:21:35,986 Era un semplice segno di apprezzamento. 324 00:21:36,075 --> 00:21:39,187 Vuoi qualcosa da bere? Caffè normale e decaffeinato. 325 00:21:39,552 --> 00:21:41,774 - Sarà una lunga notte. - Non è quel che si dice in giro. 326 00:21:41,774 --> 00:21:44,696 - Allora, il Tennessee... - È il problema. 327 00:21:44,821 --> 00:21:45,821 E? 328 00:21:45,962 --> 00:21:47,254 La mia conoscenza non sa nulla. 329 00:21:47,495 --> 00:21:48,920 Ti sei messo a rimorchiare? 330 00:21:49,034 --> 00:21:50,885 L'età media è un po' più alta del solito, ma... 331 00:21:51,132 --> 00:21:55,127 sì. Chiacchierano tanto, ma non dicono molto. 332 00:21:56,634 --> 00:21:57,786 Dammi quello normale. 333 00:21:59,836 --> 00:22:02,685 Lì c'è Patricia Whittaker, presidente del DNC. 334 00:22:02,983 --> 00:22:06,037 Mi ha schiaffeggiato in un bar a Omaha, una volta. Non so dirti il perché. 335 00:22:11,233 --> 00:22:12,805 Qualcosa non quadra in Tennessee. 336 00:22:14,119 --> 00:22:16,216 La tua conoscenza o mente o nega l'evidenza. 337 00:22:38,213 --> 00:22:40,555 Cosa vorresti dire con questo? 338 00:22:41,956 --> 00:22:43,301 Sul retro del discorso. 339 00:22:46,598 --> 00:22:48,450 Nulla. Lascia stare. 340 00:22:51,802 --> 00:22:53,234 "C'è ancora tempo?" 341 00:22:55,376 --> 00:22:56,773 C'è ancora tempo per cosa? 342 00:23:00,468 --> 00:23:01,558 Cosa fate? 343 00:23:03,096 --> 00:23:04,187 Tu e tuo marito. 344 00:23:05,366 --> 00:23:07,306 Ci prepariamo a vincere le elezioni. 345 00:23:08,637 --> 00:23:10,052 Vedo come ti comporti. 346 00:23:22,046 --> 00:23:26,277 Ti rendi conto che abbiamo intenzione di vincere, oggi? 347 00:23:27,679 --> 00:23:28,679 Certo. 348 00:23:30,790 --> 00:23:31,802 Ma poi, cosa? 349 00:23:49,246 --> 00:23:50,643 Andavo sempre in un rifugio... 350 00:23:51,556 --> 00:23:52,633 nel Maine. 351 00:23:54,954 --> 00:23:57,016 Le finestre non si chiudevano bene. 352 00:23:59,266 --> 00:24:02,570 Potevi sentire l'odore dell'oceano per tutta l'estate. 353 00:24:19,665 --> 00:24:21,972 Credo sia meglio che tu vada nel salone. 354 00:24:35,696 --> 00:24:40,173 Se non avete votato, vi assicuro che potrete farlo. 355 00:24:40,174 --> 00:24:42,763 Ma non posso, in tutta coscienza, 356 00:24:42,765 --> 00:24:47,363 permettervi di continuare a votare, finché non saprò che è sicuro. 357 00:24:47,381 --> 00:24:49,951 A tal proposito, poiché si fa buio, 358 00:24:49,952 --> 00:24:54,921 vi annuncio il coprifuoco forzato in tutto lo stato, a partire da stanotte. 359 00:24:55,413 --> 00:24:59,344 Se non sarete nelle vostre case entro le 20:30 ora centrale, 360 00:24:59,345 --> 00:25:02,924 o entro le 21:30 per le parti orientali dello stato, 361 00:25:03,092 --> 00:25:07,148 sarete soggetti a detenzione e, potenzialmente, all'arresto. 362 00:25:07,268 --> 00:25:08,684 Che diavolo succede? 363 00:25:08,685 --> 00:25:11,446 Succede che vinceremo in Pennsylvania e in Ohio. 364 00:25:11,963 --> 00:25:13,517 Così saremo a più di 270. 365 00:25:13,642 --> 00:25:15,514 I seggi sono aperti. Stanno ancora votando. 366 00:25:15,515 --> 00:25:19,612 Il mio istinto dice che sono nostri. Siamo a 272 senza il Tennessee. 367 00:25:19,613 --> 00:25:21,292 Quel coglione ha sospeso le votazioni. 368 00:25:21,293 --> 00:25:24,078 La decisione spetta al segretario di stato, che è dalla nostra. 369 00:25:24,079 --> 00:25:26,455 - Che altra scelta avrà, dopo questo? - Governatore, ascolta. 370 00:25:26,456 --> 00:25:28,984 Per quanto ancora Francis Underwood la farà franca? 371 00:25:28,985 --> 00:25:31,571 - Per quanto? - Non la farà franca. 372 00:25:31,626 --> 00:25:34,398 - Esatto. - Era il governatore del Tennessee... 373 00:25:34,399 --> 00:25:35,441 Fidati. 374 00:25:37,736 --> 00:25:38,736 Stronzate. 375 00:25:40,209 --> 00:25:42,990 I seggi in tutto il Paese sono stati chiusi 376 00:25:42,991 --> 00:25:44,810 e chiunque non sia a casa 377 00:25:44,811 --> 00:25:47,614 entro le 20:30 ora centrale o le 21:30... 378 00:25:47,615 --> 00:25:50,587 Le proiezioni delle 17:00 da Philadelphia. Siamo salvi. 379 00:25:50,588 --> 00:25:53,829 Detenzione e possibile arresto. L'annuncio... 380 00:26:00,385 --> 00:26:02,202 Quel casino in Tennessee è pazzesco. 381 00:26:03,989 --> 00:26:05,421 Succedono sempre cose assurde. 382 00:26:05,965 --> 00:26:07,065 Così convenienti? 383 00:26:09,472 --> 00:26:11,202 Non parlarmi di cospirazione. 384 00:26:11,806 --> 00:26:13,447 Il governo non è tanto potente... 385 00:26:13,836 --> 00:26:14,878 o competente. 386 00:26:17,328 --> 00:26:18,515 Era solo per dire. 387 00:26:25,418 --> 00:26:28,374 Siamo a 255 per Underwood, 245 per Conway. 388 00:26:28,375 --> 00:26:29,894 Pennsylvania e Ohio? 389 00:26:29,914 --> 00:26:32,151 Ancora troppo vicini, ma sono quasi le 18:00. 390 00:26:32,877 --> 00:26:35,519 Quando cambiamo il Tennessee da sicuro per Conway ad incerto... 391 00:26:35,520 --> 00:26:37,992 - Il che porta Conway a... - 234. Ancora troppo vicino. 392 00:26:37,993 --> 00:26:40,563 Sì, ma non sappiamo se ha conquistato gli stati occidentali. 393 00:26:40,564 --> 00:26:42,435 Quegli stati sono bloccati da 10 anni. 394 00:26:42,436 --> 00:26:45,719 Rosso, rosso, rosso e saranno rossi anche a fine serata. 395 00:26:45,720 --> 00:26:47,820 Rimangono Pennsylvania e Ohio. 396 00:26:47,821 --> 00:26:50,392 A Conway servono entrambi. A lei solo uno. 397 00:26:51,059 --> 00:26:52,059 Matthews? 398 00:26:52,341 --> 00:26:54,456 Controbatterà. Potrebbe uscire allo scoperto. 399 00:26:55,123 --> 00:26:56,853 E gli altri cinque stati in gioco? 400 00:26:56,854 --> 00:27:00,231 Gli avvocati aspettano. Possono avviare azioni legali, parlare di soppressione, ma... 401 00:27:00,232 --> 00:27:01,437 Non basta. 402 00:27:03,064 --> 00:27:05,757 Olmstead perde in Ohio e non l'ha presa bene. 403 00:27:05,758 --> 00:27:07,664 Ho sentito il suo capo di gabinetto, Tanya. 404 00:27:07,665 --> 00:27:09,676 E' stato colpito duro nella parte nord dello stato. 405 00:27:09,677 --> 00:27:12,553 La bassa affluenza a Cleveland non aiuta. Ma può ancora farcela. 406 00:27:12,554 --> 00:27:15,123 Non riuscirà a vincere. E lo sa. 407 00:27:16,350 --> 00:27:17,627 Quanto tempo abbiamo? 408 00:27:17,628 --> 00:27:21,375 L'Ohio chiude tra due ore. Molte persone hanno votato stamattina. 409 00:27:21,944 --> 00:27:23,848 Alcuni stati sono già decisi. 410 00:27:28,004 --> 00:27:29,506 Lasciatemi un attimo solo con Claire. 411 00:27:30,736 --> 00:27:31,736 Sissignore. 412 00:27:31,873 --> 00:27:34,110 - LeAnn, ti richiamiamo. - Sissignore. 413 00:27:45,528 --> 00:27:47,225 Perché gli hai chiesto di lasciarci soli? 414 00:27:50,691 --> 00:27:52,752 Perché voglio guardarti negli occhi... 415 00:27:53,507 --> 00:27:54,887 ancora una volta... 416 00:27:55,204 --> 00:27:56,724 prima di farlo. 417 00:27:59,103 --> 00:28:00,103 Francis... 418 00:28:00,869 --> 00:28:01,869 facciamolo. 419 00:28:10,807 --> 00:28:14,111 Non può aiutarci. Ha stabilito lui i termini del mandato. 420 00:28:16,711 --> 00:28:17,711 Doug! 421 00:28:20,239 --> 00:28:22,161 Richiama LeAnn Harvey. 422 00:28:23,440 --> 00:28:24,440 Sissignore. 423 00:28:24,489 --> 00:28:26,256 Fai quello che devi in Ohio. 424 00:28:26,257 --> 00:28:27,286 Sarà fatto. 425 00:28:28,742 --> 00:28:31,206 LeAnn, prepara gli avvocati. 426 00:28:33,403 --> 00:28:35,552 - Non posso farlo. - Sì che puoi. 427 00:28:35,677 --> 00:28:38,496 - No, no, no, no, no! - E devi farlo in fretta. 428 00:28:38,497 --> 00:28:40,297 È imprudente. 429 00:28:40,509 --> 00:28:42,288 Perché sei qui? Mi ha chiamato LeAnn. 430 00:28:42,289 --> 00:28:45,040 Devo davvero spiegarti cosa succederà se non lo fai? 431 00:28:45,041 --> 00:28:47,869 Non mi interessa se perde. 432 00:28:47,870 --> 00:28:51,279 Non parlo delle elezioni. Parlo di te. 433 00:28:51,736 --> 00:28:53,798 Cosa succederà a te? 434 00:28:56,377 --> 00:28:59,541 Hai tutto ciò che serve. Hai ricevuto il link Pastebin. 435 00:29:03,847 --> 00:29:06,931 - Dov'è LeAnn? - Non è qui e io ho poco tempo. 436 00:29:33,605 --> 00:29:36,666 Governatore, mi spiace, ma c'è solo un modo di procedere. 437 00:29:36,667 --> 00:29:39,617 Deve ritirare gli scrutatori e le macchine da quelle tre contee. 438 00:29:39,618 --> 00:29:41,754 I repubblicani mi crocifiggeranno. È la loro zona. 439 00:29:41,755 --> 00:29:44,909 Ma quelli sono i distretti che potrebbero essere minacciati. 440 00:29:45,086 --> 00:29:47,130 Potrebbero? Ehi, di cosa... 441 00:29:47,413 --> 00:29:48,862 Di cosa stiamo parlando? 442 00:29:49,389 --> 00:29:50,664 Di minacce terroristiche. 443 00:29:50,753 --> 00:29:52,150 Legate al Tennessee? 444 00:29:52,388 --> 00:29:55,025 - Sissignore. - Mi servirà più della sua parola. 445 00:29:55,026 --> 00:29:57,684 Mi dispiace, ma sono informazioni riservate, governatore. 446 00:29:57,685 --> 00:29:59,129 Allora mi aggiorni. 447 00:29:59,499 --> 00:30:02,306 Perché non procederò senza avere prove tangibili. 448 00:30:02,307 --> 00:30:05,802 - Può dirlo a Francis. - Oppure, data la scarsa affluenza in Ohio, 449 00:30:06,332 --> 00:30:09,112 la gente potrebbe accusarla di soppressione di elettori. 450 00:30:09,113 --> 00:30:13,774 Cosa? I centri per le votazioni e le truppe sono state idee del presidente. 451 00:30:13,864 --> 00:30:16,870 Ma lei ha firmato a favore ed è quello che conta. 452 00:30:17,051 --> 00:30:20,110 Sta perdendo le elezioni, signore. I segnali sono chiari. 453 00:30:20,742 --> 00:30:23,364 Sarebbe un peccato se i Democratici perdessero un governatore. 454 00:30:23,409 --> 00:30:25,996 Ma abbiamo questa concatenazione di eventi. 455 00:30:26,313 --> 00:30:30,754 I vostri scarsi risultati da una parte e le minacce dall'altra. 456 00:30:31,449 --> 00:30:32,653 Mi servono prove. 457 00:30:33,006 --> 00:30:35,651 - Altrimenti penseranno... - Che sta chiudendo le votazioni 458 00:30:35,652 --> 00:30:38,671 nei distretti repubblicani per assicurarsi la vittoria. 459 00:30:38,713 --> 00:30:40,041 Direi che è una bella cosa 460 00:30:40,042 --> 00:30:42,699 che l'NSA abbia scoperto delle plausibili minacce. 461 00:30:43,269 --> 00:30:45,418 Questo mondo pericoloso non le ha dato scelta. 462 00:30:48,796 --> 00:30:49,796 Grazie. 463 00:30:50,704 --> 00:30:51,704 Governatore... 464 00:30:52,401 --> 00:30:54,498 ho appena ricevuto i documenti riservati. 465 00:30:55,578 --> 00:30:56,993 Ha un server protetto? 466 00:30:56,994 --> 00:30:59,109 - Sì. - Attenda, per favore. 467 00:31:04,155 --> 00:31:06,024 Le sto inviando i file proprio ora. 468 00:31:21,341 --> 00:31:24,802 Sta facendo la cosa giusta, signore. Non vogliamo sporcarci le mani. 469 00:31:27,237 --> 00:31:30,016 Non m'importa dove mettono le macchine elettorali. 470 00:31:30,017 --> 00:31:31,102 Ma rimani... 471 00:31:31,103 --> 00:31:33,270 Incatenati a una di quelle, se devi. 472 00:31:34,031 --> 00:31:36,057 Bene. Io cerco un giudice in Ohio. 473 00:31:36,655 --> 00:31:39,401 I centri per le votazioni in Ohio sono chiusi da quasi due ore. 474 00:31:39,402 --> 00:31:41,857 E Conway ha un giudice. Richiede la riapertura. 475 00:31:41,858 --> 00:31:44,748 Ma anche se rimangono chiusi, l'Ohio ci farà vincere? 476 00:31:44,749 --> 00:31:46,513 Ci sono in ballo altri stati. 477 00:31:46,523 --> 00:31:48,830 Girano voci di soppressioni, anche se... 478 00:31:48,831 --> 00:31:51,497 - Beh, cos'altro abbiamo? - Minacce a elettori in Idaho. 479 00:31:51,498 --> 00:31:53,935 Che ne pensate? Li richiamo e intentiamo un'azione legale? 480 00:31:54,055 --> 00:31:55,055 Ci sto. 481 00:31:55,417 --> 00:31:58,041 Farebbe scalpore, visto quanto successo in Tennessee. 482 00:31:58,042 --> 00:32:00,651 Vorrei anche un deputato in Georgia. 483 00:32:00,652 --> 00:32:04,394 Ce n'è uno in Maryland, uno degli stati che non ha richiesto truppe. 484 00:32:04,395 --> 00:32:06,454 Ma non ci serve qualcosa che venga da un elettore? 485 00:32:06,455 --> 00:32:08,138 C'è un'elettrice in Mississippi. 486 00:32:08,139 --> 00:32:12,044 Dice che ha paura di votare, che la TV, in pratica, le ha detto di non farlo. 487 00:32:12,045 --> 00:32:13,870 Beh, mi pare un po' forzato. 488 00:32:13,871 --> 00:32:16,314 Potrebbe essere un bene per noi, signore. 489 00:32:16,315 --> 00:32:17,854 Smuoverebbe la situazione. 490 00:32:17,855 --> 00:32:21,013 Se l'Ohio resta chiuso, potrebbe innescare un effetto domino. 491 00:32:21,014 --> 00:32:23,024 E' un territorio inesplorato. 492 00:32:23,093 --> 00:32:27,854 Okay, mettiamo da parte Georgia e Maryland, teniamo chiusi i seggi in Ohio 493 00:32:27,855 --> 00:32:29,486 e vediamo cosa succede. 494 00:32:29,487 --> 00:32:31,898 La Pennsylvania è andata a Conway. 495 00:32:32,217 --> 00:32:35,365 Anche se per l'Ohio non ci si può ancora sbilanciare 496 00:32:35,366 --> 00:32:37,911 e il presidente sta vincendo nel nord-ovest, 497 00:32:38,142 --> 00:32:40,903 non c'è gara con Conway negli stati del sud, 498 00:32:40,904 --> 00:32:43,465 in quello che è sempre stato territorio di Underwood. 499 00:32:43,466 --> 00:32:44,807 Il popolo si è espresso. 500 00:32:44,808 --> 00:32:46,218 Non ci posso credere. 501 00:32:47,855 --> 00:32:50,251 Il presidente si scusa di non poter essere qui con voi, 502 00:32:50,624 --> 00:32:52,415 ma vuole che sappiate che... 503 00:32:52,416 --> 00:32:54,282 la resa è inevitabile. 504 00:32:55,115 --> 00:32:57,026 Alcuni stati sono ancora in bilico. 505 00:32:57,027 --> 00:32:59,459 - Il presidente ha ancora tempo se vuole... - Ragazzi. 506 00:32:59,460 --> 00:33:01,228 Abbiamo combattuto bene. 507 00:33:01,229 --> 00:33:04,287 Ma, sfortunatamente, questa è la situazione. 508 00:33:04,288 --> 00:33:05,309 Gesù. 509 00:33:07,836 --> 00:33:09,148 Suppongo sia finita. 510 00:33:14,321 --> 00:33:15,321 Sì, sono Will. 511 00:33:15,322 --> 00:33:20,056 Volevo essere il primo a congratularmi, signor presidente eletto. 512 00:33:21,592 --> 00:33:23,315 Grazie, signor presidente. 513 00:33:23,553 --> 00:33:26,131 Andiamo, pensate che non abbia imparato niente da Al Gore? 514 00:33:27,837 --> 00:33:30,270 Li abbiamo lasciati tutti col fiato sospeso, vero? 515 00:33:32,045 --> 00:33:34,405 Immagino significhi che il sistema funziona. 516 00:33:34,406 --> 00:33:35,940 Immagino di sì. 517 00:33:35,941 --> 00:33:38,295 E' il più duro degli avversari, Francis. 518 00:33:38,296 --> 00:33:40,062 Beh, ho una certa esperienza. 519 00:33:40,207 --> 00:33:43,217 Mi raccomando, porga i miei saluti a Hannah e ai bambini. 520 00:33:43,218 --> 00:33:45,087 Grazie signor presidente, io... 521 00:33:45,731 --> 00:33:48,771 la chiamerò molto presto per avere consigli. 522 00:33:48,806 --> 00:33:50,486 Beh, non vedo l'ora. 523 00:34:01,466 --> 00:34:02,703 Ha riconosciuto la sconfitta? 524 00:34:08,467 --> 00:34:09,467 Sì. 525 00:34:14,383 --> 00:34:15,454 Ce l'abbiamo fatta. 526 00:34:17,501 --> 00:34:18,652 Ce l'abbiamo fatta. 527 00:34:19,505 --> 00:34:20,861 Scusi, signore. 528 00:34:21,564 --> 00:34:23,896 Il generale Brockhart sta arrivando. 529 00:34:23,977 --> 00:34:24,977 Grazie. 530 00:34:33,043 --> 00:34:35,124 Fonti ci riferiscono che Francis Underwood... 531 00:34:35,125 --> 00:34:39,181 ha chiamato poco fa il governatore Conway per riconoscere la sconfitta. 532 00:34:39,182 --> 00:34:41,993 Presumo che i loro numeri siano simili ai nostri, 533 00:34:41,994 --> 00:34:44,841 il che significa che l'Ohio andrà ai Repubblicani. 534 00:34:44,842 --> 00:34:49,415 Facendo di William Conway il nuovo presidente degli Stati Uniti. 535 00:34:57,836 --> 00:34:59,481 - Pronto? - Passamelo, Tanya. 536 00:34:59,482 --> 00:35:02,323 - Un attimo, vedo se lo trovo. - E' il mio segretario di stato... 537 00:35:02,324 --> 00:35:03,672 ha il potere per farlo. 538 00:35:03,673 --> 00:35:05,203 Allora deve dirgli cosa fare. 539 00:35:05,204 --> 00:35:07,984 Dice di voler riaprire il voto fino a domani. 540 00:35:07,985 --> 00:35:09,143 Gli dica che non è sicuro. 541 00:35:09,144 --> 00:35:11,913 L'ho fatto, Doug! Ovviamente, non gli importa. 542 00:35:11,914 --> 00:35:13,832 Underwood ha già riconosciuto la sconfitta. 543 00:35:13,833 --> 00:35:16,978 Non tiri in ballo il segretario di stato. 544 00:35:17,501 --> 00:35:21,107 Il voto non può essere riaperto. Se lo metta in testa. 545 00:35:21,108 --> 00:35:23,391 Sono preoccupato per il partito. Per le conseguenze. 546 00:35:23,392 --> 00:35:25,863 Roger, questo è più importante del partito. 547 00:35:26,667 --> 00:35:28,648 Sento che sto rischiando la mia carriera. 548 00:35:28,649 --> 00:35:29,649 Infatti. 549 00:35:30,207 --> 00:35:32,172 E se non fa quello che le dico, 550 00:35:32,314 --> 00:35:33,703 è davvero finita. 551 00:35:39,525 --> 00:35:40,525 Cosa? 552 00:35:47,823 --> 00:35:51,198 Quanto ci vuole perché dica quelle cazzo di parole in pubblico? 553 00:35:51,407 --> 00:35:52,928 Fanculo. Fanculo il protocollo. 554 00:35:52,929 --> 00:35:54,218 - Io vado. - No, fermo. 555 00:35:54,219 --> 00:35:57,784 E' già domani, Mark. E' folle! Voglio tenere il mio discorso! 556 00:35:57,785 --> 00:35:59,217 L'Ohio è ancora in gioco. 557 00:35:59,514 --> 00:36:00,514 Cosa? 558 00:36:02,235 --> 00:36:03,277 Di cosa parli? 559 00:36:04,024 --> 00:36:06,325 La paura per le continue minacce terroristiche 560 00:36:06,476 --> 00:36:09,033 e le notizie allarmanti provenienti dal Tennessee... 561 00:36:10,950 --> 00:36:13,958 mi hanno costretto a chiudere alcuni seggi elettorali. 562 00:36:17,632 --> 00:36:19,731 Porca puttana. 563 00:36:22,113 --> 00:36:24,936 E, in accordo con il segretario di stato dell'Ohio, 564 00:36:25,138 --> 00:36:27,765 il voto è sospeso fino a nuovo ordine. 565 00:36:31,826 --> 00:36:34,230 Capisco che l'elettorato sia confuso... 566 00:36:35,880 --> 00:36:37,350 ma non avevo scelta. 567 00:36:41,082 --> 00:36:44,794 Il New Jersey potrebbe non certificare il risultato. Ci sono diverse irregolarità. 568 00:36:44,948 --> 00:36:46,289 Anche in Illinois. 569 00:36:46,572 --> 00:36:49,004 Sembra che anche in Nevada ci siano problemi. 570 00:36:51,765 --> 00:36:53,228 Ho un déjà vu. 571 00:36:53,793 --> 00:36:55,033 Ne hai mai avuti? 572 00:36:57,136 --> 00:36:59,238 Mi stai davvero parlando di déjà vu? 573 00:36:59,358 --> 00:37:00,358 Non importa. 574 00:37:00,418 --> 00:37:01,418 E' andato. 575 00:37:03,185 --> 00:37:05,648 Non hai mai avuto un déjà vu? Tutti li hanno. 576 00:37:05,715 --> 00:37:06,715 Io no. 577 00:37:08,312 --> 00:37:11,844 Non preoccuparti, Doug. Mi sei sembrato familiare solo per un istante. 578 00:37:12,786 --> 00:37:13,786 E' tutto finito. 579 00:37:14,631 --> 00:37:17,249 Ora, la presidenza è in bilico. 580 00:37:17,267 --> 00:37:22,137 Almeno sei stati non hanno un totale di voti certi in questa notte delle elezioni 2016. 581 00:37:17,268 --> 00:37:22,143 {\an8}STATI CHE NON CERTIFICANO IL RISULTATO 582 00:37:24,379 --> 00:37:25,386 Buonasera. 583 00:37:26,945 --> 00:37:28,540 Forse dovrei dire buongiorno. 584 00:37:32,157 --> 00:37:34,732 Will vorrebbe essere qui in persona, 585 00:37:35,424 --> 00:37:37,928 ma ci è stato detto che è contro il protocollo. 586 00:37:39,299 --> 00:37:40,365 Capisco che... 587 00:37:41,697 --> 00:37:43,055 siete delusi. 588 00:37:44,694 --> 00:37:46,368 Ti piace la parola "delusi"? 589 00:37:49,610 --> 00:37:51,491 Non dovremmo parlare di rabbia? 590 00:37:51,492 --> 00:37:53,297 Direi di andarci piano. 591 00:37:53,394 --> 00:37:55,822 Per ora, chiediamo solo di avere pazienza. 592 00:37:55,885 --> 00:37:57,582 Okay, avanti. 593 00:37:59,086 --> 00:38:01,251 Non ci si annoia mai, in questo Paese. 594 00:38:02,846 --> 00:38:05,017 Will vorrebbe essere qui in persona, 595 00:38:05,018 --> 00:38:08,675 ma ci è stato detto che è contro il protocollo. 596 00:38:09,187 --> 00:38:10,381 Capisco... 597 00:38:10,470 --> 00:38:14,134 che siate delusi perché per il cambiamento che auspicavate... 598 00:38:14,431 --> 00:38:15,763 per cui avete votato, 599 00:38:15,764 --> 00:38:17,985 occorre attendere ancora un po'. 600 00:38:23,453 --> 00:38:26,240 LEE, NON POSSO PIU' FARLO. SCUSA, MAC... 601 00:38:35,622 --> 00:38:38,351 E, alla fine, questa notte di incertezza sui risultati, 602 00:38:38,352 --> 00:38:41,318 in cui sono state intentate azioni legali in quasi ogni stato, 603 00:38:41,319 --> 00:38:45,413 si è conclusa con il sindaco di Honolulu che, nell'ultimo stato che ha chiuso i seggi, 604 00:38:45,414 --> 00:38:49,751 si è rifiutato di accettare i risultati e ha avviato anche lui un'azione legale. 605 00:38:50,085 --> 00:38:51,434 Le Hawaii erano nostre? 606 00:38:51,435 --> 00:38:53,198 No, non credo. 607 00:38:57,535 --> 00:38:59,811 Claire, puoi farmi un favore? 608 00:39:00,583 --> 00:39:04,547 Ho un forte mal di testa. Mi massaggeresti un attimo le tempie? 609 00:39:05,474 --> 00:39:06,474 Certo. 610 00:39:10,626 --> 00:39:12,105 No, in realtà il dolore è... 611 00:39:12,106 --> 00:39:14,497 proprio dietro agli occhi. Potresti... 612 00:39:15,275 --> 00:39:17,241 massaggiarmi gli occhi? 613 00:39:18,186 --> 00:39:19,648 E' una cosa che odi. 614 00:39:20,137 --> 00:39:22,622 Lo so. Ma penso che mi piacerà, stavolta. 615 00:39:34,121 --> 00:39:35,625 Puoi premere più forte. 616 00:39:39,148 --> 00:39:40,599 Anche più forte di così. 617 00:39:54,224 --> 00:39:56,213 Non si potrà più tornare indietro. 618 00:39:57,924 --> 00:40:00,545 So esattamente cosa stiamo per fare. 619 00:40:01,557 --> 00:40:04,944 Se perdiamo, ricadrà su entrambi. Non potrò proteggerti. 620 00:40:07,152 --> 00:40:08,988 Ma potrebbe essere un sollievo... 621 00:40:10,231 --> 00:40:11,611 per entrambi. 622 00:40:15,564 --> 00:40:18,248 Gli americani non sanno cosa è meglio per loro. 623 00:40:19,234 --> 00:40:20,234 Io sì. 624 00:40:21,991 --> 00:40:24,398 So esattamente di cosa hanno bisogno. 625 00:40:25,905 --> 00:40:28,470 Sono come bambini, Claire. 626 00:40:29,235 --> 00:40:31,055 I bambini che non abbiamo avuto. 627 00:40:32,304 --> 00:40:37,022 Dobbiamo tenerli per le manine appiccicose e dobbiamo pulire le loro bocche sporche. 628 00:40:37,231 --> 00:40:39,293 Insegnare loro cosa è giusto e cosa è sbagliato. 629 00:40:39,294 --> 00:40:42,430 Dire loro cosa pensare, cosa provare e cosa volere. 630 00:40:43,476 --> 00:40:46,740 Hanno perfino bisogno di qualcuno che dica loro cosa sognare, 631 00:40:46,741 --> 00:40:49,241 che mostri loro di cosa avere paura. 632 00:40:51,987 --> 00:40:53,491 Per fortuna... 633 00:40:54,924 --> 00:40:56,322 hanno me. 634 00:40:58,152 --> 00:40:59,773 Hanno te. 635 00:41:02,408 --> 00:41:03,589 Underwood. 636 00:41:05,904 --> 00:41:07,135 Underwood. 637 00:41:08,173 --> 00:41:09,663 2016. 638 00:41:13,355 --> 00:41:14,669 2020. 639 00:41:18,197 --> 00:41:19,773 2024. 640 00:41:22,820 --> 00:41:24,135 2028. 641 00:41:25,931 --> 00:41:27,528 2032. 642 00:41:29,825 --> 00:41:31,669 2036. 643 00:41:35,567 --> 00:41:37,022 Una nazione... 644 00:41:38,077 --> 00:41:39,385 una famiglia Underwood. 645 00:41:55,548 --> 00:41:58,822 Doug, LeAnn, potete venire un attimo? 646 00:42:04,894 --> 00:42:08,945 www.subsfactory.it