1 00:02:43,580 --> 00:02:45,674 لا أفهم لماذا الأرقام منخفضة إلى هذه الدرجة 2 00:02:45,832 --> 00:02:47,834 ـ ليس هذا منطقياً ـ الإقبال سيئ 3 00:02:48,001 --> 00:02:51,471 أسمع من موقع (بوليتيكو) أنهم يركزون في الغالب على فن (كونواي) 4 00:02:51,630 --> 00:02:54,053 اصمتي، أو أنت مطرودة 5 00:02:54,674 --> 00:02:57,268 ـ الفريقان الخصمان في المجوعة كان العراك مثيراً 6 00:02:57,427 --> 00:02:59,145 هل سيعود فريق (سواشباكارز) إلى الصدارة 7 00:02:59,304 --> 00:03:01,147 ولكن لسوء حظ مشجعي رياضة الهوكي 8 00:03:01,306 --> 00:03:04,526 كان ما حصل الإثارة الوحيدة في مباراة الليلة الماضية 9 00:03:04,726 --> 00:03:07,525 (ويل) (مارك) هنا 10 00:03:08,438 --> 00:03:09,655 آمل أن تكون قد نمت قليلاً 11 00:03:10,273 --> 00:03:12,071 لا، ليس حقاً 12 00:03:12,233 --> 00:03:14,782 حتي أنني ذهبت للركض، و لكن 13 00:03:15,487 --> 00:03:16,534 هل أنت جائع؟ 14 00:03:16,947 --> 00:03:20,622 أردت الإتصال فقط قبل أن يبدأ هذا اليوم 15 00:03:20,784 --> 00:03:22,957 ـ تكلمت إلى (مارشال) ـ لا، أخبرته 16 00:03:23,495 --> 00:03:24,712 تبدو الأمور جيدة 17 00:03:26,164 --> 00:03:27,541 جيّدة جدّاً 18 00:03:27,707 --> 00:03:30,381 أريد حقاً أن أشكرك على كل شيء أعني، الإعلان 19 00:03:30,585 --> 00:03:33,634 ـ لم تكن لي علاقة بذلك الإعلان ـ لا، بالطبع 20 00:03:33,797 --> 00:03:37,472 ـ لكن لأشكرك على دعمك ـ كل هذا كان بفضلك 21 00:03:38,009 --> 00:03:44,437 اسمع، أنا أختار كلماتي بعناية فائقة 22 00:03:44,975 --> 00:03:46,022 يجب أن تستعد 23 00:03:46,685 --> 00:03:48,232 اليوم سيكون يوماً جيّداً 24 00:03:48,395 --> 00:03:50,739 يمكنك النوم عندما تصل إلى البيت الأييض 25 00:03:50,897 --> 00:03:52,274 أو ربما لا 26 00:03:54,359 --> 00:03:57,158 جهز أمورك،(ويل) سأراك بعد قليل 27 00:04:05,870 --> 00:04:07,747 هل أنت مستعد؟ 28 00:04:14,212 --> 00:04:15,384 لأن تمسك بي؟ 29 00:04:23,638 --> 00:04:27,484 (دوغ)، (ليان) هل لديكما لحظة؟ 30 00:04:39,070 --> 00:04:42,825 نقل مباشر للأحداث المشوقة من فندق (بييمونت) 31 00:04:42,991 --> 00:04:46,165 من الأفضل ألا تدعهم يرون الاسم على بيانات الاعتماد الخاصة بك 32 00:04:46,327 --> 00:04:48,796 هؤلاء الناس هناك يحبون رئيسهم 33 00:04:49,122 --> 00:04:51,295 أحب كعكة الباوند 34 00:04:51,458 --> 00:04:53,381 ولكن لا يعني أنها تصلح لي 35 00:04:53,543 --> 00:04:55,545 كيف حالك، (سيث)؟ 36 00:04:56,504 --> 00:04:59,849 ـ هناك بعض كريم الأساس هنا ـ أوه، إلهي 37 00:05:00,842 --> 00:05:02,719 و نُسميها الأخبار 38 00:05:03,344 --> 00:05:04,846 أقوم بالتعليق 39 00:05:05,013 --> 00:05:07,436 معا يعني في النهاية سيقوم أحدهم بسؤالي 40 00:05:07,599 --> 00:05:10,523 إذا كانت مقالتي قد أثرّت على خسارة الرئيس 41 00:05:10,685 --> 00:05:13,359 أو على فوزه 42 00:05:15,231 --> 00:05:17,734 أتمنى لك الأفضل، (سيث) 43 00:05:17,942 --> 00:05:19,239 ستهبط في مكان ما 44 00:05:19,903 --> 00:05:21,621 أنت من ذلك النوع 45 00:05:22,530 --> 00:05:25,033 سنقضي ليلة عظيمة 46 00:05:25,200 --> 00:05:27,669 ليس عليك أن تثير حماسي 47 00:05:28,036 --> 00:05:30,130 كيف ينبغي أن أقول هذا 48 00:05:30,371 --> 00:05:35,252 عندما كنت أعزباً كنت دائماً أختار الحزب الخاسر 49 00:05:35,627 --> 00:05:38,471 التقيت السيدة (هامرشميدت) الأخيرة غارقة في جرعات تيكيلا 50 00:05:38,630 --> 00:05:40,303 في قاعة رقص الـ(بولب دول) 51 00:05:40,548 --> 00:05:44,348 وها أنا ذا أعزب مرة أخرى 52 00:06:00,193 --> 00:06:01,490 لم تعودي في (تكساس) 53 00:06:01,653 --> 00:06:02,905 ـ (دوغ)، رجاءاً ـ ماذا؟ 54 00:06:03,071 --> 00:06:04,197 لا تعتقد أنك تعرفني 55 00:06:04,364 --> 00:06:08,085 ـ أريد أن أتأكد من استعدادك ـ سيقوم (ماكالن) بما عليه فعله 56 00:06:09,244 --> 00:06:10,621 أحب أن أفوز 57 00:06:10,787 --> 00:06:13,666 جوائز، ميداليات، مسابقات التحديق أي شيء 58 00:06:13,832 --> 00:06:16,506 إذا فهمت هذا، تكون قد فهمتني 59 00:06:22,465 --> 00:06:25,014 مرحباً بالجميع 60 00:06:25,426 --> 00:06:26,678 حسناً، ما زال الوقت باكراً 61 00:06:27,345 --> 00:06:29,518 هناك الكثير من الانتخابات اليوم 62 00:06:29,681 --> 00:06:33,185 ونريد أن نعتذر فقط لأن علينا القيام بالقليل من للعمل 63 00:06:33,351 --> 00:06:36,025 ولا نستطيع الوصول إلى القاعة في أقرب وقت كما نود 64 00:06:36,229 --> 00:06:40,154 و لكن بمجرد أن نصبح هناك، سنصافح كل واحد منكم 65 00:06:40,358 --> 00:06:44,864 لنشكركهم على كل العمل الرائع الذي قمتم به من أجلنا 66 00:06:45,071 --> 00:06:48,166 هذا صحيح، جولة من التصفيق في جميع الأرجاء 67 00:06:50,243 --> 00:06:53,497 و سنراكم جميعاً في الحفلة بعد فترة قصيرة 68 00:07:37,207 --> 00:07:38,424 أفضل؟ 69 00:07:38,583 --> 00:07:39,630 أجل 70 00:07:39,792 --> 00:07:41,544 قليلاً 71 00:07:42,879 --> 00:07:45,348 إنها أول مرة أعاشر فيها الرئيس 72 00:07:45,506 --> 00:07:49,010 ـ أوه، لا تقولي هذا ـ (مارشال) قال 73 00:07:49,177 --> 00:07:50,804 أنا لست الرئيس بعد 74 00:07:51,596 --> 00:07:53,519 على وشك أن تكون الرئيس 75 00:08:02,440 --> 00:08:03,987 يجب أن أرتدي بدلة 76 00:08:04,150 --> 00:08:06,118 سيكون الناس هنا قريباً 77 00:08:06,277 --> 00:08:07,870 (ويل) 78 00:08:09,280 --> 00:08:12,124 لا يمكن أن تسمح لنفسك بالشعور بذك 79 00:08:21,751 --> 00:08:23,219 على وشك أن أكون الرئيس 80 00:08:29,092 --> 00:08:31,265 ـ متى كنت جاهزاً سيدي ـ ضع الحاكم على الخط 81 00:08:31,427 --> 00:08:33,145 ـ آلو ـ (ميتش)، الرئيس معك 82 00:08:33,304 --> 00:08:36,183 ـ أنا أفهم أنك قد اطلعت ـ يا سيدي الرئيس 83 00:08:36,349 --> 00:08:38,522 هذا يفاجئنا جميعاً هنا 84 00:08:38,685 --> 00:08:41,234 على مستوى الولاية، و محلياً لم تكن لدينا في فكرة 85 00:08:41,396 --> 00:08:42,443 أفهم 86 00:08:42,647 --> 00:08:44,695 أنا مع نائب الرئيس و وزيرة الخارجية 87 00:08:44,899 --> 00:08:47,652 و على الخط معنا مدير مكافحة الإرهاب (غرين) 88 00:08:48,403 --> 00:08:50,576 أيها الحاكم، سيدي آسف، ولكن كنا بحاجة للتصرف 89 00:08:50,738 --> 00:08:53,241 اتصلت مباشرة بقوة تطبيق القوانين المحلية 90 00:08:53,533 --> 00:08:55,581 حسناً، استغرق الأمر بعض الوقت للوصول إلي 91 00:08:55,785 --> 00:08:58,755 سيشارك المدير بمعلومات يجب أن نبقيها فيما بيننا 92 00:08:58,913 --> 00:09:02,918 لا نريد أن نفعل أي شيء يمكن أن يؤثر على تصويت اليوم 93 00:09:03,084 --> 00:09:06,759 قبل 45 دقيقة، قمنا بمداهمة منزل (محمد كلابي) يا سيدي 94 00:09:06,921 --> 00:09:08,514 في شارع (ديدريك) 95 00:09:08,715 --> 00:09:11,013 ـ نعم ـ إنّه بالقرب من المدرج 96 00:09:11,175 --> 00:09:16,022 لم يكن المشتبه به في شقته ولكننا وجدنا مواد، تُستخدم في صناعة القنابل 97 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 إلهي 98 00:09:19,267 --> 00:09:23,613 الآن، (ميتش)، آخر شيء نريده منك هو الذعر 99 00:09:23,896 --> 00:09:27,992 يجب أن تعرف أن لديك كامل دعم الحكومة الاتحادية 100 00:09:28,151 --> 00:09:30,279 ما الخطوة التالية؟ 101 00:09:30,445 --> 00:09:33,574 نعتقد أن هدفه هو أحد مراكز الاقتراع 102 00:09:33,740 --> 00:09:36,960 نعرف أن لديك جنوداً في الموقع اجراءات أمنية و نقاط تفتيش 103 00:09:37,118 --> 00:09:38,461 المدير (غرين)، في طريقه إليك 104 00:09:38,661 --> 00:09:41,710 و سيكون هناك مركز قيادة من مكتب التحقيقات الفيديرالي في (نوكسفيل) 105 00:09:41,873 --> 00:09:45,093 ـ حيث سننسق ـ صوتت عائلتي في ذلك المركز اليوم 106 00:09:45,251 --> 00:09:46,377 (ميتش)، استمع إلي 107 00:09:46,878 --> 00:09:50,178 كل ما تحتاج إليه سنقوم بتزويده 108 00:09:52,759 --> 00:09:54,011 كيف هي أرقام (أوهايو)؟ 109 00:09:54,177 --> 00:09:56,271 من الصعب معرفة ذلك مع هذا الإقبال المنخفض 110 00:09:56,429 --> 00:09:57,772 هذه هي الغاية نوعاً ما 111 00:09:57,972 --> 00:09:59,815 للطرف الآخر وليس للديمقراطيين 112 00:10:00,016 --> 00:10:02,394 الحاكم قلق هل لديك أية أرقام؟ 113 00:10:02,852 --> 00:10:04,149 لا، فقط ما قدمناه لك 114 00:10:04,312 --> 00:10:08,067 كنت لأعتقد أن الرئيس قد يكون له إمكانية الوصول إلى أرقام ما لا تصلنا 115 00:10:08,232 --> 00:10:09,734 عندما أحصل عليها، ستحصلين عليها 116 00:10:10,234 --> 00:10:12,111 ـ نحن قلقون ـ اصمدي مكانك 117 00:10:12,320 --> 00:10:15,415 سأكون على اتصال معك بعد موجة الساعة الثالثة 118 00:10:16,324 --> 00:10:18,543 إن أمكنكم إعطائي لحظة من فضلكم شكراً لكم 119 00:10:19,327 --> 00:10:22,547 من الأفضل لك التوجه إلى قاعة الرقص يجب أن يظهر واحد منا 120 00:10:22,705 --> 00:10:24,628 سيدي الرئيس اليوم قد وصل أخيراً 121 00:10:24,832 --> 00:10:28,587 نعم، دعنا نرى إلى متى سيستمر هذا اليوم 122 00:10:31,798 --> 00:10:34,802 تصور دهشتي عندما اتصلت بي وكالة الأمن القومي 123 00:10:34,967 --> 00:10:39,268 بخصوص (محمد كلابي) قبل دقائق فقط من اتصالك 124 00:10:40,431 --> 00:10:42,308 ما يزال الوضع ينكشف تدريجياً 125 00:10:42,517 --> 00:10:44,440 في يوم الانتخابات؟ 126 00:10:49,690 --> 00:10:54,036 (فرانسيس)، لقد كان العمل معك رحلة فعلاً 127 00:10:57,657 --> 00:11:01,787 تسلل (كلابي)، إلى داخل البلاد و هو يخطط لهجوم إرهابي 128 00:11:01,953 --> 00:11:04,251 علي مركز اقتراع في ولاية (تينيسي) 129 00:11:05,832 --> 00:11:08,210 و هذا افتراض مرعب 130 00:11:09,627 --> 00:11:12,676 قد أحتاج إليك في البيت الأبيض لفترة أطول قليلاً، (كاثي) 131 00:11:12,839 --> 00:11:14,591 حتى يتم حل هذا الوضع 132 00:11:15,883 --> 00:11:17,760 بالطبع 133 00:11:19,178 --> 00:11:21,397 كنت أقول فقط 134 00:11:22,140 --> 00:11:23,483 لقد كان ترشيحاً جيّداً 135 00:11:36,654 --> 00:11:39,578 كما لو كان بإمكانها إزعاجي أبداً 136 00:11:39,740 --> 00:11:42,209 ولست أصلاً بحاجة للوصول إلى الحزب بعد 137 00:11:42,368 --> 00:11:45,918 أيادي متعرقة حريصة على وداعي الأخير 138 00:11:46,080 --> 00:11:48,833 عندها ما يريدون حقاً فعله لإظهار احترامهم 139 00:11:49,000 --> 00:11:53,096 هو تفريغ رصاصهم في جسدي ليتأكدوا فقط من أنّي ميت 140 00:11:55,047 --> 00:11:57,095 (باتي)، أنا آسف جدّاً لإبقائك منتظرة 141 00:11:57,258 --> 00:11:59,761 كانت السيدة (هارفي) تخبرني بأن هناك تغيير في الجدول ا لزمني 142 00:11:59,927 --> 00:12:02,555 نعم للأسف، نحن في حالة طوارئ نوعاً ما 143 00:12:02,722 --> 00:12:05,475 ولكن آمل أن يتم حلها قريباً 144 00:12:05,641 --> 00:12:07,939 (توم)، مرحباً 145 00:12:08,686 --> 00:12:11,690 ـ تعرفين السيد (ييتس)، أليس كذلك؟ ـ أجل، التقينا في المؤتمر 146 00:12:11,898 --> 00:12:13,275 إذاً ستكون (ليان) في الفندق 147 00:12:13,441 --> 00:12:17,947 يمكنها الوصل إلي إن كنتم تشعرون أني بحاجة إلى أن أكون هناك عاجلاً وليس آجلاً 148 00:12:19,030 --> 00:12:22,955 في حال أنها في وقت لاحق، أريد منك التفكير بأربع سنوات قادمة 149 00:12:24,368 --> 00:12:26,416 ـ آسفة؟ ـ إنهم يثقون بك 150 00:12:28,039 --> 00:12:31,134 أربع سنوات هي وقت قصير 151 00:12:32,793 --> 00:12:34,045 لدينا سيارة تنتظر 152 00:12:48,100 --> 00:12:50,023 إذاً, سنتصافح اليوم؟ 153 00:12:50,228 --> 00:12:53,027 من الأفضل أن نبقي الأمر هكذا في رأيي 154 00:12:55,775 --> 00:12:57,948 حسناً، كوني جادّة عند مصافحتك إذاً 155 00:13:07,620 --> 00:13:09,293 ما رأيك بهذه المصافحة؟ 156 00:13:16,045 --> 00:13:19,390 تريدين مني ببساطة أن أتوجه إلى قاعة الرقص؟ 157 00:13:21,467 --> 00:13:23,140 لا 158 00:13:23,594 --> 00:13:25,062 لا 159 00:13:25,638 --> 00:13:28,938 أحب النظر إليك عبر غرفة كبيرة 160 00:13:36,857 --> 00:13:37,904 النصر 161 00:13:41,612 --> 00:13:43,330 هذا عند فوزك 162 00:13:49,245 --> 00:13:51,964 كتبت خطاب تنازل أيضاً 163 00:13:58,170 --> 00:14:01,549 ما يزال هنالك وقت 164 00:14:12,393 --> 00:14:15,272 مع زيادة الأمن في مراكز الاقتراع في جميع أنحاء البلاد 165 00:14:15,438 --> 00:14:17,941 هل سيقوم عدد أقل من الأمريكيين بالتصويت للرئاسة هذا العام 166 00:14:18,107 --> 00:14:20,360 أكثر من أي انتخابات قد رأيناها؟ 167 00:14:20,526 --> 00:14:23,655 يتم توجيه اهتمام خاص إلى ولايات الحسم النموذجية 168 00:14:23,821 --> 00:14:27,667 (أوهايو) و (بنسلفانيا)، حيث يصبعح الإقبال على التصويت قضية مركزية 169 00:14:27,825 --> 00:14:30,795 من شأنها إحداث كل الفرق في هذه الانتخابات التاريخية 170 00:14:30,953 --> 00:14:34,253 لو كان الإقبال منخفضاً في (فيلاديلفيا) 171 00:14:34,415 --> 00:14:36,668 (فرانسيس) و (كلير) سيخسران 172 00:14:37,084 --> 00:14:39,553 أنت بحاجة إلى معلومات أفضل من ذلك بكثير 173 00:14:40,504 --> 00:14:43,724 تبدو كما لو كنت قد وُبخت وطردت مرتين اليوم 174 00:14:43,883 --> 00:14:45,601 يبدو أنك تواجه صعوبة في التركيز 175 00:14:45,760 --> 00:14:47,854 هل سبق و رأيت طبيباً بهذا الشأن؟ 176 00:14:48,888 --> 00:14:50,435 ماذا؟ 177 00:14:50,640 --> 00:14:54,019 أنا مرتاح جداً في تشخيصك بأنه يوجد الكثير من السخافات في عقلك 178 00:14:54,977 --> 00:14:56,695 دعني أدعوك لمشروب حقيقي 179 00:14:56,854 --> 00:14:58,606 أنا أحتفل 180 00:14:59,440 --> 00:15:01,283 اثنين من (أوبان) 181 00:15:02,234 --> 00:15:03,531 بماذا تحتفل؟ 182 00:15:03,694 --> 00:15:07,164 كما تعلم الفريق الذي يقوده (توم هامرشميدت) منذ فترة طويلة 183 00:15:07,948 --> 00:15:12,249 ـ أنت تنظر إلى أحدث عضو ـ هذا الرجل لا يستسلم أبداً 184 00:15:12,536 --> 00:15:14,129 سأخبرك بآخر ما ينوي فعله 185 00:15:14,288 --> 00:15:16,461 وسأنقل إليه معلومات منك 186 00:15:17,083 --> 00:15:20,713 ألا تظن أن الوقت متأخر قليلاً للمقايضة 187 00:15:20,878 --> 00:15:23,677 أوه، ما زال بإمكان عائلة الـ(أندروود) الفوز 188 00:15:24,090 --> 00:15:25,888 سنرى 189 00:15:26,133 --> 00:15:30,138 في كلتا الحالتين لا يزال لديك بضعة أشهر أخرى 190 00:15:31,597 --> 00:15:34,942 أجل، و سأجد عمل أخر 191 00:15:38,479 --> 00:15:40,152 هاتفك 192 00:15:42,483 --> 00:15:45,032 هل يستطيع أحد ما إعطائي استراحة اليوم 193 00:15:45,277 --> 00:15:46,574 اللعنة 194 00:15:46,737 --> 00:15:49,160 ـ عفواً، آلو؟ ـ خبر عاجل من (تينيسي) 195 00:15:49,323 --> 00:15:50,870 حيث تفيد التقارير 196 00:15:51,033 --> 00:15:53,456 بحصول اعتداء محتمل في مركز اقتراع (نوكسفيل) 197 00:15:54,870 --> 00:15:56,543 لنر المشاهد المباشرة من موقع الحدث 198 00:15:56,706 --> 00:15:58,299 (تينيسي)؟ ماذا يحدث في (تينيسي)؟ 199 00:15:58,457 --> 00:15:59,458 حادث في مركز اقتراع (نوكسفيل) 200 00:15:59,625 --> 00:16:01,923 من الواضح أن الفوضى تعم موقع الحدث في هذه اللحظة 201 00:16:02,086 --> 00:16:04,214 ـ ماذا؟ ـ يحصل الكثير في هذه اللحظة 202 00:16:04,380 --> 00:16:08,510 من المؤكد أن الشرطة تحاول الحفاط على هدوء الجميع و سلامتهم هنا 203 00:16:08,718 --> 00:16:09,844 و سنفيدكم بالمزيد لاحقاً 204 00:16:11,846 --> 00:16:13,348 أين كنت بحق للجحيم؟ 205 00:16:13,514 --> 00:16:15,357 ماذا يحدث في (تينيسي) بحق الجحيم؟ 206 00:16:15,516 --> 00:16:18,395 (محمد كلابي) رجل (تنظيم الخلافة) السوري الذي أحرق التمثال 207 00:16:18,561 --> 00:16:20,984 ـ ما هي الخطة؟ ـ أقف أمامكم هذا المساء 208 00:16:21,147 --> 00:16:25,402 كمرشحة لمنصب نائب الرئيس وكالسيدة الأولى في الولايات المتحدة 209 00:16:25,568 --> 00:16:30,324 و الأهم من ذلك كله كمواطنة في هذا البلد العظيم 210 00:16:30,531 --> 00:16:34,536 وعلي الرغم من الحادث العنيف في مركز الاقتراع في (نوكسفيل) 211 00:16:34,702 --> 00:16:37,581 الذي يهتم بأمره الرئيس الآن، بينما نتحدث 212 00:16:37,747 --> 00:16:41,547 نريد أن نؤكد لأي شخص يفكر بعدم التصويت 213 00:16:41,709 --> 00:16:44,087 أن التصويت ليس أمناً فحسب 214 00:16:44,253 --> 00:16:45,800 بل إنه واجب على الجميع 215 00:16:46,130 --> 00:16:49,384 لا يهم ما إذا كنتم ديمقراطيين أو جمهوريين 216 00:16:49,967 --> 00:16:52,561 تحتاج أمتنا منكم التصويت اليوم 217 00:16:52,720 --> 00:16:55,018 العنف لا يمكن أن يولد اللامبالاة 218 00:16:55,222 --> 00:16:58,601 يجب أن نجد أصواتنا مسموعة 219 00:16:58,768 --> 00:17:00,566 ـ (سيث)، (سيث) ـ (سيث)، (سيث) 220 00:17:00,728 --> 00:17:04,653 يفيد تقرير شهود بوجود المباحث والأمن القومي في مركز اقتراع (نوكسفيل) 221 00:17:05,149 --> 00:17:07,868 ـ هل تعتقد أن لـ(تنظيم الخلاقة) صلة بالموضوع؟ ـ سمعنا أن هناك قنبلة 222 00:17:08,027 --> 00:17:10,075 ـ مكتب التحقيقات الفدرالي لا يتحدث ـ و لا أنت (جينا) 223 00:17:10,237 --> 00:17:12,285 هذا ليس مؤتمراً صحفياً لم أقم بجدولة واحد 224 00:17:12,490 --> 00:17:14,288 ـ نحاول معرفة ـ هذا أيضاً (جينا) 225 00:17:14,492 --> 00:17:17,086 إن كنت تبحثين عن سبق صحفي فأنا سعيد بالتعاون 226 00:17:17,244 --> 00:17:18,996 لا؟ جيّد 227 00:17:19,163 --> 00:17:20,961 ليس هناك أسئلة في الوقت الحالي 228 00:17:21,123 --> 00:17:22,966 سيبقى بيان السيدة الأولى كما هو 229 00:17:23,125 --> 00:17:25,548 سأوافيكم بالتطورات في (تينيسي) فور حصولي عليها 230 00:17:25,753 --> 00:17:27,426 هل كل شيء واضح؟ شكراً لكم 231 00:17:27,588 --> 00:17:29,010 ـ و لكن (سيث) ـ (سيث) 232 00:17:35,930 --> 00:17:37,932 قيل لي أن كل شيء قد فشل تماماً 233 00:17:38,098 --> 00:17:40,476 أمسك مكتب التحقيقات الفيدرالي بأصحاب القنبلة 234 00:17:40,643 --> 00:17:42,987 لكن الإصابات لم تتجاوز الخدوش و الكدمات 235 00:17:43,187 --> 00:17:45,485 لست متأكداً حيال ذلك يا (شونا) 236 00:17:45,648 --> 00:17:47,742 اثنا عشر شخصاً نقلو إلى المستشفى 237 00:17:50,903 --> 00:17:53,622 متى يتوقع وصول (غرين)؟ 238 00:17:53,781 --> 00:17:55,909 ـ نعم، لحظة واحدة سيدي ـ لا يمكننا الجزم بدون 239 00:17:56,075 --> 00:17:58,169 ـ يجب أن تجيب على هذا الاتصال ـ ماذا؟ 240 00:17:58,327 --> 00:17:59,544 ما هذا؟ 241 00:17:59,954 --> 00:18:02,082 ما هذا بحق الجحيم؟ 242 00:18:04,750 --> 00:18:06,093 ـ آلو؟ ـ أيها الحاكم 243 00:18:06,252 --> 00:18:07,879 (مارك أشر) هنا 244 00:18:08,045 --> 00:18:10,218 أعتقد أننا التقينا في المؤتمر في (سان فالي) 245 00:18:10,381 --> 00:18:11,428 أجل، هذا صحيح 246 00:18:11,590 --> 00:18:13,843 أتمنى لو كنت أتصل بك في ظروف أفضل 247 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 أردت معرفة ما ستحتاج إليه 248 00:18:16,178 --> 00:18:18,556 يمكنني جلب أناس إلى هناك بسرعة في حال 249 00:18:18,722 --> 00:18:21,191 تشعر أنك تحتاج إلى المزيد من الأمن أو 250 00:18:21,350 --> 00:18:22,397 هل أنت على الخط؟ 251 00:18:22,560 --> 00:18:25,439 ـ أنا هنا، أجل ـ تحدثت إلى (شونا) منذ بضع دقائق 252 00:18:25,604 --> 00:18:28,483 اتفقنا على أننا لا نستطيع تعطيل الانتخابات مطلقاً 253 00:18:28,649 --> 00:18:30,777 اتصلت بسكرتيرة الولاية لدي؟ 254 00:18:30,985 --> 00:18:32,282 حسناً، هي اتصلت بي 255 00:18:32,444 --> 00:18:36,199 إنها زعيمة الحزب في (تينيسي)، مثلك 256 00:18:38,784 --> 00:18:41,708 هل أحتاج لتذكيرك يا سيدي بأن ولايتك جمهورية 257 00:18:41,871 --> 00:18:43,794 و كل جمهوري فيها يعتمد عليك؟ 258 00:18:43,998 --> 00:18:46,126 ـ شكراً لك، سيد (أشر) ـ الآن، تمهل 259 00:18:46,292 --> 00:18:48,715 أرادت (شونا) فقط أن تسأل عما يمكن و ما لا يمكن عمله 260 00:18:48,878 --> 00:18:51,597 إنها مثل بقيتنا، تحاول معرفة ماذا يحصل 261 00:18:54,174 --> 00:18:57,849 بوجود خطر تهديد محتمل مازلنا نحاول أن نحدد طبيعته 262 00:18:58,012 --> 00:18:59,389 "إجلاء مركز اقتراع (نوكسفيل)" 263 00:18:59,597 --> 00:19:03,067 و أهمية مراكز الاقتراع نطلب من الحاكم 264 00:19:03,225 --> 00:19:05,478 ـ أن يعلن حالة طوارئ ـ هلا جلست يا (ويل)؟ 265 00:19:05,644 --> 00:19:08,318 ـ لنتمكن من توفير المزيد من المصادر ـ لا يعجبني ما يحصل 266 00:19:08,480 --> 00:19:11,066 موجة الساعة الثالثة قالت إن (تينيسي) مضمونة الفوز، مهما حدث 267 00:19:13,569 --> 00:19:16,163 ـ إنك تحجب الرؤية عنّا يا حبيبي ـ ما السؤال التالي؟ 268 00:19:16,363 --> 00:19:18,536 ـ نبث شريطاً عاجلاً عن موقع الحدث ـ ما هذا؟ 269 00:19:18,741 --> 00:19:22,371 و أحذركم من أن تكون المشاهد مزعجة 270 00:19:25,039 --> 00:19:27,508 لا تنبح عندما يكون هناك قنبلة 271 00:19:27,666 --> 00:19:29,213 ماذا تقصد أنّها لا تنبح؟ 272 00:19:29,376 --> 00:19:33,006 وحدات الكلاب لا تنبح عندما يكون هناك قنبلة سيدي الرئيس 273 00:19:33,213 --> 00:19:34,715 لكن المبنى بأكمله سمعه 274 00:19:34,882 --> 00:19:37,260 إنّها مدربة على الجلوس عند اكتشاف قنبلة 275 00:19:37,426 --> 00:19:39,019 ـ هل جلست إذاً؟ ـ لا 276 00:19:39,178 --> 00:19:40,646 إذاً لم يكن هناك قنبلة 277 00:19:40,846 --> 00:19:42,564 نعتقد أن النباح كان مُحرضاً 278 00:19:42,765 --> 00:19:44,358 محرضاً؟ أيها المدير هذا يكفي 279 00:19:44,558 --> 00:19:46,856 هذه الكلاب هي خط دفاعنا الأخير يا سيدي 280 00:19:47,102 --> 00:19:49,525 أعتقد أن (تنظيم الخلافة) قد دخلوا إلى هناك اليوم 281 00:19:49,605 --> 00:19:52,700 الحمد لله أنّهم لم يفجروا قنبلة لكن مهما كانت عمليتهم هناك 282 00:19:52,858 --> 00:19:55,156 أعتقد أنّها استُخدمت لإثارة الشغب 283 00:19:55,319 --> 00:19:56,445 قلت إن هذا يكفي 284 00:19:56,654 --> 00:20:00,909 تعتقد أن (تنظيم الخلاقة) وصلوا إلى الداخل و قرروا عدم تفجير القنبلة؟ 285 00:20:01,075 --> 00:20:03,328 ـ حسناً ـ لن نقوم بمقاطعة التصويت 286 00:20:03,494 --> 00:20:06,623 ـ لطفاً يا (ميتش)، تحدث إليه ببعض المنطق ـ إذا لم نؤجلها 287 00:20:06,789 --> 00:20:09,588 فالمكتب لا يمكن أن يضمن سلامة هذه المراكز 288 00:20:09,792 --> 00:20:11,886 غير مقبول، قم بإيجاد (كلابي) 289 00:20:12,044 --> 00:20:15,594 لا يريد الحاكم إقامة حظر تجول في أواخر اللعبة 290 00:20:15,839 --> 00:20:18,262 ـ (ميتش) ـ نعم، سيدي 291 00:20:18,467 --> 00:20:21,767 لن تقوم بإغلاق صناديق الاقتراع 292 00:20:33,190 --> 00:20:34,191 تعتقد يجدر بنا؟ 293 00:20:35,651 --> 00:20:37,995 لا يمكنني فرض قرار في هذا الموقف 294 00:20:37,998 --> 00:20:57,503 Translated By Michel Shawwah 295 00:20:57,506 --> 00:20:59,884 أنا بحاجة إلى التحدث إلى (شونا) 296 00:21:02,302 --> 00:21:06,723 ما عدد الفضائح التي ينبغي للجمهور تحملها قبل قول "كفى"؟ 297 00:21:06,932 --> 00:21:09,026 قبل أن يقولوا "سأبقى في المنزل" 298 00:21:09,226 --> 00:21:12,321 قبل أن يفقدوا كامل الثقة في هذه الجمهورية الديمقراطية 299 00:21:12,521 --> 00:21:17,152 هذا اتجاه يعود تاريخه على الأقل إلى وقت تجنب (نيكسن) عقوبة السجن 300 00:21:17,359 --> 00:21:19,407 حسناً، سنوقف التصوير 301 00:21:26,535 --> 00:21:28,913 ـ هل أنت بخير؟ ـ لا أحتاج معجبين، (شون) 302 00:21:29,079 --> 00:21:31,002 تقدير حقيقي فقط 303 00:21:31,165 --> 00:21:32,382 هل ترغب في شراب؟ 304 00:21:32,541 --> 00:21:34,293 أحدهما بُني و الآخر لا 305 00:21:34,460 --> 00:21:36,883 ـ ستكون ليلة طويلة ـ ليس هذا ما أسمعه 306 00:21:37,046 --> 00:21:39,799 ـ إذاً، (تينيسي) ـ هي السؤال 307 00:21:39,965 --> 00:21:40,966 و؟ 308 00:21:41,133 --> 00:21:42,430 و رفيقي لم يكن لديه أي معلومات 309 00:21:42,593 --> 00:21:43,970 هل تقوم بجولات؟ 310 00:21:44,136 --> 00:21:48,812 الحشد أكبر سناً قليلاً مما أنا معتاد عليه و لكن نعم، إنهم ثرثارين 311 00:21:48,974 --> 00:21:50,317 بدون أن يقولوا أشياء مهمة 312 00:21:51,685 --> 00:21:53,608 سآخذ الكوب البني 313 00:21:54,938 --> 00:21:57,862 تلك (باتريشيا وايتكير) هناك رئيسة اللجنة القومية الديمقراطية 314 00:21:58,067 --> 00:22:01,947 صفعتني مرة في حانة في (أوماها) و لا أستطيع أن أقول لك لماذا 315 00:22:06,241 --> 00:22:08,744 هناك مشكلة ما في (تينيسي) 316 00:22:09,203 --> 00:22:12,047 رفيقك إما يكذب أو ينكر 317 00:22:33,268 --> 00:22:36,442 ماذا تعني بهذا؟ 318 00:22:37,022 --> 00:22:39,275 المكتوب خلف الخطاب؟ 319 00:22:41,652 --> 00:22:42,699 لا شيء 320 00:22:42,861 --> 00:22:44,283 انسي الأمر 321 00:22:46,865 --> 00:22:49,084 "ما زال هناك وقت؟" 322 00:22:50,410 --> 00:22:52,583 ما زال هناك وقت لماذا؟ 323 00:22:55,541 --> 00:22:57,339 ماذا تفعلين؟ 324 00:22:58,127 --> 00:23:00,004 أنتِ و زوجك؟ 325 00:23:00,420 --> 00:23:03,094 نستعد للفوز في الانتخابات 326 00:23:03,674 --> 00:23:06,052 أرى الطريقة التي تتصرفان بها 327 00:23:17,104 --> 00:23:18,572 هل تدرك 328 00:23:18,730 --> 00:23:22,155 أن لدينا كل النية في الفوز اليوم؟ 329 00:23:22,734 --> 00:23:24,236 أكيد 330 00:23:25,863 --> 00:23:27,661 ولكن ماذا بعد ذلك؟ 331 00:23:44,339 --> 00:23:46,467 كنت أذهب إلى هذه المقصورة 332 00:23:46,633 --> 00:23:48,385 في (ماين) 333 00:23:50,012 --> 00:23:52,891 النوافذ لا تُ غلق بشكل صحيح 334 00:23:54,349 --> 00:23:56,226 يمكنك شم رائحة المحيط 335 00:23:56,393 --> 00:23:58,441 طيلة فترة الصيف 336 00:24:14,745 --> 00:24:17,840 أعتقد أنّه من الأفضل أن تذهب إلى قاعة الرقص 337 00:24:30,802 --> 00:24:35,057 إذا لم تكن قد قمت بالتصويت أود أن أؤكد لك بأنك سوف تحصل على فرصة 338 00:24:35,224 --> 00:24:37,693 لكني لا أستطيع بضمير مرتاح 339 00:24:37,851 --> 00:24:42,106 السماع للاقتراع بأن يستمر حتى أكون مقتنعاً بأنه آمن 340 00:24:42,481 --> 00:24:44,859 تحقيقاً لهذه الغاية مع اقتراب حلول الظلام 341 00:24:45,025 --> 00:24:50,327 فإنني أعلن فرض حظو تجول في جميع أنحاء الولاية اعتباراً من هذه الليلة 342 00:24:50,489 --> 00:24:54,289 إذا لم تكن في المنزل عند الساعة 8:30 مساء حسب التوقيت المركزي 343 00:24:54,493 --> 00:24:58,043 أو عند 9:30 في الأجزاء الشرقية من هذه الولاية 344 00:24:58,247 --> 00:25:02,047 ستخضع للاحتجاز و الاعتقال المحتمل 345 00:25:02,376 --> 00:25:03,719 ماذا يحدث بحق الجحيم؟ 346 00:25:03,877 --> 00:25:06,847 ما يحدث هو أننا سنفوز بولايتي (بنسلفانيا) و (أوهايو) 347 00:25:07,005 --> 00:25:09,474 ـ هذا يمنحك أكثر من 270 ـ مراكز الاقتراع مفتوحة 348 00:25:09,633 --> 00:25:12,136 ـ ما زال الناس يصوتون ـ حدسي يقول أن الأصوات لنا 349 00:25:12,302 --> 00:25:14,475 ذلك 272 بدون (تينيسي) 350 00:25:14,680 --> 00:25:16,398 هذا الأحمق يوقف التصويت 351 00:25:16,598 --> 00:25:19,101 هذا متروك لسكرتيرة الولاية لديه إنها في صفنا 352 00:25:19,268 --> 00:25:21,441 ـ و سيكون لهل خيار بعد ذلك؟ ـ اسمع 353 00:25:21,603 --> 00:25:24,026 إلى متى سندع (فرانسيس أندروود) يفلت بهذه المهازل؟ 354 00:25:24,273 --> 00:25:26,492 ـ إلى متى؟ ـ إنّه لن يفلت من العقاب 355 00:25:26,692 --> 00:25:29,491 ـ كلا 356 00:25:29,653 --> 00:25:32,327 ـ ثق بي 357 00:25:32,489 --> 00:25:35,413 ـ هذه ترهات 358 00:25:35,575 --> 00:25:38,249 يتم إقفال مراكز الاقتراع في أرجاء الولاية كلها 359 00:25:38,412 --> 00:25:42,508 و أي شخص لا يكون في منزله بحلول الـ8:30 أو الـ9:30 بالتوقيت المركزي 360 00:25:42,708 --> 00:25:44,802 موجة الساعة الـ5:00 من (فيلاديلفيا) 361 00:25:44,960 --> 00:25:46,337 أعتقد أننا نجحنا 362 00:25:46,545 --> 00:25:48,764 سيكون عرضة لاحتجاز و الاعتقال الممكن 363 00:25:55,429 --> 00:25:58,103 مسألة (تينيسي) هذه جنونية 364 00:25:58,849 --> 00:26:00,351 تحصل أمور سيئة طوال الوقت 365 00:26:01,059 --> 00:26:02,231 بهذه الطريقة؟ 366 00:26:04,521 --> 00:26:06,694 اعفني من الحديث عن التآمر 367 00:26:06,857 --> 00:26:08,780 الحكومة ليست بهذه القوة 368 00:26:08,942 --> 00:26:10,489 أو الكفاءة 369 00:26:12,404 --> 00:26:14,372 يمكن للمرء أن يسأل 370 00:26:20,454 --> 00:26:23,333 ـ نحن ننظر إلى 255 لـ(أندروود) و 245 لـ(كونواي) 371 00:26:23,540 --> 00:26:26,840 ـ (بنسلفانيا) و (أوهايو)؟ ـ لا تزال قريبة جدّاً، لكن ستصبح الساعة السادسة قريباً 372 00:26:28,003 --> 00:26:30,472 عندما نغير (تينيسي) من (كونواي) إلى غير محسومة 373 00:26:30,672 --> 00:26:33,050 ـ هذا يوصل (كونواي) إلى ـ 234، لا تزال قريبة جدّاً 374 00:26:33,216 --> 00:26:35,844 لكننا لا نعرف حتى الآن إن كان نجاحه مضموناً في الولايات الغربية 375 00:26:36,053 --> 00:26:38,897 تلك الولايات ولاؤها الجمهوري مضمون منذ 10 سنوات 376 00:26:39,056 --> 00:26:40,899 وستكون جمهورية مجدداً في نهاية الليلة 377 00:26:41,058 --> 00:26:42,901 سيتم حسم الأمر في (بنسلفانيا) و (أوهايو) 378 00:26:43,101 --> 00:26:45,980 (كونواي) يحتاج إلى كليهما أنت تحتاج فقط إلى واحدة 379 00:26:46,146 --> 00:26:47,523 (ماثيوز)؟ 380 00:26:47,689 --> 00:26:50,033 سيقوم بالتصدي و قد يقوم حتى بنشر الخبر للعامة 381 00:26:50,192 --> 00:26:51,865 و ماذا عن الولايات الخمس الأخرى؟ 382 00:26:52,069 --> 00:26:55,118 المحامون في الانتظار، يمكننا أن نخلق دعاوى قضائية ونناقش القمع 383 00:26:55,280 --> 00:26:56,327 ما يزال غير كافياً 384 00:26:58,158 --> 00:27:00,536 (أولمستيد) خاسر في (أوهايو) و لا يتقبل خسارته بشكل جيد 385 00:27:00,744 --> 00:27:02,792 تكلمت مع رئيسة موظفيه (تانيا) صباح اليوم 386 00:27:02,954 --> 00:27:04,581 إنّه يخسر في الجزء الشمالي من الولاية 387 00:27:04,748 --> 00:27:07,501 تدني نسبة الإقبال في (كليفلاند) لا يساعده لكنه لا يزال يستطيع الفوز 388 00:27:07,667 --> 00:27:09,886 إنّه لن يفوز و هو يعرف ذلك 389 00:27:11,463 --> 00:27:12,760 كم لدينا من الوقت؟ 390 00:27:13,045 --> 00:27:16,885 ستُغلق (أوهايو) بعد ساعتين و قد صوت معظم الناس هذا الصباح 391 00:27:17,094 --> 00:27:19,267 بعض هذه الولايات مضمونة مسبقاً 392 00:27:23,058 --> 00:27:24,776 أنا و (كلير) نحتاج إلى الانفراد لدقيقة 393 00:27:25,727 --> 00:27:26,774 نعم، سيدي 394 00:27:27,020 --> 00:27:29,899 ـ (ليان) سنعاود الاتصال بكِ ـ نعم سيدي 395 00:27:40,700 --> 00:27:42,498 لماذا طلبت منهما المغادرة؟ 396 00:27:45,372 --> 00:27:48,421 لأني أردت فقط النظر في عينيكِ 397 00:27:48,583 --> 00:27:52,679 لمرة أخرى قبل أن نقوم بهذا 398 00:27:54,172 --> 00:27:55,799 (فرانسيس) 399 00:27:56,007 --> 00:27:57,975 سننجح 400 00:28:05,851 --> 00:28:07,103 لا يستطيع إنقاذنا 401 00:28:07,269 --> 00:28:09,897 لقد اخترع حدود الفترة الرئاسية 402 00:28:11,815 --> 00:28:12,862 (دوغ) 403 00:28:15,318 --> 00:28:17,821 أعد لي (ليان هارفي) على الخط مجدداً 404 00:28:18,530 --> 00:28:21,124 ـ نعم سيدي ـ قم بما عليك القيام به مع ولاية (أوهايو) 405 00:28:21,324 --> 00:28:22,951 أنا أعمل على ذلك 406 00:28:23,785 --> 00:28:25,913 (ليان) جهزي المحامين 407 00:28:28,623 --> 00:28:30,341 ـ لا يمكنني فعل ذلك ـ نعم، يمكنك 408 00:28:30,500 --> 00:28:33,128 ـ لا، لا، لا، لا ـ و يجب أن تُنجز بسرعة 409 00:28:33,503 --> 00:28:35,631 إنها خطة ليست مدروسة 410 00:28:35,839 --> 00:28:37,466 لما أنت هنا إن اتصلت بـ(ليان)؟ 411 00:28:37,674 --> 00:28:40,018 هل يجب أن أقول ماذا سيحدث إن لم تفعل هذا؟ 412 00:28:40,177 --> 00:28:44,478 ـ لا يهمني إذا خسر ـ أنا لا أتحدث عن الانتخابات 413 00:28:44,890 --> 00:28:46,016 أنا أتحدث عنك 414 00:28:46,808 --> 00:28:48,526 ماذا سيحدث لك؟ 415 00:28:51,438 --> 00:28:55,318 لديك كل ما تحتاج إليه تم إرسال رابط الـ(باستبين) لك 416 00:28:58,945 --> 00:29:01,664 ـ أين هي (ليان)؟ ـ ليست هنا و وقتي ضيق 417 00:29:28,725 --> 00:29:31,729 أيها الحاكم، آسف لكن لا يوجد سوى طريقة للقيام بذلك 418 00:29:31,937 --> 00:29:34,440 نريدك أن تسحب العاملين والآلات من مراكز الاقتراع في تلك المقاطعات 419 00:29:34,606 --> 00:29:36,859 سيقوم الجمهوريون بصلبي إنّهم يملكون المنطقة 420 00:29:37,025 --> 00:29:39,995 لكن هذه الدوائر الانتخابية هي الأكثر احتمالاً بأن تكون مهددة 421 00:29:40,153 --> 00:29:42,406 الأكثر احتمالاً؟ مهلاً، عن ماذا؟ 422 00:29:42,614 --> 00:29:44,332 عما نتحدث هنا؟ 423 00:29:44,491 --> 00:29:45,492 التهديدات الارهابية 424 00:29:45,867 --> 00:29:47,084 المتعلقة بـ(تينيسي) 425 00:29:47,452 --> 00:29:49,921 ـ نعم، سيدي ـ سأحتاج إلى أكثر من كلامك في ذلك 426 00:29:50,121 --> 00:29:52,590 عذراً، لكن الاستخبارات سرّية، أيها الحاكم 427 00:29:52,791 --> 00:29:54,213 إذاً، أطلعني على الأمر 428 00:29:54,501 --> 00:29:58,301 أنا لن أفعل هذا بدون رؤية دليل بأم عيني، أخبر (فرانسيس) 429 00:29:58,505 --> 00:30:02,351 الشيء الآخر هو، مع إقبال (أوهايو) المنخفض جدّاً، قد يتهمك للناس 430 00:30:02,509 --> 00:30:04,728 ـ بالمشاركة في قمع الناخبين ـ ماذا؟ 431 00:30:04,886 --> 00:30:08,641 مراكز الاقتراع والقيادة كانت فكرة الرئيس 432 00:30:08,848 --> 00:30:11,601 و لكنك وقعّت عليها و هذا هو ما يهم 433 00:30:12,185 --> 00:30:15,155 أنت تخسر انتخابك يا سيدي العلامات واضحة 434 00:30:15,855 --> 00:30:18,233 سيكون من المؤسف للديمقراطيين أن يخسروا حاكماً 435 00:30:18,400 --> 00:30:21,199 ولكن لدينا هنا ملتقى أحداث 436 00:30:21,361 --> 00:30:26,367 عوائدك مُخيبة للآمال من ناحية والتهديدات الإرهابية من ناحية أخرى 437 00:30:26,533 --> 00:30:27,955 أنا بحاجة إلى إثبات 438 00:30:28,118 --> 00:30:29,461 و إلا سوف يظن الناس 439 00:30:29,619 --> 00:30:33,340 أنك أوقفت التصويت في الدوائر الانتخابية للجمهوريين لتضمن فوزك 440 00:30:34,207 --> 00:30:38,178 أعتقد أنه من الجيد أن وكالة الأمن القومي التقطت بعض التهديدات الجديرة بالثقة 441 00:30:38,336 --> 00:30:40,179 لم يترك لك هذا العالم الخطير أي خيار 442 00:30:43,883 --> 00:30:45,476 شكراً لك 443 00:30:45,844 --> 00:30:47,346 أيها الحاكم 444 00:30:47,512 --> 00:30:50,356 لقد استلمت لتوي الاستخبارات السرية 445 00:30:50,682 --> 00:30:52,104 هل أنت على شبكة آمنة؟ 446 00:30:52,309 --> 00:30:54,186 ـ نعم ـ انتظر من فضلك 447 00:30:59,274 --> 00:31:01,026 أنا أرسل الملفات إليك الآن 448 00:31:16,416 --> 00:31:19,716 أنت تفعل الشيء الصحيح يا سيدي لا نريد أن تتلطخ أيدينا بالدماء 449 00:31:22,505 --> 00:31:25,008 لا يهمني إلى أين يأخذون آلات التصويت 450 00:31:25,175 --> 00:31:28,930 ابق و حسب، قيد نفسك إلى أحدها إذا اضطررت لذلك 451 00:31:29,095 --> 00:31:31,814 جيد، و أنا سأجد قاضي ولاية (أوهايو) 452 00:31:32,057 --> 00:31:34,856 أُغلقت مراكز الاقتراع في (أوهايو) منذ ساعتين تقريباً 453 00:31:35,018 --> 00:31:37,191 ولدى (كونواي) قاضي يطالب بإعادة الفتح 454 00:31:37,354 --> 00:31:39,777 لكن حتى لو بقيت مغلقة هل ستكون (أوهايو) كافية؟ 455 00:31:39,939 --> 00:31:41,486 ولايات أخرى قد تكون مشاركة 456 00:31:41,650 --> 00:31:43,823 هناك أحاديث تسري عن القمع، لكن 457 00:31:43,985 --> 00:31:46,579 ـ ماذا لدينا أيضاً؟ ـ تخويف الناخبين في (أيداهو) 458 00:31:46,780 --> 00:31:48,623 أيجب أن أتصل بهم و أجعلهم يرفعون دعوى؟ 459 00:31:49,199 --> 00:31:53,124 يعجبني ذلك، فيها صدى أكبر مما حدث في ولاية (تينيسي) 460 00:31:53,328 --> 00:31:55,626 يعجبني أيضاً عضو الجمعية التشريعية لدينا في (جورجيا) 461 00:31:55,789 --> 00:31:59,419 هناك عضو في الكونغرس في ولاية (ميريلاند) تلك ولاية لم تطلب قوات 462 00:31:59,584 --> 00:32:01,586 ألا نحتاج إلى شيء يأتي من ناخب؟ 463 00:32:01,795 --> 00:32:03,263 هناك ناخبة في ولاية (ميسيسيبي) 464 00:32:03,421 --> 00:32:04,923 قالت إنها كانت خائفة جدّاً من التصويت 465 00:32:05,090 --> 00:32:07,013 و أن التلفزيون أساساً أخبرها بألا تذهب 466 00:32:07,175 --> 00:32:08,927 هذا يبدو وكأنه مبالغة 467 00:32:09,135 --> 00:32:11,308 يمكن لذلك أن يكون إضافة لنا يا سيدي 468 00:32:11,471 --> 00:32:12,973 لنزيد من فرص نجاحنا 469 00:32:13,181 --> 00:32:16,025 إن بقيت (أوهايو) مغلقة يمكن أن يكون هناك أثراً مضاعفاً 470 00:32:16,226 --> 00:32:18,194 هذه كلها منطقة مجهولة 471 00:32:18,395 --> 00:32:20,238 فلنؤجل أمر (جورجيا) و (ميريلاند) 472 00:32:20,397 --> 00:32:24,573 ولكن نبقي مراكز اقتراع (أوهايو) مغلقة، ونرى أين سيوصلنا ذلك 473 00:32:24,776 --> 00:32:30,078 لقد ذهبت (بنسلفانيا) إلى (كونواي) حتي إن كانت (أوهايو) لا تزال متقاربة للغاية 474 00:32:30,490 --> 00:32:33,039 وكان الرئيس يبلي بشكل جيّد في الشمال الغربي 475 00:32:33,201 --> 00:32:35,875 لا يمكنه مواجهة مكاسب (كونواي) في الجنوب 476 00:32:36,037 --> 00:32:38,381 في ما من شأنها أن تكون عادة منطقة (أندروود) 477 00:32:38,581 --> 00:32:39,798 قال الشعب كلمته 478 00:32:39,958 --> 00:32:42,837 لا أستطيع أن اصدق ذلك لا أستطيع أن اصدق ذلك 479 00:32:43,002 --> 00:32:45,755 يعتذر الرئيس عن عدم التمكن من الحضور الليلة 480 00:32:45,922 --> 00:32:49,017 لكنه يريد منّي أن أعلمكم أن التنازل هو أمر لا مفر منه 481 00:32:49,175 --> 00:32:50,222 لا 482 00:32:50,385 --> 00:32:52,103 لم تُعلن جميع الولايات حتى الآن 483 00:32:52,303 --> 00:32:56,149 ـ ما زال الرئيس يملك الوقت إن احتاج ـ لقد خضنا معركة جيدة 484 00:32:56,349 --> 00:32:59,398 و لكن للأسف هذا هو واقع الحال 485 00:32:59,602 --> 00:33:01,900 ـ يا إلهي ـ هذه ترهات 486 00:33:03,022 --> 00:33:04,945 حسناً أعتقد بأنه هذا هو الأمر 487 00:33:09,487 --> 00:33:10,534 نعم، هذا (ويل) 488 00:33:10,697 --> 00:33:13,200 أردت أن أكون أول من يبارك لك بالفوز 489 00:33:13,366 --> 00:33:16,085 يا سيادة الرئيس المنتخب 490 00:33:16,286 --> 00:33:18,254 حسناً، شكراً لك سيدي الرئيس 491 00:33:18,705 --> 00:33:22,050 ماذا؟ هل تظنون أني لم أتعلم شيئاً من (آل غور)؟ 492 00:33:23,001 --> 00:33:26,130 أبقيناهم في حالة ترقب شديدة، أليس كذلك؟ 493 00:33:27,172 --> 00:33:29,425 أعتقد أن هذا يعني أن النظام يعمل 494 00:33:29,632 --> 00:33:30,929 أظن أنّه يعمل 495 00:33:31,092 --> 00:33:33,265 أنت منافس قوي يا (فرانسيس) 496 00:33:33,428 --> 00:33:34,975 حسناً، كان لي الكثير من الممارسة 497 00:33:35,346 --> 00:33:38,190 الآن تأكد من إرسال تحياتي إلى (هانا) و الأطفال 498 00:33:38,349 --> 00:33:40,693 شكراً يا سيدي الرئيس، أنا 499 00:33:40,852 --> 00:33:43,901 أنا متأكد بأنني سأطلب مشورتك في المستقبل القريب 500 00:33:44,105 --> 00:33:46,403 حسناً، إنني أتطلع لذلك 501 00:33:56,618 --> 00:33:58,086 تنازل؟ 502 00:34:03,583 --> 00:34:05,051 أجل 503 00:34:09,547 --> 00:34:10,844 لقد فعلناها 504 00:34:12,634 --> 00:34:14,261 لقد فعلناها 505 00:34:14,636 --> 00:34:16,559 اعذرني، سيدي 506 00:34:16,721 --> 00:34:19,019 الجنرال (بروكهارت) في طريقه إلى الجناح 507 00:34:19,182 --> 00:34:20,604 شكراً لك 508 00:34:28,316 --> 00:34:31,536 مصادر تقول أن (فرانسيس أندروود) تنازل للحاكم (كونواي) 509 00:34:31,694 --> 00:34:34,163 على الهاتف منذ فترة قصيرة فقط 510 00:34:34,322 --> 00:34:36,950 و أظن أن أعدادهم مطابقة لأعدادنا 511 00:34:37,116 --> 00:34:39,835 الذي من شأنه أن يضع (أوهايو) في العمود الجمهوري 512 00:34:39,994 --> 00:34:44,625 بشكل يكفي لجعل (ويليام كونواي) الرئيس القادم للولايات المتحدة 513 00:34:52,966 --> 00:34:55,014 ـ ألو؟ ـ (تانيا)، ضعيه على الخط 514 00:34:55,218 --> 00:34:57,391 ـ لنر إن كنت أستطيع الوصل إليه ـ إنه سكرتير الولاية لدي 515 00:34:57,554 --> 00:35:00,148 ـ لديه السلطة لفعل ذلك ـ فلتقل له ما يفعله إذاً 516 00:35:00,306 --> 00:35:02,980 يقول إنه يستطيع إعادة الفتح و تمديد التصويت إلى الغد 517 00:35:03,142 --> 00:35:04,439 أخبره أن ذلك ليس آمناً 518 00:35:04,644 --> 00:35:06,988 لقد فعلت ذلك من الواضح، لا يبدو أنه يهتم 519 00:35:07,146 --> 00:35:08,898 لقد تنازل (أندروود) بالفعل 520 00:35:09,107 --> 00:35:12,452 لا تتحجج بسكرتير الولاية لديك 521 00:35:12,610 --> 00:35:16,114 لا يمكن استئناف التصويت الآن، إن كان لديك أي شك، ابتلعه 522 00:35:16,281 --> 00:35:18,375 أنا قلق مما يمكن لهذا أن يفعل بالحزب 523 00:35:18,533 --> 00:35:20,581 (روجر)، هذا أكبر بكثير من الحزب 524 00:35:21,828 --> 00:35:23,830 أشعر بأنني أخاطر بكامل حياتي المهنية 525 00:35:24,038 --> 00:35:25,164 أنت تفعل ذلك فعلاً 526 00:35:25,331 --> 00:35:29,632 إن لم تفعل ما أقوله لك فالأمر منته على الأكيد 527 00:35:34,674 --> 00:35:36,096 ماذا؟ 528 00:35:42,891 --> 00:35:46,441 كم ساعة سيستغرق ليعلن عن التنازل رسمياً؟ 529 00:35:46,603 --> 00:35:48,526 تباً لذلك البروتوكول اللعين أنا ذاهب إلى هناك 530 00:35:48,688 --> 00:35:50,531 ـ لا، لن تفعل ـ لقد حل الغد بالفعل 531 00:35:50,690 --> 00:35:52,943 أعني، هذا جنون أريد أن ألقي خطابي 532 00:35:53,109 --> 00:35:54,531 ما تزال الانتخابات في (أوهايو) جارية 533 00:35:54,694 --> 00:35:55,741 ماذا؟ 534 00:35:57,405 --> 00:35:58,998 عن ماذا تتحدث؟ 535 00:35:59,198 --> 00:36:01,166 الخوف من التهديدات الإرهابية المستمرة 536 00:36:01,618 --> 00:36:04,872 و الأخبار المزعجة الصادرة من (تينيسي) 537 00:36:06,080 --> 00:36:09,880 كنت مجبراً على إغلاق عدد من مراكز الاقتراع لدينا 538 00:36:12,670 --> 00:36:15,093 اللعنة 539 00:36:17,258 --> 00:36:19,807 و بالاتفاق مع سكرتير الولاية في (أوهايو) 540 00:36:20,386 --> 00:36:22,764 تم ايقاف التصويت حتى إشعار أخر 541 00:36:27,018 --> 00:36:30,022 الآن، أعلم أن هذا قد يضع الناخبين لدينا في موضح الشّك 542 00:36:31,022 --> 00:36:33,275 ولكن لم يكن لدي أي خيار آخر 543 00:36:36,277 --> 00:36:37,699 قد لا تعتمد (نيو جيرسي) النتائج 544 00:36:37,862 --> 00:36:39,910 كان هناك مجموعة متنوعة من المخالفات 545 00:36:40,073 --> 00:36:41,541 نفس الشيء مع ولاية (إيلينوي) 546 00:36:41,699 --> 00:36:44,953 يبدو أن (نيفادا) تثير اعتراضات أيضاً 547 00:36:46,913 --> 00:36:48,756 أشعر بأنني عشت هذه التجربة من قبل 548 00:36:48,915 --> 00:36:50,462 هل مررت بذلك من قبل؟ 549 00:36:52,168 --> 00:36:54,091 هل تسألينني بجدية عن ذلك؟ 550 00:36:54,504 --> 00:36:56,427 لا يهم، لم أعد أشعر بذلك 551 00:36:58,800 --> 00:37:00,848 ألا تعيش تجربة مررت بها فعلاً؟ الجميع يفعل 552 00:37:01,010 --> 00:37:02,057 أنا لا أمر بذلك 553 00:37:03,388 --> 00:37:04,935 لا تُظهر القلق الشديد، (دوغ) 554 00:37:05,098 --> 00:37:06,896 بدوت مألوفاً لثانية 555 00:37:07,934 --> 00:37:09,436 انتهى الأمر 556 00:37:09,727 --> 00:37:12,071 باتت مسألة الرئاسة الآن عالقة 557 00:37:12,230 --> 00:37:17,532 ست ولايات على الأقل لن تكون مجاميع التصويت فيها معتمدة ليلة انتخابات 2016 558 00:37:19,487 --> 00:37:21,285 مساء الخير 559 00:37:22,073 --> 00:37:24,952 أعتقد يجب أن أقول، صباح الخير 560 00:37:27,286 --> 00:37:30,415 (ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه 561 00:37:30,581 --> 00:37:33,004 لكن علمنا أن ذلك يعارض البروتوكول 562 00:37:34,419 --> 00:37:36,217 أعرف 563 00:37:36,838 --> 00:37:38,932 أنكم محبطون 564 00:37:39,841 --> 00:37:42,310 هل توافق على كلمة "محبطون"؟ 565 00:37:44,762 --> 00:37:46,560 ألا ينبغي أن نعترف بذلك الغضب؟ 566 00:37:46,723 --> 00:37:48,350 أقول أننا يجب أن نتصرف بحذر 567 00:37:48,558 --> 00:37:50,606 في الوقت الراهن نحن فقط نطلب الصبر 568 00:37:51,019 --> 00:37:53,488 حسناً، لنفعلها 569 00:37:54,272 --> 00:37:57,025 لا وجود للحظة مملة في هذا البلد 570 00:37:58,026 --> 00:37:59,994 (ويل) يتمنى أن يكون هنا بنفسه 571 00:38:00,153 --> 00:38:04,124 لكن علمنا أن ذلك يعارض البروتوكول 572 00:38:04,282 --> 00:38:09,413 أعرف أنكم مُحبطون من أن التغيير الذي كنتم تأملونه 573 00:38:09,579 --> 00:38:13,629 و الذي صوتّم من أجله يجب أن ينتظر لفترة أطول قليلاً 574 00:38:18,212 --> 00:38:21,261 "(لي)، لم يعد بوسعي القيام بهذا، آسف (ماك)" 575 00:38:30,725 --> 00:38:33,319 و أخيراً، ليلة من التردد الانتخابي 576 00:38:33,478 --> 00:38:36,231 مع دعاوى قضائية تم رفعها في كل ولاية تقريباً 577 00:38:36,397 --> 00:38:40,527 انتهت مع عمدة (هونولولو) في الولاية الأخيرة التي أقفلت مراكز اقتراعها 578 00:38:40,693 --> 00:38:44,539 رافضاً احترام نتائج الانتخابات مطالباً بدعوى قضائية 579 00:38:45,239 --> 00:38:46,286 كانت (أوهايو) واحدة من ولاياتنا؟ 580 00:38:46,449 --> 00:38:49,043 كلا، لا أعتقد ذلك 581 00:38:52,663 --> 00:38:55,587 (كلير)، هل تسدين لي خدمة صغيرة؟ 582 00:38:55,750 --> 00:39:00,301 لدي صداع نصفي، هل يمكنك تدليك رأسي لدقيقة؟ 583 00:39:00,630 --> 00:39:02,507 بالطبع 584 00:39:05,760 --> 00:39:08,513 لا، في الحقيقة الألم وراء عيني مباشرة 585 00:39:08,679 --> 00:39:13,025 هل يمكنك تدليك عيني فقط؟ 586 00:39:13,351 --> 00:39:15,103 لكنك تكره ذلك 587 00:39:15,269 --> 00:39:18,569 أعرف، لكني أعتقد بانني سأحب ذلك هذه المرة 588 00:39:29,242 --> 00:39:31,586 يمكتك التدليك بشكل أقوى 589 00:39:34,288 --> 00:39:36,541 حتى أقوى من هذا 590 00:39:49,345 --> 00:39:52,189 لا عودة من هذا 591 00:39:53,057 --> 00:39:56,357 أوه، أنا أعرف بالضبط ما نحن على وشك القيام به 592 00:39:56,686 --> 00:40:00,862 إذا فشلنا، فالملامة على كلينا و لن أكون قادراً على حمايتك 593 00:40:02,275 --> 00:40:04,869 و سيكون ذلك مريحاً جدّاً 594 00:40:05,361 --> 00:40:07,409 بالنسبة إلى كلينا 595 00:40:10,700 --> 00:40:14,125 الشعب الأمريكي لا يعرف ما هو الأفضل له 596 00:40:14,370 --> 00:40:16,043 لكن أنا أعرف 597 00:40:17,123 --> 00:40:20,252 أنا أعرف بالضبط ما يحتاجون إليه 598 00:40:21,043 --> 00:40:24,092 إنهم مثل الأطفال الصغار، (كلير) 599 00:40:24,255 --> 00:40:27,054 الأطفال الذين لم ننجبهم 600 00:40:27,425 --> 00:40:32,226 علينا أن نمسك بأصابعهم الدبقة و نمسح أفواههم القذرة 601 00:40:32,388 --> 00:40:34,265 و نعلمهم الصحيح من الخطأ 602 00:40:34,432 --> 00:40:38,278 نخبرهم بما يفكرون وكيف يشعرون و ماذا يريدون 603 00:40:38,644 --> 00:40:41,693 حتى أنهم بحاجة إلى المساعدة في كتابة أقصى طموحاتهم 604 00:40:41,856 --> 00:40:45,110 و صياغة أسوأ مخاوفهم 605 00:40:47,111 --> 00:40:49,330 من حسن حظهم 606 00:40:50,072 --> 00:40:52,166 أنهم لديهم أنا 607 00:40:53,284 --> 00:40:55,457 (أندروود) 608 00:40:57,538 --> 00:40:59,290 (أندروود) 609 00:41:01,083 --> 00:41:02,175 (أندروود) 610 00:41:03,294 --> 00:41:05,763 2016 611 00:41:08,507 --> 00:41:10,555 2020 612 00:41:13,346 --> 00:41:15,565 2024 613 00:41:17,975 --> 00:41:20,148 2028 614 00:41:21,062 --> 00:41:23,360 2032 615 00:41:24,941 --> 00:41:27,740 2036 616 00:41:30,696 --> 00:41:32,869 أمة واحدة 617 00:41:33,241 --> 00:41:35,369 تحت راية (أندروود) 618 00:41:50,675 --> 00:41:53,599 (دوغ)، (ليان) هل لديكما لحظة؟ 619 00:41:53,602 --> 00:43:25,599 Translated By Michel Shawwah