1 00:01:04,466 --> 00:01:08,220 나, 클레어 헤일 언더우드는 엄숙히 맹세합니다 2 00:01:08,637 --> 00:01:12,891 미국 대통령직을 성실히 수행하고... 3 00:01:13,058 --> 00:01:16,520 자랑스럽습니다 클레어는 자격이 있어요 4 00:01:16,686 --> 00:01:19,648 단 몇 주에 불과하다 해도 말이죠 5 00:01:19,814 --> 00:01:22,859 모든 능력을 다해 미국 헌법을 보전하고 6 00:01:23,026 --> 00:01:26,988 지키고 수호하겠습니다 하나님, 저를 도우소서 7 00:01:31,368 --> 00:01:35,330 축하해 대통령 권한 대행 8 00:03:05,420 --> 00:03:07,631 하우스 오브 카드 시즌5 9 00:03:20,143 --> 00:03:21,436 느낌이 달라? 10 00:03:21,603 --> 00:03:23,271 - 아니 - 거짓말 11 00:03:23,438 --> 00:03:26,608 임시직이잖아 권한 대행일 뿐인걸 12 00:03:31,571 --> 00:03:35,533 이제 이걸 항상 갖고 다녀야 해 13 00:03:36,743 --> 00:03:38,787 보안카드? 14 00:03:38,953 --> 00:03:41,164 법이 그래 15 00:03:51,299 --> 00:03:53,760 주지사님, 지금 막 클레어 언더우드 부통령이 16 00:03:53,927 --> 00:03:57,305 권한 대행 선서를 했다는데 알고 계셨습니까? 17 00:03:57,472 --> 00:03:59,015 물론입니다 18 00:04:00,392 --> 00:04:02,394 하실 말씀이라도? 19 00:04:03,228 --> 00:04:04,396 미국에 축복이 있기를 20 00:04:04,562 --> 00:04:07,357 하원 투표가 뜻대로 되고 대통령이 되신다면... 21 00:04:07,524 --> 00:04:10,568 - 이길 겁니다, 두고 보세요 - 이 투표 덕일까요? 22 00:04:10,735 --> 00:04:13,321 의회는 미국 전체와 다를 게 없습니다 23 00:04:13,488 --> 00:04:17,700 사람들은 이 혼란과 혼돈에 진절머리가 났죠 24 00:04:17,867 --> 00:04:20,245 대중은 행복하지 않아요 25 00:04:20,412 --> 00:04:24,290 당선되신다면 권한 대행이 부통령으로 남을까요? 26 00:04:24,457 --> 00:04:26,835 미국을 위한다면 물러나겠죠 27 00:04:27,001 --> 00:04:30,505 수정헌법 12조를 따를 텐데 선택권이 있습니까? 28 00:04:31,339 --> 00:04:32,507 질문은 여기까지 받죠 29 00:04:32,882 --> 00:04:34,467 의원님들을 만나셔야 해서요 30 00:04:34,634 --> 00:04:38,471 - 고맙습니다 - 고맙습니다, 여러분 31 00:04:38,638 --> 00:04:40,849 - 윌? - 괜찮아 32 00:04:42,267 --> 00:04:44,144 래즈뮤슨이 지지를 철회했어 33 00:04:44,310 --> 00:04:46,479 뭐, 나한테 갚아줄 날을 오래 기다렸으니까 34 00:04:46,646 --> 00:04:49,023 로드아일랜드를 이용해 주목을 받으려는 거야 35 00:04:49,190 --> 00:04:51,568 - 설득할 수 있습니다 - 오후 약속입니다 36 00:04:51,735 --> 00:04:53,695 설득 못 하면 로드아일랜드에서 져 37 00:04:53,862 --> 00:04:56,322 단독 행동 같은데 바뀔 수도 있습니다 38 00:04:56,489 --> 00:05:00,368 주말에 지지율 올릴 겁니다 월요일 투표도 있고요 39 00:05:03,288 --> 00:05:07,250 대통령님, 다른 선택지를 고려해야 할 수도 있습니다 40 00:05:07,417 --> 00:05:09,043 선거일을 바꾸자 41 00:05:09,210 --> 00:05:13,131 아니, 래즈뮤슨 회유하고 나머지도 따르게 할 거야 42 00:05:13,882 --> 00:05:15,550 그럼 회유는 프랭크가 43 00:05:15,717 --> 00:05:18,094 작은 주 의원들은 클레어가 맡아주시죠 44 00:05:18,261 --> 00:05:21,139 레이번, 롱워스, 캐넌은 리앤과 제가 맡죠 45 00:05:21,306 --> 00:05:23,558 내가 백악관 다음으로 좋아하는 세 곳이군 46 00:05:24,684 --> 00:05:26,519 뭔데 그래? 47 00:05:26,686 --> 00:05:31,149 남극에 있는 맥머도 연구소입니다 48 00:05:31,316 --> 00:05:34,527 모든 실시간 통신이 중단되거나 끊겼는데 49 00:05:34,694 --> 00:05:37,155 연구소에 있는 미국인 과학자로부터 50 00:05:37,322 --> 00:05:39,866 문자 메시지와 이메일이 오고 있습니다 51 00:05:40,033 --> 00:05:44,996 정체불명의 점령군이 상륙했다는군요 52 00:05:45,163 --> 00:05:47,290 러시아군이라고 생각합니까? 53 00:05:47,457 --> 00:05:49,292 이 과학자 생각은 그렇습니다 54 00:05:49,918 --> 00:05:52,420 표식이 없는 조사선을 타고 왔답니다 55 00:05:52,587 --> 00:05:55,882 모스크바에 연락해봤지만 공식 개입을 전면 부인합니다 56 00:05:56,049 --> 00:05:59,803 - 놀랍기도 하지 - 뻔뻔스러운 침략입니다 57 00:05:59,969 --> 00:06:01,221 우발적인 범죄군요 58 00:06:01,387 --> 00:06:04,390 페트로프는 미국 정부가 한눈판다고 생각하는 겁니다 59 00:06:04,557 --> 00:06:06,059 한눈팔지 않습니다 60 00:06:06,226 --> 00:06:09,395 캐시 가장 최근에 받은 통신은요? 61 00:06:09,562 --> 00:06:13,066 제 말씀은 정체불명의 군대에 의한 남극 공격은 62 00:06:13,233 --> 00:06:16,861 대선 정국이 초래한 불안정의 직접적인 결과란 겁니다 63 00:06:17,028 --> 00:06:18,822 와츠 의원님 언제부터 남극이 64 00:06:18,988 --> 00:06:21,866 원내 흑인회의 관심사였죠? 65 00:06:22,033 --> 00:06:24,160 원내 흑인회가 국제 문제에 대해 66 00:06:24,327 --> 00:06:25,954 목소리를 내면 안 된다 67 00:06:26,120 --> 00:06:30,208 그런 말씀은 아니시겠죠 고마워요, 랜디 68 00:06:30,375 --> 00:06:33,962 내일 원내 흑인회 회의를 소집했습니다 69 00:06:34,128 --> 00:06:37,215 월요일 대선 투표 전에 국내외 문제에 대한 70 00:06:37,382 --> 00:06:38,883 저희 입장을 의논할 겁니다 71 00:06:39,050 --> 00:06:41,010 콘웨이 지지를 고려하시는 겁니까? 72 00:06:41,344 --> 00:06:45,348 이 말씀만 드리죠 가장 중요한 건 통합이며 73 00:06:45,515 --> 00:06:48,935 민주주의 제도에 대한 대중의 믿음입니다 74 00:06:49,102 --> 00:06:50,895 여기까지입니다 75 00:06:54,566 --> 00:06:57,026 남극조약체제 위반입니다 76 00:06:57,193 --> 00:07:00,280 1959년에 소련이 체결한 조약이죠 77 00:07:00,697 --> 00:07:01,739 러시아는 다릅니다 78 00:07:01,906 --> 00:07:03,741 그럼 인정하신 겁니다 79 00:07:03,908 --> 00:07:08,246 소련이 체결한 조약을 재해석해야 한다는 말씀이죠 80 00:07:08,413 --> 00:07:11,916 수십 년간의 군비 축소 과정을 저버리는 짓입니다 81 00:07:12,083 --> 00:07:16,045 냉전은 끝났습니다 권한 대행 82 00:07:16,212 --> 00:07:18,756 그럼 조약을 재논의해야 할지도 모르겠군요 83 00:07:18,923 --> 00:07:23,845 조약 재논의에는 관심 없습니다 내 관심사는 정권 유지예요 84 00:07:24,387 --> 00:07:25,680 그리고 클레어... 85 00:07:25,847 --> 00:07:31,019 친근하게 불러도 되겠죠 우리나라에서는 86 00:07:31,436 --> 00:07:34,522 한번 대통령이 되면 물러나지 않습니다 87 00:07:35,231 --> 00:07:37,609 - 빅토르 - 대통령님 88 00:07:38,192 --> 00:07:41,195 요즘 미국에는 대통령이 참 많군요 89 00:07:41,362 --> 00:07:44,782 우리가 혼란스러워 보이나 본데 바보짓은 하지 마십시오 90 00:07:44,949 --> 00:07:50,121 혼란이라뇨, 아닙니다 분열됐다는 게 맞겠죠 91 00:07:50,288 --> 00:07:52,957 미국 민주주의는 사소한 문제를 이용하려는 92 00:07:53,124 --> 00:07:55,251 당신의 딱한 수작에 흔들리지 않습니다 93 00:07:55,418 --> 00:07:58,338 프랜시스, 내 눈은 당신네 어느 길보다도 94 00:07:58,504 --> 00:08:03,426 훨씬 더 큰 풍경을 바라보고 있습니다 95 00:08:08,097 --> 00:08:11,309 래즈뮤슨 의원 이 사태의 배후가 96 00:08:11,476 --> 00:08:13,478 당신이란 게 놀라울 뿐입니다 97 00:08:13,645 --> 00:08:16,105 하원 다수당 원내 지도부를 98 00:08:16,272 --> 00:08:19,150 몇 년째 빼앗겼으니 분명 힘들었겠죠 99 00:08:19,317 --> 00:08:24,572 하지만 억울해하는 것과 배신하는 것은 달라요 100 00:08:24,739 --> 00:08:28,326 새 위원회 자리라면 마련해드릴 수 있습니다 101 00:08:28,493 --> 00:08:30,244 끝났습니다 102 00:08:30,745 --> 00:08:34,999 시장은 내림세인 데다 소비자 신뢰지수는 사상 최저죠 103 00:08:35,166 --> 00:08:39,420 이게 뭐죠? 장식품? 의미 없는 상패? 104 00:08:39,587 --> 00:08:42,006 쓸모없는 물건 싫어한다고 제가 말했던가요? 105 00:08:42,173 --> 00:08:44,550 이 나라는 무너지고 있고 106 00:08:44,717 --> 00:08:47,595 그건 바로 당신과 당신 정책 때문입니다 107 00:08:47,762 --> 00:08:51,641 보세요, 나라를 위한다면서 자기 자리를 한탄하고 108 00:08:51,808 --> 00:08:54,936 정말 세상을 바꿨을지도 모르는 사람을 비난하죠 109 00:08:56,521 --> 00:08:58,773 당을 생각하십시오 의원님 110 00:08:58,940 --> 00:09:02,360 합니다, 무슨 생각으로 여기 왔죠, 프랜시스? 111 00:09:02,527 --> 00:09:06,155 내가 협조 안 하면 다음에 민주당 전국위원회가 112 00:09:06,322 --> 00:09:09,075 상대 후보에 돈 뿌리겠다 협박하려고요? 113 00:09:09,242 --> 00:09:10,576 아니면 알랑거리려고? 114 00:09:11,160 --> 00:09:15,206 이 음모를 주도한 하원 원로 의원한테요? 115 00:09:15,373 --> 00:09:17,208 이거 참 기쁘군요 116 00:09:17,375 --> 00:09:20,003 이 늦은 연세에 인성이란 게 생기시다뇨 117 00:09:20,169 --> 00:09:24,298 하지만 다시 생각해보십시오 정치 인생 말년에 이러시는 건 118 00:09:24,465 --> 00:09:29,095 의원님 위키피디아 페이지에 오점만 남길 뿐입니다 119 00:09:29,262 --> 00:09:32,140 아무것도 모르는군요? 120 00:09:32,306 --> 00:09:37,937 이제 아무도 당신 발소리에 귀 기울이지 않습니다 121 00:09:41,190 --> 00:09:43,568 - 누가 시켰습니까? - 뭐라고요? 122 00:09:44,277 --> 00:09:48,406 내가 당신 기개 없는 걸 20년간 지켜봤는데 123 00:09:48,573 --> 00:09:53,536 용기라곤 보인 적이 없죠 복수할 배짱도 없고 124 00:09:53,703 --> 00:09:57,373 그렇다면 누가 당신한테 달콤한 제안을 했겠죠 125 00:09:58,583 --> 00:10:00,835 두 시간 줄 테니까 다시 생각해봐요 126 00:10:10,261 --> 00:10:13,681 서명하실 게 하나 더 있습니다 127 00:10:22,607 --> 00:10:24,609 '비밀 정보 사용 특별 허가' 128 00:10:24,776 --> 00:10:26,778 '언더우드, 레베카 캐슬 마이클 개빈, 제임스 비숍' 129 00:10:27,236 --> 00:10:28,613 이건 두고 가세요 130 00:10:28,780 --> 00:10:30,448 물론입니다 131 00:10:31,991 --> 00:10:35,703 - 하비 씨가 기다립니다 - 들어오라고 하세요 132 00:10:41,626 --> 00:10:43,503 저 레이번으로 갑니다 133 00:10:43,669 --> 00:10:45,880 문 좀 닫아줄래요? 134 00:10:50,384 --> 00:10:54,889 재투표 승산이 얼마나 되죠? 프랭크가 이길 가능성 말이에요 135 00:10:59,102 --> 00:11:01,020 알아야겠어요 136 00:11:01,187 --> 00:11:05,399 50개 주 전체로 보면 좋지 않습니다 137 00:11:05,566 --> 00:11:09,654 여전히 프랭크 호감도가 낮고 클레어 호감도는 높지만 138 00:11:09,821 --> 00:11:12,115 30여 년 정치 내공을 무시하긴 어렵죠 139 00:11:12,281 --> 00:11:15,368 대통령님 말씀대로 하원이 더 승산 있을지도 모릅니다 140 00:11:15,535 --> 00:11:17,995 시간 끌지 말고 자기 생각을 말해봐요 141 00:11:18,704 --> 00:11:22,375 테네시와 오하이오 재투표가 최선입니다 142 00:11:22,542 --> 00:11:28,297 프랭크에게는 최선이죠 클레어에겐 아닐지도 모르지만요 143 00:11:29,132 --> 00:11:30,842 고마워요 144 00:11:39,892 --> 00:11:41,352 합리적인 분 같군요 145 00:11:41,519 --> 00:11:44,230 듣는 법은 잘 알죠 그 말씀이시라면 146 00:11:44,397 --> 00:11:46,107 만약 대통령께서 재임... 147 00:11:46,274 --> 00:11:48,860 '만약'이란 말은 도움 안 돼요, 알렉스 148 00:11:49,026 --> 00:11:51,445 이길 수 있다 믿으니까 여기 온 겁니다 149 00:11:51,612 --> 00:11:53,948 프랭크와 저는 자주 의견이 다르지만 150 00:11:54,115 --> 00:11:57,618 그래도 함께할 수 있는 방법은 있습니다 151 00:11:58,452 --> 00:12:03,124 네, 위원회는 제 실수였습니다 제가 독선적일 때가 있어요 152 00:12:03,291 --> 00:12:07,128 저는 당을 청소하려는 겁니다 그러다 주제넘은 말씀을... 153 00:12:07,295 --> 00:12:10,256 본인 탓이라는 얘기는 그만하시고 154 00:12:10,590 --> 00:12:13,426 - 뭘 해주실 수 있죠? - 방해하지 않겠습니다 155 00:12:13,593 --> 00:12:17,138 글쎄요, 그 말씀은 모호하고 불충분한데요 156 00:12:18,723 --> 00:12:22,393 테리 워맥과 원내 흑인회는 어떻게 된 겁니까? 157 00:12:22,560 --> 00:12:25,146 대통령님과 워맥 의원은 좋은 관계입니다 158 00:12:25,313 --> 00:12:28,316 물론이죠, 그런데 테리한테 실망하실까 봐 걱정입니다 159 00:12:31,402 --> 00:12:35,072 워맥과 원내 흑인회를 잃으면 우린 월요일로 끝입니다 160 00:12:36,073 --> 00:12:38,242 제 입김이 닿는 초선 의원들이 있어요 161 00:12:38,409 --> 00:12:40,202 도움이 될지도 모릅니다 162 00:12:42,246 --> 00:12:43,915 소수당 원내 총무직을 원하시는군요 163 00:12:44,081 --> 00:12:46,459 물론 제가 자격이 있다면요 164 00:12:48,252 --> 00:12:52,173 가려는데, 늘 그렇듯 루이스 의원이 20분 늦어요 165 00:12:52,340 --> 00:12:54,425 루이스가 금융 서비스 이용할 곳이 있어요? 166 00:12:54,592 --> 00:12:56,844 '경고했어요, 쫓지 마요 아니면 더 풉니다' 167 00:13:00,514 --> 00:13:02,683 '경찰 내부 보고서 편의점 폭발 원인은' 168 00:13:02,850 --> 00:13:04,977 'FBI 개입 한참 전에 가스 누설로 결론 났음' 169 00:13:05,144 --> 00:13:06,604 더그 170 00:13:06,771 --> 00:13:08,814 거기 그대로 있어요 171 00:13:09,398 --> 00:13:11,984 CIA에 물러나라고 얘기했다면서요 172 00:13:12,151 --> 00:13:15,321 했어요, 당신은 매캘란 걱정하지 말라더니 173 00:13:15,488 --> 00:13:16,530 이제 문제가 됐네요 174 00:13:16,697 --> 00:13:20,117 - 말썽을 바라진 않아요 - 그걸 어떻게 알아요? 175 00:13:20,618 --> 00:13:22,495 찾아서 여기 데려와요 176 00:13:22,662 --> 00:13:26,248 우리가 물러나는 걸 알면 바로 사라질 거예요 177 00:13:26,415 --> 00:13:29,585 아뇨, 그런 말은 저한테 아무 의미가 없어요 178 00:13:37,843 --> 00:13:38,886 성명서 가져왔어? 179 00:13:39,053 --> 00:13:42,807 위키리크스 무더기 폭로 예상되는 거 또 있어요? 180 00:13:42,974 --> 00:13:45,935 - 때가 되면... - 알게 된다? 그건 알지만 181 00:13:46,102 --> 00:13:48,896 CNN에 보도될 정도면 제가 알아야죠 182 00:13:49,063 --> 00:13:53,734 FBI 비상이었어, 모든 위협 조사했으니까 진정해 183 00:13:53,901 --> 00:13:57,822 전 진정했지만, 더그 대중은 진정하지 못해요 184 00:13:57,989 --> 00:14:00,992 모든 실수가 강조되고 과장된다고요 185 00:14:01,158 --> 00:14:03,577 선거가 어떻게 됐는지 알고 싶어 해요 186 00:14:03,744 --> 00:14:08,541 - 해결하는 중이야 - 네, 그걸 걱정하는 거죠 187 00:14:08,708 --> 00:14:12,628 FBI 관련 성명서야 누구나 FBI는 믿잖아 188 00:14:18,009 --> 00:14:19,260 리사 윌리엄스가 누구예요? 189 00:14:22,263 --> 00:14:23,931 몰라 190 00:14:24,098 --> 00:14:25,182 왜? 191 00:14:25,349 --> 00:14:29,437 헤럴드에서 전화 와서 실장님이 아는 사람이냐고 묻던데요 192 00:14:31,647 --> 00:14:33,232 몰라 193 00:14:40,489 --> 00:14:42,491 이거 5분은 걸려 194 00:14:47,163 --> 00:14:49,707 - 문 열어둘까요? - 닫아 195 00:15:06,891 --> 00:15:11,020 - 성명서는 괜찮습니까? - 표시해서 책상 위에 뒀어 196 00:15:44,261 --> 00:15:45,679 '통화 기록: 앤서니 모레티 4시 2분' 197 00:15:45,846 --> 00:15:47,848 '대통령 집무실 3시 55분 앤서니 모레티 3시 43분' 198 00:15:48,015 --> 00:15:49,141 '앤서니 모레티 3시 29분' 199 00:15:56,982 --> 00:16:00,152 다시 주민 투표로 돌리면 우리 승산이 떨어져 200 00:16:00,319 --> 00:16:02,446 월요일에 끝내지 못할 것 같아 201 00:16:02,613 --> 00:16:05,699 - 몇 주간 매달렸잖아 - 몸 사리지 마 202 00:16:05,866 --> 00:16:07,535 의회는 날 실망시킨 적이 없어 203 00:16:07,701 --> 00:16:11,330 그런데 직업 정치인들이 어느 때보다도 확고해 204 00:16:11,497 --> 00:16:14,458 새로운 하원이야 당신이 모르는 의원들이고 205 00:16:14,625 --> 00:16:17,420 무대를 다시 민심으로 옮겨야 한다고 생각해 206 00:16:17,586 --> 00:16:20,673 테네시와 오하이오 민심을 그렇게나 믿어? 207 00:16:20,840 --> 00:16:24,051 당신을 선택할 거야 내가 잘 알아 208 00:16:25,553 --> 00:16:30,683 알았어, 약속 잡아 들어볼게, 당신이 이겼어 209 00:16:30,850 --> 00:16:33,936 우리야, 우리 210 00:16:34,728 --> 00:16:37,690 - 안녕하세요 - 에릭 211 00:16:38,524 --> 00:16:40,234 밖에 있는 것 같죠? 212 00:16:40,401 --> 00:16:41,986 30분만 해야 하지 않아? 213 00:16:42,153 --> 00:16:44,655 - 무슨, 아니야 - 운동량 재면 괜찮아요 214 00:16:44,822 --> 00:16:46,198 난 괜찮다니까 215 00:16:46,365 --> 00:16:50,536 몸의 신호를 듣는 게 중요해요 언제 쉬어야 할지 알려주죠 216 00:16:51,162 --> 00:16:54,748 가끔은 의사 말도 듣는 게 좋아, 프랜시스 217 00:17:01,672 --> 00:17:06,218 언더우드 부부는 불안해합니다 거래할 의사가 있더군요 218 00:17:06,385 --> 00:17:07,761 저랑 거래할 의사가요 219 00:17:08,304 --> 00:17:09,680 진심이 확실합니까? 220 00:17:09,847 --> 00:17:11,849 제가 아는 한 확실합니다 221 00:17:12,766 --> 00:17:14,768 알겠습니다 연락하겠습니다 222 00:17:15,352 --> 00:17:17,021 그래요 223 00:17:20,733 --> 00:17:22,902 다시 전화하세요 224 00:17:23,694 --> 00:17:25,946 민주당원 몇 명은 진전이 있고 225 00:17:26,113 --> 00:17:28,199 알스파우 의원은 돌아설 것 같다고요 226 00:17:28,365 --> 00:17:29,783 일요일에 볼 겁니다 227 00:17:31,869 --> 00:17:34,330 왜 기다리죠? 228 00:17:35,372 --> 00:17:39,043 내일은 원내 흑인회를 만나야 합니다 229 00:17:39,210 --> 00:17:41,504 원내 흑인회는 언더우드 편이잖아요 230 00:17:42,254 --> 00:17:45,799 다들 자리 좀 비켜주겠어요? 231 00:17:45,966 --> 00:17:48,093 - 네 - 가보세요 232 00:17:50,095 --> 00:17:51,722 고마워요 233 00:17:58,604 --> 00:18:04,276 내부자에 따르면 워맥이 원내 흑인회를 통제 못 해요 234 00:18:05,361 --> 00:18:07,780 흑인회를 포섭한다면 월요일에 이깁니다 235 00:18:08,364 --> 00:18:09,949 시도해봐야 해요 236 00:18:10,115 --> 00:18:12,618 좋아요, 해봅시다 237 00:18:13,786 --> 00:18:16,038 - 준비하겠습니다 - 오늘 밤은 끝인가요? 238 00:18:16,205 --> 00:18:18,624 전화할 곳이 몇 군데 남았습니다 239 00:18:18,791 --> 00:18:24,505 마크, 생각해봤는데 내일 밤 필라델피아는 취소하면 어때요 240 00:18:24,672 --> 00:18:28,842 어떤 비행이건 행사건 취소할 수는 없습니다 241 00:18:29,301 --> 00:18:32,179 잠깐 숨 좀 돌리면 도움이 될 것 같아서요 242 00:18:32,346 --> 00:18:35,891 원래 이런 거야, 해나 당신은 쉬어도 돼 243 00:18:36,058 --> 00:18:38,978 여보, 일주일 내내 못 잤잖아 244 00:18:39,353 --> 00:18:41,605 당신 완전히 지쳤어 245 00:18:49,154 --> 00:18:51,991 - 그냥 내 생각이야 - 다음 전화는요? 246 00:19:05,588 --> 00:19:07,298 즐겁지 않아요? 247 00:19:08,591 --> 00:19:10,843 프랜시스가 내 말을 안 들으니까요 248 00:19:11,010 --> 00:19:14,847 - 하원에서 못 이겨요 - 프랭크가 아니라 249 00:19:15,014 --> 00:19:17,016 클레어 얘길 하는 거예요 250 00:19:18,851 --> 00:19:21,562 내가 즐기고 말고가 무슨 차이가 있죠? 251 00:19:21,729 --> 00:19:23,897 그게 가장 중요한 거 아닌가요? 252 00:19:24,982 --> 00:19:31,363 그냥 잠시만 즐길 수 없어요? 당신이 대통령이잖아요 253 00:19:31,530 --> 00:19:33,866 - 그렇긴 하지만... - 이리 와요 254 00:19:34,908 --> 00:19:36,535 와봐요 255 00:19:42,374 --> 00:19:45,294 당신이 내일 아침 눈을 뜨고 256 00:19:45,461 --> 00:19:47,254 그리고... 257 00:19:47,713 --> 00:19:49,506 글쎄요... 258 00:19:49,673 --> 00:19:51,717 아이들 밥 주고 259 00:19:52,092 --> 00:19:55,095 - 전쟁을 시작할 수도 있죠 - 저기, 미안한데 260 00:19:55,846 --> 00:19:58,974 생각하는 대로 말할 수가 없을 뿐이에요 261 00:20:00,643 --> 00:20:01,935 당신 말이 맞아요 262 00:20:02,102 --> 00:20:05,898 이 방 바깥의 일은 얘기하지 말죠 263 00:22:20,449 --> 00:22:23,452 러시아 재벌들을 목표로 한 제재예요 264 00:22:23,619 --> 00:22:27,289 제가 페트로프를 만나기 전에 더 많이 내보낼수록 265 00:22:27,456 --> 00:22:29,500 더 빨리 자체적으로 해결될 겁니다 266 00:22:31,168 --> 00:22:34,755 네, 유가를 낮추기 위해 전략 비축유 일부를 267 00:22:34,922 --> 00:22:36,089 풀 준비를 했습니다 268 00:22:37,090 --> 00:22:39,760 카스피 대사한테 15분 더 벌어달라고 해요 269 00:22:41,762 --> 00:22:46,141 언더우드 부부와의 합의라고 생각하지 말아 주십시오 270 00:22:46,308 --> 00:22:49,603 솔직히 월요일에 끝날 수도 있습니다 271 00:22:50,103 --> 00:22:52,314 물론 제가 그러길 바라는 건 아닙니다만 272 00:22:52,481 --> 00:22:57,861 언더우드 부부보다는 저와 함께 일하시잖습니까 273 00:23:18,674 --> 00:23:20,050 와츠 의원님 274 00:23:20,217 --> 00:23:22,553 주지사님, 와주셔서 정말 감사합니다 275 00:23:22,719 --> 00:23:25,639 저도요, 흑인 사회는 언더우드의 실패한 정책보다 276 00:23:25,806 --> 00:23:27,224 더 나은 대우를 받아야죠 277 00:23:27,391 --> 00:23:29,935 동감입니다, 주지사님의 정강을 듣고 싶군요 278 00:23:30,102 --> 00:23:31,144 - 갈까요? - 죄송합니다 279 00:23:31,311 --> 00:23:35,399 먼저 의논할 흑인 문제가 아직 조금 남았습니다 280 00:23:35,566 --> 00:23:36,692 무슨 말씀이신지? 281 00:23:36,858 --> 00:23:38,819 원내 흑인회 회의니까요 282 00:23:38,986 --> 00:23:41,863 저도 압니다 그래서 온 겁니다만 283 00:23:42,030 --> 00:23:45,492 9시라고 들었는데 벌써 한 시간 지났고요 284 00:23:45,659 --> 00:23:49,830 10시라고 말씀드렸어야 했군요 말씀하실 기회는 드릴 겁니다 285 00:23:50,831 --> 00:23:53,417 기다려주셔서 감사합니다 286 00:24:01,967 --> 00:24:03,719 매달리진 않을 겁니다 287 00:24:03,885 --> 00:24:06,763 아뇨, 웃으셔야죠 288 00:24:10,517 --> 00:24:12,477 테네시에서 체포한 무함메드 칼라비는 289 00:24:12,644 --> 00:24:14,438 ICO와 관계있는 그 칼라비가 아닙니다 290 00:24:14,605 --> 00:24:17,024 관료주의적 혼동이 아니라고 입증할 수 있나? 291 00:24:17,190 --> 00:24:18,650 아직은요 292 00:24:21,320 --> 00:24:22,988 또 다른 건? 293 00:24:23,447 --> 00:24:26,074 마지막 투표 억제 소송이 하급 법원으로 반려됐습니다 294 00:24:26,241 --> 00:24:27,659 연방 대법원 교착 상태로 혼란스러워요 295 00:24:27,826 --> 00:24:29,953 신문은 읽나, 션? 296 00:24:30,120 --> 00:24:32,331 그건 사흘 전에 빌리가 기사 썼잖아 297 00:24:34,249 --> 00:24:35,292 선전포고는요? 298 00:24:35,459 --> 00:24:37,878 언더우드가 열을 올리더니 몇 주째 말이 없습니다 299 00:24:38,045 --> 00:24:41,548 됐어, 그만해 300 00:24:46,178 --> 00:24:47,929 리사 윌리엄스요 301 00:24:49,723 --> 00:24:52,059 리사 윌리엄스가 왜? 302 00:24:52,225 --> 00:24:56,063 말씀하시는 걸 봤죠 파볼 만할 것 같아서요 303 00:24:56,229 --> 00:24:57,272 아니야 304 00:24:57,648 --> 00:25:00,776 관심이나 돈을 목적으로 신문에서 본 걸 이용하는 거야 305 00:25:00,942 --> 00:25:03,028 제가 좀 파봤는데 리사와 레이첼 포스너는 306 00:25:03,195 --> 00:25:06,365 둘 다 펠로우십이라는 교회에 다녔고, 레이첼은... 307 00:25:06,531 --> 00:25:09,701 죽은 여자애들에 대한 음모론은 이제 그만둬 308 00:25:09,868 --> 00:25:11,078 하지만 잘 팔릴 텐데요 309 00:25:11,244 --> 00:25:15,457 다음 하원 투표가 내일모레야 310 00:25:15,916 --> 00:25:20,754 토박이들은 불안해하고 분노했어 사실 겁을 단단히 먹었고 311 00:25:21,254 --> 00:25:25,217 자고 일어나도 미국이 변하지 않길 바라지 312 00:25:31,682 --> 00:25:36,520 언더우드와 관계가 있는지 칼라비를 더 깊이 파봐 313 00:25:48,573 --> 00:25:52,577 여기가 제임스 S 브래디 언론 브리핑실입니다 314 00:25:54,329 --> 00:25:57,582 그리고 발아래에는 수영장이 있죠 315 00:25:57,749 --> 00:25:59,459 소아마비를 앓았던 316 00:25:59,626 --> 00:26:01,837 프랭클린 루스벨트 대통령을 위해서요 317 00:26:02,170 --> 00:26:05,298 대통령이 운동할 곳은 이 수영장뿐이었습니다 318 00:26:05,465 --> 00:26:10,095 대통령이 주로 휠체어를 탄 건 공공연한 비밀이었죠 319 00:26:10,262 --> 00:26:12,764 그래서 백악관이 정부 청사 중 최초로 320 00:26:12,931 --> 00:26:15,517 휠체어가 다닐 수 있게 된 거고요 321 00:26:15,684 --> 00:26:17,227 다들 모른 척했죠? 322 00:26:17,561 --> 00:26:19,104 네 323 00:26:19,271 --> 00:26:21,314 - 좋은 배려네요 - 네 324 00:26:21,815 --> 00:26:23,233 말하지 않는 거죠 325 00:26:23,400 --> 00:26:26,778 네, 대통령의 장애 때문에 백악관은 달라졌죠 326 00:26:26,945 --> 00:26:30,449 하지만 사람들은 대통령을 존경했어요, 대통령의... 327 00:26:30,615 --> 00:26:31,742 맞아요 328 00:26:31,908 --> 00:26:36,121 대통령직은 엄청난 부담과 존경을 받곤 했죠 329 00:26:36,288 --> 00:26:37,456 지금은 아니란 건가요? 330 00:26:37,998 --> 00:26:41,752 아뇨, 아니에요 제 말은 그게 아니라... 331 00:26:41,918 --> 00:26:43,295 제가 곤란하게 했군요 332 00:26:43,754 --> 00:26:45,589 무슨 말씀인지 알아요 333 00:26:48,049 --> 00:26:52,137 어쨌거나 죄송합니다 투어를 가로채려던 건 아니에요 334 00:26:54,556 --> 00:26:56,391 가실까요 335 00:27:04,566 --> 00:27:07,903 두 분, 이제 들어오시죠 336 00:27:13,533 --> 00:27:15,619 저는 오늘 여기 와서 크랙과 코카인에 대한 337 00:27:15,786 --> 00:27:18,622 연방의 판결 차이에 대해 논할 수도 있었습니다 338 00:27:18,789 --> 00:27:20,540 분명 인종적인 문제죠 339 00:27:20,707 --> 00:27:23,960 죄송한데, 크랙 유행이 흑인 사회만의 340 00:27:24,127 --> 00:27:27,339 - 문제라는 겁니까? - 아뇨, 아닙니다 341 00:27:27,506 --> 00:27:30,926 하지만 저는 판결 차이가 소수 인구에 342 00:27:31,092 --> 00:27:34,346 불균형적으로 영향을 줬다고 생각합니다 343 00:27:34,513 --> 00:27:35,847 우리는 전체를 봅니다 344 00:27:36,389 --> 00:27:38,183 물론이죠 제 생각이 그겁니다 345 00:27:38,350 --> 00:27:40,644 오늘 회의는 우리 정강을 넓히려는 겁니다 346 00:27:40,811 --> 00:27:42,938 공화당은 언제나 범죄를 들먹이죠 347 00:27:43,104 --> 00:27:44,689 대화를 하러 온 겁니다 348 00:27:44,856 --> 00:27:46,441 계획을 제시하실 줄 알았는데요 349 00:27:46,608 --> 00:27:48,527 물론 계획이 있죠 350 00:27:48,693 --> 00:27:51,696 부담되는 법률 몇 가지에 집중하는 건 계획이 아닙니다 351 00:27:51,863 --> 00:27:53,740 - 분명히 하죠 - 전에도 들은 얘기예요 352 00:27:53,907 --> 00:27:55,742 - 전 공화당원입니다 - 시작됐군요 353 00:27:55,909 --> 00:27:57,160 안 듣고 계시잖습니까 354 00:27:57,536 --> 00:28:00,622 흑인 스스로 돕도록 돕고 싶은 겁니다 355 00:28:07,671 --> 00:28:10,048 제 정강은 그렇습니다 356 00:28:10,215 --> 00:28:11,925 그래요 357 00:28:12,259 --> 00:28:14,386 충분히 들었습니다 358 00:28:16,429 --> 00:28:17,722 그럼... 359 00:28:17,889 --> 00:28:20,642 주지사님께 질문 있으신 분? 360 00:28:20,809 --> 00:28:23,436 제가 질문 하나 하죠 361 00:28:24,145 --> 00:28:26,731 프랜시스 언더우드가 뭘 해줬습니까? 362 00:28:29,109 --> 00:28:33,113 이렇게 아침에 모여서 떠들고 노는 자리? 363 00:28:33,989 --> 00:28:35,448 훌륭하군요 364 00:28:35,615 --> 00:28:37,242 - 윌 - 아주 대단해요 365 00:28:37,409 --> 00:28:41,872 진심이에요, 여러분은 정말 저와 다를지도 모릅니다 366 00:28:42,330 --> 00:28:45,292 여러분은 순수하게 저와 다를지도 모릅니다 367 00:28:45,458 --> 00:28:48,962 이게 제일 중요합니다 '순수하게' 368 00:28:49,129 --> 00:28:50,964 누가 설명 좀 해주십시오 369 00:28:51,131 --> 00:28:54,926 왜 아직 프랜시스 언더우드와 민주당에 충성합니까? 370 00:28:58,471 --> 00:29:02,100 머지않아 여러분은 깨닫게 될 겁니다 371 00:29:02,267 --> 00:29:05,896 여러분이 얼마나 언더우드를 받쳐주고 있는지요 372 00:29:06,980 --> 00:29:08,523 그래서 얻는 게 뭡니까? 373 00:29:08,690 --> 00:29:12,611 윌, 의원님들께 이만 자리를 비켜드리죠 374 00:29:28,710 --> 00:29:30,712 실수하신 겁니다 375 00:29:34,507 --> 00:29:37,886 저희가 제안하는 건 정해진 기일까지 376 00:29:38,053 --> 00:29:41,389 유효한 선거인을 제공하지 못한 2개 주의 재투표입니다 377 00:29:41,556 --> 00:29:43,558 - 이럴 수 있습니까? - 헌법은요? 378 00:29:43,725 --> 00:29:45,560 다들 멈추세요 379 00:29:46,478 --> 00:29:49,564 법무부 장관 생각은 어떤지 알고 싶군요 380 00:29:49,731 --> 00:29:51,650 알아보고 있지만 비행 중이십니다 381 00:29:51,816 --> 00:29:55,153 밥, 전례도 없고 해설서도 없습니다 382 00:29:55,695 --> 00:30:00,033 헌법에 영감을 받을 순 있지만 헌법대로만 따를 순 없어요 383 00:30:00,200 --> 00:30:02,827 목요일 투표를 보면 민주당이 정신 차렸죠 384 00:30:02,994 --> 00:30:06,748 한 투표를 졌어요, 조던 이런 식이면 끝이 없습니다 385 00:30:06,915 --> 00:30:09,960 여기 몇 명 없는 공화당원으로서 말씀드려야겠군요 386 00:30:10,126 --> 00:30:13,588 우리나라의 안정이 대통령직보다 더 중요합니다 387 00:30:13,755 --> 00:30:16,883 대통령이 비밀리에 결정됐다고 사람들이 생각하면 아니죠 388 00:30:17,050 --> 00:30:20,095 헌법에 명시된 절차입니다 389 00:30:20,262 --> 00:30:23,390 2년간 우리를 교착상태에 빠뜨릴 수 있는 절차죠 390 00:30:23,556 --> 00:30:26,226 하원은 결정해야 하고 결정할 겁니다 391 00:30:26,393 --> 00:30:28,353 델라웨어는 의석이 하나죠 392 00:30:28,728 --> 00:30:32,816 오스틴에선 어떨까요? 당신이 델라웨어 같은 주에 393 00:30:32,983 --> 00:30:36,945 텍사스 같은 영향력을 줬다고 상대 후보가 떠들면요 394 00:30:37,112 --> 00:30:41,616 현직 의원 다수가 의석을 잃을 수도 있습니다 395 00:30:45,495 --> 00:30:47,289 그럴 줄 알았어요 396 00:30:47,455 --> 00:30:50,292 자, 저들을 보세요 397 00:30:50,458 --> 00:30:54,504 저게 바로 패배를 생각하는 모습입니다 398 00:30:54,963 --> 00:30:56,965 패배... 399 00:30:58,049 --> 00:31:02,429 이 방에 있는 누구나가 유일하게 귀 기울이는 말이죠 400 00:31:02,595 --> 00:31:05,390 대통령님의 의견을 듣고 싶습니다 401 00:31:05,557 --> 00:31:07,767 - 글쎄요, 저는... - 제 생각엔... 402 00:31:07,934 --> 00:31:11,271 아뇨, 프랭크 대통령님 말씀을 많이 안 하셨죠 403 00:31:11,438 --> 00:31:14,399 우리는 일인 일표가 옳다고 믿습니다 404 00:31:14,566 --> 00:31:18,278 그걸 저버린다면 이 나라가 뭐가 됩니까? 405 00:31:18,945 --> 00:31:20,488 그렇죠, 대통령님? 406 00:31:20,655 --> 00:31:23,575 그럼요, 대통령님 407 00:31:29,622 --> 00:31:34,127 잠깐, 나 좀 내려줘요 자꾸 미끄러지네요 408 00:31:34,294 --> 00:31:35,628 - 됐어요 - 좀 나아요? 409 00:31:35,795 --> 00:31:39,132 네, 네 410 00:31:42,218 --> 00:31:44,054 그럼 링컨은요 411 00:31:44,220 --> 00:31:46,931 - 진짜 자기 집무실? - 저기, 좀... 412 00:31:47,098 --> 00:31:49,267 - 좀 올려줄래요? - 그럼요 413 00:31:51,227 --> 00:31:52,729 좋아요 414 00:32:04,115 --> 00:32:05,533 어떻게 되어가요? 415 00:32:05,700 --> 00:32:09,746 두고 봐야죠 남극 성명서 좀 다시 봐줘요 416 00:32:09,913 --> 00:32:12,957 - 얼마든지요 - 같이 좀 걸을까요? 417 00:32:15,126 --> 00:32:17,712 프랜시스가 걱정이에요 418 00:32:17,879 --> 00:32:19,255 왜요? 419 00:32:19,422 --> 00:32:21,800 당신이 날 도와줘야 할 것 같아요 420 00:32:27,013 --> 00:32:29,099 - 이대로는 안 돼요 - 왜요? 421 00:32:29,265 --> 00:32:33,395 프랭크가 지면 나도 져요 프랭크가 가만있진 않을 테고 422 00:32:34,229 --> 00:32:37,315 - 이길 거예요 - 진짜 그렇게 믿어요? 423 00:32:37,482 --> 00:32:40,777 그럼요 왜 아니겠어요? 424 00:32:44,197 --> 00:32:47,534 이득이 커서 해볼 만한 도박이었습니다 425 00:32:47,700 --> 00:32:50,495 완전히 시간 낭비였어요 426 00:32:50,662 --> 00:32:52,288 반전시키지 못하면 427 00:32:52,455 --> 00:32:55,667 당신은 개처럼 쫓겨날 거요 알겠습니까? 428 00:32:56,459 --> 00:32:58,211 잘 알겠습니다 429 00:33:03,091 --> 00:33:05,844 확실히 해둬야겠군요 주지사님 430 00:33:09,013 --> 00:33:11,766 한 번만 더 나한테 그런 식으로 말하면 431 00:33:11,933 --> 00:33:15,520 평생 어떤 선거에서도 못 이기게 할 겁니다 432 00:33:17,021 --> 00:33:20,900 - 협박하는 겁니까? - 아뇨, 깨우쳐주는 거죠 433 00:34:00,773 --> 00:34:02,484 '앤서니 모레티 기념 재단' 434 00:34:29,052 --> 00:34:31,596 - 안녕하세요 - 콘웨이 주지사님 435 00:34:31,763 --> 00:34:35,808 구경 좀 하고 싶어서요 괜찮으시죠, 기장님? 436 00:34:35,975 --> 00:34:37,435 네, 주지사님 437 00:34:38,311 --> 00:34:42,106 저도 조종사였습니다 이 엔진 최고 출력이 얼마죠? 438 00:34:42,273 --> 00:34:43,775 2900kg 정도요 439 00:34:43,942 --> 00:34:47,737 2900kg이라, 난 더 크고 힘 좋은 놈을 몰곤 했었죠 440 00:34:47,904 --> 00:34:53,493 무기가 실려서 아주 무거웠어요 날아다니는 탱크 같았죠 441 00:34:55,328 --> 00:34:56,579 저기... 442 00:34:56,746 --> 00:34:59,624 제가 조종석에 잠깐 앉으면 안 될까요? 443 00:34:59,791 --> 00:35:00,833 죄송하지만 안 됩니다 444 00:35:01,000 --> 00:35:03,753 잠시만 조종간을 잡고 싶어서 그래요 445 00:35:04,128 --> 00:35:06,464 그러고 싶습니다만 비행 계획에 없으셔서요 446 00:35:06,631 --> 00:35:11,261 내가 공군으로 참전했던 건 알고 있는 거죠? 447 00:35:11,427 --> 00:35:14,806 농경지 위 10km 상공을 순항 중인데 448 00:35:14,973 --> 00:35:18,059 내가 트윈 엔진도 못 다룰 것 같아요? 449 00:35:18,226 --> 00:35:21,604 객실로 돌아가시는 게 좋을 것 같습니다 450 00:35:26,192 --> 00:35:28,278 내가 대통령 되는 거 알고 있죠? 451 00:35:28,444 --> 00:35:30,780 - 되시길 바랍니다 - 바라요? 452 00:35:31,114 --> 00:35:32,824 지지한다는 뜻입니다 453 00:35:33,241 --> 00:35:34,826 난 대통령이 될 사람이니까 454 00:35:34,993 --> 00:35:38,329 그 빌어먹을 조종간 넘겨요 455 00:35:38,496 --> 00:35:40,582 윌, 이리 와 456 00:35:41,165 --> 00:35:42,542 왜? 457 00:35:42,709 --> 00:35:43,751 뭐 때문에 그래? 458 00:35:43,918 --> 00:35:46,796 잠시 할 얘기가 있어 부탁이야 459 00:35:52,427 --> 00:35:54,804 조종사들이랑 얘기 좀 했을 뿐이야 460 00:35:54,971 --> 00:36:00,310 알았으니까 진정해 응? 숨 좀 쉬어 461 00:36:01,394 --> 00:36:04,981 - 윌, 좀 앉으시죠? - 그 아가리 좀 닥치죠? 462 00:36:05,148 --> 00:36:09,277 당신 해고할 거요 다음 활주로에 내려주지 463 00:36:09,694 --> 00:36:11,404 그래요 464 00:36:14,532 --> 00:36:16,909 당신이 뭐 어쩔 건데? 465 00:36:19,996 --> 00:36:23,291 앉아서 어른답게 행동하려고 해봐요 466 00:36:24,000 --> 00:36:27,503 아니면 최소한 차기 미국 대통령답게 467 00:36:31,174 --> 00:36:32,800 앉아요 468 00:36:51,778 --> 00:36:53,363 누굽니까? 469 00:36:53,529 --> 00:36:55,448 아마 인도네시아 비밀경찰요? 470 00:36:55,615 --> 00:36:57,033 '자카르타 스타' 471 00:36:57,200 --> 00:36:58,242 우리가 돈 안 주면요? 472 00:37:00,912 --> 00:37:02,955 돈 내줄 사람이 또 있어요? 473 00:37:03,122 --> 00:37:05,124 글쎄요 474 00:37:09,796 --> 00:37:11,297 내가 처리할게요 475 00:37:11,464 --> 00:37:15,510 - 어떻게요? - 묻지 마요, 찾아올 테니까 476 00:37:15,843 --> 00:37:18,596 이 일은 우리 둘만 아는 겁니다 477 00:37:21,391 --> 00:37:23,601 나한테 고맙다고 해요 478 00:37:24,727 --> 00:37:27,021 고마워요, 더그 479 00:37:32,193 --> 00:37:33,653 버스에서 만났어요 480 00:37:33,820 --> 00:37:37,448 음악 듣고 있던 리사한테 교회 가는 길을 물었죠 481 00:37:37,615 --> 00:37:39,617 - 교회가 어디였죠? - 메릴랜드요 482 00:37:39,784 --> 00:37:44,122 윈터스런 펠로우십 교회예요 볼티모어 북쪽으로 한 시간 483 00:37:44,288 --> 00:37:46,082 그리고요? 484 00:37:46,749 --> 00:37:52,380 글쎄요, 그냥 친구가 됐고 친구 이상의 관계가 됐어요 485 00:37:52,547 --> 00:37:55,049 매일 밤을 함께 보내기 시작했죠 486 00:37:55,216 --> 00:37:58,720 언젠가 어떤 남자 얘길 했어요 자길 살피러 오곤 한다며 487 00:37:58,886 --> 00:38:01,222 - 어떻게 생겼죠? - 전 본 적이 없어요 488 00:38:01,389 --> 00:38:04,267 가끔 그랬죠, 그 남자 와서 나올 수 없었다고 489 00:38:04,434 --> 00:38:06,978 그 남자에 대해 별 얘기는 안 했어요 490 00:38:09,647 --> 00:38:11,607 - 괜찮아요? - 네, 잠시만요 491 00:38:11,774 --> 00:38:14,152 저기 제 친구를 좀 봐야 해서요 492 00:38:21,159 --> 00:38:22,660 안녕 493 00:38:24,996 --> 00:38:26,831 잘 지냈어? 494 00:38:28,291 --> 00:38:29,834 고마워 495 00:38:30,626 --> 00:38:34,255 석유가 있다고 생각하고 소유권을 주장하시는 거죠 496 00:38:34,422 --> 00:38:37,759 남극에는 러시아군이 없습니다 497 00:38:38,718 --> 00:38:43,765 남극조약 당사국들에 수정을 건의해보겠습니다 498 00:38:43,931 --> 00:38:47,852 언더우드 부부가 떠나면 당신은 어떻게 되죠? 499 00:38:48,019 --> 00:38:53,024 대학에서 국제관계 가르칩니까? 어디 싱크탱크에 들어갑니까? 500 00:38:53,191 --> 00:38:54,567 생각 안 해봤습니다 501 00:38:54,984 --> 00:38:56,235 해보셨을 텐데요 502 00:38:56,402 --> 00:38:59,781 러시아군이 아니란 말 세상이 믿을 것 같습니까? 503 00:38:59,947 --> 00:39:02,825 언더우드 부부랑 일하는 건 좋습니까? 504 00:39:05,119 --> 00:39:07,330 얼마나 충성하나요? 505 00:39:08,873 --> 00:39:12,251 때가 되면 언더우드 곁에 설 겁니까? 506 00:39:12,919 --> 00:39:14,754 아니면 등을 돌릴 겁니까? 507 00:39:17,840 --> 00:39:19,383 전 내일 돌아갑니다 508 00:39:19,967 --> 00:39:24,096 제재에 대한 보도는 월요일에 나갈 겁니다 509 00:39:24,263 --> 00:39:26,516 가시기 전에 뵙죠 510 00:39:29,977 --> 00:39:33,189 당신은 직업 외교관이죠 전문가예요 511 00:39:33,606 --> 00:39:36,234 그래서 내가 당신을 믿는지도요 512 00:39:37,068 --> 00:39:39,737 상대방을 아껴주면 상대방 기분이 좋고 513 00:39:39,904 --> 00:39:42,406 나를 아껴주니까 내 기분이 좋고 514 00:39:42,573 --> 00:39:45,618 그러니까, 레이첼은 정말 예뻤거든요 515 00:39:45,785 --> 00:39:47,870 길 건너편에서도 알아볼 정도로 516 00:39:48,037 --> 00:39:50,206 제가 길 건너편에서 본 적은 없지만 517 00:39:50,373 --> 00:39:54,210 생각해보면 우습지 않아요? 518 00:39:54,377 --> 00:39:58,840 길 건너편에서 자기 사랑을 만나는 사람도 많을걸요 519 00:39:59,006 --> 00:40:03,761 길 건너편에서 심부름 가던 사랑하는 사람을 520 00:40:03,928 --> 00:40:06,597 내가 심부름 가다가 만나는 것처럼 521 00:40:06,764 --> 00:40:09,433 갑자기 설레는데... 522 00:40:09,851 --> 00:40:15,356 그 사랑하는 사람이 당신과 같은 세상에 살고 523 00:40:15,523 --> 00:40:21,487 비타민 워터 따위를 사려고 돌아다니는 거죠 524 00:40:21,654 --> 00:40:23,823 그러면서도 당신 사랑을 알 거예요 525 00:40:23,990 --> 00:40:28,077 아마 계산대 직원에게도 친절하게 대하겠죠 526 00:40:29,829 --> 00:40:34,542 저는 레이첼을 길 건너편에서 본 적이 없지만요, 한 번도요 527 00:40:34,709 --> 00:40:37,003 자기 자신을 망가뜨리지 말아요 528 00:40:38,504 --> 00:40:41,090 망가뜨리는 거 아니에요 529 00:40:42,383 --> 00:40:43,885 레이첼은 담배를 좋아했어요 530 00:40:44,051 --> 00:40:47,138 끊겠다고 했지만 우리 둘 다 좋아하던 531 00:40:47,305 --> 00:40:51,058 밴드 음악을 들을 때만 피우기로 했죠 532 00:40:51,642 --> 00:40:53,644 의식이니까요 533 00:40:57,231 --> 00:40:59,692 "이건 의식이어야 해" 534 00:41:00,401 --> 00:41:02,236 그렇게 말했어요 535 00:41:12,747 --> 00:41:17,585 껌이긴 하지만 그래도 밖에 나와서 씹는 게 좋군요 536 00:41:17,752 --> 00:41:21,005 맛난 담배에 불붙이는 것처럼 537 00:41:21,380 --> 00:41:24,508 그런 게 그립죠 의식이라는 것 538 00:41:26,010 --> 00:41:28,095 실례합니다 539 00:41:28,888 --> 00:41:31,515 - 날 안 좋아해요 - 좋아하게 될 겁니다 540 00:41:33,517 --> 00:41:35,144 와주셔서 감사합니다 541 00:41:35,311 --> 00:41:38,356 하원에서 이겨도 법적으로 클레어 못 끌어내리는 건 알죠? 542 00:41:38,522 --> 00:41:41,817 - 애쓰는 중입니다 - 그 자리 관심 없습니다 543 00:41:43,110 --> 00:41:47,281 콘웨이가, 제가, 국가가 당신을 필요로 합니다 544 00:41:47,448 --> 00:41:49,408 난 정치인이 아닙니다 545 00:41:49,575 --> 00:41:53,037 명령을 내리고, 따르고 언제 입 다물어야 할지만 알죠 546 00:41:53,204 --> 00:41:56,499 그리고 지도력이 있으시죠 국가가 필요로 합니다 547 00:41:56,666 --> 00:42:00,211 - 콘웨이의 봉은 싫습니다 - 아뇨, 아닙니다 548 00:42:00,378 --> 00:42:03,130 콘웨이는 곁에 있기 힘든 사람이에요 549 00:42:03,297 --> 00:42:06,425 끝났습니다, 절차가 클레어 언더우드를 택했어요 550 00:42:06,592 --> 00:42:08,260 우리가 차지할 겁니다 551 00:42:10,304 --> 00:42:12,515 당신은 부통령이 되겠지만 552 00:42:12,682 --> 00:42:17,353 실질적으로는 그 이상이 될 겁니다 553 00:42:25,319 --> 00:42:27,405 거긴 뭐하러 갔어? 554 00:42:27,571 --> 00:42:30,866 세스 그레이슨한테 리사 윌리엄스에 관해 물었어요 555 00:42:31,033 --> 00:42:34,203 대체 왜 그게 물어볼 만한 일인데? 556 00:42:34,370 --> 00:42:38,207 - 이 단서 포기하랬지? - 단서요? 다들 관심 없던데 557 00:42:38,374 --> 00:42:40,501 아무도 관심 없지 그 여자는 약쟁이니까 558 00:42:40,668 --> 00:42:43,713 그 여자 얘기는 전부 루카스 굿윈 성명서 내용이야 559 00:42:43,879 --> 00:42:45,965 온갖 게시판과 인터넷 음모론자들이 560 00:42:46,132 --> 00:42:48,092 조목조목 따져봤다고 561 00:42:48,259 --> 00:42:51,303 그레이슨이 처음 언급했을 땐 뭔가 안 떠올랐는데 562 00:42:51,470 --> 00:42:52,847 난데없이 전화해서는 563 00:42:53,014 --> 00:42:56,392 아직 조사 중이냐고 묻길래 추적해봤죠 564 00:43:01,063 --> 00:43:02,815 너 내 노트 봤지 565 00:43:09,655 --> 00:43:10,781 넌 끝이야 566 00:43:12,491 --> 00:43:14,452 - 네? - 해고라고, 제프리스 567 00:43:15,661 --> 00:43:17,329 기사잖아요 추적했을 뿐이에요 568 00:43:17,496 --> 00:43:19,915 넌 내 팀에 필요 없어 내 방에서 나가 569 00:43:39,685 --> 00:43:43,355 2개 주를 이길 수 있는데 왜 제안을 거부하죠? 570 00:43:43,522 --> 00:43:44,815 언더우드 부부가 재투표를 원하는 건 571 00:43:44,982 --> 00:43:47,234 하원에서 이길 자신이 없어서야 572 00:43:47,401 --> 00:43:49,653 클레어가 사임하도록 거래를 해야 해요 573 00:43:49,820 --> 00:43:51,072 그게 뭐가 중요해요? 574 00:43:51,238 --> 00:43:52,698 제가 한마디 할까요? 575 00:43:52,865 --> 00:43:54,950 - 의장님 - 부통령으로서 576 00:43:55,117 --> 00:43:58,329 주지사님의 모든 행보를 공개적으로 깎아내릴 겁니다 577 00:43:58,496 --> 00:44:01,665 클레어 언더우드를 해군성 천문대로 쫓아내고 578 00:44:01,832 --> 00:44:05,836 동남아시아 국장 일정을 잔뜩 잡아줘 버리죠 579 00:44:06,003 --> 00:44:08,464 집무실은커녕 웨스트 윙 구경도 못 하게 580 00:44:08,631 --> 00:44:12,635 주지사님은 브록하트의 도움이 필요합니다 581 00:44:12,802 --> 00:44:14,095 브록하트 얘기는 그만해요 582 00:44:14,261 --> 00:44:16,472 윌이 대통령이 되는 게 중요하죠 583 00:44:16,639 --> 00:44:18,516 언더우드가 남으면 위험합니다 584 00:44:18,682 --> 00:44:20,810 하지만 그들이 지면 패배자가 되죠 585 00:44:20,976 --> 00:44:25,106 이 선거가 프랜시스 언더우드와 나의 대결이었으면 좋겠는데요 586 00:44:25,272 --> 00:44:28,984 클레어 언더우드를 사임시킬 수정헌법 개정안이 없다면 587 00:44:29,360 --> 00:44:32,571 매카시 의장은 이 법안을 상정하지 않을 겁니다 588 00:44:34,865 --> 00:44:36,242 윌 589 00:44:36,408 --> 00:44:39,829 당신이 원하는 파트너를 백악관에 두고 싶다면 590 00:44:39,995 --> 00:44:42,790 그 법안 그대로 상정하는 게 좋을 겁니다 591 00:44:46,794 --> 00:44:48,754 대통령이 되면 더 도움받을 쪽은 592 00:44:48,921 --> 00:44:50,589 의장이 아니라 우리입니다 593 00:44:50,756 --> 00:44:55,761 그러니까 다시 전화해서 의장한테 사과할 겁니다 594 00:45:00,599 --> 00:45:02,101 윌 595 00:45:04,937 --> 00:45:07,398 윌, 이리 와 596 00:45:08,023 --> 00:45:09,066 윌 597 00:45:13,946 --> 00:45:15,614 할 만큼 했어요 598 00:45:19,451 --> 00:45:21,412 문 닫아요 599 00:45:31,255 --> 00:45:33,424 죽을상이네요 600 00:45:34,091 --> 00:45:37,052 납치범과 연락할 수가 없어요 601 00:45:38,596 --> 00:45:42,016 거의 24시간째 조용해요 602 00:45:45,728 --> 00:45:48,647 이제 놈들 손을 떠났다는 소문도 있어요 603 00:45:55,112 --> 00:45:58,282 더는 대통령님께 숨길 수 없어요 604 00:46:01,994 --> 00:46:03,704 그래요 605 00:46:04,204 --> 00:46:07,499 더그가 얼마나 애썼는지 제가 말씀드릴게요 606 00:46:12,880 --> 00:46:15,257 제재는 몇 시간 후 발효됩니다 607 00:46:15,424 --> 00:46:20,012 듀란트 장관과 합의하든지 재벌들 원성을 사든지 하십시오 608 00:46:20,179 --> 00:46:26,268 내가 남극에서 뭔 석유를 찾든 개발을 허락할 거요, 왜냐하면 609 00:46:26,435 --> 00:46:27,686 나한테 뭔가 있으니까 610 00:46:28,145 --> 00:46:31,106 아니, 당신들이 원하는 누군가랄까 611 00:46:31,273 --> 00:46:32,524 무슨 소립니까? 612 00:46:32,691 --> 00:46:35,069 이 남자를 무사히 돌려받는 조건으로 613 00:46:35,235 --> 00:46:38,489 미국 정부의 누군가가 기꺼이 큰돈을 낼 겁니다 614 00:46:40,282 --> 00:46:44,578 당신네 에이든 매캘란이 여기 크렘린에 있어요 615 00:46:44,745 --> 00:46:47,748 그 누설을 누가 지휘했을 것 같습니까? 616 00:46:47,915 --> 00:46:49,959 많이 아는 것 같군요 617 00:46:50,125 --> 00:46:53,671 실례 국무장관님이 오셨습니다 618 00:46:53,837 --> 00:46:55,965 - 국무장관님 - 여러분 619 00:46:56,131 --> 00:47:00,386 - 에이든을 아시겠죠? - 글쎄요, 모르겠습니다만 620 00:47:03,514 --> 00:47:05,057 반갑습니다 621 00:47:06,308 --> 00:47:09,436 - 미국인입니까? - 네 622 00:47:09,603 --> 00:47:12,106 시작하기 전에 알려드리고 싶군요 623 00:47:12,272 --> 00:47:17,695 대통령님 및 전 대통령님과 통화 중입니다 624 00:47:17,861 --> 00:47:22,074 - 캐시 - 수화기로 통화하셔도 됩니다 625 00:47:25,577 --> 00:47:27,496 대통령님 626 00:47:27,663 --> 00:47:30,416 워싱턴으로 돌아오는 게 최선입니다 627 00:47:40,592 --> 00:47:41,802 뭐 좀 찾았습니까? 628 00:47:43,345 --> 00:47:45,180 아직은요 629 00:47:45,347 --> 00:47:49,268 반즈 씨, 보여주셔서 다시 한 번 감사합니다 630 00:47:49,435 --> 00:47:51,103 오래 있지 않겠습니다 631 00:47:51,437 --> 00:47:52,980 이게 전부인가요? 632 00:47:53,147 --> 00:47:56,066 조이 아파트에서 보낸 건 이게 전부죠 633 00:47:57,776 --> 00:47:59,820 그냥... 634 00:48:00,904 --> 00:48:03,741 아무것도 버리질 못하겠더군요 635 00:48:07,327 --> 00:48:08,370 그러니까... 636 00:48:08,537 --> 00:48:09,872 그냥 서류일 뿐인데... 637 00:48:14,376 --> 00:48:15,419 아무튼 638 00:48:15,794 --> 00:48:17,004 편하게 보고 가세요 639 00:48:17,171 --> 00:48:20,049 - 네, 감사합니다 - 그럼 640 00:49:11,683 --> 00:49:13,685 '더그 스탬퍼 레이첼 포스너' 641 00:49:18,190 --> 00:49:19,900 좋아 642 00:49:23,779 --> 00:49:25,989 원내 흑인회요? 정말요? 643 00:49:26,156 --> 00:49:30,369 마크를 좋아합니다, 보통은 남의 목을 조르고 있거든요 644 00:49:30,536 --> 00:49:31,995 앞으로 어쩔 겁니까? 645 00:49:32,162 --> 00:49:34,081 뭐, 당신이 먼저 만났겠지만 646 00:49:34,248 --> 00:49:35,874 래즈뮤슨과 충분히 얘기하고 647 00:49:36,041 --> 00:49:38,877 조던 새도우스키와 공화당 지도부를 만나야죠 648 00:49:39,044 --> 00:49:41,421 그럼 화요일은요? 수요일에는요? 649 00:49:41,588 --> 00:49:45,759 데이비드와 하원이 회기마다 투표하게 할 수 있습니다 650 00:49:45,926 --> 00:49:49,346 서로 배경은 달라도 둘 다 속내는 살기 팍팍한 소년이죠 651 00:49:49,513 --> 00:49:52,558 마지막 말, 마지막 한 방 마지막 행동이 필요합니다 652 00:49:52,724 --> 00:49:54,852 테네시와 오하이오 재투표를 위한 법안을 653 00:49:55,018 --> 00:49:56,854 하원에 밀어붙일 수 있어요 654 00:49:57,020 --> 00:49:59,189 매카시 의장이 허락할 리가 없지만 655 00:49:59,356 --> 00:50:04,653 권한 대행께서 사임하신다면 제가 의장을 설득해보죠 656 00:50:04,820 --> 00:50:07,114 대통령과 부통령을 모두 내세워서 657 00:50:07,281 --> 00:50:09,449 테네시와 오하이오에서 맞부딪쳐봅시다 658 00:50:09,616 --> 00:50:12,077 어림없는 소리죠 어림없습니다 659 00:50:13,537 --> 00:50:15,372 받아들이겠습니다 660 00:50:15,539 --> 00:50:17,374 이게 옳은 길 같아요 661 00:50:17,541 --> 00:50:20,085 재투표 후 사임 의사를 내일 발표하겠습니다 662 00:50:20,252 --> 00:50:22,796 법안을 상정하도록 의장에게 말해두죠 663 00:50:22,963 --> 00:50:26,383 중요한 문제가 또 있죠 대법원장 후보요 664 00:50:27,009 --> 00:50:30,012 4 대 4 교착상태를 깨고 의회의 새 선거일에 665 00:50:30,179 --> 00:50:31,972 찬성할 사람을 임명해야 합니다 666 00:50:32,139 --> 00:50:36,310 - 몇 명을 염두에 뒀습니다 - 엘리자베스 벤슨을 원합니다 667 00:50:38,812 --> 00:50:40,898 벤슨 정도 진보적 인사면 받아들이실 만하죠 668 00:50:41,064 --> 00:50:42,900 중요할 땐 보수적이고요 669 00:50:43,066 --> 00:50:44,902 상원 청문회 할 시간이 없습니다 670 00:50:45,068 --> 00:50:47,070 휴회하도록 할 수 있습니다 671 00:50:58,707 --> 00:51:00,959 선거 유세 여행에서 뵙겠습니다 672 00:51:10,344 --> 00:51:15,849 나한테 뭐가 남았지, 알렉스? 난 위험을 무릅썼다고 673 00:51:16,016 --> 00:51:18,227 하원에서 투표 안 하면 그땐 어떡하고? 674 00:51:18,393 --> 00:51:21,563 - 마크 어셔는 자네 친구야 - 누구의 친구도 아니죠 675 00:51:22,356 --> 00:51:25,150 프랜시스 언더우드는 한 번도 못 이겼습니다 676 00:51:25,317 --> 00:51:27,110 이보다 더 좋은 기회는 없어요 677 00:51:27,277 --> 00:51:30,155 윌 콘웨이가 미국 대통령이 될 겁니다 678 00:52:03,647 --> 00:52:08,443 잠시만 기다려주시겠어요? 힘든 며칠이었거든요 679 00:52:12,322 --> 00:52:15,659 - 좀 괜찮아? - 응 680 00:52:16,702 --> 00:52:20,163 월요일에 하원 투표를 하게 둘 순 없었어 681 00:52:20,330 --> 00:52:23,959 - 왜? - 당신이 졌을 테니까 682 00:52:24,626 --> 00:52:28,630 콘웨이가 대통령이 된다 해도 당신을 발판으로 삼아서 683 00:52:28,797 --> 00:52:31,508 무너뜨릴 수도 있었어 워커 부부한테 그랬듯이 684 00:52:31,675 --> 00:52:33,468 콘웨이 부부는 워커 부부와 달라 685 00:52:33,635 --> 00:52:35,512 당신이 결정할 일이 아니었어 686 00:52:36,388 --> 00:52:42,394 - 뭐라고? - 자긴 권한 대행일 뿐이라며 687 00:52:49,484 --> 00:52:53,655 내가 어셔 제안을 받아들인 건 어셔가 브록하트를 데려오려고 688 00:52:53,822 --> 00:52:57,743 뭐든 희생할 거라서야 그럼 콘웨이가 약해지겠지 689 00:52:58,201 --> 00:53:00,287 내가 본 걸 당신도 봤을 줄 알았는데 690 00:53:01,204 --> 00:53:04,207 봤지, 보여 691 00:53:04,374 --> 00:53:06,376 우린 완벽한 한 쌍인걸 클레어 692 00:53:28,065 --> 00:53:29,274 자막 번역: 이동규