1
00:01:04,466 --> 00:01:08,220
나, 클레어 헤일 언더우드는
엄숙히 맹세합니다
2
00:01:08,637 --> 00:01:12,891
미국 대통령직을
성실히 수행하고...
3
00:01:13,058 --> 00:01:16,520
자랑스럽습니다
클레어는 자격이 있어요
4
00:01:16,686 --> 00:01:19,648
단 몇 주에
불과하다 해도 말이죠
5
00:01:19,814 --> 00:01:22,859
모든 능력을 다해
미국 헌법을 보전하고
6
00:01:23,026 --> 00:01:26,988
지키고 수호하겠습니다
하나님, 저를 도우소서
7
00:01:31,368 --> 00:01:35,330
축하해
대통령 권한 대행
8
00:03:05,420 --> 00:03:07,631
하우스 오브 카드 시즌5
9
00:03:20,143 --> 00:03:21,436
느낌이 달라?
10
00:03:21,603 --> 00:03:23,271
- 아니
- 거짓말
11
00:03:23,438 --> 00:03:26,608
임시직이잖아
권한 대행일 뿐인걸
12
00:03:31,571 --> 00:03:35,533
이제 이걸
항상 갖고 다녀야 해
13
00:03:36,743 --> 00:03:38,787
보안카드?
14
00:03:38,953 --> 00:03:41,164
법이 그래
15
00:03:51,299 --> 00:03:53,760
주지사님, 지금 막
클레어 언더우드 부통령이
16
00:03:53,927 --> 00:03:57,305
권한 대행 선서를 했다는데
알고 계셨습니까?
17
00:03:57,472 --> 00:03:59,015
물론입니다
18
00:04:00,392 --> 00:04:02,394
하실 말씀이라도?
19
00:04:03,228 --> 00:04:04,396
미국에 축복이 있기를
20
00:04:04,562 --> 00:04:07,357
하원 투표가 뜻대로 되고
대통령이 되신다면...
21
00:04:07,524 --> 00:04:10,568
- 이길 겁니다, 두고 보세요
- 이 투표 덕일까요?
22
00:04:10,735 --> 00:04:13,321
의회는 미국 전체와
다를 게 없습니다
23
00:04:13,488 --> 00:04:17,700
사람들은 이 혼란과 혼돈에
진절머리가 났죠
24
00:04:17,867 --> 00:04:20,245
대중은 행복하지 않아요
25
00:04:20,412 --> 00:04:24,290
당선되신다면 권한 대행이
부통령으로 남을까요?
26
00:04:24,457 --> 00:04:26,835
미국을 위한다면
물러나겠죠
27
00:04:27,001 --> 00:04:30,505
수정헌법 12조를 따를 텐데
선택권이 있습니까?
28
00:04:31,339 --> 00:04:32,507
질문은 여기까지 받죠
29
00:04:32,882 --> 00:04:34,467
의원님들을
만나셔야 해서요
30
00:04:34,634 --> 00:04:38,471
- 고맙습니다
- 고맙습니다, 여러분
31
00:04:38,638 --> 00:04:40,849
- 윌?
- 괜찮아
32
00:04:42,267 --> 00:04:44,144
래즈뮤슨이
지지를 철회했어
33
00:04:44,310 --> 00:04:46,479
뭐, 나한테 갚아줄 날을
오래 기다렸으니까
34
00:04:46,646 --> 00:04:49,023
로드아일랜드를 이용해
주목을 받으려는 거야
35
00:04:49,190 --> 00:04:51,568
- 설득할 수 있습니다
- 오후 약속입니다
36
00:04:51,735 --> 00:04:53,695
설득 못 하면
로드아일랜드에서 져
37
00:04:53,862 --> 00:04:56,322
단독 행동 같은데
바뀔 수도 있습니다
38
00:04:56,489 --> 00:05:00,368
주말에 지지율 올릴 겁니다
월요일 투표도 있고요
39
00:05:03,288 --> 00:05:07,250
대통령님, 다른 선택지를
고려해야 할 수도 있습니다
40
00:05:07,417 --> 00:05:09,043
선거일을 바꾸자
41
00:05:09,210 --> 00:05:13,131
아니, 래즈뮤슨 회유하고
나머지도 따르게 할 거야
42
00:05:13,882 --> 00:05:15,550
그럼 회유는 프랭크가
43
00:05:15,717 --> 00:05:18,094
작은 주 의원들은
클레어가 맡아주시죠
44
00:05:18,261 --> 00:05:21,139
레이번, 롱워스, 캐넌은
리앤과 제가 맡죠
45
00:05:21,306 --> 00:05:23,558
내가 백악관 다음으로
좋아하는 세 곳이군
46
00:05:24,684 --> 00:05:26,519
뭔데 그래?
47
00:05:26,686 --> 00:05:31,149
남극에 있는
맥머도 연구소입니다
48
00:05:31,316 --> 00:05:34,527
모든 실시간 통신이
중단되거나 끊겼는데
49
00:05:34,694 --> 00:05:37,155
연구소에 있는
미국인 과학자로부터
50
00:05:37,322 --> 00:05:39,866
문자 메시지와 이메일이
오고 있습니다
51
00:05:40,033 --> 00:05:44,996
정체불명의 점령군이
상륙했다는군요
52
00:05:45,163 --> 00:05:47,290
러시아군이라고
생각합니까?
53
00:05:47,457 --> 00:05:49,292
이 과학자 생각은
그렇습니다
54
00:05:49,918 --> 00:05:52,420
표식이 없는 조사선을
타고 왔답니다
55
00:05:52,587 --> 00:05:55,882
모스크바에 연락해봤지만
공식 개입을 전면 부인합니다
56
00:05:56,049 --> 00:05:59,803
- 놀랍기도 하지
- 뻔뻔스러운 침략입니다
57
00:05:59,969 --> 00:06:01,221
우발적인 범죄군요
58
00:06:01,387 --> 00:06:04,390
페트로프는 미국 정부가
한눈판다고 생각하는 겁니다
59
00:06:04,557 --> 00:06:06,059
한눈팔지 않습니다
60
00:06:06,226 --> 00:06:09,395
캐시
가장 최근에 받은 통신은요?
61
00:06:09,562 --> 00:06:13,066
제 말씀은 정체불명의
군대에 의한 남극 공격은
62
00:06:13,233 --> 00:06:16,861
대선 정국이 초래한 불안정의
직접적인 결과란 겁니다
63
00:06:17,028 --> 00:06:18,822
와츠 의원님
언제부터 남극이
64
00:06:18,988 --> 00:06:21,866
원내 흑인회의
관심사였죠?
65
00:06:22,033 --> 00:06:24,160
원내 흑인회가
국제 문제에 대해
66
00:06:24,327 --> 00:06:25,954
목소리를 내면 안 된다
67
00:06:26,120 --> 00:06:30,208
그런 말씀은 아니시겠죠
고마워요, 랜디
68
00:06:30,375 --> 00:06:33,962
내일 원내 흑인회
회의를 소집했습니다
69
00:06:34,128 --> 00:06:37,215
월요일 대선 투표 전에
국내외 문제에 대한
70
00:06:37,382 --> 00:06:38,883
저희 입장을
의논할 겁니다
71
00:06:39,050 --> 00:06:41,010
콘웨이 지지를
고려하시는 겁니까?
72
00:06:41,344 --> 00:06:45,348
이 말씀만 드리죠
가장 중요한 건 통합이며
73
00:06:45,515 --> 00:06:48,935
민주주의 제도에 대한
대중의 믿음입니다
74
00:06:49,102 --> 00:06:50,895
여기까지입니다
75
00:06:54,566 --> 00:06:57,026
남극조약체제
위반입니다
76
00:06:57,193 --> 00:07:00,280
1959년에 소련이
체결한 조약이죠
77
00:07:00,697 --> 00:07:01,739
러시아는 다릅니다
78
00:07:01,906 --> 00:07:03,741
그럼 인정하신 겁니다
79
00:07:03,908 --> 00:07:08,246
소련이 체결한 조약을
재해석해야 한다는 말씀이죠
80
00:07:08,413 --> 00:07:11,916
수십 년간의 군비 축소 과정을
저버리는 짓입니다
81
00:07:12,083 --> 00:07:16,045
냉전은 끝났습니다
권한 대행
82
00:07:16,212 --> 00:07:18,756
그럼 조약을 재논의해야
할지도 모르겠군요
83
00:07:18,923 --> 00:07:23,845
조약 재논의에는 관심 없습니다
내 관심사는 정권 유지예요
84
00:07:24,387 --> 00:07:25,680
그리고 클레어...
85
00:07:25,847 --> 00:07:31,019
친근하게 불러도 되겠죠
우리나라에서는
86
00:07:31,436 --> 00:07:34,522
한번 대통령이 되면
물러나지 않습니다
87
00:07:35,231 --> 00:07:37,609
- 빅토르
- 대통령님
88
00:07:38,192 --> 00:07:41,195
요즘 미국에는
대통령이 참 많군요
89
00:07:41,362 --> 00:07:44,782
우리가 혼란스러워 보이나 본데
바보짓은 하지 마십시오
90
00:07:44,949 --> 00:07:50,121
혼란이라뇨, 아닙니다
분열됐다는 게 맞겠죠
91
00:07:50,288 --> 00:07:52,957
미국 민주주의는
사소한 문제를 이용하려는
92
00:07:53,124 --> 00:07:55,251
당신의 딱한 수작에
흔들리지 않습니다
93
00:07:55,418 --> 00:07:58,338
프랜시스, 내 눈은
당신네 어느 길보다도
94
00:07:58,504 --> 00:08:03,426
훨씬 더 큰 풍경을
바라보고 있습니다
95
00:08:08,097 --> 00:08:11,309
래즈뮤슨 의원
이 사태의 배후가
96
00:08:11,476 --> 00:08:13,478
당신이란 게
놀라울 뿐입니다
97
00:08:13,645 --> 00:08:16,105
하원 다수당 원내 지도부를
98
00:08:16,272 --> 00:08:19,150
몇 년째 빼앗겼으니
분명 힘들었겠죠
99
00:08:19,317 --> 00:08:24,572
하지만 억울해하는 것과
배신하는 것은 달라요
100
00:08:24,739 --> 00:08:28,326
새 위원회 자리라면
마련해드릴 수 있습니다
101
00:08:28,493 --> 00:08:30,244
끝났습니다
102
00:08:30,745 --> 00:08:34,999
시장은 내림세인 데다
소비자 신뢰지수는 사상 최저죠
103
00:08:35,166 --> 00:08:39,420
이게 뭐죠? 장식품?
의미 없는 상패?
104
00:08:39,587 --> 00:08:42,006
쓸모없는 물건 싫어한다고
제가 말했던가요?
105
00:08:42,173 --> 00:08:44,550
이 나라는
무너지고 있고
106
00:08:44,717 --> 00:08:47,595
그건 바로 당신과
당신 정책 때문입니다
107
00:08:47,762 --> 00:08:51,641
보세요, 나라를 위한다면서
자기 자리를 한탄하고
108
00:08:51,808 --> 00:08:54,936
정말 세상을 바꿨을지도
모르는 사람을 비난하죠
109
00:08:56,521 --> 00:08:58,773
당을 생각하십시오
의원님
110
00:08:58,940 --> 00:09:02,360
합니다, 무슨 생각으로
여기 왔죠, 프랜시스?
111
00:09:02,527 --> 00:09:06,155
내가 협조 안 하면
다음에 민주당 전국위원회가
112
00:09:06,322 --> 00:09:09,075
상대 후보에 돈 뿌리겠다
협박하려고요?
113
00:09:09,242 --> 00:09:10,576
아니면 알랑거리려고?
114
00:09:11,160 --> 00:09:15,206
이 음모를 주도한
하원 원로 의원한테요?
115
00:09:15,373 --> 00:09:17,208
이거 참 기쁘군요
116
00:09:17,375 --> 00:09:20,003
이 늦은 연세에
인성이란 게 생기시다뇨
117
00:09:20,169 --> 00:09:24,298
하지만 다시 생각해보십시오
정치 인생 말년에 이러시는 건
118
00:09:24,465 --> 00:09:29,095
의원님 위키피디아 페이지에
오점만 남길 뿐입니다
119
00:09:29,262 --> 00:09:32,140
아무것도 모르는군요?
120
00:09:32,306 --> 00:09:37,937
이제 아무도 당신 발소리에
귀 기울이지 않습니다
121
00:09:41,190 --> 00:09:43,568
- 누가 시켰습니까?
- 뭐라고요?
122
00:09:44,277 --> 00:09:48,406
내가 당신 기개 없는 걸
20년간 지켜봤는데
123
00:09:48,573 --> 00:09:53,536
용기라곤 보인 적이 없죠
복수할 배짱도 없고
124
00:09:53,703 --> 00:09:57,373
그렇다면 누가 당신한테
달콤한 제안을 했겠죠
125
00:09:58,583 --> 00:10:00,835
두 시간 줄 테니까
다시 생각해봐요
126
00:10:10,261 --> 00:10:13,681
서명하실 게
하나 더 있습니다
127
00:10:22,607 --> 00:10:24,609
'비밀 정보 사용
특별 허가'
128
00:10:24,776 --> 00:10:26,778
'언더우드, 레베카 캐슬
마이클 개빈, 제임스 비숍'
129
00:10:27,236 --> 00:10:28,613
이건 두고 가세요
130
00:10:28,780 --> 00:10:30,448
물론입니다
131
00:10:31,991 --> 00:10:35,703
- 하비 씨가 기다립니다
- 들어오라고 하세요
132
00:10:41,626 --> 00:10:43,503
저 레이번으로 갑니다
133
00:10:43,669 --> 00:10:45,880
문 좀 닫아줄래요?
134
00:10:50,384 --> 00:10:54,889
재투표 승산이 얼마나 되죠?
프랭크가 이길 가능성 말이에요
135
00:10:59,102 --> 00:11:01,020
알아야겠어요
136
00:11:01,187 --> 00:11:05,399
50개 주 전체로 보면
좋지 않습니다
137
00:11:05,566 --> 00:11:09,654
여전히 프랭크 호감도가 낮고
클레어 호감도는 높지만
138
00:11:09,821 --> 00:11:12,115
30여 년 정치 내공을
무시하긴 어렵죠
139
00:11:12,281 --> 00:11:15,368
대통령님 말씀대로 하원이
더 승산 있을지도 모릅니다
140
00:11:15,535 --> 00:11:17,995
시간 끌지 말고
자기 생각을 말해봐요
141
00:11:18,704 --> 00:11:22,375
테네시와 오하이오
재투표가 최선입니다
142
00:11:22,542 --> 00:11:28,297
프랭크에게는 최선이죠
클레어에겐 아닐지도 모르지만요
143
00:11:29,132 --> 00:11:30,842
고마워요
144
00:11:39,892 --> 00:11:41,352
합리적인 분 같군요
145
00:11:41,519 --> 00:11:44,230
듣는 법은 잘 알죠
그 말씀이시라면
146
00:11:44,397 --> 00:11:46,107
만약 대통령께서 재임...
147
00:11:46,274 --> 00:11:48,860
'만약'이란 말은
도움 안 돼요, 알렉스
148
00:11:49,026 --> 00:11:51,445
이길 수 있다 믿으니까
여기 온 겁니다
149
00:11:51,612 --> 00:11:53,948
프랭크와 저는
자주 의견이 다르지만
150
00:11:54,115 --> 00:11:57,618
그래도 함께할 수 있는
방법은 있습니다
151
00:11:58,452 --> 00:12:03,124
네, 위원회는 제 실수였습니다
제가 독선적일 때가 있어요
152
00:12:03,291 --> 00:12:07,128
저는 당을 청소하려는 겁니다
그러다 주제넘은 말씀을...
153
00:12:07,295 --> 00:12:10,256
본인 탓이라는
얘기는 그만하시고
154
00:12:10,590 --> 00:12:13,426
- 뭘 해주실 수 있죠?
- 방해하지 않겠습니다
155
00:12:13,593 --> 00:12:17,138
글쎄요, 그 말씀은
모호하고 불충분한데요
156
00:12:18,723 --> 00:12:22,393
테리 워맥과 원내 흑인회는
어떻게 된 겁니까?
157
00:12:22,560 --> 00:12:25,146
대통령님과 워맥 의원은
좋은 관계입니다
158
00:12:25,313 --> 00:12:28,316
물론이죠, 그런데 테리한테
실망하실까 봐 걱정입니다
159
00:12:31,402 --> 00:12:35,072
워맥과 원내 흑인회를 잃으면
우린 월요일로 끝입니다
160
00:12:36,073 --> 00:12:38,242
제 입김이 닿는
초선 의원들이 있어요
161
00:12:38,409 --> 00:12:40,202
도움이 될지도 모릅니다
162
00:12:42,246 --> 00:12:43,915
소수당 원내 총무직을
원하시는군요
163
00:12:44,081 --> 00:12:46,459
물론 제가
자격이 있다면요
164
00:12:48,252 --> 00:12:52,173
가려는데, 늘 그렇듯
루이스 의원이 20분 늦어요
165
00:12:52,340 --> 00:12:54,425
루이스가 금융 서비스
이용할 곳이 있어요?
166
00:12:54,592 --> 00:12:56,844
'경고했어요, 쫓지 마요
아니면 더 풉니다'
167
00:13:00,514 --> 00:13:02,683
'경찰 내부 보고서
편의점 폭발 원인은'
168
00:13:02,850 --> 00:13:04,977
'FBI 개입 한참 전에
가스 누설로 결론 났음'
169
00:13:05,144 --> 00:13:06,604
더그
170
00:13:06,771 --> 00:13:08,814
거기 그대로 있어요
171
00:13:09,398 --> 00:13:11,984
CIA에 물러나라고
얘기했다면서요
172
00:13:12,151 --> 00:13:15,321
했어요, 당신은
매캘란 걱정하지 말라더니
173
00:13:15,488 --> 00:13:16,530
이제 문제가 됐네요
174
00:13:16,697 --> 00:13:20,117
- 말썽을 바라진 않아요
- 그걸 어떻게 알아요?
175
00:13:20,618 --> 00:13:22,495
찾아서 여기 데려와요
176
00:13:22,662 --> 00:13:26,248
우리가 물러나는 걸 알면
바로 사라질 거예요
177
00:13:26,415 --> 00:13:29,585
아뇨, 그런 말은 저한테
아무 의미가 없어요
178
00:13:37,843 --> 00:13:38,886
성명서 가져왔어?
179
00:13:39,053 --> 00:13:42,807
위키리크스 무더기 폭로
예상되는 거 또 있어요?
180
00:13:42,974 --> 00:13:45,935
- 때가 되면...
- 알게 된다? 그건 알지만
181
00:13:46,102 --> 00:13:48,896
CNN에 보도될 정도면
제가 알아야죠
182
00:13:49,063 --> 00:13:53,734
FBI 비상이었어, 모든 위협
조사했으니까 진정해
183
00:13:53,901 --> 00:13:57,822
전 진정했지만, 더그
대중은 진정하지 못해요
184
00:13:57,989 --> 00:14:00,992
모든 실수가 강조되고
과장된다고요
185
00:14:01,158 --> 00:14:03,577
선거가 어떻게 됐는지
알고 싶어 해요
186
00:14:03,744 --> 00:14:08,541
- 해결하는 중이야
- 네, 그걸 걱정하는 거죠
187
00:14:08,708 --> 00:14:12,628
FBI 관련 성명서야
누구나 FBI는 믿잖아
188
00:14:18,009 --> 00:14:19,260
리사 윌리엄스가
누구예요?
189
00:14:22,263 --> 00:14:23,931
몰라
190
00:14:24,098 --> 00:14:25,182
왜?
191
00:14:25,349 --> 00:14:29,437
헤럴드에서 전화 와서 실장님이
아는 사람이냐고 묻던데요
192
00:14:31,647 --> 00:14:33,232
몰라
193
00:14:40,489 --> 00:14:42,491
이거 5분은 걸려
194
00:14:47,163 --> 00:14:49,707
- 문 열어둘까요?
- 닫아
195
00:15:06,891 --> 00:15:11,020
- 성명서는 괜찮습니까?
- 표시해서 책상 위에 뒀어
196
00:15:44,261 --> 00:15:45,679
'통화 기록:
앤서니 모레티 4시 2분'
197
00:15:45,846 --> 00:15:47,848
'대통령 집무실 3시 55분
앤서니 모레티 3시 43분'
198
00:15:48,015 --> 00:15:49,141
'앤서니 모레티 3시 29분'
199
00:15:56,982 --> 00:16:00,152
다시 주민 투표로 돌리면
우리 승산이 떨어져
200
00:16:00,319 --> 00:16:02,446
월요일에
끝내지 못할 것 같아
201
00:16:02,613 --> 00:16:05,699
- 몇 주간 매달렸잖아
- 몸 사리지 마
202
00:16:05,866 --> 00:16:07,535
의회는 날
실망시킨 적이 없어
203
00:16:07,701 --> 00:16:11,330
그런데 직업 정치인들이
어느 때보다도 확고해
204
00:16:11,497 --> 00:16:14,458
새로운 하원이야
당신이 모르는 의원들이고
205
00:16:14,625 --> 00:16:17,420
무대를 다시 민심으로
옮겨야 한다고 생각해
206
00:16:17,586 --> 00:16:20,673
테네시와 오하이오 민심을
그렇게나 믿어?
207
00:16:20,840 --> 00:16:24,051
당신을 선택할 거야
내가 잘 알아
208
00:16:25,553 --> 00:16:30,683
알았어, 약속 잡아
들어볼게, 당신이 이겼어
209
00:16:30,850 --> 00:16:33,936
우리야, 우리
210
00:16:34,728 --> 00:16:37,690
- 안녕하세요
- 에릭
211
00:16:38,524 --> 00:16:40,234
밖에 있는 것 같죠?
212
00:16:40,401 --> 00:16:41,986
30분만
해야 하지 않아?
213
00:16:42,153 --> 00:16:44,655
- 무슨, 아니야
- 운동량 재면 괜찮아요
214
00:16:44,822 --> 00:16:46,198
난 괜찮다니까
215
00:16:46,365 --> 00:16:50,536
몸의 신호를 듣는 게 중요해요
언제 쉬어야 할지 알려주죠
216
00:16:51,162 --> 00:16:54,748
가끔은 의사 말도
듣는 게 좋아, 프랜시스
217
00:17:01,672 --> 00:17:06,218
언더우드 부부는 불안해합니다
거래할 의사가 있더군요
218
00:17:06,385 --> 00:17:07,761
저랑 거래할 의사가요
219
00:17:08,304 --> 00:17:09,680
진심이 확실합니까?
220
00:17:09,847 --> 00:17:11,849
제가 아는 한
확실합니다
221
00:17:12,766 --> 00:17:14,768
알겠습니다
연락하겠습니다
222
00:17:15,352 --> 00:17:17,021
그래요
223
00:17:20,733 --> 00:17:22,902
다시 전화하세요
224
00:17:23,694 --> 00:17:25,946
민주당원 몇 명은
진전이 있고
225
00:17:26,113 --> 00:17:28,199
알스파우 의원은
돌아설 것 같다고요
226
00:17:28,365 --> 00:17:29,783
일요일에 볼 겁니다
227
00:17:31,869 --> 00:17:34,330
왜 기다리죠?
228
00:17:35,372 --> 00:17:39,043
내일은 원내 흑인회를
만나야 합니다
229
00:17:39,210 --> 00:17:41,504
원내 흑인회는
언더우드 편이잖아요
230
00:17:42,254 --> 00:17:45,799
다들 자리 좀
비켜주겠어요?
231
00:17:45,966 --> 00:17:48,093
- 네
- 가보세요
232
00:17:50,095 --> 00:17:51,722
고마워요
233
00:17:58,604 --> 00:18:04,276
내부자에 따르면 워맥이
원내 흑인회를 통제 못 해요
234
00:18:05,361 --> 00:18:07,780
흑인회를 포섭한다면
월요일에 이깁니다
235
00:18:08,364 --> 00:18:09,949
시도해봐야 해요
236
00:18:10,115 --> 00:18:12,618
좋아요, 해봅시다
237
00:18:13,786 --> 00:18:16,038
- 준비하겠습니다
- 오늘 밤은 끝인가요?
238
00:18:16,205 --> 00:18:18,624
전화할 곳이
몇 군데 남았습니다
239
00:18:18,791 --> 00:18:24,505
마크, 생각해봤는데 내일 밤
필라델피아는 취소하면 어때요
240
00:18:24,672 --> 00:18:28,842
어떤 비행이건 행사건
취소할 수는 없습니다
241
00:18:29,301 --> 00:18:32,179
잠깐 숨 좀 돌리면
도움이 될 것 같아서요
242
00:18:32,346 --> 00:18:35,891
원래 이런 거야, 해나
당신은 쉬어도 돼
243
00:18:36,058 --> 00:18:38,978
여보, 일주일 내내
못 잤잖아
244
00:18:39,353 --> 00:18:41,605
당신 완전히 지쳤어
245
00:18:49,154 --> 00:18:51,991
- 그냥 내 생각이야
- 다음 전화는요?
246
00:19:05,588 --> 00:19:07,298
즐겁지 않아요?
247
00:19:08,591 --> 00:19:10,843
프랜시스가 내 말을
안 들으니까요
248
00:19:11,010 --> 00:19:14,847
- 하원에서 못 이겨요
- 프랭크가 아니라
249
00:19:15,014 --> 00:19:17,016
클레어 얘길 하는 거예요
250
00:19:18,851 --> 00:19:21,562
내가 즐기고 말고가
무슨 차이가 있죠?
251
00:19:21,729 --> 00:19:23,897
그게 가장 중요한 거
아닌가요?
252
00:19:24,982 --> 00:19:31,363
그냥 잠시만 즐길 수 없어요?
당신이 대통령이잖아요
253
00:19:31,530 --> 00:19:33,866
- 그렇긴 하지만...
- 이리 와요
254
00:19:34,908 --> 00:19:36,535
와봐요
255
00:19:42,374 --> 00:19:45,294
당신이 내일 아침
눈을 뜨고
256
00:19:45,461 --> 00:19:47,254
그리고...
257
00:19:47,713 --> 00:19:49,506
글쎄요...
258
00:19:49,673 --> 00:19:51,717
아이들 밥 주고
259
00:19:52,092 --> 00:19:55,095
- 전쟁을 시작할 수도 있죠
- 저기, 미안한데
260
00:19:55,846 --> 00:19:58,974
생각하는 대로
말할 수가 없을 뿐이에요
261
00:20:00,643 --> 00:20:01,935
당신 말이 맞아요
262
00:20:02,102 --> 00:20:05,898
이 방 바깥의 일은
얘기하지 말죠
263
00:22:20,449 --> 00:22:23,452
러시아 재벌들을
목표로 한 제재예요
264
00:22:23,619 --> 00:22:27,289
제가 페트로프를 만나기 전에
더 많이 내보낼수록
265
00:22:27,456 --> 00:22:29,500
더 빨리 자체적으로
해결될 겁니다
266
00:22:31,168 --> 00:22:34,755
네, 유가를 낮추기 위해
전략 비축유 일부를
267
00:22:34,922 --> 00:22:36,089
풀 준비를 했습니다
268
00:22:37,090 --> 00:22:39,760
카스피 대사한테
15분 더 벌어달라고 해요
269
00:22:41,762 --> 00:22:46,141
언더우드 부부와의 합의라고
생각하지 말아 주십시오
270
00:22:46,308 --> 00:22:49,603
솔직히 월요일에
끝날 수도 있습니다
271
00:22:50,103 --> 00:22:52,314
물론 제가 그러길
바라는 건 아닙니다만
272
00:22:52,481 --> 00:22:57,861
언더우드 부부보다는
저와 함께 일하시잖습니까
273
00:23:18,674 --> 00:23:20,050
와츠 의원님
274
00:23:20,217 --> 00:23:22,553
주지사님, 와주셔서
정말 감사합니다
275
00:23:22,719 --> 00:23:25,639
저도요, 흑인 사회는
언더우드의 실패한 정책보다
276
00:23:25,806 --> 00:23:27,224
더 나은 대우를
받아야죠
277
00:23:27,391 --> 00:23:29,935
동감입니다, 주지사님의
정강을 듣고 싶군요
278
00:23:30,102 --> 00:23:31,144
- 갈까요?
- 죄송합니다
279
00:23:31,311 --> 00:23:35,399
먼저 의논할 흑인 문제가
아직 조금 남았습니다
280
00:23:35,566 --> 00:23:36,692
무슨 말씀이신지?
281
00:23:36,858 --> 00:23:38,819
원내 흑인회 회의니까요
282
00:23:38,986 --> 00:23:41,863
저도 압니다
그래서 온 겁니다만
283
00:23:42,030 --> 00:23:45,492
9시라고 들었는데
벌써 한 시간 지났고요
284
00:23:45,659 --> 00:23:49,830
10시라고 말씀드렸어야 했군요
말씀하실 기회는 드릴 겁니다
285
00:23:50,831 --> 00:23:53,417
기다려주셔서 감사합니다
286
00:24:01,967 --> 00:24:03,719
매달리진 않을 겁니다
287
00:24:03,885 --> 00:24:06,763
아뇨, 웃으셔야죠
288
00:24:10,517 --> 00:24:12,477
테네시에서 체포한
무함메드 칼라비는
289
00:24:12,644 --> 00:24:14,438
ICO와 관계있는
그 칼라비가 아닙니다
290
00:24:14,605 --> 00:24:17,024
관료주의적 혼동이 아니라고
입증할 수 있나?
291
00:24:17,190 --> 00:24:18,650
아직은요
292
00:24:21,320 --> 00:24:22,988
또 다른 건?
293
00:24:23,447 --> 00:24:26,074
마지막 투표 억제 소송이
하급 법원으로 반려됐습니다
294
00:24:26,241 --> 00:24:27,659
연방 대법원 교착 상태로
혼란스러워요
295
00:24:27,826 --> 00:24:29,953
신문은 읽나, 션?
296
00:24:30,120 --> 00:24:32,331
그건 사흘 전에
빌리가 기사 썼잖아
297
00:24:34,249 --> 00:24:35,292
선전포고는요?
298
00:24:35,459 --> 00:24:37,878
언더우드가 열을 올리더니
몇 주째 말이 없습니다
299
00:24:38,045 --> 00:24:41,548
됐어, 그만해
300
00:24:46,178 --> 00:24:47,929
리사 윌리엄스요
301
00:24:49,723 --> 00:24:52,059
리사 윌리엄스가 왜?
302
00:24:52,225 --> 00:24:56,063
말씀하시는 걸 봤죠
파볼 만할 것 같아서요
303
00:24:56,229 --> 00:24:57,272
아니야
304
00:24:57,648 --> 00:25:00,776
관심이나 돈을 목적으로
신문에서 본 걸 이용하는 거야
305
00:25:00,942 --> 00:25:03,028
제가 좀 파봤는데
리사와 레이첼 포스너는
306
00:25:03,195 --> 00:25:06,365
둘 다 펠로우십이라는
교회에 다녔고, 레이첼은...
307
00:25:06,531 --> 00:25:09,701
죽은 여자애들에 대한
음모론은 이제 그만둬
308
00:25:09,868 --> 00:25:11,078
하지만 잘 팔릴 텐데요
309
00:25:11,244 --> 00:25:15,457
다음 하원 투표가
내일모레야
310
00:25:15,916 --> 00:25:20,754
토박이들은 불안해하고 분노했어
사실 겁을 단단히 먹었고
311
00:25:21,254 --> 00:25:25,217
자고 일어나도
미국이 변하지 않길 바라지
312
00:25:31,682 --> 00:25:36,520
언더우드와 관계가 있는지
칼라비를 더 깊이 파봐
313
00:25:48,573 --> 00:25:52,577
여기가 제임스 S 브래디
언론 브리핑실입니다
314
00:25:54,329 --> 00:25:57,582
그리고 발아래에는
수영장이 있죠
315
00:25:57,749 --> 00:25:59,459
소아마비를 앓았던
316
00:25:59,626 --> 00:26:01,837
프랭클린 루스벨트
대통령을 위해서요
317
00:26:02,170 --> 00:26:05,298
대통령이 운동할 곳은
이 수영장뿐이었습니다
318
00:26:05,465 --> 00:26:10,095
대통령이 주로 휠체어를 탄 건
공공연한 비밀이었죠
319
00:26:10,262 --> 00:26:12,764
그래서 백악관이
정부 청사 중 최초로
320
00:26:12,931 --> 00:26:15,517
휠체어가
다닐 수 있게 된 거고요
321
00:26:15,684 --> 00:26:17,227
다들 모른 척했죠?
322
00:26:17,561 --> 00:26:19,104
네
323
00:26:19,271 --> 00:26:21,314
- 좋은 배려네요
- 네
324
00:26:21,815 --> 00:26:23,233
말하지 않는 거죠
325
00:26:23,400 --> 00:26:26,778
네, 대통령의 장애 때문에
백악관은 달라졌죠
326
00:26:26,945 --> 00:26:30,449
하지만 사람들은 대통령을
존경했어요, 대통령의...
327
00:26:30,615 --> 00:26:31,742
맞아요
328
00:26:31,908 --> 00:26:36,121
대통령직은 엄청난 부담과
존경을 받곤 했죠
329
00:26:36,288 --> 00:26:37,456
지금은 아니란 건가요?
330
00:26:37,998 --> 00:26:41,752
아뇨, 아니에요
제 말은 그게 아니라...
331
00:26:41,918 --> 00:26:43,295
제가 곤란하게 했군요
332
00:26:43,754 --> 00:26:45,589
무슨 말씀인지 알아요
333
00:26:48,049 --> 00:26:52,137
어쨌거나 죄송합니다
투어를 가로채려던 건 아니에요
334
00:26:54,556 --> 00:26:56,391
가실까요
335
00:27:04,566 --> 00:27:07,903
두 분, 이제 들어오시죠
336
00:27:13,533 --> 00:27:15,619
저는 오늘 여기 와서
크랙과 코카인에 대한
337
00:27:15,786 --> 00:27:18,622
연방의 판결 차이에 대해
논할 수도 있었습니다
338
00:27:18,789 --> 00:27:20,540
분명 인종적인 문제죠
339
00:27:20,707 --> 00:27:23,960
죄송한데, 크랙 유행이
흑인 사회만의
340
00:27:24,127 --> 00:27:27,339
- 문제라는 겁니까?
- 아뇨, 아닙니다
341
00:27:27,506 --> 00:27:30,926
하지만 저는 판결 차이가
소수 인구에
342
00:27:31,092 --> 00:27:34,346
불균형적으로
영향을 줬다고 생각합니다
343
00:27:34,513 --> 00:27:35,847
우리는 전체를 봅니다
344
00:27:36,389 --> 00:27:38,183
물론이죠
제 생각이 그겁니다
345
00:27:38,350 --> 00:27:40,644
오늘 회의는 우리 정강을
넓히려는 겁니다
346
00:27:40,811 --> 00:27:42,938
공화당은 언제나
범죄를 들먹이죠
347
00:27:43,104 --> 00:27:44,689
대화를 하러 온 겁니다
348
00:27:44,856 --> 00:27:46,441
계획을 제시하실 줄
알았는데요
349
00:27:46,608 --> 00:27:48,527
물론 계획이 있죠
350
00:27:48,693 --> 00:27:51,696
부담되는 법률 몇 가지에
집중하는 건 계획이 아닙니다
351
00:27:51,863 --> 00:27:53,740
- 분명히 하죠
- 전에도 들은 얘기예요
352
00:27:53,907 --> 00:27:55,742
- 전 공화당원입니다
- 시작됐군요
353
00:27:55,909 --> 00:27:57,160
안 듣고 계시잖습니까
354
00:27:57,536 --> 00:28:00,622
흑인 스스로 돕도록
돕고 싶은 겁니다
355
00:28:07,671 --> 00:28:10,048
제 정강은 그렇습니다
356
00:28:10,215 --> 00:28:11,925
그래요
357
00:28:12,259 --> 00:28:14,386
충분히 들었습니다
358
00:28:16,429 --> 00:28:17,722
그럼...
359
00:28:17,889 --> 00:28:20,642
주지사님께
질문 있으신 분?
360
00:28:20,809 --> 00:28:23,436
제가 질문 하나 하죠
361
00:28:24,145 --> 00:28:26,731
프랜시스 언더우드가
뭘 해줬습니까?
362
00:28:29,109 --> 00:28:33,113
이렇게 아침에 모여서
떠들고 노는 자리?
363
00:28:33,989 --> 00:28:35,448
훌륭하군요
364
00:28:35,615 --> 00:28:37,242
- 윌
- 아주 대단해요
365
00:28:37,409 --> 00:28:41,872
진심이에요, 여러분은 정말
저와 다를지도 모릅니다
366
00:28:42,330 --> 00:28:45,292
여러분은 순수하게
저와 다를지도 모릅니다
367
00:28:45,458 --> 00:28:48,962
이게 제일 중요합니다
'순수하게'
368
00:28:49,129 --> 00:28:50,964
누가 설명 좀 해주십시오
369
00:28:51,131 --> 00:28:54,926
왜 아직 프랜시스 언더우드와
민주당에 충성합니까?
370
00:28:58,471 --> 00:29:02,100
머지않아 여러분은
깨닫게 될 겁니다
371
00:29:02,267 --> 00:29:05,896
여러분이 얼마나 언더우드를
받쳐주고 있는지요
372
00:29:06,980 --> 00:29:08,523
그래서 얻는 게 뭡니까?
373
00:29:08,690 --> 00:29:12,611
윌, 의원님들께 이만
자리를 비켜드리죠
374
00:29:28,710 --> 00:29:30,712
실수하신 겁니다
375
00:29:34,507 --> 00:29:37,886
저희가 제안하는 건
정해진 기일까지
376
00:29:38,053 --> 00:29:41,389
유효한 선거인을 제공하지 못한
2개 주의 재투표입니다
377
00:29:41,556 --> 00:29:43,558
- 이럴 수 있습니까?
- 헌법은요?
378
00:29:43,725 --> 00:29:45,560
다들 멈추세요
379
00:29:46,478 --> 00:29:49,564
법무부 장관 생각은
어떤지 알고 싶군요
380
00:29:49,731 --> 00:29:51,650
알아보고 있지만
비행 중이십니다
381
00:29:51,816 --> 00:29:55,153
밥, 전례도 없고
해설서도 없습니다
382
00:29:55,695 --> 00:30:00,033
헌법에 영감을 받을 순 있지만
헌법대로만 따를 순 없어요
383
00:30:00,200 --> 00:30:02,827
목요일 투표를 보면
민주당이 정신 차렸죠
384
00:30:02,994 --> 00:30:06,748
한 투표를 졌어요, 조던
이런 식이면 끝이 없습니다
385
00:30:06,915 --> 00:30:09,960
여기 몇 명 없는 공화당원으로서
말씀드려야겠군요
386
00:30:10,126 --> 00:30:13,588
우리나라의 안정이
대통령직보다 더 중요합니다
387
00:30:13,755 --> 00:30:16,883
대통령이 비밀리에 결정됐다고
사람들이 생각하면 아니죠
388
00:30:17,050 --> 00:30:20,095
헌법에 명시된 절차입니다
389
00:30:20,262 --> 00:30:23,390
2년간 우리를 교착상태에
빠뜨릴 수 있는 절차죠
390
00:30:23,556 --> 00:30:26,226
하원은 결정해야 하고
결정할 겁니다
391
00:30:26,393 --> 00:30:28,353
델라웨어는
의석이 하나죠
392
00:30:28,728 --> 00:30:32,816
오스틴에선 어떨까요?
당신이 델라웨어 같은 주에
393
00:30:32,983 --> 00:30:36,945
텍사스 같은 영향력을 줬다고
상대 후보가 떠들면요
394
00:30:37,112 --> 00:30:41,616
현직 의원 다수가
의석을 잃을 수도 있습니다
395
00:30:45,495 --> 00:30:47,289
그럴 줄 알았어요
396
00:30:47,455 --> 00:30:50,292
자, 저들을 보세요
397
00:30:50,458 --> 00:30:54,504
저게 바로 패배를
생각하는 모습입니다
398
00:30:54,963 --> 00:30:56,965
패배...
399
00:30:58,049 --> 00:31:02,429
이 방에 있는 누구나가
유일하게 귀 기울이는 말이죠
400
00:31:02,595 --> 00:31:05,390
대통령님의 의견을
듣고 싶습니다
401
00:31:05,557 --> 00:31:07,767
- 글쎄요, 저는...
- 제 생각엔...
402
00:31:07,934 --> 00:31:11,271
아뇨, 프랭크 대통령님
말씀을 많이 안 하셨죠
403
00:31:11,438 --> 00:31:14,399
우리는 일인 일표가
옳다고 믿습니다
404
00:31:14,566 --> 00:31:18,278
그걸 저버린다면
이 나라가 뭐가 됩니까?
405
00:31:18,945 --> 00:31:20,488
그렇죠, 대통령님?
406
00:31:20,655 --> 00:31:23,575
그럼요, 대통령님
407
00:31:29,622 --> 00:31:34,127
잠깐, 나 좀 내려줘요
자꾸 미끄러지네요
408
00:31:34,294 --> 00:31:35,628
- 됐어요
- 좀 나아요?
409
00:31:35,795 --> 00:31:39,132
네, 네
410
00:31:42,218 --> 00:31:44,054
그럼 링컨은요
411
00:31:44,220 --> 00:31:46,931
- 진짜 자기 집무실?
- 저기, 좀...
412
00:31:47,098 --> 00:31:49,267
- 좀 올려줄래요?
- 그럼요
413
00:31:51,227 --> 00:31:52,729
좋아요
414
00:32:04,115 --> 00:32:05,533
어떻게 되어가요?
415
00:32:05,700 --> 00:32:09,746
두고 봐야죠
남극 성명서 좀 다시 봐줘요
416
00:32:09,913 --> 00:32:12,957
- 얼마든지요
- 같이 좀 걸을까요?
417
00:32:15,126 --> 00:32:17,712
프랜시스가 걱정이에요
418
00:32:17,879 --> 00:32:19,255
왜요?
419
00:32:19,422 --> 00:32:21,800
당신이 날 도와줘야
할 것 같아요
420
00:32:27,013 --> 00:32:29,099
- 이대로는 안 돼요
- 왜요?
421
00:32:29,265 --> 00:32:33,395
프랭크가 지면 나도 져요
프랭크가 가만있진 않을 테고
422
00:32:34,229 --> 00:32:37,315
- 이길 거예요
- 진짜 그렇게 믿어요?
423
00:32:37,482 --> 00:32:40,777
그럼요
왜 아니겠어요?
424
00:32:44,197 --> 00:32:47,534
이득이 커서 해볼 만한
도박이었습니다
425
00:32:47,700 --> 00:32:50,495
완전히 시간 낭비였어요
426
00:32:50,662 --> 00:32:52,288
반전시키지 못하면
427
00:32:52,455 --> 00:32:55,667
당신은 개처럼 쫓겨날 거요
알겠습니까?
428
00:32:56,459 --> 00:32:58,211
잘 알겠습니다
429
00:33:03,091 --> 00:33:05,844
확실히 해둬야겠군요
주지사님
430
00:33:09,013 --> 00:33:11,766
한 번만 더 나한테
그런 식으로 말하면
431
00:33:11,933 --> 00:33:15,520
평생 어떤 선거에서도
못 이기게 할 겁니다
432
00:33:17,021 --> 00:33:20,900
- 협박하는 겁니까?
- 아뇨, 깨우쳐주는 거죠
433
00:34:00,773 --> 00:34:02,484
'앤서니 모레티
기념 재단'
434
00:34:29,052 --> 00:34:31,596
- 안녕하세요
- 콘웨이 주지사님
435
00:34:31,763 --> 00:34:35,808
구경 좀 하고 싶어서요
괜찮으시죠, 기장님?
436
00:34:35,975 --> 00:34:37,435
네, 주지사님
437
00:34:38,311 --> 00:34:42,106
저도 조종사였습니다
이 엔진 최고 출력이 얼마죠?
438
00:34:42,273 --> 00:34:43,775
2900kg 정도요
439
00:34:43,942 --> 00:34:47,737
2900kg이라, 난 더 크고
힘 좋은 놈을 몰곤 했었죠
440
00:34:47,904 --> 00:34:53,493
무기가 실려서 아주 무거웠어요
날아다니는 탱크 같았죠
441
00:34:55,328 --> 00:34:56,579
저기...
442
00:34:56,746 --> 00:34:59,624
제가 조종석에
잠깐 앉으면 안 될까요?
443
00:34:59,791 --> 00:35:00,833
죄송하지만 안 됩니다
444
00:35:01,000 --> 00:35:03,753
잠시만 조종간을
잡고 싶어서 그래요
445
00:35:04,128 --> 00:35:06,464
그러고 싶습니다만
비행 계획에 없으셔서요
446
00:35:06,631 --> 00:35:11,261
내가 공군으로 참전했던 건
알고 있는 거죠?
447
00:35:11,427 --> 00:35:14,806
농경지 위 10km 상공을
순항 중인데
448
00:35:14,973 --> 00:35:18,059
내가 트윈 엔진도
못 다룰 것 같아요?
449
00:35:18,226 --> 00:35:21,604
객실로 돌아가시는 게
좋을 것 같습니다
450
00:35:26,192 --> 00:35:28,278
내가 대통령 되는 거
알고 있죠?
451
00:35:28,444 --> 00:35:30,780
- 되시길 바랍니다
- 바라요?
452
00:35:31,114 --> 00:35:32,824
지지한다는 뜻입니다
453
00:35:33,241 --> 00:35:34,826
난 대통령이 될 사람이니까
454
00:35:34,993 --> 00:35:38,329
그 빌어먹을 조종간 넘겨요
455
00:35:38,496 --> 00:35:40,582
윌, 이리 와
456
00:35:41,165 --> 00:35:42,542
왜?
457
00:35:42,709 --> 00:35:43,751
뭐 때문에 그래?
458
00:35:43,918 --> 00:35:46,796
잠시 할 얘기가 있어
부탁이야
459
00:35:52,427 --> 00:35:54,804
조종사들이랑
얘기 좀 했을 뿐이야
460
00:35:54,971 --> 00:36:00,310
알았으니까 진정해
응? 숨 좀 쉬어
461
00:36:01,394 --> 00:36:04,981
- 윌, 좀 앉으시죠?
- 그 아가리 좀 닥치죠?
462
00:36:05,148 --> 00:36:09,277
당신 해고할 거요
다음 활주로에 내려주지
463
00:36:09,694 --> 00:36:11,404
그래요
464
00:36:14,532 --> 00:36:16,909
당신이 뭐 어쩔 건데?
465
00:36:19,996 --> 00:36:23,291
앉아서 어른답게
행동하려고 해봐요
466
00:36:24,000 --> 00:36:27,503
아니면 최소한
차기 미국 대통령답게
467
00:36:31,174 --> 00:36:32,800
앉아요
468
00:36:51,778 --> 00:36:53,363
누굽니까?
469
00:36:53,529 --> 00:36:55,448
아마 인도네시아
비밀경찰요?
470
00:36:55,615 --> 00:36:57,033
'자카르타 스타'
471
00:36:57,200 --> 00:36:58,242
우리가 돈 안 주면요?
472
00:37:00,912 --> 00:37:02,955
돈 내줄 사람이
또 있어요?
473
00:37:03,122 --> 00:37:05,124
글쎄요
474
00:37:09,796 --> 00:37:11,297
내가 처리할게요
475
00:37:11,464 --> 00:37:15,510
- 어떻게요?
- 묻지 마요, 찾아올 테니까
476
00:37:15,843 --> 00:37:18,596
이 일은 우리 둘만
아는 겁니다
477
00:37:21,391 --> 00:37:23,601
나한테 고맙다고 해요
478
00:37:24,727 --> 00:37:27,021
고마워요, 더그
479
00:37:32,193 --> 00:37:33,653
버스에서 만났어요
480
00:37:33,820 --> 00:37:37,448
음악 듣고 있던 리사한테
교회 가는 길을 물었죠
481
00:37:37,615 --> 00:37:39,617
- 교회가 어디였죠?
- 메릴랜드요
482
00:37:39,784 --> 00:37:44,122
윈터스런 펠로우십 교회예요
볼티모어 북쪽으로 한 시간
483
00:37:44,288 --> 00:37:46,082
그리고요?
484
00:37:46,749 --> 00:37:52,380
글쎄요, 그냥 친구가 됐고
친구 이상의 관계가 됐어요
485
00:37:52,547 --> 00:37:55,049
매일 밤을 함께
보내기 시작했죠
486
00:37:55,216 --> 00:37:58,720
언젠가 어떤 남자 얘길 했어요
자길 살피러 오곤 한다며
487
00:37:58,886 --> 00:38:01,222
- 어떻게 생겼죠?
- 전 본 적이 없어요
488
00:38:01,389 --> 00:38:04,267
가끔 그랬죠, 그 남자 와서
나올 수 없었다고
489
00:38:04,434 --> 00:38:06,978
그 남자에 대해
별 얘기는 안 했어요
490
00:38:09,647 --> 00:38:11,607
- 괜찮아요?
- 네, 잠시만요
491
00:38:11,774 --> 00:38:14,152
저기 제 친구를
좀 봐야 해서요
492
00:38:21,159 --> 00:38:22,660
안녕
493
00:38:24,996 --> 00:38:26,831
잘 지냈어?
494
00:38:28,291 --> 00:38:29,834
고마워
495
00:38:30,626 --> 00:38:34,255
석유가 있다고 생각하고
소유권을 주장하시는 거죠
496
00:38:34,422 --> 00:38:37,759
남극에는
러시아군이 없습니다
497
00:38:38,718 --> 00:38:43,765
남극조약 당사국들에
수정을 건의해보겠습니다
498
00:38:43,931 --> 00:38:47,852
언더우드 부부가 떠나면
당신은 어떻게 되죠?
499
00:38:48,019 --> 00:38:53,024
대학에서 국제관계 가르칩니까?
어디 싱크탱크에 들어갑니까?
500
00:38:53,191 --> 00:38:54,567
생각 안 해봤습니다
501
00:38:54,984 --> 00:38:56,235
해보셨을 텐데요
502
00:38:56,402 --> 00:38:59,781
러시아군이 아니란 말
세상이 믿을 것 같습니까?
503
00:38:59,947 --> 00:39:02,825
언더우드 부부랑
일하는 건 좋습니까?
504
00:39:05,119 --> 00:39:07,330
얼마나 충성하나요?
505
00:39:08,873 --> 00:39:12,251
때가 되면
언더우드 곁에 설 겁니까?
506
00:39:12,919 --> 00:39:14,754
아니면
등을 돌릴 겁니까?
507
00:39:17,840 --> 00:39:19,383
전 내일 돌아갑니다
508
00:39:19,967 --> 00:39:24,096
제재에 대한 보도는
월요일에 나갈 겁니다
509
00:39:24,263 --> 00:39:26,516
가시기 전에 뵙죠
510
00:39:29,977 --> 00:39:33,189
당신은 직업 외교관이죠
전문가예요
511
00:39:33,606 --> 00:39:36,234
그래서 내가 당신을
믿는지도요
512
00:39:37,068 --> 00:39:39,737
상대방을 아껴주면
상대방 기분이 좋고
513
00:39:39,904 --> 00:39:42,406
나를 아껴주니까
내 기분이 좋고
514
00:39:42,573 --> 00:39:45,618
그러니까, 레이첼은
정말 예뻤거든요
515
00:39:45,785 --> 00:39:47,870
길 건너편에서도
알아볼 정도로
516
00:39:48,037 --> 00:39:50,206
제가 길 건너편에서
본 적은 없지만
517
00:39:50,373 --> 00:39:54,210
생각해보면
우습지 않아요?
518
00:39:54,377 --> 00:39:58,840
길 건너편에서 자기 사랑을
만나는 사람도 많을걸요
519
00:39:59,006 --> 00:40:03,761
길 건너편에서 심부름 가던
사랑하는 사람을
520
00:40:03,928 --> 00:40:06,597
내가 심부름 가다가
만나는 것처럼
521
00:40:06,764 --> 00:40:09,433
갑자기 설레는데...
522
00:40:09,851 --> 00:40:15,356
그 사랑하는 사람이
당신과 같은 세상에 살고
523
00:40:15,523 --> 00:40:21,487
비타민 워터 따위를 사려고
돌아다니는 거죠
524
00:40:21,654 --> 00:40:23,823
그러면서도
당신 사랑을 알 거예요
525
00:40:23,990 --> 00:40:28,077
아마 계산대 직원에게도
친절하게 대하겠죠
526
00:40:29,829 --> 00:40:34,542
저는 레이첼을 길 건너편에서
본 적이 없지만요, 한 번도요
527
00:40:34,709 --> 00:40:37,003
자기 자신을
망가뜨리지 말아요
528
00:40:38,504 --> 00:40:41,090
망가뜨리는 거
아니에요
529
00:40:42,383 --> 00:40:43,885
레이첼은
담배를 좋아했어요
530
00:40:44,051 --> 00:40:47,138
끊겠다고 했지만
우리 둘 다 좋아하던
531
00:40:47,305 --> 00:40:51,058
밴드 음악을 들을 때만
피우기로 했죠
532
00:40:51,642 --> 00:40:53,644
의식이니까요
533
00:40:57,231 --> 00:40:59,692
"이건 의식이어야 해"
534
00:41:00,401 --> 00:41:02,236
그렇게 말했어요
535
00:41:12,747 --> 00:41:17,585
껌이긴 하지만 그래도
밖에 나와서 씹는 게 좋군요
536
00:41:17,752 --> 00:41:21,005
맛난 담배에
불붙이는 것처럼
537
00:41:21,380 --> 00:41:24,508
그런 게 그립죠
의식이라는 것
538
00:41:26,010 --> 00:41:28,095
실례합니다
539
00:41:28,888 --> 00:41:31,515
- 날 안 좋아해요
- 좋아하게 될 겁니다
540
00:41:33,517 --> 00:41:35,144
와주셔서 감사합니다
541
00:41:35,311 --> 00:41:38,356
하원에서 이겨도 법적으로
클레어 못 끌어내리는 건 알죠?
542
00:41:38,522 --> 00:41:41,817
- 애쓰는 중입니다
- 그 자리 관심 없습니다
543
00:41:43,110 --> 00:41:47,281
콘웨이가, 제가, 국가가
당신을 필요로 합니다
544
00:41:47,448 --> 00:41:49,408
난 정치인이 아닙니다
545
00:41:49,575 --> 00:41:53,037
명령을 내리고, 따르고
언제 입 다물어야 할지만 알죠
546
00:41:53,204 --> 00:41:56,499
그리고 지도력이 있으시죠
국가가 필요로 합니다
547
00:41:56,666 --> 00:42:00,211
- 콘웨이의 봉은 싫습니다
- 아뇨, 아닙니다
548
00:42:00,378 --> 00:42:03,130
콘웨이는 곁에 있기
힘든 사람이에요
549
00:42:03,297 --> 00:42:06,425
끝났습니다, 절차가
클레어 언더우드를 택했어요
550
00:42:06,592 --> 00:42:08,260
우리가 차지할 겁니다
551
00:42:10,304 --> 00:42:12,515
당신은 부통령이 되겠지만
552
00:42:12,682 --> 00:42:17,353
실질적으로는
그 이상이 될 겁니다
553
00:42:25,319 --> 00:42:27,405
거긴 뭐하러 갔어?
554
00:42:27,571 --> 00:42:30,866
세스 그레이슨한테
리사 윌리엄스에 관해 물었어요
555
00:42:31,033 --> 00:42:34,203
대체 왜 그게
물어볼 만한 일인데?
556
00:42:34,370 --> 00:42:38,207
- 이 단서 포기하랬지?
- 단서요? 다들 관심 없던데
557
00:42:38,374 --> 00:42:40,501
아무도 관심 없지
그 여자는 약쟁이니까
558
00:42:40,668 --> 00:42:43,713
그 여자 얘기는 전부
루카스 굿윈 성명서 내용이야
559
00:42:43,879 --> 00:42:45,965
온갖 게시판과
인터넷 음모론자들이
560
00:42:46,132 --> 00:42:48,092
조목조목 따져봤다고
561
00:42:48,259 --> 00:42:51,303
그레이슨이 처음 언급했을 땐
뭔가 안 떠올랐는데
562
00:42:51,470 --> 00:42:52,847
난데없이 전화해서는
563
00:42:53,014 --> 00:42:56,392
아직 조사 중이냐고
묻길래 추적해봤죠
564
00:43:01,063 --> 00:43:02,815
너 내 노트 봤지
565
00:43:09,655 --> 00:43:10,781
넌 끝이야
566
00:43:12,491 --> 00:43:14,452
- 네?
- 해고라고, 제프리스
567
00:43:15,661 --> 00:43:17,329
기사잖아요
추적했을 뿐이에요
568
00:43:17,496 --> 00:43:19,915
넌 내 팀에 필요 없어
내 방에서 나가
569
00:43:39,685 --> 00:43:43,355
2개 주를 이길 수 있는데
왜 제안을 거부하죠?
570
00:43:43,522 --> 00:43:44,815
언더우드 부부가
재투표를 원하는 건
571
00:43:44,982 --> 00:43:47,234
하원에서 이길
자신이 없어서야
572
00:43:47,401 --> 00:43:49,653
클레어가 사임하도록
거래를 해야 해요
573
00:43:49,820 --> 00:43:51,072
그게 뭐가 중요해요?
574
00:43:51,238 --> 00:43:52,698
제가 한마디 할까요?
575
00:43:52,865 --> 00:43:54,950
- 의장님
- 부통령으로서
576
00:43:55,117 --> 00:43:58,329
주지사님의 모든 행보를
공개적으로 깎아내릴 겁니다
577
00:43:58,496 --> 00:44:01,665
클레어 언더우드를
해군성 천문대로 쫓아내고
578
00:44:01,832 --> 00:44:05,836
동남아시아 국장 일정을
잔뜩 잡아줘 버리죠
579
00:44:06,003 --> 00:44:08,464
집무실은커녕
웨스트 윙 구경도 못 하게
580
00:44:08,631 --> 00:44:12,635
주지사님은 브록하트의
도움이 필요합니다
581
00:44:12,802 --> 00:44:14,095
브록하트 얘기는
그만해요
582
00:44:14,261 --> 00:44:16,472
윌이 대통령이 되는 게
중요하죠
583
00:44:16,639 --> 00:44:18,516
언더우드가 남으면
위험합니다
584
00:44:18,682 --> 00:44:20,810
하지만 그들이 지면
패배자가 되죠
585
00:44:20,976 --> 00:44:25,106
이 선거가 프랜시스 언더우드와
나의 대결이었으면 좋겠는데요
586
00:44:25,272 --> 00:44:28,984
클레어 언더우드를 사임시킬
수정헌법 개정안이 없다면
587
00:44:29,360 --> 00:44:32,571
매카시 의장은 이 법안을
상정하지 않을 겁니다
588
00:44:34,865 --> 00:44:36,242
윌
589
00:44:36,408 --> 00:44:39,829
당신이 원하는 파트너를
백악관에 두고 싶다면
590
00:44:39,995 --> 00:44:42,790
그 법안 그대로
상정하는 게 좋을 겁니다
591
00:44:46,794 --> 00:44:48,754
대통령이 되면
더 도움받을 쪽은
592
00:44:48,921 --> 00:44:50,589
의장이 아니라
우리입니다
593
00:44:50,756 --> 00:44:55,761
그러니까 다시 전화해서
의장한테 사과할 겁니다
594
00:45:00,599 --> 00:45:02,101
윌
595
00:45:04,937 --> 00:45:07,398
윌, 이리 와
596
00:45:08,023 --> 00:45:09,066
윌
597
00:45:13,946 --> 00:45:15,614
할 만큼 했어요
598
00:45:19,451 --> 00:45:21,412
문 닫아요
599
00:45:31,255 --> 00:45:33,424
죽을상이네요
600
00:45:34,091 --> 00:45:37,052
납치범과
연락할 수가 없어요
601
00:45:38,596 --> 00:45:42,016
거의 24시간째 조용해요
602
00:45:45,728 --> 00:45:48,647
이제 놈들 손을 떠났다는
소문도 있어요
603
00:45:55,112 --> 00:45:58,282
더는 대통령님께
숨길 수 없어요
604
00:46:01,994 --> 00:46:03,704
그래요
605
00:46:04,204 --> 00:46:07,499
더그가 얼마나 애썼는지
제가 말씀드릴게요
606
00:46:12,880 --> 00:46:15,257
제재는 몇 시간 후
발효됩니다
607
00:46:15,424 --> 00:46:20,012
듀란트 장관과 합의하든지
재벌들 원성을 사든지 하십시오
608
00:46:20,179 --> 00:46:26,268
내가 남극에서 뭔 석유를 찾든
개발을 허락할 거요, 왜냐하면
609
00:46:26,435 --> 00:46:27,686
나한테 뭔가 있으니까
610
00:46:28,145 --> 00:46:31,106
아니, 당신들이 원하는
누군가랄까
611
00:46:31,273 --> 00:46:32,524
무슨 소립니까?
612
00:46:32,691 --> 00:46:35,069
이 남자를 무사히
돌려받는 조건으로
613
00:46:35,235 --> 00:46:38,489
미국 정부의 누군가가
기꺼이 큰돈을 낼 겁니다
614
00:46:40,282 --> 00:46:44,578
당신네 에이든 매캘란이
여기 크렘린에 있어요
615
00:46:44,745 --> 00:46:47,748
그 누설을 누가
지휘했을 것 같습니까?
616
00:46:47,915 --> 00:46:49,959
많이 아는 것 같군요
617
00:46:50,125 --> 00:46:53,671
실례
국무장관님이 오셨습니다
618
00:46:53,837 --> 00:46:55,965
- 국무장관님
- 여러분
619
00:46:56,131 --> 00:47:00,386
- 에이든을 아시겠죠?
- 글쎄요, 모르겠습니다만
620
00:47:03,514 --> 00:47:05,057
반갑습니다
621
00:47:06,308 --> 00:47:09,436
- 미국인입니까?
- 네
622
00:47:09,603 --> 00:47:12,106
시작하기 전에
알려드리고 싶군요
623
00:47:12,272 --> 00:47:17,695
대통령님 및 전 대통령님과
통화 중입니다
624
00:47:17,861 --> 00:47:22,074
- 캐시
- 수화기로 통화하셔도 됩니다
625
00:47:25,577 --> 00:47:27,496
대통령님
626
00:47:27,663 --> 00:47:30,416
워싱턴으로 돌아오는 게
최선입니다
627
00:47:40,592 --> 00:47:41,802
뭐 좀 찾았습니까?
628
00:47:43,345 --> 00:47:45,180
아직은요
629
00:47:45,347 --> 00:47:49,268
반즈 씨, 보여주셔서
다시 한 번 감사합니다
630
00:47:49,435 --> 00:47:51,103
오래 있지 않겠습니다
631
00:47:51,437 --> 00:47:52,980
이게 전부인가요?
632
00:47:53,147 --> 00:47:56,066
조이 아파트에서 보낸 건
이게 전부죠
633
00:47:57,776 --> 00:47:59,820
그냥...
634
00:48:00,904 --> 00:48:03,741
아무것도 버리질
못하겠더군요
635
00:48:07,327 --> 00:48:08,370
그러니까...
636
00:48:08,537 --> 00:48:09,872
그냥 서류일 뿐인데...
637
00:48:14,376 --> 00:48:15,419
아무튼
638
00:48:15,794 --> 00:48:17,004
편하게 보고 가세요
639
00:48:17,171 --> 00:48:20,049
- 네, 감사합니다
- 그럼
640
00:49:11,683 --> 00:49:13,685
'더그 스탬퍼
레이첼 포스너'
641
00:49:18,190 --> 00:49:19,900
좋아
642
00:49:23,779 --> 00:49:25,989
원내 흑인회요?
정말요?
643
00:49:26,156 --> 00:49:30,369
마크를 좋아합니다, 보통은
남의 목을 조르고 있거든요
644
00:49:30,536 --> 00:49:31,995
앞으로 어쩔 겁니까?
645
00:49:32,162 --> 00:49:34,081
뭐, 당신이
먼저 만났겠지만
646
00:49:34,248 --> 00:49:35,874
래즈뮤슨과
충분히 얘기하고
647
00:49:36,041 --> 00:49:38,877
조던 새도우스키와
공화당 지도부를 만나야죠
648
00:49:39,044 --> 00:49:41,421
그럼 화요일은요?
수요일에는요?
649
00:49:41,588 --> 00:49:45,759
데이비드와 하원이 회기마다
투표하게 할 수 있습니다
650
00:49:45,926 --> 00:49:49,346
서로 배경은 달라도 둘 다
속내는 살기 팍팍한 소년이죠
651
00:49:49,513 --> 00:49:52,558
마지막 말, 마지막 한 방
마지막 행동이 필요합니다
652
00:49:52,724 --> 00:49:54,852
테네시와 오하이오
재투표를 위한 법안을
653
00:49:55,018 --> 00:49:56,854
하원에
밀어붙일 수 있어요
654
00:49:57,020 --> 00:49:59,189
매카시 의장이
허락할 리가 없지만
655
00:49:59,356 --> 00:50:04,653
권한 대행께서 사임하신다면
제가 의장을 설득해보죠
656
00:50:04,820 --> 00:50:07,114
대통령과 부통령을
모두 내세워서
657
00:50:07,281 --> 00:50:09,449
테네시와 오하이오에서
맞부딪쳐봅시다
658
00:50:09,616 --> 00:50:12,077
어림없는 소리죠
어림없습니다
659
00:50:13,537 --> 00:50:15,372
받아들이겠습니다
660
00:50:15,539 --> 00:50:17,374
이게 옳은 길 같아요
661
00:50:17,541 --> 00:50:20,085
재투표 후 사임 의사를
내일 발표하겠습니다
662
00:50:20,252 --> 00:50:22,796
법안을 상정하도록
의장에게 말해두죠
663
00:50:22,963 --> 00:50:26,383
중요한 문제가 또 있죠
대법원장 후보요
664
00:50:27,009 --> 00:50:30,012
4 대 4 교착상태를 깨고
의회의 새 선거일에
665
00:50:30,179 --> 00:50:31,972
찬성할 사람을
임명해야 합니다
666
00:50:32,139 --> 00:50:36,310
- 몇 명을 염두에 뒀습니다
- 엘리자베스 벤슨을 원합니다
667
00:50:38,812 --> 00:50:40,898
벤슨 정도 진보적 인사면
받아들이실 만하죠
668
00:50:41,064 --> 00:50:42,900
중요할 땐
보수적이고요
669
00:50:43,066 --> 00:50:44,902
상원 청문회 할
시간이 없습니다
670
00:50:45,068 --> 00:50:47,070
휴회하도록
할 수 있습니다
671
00:50:58,707 --> 00:51:00,959
선거 유세 여행에서
뵙겠습니다
672
00:51:10,344 --> 00:51:15,849
나한테 뭐가 남았지, 알렉스?
난 위험을 무릅썼다고
673
00:51:16,016 --> 00:51:18,227
하원에서 투표 안 하면
그땐 어떡하고?
674
00:51:18,393 --> 00:51:21,563
- 마크 어셔는 자네 친구야
- 누구의 친구도 아니죠
675
00:51:22,356 --> 00:51:25,150
프랜시스 언더우드는
한 번도 못 이겼습니다
676
00:51:25,317 --> 00:51:27,110
이보다 더
좋은 기회는 없어요
677
00:51:27,277 --> 00:51:30,155
윌 콘웨이가
미국 대통령이 될 겁니다
678
00:52:03,647 --> 00:52:08,443
잠시만 기다려주시겠어요?
힘든 며칠이었거든요
679
00:52:12,322 --> 00:52:15,659
- 좀 괜찮아?
- 응
680
00:52:16,702 --> 00:52:20,163
월요일에 하원 투표를
하게 둘 순 없었어
681
00:52:20,330 --> 00:52:23,959
- 왜?
- 당신이 졌을 테니까
682
00:52:24,626 --> 00:52:28,630
콘웨이가 대통령이 된다 해도
당신을 발판으로 삼아서
683
00:52:28,797 --> 00:52:31,508
무너뜨릴 수도 있었어
워커 부부한테 그랬듯이
684
00:52:31,675 --> 00:52:33,468
콘웨이 부부는
워커 부부와 달라
685
00:52:33,635 --> 00:52:35,512
당신이 결정할 일이
아니었어
686
00:52:36,388 --> 00:52:42,394
- 뭐라고?
- 자긴 권한 대행일 뿐이라며
687
00:52:49,484 --> 00:52:53,655
내가 어셔 제안을 받아들인 건
어셔가 브록하트를 데려오려고
688
00:52:53,822 --> 00:52:57,743
뭐든 희생할 거라서야
그럼 콘웨이가 약해지겠지
689
00:52:58,201 --> 00:53:00,287
내가 본 걸
당신도 봤을 줄 알았는데
690
00:53:01,204 --> 00:53:04,207
봤지, 보여
691
00:53:04,374 --> 00:53:06,376
우린 완벽한 한 쌍인걸
클레어
692
00:53:28,065 --> 00:53:29,274
자막 번역: 이동규