1
00:00:06,632 --> 00:00:12,554
Ikke min president.
Ikke min president.
2
00:00:12,721 --> 00:00:15,474
ALDRI UNDERWOOD
3
00:00:21,897 --> 00:00:23,649
Folk er sinte.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,360
For ni uker siden holdt vi valg, -
5
00:00:26,526 --> 00:00:29,196
- men siden to delstater
nektet sine valgmenn å stemme, -
6
00:00:29,363 --> 00:00:33,367
- så mottok verken jeg eller Conway
de 270 stemmene-
7
00:00:33,534 --> 00:00:35,118
-man trenger for å vinne.
8
00:00:35,285 --> 00:00:40,040
Så de samles her hver morgen
for å utøve sin fortreffelige rettighet, -
9
00:00:40,207 --> 00:00:43,335
- gitt dem i første lovtillegg
til Grunnloven, -
10
00:00:43,502 --> 00:00:47,506
-om å la sine sinte stemmer bli hørt.
11
00:00:48,757 --> 00:00:53,845
Dermed har høsttakkefesten, jula
og halve januar kommet og gått.
12
00:00:54,012 --> 00:00:56,890
Og de tre statsmaktene er i krise.
13
00:00:57,057 --> 00:01:00,394
Kongressen er forvirret,
Høyesterett mangler en dommer-
14
00:01:00,561 --> 00:01:05,148
- og er dømt til å gå i vranglås,
og Den utøvende makt står uten sjef.
15
00:01:06,108 --> 00:01:10,279
Personlig tror jeg
at grunnlovsfedrene glemte seg bort.
16
00:01:10,445 --> 00:01:13,448
Og kan man klandre dem?
Man kan jo ikke huske på alt.
17
00:01:13,615 --> 00:01:16,201
Uforutsette hendelser,
Murphys lov, -
18
00:01:16,368 --> 00:01:19,371
- til slutt må man si at det er godt nok,
krysse fingrene-
19
00:01:19,538 --> 00:01:20,789
-og håpe at det går bra.
20
00:01:20,956 --> 00:01:25,002
Eller ta i bruk "kronisme".
En kvasifilosofi-
21
00:01:25,168 --> 00:01:29,464
- hvor livets viktigste avgjørelser
tas ved å slå mynt og kron.
22
00:01:29,631 --> 00:01:33,010
Filosofien ble først introdusert
i et tegneseriehefte av Disney.
23
00:01:33,176 --> 00:01:35,929
Der blir Donald Duck overtalt-
24
00:01:36,096 --> 00:01:39,391
- av professor Batty
om å ta alle viktige avgjørelser-
25
00:01:39,558 --> 00:01:41,351
-ved å slå mynt og kron.
26
00:01:41,518 --> 00:01:46,606
"Livet er bare et spill,
bruk kronisme for å rettlede deg."
27
00:01:48,066 --> 00:01:50,027
Vi har hatt lignende problemer før.
28
00:01:50,193 --> 00:01:53,322
Valget i 1800.
Jefferson og Burr:
29
00:01:53,488 --> 00:01:56,450
Valget ble uavgjort,
de fikk 73 valgmenn hver.
30
00:01:56,617 --> 00:01:59,745
Det var antallet man trengte da.
Og det var da Kongressen-
31
00:01:59,911 --> 00:02:03,707
- prøvde å løse et problem
grunnlovsfedrene ikke hadde forutsett.
32
00:02:03,915 --> 00:02:06,710
Og slik ble det 12. lovtillegg
til Grunnloven født.
33
00:02:06,877 --> 00:02:10,589
Og der står det,
hvis delstatene ikke bekrefter valget, -
34
00:02:10,756 --> 00:02:12,924
- må Representantenes hus
velge presidenten-
35
00:02:13,091 --> 00:02:15,135
-og senatet velge visepresidenten.
36
00:02:15,302 --> 00:02:17,929
Huset er et eneste kaos,
men senatet er demokratisk-
37
00:02:18,096 --> 00:02:21,224
- i sin metode.
Alle får én stemme hver.
38
00:02:21,391 --> 00:02:24,144
Men hvis det blir uavgjort?
39
00:02:24,311 --> 00:02:26,271
Og det er her Donald Duck dukker opp...
40
00:02:26,438 --> 00:02:30,525
Så avgjøres det
ved å slå mynt og kron.
41
00:02:30,692 --> 00:02:32,277
En jævla elegant løsning.
42
00:02:32,444 --> 00:02:36,531
Men det finnes jo ikke eleganse
i moderne politikk. Det er et helvete.
43
00:02:38,909 --> 00:02:41,995
Identiteten til USAs neste president-
44
00:02:42,162 --> 00:02:45,207
- ligger nok en gang i hendene
til en gjeng egennyttige, -
45
00:02:45,374 --> 00:02:48,877
- pengehungrige, smiskende,
maktsøkende politikere-
46
00:02:49,044 --> 00:02:52,214
- som kan forføres,
eller bankes, eller utpresses-
47
00:02:52,381 --> 00:02:54,257
-til å gjøre som befalt.
48
00:02:54,508 --> 00:02:58,428
Jeg trenger bare én stemme mer
enn han andre.
49
00:03:00,138 --> 00:03:04,559
Grunnlovsfedrene forutså
altså ikke dette.
50
00:03:05,560 --> 00:03:07,396
Men det gjorde jeg.
51
00:03:14,111 --> 00:03:16,363
Jeg er den nye sjefen her.
52
00:03:17,739 --> 00:03:20,158
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
53
00:05:09,726 --> 00:05:12,354
Du kan føle det, sant?
Det er som om du er der.
54
00:05:14,648 --> 00:05:16,650
Ser det ikke likt ut?
55
00:05:17,150 --> 00:05:19,361
For meg er det det stedet.
56
00:05:28,870 --> 00:05:30,288
Er alt i orden?
57
00:05:31,248 --> 00:05:34,668
- Ja. Selvsagt.
- Det hjelper.
58
00:05:34,835 --> 00:05:36,419
- Veldig effektivt.
- Ja.
59
00:05:36,586 --> 00:05:38,588
Jeg hjelper deg gjerne
å finansiere dette.
60
00:05:41,216 --> 00:05:45,136
- Hvis du er litt anspent...
- Hva?
61
00:05:46,763 --> 00:05:48,431
Anspent?
62
00:05:49,307 --> 00:05:51,476
Jeg vant presidentvalget-
63
00:05:51,643 --> 00:05:55,480
- for to måneder siden.
Men nå er det visst opp til Kongressen.
64
00:05:55,689 --> 00:05:59,025
- Så tilgi meg hvis jeg er litt anspent.
- Will.
65
00:05:59,401 --> 00:06:02,279
Jeg tror ikke Tony mente noe med det.
66
00:06:02,737 --> 00:06:05,282
Selvsagt. Bra.
67
00:06:05,782 --> 00:06:09,286
Jeg går og kler meg.
Jeg vil ikke gå slik som dette.
68
00:06:09,452 --> 00:06:11,037
Greit.
69
00:06:12,622 --> 00:06:14,291
Takk, Tony.
70
00:06:21,006 --> 00:06:23,466
Romeros stabssjef insisterer på
at han ikke er her.
71
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
- Tror du henne?
- Nei.
72
00:06:25,510 --> 00:06:29,264
Men hun har vært i D.C. lenger enn ham.
Hun kan passe på seg selv.
73
00:06:29,431 --> 00:06:33,310
Sa du til henne at jeg ikke har tenkt
å snakke om krigskomiteen?
74
00:06:33,476 --> 00:06:36,646
Jeg sa at du ønsket et høflig
og produktivt møte med ham.
75
00:06:36,813 --> 00:06:39,691
Finn ham. Hvis han vil gjemme seg,
må han gjøre det i det åpne.
76
00:06:39,858 --> 00:06:43,236
- Ja, sir.
- Og, du, Doug?
77
00:06:45,739 --> 00:06:48,450
Hvor mange protestanter
står det utenfor?
78
00:06:48,617 --> 00:06:50,285
Flere enn i går.
79
00:06:50,452 --> 00:06:53,538
De gjør sitt beste for å lede dem
bort fra Det hvite hus.
80
00:06:54,623 --> 00:06:56,207
Jeg vet ikke hva som er verst:
81
00:06:56,374 --> 00:07:01,379
Lyden av messingen deres,
eller stillheten når de lar være.
82
00:07:03,840 --> 00:07:05,634
Jeg skal ta meg av det.
83
00:07:31,159 --> 00:07:33,578
God morgen, Augustus.
84
00:07:34,454 --> 00:07:36,581
Eric, jeg...
85
00:07:36,748 --> 00:07:38,959
Unnskyld, de ba meg sitte, men...
86
00:07:39,167 --> 00:07:41,252
Nei da. Det går fint.
87
00:07:41,419 --> 00:07:44,297
Jeg kan ikke se for meg
noen andre som kan...
88
00:07:44,965 --> 00:07:46,132
Vel...
89
00:07:46,299 --> 00:07:48,635
...like dette mer enn deg.
90
00:07:48,843 --> 00:07:52,931
Jeg begynte på dette
etter at vi møttes i Spotsylvania.
91
00:07:53,974 --> 00:07:57,018
Hensynet til detaljene er helt...
92
00:07:57,185 --> 00:07:59,229
Ja. Det er det.
93
00:08:02,065 --> 00:08:04,192
Jeg har...
94
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
Jeg mener...
95
00:08:08,113 --> 00:08:09,864
Jeg beklager, jeg er...
96
00:08:10,031 --> 00:08:13,868
Litt overveldet.
Det er bare...
97
00:08:14,327 --> 00:08:17,122
Jeg har en følelse av at...
98
00:08:17,539 --> 00:08:20,750
At jeg har innbilt meg dette.
99
00:08:21,292 --> 00:08:23,712
Jeg vet det høres...
100
00:08:27,257 --> 00:08:29,968
Du har til og med knappen
på skuldervesken hans.
101
00:08:30,135 --> 00:08:31,136
Ja.
102
00:08:32,387 --> 00:08:36,099
Jeg tror folk undervurderer-
103
00:08:37,017 --> 00:08:43,606
- hvor viktige detaljene er
for helhetsinntrykket.
104
00:08:47,068 --> 00:08:48,069
Ja.
105
00:08:49,279 --> 00:08:52,198
Bloody Angle-ekspertene
hadde blitt imponert over dette.
106
00:08:52,991 --> 00:08:57,746
Da vi møtte hverandre i Spotsylvania,
hvordan visste du-
107
00:08:57,912 --> 00:09:01,875
- så mange spesifikke ting
om Augustus?
108
00:09:02,042 --> 00:09:03,835
Om Augustus Underwoods død?
109
00:09:04,002 --> 00:09:06,129
Akkurat hvor han døde.
110
00:09:06,296 --> 00:09:08,715
Det at skallen hans
ble knust med en stein.
111
00:09:08,882 --> 00:09:12,385
Det at de begravde ham
i en umerket grav, jeg mener, -
112
00:09:12,927 --> 00:09:15,680
-alle de detaljene?
113
00:09:16,598 --> 00:09:18,933
Jeg håper du tilgir meg.
114
00:09:19,225 --> 00:09:20,810
For hva da?
115
00:09:21,352 --> 00:09:25,565
Jeg møtte med visepresident
Francis Underwood. Jeg-
116
00:09:25,732 --> 00:09:28,735
-følte at han fortjente en god historie.
117
00:09:34,032 --> 00:09:36,242
Vent, vent nå litt...
118
00:09:37,994 --> 00:09:40,038
Diktet du bare?
119
00:09:41,539 --> 00:09:42,749
Jeg tok meg noen friheter.
120
00:09:47,796 --> 00:09:52,175
Jeg vet ikke. Etter at jeg begynte,
ble det så tydelig for meg.
121
00:09:57,514 --> 00:09:59,099
- Du heter Eric, sant?
- Ja, sir.
122
00:10:08,650 --> 00:10:10,276
Folkemassen?
123
00:10:13,071 --> 00:10:14,364
Ja.
124
00:10:14,531 --> 00:10:17,242
Jeg beklager, hva skulle du til å si?
125
00:10:19,911 --> 00:10:22,914
Jeg vil ikke gå over streken, sir.
126
00:10:23,331 --> 00:10:25,375
Men de menneskene der ute, -
127
00:10:25,875 --> 00:10:28,128
-jeg bryr meg ikke om hva de sier.
128
00:10:28,461 --> 00:10:32,173
Slik jeg ser det, er en persons skjebne-
129
00:10:32,715 --> 00:10:34,342
-bestemt.
130
00:10:35,552 --> 00:10:36,886
Dette er helt nytt.
131
00:10:37,053 --> 00:10:38,972
Ok, men Donny,
gjør meg en tjeneste.
132
00:10:39,472 --> 00:10:41,266
- La Grunnloven...
- La meg få snakke.
133
00:10:41,432 --> 00:10:43,935
La Grunnloven gjøre jobben sin.
134
00:10:44,102 --> 00:10:47,897
Joe, la meg snakke ferdig.
Vi har velgere som individuelt saksøker-
135
00:10:48,064 --> 00:10:50,316
- i Tennessee, Ohio,
og sitter fast i Høyesterett.
136
00:10:50,483 --> 00:10:54,195
Som alt annet. Den daglige driften
av landet står på vent.
137
00:10:54,362 --> 00:10:57,115
Kanskje det, men vet du hva?
Sist jeg sjekket, -
138
00:10:57,282 --> 00:11:00,285
-mottok alle fortsatt trygden...
139
00:11:00,451 --> 00:11:03,037
- Men hva om gjeldsgrensen nås?
- La meg få snakke.
140
00:11:03,204 --> 00:11:05,206
Igjen, det er derfor vi har en grunnlov.
141
00:11:05,373 --> 00:11:08,877
Jeg vet det ser rotete ut,
det er sånn demokratiet er.
142
00:11:09,043 --> 00:11:11,838
Men det finnes et system i rotet.
143
00:11:12,005 --> 00:11:14,549
Jeg vet ikke.
Det er mer rot enn system nå.
144
00:11:14,716 --> 00:11:18,428
Hvis myndighetene stenger kontorene,
kan trygdeutbetalingene ta slutt.
145
00:11:18,595 --> 00:11:21,681
Og Kongressen klarer kanskje ikke
å velge en president.
146
00:11:21,848 --> 00:11:23,850
Hver delstat i Huset får bare én stemme.
147
00:11:24,017 --> 00:11:26,728
Så hvis mindre delstater som Delaware
og Rhode Island...
148
00:11:26,895 --> 00:11:29,397
- ...ikke kommer til enighet...
- Det er sant.
149
00:11:29,564 --> 00:11:34,277
Hvis et par sta representanter
saboterer dette, kan det ta månedsvis.
150
00:11:34,444 --> 00:11:37,780
Det er det jeg sier.
Veien mot 26 stemmer er ikke lett.
151
00:11:37,947 --> 00:11:40,909
Ja, dette er merkelige tider, Mika.
152
00:11:45,580 --> 00:11:49,125
Er dette noveller du har begynt på?
153
00:11:51,085 --> 00:11:52,587
De er ikke noe foreløpig.
154
00:11:52,754 --> 00:11:54,464
Bruddstykker.
155
00:11:54,756 --> 00:11:56,674
Deler.
156
00:11:58,676 --> 00:12:01,179
Denne handler åpenbart om meg.
157
00:12:01,346 --> 00:12:03,097
Denne er om min mor.
158
00:12:03,806 --> 00:12:06,935
Og denne er om oss.
159
00:12:07,727 --> 00:12:10,188
- Du kan ikke skrive...
- Jeg skriver.
160
00:12:10,855 --> 00:12:11,940
Det er det jeg gjør.
161
00:12:12,273 --> 00:12:14,901
- Jeg er forfatter.
- Jeg vet du er frustrert, Tom...
162
00:12:15,109 --> 00:12:17,987
- Ikke frustrert, akkurat...
- Det er krenkende.
163
00:12:19,572 --> 00:12:22,283
- Skriv om dine egne erfaringer.
- Dette er mine erfaringer.
164
00:12:22,450 --> 00:12:26,037
Bare fordi vi bestemte
at jeg og Francis må bli værende her-
165
00:12:26,204 --> 00:12:30,291
- så må ikke du det.
Hvis du har noe å ta deg av, så gjør det.
166
00:12:30,458 --> 00:12:33,378
Jeg skal overbevise senatet
om å stemme på meg.
167
00:12:33,544 --> 00:12:35,338
Så jeg trenger ikke en tale.
168
00:12:36,422 --> 00:12:37,799
Ok.
169
00:12:37,966 --> 00:12:40,134
Vet du hva?
Jeg har et par ting å gjøre.
170
00:12:40,301 --> 00:12:42,470
Noen jeg må snakke med, så...
171
00:12:42,637 --> 00:12:43,638
Tom.
172
00:12:44,305 --> 00:12:45,306
Ja?
173
00:12:46,891 --> 00:12:47,892
Ja?
174
00:12:49,852 --> 00:12:51,771
Er du klar, Mrs. Underwood?
175
00:12:56,526 --> 00:12:58,319
Jeg skal sørge for at bilen står klar.
176
00:13:07,745 --> 00:13:10,081
Vil du ha de gode
eller dårlige nyhetene først?
177
00:13:10,248 --> 00:13:12,166
Alltid de dårlige.
178
00:13:12,417 --> 00:13:14,961
Presidentens støtte i folket
er nede i 19 prosent.
179
00:13:16,087 --> 00:13:17,130
Og de gode?
180
00:13:17,296 --> 00:13:21,009
Kongressen ligger dårligere an,
og 30 prosent støtter deg.
181
00:13:22,176 --> 00:13:26,222
Heldigvis er det Kongressen
vi må overbevise, ikke folket.
182
00:13:26,389 --> 00:13:28,683
Dette er senatorene
vi skal snakke med.
183
00:13:28,850 --> 00:13:30,518
Bare kvinner, forresten.
184
00:13:30,685 --> 00:13:35,064
Den største utfordringen blir
Indianas nye senator, Susan Newman.
185
00:13:35,231 --> 00:13:38,484
- Grunnlovsadvokaten?
- Og Hawaiis Kerry Kuilima...
186
00:13:38,651 --> 00:13:42,113
...som ser ut til å digge
at hun har litt makt for engangs skyld.
187
00:13:43,573 --> 00:13:46,868
Jeg må si,
mange i Kongressen er imot-
188
00:13:47,035 --> 00:13:50,246
- at valget av presidenten
og visepresidenten skjer samtidig.
189
00:13:50,413 --> 00:13:53,791
De er redde vi får en fra hvert parti.
De truer med å ikke stemme.
190
00:13:54,792 --> 00:13:58,171
Demokratene vant Senatet,
og de vil stemme med Huset.
191
00:13:58,337 --> 00:14:00,590
Den avgjørelsen er tatt.
192
00:14:01,007 --> 00:14:05,970
Og visepresidenten tillater ikke
at de taler avstemningen til døde.
193
00:14:06,137 --> 00:14:11,142
Har du tenkt over hvordan det blir,
hvis du blir Conways visepresident?
194
00:14:12,226 --> 00:14:14,479
Det skjer ikke.
195
00:14:17,315 --> 00:14:18,900
Selvsagt ikke.
196
00:14:23,404 --> 00:14:26,366
Jeg har funnet ut én sann ting
om Augustus Underwood.
197
00:14:26,532 --> 00:14:27,992
Hva da?
198
00:14:29,369 --> 00:14:31,579
Han var død. Kald.
199
00:14:32,622 --> 00:14:34,290
De la ham i ei kjerre.
200
00:14:34,457 --> 00:14:36,918
Hadde mange lik å begrave.
201
00:14:37,085 --> 00:14:39,754
Og etter én dag og én natt...
202
00:14:41,672 --> 00:14:43,424
...så våknet han.
203
00:14:44,926 --> 00:14:47,011
- Hva?
- Noen stjal skoene...
204
00:14:47,178 --> 00:14:50,598
...og knappene på uniformen hans, -
205
00:14:51,099 --> 00:14:52,850
-men han overlevde.
206
00:14:53,684 --> 00:14:55,895
Et par dager senere
tok han igjen de andre.
207
00:14:58,773 --> 00:15:00,358
Er det sant?
208
00:15:08,282 --> 00:15:10,535
Jeg må tilbake til galskapen.
209
00:15:10,701 --> 00:15:13,746
Jeg håper vi sees igjen, herr president.
210
00:15:23,214 --> 00:15:26,592
Eric, hva gjør du når du ikke-
211
00:15:27,218 --> 00:15:28,845
-gjenskaper gamle slag?
212
00:15:29,011 --> 00:15:30,430
Jeg er skuespiller.
213
00:15:30,596 --> 00:15:33,224
Av og til.
Jeg skulle ønske jeg fikk flere roller.
214
00:15:34,267 --> 00:15:37,019
Så nå er jeg for det meste
en personlig trener.
215
00:15:37,186 --> 00:15:39,897
- Personlig trener?
- Ja.
216
00:15:42,733 --> 00:15:44,485
Du har kontaktinformasjonen min.
217
00:15:45,319 --> 00:15:47,029
Og, sir, -
218
00:15:48,030 --> 00:15:51,200
-uansett hvor mørkt det ser ut, -
219
00:15:51,617 --> 00:15:54,036
-så overlever du dette.
220
00:15:56,247 --> 00:15:57,707
Du er tross alt en Underwood.
221
00:16:06,632 --> 00:16:10,052
Ikke "stabssjef" meg, Eleanor.
Ikke gi meg timeplanen hans.
222
00:16:10,219 --> 00:16:13,055
Jeg vil ikke høre
at Romero er i møte-
223
00:16:13,222 --> 00:16:16,726
- med velgerne sine,
eller at han sitter på toget.
224
00:16:18,936 --> 00:16:21,022
Det er Fazio, sant?
225
00:16:21,189 --> 00:16:24,358
Det er slik man uttaler det?
Eleanor Fazio?
226
00:16:24,525 --> 00:16:26,027
Jeg ville bare være sikker.
227
00:16:26,194 --> 00:16:28,613
Fordi når presidenten vinner,
og det skal han, -
228
00:16:28,779 --> 00:16:31,115
-så skal jeg ikke glemme navnet ditt.
229
00:16:32,700 --> 00:16:34,535
Du må se over denne uttalelsen.
230
00:16:34,702 --> 00:16:37,455
Målet er å bekjempe historiene
om at de har gått i skjul-
231
00:16:37,622 --> 00:16:40,082
-ved å fremheve alt arbeidet de gjør.
232
00:16:41,501 --> 00:16:43,836
- Er det noe personlig?
- Forretninger.
233
00:16:44,003 --> 00:16:47,131
Det er det alltid.
Jeg sender godkjennelsen på e-post.
234
00:16:47,298 --> 00:16:50,927
Vent. Jeg trenger å vite
hva de skal gjøre i morgen.
235
00:16:51,093 --> 00:16:53,179
- Vi er nesten i mål.
- Hvem sa det til deg?
236
00:16:53,346 --> 00:16:56,098
Trenger han hjelp,
kan han få det i Det hvite hus.
237
00:16:56,265 --> 00:16:58,434
Du svarer meg ikke, Mark.
238
00:16:58,601 --> 00:17:01,687
- Hvis noen får høre om behandlingen..
- Kameraten viste ham...
239
00:17:01,854 --> 00:17:04,649
- ...terapien. Det var alt.
- Ikke fornærm meg.
240
00:17:04,815 --> 00:17:06,442
Hvem tror du at du er?
241
00:17:06,609 --> 00:17:08,986
Du blander deg i alt...
242
00:17:09,153 --> 00:17:11,447
Din manns valgkamp trengte hjelp.
Jeg hjalp.
243
00:17:11,614 --> 00:17:13,950
- Ja, men...
- Hjelp som du ba om.
244
00:17:14,116 --> 00:17:15,451
Ikke sant?
245
00:17:15,618 --> 00:17:18,287
- Hvem fortalte deg om terapien?
- Han sa det.
246
00:17:20,039 --> 00:17:21,582
Kom.
247
00:17:21,916 --> 00:17:23,000
Hva er det?
248
00:17:24,544 --> 00:17:27,421
Jeg fortalte Mark
hvor mye jeg savner Marshall.
249
00:17:27,588 --> 00:17:28,923
Han er her fortsatt.
250
00:17:36,138 --> 00:17:37,390
Hvor skal du?
251
00:17:37,557 --> 00:17:39,183
Jeg glemte veska.
252
00:17:39,350 --> 00:17:40,726
Den er jo rett her.
253
00:17:43,187 --> 00:17:46,691
Hallo. Jepp.
Ja, sir, han her rett her.
254
00:17:47,858 --> 00:17:49,360
Det er ham.
255
00:17:52,238 --> 00:17:54,198
Kongressrepresentant.
256
00:17:55,157 --> 00:17:56,951
Du aner ikke hvor ille dette kan bli.
257
00:17:57,118 --> 00:18:00,788
- Vi må ikke komme for sent.
- Jeg er helt enig.
258
00:18:07,712 --> 00:18:10,256
Hun kan ha dratt til Santa Fe.
259
00:18:15,511 --> 00:18:16,887
Du tror meg ikke, gjør du vel?
260
00:18:17,930 --> 00:18:20,516
Jeg trenger bevis, Lisa.
Noe konkret.
261
00:18:20,683 --> 00:18:24,020
Jeg har et bilde. Jeg har det...
262
00:18:26,147 --> 00:18:27,148
Hør.
263
00:18:29,317 --> 00:18:30,359
Se på meg.
264
00:18:31,485 --> 00:18:34,071
Du er ikke alene
om å komme med falske anklager...
265
00:18:34,238 --> 00:18:36,157
- ...mot Underwood.
- Jeg snakker sant.
266
00:18:36,324 --> 00:18:37,908
Du kunne sett alt dette i avisen.
267
00:18:38,075 --> 00:18:40,161
Det var slik jeg fant ut hvem han var.
268
00:18:40,369 --> 00:18:43,414
Som gjør det vanskeligere
å bevise historien din.
269
00:18:43,581 --> 00:18:46,125
Hva med at Doug Stamper
kjørte meg hjem?
270
00:18:46,292 --> 00:18:49,253
Og sa at han het Peter
og solgte forsikringer.
271
00:18:49,420 --> 00:18:51,464
- Ingen kan bekrefte det.
- Rachel.
272
00:18:52,923 --> 00:18:54,800
Rachel kan det.
273
00:18:59,764 --> 00:19:02,308
- Du burde spise ferdig.
- Jeg er ikke sulten.
274
00:19:02,475 --> 00:19:04,352
Kanskje jeg er det.
Jeg vet ikke.
275
00:19:05,519 --> 00:19:07,146
Takk for at du tok kontakt.
276
00:19:13,694 --> 00:19:16,072
Jeg sier ikke at jeg ikke tror deg.
277
00:19:17,365 --> 00:19:20,910
Men vi har allerede nok bevis
til å felle presidenten.
278
00:19:21,077 --> 00:19:23,788
Og med dette valget
er han skyldig i enda mer.
279
00:19:23,954 --> 00:19:26,707
- Det er jeg sikker på.
- Jeg bryr meg ikke.
280
00:19:27,208 --> 00:19:28,668
Jeg bryr meg ikke om Underwood.
281
00:19:28,834 --> 00:19:31,128
Jeg vil at du skal snakke
med Doug Stamper.
282
00:19:31,295 --> 00:19:34,090
Jeg vil at du skal finne ut
hva som skjedde med...
283
00:19:34,924 --> 00:19:37,093
Samme det, glem det.
284
00:19:37,301 --> 00:19:40,054
- Vent.
- Takk for brødskiva.
285
00:19:42,556 --> 00:19:44,642
Ok, vent.
286
00:19:55,486 --> 00:19:58,197
Det finnes en historie om LBJ
som jeg elsker.
287
00:19:58,364 --> 00:20:00,866
Fra 1964, eller 65.
288
00:20:01,033 --> 00:20:02,993
En politiker unngikk ham.
289
00:20:03,160 --> 00:20:07,623
Og da han kom tilbake på kontoret,
satt presidenten i stolen hans.
290
00:20:07,790 --> 00:20:09,041
Og ventet.
291
00:20:11,961 --> 00:20:14,505
Presidenten forventer å se deg
innen en time.
292
00:20:15,673 --> 00:20:19,343
Miss Fazio kan gi deg detaljene.
293
00:20:20,386 --> 00:20:22,555
Han hadde på seg cowboyhatten sin.
294
00:20:22,722 --> 00:20:23,723
Unnskyld?
295
00:20:25,307 --> 00:20:26,767
President Johnson.
296
00:20:26,934 --> 00:20:29,562
Du tok ikke med
historiens høydepunkt.
297
00:20:50,499 --> 00:20:53,043
Vi ble ute til stengetid i går.
Takk for invitasjonen.
298
00:20:53,210 --> 00:20:55,504
Mange av oss skal
til samme sted i kveld.
299
00:20:55,755 --> 00:20:59,467
Kult. Han tok en sen lunsj i dag,
kommer ikke tilbake før kl. 16.
300
00:20:59,633 --> 00:21:01,719
- Jeg skulle bare levere denne.
- Ok.
301
00:21:03,137 --> 00:21:04,847
Spør neste gang.
302
00:21:05,431 --> 00:21:07,266
Sees i kveld.
303
00:21:17,485 --> 00:21:19,111
Du tok en sjanse og tapte.
304
00:21:19,445 --> 00:21:22,531
Faktisk vant min blokk nye seter
for åtte uker siden.
305
00:21:22,698 --> 00:21:26,160
- Det er vel derfor jeg er her?
- Ikke overvurder din stilling.
306
00:21:26,368 --> 00:21:27,703
Eller undervurder min.
307
00:21:27,870 --> 00:21:30,998
- Du har ikke blitt valgt til president.
- Det har ikke noe å si...
308
00:21:31,165 --> 00:21:33,501
...når partiet vender deg ryggen,
eller hva?
309
00:21:34,460 --> 00:21:39,006
Etter at Bob Birch får kontroll
over resten av sauene dine, -
310
00:21:39,173 --> 00:21:41,967
- kommer du til å trygle
om å slippes inn i varmen igjen.
311
00:21:42,301 --> 00:21:44,470
Om to år er du tilbake i Phoenix, -
312
00:21:44,637 --> 00:21:48,015
- og du kommer til
å tenke tilbake på dette øyeblikket-
313
00:21:48,182 --> 00:21:51,268
- helt til du innser
at dette var begynnelsen på slutten.
314
00:21:51,602 --> 00:21:55,105
Whittaker og demokratene kommer til
å avskrive seg alt ansvar.
315
00:21:55,272 --> 00:21:57,650
- Jeg er lojal mot partiet.
- Som seg hør og bør.
316
00:21:57,817 --> 00:21:59,944
Og det er riktig ting å si.
317
00:22:00,194 --> 00:22:02,112
Men, egentlig, -
318
00:22:02,947 --> 00:22:05,241
-hva har du å forhandle med?
319
00:22:06,116 --> 00:22:08,035
Komiteen? Det er over.
320
00:22:08,410 --> 00:22:12,289
Du har alt latt deg bruke.
Og Conway trenger deg ikke lenger.
321
00:22:12,456 --> 00:22:16,252
Mine samtaler med guvernøren
om embeter som jeg har eller ikke har...
322
00:22:16,418 --> 00:22:18,546
Lytt til deg selv.
Tror du på det du sier?
323
00:22:18,754 --> 00:22:23,092
Du er sannelig selvsikker, gitt at
du allerede har tapt valget én gang.
324
00:22:24,385 --> 00:22:26,720
Gjør meg en tjeneste.
Glem presidentskapet.
325
00:22:26,887 --> 00:22:29,181
Du har ikke-
326
00:22:29,390 --> 00:22:30,766
-nok støtte-
327
00:22:30,933 --> 00:22:33,602
- til å videreføre
den politiske revolusjonen-
328
00:22:33,769 --> 00:22:35,563
- som du startet,
i alle betydninger.
329
00:22:35,729 --> 00:22:37,147
Vår bevegelse ønsker å...
330
00:22:37,314 --> 00:22:41,277
Spar meg det progressive PR-våset.
331
00:22:43,112 --> 00:22:44,446
Du vil ha det alle vil ha.
332
00:22:45,573 --> 00:22:47,324
Tilgang.
333
00:22:47,491 --> 00:22:49,702
En bedre plass rundt bordet.
334
00:22:49,868 --> 00:22:51,829
Ditt navn før andres.
335
00:22:53,747 --> 00:22:56,959
Og det kan jeg gi deg.
336
00:22:57,126 --> 00:22:58,711
Hvor mange stemmer vil du ha?
337
00:22:58,877 --> 00:23:03,215
Bare tre fra din voksende blokk
sikrer meg seieren-
338
00:23:03,382 --> 00:23:04,717
-i nøkkeldelegasjoner.
339
00:23:05,050 --> 00:23:06,093
Hvilke tre?
340
00:23:06,260 --> 00:23:10,472
Maine, Wisconsin, og New Hampshire
har ikke bestemt seg.
341
00:23:11,140 --> 00:23:12,683
Alle tre?
342
00:23:17,563 --> 00:23:20,524
Jeg har tro på deg.
Vil du vite hvorfor?
343
00:23:20,691 --> 00:23:24,069
- Si det.
- Fordi jeg stoler på ærgjerrighet.
344
00:23:26,488 --> 00:23:29,992
- Så dette er en bestikkelse.
- Nei, nei.
345
00:23:30,159 --> 00:23:32,953
Du kan takke nei til en bestikkelse.
346
00:23:35,789 --> 00:23:38,375
Siden du ikke har like mye erfaring-
347
00:23:38,542 --> 00:23:41,045
- som meg, la meg forklare deg
hvordan dette funker.
348
00:23:41,211 --> 00:23:43,839
Unnskyld, herr president,
men jeg er kjent med dette.
349
00:23:44,006 --> 00:23:45,883
Så godt å høre.
350
00:23:47,426 --> 00:23:50,471
Jeg skal begynne med Maine.
Hun skylder meg noe.
351
00:23:52,473 --> 00:23:55,309
Vi har møttes før, herr president.
352
00:23:55,476 --> 00:23:57,478
På en middag på landsmøtet i 2012.
353
00:23:57,645 --> 00:24:01,023
- Jeg prøvde å introdusere meg selv.
- Og?
354
00:24:02,441 --> 00:24:05,527
- Du husker det ikke?
- Hvorfor skulle jeg gidde det?
355
00:24:08,238 --> 00:24:11,659
Hvorfor er ordstyreren så interessert
i hva Brockhart mener?
356
00:24:11,825 --> 00:24:14,203
Har de glemt at det er jeg som er
presidentkandidat?
357
00:24:14,370 --> 00:24:16,246
Nei, selvfølgelig ikke.
358
00:24:17,164 --> 00:24:18,791
Er vi ferdige?
359
00:24:18,999 --> 00:24:21,960
Ja. Vi burde snakke om morgendagen.
360
00:24:23,170 --> 00:24:25,172
Vi ligger godt an med stemmene, -
361
00:24:25,339 --> 00:24:28,467
- men vi må fortsatt snakke
med så mange representanter vi kan.
362
00:24:28,634 --> 00:24:32,721
Finn ut av det og ring oss.
Og ingen flere angrep på militæret.
363
00:24:32,888 --> 00:24:35,182
Vi fikk så mange representanter
som vi kunne.
364
00:24:35,349 --> 00:24:38,894
Ikke for å være frekk,
men vi må ta i bruk splitt og hersk.
365
00:24:39,061 --> 00:24:41,730
Will, jeg snakket med Mark.
366
00:24:41,897 --> 00:24:44,274
- Og?
- Og jeg vil at du skal vite...
367
00:24:44,441 --> 00:24:47,736
...hvis du trenger å snakke,
så er jeg her.
368
00:24:54,326 --> 00:24:57,037
Den eneste støtten jeg trenger, general, -
369
00:24:57,204 --> 00:25:00,249
- er den støtten en visepresident
gir sin president, ok?
370
00:25:11,343 --> 00:25:13,846
Senator Talberts prioriteter
er kommunale leiligheter-
371
00:25:14,012 --> 00:25:16,640
- og fjerning av smutthull
i skatteloven.
372
00:25:16,807 --> 00:25:19,226
Og tilgang til høyere utdannelse.
373
00:25:19,393 --> 00:25:21,562
Hun ringer om 10 minutter.
374
00:25:21,812 --> 00:25:24,648
Hvorfor rømte Aidan Macallan?
375
00:25:26,066 --> 00:25:27,067
Hva?
376
00:25:27,818 --> 00:25:30,612
Hvorfor rømte Macallan?
377
00:25:30,904 --> 00:25:33,240
Jeg skulle ønske jeg kunne si det.
378
00:25:34,950 --> 00:25:36,452
Tida går.
379
00:25:45,252 --> 00:25:48,130
Gi meg nummeret
til Tom Yates' sjåfør, takk.
380
00:26:01,894 --> 00:26:02,895
Ja.
381
00:26:04,605 --> 00:26:06,315
Ja, ma'am.
382
00:26:06,940 --> 00:26:08,108
New York.
383
00:26:08,358 --> 00:26:10,694
Du kjørte helt til New York?
384
00:26:10,861 --> 00:26:12,321
Hvor da?
385
00:26:14,323 --> 00:26:15,532
Hvem møter han med?
386
00:26:15,991 --> 00:26:19,453
Jeg vet ikke.
En kvinne. Eldre.
387
00:26:21,622 --> 00:26:23,874
Jeg vet ikke om det funker, ma'am.
388
00:26:24,333 --> 00:26:25,334
Ja.
389
00:26:26,126 --> 00:26:27,795
Ja, jeg skal prøve.
390
00:26:36,136 --> 00:26:39,097
Nei, jeg forstår
at du er bekymret, senator.
391
00:26:40,516 --> 00:26:42,559
En studentlånreform
er viktig for deg, -
392
00:26:42,726 --> 00:26:46,104
- derfor er det viktig
for meg og presidenten.
393
00:26:46,563 --> 00:26:49,733
Ja. Ja, det gjør jeg.
394
00:26:52,569 --> 00:26:55,280
Louise, du er så viktig i partiet,
det betyr mye-
395
00:26:55,447 --> 00:26:58,158
-om du hjelper meg i morgen.
396
00:26:58,325 --> 00:27:01,870
Og det blir bare meg og deg
og et par av dine-
397
00:27:02,162 --> 00:27:04,832
-kvinnelige kollegaer i Senatet.
398
00:27:06,667 --> 00:27:10,003
Ok, jeg gleder meg
til en god dialog.
399
00:27:32,067 --> 00:27:35,362
- Bedre sent enn aldri.
- Beklager at jeg ikke kom til middag.
400
00:27:41,702 --> 00:27:42,953
Hvorfor baksetet?
401
00:27:43,120 --> 00:27:45,330
Jeg later som du er Uber-sjåfør.
Hjelp meg.
402
00:27:45,497 --> 00:27:49,293
Svigerinnen min.
Hun kom da du ikke kunne.
403
00:28:16,278 --> 00:28:18,614
Tror du at de døde dømmer oss?
404
00:28:28,081 --> 00:28:29,082
Nei.
405
00:29:18,590 --> 00:29:20,968
Hva likte du best av det han gjorde?
406
00:29:22,803 --> 00:29:24,263
Her.
407
00:29:24,846 --> 00:29:26,556
I senga.
408
00:29:34,898 --> 00:29:36,275
Det var best da vi satt.
409
00:29:39,027 --> 00:29:41,363
Med bena rundt hverandre.
410
00:29:43,699 --> 00:29:46,201
Han dro høyrehånda opp
langs nakken min-
411
00:29:46,368 --> 00:29:48,704
-inn i håret, og dro til.
412
00:29:48,870 --> 00:29:51,581
Både håret og hodet mitt bakover.
413
00:29:55,210 --> 00:29:56,211
Og?
414
00:30:01,800 --> 00:30:04,970
Og med den andre hånda
dro han meg inn og ut.
415
00:30:07,931 --> 00:30:10,225
Han så alltid på meg.
416
00:30:12,269 --> 00:30:14,187
Han så meg.
417
00:30:20,235 --> 00:30:22,279
Vil du at jeg skal gjøre det?
418
00:30:26,783 --> 00:30:27,784
Ja.
419
00:30:40,172 --> 00:30:43,800
Det er så fint her,
man kan så vidt høre dem.
420
00:30:43,967 --> 00:30:46,678
Tro meg, jeg kan høre dem.
421
00:30:48,013 --> 00:30:50,349
Med New Hampshire,
hvor mange har vi?
422
00:30:50,766 --> 00:30:53,352
Tjuefire.
Tjuefem med Maine.
423
00:30:53,518 --> 00:30:55,687
Tjueseks om vi får Wisconsin.
424
00:30:55,854 --> 00:30:59,608
- Hvor er Tom?
- Han trengte litt pusterom.
425
00:30:59,775 --> 00:31:03,653
- Wisconsin er sta.
- Hvem andre har vi?
426
00:31:04,112 --> 00:31:09,034
Iowa, kanskje Colorado, 24, 25.
427
00:31:10,202 --> 00:31:14,081
Hvordan hadde
din tipp-tippoldefar Augustus det?
428
00:31:14,247 --> 00:31:16,458
Han kaller seg for Eric.
429
00:31:17,751 --> 00:31:18,752
Eric.
430
00:31:20,212 --> 00:31:23,256
Han beundret håndverket mitt.
431
00:31:24,591 --> 00:31:28,011
- Vi burde prøve å få Nord-Dakota.
- Enig.
432
00:31:28,178 --> 00:31:32,099
I senatet tror jeg du kan få noen stemmer
fra Missouri.
433
00:31:32,766 --> 00:31:35,018
Spurte du LeAnn om Macallan?
434
00:31:35,185 --> 00:31:38,021
Hun visste ikke noe.
Jeg tror henne.
435
00:31:39,689 --> 00:31:42,025
Vi må slutte igjen.
436
00:31:43,735 --> 00:31:46,488
Ellers tar de livet av oss.
437
00:31:55,705 --> 00:31:58,041
Fant ikke Macallan.
Men han hadde vært der.
438
00:31:58,208 --> 00:32:00,335
Gikk ifra eiendelene sine.
439
00:32:01,670 --> 00:32:03,797
- Hørt noe fra politiet?
- Nei.
440
00:32:03,964 --> 00:32:07,968
CIAs informant i palasset vet ikke
om han er i Jakarta lenger.
441
00:32:08,135 --> 00:32:09,428
De finner ham, LeAnn.
442
00:32:09,594 --> 00:32:11,972
- Det er alt jeg kan si.
- Takk for hjelpen.
443
00:32:17,269 --> 00:32:18,812
Kerry, Susan, hva vil dere ha?
444
00:32:18,979 --> 00:32:20,564
- Ikke noe, takk.
- Bare vann.
445
00:32:20,730 --> 00:32:21,982
Hva med deg, Louise?
446
00:32:22,149 --> 00:32:23,817
Hva skal du ha?
447
00:32:24,317 --> 00:32:26,945
En skvett vodka over is.
448
00:32:27,112 --> 00:32:28,905
Jeg tar også det.
449
00:32:29,656 --> 00:32:31,908
Susan og jeg snakket
på veien hit, Claire.
450
00:32:32,075 --> 00:32:35,704
Dette valget har gjort
at vi står overfor noen skumle muligheter.
451
00:32:35,871 --> 00:32:38,707
- Hvis Conway vinner i Huset...
- Det er langt ifra gitt.
452
00:32:38,874 --> 00:32:42,627
Ender vi opp med en fra hvert parti,
er det dårlig for landet.
453
00:32:42,794 --> 00:32:45,005
Conway er dårlig for dette landet.
454
00:32:46,339 --> 00:32:48,758
La oss håpe at Huset stemmer riktig.
455
00:32:49,050 --> 00:32:53,221
Hva gjelder senatet er jeg glad for
at Donald Blythe styrer det skipet.
456
00:32:53,388 --> 00:32:56,183
Mrs. Underwood, jeg beklager, -
457
00:32:56,349 --> 00:32:59,769
- men uansett hva du tilbyr oss,
så kan jeg ikke støtte presidenten.
458
00:32:59,936 --> 00:33:03,648
Og derfor heller ikke deg.
459
00:33:03,815 --> 00:33:06,067
Det er ikke deg, Claire.
Det er ham.
460
00:33:06,651 --> 00:33:09,154
Jeg og Susan er enige om dette.
461
00:33:09,321 --> 00:33:12,699
Hva om dette ikke handler
om Francis Underwood?
462
00:33:13,200 --> 00:33:17,621
Det er Claire Underwood
som har en lovende fremtid.
463
00:33:18,497 --> 00:33:20,916
Jeg vil ha en kvinne
i Det hvite hus.
464
00:33:21,416 --> 00:33:24,336
Og hvis hun må begynne
som visepresident, så greit.
465
00:33:24,503 --> 00:33:26,505
Men tiden er inne.
466
00:33:27,255 --> 00:33:28,298
Tiden er inne.
467
00:33:28,632 --> 00:33:31,176
Jeg er enig, Louise, -
468
00:33:31,384 --> 00:33:34,554
- men faktum er at å stemme på deg
er å stemme på Frank Underwood.
469
00:33:34,721 --> 00:33:39,142
Hør, jeg forstår at dere er bekymret
for det Francis har gjort. Jeg gjør det.
470
00:33:40,769 --> 00:33:42,771
Hvis Conway vinner, -
471
00:33:42,938 --> 00:33:46,733
- vil dere ikke ha en demokrat
til å tøyle ham?
472
00:33:48,026 --> 00:33:53,156
Og hva om det å stemme på meg
ikke er å stemme på Francis?
473
00:33:54,950 --> 00:33:57,661
Tjueen har lovet å stemme på deg.
Tjuetre på Conway.
474
00:33:57,827 --> 00:33:59,829
To i stå og fire vi ikke vet.
475
00:33:59,996 --> 00:34:02,332
Men jeg tror ting endrer seg
etter taktikkmøtet.
476
00:34:02,499 --> 00:34:05,126
- Greit, la oss hente ham.
- Ja, sir.
477
00:34:12,801 --> 00:34:15,845
- Kom og sitt.
- Dette tar ikke lang tid.
478
00:34:16,096 --> 00:34:19,849
Ok, så stå som en mann
som ikke vet om han bør sitte eller ikke.
479
00:34:20,350 --> 00:34:23,311
Romero, har du gode nyheter?
480
00:34:23,478 --> 00:34:26,356
Har dine fremskrittsvennlige sett lyset?
481
00:34:26,523 --> 00:34:29,693
Jeg gjorde mitt beste.
Jeg klarte ikke å overtale dem.
482
00:34:34,489 --> 00:34:36,324
Klarte ikke, -
483
00:34:36,825 --> 00:34:37,993
-eller nektet?
484
00:34:38,243 --> 00:34:40,579
Maine og New Hampshire vil ikke
binde seg.
485
00:34:40,787 --> 00:34:43,999
Kongressrepresentant Wolcott verver
Wisconsin for Conway.
486
00:34:49,421 --> 00:34:52,007
Fortell meg en annen sannhet.
487
00:34:52,632 --> 00:34:54,342
De lytter ikke til meg.
488
00:34:54,509 --> 00:34:57,929
De mener at å støtte deg er mer skadelig
for Det demokratiske parti, -
489
00:34:58,096 --> 00:35:00,640
- og landet,
enn å ha Conway som president.
490
00:35:04,060 --> 00:35:07,731
Så dumt at dette har blitt nødvendig.
491
00:35:09,399 --> 00:35:11,985
Jeg er enig.
Vi møtes nok igjen, sir.
492
00:35:12,152 --> 00:35:16,323
Ja, men før du går,
se deg rundt i dette rommet.
493
00:35:16,489 --> 00:35:18,450
Studer alle detaljene.
494
00:35:18,617 --> 00:35:20,368
Alle aspektene.
495
00:35:21,453 --> 00:35:24,039
Fordi dette er siste gang-
496
00:35:24,205 --> 00:35:26,750
-du noensinne setter bein her igjen.
497
00:35:28,001 --> 00:35:30,128
Beklager at jeg ikke kunne hjelpe.
498
00:35:30,378 --> 00:35:35,216
Tenk at du kunne gjort deg minneverdig
på så mange andre måter.
499
00:35:44,017 --> 00:35:46,186
Jeg skal blokkere ham
fra alle komiteer.
500
00:35:46,353 --> 00:35:48,730
Nei, nei.
Han vil at vi skal kjempe imot.
501
00:35:48,897 --> 00:35:53,068
Så han kan føle seg viktig.
Han har lest at jeg sliter.
502
00:35:53,234 --> 00:35:57,197
Det er derfor han er ute etter meg.
Ok, vi har to døgn.
503
00:35:57,364 --> 00:36:00,033
Jeg må smiske med Colorado
og sikre Tennessee.
504
00:36:00,200 --> 00:36:03,411
Men Maine, Wisconsin
og New Hampshire må bli mine, -
505
00:36:03,578 --> 00:36:06,081
-uansett hva som må til.
506
00:36:06,247 --> 00:36:08,291
Alle taktikkmøter må være over før 12,-
507
00:36:08,458 --> 00:36:13,004
- og så skal det stemmes i Huset
og Senatet kl. 14.00
508
00:36:13,338 --> 00:36:16,800
Det er ikke jeg som bestemmer.
Jeg sier bare det jeg blir fortalt.
509
00:36:17,717 --> 00:36:18,718
Nei.
510
00:36:19,219 --> 00:36:21,388
Nei, vi har ingen uttalelse nå.
511
00:36:21,554 --> 00:36:25,058
Fordi vi ikke har noe å si
før etter beslutningen er tatt.
512
00:36:26,851 --> 00:36:29,062
Stemmer. Ja.
513
00:36:31,022 --> 00:36:32,022
Ja.
514
00:36:32,899 --> 00:36:35,110
Ikke tving meg til å si "ja" igjen.
515
00:36:36,611 --> 00:36:40,156
Det er ville tilstander for tiden.
516
00:36:42,283 --> 00:36:45,203
Så hva er så viktig
at jeg måtte slippe deg inn?
517
00:36:45,370 --> 00:36:50,875
Lisa Williams dukket opp på kontoret.
Sa at hun var Rachel Posners kjæreste.
518
00:36:51,251 --> 00:36:54,087
Sa at Doug Stamper kjente Rachel.
519
00:36:54,254 --> 00:36:56,423
Hun tror han var innblandet
i forsvinningen.
520
00:36:56,589 --> 00:36:58,591
Og hun sa ordene "Doug Stamper"?
521
00:36:58,758 --> 00:37:00,260
Rachel forsvant samtidig-
522
00:37:00,427 --> 00:37:03,179
- som Stamper ble frastjålet bilen
og ble banket opp.
523
00:37:03,555 --> 00:37:05,682
Og Lisa tror...
524
00:37:06,099 --> 00:37:08,685
Hun er ikke sikker.
525
00:37:08,893 --> 00:37:11,771
- Kan hun bevise dette?
- Foreløpig er det bare instinkter.
526
00:37:12,647 --> 00:37:13,690
Kom igjen.
527
00:37:13,857 --> 00:37:16,359
Hvis du vil ha omvisning
så kunne du bare ha spurt.
528
00:37:19,237 --> 00:37:21,281
- Hammerschmidt.
- Tror han på henne?
529
00:37:21,448 --> 00:37:25,076
Ikke ennå. Men informasjonen ligger
øverst på pulten hans.
530
00:37:25,493 --> 00:37:27,454
Lisa Williams.
531
00:37:28,329 --> 00:37:29,873
Mr. Grayson, noen ringer på 3.
532
00:37:30,039 --> 00:37:34,711
Jeg må jobbe videre.
Hvis Tom tar kontakt med henne, si ifra.
533
00:37:34,878 --> 00:37:36,755
Takk for adgangskortet.
534
00:37:36,921 --> 00:37:38,006
Det er midlertidig.
535
00:37:42,802 --> 00:37:43,803
Ok.
536
00:37:55,690 --> 00:37:58,943
- LeAnn Harvey.
- Jobber du alltid så sent?
537
00:37:59,110 --> 00:38:02,322
- Aidan?
- Er du klar til å bli med meg?
538
00:38:02,614 --> 00:38:06,159
Er du klar over
hvor mye trøbbel du har laget?
539
00:38:06,326 --> 00:38:08,578
Du burde ha kommet deg ut
da du hadde sjansen.
540
00:38:08,745 --> 00:38:10,288
Tror du at du er ute?
541
00:38:10,455 --> 00:38:12,499
Hør, jeg trenger en tjeneste.
542
00:38:12,665 --> 00:38:16,419
- Hvor er du?
- Få FBI, CIA, og alle andre...
543
00:38:16,586 --> 00:38:18,588
...som ser etter meg til å slutte.
Nå.
544
00:38:18,755 --> 00:38:20,590
Ok, vet du hva, bare...
545
00:38:20,757 --> 00:38:23,259
Kom hjem,
så kan vi finne ut av dette.
546
00:38:23,426 --> 00:38:28,515
Hvis ikke de gir seg,
lekker jeg info om Underwood.
547
00:38:28,723 --> 00:38:29,849
Dårlig idé.
548
00:38:30,016 --> 00:38:33,311
Du aner ikke hvem du jobber for, LeAnn.
549
00:38:34,646 --> 00:38:36,564
Pokker.
550
00:38:37,190 --> 00:38:40,819
- Har du en oppdatering til presidenten?
- Jeg har snakket med senatorer...
551
00:38:40,985 --> 00:38:43,696
- ...i nesten hele dag.
- Og representanten fra Maine?
552
00:38:43,863 --> 00:38:47,158
Er fortsatt min venns far
og vil fortsatt ikke møtes.
553
00:38:47,325 --> 00:38:50,078
Det samme sa Wisconsin
og New Hampshire, til jeg tvang dem.
554
00:38:50,245 --> 00:38:51,913
Du har din stil, jeg har min.
555
00:38:52,080 --> 00:38:54,749
Presidenten bryr seg ikke om stil.
Få representanten...
556
00:38:54,916 --> 00:38:56,918
...til å stemme riktig på torsdag.
557
00:39:11,683 --> 00:39:13,351
Will har kommet.
558
00:39:13,518 --> 00:39:14,519
Ja.
559
00:39:16,354 --> 00:39:17,355
Ok.
560
00:39:18,022 --> 00:39:20,650
Snakkes. Ha det.
561
00:39:25,238 --> 00:39:26,865
- Din mor?
- Ja.
562
00:39:27,031 --> 00:39:30,243
- Hun hilser.
- Ja. Ok.
563
00:39:31,202 --> 00:39:32,453
Hvor er Charlie?
564
00:39:32,620 --> 00:39:34,372
I stua.
565
00:39:37,000 --> 00:39:39,127
Lily leker i TV-stua.
566
00:39:39,961 --> 00:39:41,754
- Hvor skal du?
- Jeg burde skifte.
567
00:39:41,921 --> 00:39:45,425
- Du går alltid ifra meg.
- Spar meg.
568
00:39:46,134 --> 00:39:48,136
Hvorfor inviterte du ham hit?
569
00:39:48,595 --> 00:39:49,846
Nå?
570
00:39:50,013 --> 00:39:51,097
Han er en venn.
571
00:39:51,264 --> 00:39:54,350
Han er din venn
og jeg tenkte at kanskje-
572
00:39:54,601 --> 00:39:58,771
-det var noe du ville være interessert i.
573
00:39:59,230 --> 00:40:01,065
- Jeg gjør alt jeg kan.
- Alt du kan?
574
00:40:01,232 --> 00:40:04,277
Som å tvile på meg? Som om du vet
hva jeg tenker bedre enn meg?
575
00:40:04,444 --> 00:40:07,739
- Du sa det til Mark.
- Måtte nekte for at jeg var innblandet.
576
00:40:07,906 --> 00:40:11,993
Disse folkene, Hannah,
Usher og Marshall, -
577
00:40:12,160 --> 00:40:16,372
- de er innleide.
Du kan ikke stole på dem.
578
00:40:16,748 --> 00:40:19,167
Og Brockhart har sin egen agenda,
men...
579
00:40:19,334 --> 00:40:21,794
Men du, min kjære...
580
00:40:21,961 --> 00:40:23,379
- ...min elskede...
- Slutt!
581
00:40:23,546 --> 00:40:25,048
Slutt, hva da?
582
00:40:25,465 --> 00:40:28,301
Hva skal du gjøre?
Ta barna og løpe til din mor?
583
00:40:29,010 --> 00:40:33,598
Som om. Du har allerede valgt ut
serviset til Det hvite hus.
584
00:40:33,765 --> 00:40:35,808
Du setter dette høyere
enn alt annet.
585
00:40:36,059 --> 00:40:38,186
Å bli president.
586
00:40:39,103 --> 00:40:42,315
Så ikke våg å dømme meg
nå som jeg vil det samme.
587
00:40:51,032 --> 00:40:55,244
Ja, men flybilletter anses
som bestikkelser.
588
00:40:56,079 --> 00:41:02,001
Ja, det er ikke din fyllekjøring
som bekymrer oss, det er din datters.
589
00:41:02,210 --> 00:41:05,880
Du burde ha vært flinkere
til å skjule utbetalingene.
590
00:41:06,047 --> 00:41:07,715
Jeg mener, seriøst.
591
00:41:07,882 --> 00:41:10,009
Ja, det er du nok.
592
00:41:10,176 --> 00:41:13,096
Men hvor gammel var han igjen?
593
00:41:13,596 --> 00:41:16,766
Ja, og han sang i koret,
stemmer det?
594
00:41:17,600 --> 00:41:22,772
Men du kan aldri slette en e-post,
til og med min døde tante vet det.
595
00:41:22,939 --> 00:41:25,525
Ja, gi meg beskjed så fort du kan.
596
00:41:26,484 --> 00:41:30,113
- Så?
- Vi kan endelig stole på Maines stemme.
597
00:41:30,571 --> 00:41:32,740
Men ikke New Hampshires.
598
00:41:33,491 --> 00:41:37,245
Jeg har jobbet ræva av meg her
i flere timer.
599
00:41:37,412 --> 00:41:39,330
Vi burde ha sikret New Hampshire.
600
00:41:39,497 --> 00:41:42,291
- Hvordan sikret LeAnn oss Maine?
- Han skyldte henne noe.
601
00:41:42,458 --> 00:41:44,419
Hvorfor gjorde ikke du det samme?
602
00:41:44,585 --> 00:41:46,587
Det gir ikke mening.
603
00:41:46,754 --> 00:41:48,631
Jeg trodde jeg hadde ham.
604
00:41:48,798 --> 00:41:52,552
Jeg... Det er ikke bare New Hampshire.
Wisconsin burde gitt seg.
605
00:41:52,719 --> 00:41:54,429
Burde?
606
00:41:54,721 --> 00:41:57,140
Hva er det som foregår, Doug?
607
00:41:57,932 --> 00:42:02,687
Har du problemer med å være dedikert?
Lojal?
608
00:42:02,854 --> 00:42:03,896
Hva?
609
00:42:04,063 --> 00:42:06,482
Kanskje du ikke er verdig min tillit.
610
00:42:07,025 --> 00:42:08,735
Jeg har gitt deg alt.
611
00:42:08,901 --> 00:42:11,654
Nesten hele mitt profesjonelle liv, Frank.
612
00:42:12,321 --> 00:42:13,948
Pass deg.
613
00:42:16,743 --> 00:42:18,578
Det som jeg har gjort.
614
00:42:18,745 --> 00:42:22,915
Det som jeg har gjort for å hjelpe deg,
og så våger du å betvile min lojalitet?
615
00:42:24,500 --> 00:42:27,962
Om vi ikke kan vinne, må vi sørge for
at Conway heller ikke gjør det.
616
00:42:28,129 --> 00:42:31,382
Å få Maine på vår side
betyr at han ikke får 26.
617
00:42:31,549 --> 00:42:34,218
Uavgjort er ikke en seier,
men i det minste...
618
00:42:36,304 --> 00:42:38,806
Jeg er lei for det, Doug,
jeg tråkket over streken.
619
00:42:42,101 --> 00:42:44,020
Vi må jobbe videre.
620
00:42:53,029 --> 00:42:56,866
Det er ikke bare det han gjorde.
Aidan hadde tilgang til alt.
621
00:42:57,158 --> 00:42:59,494
Vi må få CIA og FBI
til å la ham gå...
622
00:42:59,660 --> 00:43:02,163
- ...og jeg trenger hjelp.
- Du lager problemer.
623
00:43:02,330 --> 00:43:05,333
Og det har vi ikke råd til.
624
00:43:05,500 --> 00:43:08,503
- Macallan har skyld i sin egen skjebne.
- Jeg ga deg Maine.
625
00:43:08,669 --> 00:43:11,547
Som er mer enn du kan si
om New Hampshire.
626
00:43:17,095 --> 00:43:18,137
Jeg skylder deg en.
627
00:43:19,347 --> 00:43:21,057
Det holder ikke.
628
00:43:21,390 --> 00:43:24,727
Har presidenten snakket med deg
om Aidan?
629
00:43:24,894 --> 00:43:25,895
Nei.
630
00:43:28,189 --> 00:43:29,357
Står han på drapslista?
631
00:43:29,816 --> 00:43:32,777
USA har ikke drapslister, LeAnn.
632
00:43:35,613 --> 00:43:38,449
Jeg er det eneste som stopper Mac
fra å lekke det han vet.
633
00:43:38,616 --> 00:43:42,787
Og jeg tipper, at hva enn det er,
så er du medskyldig.
634
00:43:43,579 --> 00:43:45,957
Tar jeg feil, Doug?
635
00:44:03,724 --> 00:44:06,102
En av senator Mitchells ansatte
vekket meg.
636
00:44:06,269 --> 00:44:07,812
Ring visepresidenten.
637
00:44:07,979 --> 00:44:11,399
- Det hjelper ikke.
- Hvordan hadde du tenkt å håndtere det?
638
00:44:22,410 --> 00:44:24,078
Donald.
639
00:44:25,913 --> 00:44:27,582
- Ikke gjør det.
- Claire.
640
00:44:27,748 --> 00:44:29,542
Jeg vet hva du og senator Mitchell-
641
00:44:29,709 --> 00:44:32,503
- planla.
Gjør det du fikk i oppdrag å gjøre.
642
00:44:32,670 --> 00:44:35,715
Nekt dem filibuster,
slik at Senatet kan stemme...
643
00:44:35,882 --> 00:44:38,301
- ...og velge meg inn som visepresident.
- Nei.
644
00:44:38,509 --> 00:44:40,094
- Nei?
- Alles stemmer burde høres.
645
00:44:40,261 --> 00:44:44,098
Ut av respekt for det amerikanske folk
og alvoret rundt avstemningen-
646
00:44:44,265 --> 00:44:47,518
- som holdes i dag.
Dette har ikke skjedd siden 1825.
647
00:44:47,685 --> 00:44:49,937
Det er like før de stemmer i Huset.
Hva skjer?
648
00:44:50,104 --> 00:44:53,149
La oss få dette gjort
så du kan dra hjem.
649
00:44:53,816 --> 00:44:55,526
Det ser ut som Conway vinner.
650
00:44:55,693 --> 00:44:59,488
Og uansett hva folk har sagt til deg,
så stemmer Senatet på Brockhart.
651
00:44:59,655 --> 00:45:00,823
Landet fremfor partiet.
652
00:45:00,990 --> 00:45:02,491
- Viser du muskler?
- Jeg drøyer.
653
00:45:02,909 --> 00:45:06,746
Helt til Huset stemmer,
fordi vi vil stemme som dem.
654
00:45:06,913 --> 00:45:09,790
Skal du gjøre det mot partiet
du har viet livet ditt til?
655
00:45:09,957 --> 00:45:13,377
Landet vårt trenger klarhet og en løsning.
Det er det viktigste.
656
00:45:13,544 --> 00:45:15,504
Det kommer et nytt valg om fire år.
657
00:45:16,213 --> 00:45:17,798
Men, hør, -
658
00:45:18,132 --> 00:45:20,509
-jeg så deg da Francis lå i koma.
659
00:45:20,676 --> 00:45:25,097
Hva du er i stand til
når du gis muligheten.
660
00:45:25,681 --> 00:45:28,601
Du kan stille til valg igjen,
neste gang.
661
00:45:28,768 --> 00:45:29,852
Jeg ville stemt på deg.
662
00:45:31,187 --> 00:45:33,272
Jeg vet at jeg har nok stemmer.
663
00:45:33,439 --> 00:45:35,858
Jeg tror ikke det.
664
00:45:36,692 --> 00:45:38,527
Men, kom igjen...
665
00:45:40,488 --> 00:45:41,530
...du er ikke som ham.
666
00:45:41,948 --> 00:45:43,532
Vær tålmodig.
667
00:45:46,452 --> 00:45:48,079
Du er en idiot, Donald.
668
00:45:48,245 --> 00:45:49,705
Det har du alltid vært.
669
00:45:49,872 --> 00:45:53,250
Du og den teite, døde kona di
som du alltid gnålte om.
670
00:45:53,918 --> 00:45:56,170
Du er en idealist? Med prinsipper?
671
00:45:56,337 --> 00:45:59,674
En folkets helt?
Hva har du oppnådd?
672
00:45:59,966 --> 00:46:01,592
Ikke en ting.
673
00:46:01,759 --> 00:46:05,179
Den store korsfareren?
Neppe.
674
00:46:05,346 --> 00:46:09,016
Du likte bare stillingen
som den klønete idioten du er.
675
00:46:10,309 --> 00:46:11,602
Optimisten.
676
00:46:11,769 --> 00:46:15,481
Du likte den stillingen så godt
at du aldri inngikk avtaler.
677
00:46:15,648 --> 00:46:20,277
Du fikk ingenting gjennomført.
Du har ikke klart noe som helst.
678
00:46:21,028 --> 00:46:23,572
Signér tiltaket.
Ikke la Republikanerne tale.
679
00:46:23,739 --> 00:46:26,575
Gå til avstemning, nå.
680
00:46:28,577 --> 00:46:30,913
Vet du hva jeg nettopp innså?
681
00:46:31,664 --> 00:46:33,666
Initialene dine.
682
00:46:34,041 --> 00:46:37,169
De mangler en N og en T.
683
00:47:12,955 --> 00:47:15,833
Det ble uavgjort, herr president.
684
00:47:16,000 --> 00:47:18,753
Verken du eller Conway fikk 26.
685
00:47:18,961 --> 00:47:20,463
Fortsatt håp.
686
00:47:20,629 --> 00:47:22,381
Hva med Claire?
687
00:47:24,091 --> 00:47:26,469
Dette er umulig.
688
00:47:26,677 --> 00:47:28,804
Jeg er like overrasket som deg.
689
00:47:28,971 --> 00:47:32,308
Maine?
Det kom helt ut av det blå.
690
00:47:33,476 --> 00:47:36,145
Jeg vet at dette er frustrerende.
Det burde være over.
691
00:47:36,562 --> 00:47:38,856
Det er jeg som er president.
692
00:47:39,690 --> 00:47:42,109
Jeg driter i hva de sier, -
693
00:47:42,276 --> 00:47:44,695
-jeg er USAs president, for faen.
694
00:47:44,862 --> 00:47:45,988
Nei, det er du ikke.
695
00:47:46,155 --> 00:47:48,240
Visepresidenten er fungerende president-
696
00:47:48,449 --> 00:47:50,743
-helt til Huset tar en avgjørelse.
697
00:47:53,079 --> 00:47:55,206
Jeg har noen telefoner å ta.
698
00:51:00,266 --> 00:51:02,268
Tekst: Lise McKay