1 00:00:07,966 --> 00:00:11,720 Jeg, Claire Hale Underwood, sverger på- 2 00:00:12,137 --> 00:00:16,391 - at jeg trofast skal påta meg rollen som president av USA. 3 00:00:16,558 --> 00:00:20,020 - Og skal etter beste evne... - Jeg er stolt av henne, dette er fortjent. 4 00:00:20,187 --> 00:00:23,148 Selv om det bare varer et par uker. 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,360 Og skal etter beste evne, bevare, beskytte- 6 00:00:26,526 --> 00:00:30,489 - og forsvare Den amerikanske grunnlov, måtte Gud hjelpe meg. 7 00:00:34,868 --> 00:00:38,830 Gratulerer, fru fungerende president. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,964 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 9 00:02:23,644 --> 00:02:24,936 Føler du deg annerledes? 10 00:02:25,103 --> 00:02:26,772 - Nei. - Løgner. 11 00:02:26,938 --> 00:02:30,108 Det er midlertidig. Jeg er bare fungerende. 12 00:02:35,072 --> 00:02:39,034 Nå må du alltid ha disse med deg. 13 00:02:40,243 --> 00:02:42,245 Kodene? 14 00:02:42,454 --> 00:02:44,665 Det er lovpålagt. 15 00:02:54,800 --> 00:02:57,260 Guvernør, vi hørte nettopp at Claire Underwood- 16 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 - nå er fungerende president. Visste du det? 17 00:03:00,972 --> 00:03:01,972 Selvsagt. 18 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Har du en kommentar? 19 00:03:06,728 --> 00:03:07,896 Gud velsigne Amerika. 20 00:03:08,063 --> 00:03:10,857 Hvis du vinner avstemningen i Huset på mandag... 21 00:03:11,024 --> 00:03:14,069 - Det er ingen tvil om at jeg vinner. - Du tror det går bedre da? 22 00:03:14,236 --> 00:03:16,780 Kongressen føler det samme som resten av landet. 23 00:03:16,988 --> 00:03:21,201 Folk er leie av all forvirringen og kaoset. 24 00:03:21,368 --> 00:03:23,745 Folket er ikke fornøyd. 25 00:03:23,912 --> 00:03:27,791 Hvis du blir president, forblir Claire Underwood visepresident? 26 00:03:27,958 --> 00:03:30,335 Ikke hvis hun er interessert i landets beste. 27 00:03:30,502 --> 00:03:34,005 Men gitt det 12. grunnlovstillegg, har du noe valg? 28 00:03:34,840 --> 00:03:36,007 Ingen flere spørsmål. 29 00:03:36,383 --> 00:03:37,968 Han skal snakke med Kongressen. 30 00:03:38,135 --> 00:03:41,972 - Tusen takk. Takk. - Takk, alle sammen. 31 00:03:42,139 --> 00:03:44,516 - Will? - Det går fint. 32 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 Og Rasmussen ombestemte seg. 33 00:03:47,811 --> 00:03:49,938 Han har ventet lenge på hevn. 34 00:03:50,147 --> 00:03:52,524 Å låse Rhode Islands stemme gir ham oppmerksomhet. 35 00:03:52,691 --> 00:03:55,068 - Han kan overbevises. - Vi skal møtes i ettermiddag. 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,195 Hvis ikke det går, mister vi Rhode Island. 37 00:03:57,362 --> 00:03:59,823 Vi tror han jobber alene, men det kan jo endre seg. 38 00:03:59,990 --> 00:04:03,869 Vi skal vinne stemmer i helgen, finne mer støtte før valget på mandag. 39 00:04:06,788 --> 00:04:10,751 Herr president, det er mulig vi må vurdere den andre muligheten. 40 00:04:10,917 --> 00:04:12,544 Et nytt valg. 41 00:04:12,711 --> 00:04:16,631 Nei. Jeg skal få kontroll over Rasmussen og finne andre mens jeg er i gang. 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,050 Ok. Vi har avtalt møter for deg- 43 00:04:19,217 --> 00:04:21,595 - og fru president med alle de små delstatene. 44 00:04:21,762 --> 00:04:24,639 LeAnn og jeg kan gå dør til dør i Rayburn, Longworth og Cannon. 45 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 Tre av mine favorittbygg, etter dette. 46 00:04:28,185 --> 00:04:29,978 Hva er det? 47 00:04:30,187 --> 00:04:34,649 McMurdo forskningsstasjon i Antarktis. 48 00:04:34,816 --> 00:04:38,028 All direktesendt kommunikasjon har tatt slutt, eller blitt koblet fra. 49 00:04:38,195 --> 00:04:43,366 Men vi har mottatt SMS-er og e-poster fra en amerikansk forsker på stedet- 50 00:04:43,533 --> 00:04:48,205 - som hevder at uidentifiserte militære styrker har tatt over. 51 00:04:48,371 --> 00:04:50,791 Du tror det er russerne? 52 00:04:50,957 --> 00:04:52,793 Han tror det. 53 00:04:53,418 --> 00:04:55,921 De ankom i umerkede forskningsfartøy. 54 00:04:56,087 --> 00:04:59,382 Vi tok kontakt med Moskva, men de nekter for at de er involvert. 55 00:04:59,549 --> 00:05:03,303 - Så overraskende. - Det er et skamløst angrep. 56 00:05:03,470 --> 00:05:04,721 De utnytter anledningen. 57 00:05:04,888 --> 00:05:07,891 Petrov tror at våre myndigheter ikke følger med. 58 00:05:08,058 --> 00:05:12,854 Det stemmer ikke. Cathy, hva var det siste vi mottok? 59 00:05:13,063 --> 00:05:16,566 Jeg sier bare at dette angrepet i Antarktis, hvem enn det er, - 60 00:05:16,733 --> 00:05:20,320 - er et direkte resultat av uvissheten rundt hvem som er president. 61 00:05:20,529 --> 00:05:22,322 Watts, siden når er Antarktis- 62 00:05:22,489 --> 00:05:25,367 - noe interesseorganisasjonen for svarte politikere bryr seg om? 63 00:05:25,534 --> 00:05:29,454 Du sier vel ikke at vi ikke burde bli hørt i utenrikssaker? 64 00:05:29,621 --> 00:05:33,667 Det er vel ikke det jeg hører? Takk, Randy. 65 00:05:33,917 --> 00:05:37,462 Jeg har innkalt til møte i morgen i Congressional Black Caucus- 66 00:05:37,629 --> 00:05:40,715 - for å diskutere hvor vi står, utenriks som innenriks... 67 00:05:40,882 --> 00:05:44,511 - ...før presidentavstemningen mandag. - Vurderer dere å stemme på Conway? 68 00:05:44,844 --> 00:05:48,640 Det eneste jeg kan si er at samhold er det viktigste for oss. 69 00:05:49,015 --> 00:05:52,435 Og folkets tro på demokratiet som institusjon. 70 00:05:52,602 --> 00:05:54,396 Takk for nå. 71 00:05:58,066 --> 00:06:00,527 Du bryter Antarktis-traktaten. 72 00:06:00,694 --> 00:06:03,780 En traktat Sovjetunionen signerte i 1959. 73 00:06:04,197 --> 00:06:05,240 Vi er et nytt land. 74 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Så du innrømmer at troppene er dine. 75 00:06:07,409 --> 00:06:11,746 Jeg sier simpelthen at jeg må tolke avtaler signert av Sovjetunionen. 76 00:06:11,913 --> 00:06:15,417 Da forkaster du tiår med fremskritt hva gjelder nedrustning. 77 00:06:15,584 --> 00:06:19,546 Den kalde krigen er over, fru fungerende president. 78 00:06:19,713 --> 00:06:22,257 Kanskje vi må se over traktaten på nytt da. 79 00:06:22,424 --> 00:06:27,345 Jeg er ikke interessert i det. Jeg er interessert i å beholde makten. 80 00:06:27,887 --> 00:06:29,180 Og Claire, - 81 00:06:29,347 --> 00:06:34,519 - hvis jeg kan kalle deg det, her til lands- 82 00:06:34,936 --> 00:06:38,023 - etter at man får embetet, så lar man det ikke gå. 83 00:06:38,732 --> 00:06:41,109 - Viktor. - Herr president. 84 00:06:41,693 --> 00:06:44,696 Dere amerikanere har sannelig mange presidenter for tiden. 85 00:06:44,863 --> 00:06:48,283 Ja, du tror kanskje vi er distrahert, men ikke la deg lure. 86 00:06:48,450 --> 00:06:53,580 Distrahert? Nei. Splittet? Ja. 87 00:06:53,788 --> 00:06:56,458 Vårt demokrati er sterkere enn ditt stakkarslige forsøk- 88 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 -på å utnytte en midlertidig fartsdump. 89 00:06:58,918 --> 00:07:02,047 Francis, da. Mine øyne hviler på et landskap- 90 00:07:02,213 --> 00:07:06,926 - som er langt større enn én av deres veier. 91 00:07:11,598 --> 00:07:14,809 Rasmussen, det overrasket oss å se at du- 92 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 -stemte feil på dette. 93 00:07:17,145 --> 00:07:19,606 Jeg innser at det må ha vært tungt for deg å miste- 94 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 -lederskapet i et flertalls-hus. 95 00:07:22,817 --> 00:07:28,073 Men går an å være bitter uten å være forrædersk. 96 00:07:28,239 --> 00:07:31,826 Hvis du vil sitte på nye komiteer, kan vi så klart ordne det. 97 00:07:31,993 --> 00:07:33,745 Det er over. 98 00:07:34,245 --> 00:07:38,500 Markedene faller. Forbrukertilliten er lavere enn noensinne. 99 00:07:38,667 --> 00:07:42,921 Hva er dette? En dings? En tingest? En meningsløs pris? 100 00:07:43,088 --> 00:07:45,507 Har jeg nevnt at jeg hater ubrukelige ting? 101 00:07:45,674 --> 00:07:48,051 Landet faller fra hverandre- 102 00:07:48,218 --> 00:07:51,096 - på grunn av deg, på grunn av det du har gjort. 103 00:07:51,262 --> 00:07:55,141 Der har du det. De rettskafne elsker å jamre seg over sin uviktige rolle- 104 00:07:55,308 --> 00:07:58,436 - og dømme de som faktisk kan påvirke verden. 105 00:08:00,021 --> 00:08:02,273 Tenk på partiet. 106 00:08:02,440 --> 00:08:05,860 Jeg gjør det. Hva så du for deg at skulle skje her, Francis? 107 00:08:06,027 --> 00:08:09,614 At du kunne true meg? Si at partiet kommer til å gi penger- 108 00:08:09,823 --> 00:08:12,575 - til min motstander i neste valg om ikke jeg spiller på lag? 109 00:08:12,742 --> 00:08:14,703 Eller skulle du smiske? 110 00:08:14,869 --> 00:08:18,665 Partiets eldste, bla bla. Lederskikkelse, liksom? 111 00:08:18,873 --> 00:08:23,461 Jeg må si at det er hyggelig å se at du har funnet deg en personlighet. 112 00:08:23,670 --> 00:08:27,799 Men jeg ber deg revurdere dette. Å stemme slik i denne saken, - 113 00:08:27,966 --> 00:08:32,595 - så sent i karrieren din kommer bare til å sverte Wikipedia-siden din. 114 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 Du har ikke peiling, har du vel? 115 00:08:35,807 --> 00:08:41,563 Ingen hører deg i gangene her lenger. Ikke nå lenger. 116 00:08:44,691 --> 00:08:47,068 - Hvem jobber du for? - Hva behager? 117 00:08:47,777 --> 00:08:51,906 Jeg jobbet med ditt veike selv i 20 år. 118 00:08:52,073 --> 00:08:57,037 Du har aldri vist noe tegn på mot. Du tør ikke å ta hevn. 119 00:08:57,203 --> 00:09:00,248 Så noen må ha tilbudt deg noe flott. 120 00:09:02,083 --> 00:09:04,335 Ta de to timene du trenger til å ombestemme deg. 121 00:09:13,762 --> 00:09:17,182 En ting til du må signere. 122 00:09:26,107 --> 00:09:28,109 Skal gis tilgang til hemmelig informasjon 123 00:09:30,737 --> 00:09:33,948 - Du får denne tilbake senere. - Selvsagt. 124 00:09:35,492 --> 00:09:39,204 - Og Ms. Harvey venter. - Send henne inn. 125 00:09:45,126 --> 00:09:46,961 Jeg er på vel tilbake til Rayburn. 126 00:09:47,170 --> 00:09:49,380 Kan du lukke døra? 127 00:09:53,885 --> 00:09:58,389 Hvilke sjanser har vi om vi går til valg? Eller hva er presidentens sjanser? 128 00:10:02,602 --> 00:10:04,479 Jeg vil vite det. 129 00:10:04,729 --> 00:10:08,900 Hvis det var i alle 50 delstater, ikke bra. 130 00:10:09,067 --> 00:10:13,113 Han mangler fortsatt støtte, i motsetning til deg. 131 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Det er vanskelig å benekte hans 30 års erfaring. 132 00:10:15,782 --> 00:10:18,868 Kanskje han har rett, kanskje han har en bedre sjanse i Huset. 133 00:10:19,035 --> 00:10:21,496 Ikke vis til hva han sier. Si hva du mener. 134 00:10:22,205 --> 00:10:25,834 Et nytt valg i Tennessee og Ohio er hans beste sjanse. 135 00:10:26,042 --> 00:10:31,798 Det er det beste for Frank, men kanskje ikke for deg. 136 00:10:32,632 --> 00:10:33,632 Takk. 137 00:10:43,393 --> 00:10:44,853 Du virker som en rimelig mann. 138 00:10:45,019 --> 00:10:47,689 Jeg kan lytte, hvis det er det du mener. 139 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 Hvis presidenten vinner embetet... 140 00:10:49,774 --> 00:10:52,068 "Hvis" er ikke en bra innledning, Alex. 141 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Jeg er her fordi jeg tror han kan vinne. 142 00:10:55,113 --> 00:10:57,448 Det er sjeldent vi er enige, han og jeg. 143 00:10:57,615 --> 00:11:01,119 Men det er mulig for oss å samarbeide. 144 00:11:01,953 --> 00:11:06,624 Kanskje jeg tabbet meg ut med komiteen. Jeg kan være selvgod. 145 00:11:06,791 --> 00:11:10,628 Jeg prøver å rydde opp i partiet, vårt parti. Og så går jeg over streken. 146 00:11:10,795 --> 00:11:13,756 Jeg tror det er nok smisking nå. 147 00:11:14,090 --> 00:11:16,926 - Hva kan du levere, Alex? - Jeg kan la være å stå i veien. 148 00:11:17,093 --> 00:11:20,638 Det høres vagt ut, og er ikke nok. 149 00:11:22,223 --> 00:11:25,518 Hva er greia med Terry Womack og Black Caucus? 150 00:11:26,060 --> 00:11:28,646 Presidenten og Womack har et godt forhold. 151 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 Det har de sikkert. Men jeg vil ikke at Terry skal skuffe dere. 152 00:11:34,903 --> 00:11:38,573 Hvis vi mister Womack og Black Caucus, er det over for oss. 153 00:11:39,574 --> 00:11:41,743 Det er et par nye jeg kan ta kontakt med. 154 00:11:41,910 --> 00:11:43,703 De kan hjelpe å holde CBC samlet. 155 00:11:45,747 --> 00:11:47,373 Du vil være demokratenes innpisker. 156 00:11:47,665 --> 00:11:49,959 Bare hvis det er fortjent. 157 00:11:51,753 --> 00:11:55,632 Jeg prøver å komme meg tilbake. Lewis er som vanlig for sen. 158 00:11:55,840 --> 00:11:57,926 Er det plass til ham i finanskomiteen? 159 00:11:58,092 --> 00:12:00,345 Jeg advarte deg. Ikke let etter meg. 160 00:12:04,015 --> 00:12:08,478 Politiet visste at eksplosjonen skyldtes gass før FBI ble tilkalt. 161 00:12:08,645 --> 00:12:10,104 Doug. 162 00:12:10,271 --> 00:12:12,315 Ikke gå noe sted. 163 00:12:12,899 --> 00:12:15,485 Du sa jo at du beordret CIA til å gi seg. 164 00:12:15,652 --> 00:12:18,821 Jeg gjorde det. Så tross dine forsikringer om Macallan, - 165 00:12:18,988 --> 00:12:20,031 -så lakk han info. 166 00:12:20,198 --> 00:12:23,618 - Han ønsker ikke trøbbel. - Hvordan vet du det? 167 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 Finn ham. 168 00:12:26,162 --> 00:12:29,874 Så snart han vet at vi gir oss så forsvinner han, jeg lover. 169 00:12:30,041 --> 00:12:33,086 Nei. Det ordet har mistet all betydning for meg. 170 00:12:35,129 --> 00:12:39,550 Nye bevis for at "angrepet" var oppdiktet. 171 00:12:41,344 --> 00:12:42,387 Har du en uttalelse? 172 00:12:42,553 --> 00:12:46,307 Forutser du flere offentliggjøringer av WikiLeaks i nærmeste fremtid? 173 00:12:46,474 --> 00:12:49,394 - Du får vite det... - Når det blir nødvendig. Ja. 174 00:12:49,602 --> 00:12:52,397 Som tydeligvis er samtidig med CNN. 175 00:12:52,563 --> 00:12:57,235 FBI var i høy beredskap. De etterforsket alle trusler. Ro deg ned. 176 00:12:57,402 --> 00:13:01,322 Jeg er rolig. Men folket er ikke. 177 00:13:01,489 --> 00:13:04,492 Hvert eneste feilgrep settes i fokus. 178 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 De vil vite hva som skjedde med valget. 179 00:13:07,245 --> 00:13:12,000 - Vi fikser det. - Ja, det er det de er redde for. 180 00:13:12,208 --> 00:13:16,129 Uttalelsen handler om FBI. Alle stoler på dem. 181 00:13:21,509 --> 00:13:22,760 Hvem er Lisa Williams? 182 00:13:25,763 --> 00:13:27,348 Jeg vet ikke. 183 00:13:27,640 --> 00:13:28,683 Hvorfor? 184 00:13:28,850 --> 00:13:32,937 Noen fra The Herald ringte, de lurte på om du kjente henne. 185 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 Jeg gjør ikke det. 186 00:13:43,990 --> 00:13:45,992 Jeg trenger fem minutter. 187 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 - Skal jeg lukke døra? - Ja. 188 00:14:10,391 --> 00:14:14,520 - Er alt i orden med uttalelsen? - Jeg rettet på noe, den ligger på pulten. 189 00:14:47,762 --> 00:14:49,180 Moretti - 16.02 Grayson - 15.56 190 00:14:49,347 --> 00:14:51,349 Det ovale kontor - 15.31 191 00:14:51,516 --> 00:14:52,642 Moretti - 15.29 192 00:15:00,483 --> 00:15:03,653 Å sende valget tilbake til delstatene gjør det hele mer usikkert. 193 00:15:03,820 --> 00:15:05,947 Jeg tror ikke vi kan vinne på mandag. 194 00:15:06,114 --> 00:15:09,200 - Vi har prøvd i flere uker. - Ikke la jobben gjøre deg varsom. 195 00:15:09,367 --> 00:15:11,035 Kongressen har aldri sviktet meg. 196 00:15:11,202 --> 00:15:14,831 Ja, men karrierepolitikerne er mer forskanset enn noensinne. 197 00:15:14,997 --> 00:15:17,917 Det er et nytt Hus, med representanter du ikke kjenner. 198 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Jeg tror vi må spille på folket. 199 00:15:21,087 --> 00:15:24,173 Har du så stor tro på velgerne i Tennessee og Ohio? 200 00:15:24,340 --> 00:15:27,552 De kommer til å velge deg, det bare vet jeg. 201 00:15:29,053 --> 00:15:34,183 Greit, innkall til møte. Jeg skal lytte til dem. Du vinner. 202 00:15:34,350 --> 00:15:38,020 Vi vinner, begge to. 203 00:15:38,229 --> 00:15:41,190 - God kveld. - Eric. 204 00:15:42,024 --> 00:15:43,734 Føles det som du er utenfor? 205 00:15:43,901 --> 00:15:45,486 Er det ikke maks en halvtime? 206 00:15:45,653 --> 00:15:48,156 - Nei, langt ifra. - Ikke hvis du justerer treningen. 207 00:15:48,322 --> 00:15:49,699 Jeg er i god form. 208 00:15:49,866 --> 00:15:54,036 Det handler om å lytte til kroppen. Den sier ifra når den trenger hvile. 209 00:15:54,662 --> 00:15:58,249 Du burde lytte til legene av og til, Francis. 210 00:16:05,173 --> 00:16:09,677 Jeg vet at Underwoods var redde. Fordi de var klare til å forhandle. 211 00:16:09,886 --> 00:16:11,262 Med meg. 212 00:16:11,804 --> 00:16:13,181 Er du sikker? 213 00:16:13,347 --> 00:16:15,349 Så sikker som jeg kan være. 214 00:16:16,267 --> 00:16:18,269 Ok, vi tar kontakt. 215 00:16:18,853 --> 00:16:19,853 Ok. 216 00:16:24,233 --> 00:16:26,402 Ring ham opp igjen. 217 00:16:27,195 --> 00:16:29,447 Vi gjør fremskritt med et par demokrater. 218 00:16:29,614 --> 00:16:31,699 Jeg tror vi nesten har Alspaugh. 219 00:16:31,866 --> 00:16:33,284 Vi har et møte på søndag. 220 00:16:35,369 --> 00:16:36,829 Hvorfor vente? 221 00:16:38,873 --> 00:16:42,668 Vi må møte med Congressional Black Caucus i morgen. 222 00:16:42,835 --> 00:16:45,004 Underwood har de i lomma. 223 00:16:45,755 --> 00:16:49,300 Ja. Kan dere gi oss et øyeblikk? 224 00:16:49,467 --> 00:16:51,594 - Ja visst. - Kom igjen. 225 00:16:53,596 --> 00:16:54,596 Takk. 226 00:17:02,104 --> 00:17:07,777 Jeg hørte fra noen på innsiden. Womack mister taket på CBC. 227 00:17:08,861 --> 00:17:11,280 Hvis du får deres støtte, vinner du på mandag. 228 00:17:11,864 --> 00:17:13,449 Vi burde prøve. 229 00:17:13,616 --> 00:17:16,118 Ok, greit. 230 00:17:17,286 --> 00:17:19,497 - Jeg skal ordne det. - Er vi ferdige? 231 00:17:19,705 --> 00:17:22,124 Du har fortsatt et par telefoner. 232 00:17:22,291 --> 00:17:27,964 Mark, jeg lurte på om vi kunne avlyse møtet i Philadelphia i morgen. 233 00:17:28,172 --> 00:17:32,343 Vi kan ikke kansellere noe som helst, vi burde ikke det. 234 00:17:32,802 --> 00:17:35,638 Jeg tror det hjelper om vi får en liten pause. 235 00:17:35,846 --> 00:17:39,392 Det er sånn det er, Hannah. Du kan ta en pause om du vil. 236 00:17:39,559 --> 00:17:42,478 Vi har ikke sovet på en uke. 237 00:17:42,853 --> 00:17:45,106 Du er utslitt. 238 00:17:52,655 --> 00:17:55,491 - Det var bare et forslag. - Hvem skal jeg ringe nå? 239 00:18:09,171 --> 00:18:10,798 Har du det ikke gøy? 240 00:18:12,091 --> 00:18:14,343 Fordi han ikke lytter til meg. 241 00:18:14,510 --> 00:18:18,347 - Han kan ikke vinne i Huset. - Jeg snakker ikke om ham. 242 00:18:18,514 --> 00:18:20,516 Jeg snakker om deg. 243 00:18:22,351 --> 00:18:25,021 Hva har det å si om jeg hygger meg eller ikke? 244 00:18:25,229 --> 00:18:27,398 Er det ikke det dette handler om? 245 00:18:28,482 --> 00:18:34,864 Kan du ikke bare ta det inn over deg? Det er du som bestemmer. 246 00:18:35,031 --> 00:18:37,366 - Ja, men... - Kom hit. 247 00:18:38,409 --> 00:18:39,409 Kom. 248 00:18:45,875 --> 00:18:48,794 Du kan stå opp i morgen... 249 00:18:48,961 --> 00:18:49,961 ...og... 250 00:18:51,213 --> 00:18:53,007 ...jeg vet ikke. 251 00:18:53,174 --> 00:18:55,217 Gi barna mat. 252 00:18:55,593 --> 00:18:58,596 - Starte en krig. - Vet du hva? Jeg beklager. 253 00:18:59,347 --> 00:19:02,475 Jeg burde ikke tenke høyt. 254 00:19:04,143 --> 00:19:05,394 Nei, du har rett. 255 00:19:05,603 --> 00:19:09,398 La oss ikke snakke om noe som skjer utenfor dette rommet. 256 00:21:23,949 --> 00:21:26,952 Sanksjonene er ment å angripe oligarkene i Russland. 257 00:21:27,119 --> 00:21:30,790 Og jo flere medlemmer vi har på vår side før jeg møter med Petrov, - 258 00:21:30,956 --> 00:21:33,000 - desto raskere kommer dette til å løse seg. 259 00:21:34,668 --> 00:21:38,255 Ja, vi er forberedt på å bruke litt av reservelagrene- 260 00:21:38,422 --> 00:21:39,590 -for å senke prisene. 261 00:21:40,591 --> 00:21:43,260 Ring ambassadør Caspi og kjøp meg et kvarter. 262 00:21:45,262 --> 00:21:49,600 Ikke tenk på dette som en avtale med Underwood. 263 00:21:49,809 --> 00:21:53,103 Det kan hende de ikke varer dagen ut på mandag. 264 00:21:53,604 --> 00:21:55,815 Nei, det er jo ikke det jeg håper på. 265 00:21:55,981 --> 00:22:01,362 Men vit at du jobber mer med meg, enn med dem, når det gjelder dette. 266 00:22:22,174 --> 00:22:23,509 Watts. 267 00:22:23,717 --> 00:22:26,053 Guvernør, så bra at du kunne komme. 268 00:22:26,220 --> 00:22:30,724 Ja, afroamerikanere fortjener så mye mer enn Frank Underwoods fiaskoer. 269 00:22:30,891 --> 00:22:33,435 Helt enig. Jeg gleder meg til å høre hva du mener. 270 00:22:33,602 --> 00:22:34,645 - Er du klar? - Beklager. 271 00:22:34,812 --> 00:22:38,899 Vi har noe privat å snakke om først. 272 00:22:39,066 --> 00:22:40,150 Unnskyld? 273 00:22:40,359 --> 00:22:42,319 Dette er et møte i CBC. 274 00:22:42,486 --> 00:22:45,364 Jeg forstår det, det er derfor vi er her. 275 00:22:45,531 --> 00:22:48,993 De sa jeg måtte komme kl. 09, og det har allerede gått en time. 276 00:22:49,159 --> 00:22:53,330 De burde ha sagt kl. 10. Og du skal få mulighet til å snakke. 277 00:22:54,331 --> 00:22:56,917 Jeg setter pris på tålmodigheten. 278 00:23:05,467 --> 00:23:07,219 Jeg nekter å trygle. 279 00:23:07,386 --> 00:23:10,264 Nei, du skal smile. 280 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 Den Kalabi som de arresterte i Tennessee- 281 00:23:16,145 --> 00:23:17,938 -er ikke han som er knyttet til ICO. 282 00:23:18,105 --> 00:23:20,524 Kan du bevise at det ikke bare var en forveksling? 283 00:23:20,691 --> 00:23:22,151 Ikke ennå. 284 00:23:24,820 --> 00:23:25,821 Hva mer? 285 00:23:26,322 --> 00:23:29,575 Det siste søksmålet om stemmeundertrykkelse ble avvist- 286 00:23:29,742 --> 00:23:31,160 -av Høyesterett. 287 00:23:31,327 --> 00:23:33,412 Leser du avisen, Sean? 288 00:23:33,621 --> 00:23:35,831 Billy skrev om det for tre dager siden. 289 00:23:37,750 --> 00:23:38,792 Krigserklæring? 290 00:23:38,959 --> 00:23:41,378 Underwood var så evangelisk, men har ikke nevnt det. 291 00:23:41,545 --> 00:23:45,174 Ok. Det holder. 292 00:23:49,678 --> 00:23:51,096 Lisa Williams. 293 00:23:53,223 --> 00:23:55,559 Hva med Lisa Williams? 294 00:23:55,726 --> 00:23:59,521 Jeg så at dere snakket. Jeg tenkte det var verdt å sjekke. 295 00:23:59,730 --> 00:24:00,773 Da tok du feil. 296 00:24:01,148 --> 00:24:04,276 Hun bruker det hun har lest i avisen til å få litt oppmerksomhet. 297 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 Jeg sjekket. Hun og Rachel Posner- 298 00:24:06,695 --> 00:24:09,823 - tilhørte en kirke kalt The Fellowship. Rachel forsvant... 299 00:24:10,032 --> 00:24:13,160 Slutt. Ingen flere konspirasjonsteorier om døde jenter. 300 00:24:13,369 --> 00:24:14,578 Men folk elsker det. 301 00:24:14,745 --> 00:24:18,957 Huset skal stemme igjen i overmorgen. 302 00:24:19,416 --> 00:24:24,254 Folket er rastløse, sinte, eller rett og slett redde. 303 00:24:24,755 --> 00:24:28,717 De har lyst til å våkne til det landet som de hadde da de la seg. 304 00:24:35,182 --> 00:24:40,020 Finn ut mer om Kalabi-tipset, se om det kan knyttes til Underwood. 305 00:24:52,074 --> 00:24:56,078 Dette pressekonferanserommet heter James S. Brady. 306 00:24:57,830 --> 00:25:01,083 Og under gulvet ligger det et svømmebasseng. 307 00:25:01,250 --> 00:25:02,960 Det ble bygget av The March of Dimes- 308 00:25:03,127 --> 00:25:05,337 -for Franklin Roosevelt som hadde polio. 309 00:25:05,671 --> 00:25:08,799 Det var kun slik han kunne trene. 310 00:25:08,966 --> 00:25:13,595 Det var en åpen hemmelighet at presidenten satt i rullestol. 311 00:25:13,762 --> 00:25:19,017 Derfor var Det hvite hus et av de første rullestolvennlige myndighetsbyggene. 312 00:25:19,184 --> 00:25:20,728 Men alle latet som han kunne gå? 313 00:25:21,061 --> 00:25:22,062 Ja. 314 00:25:22,771 --> 00:25:24,815 - Det er jo litt snilt. - Ja. 315 00:25:25,315 --> 00:25:26,734 Det som ikke sies. 316 00:25:26,900 --> 00:25:30,279 Ja, dette bygget ble endret på grunn av hans handikapp. 317 00:25:30,446 --> 00:25:33,907 Men folk respekterte ham, respekterte hans... 318 00:25:34,116 --> 00:25:35,242 Stemmer. 319 00:25:35,409 --> 00:25:39,580 Det embetet pleide å bety noe, det krevde respekt. 320 00:25:39,788 --> 00:25:40,956 Gjør det ikke det lenger? 321 00:25:41,498 --> 00:25:45,210 Å, nei, nei. Det var ikke det jeg mente. 322 00:25:45,461 --> 00:25:46,795 Jeg bare erter. 323 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 Jeg skjønte hva du mente. 324 00:25:51,550 --> 00:25:55,637 Uansett. Beklager. Jeg mente ikke å forstyrre omvisningen. 325 00:25:58,056 --> 00:25:59,892 Vi går videre. 326 00:26:08,066 --> 00:26:11,403 Mine herrer, vi er klare. 327 00:26:17,034 --> 00:26:19,119 Jeg kunne ha kommet hit i dag og snakket om- 328 00:26:19,286 --> 00:26:22,122 - forskjellene i strafferammene for crack og kokain- 329 00:26:22,289 --> 00:26:24,041 -som åpenbart er grunnet i rasisme. 330 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Unnskyld, sier du at crack-epidemien... 331 00:26:27,628 --> 00:26:30,839 - ...kun rammer svarte? - Langt ifra. 332 00:26:31,006 --> 00:26:34,426 Men jeg tror det er riktig å si at straffeforskjellene... 333 00:26:34,593 --> 00:26:39,348 - ...har truffet minoritetene hardest. - Vi er ikke enkeltsaks-politikere. 334 00:26:39,890 --> 00:26:41,683 Selvsagt ikke. Det er det jeg mener. 335 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 Poenget med dette er å utvide programmet vårt. 336 00:26:44,311 --> 00:26:46,438 Republikanere snakker alltid om kriminalitet. 337 00:26:46,605 --> 00:26:49,900 - Jeg kom hit for å gå i dialog. - Vi forventet en plan. 338 00:26:50,192 --> 00:26:51,985 Jeg har en plan. 339 00:26:52,194 --> 00:26:55,197 Å fokusere på et par krevende lover er ikke en plan. 340 00:26:55,364 --> 00:26:57,241 - Hør på meg. - Vi har hørt dette før. 341 00:26:57,407 --> 00:26:59,243 - Jeg er republikaner. - På an igjen. 342 00:26:59,409 --> 00:27:00,661 Dere lytter ikke. 343 00:27:01,036 --> 00:27:04,122 Jeg vil tilrettelegge slik at dere kan hjelpe dere selv. 344 00:27:11,171 --> 00:27:13,507 Det er min ideologiske plattform. 345 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Vel, - 346 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 -jeg har hørt nok. 347 00:27:19,930 --> 00:27:21,223 Så- 348 00:27:21,390 --> 00:27:24,142 - har noen andre noen spørsmål til guvernøren? 349 00:27:24,309 --> 00:27:26,937 Jeg har et spørsmål. 350 00:27:27,646 --> 00:27:30,232 Hva har Francis Underwood gjort for dere? 351 00:27:32,609 --> 00:27:36,613 Denne lille farsen i dag morges. 352 00:27:37,489 --> 00:27:38,907 Et bra trekk. 353 00:27:39,116 --> 00:27:40,701 - Will. Guvernør. - Skikkelig bra. 354 00:27:40,909 --> 00:27:45,372 Nei, men seriøst. Dere er kanskje uenige med meg. 355 00:27:45,831 --> 00:27:48,792 Vi er kanskje oppriktig forskjellige. 356 00:27:48,959 --> 00:27:52,462 Men det er det avgjørende ordet, "oppriktig". 357 00:27:52,629 --> 00:27:54,464 Kan noen forklare meg- 358 00:27:54,631 --> 00:27:58,427 - hvorfor dere er så lojale mot Underwood og demokratene? 359 00:28:01,972 --> 00:28:05,601 Snart kommer dere til å innse- 360 00:28:05,767 --> 00:28:09,396 - hvor mye skyld dere har i å vedlikeholde status quo. 361 00:28:10,480 --> 00:28:11,982 Hvor vellykket er det for dere? 362 00:28:12,190 --> 00:28:16,111 Will, vi kan vel takke dem for oppmerksomheten. 363 00:28:32,210 --> 00:28:34,212 Dette var en tabbe fra deres side. 364 00:28:38,008 --> 00:28:41,386 Det vi foreslår er et nytt valg i de to delstatene- 365 00:28:41,553 --> 00:28:44,848 - som ikke klarte å stille med valgmenn innen fristen. 366 00:28:45,057 --> 00:28:47,059 - Er det mulig? - Tillater Grunnloven det? 367 00:28:47,226 --> 00:28:49,061 Vent! 368 00:28:49,978 --> 00:28:53,065 Hva sier justisministeren om dette? 369 00:28:53,232 --> 00:28:55,150 Sjekker loven, men støtter forslaget. 370 00:28:55,317 --> 00:28:58,654 Bob, det finnes ingen presedens. Ingen gitt plan. 371 00:28:59,196 --> 00:29:03,533 Vi kan se til Grunnloven for inspirasjon, men ikke for instruksjon. 372 00:29:03,700 --> 00:29:06,286 Vi så på torsdag at demokratene har tatt til fornuft. 373 00:29:06,495 --> 00:29:10,249 Vi mistet én stemme, Jordan. Vi kan bytte stemmer slik i det uendelige. 374 00:29:10,415 --> 00:29:13,460 Som en av de få republikanerne her, må jeg si dette: 375 00:29:13,627 --> 00:29:17,089 Landets stabilitet er viktigere enn presidentskapet. 376 00:29:17,256 --> 00:29:20,384 Ikke hvis folket mener at presidenten velges bak lukkede dører. 377 00:29:20,550 --> 00:29:23,595 En fremgangsmåte som står skrevet i Grunnloven. 378 00:29:23,762 --> 00:29:26,890 Og som kan føre til at vi går i vranglås i to år. 379 00:29:27,057 --> 00:29:29,726 Huset burde og skal bestemme. 380 00:29:29,893 --> 00:29:31,853 Delaware har én representant i Huset. 381 00:29:32,229 --> 00:29:36,275 Hva sier de da i Austin når motstanderen din forteller velgerne- 382 00:29:36,483 --> 00:29:40,445 - at du lot en delstat som Delaware påvirke valget like mye som Texas? 383 00:29:40,612 --> 00:29:45,117 Mange av dere står i fare for å miste plassene deres. 384 00:29:48,996 --> 00:29:50,789 Og det gjorde susen. 385 00:29:50,956 --> 00:29:53,792 Se, se på dem. 386 00:29:53,959 --> 00:29:58,005 Det er slik man ser ut når man tenker på følgene av et tap. 387 00:29:58,463 --> 00:30:00,465 Tap, - 388 00:30:01,550 --> 00:30:05,887 - den eneste velgeren som de virkelig lytter til. 389 00:30:06,096 --> 00:30:08,890 Jeg vil høre hva presidenten synes. 390 00:30:09,057 --> 00:30:11,268 - Jeg har sagt... - Jeg synes... 391 00:30:11,435 --> 00:30:14,730 Nei. Herr president. Du har vært stille... 392 00:30:15,022 --> 00:30:17,899 I Amerika tror vi på én stemme per person. 393 00:30:18,066 --> 00:30:21,778 Hvis vi fjerner det, hva står vi da igjen med? 394 00:30:22,446 --> 00:30:23,947 Er du ikke enig, herr president? 395 00:30:24,156 --> 00:30:27,075 Absolutt, fru president. 396 00:30:33,123 --> 00:30:37,586 Vent litt. La meg trekke ned litt. Jeg sklir av talerstolen. 397 00:30:37,794 --> 00:30:39,129 - Har du meg? - Bedre? 398 00:30:39,296 --> 00:30:42,632 Ja, ja, ja. 399 00:30:45,719 --> 00:30:47,512 Så Lincoln... 400 00:30:47,721 --> 00:30:50,432 - Brukte han det virkelig til kontor? - Trenger vi det? 401 00:30:50,599 --> 00:30:52,768 - Kan du løfte meg opp? - Absolutt. 402 00:30:54,728 --> 00:30:55,729 Ok. 403 00:31:07,616 --> 00:31:09,034 Hvordan gikk det? 404 00:31:09,201 --> 00:31:13,246 Vi får se. Du må se over uttalelsen om Antarktis igjen. 405 00:31:13,413 --> 00:31:16,458 - Hva enn du trenger. - Kan du bli med meg? 406 00:31:18,627 --> 00:31:21,213 Jeg er bekymret for Francis. 407 00:31:21,380 --> 00:31:22,756 Hvorfor? 408 00:31:22,923 --> 00:31:25,300 Det kan hende du må redde meg. 409 00:31:30,514 --> 00:31:32,599 - Dette kommer ikke til å funke. - Hvorfor? 410 00:31:32,766 --> 00:31:36,895 Hvis han taper, så taper jeg. Han kan ikke utestenges. 411 00:31:37,729 --> 00:31:40,816 - Han kommer til å vinne. - Tror du virkelig det? 412 00:31:40,982 --> 00:31:44,277 Ja, hvorfor ikke? 413 00:31:47,697 --> 00:31:51,034 Det var et sjansespill. Den potensielle gevinsten gjorde det nødvendig. 414 00:31:51,201 --> 00:31:53,954 Det var helt bortkastet. 415 00:31:54,162 --> 00:31:55,789 Hvis ikke du får orden på dette, - 416 00:31:55,956 --> 00:31:59,167 - har du faen meg sparken. Er det forstått? 417 00:31:59,960 --> 00:32:00,961 Ja. 418 00:32:06,591 --> 00:32:09,344 Det er noe du bør vite, guvernør. 419 00:32:12,514 --> 00:32:15,267 Hvis du noensinne snakker til meg på den måten igjen, - 420 00:32:15,434 --> 00:32:19,020 - skal jeg sørge for at du aldri igjen vinner et valg. 421 00:32:20,522 --> 00:32:24,401 - Truer du meg? - Nei, jeg opplyser deg. 422 00:33:04,274 --> 00:33:05,984 ANTHONY MORETTI MINNEFOND 423 00:33:32,552 --> 00:33:35,096 - Hei. - Guvernør Conway. Hei, sir. 424 00:33:35,263 --> 00:33:39,309 Hvordan går det? Jeg ville bare ta en titt, hvis det er greit? 425 00:33:39,476 --> 00:33:40,936 Guvernør. 426 00:33:41,811 --> 00:33:45,607 Jeg pleide også å fly. Hva slags reaksjonskraft snakker vi her? 427 00:33:45,774 --> 00:33:47,275 Cirka 6400 pund. 428 00:33:47,442 --> 00:33:51,238 Jøss. Jeg pleide å fly noe mye større, mye kraftigere, - 429 00:33:51,404 --> 00:33:56,993 - men man er så lastet med våpen at det er som å fly en tanks. 430 00:33:58,828 --> 00:34:00,038 Du... 431 00:34:00,247 --> 00:34:03,083 ...kan ikke du la meg overta kontrollene litt? 432 00:34:03,291 --> 00:34:04,334 Jeg kan ikke, sir. 433 00:34:04,501 --> 00:34:07,254 Kom igjen, jeg vil bare kjenne hvordan det føles. 434 00:34:07,629 --> 00:34:09,923 Jeg skulle ønske jeg kunne, men det er ikke lov. 435 00:34:10,131 --> 00:34:14,761 Du vet at jeg har opplevd ting, sant, blitt beskutt? Du innser det, sant? 436 00:34:14,928 --> 00:34:18,306 Tror du ikke jeg kan håndtere et tomotors fly på 35000 fot- 437 00:34:18,473 --> 00:34:21,560 - uten turbulens, over noen gårder? Gi deg, da. 438 00:34:21,726 --> 00:34:25,105 Sir. Du burde nok gå og sette deg igjen. 439 00:34:29,693 --> 00:34:31,778 Du vet at jeg snart blir president, sant? 440 00:34:31,945 --> 00:34:34,281 - Jeg håper det, sir. - Du håper det? 441 00:34:34,614 --> 00:34:36,324 Jeg mener bare at jeg heier på deg. 442 00:34:36,741 --> 00:34:38,326 Jeg skal bli president, - 443 00:34:38,493 --> 00:34:41,830 -og du skal gi meg de jævla spakene. 444 00:34:41,997 --> 00:34:44,249 Kom, Will. 445 00:34:44,666 --> 00:34:46,042 Hva? 446 00:34:46,209 --> 00:34:47,252 Hva er det du vil? 447 00:34:47,419 --> 00:34:50,297 Jeg har noe jeg må si til deg. 448 00:34:55,927 --> 00:34:58,305 Jeg snakket bare med pilotene. 449 00:34:58,471 --> 00:35:03,977 Ok, du må roe deg ned. Pust. 450 00:35:04,894 --> 00:35:08,481 - Kan ikke du sette deg, Will? - Kan ikke du faen meg holde kjeft? 451 00:35:08,648 --> 00:35:12,777 Jeg sparker deg. Jeg etterlater deg på rullebanen. 452 00:35:13,194 --> 00:35:14,195 Ok. 453 00:35:18,033 --> 00:35:20,410 Hva faen skal du gjøre? 454 00:35:23,496 --> 00:35:26,791 Sett deg og prøv og oppfør deg som en voksen. 455 00:35:27,500 --> 00:35:31,004 Eller i det minste som USAs neste president. 456 00:35:34,674 --> 00:35:35,675 Sitt. 457 00:35:55,278 --> 00:35:58,948 - Hvem er de? - Kanskje indonesisk hemmelig politi? 458 00:36:00,700 --> 00:36:01,743 Hva om vi ikke betaler? 459 00:36:04,412 --> 00:36:06,456 Finnes det andre kjøpere? 460 00:36:06,623 --> 00:36:08,625 Jeg vet ikke. 461 00:36:13,296 --> 00:36:14,798 Jeg skal ta hånd om det. 462 00:36:14,964 --> 00:36:19,010 - Hvordan da? - Ikke spør. Jeg skal få Macallan hjem. 463 00:36:19,344 --> 00:36:22,097 Ikke nevn dette for noen. 464 00:36:24,891 --> 00:36:27,102 Si: "Takk, Doug." 465 00:36:28,228 --> 00:36:30,522 Takk, Doug. 466 00:36:35,694 --> 00:36:37,112 Vi møttes på en buss. 467 00:36:37,320 --> 00:36:40,949 Hun lyttet til musikk. Og jeg ba henne med i kirken. 468 00:36:41,116 --> 00:36:43,118 - Hvor var det? - Maryland. 469 00:36:43,284 --> 00:36:47,622 Winter's Run Fellowship. En time nord for Baltimore. 470 00:36:47,789 --> 00:36:49,582 Hva skjedde så? 471 00:36:50,250 --> 00:36:55,880 Jeg vet ikke, vi ble venner og så ble vi noe mer enn det. 472 00:36:56,047 --> 00:36:58,508 Vi tilbrakte hver eneste kveld sammen. 473 00:36:58,717 --> 00:37:02,220 Til slutt fortalte hun meg om en fyr som pleide å se til henne. 474 00:37:02,387 --> 00:37:04,681 - Hvordan så han ut? - Jeg så ham aldri. 475 00:37:04,889 --> 00:37:07,726 Men da han kom kunne vi aldri være sammen. 476 00:37:07,934 --> 00:37:10,228 Hun sa ikke noe om ham. 477 00:37:13,148 --> 00:37:15,108 - Er alt i orden? - Ja, kan jeg gå til ham? 478 00:37:15,275 --> 00:37:17,318 Vi er venner. 479 00:37:24,659 --> 00:37:25,659 Hei. 480 00:37:28,496 --> 00:37:30,331 Hvordan går det? 481 00:37:31,791 --> 00:37:33,460 Takk. 482 00:37:34,127 --> 00:37:37,756 Du tror de har olje der. Du vil ha rettighetene. 483 00:37:37,922 --> 00:37:41,259 Russland har ikke tropper i Antarktis. 484 00:37:42,218 --> 00:37:47,265 Vi er villige til å anbefale endringer i Antarktis-traktaten. 485 00:37:47,432 --> 00:37:51,311 Hva skjer med deg når Underwood taper valget? 486 00:37:51,603 --> 00:37:56,524 Skal du undervise på et universitet? Jobbe for en tenketank? 487 00:37:56,691 --> 00:37:58,067 Jeg har ikke vurdert det. 488 00:37:58,485 --> 00:37:59,736 Det tror jeg du har. 489 00:37:59,903 --> 00:38:03,281 Hvor lenge forventer du at verden skal tro at soldatene ikke er dine? 490 00:38:03,448 --> 00:38:06,326 Liker du å jobbe for Underwood? 491 00:38:08,620 --> 00:38:10,830 Hvor lojal er du? 492 00:38:12,373 --> 00:38:15,752 Når den tid kommer, skal du støtte dem? 493 00:38:16,419 --> 00:38:18,379 Eller ikke? 494 00:38:21,341 --> 00:38:22,884 Jeg drar i morgen. 495 00:38:23,468 --> 00:38:27,597 Nyhetene om sanksjonene slippes mandag. 496 00:38:27,764 --> 00:38:30,016 La oss ta et møte før du drar. 497 00:38:33,478 --> 00:38:36,689 Du er karrierediplomat, du er proff. 498 00:38:37,106 --> 00:38:39,734 Kanskje det er derfor jeg stoler på deg. 499 00:38:40,568 --> 00:38:43,238 Så passer du på dem, så de føler seg vel, - 500 00:38:43,404 --> 00:38:45,907 - og så passer de på deg så du skal føle deg vel. 501 00:38:46,074 --> 00:38:49,118 Rachel var skikkelig vakker. 502 00:38:49,285 --> 00:38:51,371 Det kunne man se fra andre siden av gaten. 503 00:38:51,538 --> 00:38:54,707 Men jeg så henne aldri fra andre siden av gaten. 504 00:38:54,874 --> 00:38:57,710 Er ikke det rart å tenke på? 505 00:38:57,877 --> 00:39:02,298 Mange folk, tror jeg, de får øye på den de elsker på andre siden av gaten. 506 00:39:02,507 --> 00:39:07,262 Hvis de går et ærend og plutselig ser de den de elsker- 507 00:39:07,428 --> 00:39:10,098 - på andre siden av gaten, fordi de også går et ærend. 508 00:39:10,265 --> 00:39:12,934 Og så blir du så glad- 509 00:39:13,351 --> 00:39:18,857 - fordi personen du elsker bor i samme verden som deg. 510 00:39:19,023 --> 00:39:24,946 Og de går bare rundt og kjøper smakstilsatt vann- 511 00:39:25,154 --> 00:39:27,323 -og kanskje de vet at du elsker dem. 512 00:39:27,490 --> 00:39:31,578 Og kanskje det gjør at de er snille mot kassadama. 513 00:39:33,329 --> 00:39:38,042 Men jeg fikk aldri se henne tilfeldig. Det skjedde aldri. 514 00:39:38,209 --> 00:39:40,420 Jeg vil ikke at du skal brenne deg. 515 00:39:42,005 --> 00:39:44,591 Ikke brenne meg, nei. 516 00:39:45,884 --> 00:39:47,385 Rachel likte å røyke. 517 00:39:47,552 --> 00:39:50,638 Hun sa hun skulle slutte, hun hadde bare lov til å røyke- 518 00:39:50,805 --> 00:39:54,559 -da vi lyttet til favorittbandet vårt. 519 00:39:55,143 --> 00:39:56,811 På grunn av seremonien. 520 00:40:00,732 --> 00:40:03,192 "Det burde være en seremoni." 521 00:40:03,902 --> 00:40:06,195 Det var det hun sa. 522 00:40:16,247 --> 00:40:21,044 Selv om det bare er tyggis, foretrekker jeg å gå ut for å tygge. 523 00:40:21,294 --> 00:40:24,505 Som å tenne en herlig sigarett. 524 00:40:24,881 --> 00:40:28,009 Det er rart det vi savner, ritualene. 525 00:40:29,510 --> 00:40:31,596 Unnskyld. 526 00:40:32,388 --> 00:40:35,016 - Hun liker meg ikke. - Snart gjør hun det. 527 00:40:37,018 --> 00:40:38,645 Takk for at du kom. 528 00:40:38,811 --> 00:40:41,856 Du vet at du ikke kan fjerne Claire, sant? 529 00:40:42,023 --> 00:40:45,318 - Jeg jobber med saken. - Jeg er ikke interessert. 530 00:40:46,611 --> 00:40:50,782 Han trenger deg. Jeg trenger deg. Landet også. 531 00:40:50,949 --> 00:40:52,867 Jeg er ikke politiker. 532 00:40:53,076 --> 00:40:56,537 Jeg kan gi ordrer, jeg kan følge dem, og jeg vet når jeg må holde kjeft. 533 00:40:56,704 --> 00:40:59,958 Og du har is i magen, noe som dette landet trenger. 534 00:41:00,166 --> 00:41:03,711 - Jeg nekter å bli Conways syndebukk. - Enig. 535 00:41:03,878 --> 00:41:06,631 Han er vanskelig å leve med. 536 00:41:06,798 --> 00:41:09,926 Det er over. De valgte Claire Underwood. 537 00:41:10,093 --> 00:41:11,761 Vi kan komme i mål. 538 00:41:13,805 --> 00:41:16,015 Du får tittelen visepresident, - 539 00:41:16,182 --> 00:41:20,853 -men i realiteten blir du noe mer. 540 00:41:28,820 --> 00:41:30,863 Hvorfor var du der? 541 00:41:31,072 --> 00:41:34,325 Jeg spurte Seth Grayson om Lisa Williams. 542 00:41:34,534 --> 00:41:37,704 Hvorfor i helvete trodde du at det var i orden? 543 00:41:37,870 --> 00:41:41,708 - Jeg sa jo du måtte droppe det tipset. - Er det et tips? Ingen sjekker opp i det. 544 00:41:41,874 --> 00:41:44,002 Fordi hun er narkoman. 545 00:41:44,168 --> 00:41:47,213 Og alt hun sa til meg står i Lucas Goodwin-manifestet- 546 00:41:47,380 --> 00:41:49,465 - som har blitt saumfart på alle forum- 547 00:41:49,632 --> 00:41:51,592 -og av alle konspirasjonsteoretikere. 548 00:41:51,759 --> 00:41:54,762 Først sa Grayson at han ikke kjente navnet. 549 00:41:54,971 --> 00:41:56,347 Men så ringte han meg- 550 00:41:56,514 --> 00:41:59,892 - og spurte om vi fortsatt sjekket det. Så jeg gjorde det. 551 00:42:04,564 --> 00:42:06,315 Du snoket i mine notater. 552 00:42:13,156 --> 00:42:14,282 Du er ferdig. 553 00:42:15,992 --> 00:42:17,952 - Hva? - Du har sparken, Jeffries. 554 00:42:19,162 --> 00:42:20,830 Det var et tips. 555 00:42:20,997 --> 00:42:23,416 Jeg vil ikke jobbe med deg. Kom deg ut. 556 00:42:43,186 --> 00:42:46,856 Vi vet at vi kan vinne begge delstatene. Hvorfor ikke si ja? 557 00:42:47,023 --> 00:42:48,316 Underwood vil ha nytt valg- 558 00:42:48,483 --> 00:42:50,735 -fordi de vet de ikke kan vinne i Huset. 559 00:42:50,902 --> 00:42:53,112 Vi må få Claire til å trekke seg. 560 00:42:53,321 --> 00:42:54,572 Hva har det å si? 561 00:42:54,739 --> 00:42:56,157 Kan jeg si noe? 562 00:42:56,365 --> 00:42:58,409 - Madam speaker. - Sett fra Kongressens side... 563 00:42:58,618 --> 00:43:01,829 ...kan hun som visepresident underminere deg. 564 00:43:01,996 --> 00:43:05,166 Jeg skal sende Claire Underwood til marinens observatorium- 565 00:43:05,333 --> 00:43:09,337 - og fylle timeplanen hennes med offentlige begravelser i Sørøst-Asia. 566 00:43:09,504 --> 00:43:11,964 Hun skal ikke sette bein i Det hvite hus. 567 00:43:12,131 --> 00:43:16,052 Du trenger Brockhart ved din side. 568 00:43:16,344 --> 00:43:19,931 - Slutt å snakke om Brockhart. - Det viktige er at Will blir president. 569 00:43:20,139 --> 00:43:22,016 Underwood kan ødelegge alt for oss. 570 00:43:22,183 --> 00:43:24,268 Men hvis de taper, så er de tapere. 571 00:43:24,477 --> 00:43:28,606 Jeg vil at dette valget skal handle om meg og Francis Underwood. 572 00:43:28,773 --> 00:43:32,485 Det er ikke opp til deg. McCarthy stopper dette lovforslaget- 573 00:43:32,860 --> 00:43:36,072 - med mindre det inkluderer Claire Underwoods oppsigelse. 574 00:43:38,366 --> 00:43:39,742 Will. 575 00:43:39,909 --> 00:43:43,329 Hvis du har tenkt til å samarbeide med meg i Det hvite hus, - 576 00:43:43,496 --> 00:43:46,290 - bør du la det lovforslaget høres slik det står nå. 577 00:43:50,294 --> 00:43:52,255 Hvis du blir president, trenger du henne- 578 00:43:52,421 --> 00:43:54,048 -mer enn hun trenger deg. 579 00:43:54,257 --> 00:43:59,262 Så jeg skal ringe henne opp igjen, og vi skal be om unnskyldning. 580 00:44:04,100 --> 00:44:05,601 Will. 581 00:44:08,437 --> 00:44:10,898 Will, kom tilbake. 582 00:44:11,524 --> 00:44:12,567 Will. 583 00:44:17,446 --> 00:44:19,115 Nå er det nok. 584 00:44:22,952 --> 00:44:24,912 Lukk døra. 585 00:44:34,755 --> 00:44:36,924 Du ser forferdelig ut. 586 00:44:37,592 --> 00:44:40,553 Jeg får ikke kontakt med kidnapperne. 587 00:44:42,096 --> 00:44:45,516 Det har vært helt stilt i et døgn. 588 00:44:49,228 --> 00:44:52,148 Ryktene sier at de ikke har ham lenger. 589 00:44:58,613 --> 00:45:01,782 Jeg kan ikke holde dette skjult fra presidenten lenger. 590 00:45:05,494 --> 00:45:06,495 Ok. 591 00:45:07,705 --> 00:45:11,000 Da skal jeg fortelle ham hvor hjelpsom du har vært. 592 00:45:16,380 --> 00:45:18,758 Sanksjonene trer i kraft om et par timer. 593 00:45:18,925 --> 00:45:23,512 Du har valget mellom statsråd Durant eller illsinte milliardærer. 594 00:45:23,679 --> 00:45:29,852 Du skal tillate meg å hente ut den oljen jeg finner i Antarktis. Fordi: 595 00:45:30,019 --> 00:45:31,187 Jeg har noe. 596 00:45:31,646 --> 00:45:34,607 Det vil si, noen, du trenger. 597 00:45:34,774 --> 00:45:36,025 Hva snakker du om? 598 00:45:36,192 --> 00:45:38,569 Noen i din administrasjon var villig til å betale- 599 00:45:38,736 --> 00:45:41,989 -mye for å få ham tilbake. 600 00:45:43,783 --> 00:45:48,037 Aidan MacAllan. Han er her. I Kreml. 601 00:45:48,245 --> 00:45:51,248 Hvem trodde du at stod bak lekkasjen? 602 00:45:51,415 --> 00:45:57,171 Han vet visst en hel del. Et øyeblikk. Utenriksministeren er her. 603 00:45:57,338 --> 00:45:59,465 - Fru statsråd. - Mine herrer. 604 00:45:59,632 --> 00:46:03,886 - Du kjenner vel Aidan? - Jeg tror ikke det, nei. 605 00:46:07,014 --> 00:46:08,557 Hyggelig å møte deg. 606 00:46:09,809 --> 00:46:12,937 - Du er amerikaner? - Ja. 607 00:46:13,104 --> 00:46:15,564 Før vi begynner, vil jeg informere deg om- 608 00:46:15,773 --> 00:46:21,153 - at presidenten og den tidligere presidenten er på linja. 609 00:46:21,404 --> 00:46:25,574 - Cathy. - Du kan snakke privat om du vil. 610 00:46:29,078 --> 00:46:30,997 Herr president. 611 00:46:31,163 --> 00:46:33,916 Det er nok best om du kommer hjem. 612 00:46:44,093 --> 00:46:45,302 Har du funnet noe? 613 00:46:46,846 --> 00:46:48,639 Ikke ennå. 614 00:46:48,848 --> 00:46:52,768 Takk igjen, Mr. Barnes, for at jeg får lov til å ta en titt. 615 00:46:52,935 --> 00:46:54,603 Jeg skal ikke være her lenge. 616 00:46:54,937 --> 00:46:56,480 Er dette alt? 617 00:46:56,647 --> 00:46:59,233 Dette er alt de sendte fra Zoes leilighet. 618 00:47:01,277 --> 00:47:03,320 Jeg bare, du vet. 619 00:47:04,405 --> 00:47:07,116 Jeg klarer ikke å kaste noe av det. 620 00:47:10,828 --> 00:47:13,372 Jeg mener, det er bare dokumenter, men... 621 00:47:17,877 --> 00:47:18,919 Uansett. 622 00:47:19,295 --> 00:47:20,504 Jeg lar deg få fred. 623 00:47:20,671 --> 00:47:23,549 - Ok. Takk. - Ja. 624 00:48:21,690 --> 00:48:22,691 Ok. 625 00:48:27,279 --> 00:48:29,490 Black Caucus? Seriøst? 626 00:48:29,657 --> 00:48:33,869 Jeg liker Mark fordi jeg hvor han står. Vanligvis på halsen til noen. 627 00:48:34,036 --> 00:48:35,496 Hva fikk dere ut av det? En dag? 628 00:48:35,663 --> 00:48:37,540 Nok tid til å snakke med David Rasmussen- 629 00:48:37,748 --> 00:48:39,375 -som du åpenbart har snakket med. 630 00:48:39,542 --> 00:48:42,378 Og til å møte med Jordan Sadowsky og resten av lederne. 631 00:48:42,545 --> 00:48:44,880 Og hva skjer på tirsdag? Eller onsdag? 632 00:48:45,089 --> 00:48:49,260 Hør, jeg kan få David og Huset til å stemme på dette ved hver samling. 633 00:48:49,426 --> 00:48:52,847 Vi har ulik bakgrunn, men vi jobber begge iherdig. 634 00:48:53,013 --> 00:48:56,016 Vi trenger begge å få inn det siste ordet. 635 00:48:56,225 --> 00:48:58,310 Vi kan tvinge gjennom lovforslaget- 636 00:48:58,519 --> 00:49:00,354 -om gjenvalg i Tennessee og Ohio. 637 00:49:00,521 --> 00:49:02,690 McCarthy tillater ikke det. 638 00:49:02,857 --> 00:49:08,237 Men jeg kan overbevise henne, om du trekker deg- 639 00:49:08,404 --> 00:49:10,614 - og både presidenten og visepresidenten- 640 00:49:10,781 --> 00:49:12,950 - stiller til valg i Tennessee og Ohio. 641 00:49:13,117 --> 00:49:15,578 Ikke faen. Ikke faen. 642 00:49:17,037 --> 00:49:18,873 Vi godtar det. 643 00:49:19,039 --> 00:49:20,833 Jeg tror dette er riktig avgjørelse. 644 00:49:21,041 --> 00:49:23,586 Jeg skal kunngjøre at jeg trekker meg etter gjenvalget. 645 00:49:23,752 --> 00:49:26,255 Jeg lar McCarthy introdusere lovforslaget. 646 00:49:26,463 --> 00:49:29,884 Vi har en ting til å snakke om, Høyesterettsnominasjonen. 647 00:49:30,509 --> 00:49:33,512 Vi trenger noen som kan bryte opp fire-fire-situasjonen. 648 00:49:33,679 --> 00:49:35,472 Godkjenne den nye valgdatoen. 649 00:49:35,639 --> 00:49:39,810 - Vi har flere mulige kandidater. - Oppnevn Elizabeth Benson. 650 00:49:42,313 --> 00:49:44,398 Hun er liberal nok til at dere tåler henne. 651 00:49:44,565 --> 00:49:46,400 Og konservativ nok når det gjelder. 652 00:49:46,567 --> 00:49:48,402 Vi har ikke tid til høringer i Senatet. 653 00:49:48,569 --> 00:49:50,571 Jeg kan få dem til å ta pause. 654 00:50:02,208 --> 00:50:04,460 Vi sees under valgkampen. 655 00:50:13,844 --> 00:50:19,350 Hva betyr det for meg, Alex? Jeg tok en sjanse her. 656 00:50:19,516 --> 00:50:21,727 Hvis ikke vi kan stemme, hva skjer da? 657 00:50:21,894 --> 00:50:25,064 - Mark Usher er din venn, ikke min. - Usher er ikke venner med noen. 658 00:50:25,856 --> 00:50:28,651 Francis Underwood har ikke vunnet, ok? 659 00:50:28,817 --> 00:50:30,611 Og det er mer enn sannsynlig- 660 00:50:30,778 --> 00:50:33,656 - at Will Conway blir landets neste president. 661 00:51:07,147 --> 00:51:11,944 Kan du vente et øyeblikk? Jeg har hatt noen harde dager. 662 00:51:15,823 --> 00:51:19,326 - Bedre? - Ja. 663 00:51:20,202 --> 00:51:23,664 Vi kunne ikke la Huset stemme på mandag. 664 00:51:23,831 --> 00:51:27,459 - Hvorfor ikke? - Fordi du ville ha tapt. 665 00:51:28,127 --> 00:51:32,131 Selv om Conway hadde vunnet, så hadde vi hatt deg. 666 00:51:32,298 --> 00:51:35,009 Vi kunne ha sabotert ham, slik vi gjorde med Walker. 667 00:51:35,175 --> 00:51:36,927 Conway er ikke Walker. 668 00:51:37,136 --> 00:51:39,013 Det var ikke din avgjørelse. 669 00:51:39,888 --> 00:51:45,894 - Unnskyld? - Du sa det selv. Du er bare fungerende. 670 00:51:52,985 --> 00:51:57,156 Jeg sa ja til Usher fordi han er villig til å gi alt- 671 00:51:57,323 --> 00:52:01,243 - for å få Brockhart valgt inn. Det betyr at Conway er svak. 672 00:52:01,702 --> 00:52:03,787 Jeg trodde du så det jeg så. 673 00:52:04,705 --> 00:52:07,708 Jeg gjorde det. Jeg gjør det. 674 00:52:07,875 --> 00:52:09,877 Vi er helt samstemte. 675 00:54:49,828 --> 00:54:51,830 Tekst: Lise McKay