1 00:00:07,966 --> 00:00:11,720 Jeg, Claire Hale Underwood, sværger - 2 00:00:12,137 --> 00:00:16,391 - at jeg omhyggeligt vil udføre min præsidentgerning. 3 00:00:16,558 --> 00:00:20,020 - Og efter... - Jeg er stolt. Hun fortjener det. 4 00:00:20,187 --> 00:00:23,148 Selv hvis det kun varer et par uger. 5 00:00:23,315 --> 00:00:26,360 Og efter min bedste evne bevare - 6 00:00:26,526 --> 00:00:30,489 - og beskytte og forsvare De Forenede Staters forfatning. 7 00:00:34,868 --> 00:00:38,830 Tillykke, fru konstituerede præsident. 8 00:00:44,461 --> 00:00:46,964 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 9 00:02:23,644 --> 00:02:24,936 Føles det anderledes? 10 00:02:25,103 --> 00:02:26,772 - Nej. - Løgner. 11 00:02:26,938 --> 00:02:30,108 Det er kun midlertidigt. 12 00:02:35,072 --> 00:02:39,034 Dem skal du have på dig hele tiden. 13 00:02:40,243 --> 00:02:42,287 Koderne? 14 00:02:42,454 --> 00:02:44,665 Sådan er loven. 15 00:02:54,800 --> 00:02:57,260 Guvernør, vi har lige hørt, at vicepræsidenten - 16 00:02:57,427 --> 00:03:00,806 - tog præsidenteden. Kendte De til det? 17 00:03:00,972 --> 00:03:02,516 Selvfølgelig. 18 00:03:03,892 --> 00:03:05,894 Har De kommentarer? 19 00:03:06,728 --> 00:03:07,896 Gud velsigne USA. 20 00:03:08,063 --> 00:03:10,857 Hvis Huset stemmer, så du vinder præsident... 21 00:03:11,024 --> 00:03:14,069 - Jeg skal nok vinde. - Denne gang? 22 00:03:14,236 --> 00:03:16,822 Kongressen er som resten af landet. 23 00:03:16,988 --> 00:03:21,201 Folk er trætte af kaosset. 24 00:03:21,368 --> 00:03:23,745 Befolkningen er ikke glad. 25 00:03:23,912 --> 00:03:27,791 Med Dem som præsident fortsætter Claire Underwood så? 26 00:03:27,958 --> 00:03:30,335 Ikke hvis hun ønsker det bedste for landet. 27 00:03:30,502 --> 00:03:34,005 Forfatningen giver Dem vel ikke noget valg? 28 00:03:34,840 --> 00:03:36,007 Ikke flere spørgsmål. 29 00:03:36,383 --> 00:03:37,968 Guvernøren skal holde tale. 30 00:03:38,135 --> 00:03:41,972 Tak. Tak, alle sammen. 31 00:03:42,139 --> 00:03:44,349 - Will? - Jeg har det fint. 32 00:03:45,767 --> 00:03:47,644 Rasmussen ændrede sin stemme. 33 00:03:47,811 --> 00:03:49,980 Han har længe ventet på hævn. 34 00:03:50,147 --> 00:03:52,524 Dødvande i Rhode Island giver ham scenen. 35 00:03:52,691 --> 00:03:55,068 - Han kan overtales. - Mødet er planlagt. 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,195 Ellers taber vi Rhode Island. 37 00:03:57,362 --> 00:03:59,823 Han agerede alene, men det kan ændre sig. 38 00:03:59,990 --> 00:04:03,869 Vi indhenter det forsømte inden mandag. 39 00:04:06,788 --> 00:04:10,751 Hr. præsident, vi må måske overveje den anden mulighed. 40 00:04:10,917 --> 00:04:12,544 At valget rykkes. 41 00:04:12,711 --> 00:04:16,631 Nej, jeg skal nok få Rasmussen til at se fornuft, og andre. 42 00:04:17,382 --> 00:04:19,050 Vi har arrangeret møder - 43 00:04:19,217 --> 00:04:21,595 - med alle de små stater. 44 00:04:21,762 --> 00:04:24,639 LeAnn and jeg kan tage Rayburn og Cannon. 45 00:04:24,806 --> 00:04:27,058 Tre af mine yndlingsbygninger. 46 00:04:28,185 --> 00:04:30,020 Hvad nu? 47 00:04:30,187 --> 00:04:34,649 McMurdo Forskningsenheden på Antarktis. 48 00:04:34,816 --> 00:04:38,028 Al kommunikation er stoppet eller afbrudt. 49 00:04:38,195 --> 00:04:40,655 Men vi har modtaget beskeder og mails - 50 00:04:40,822 --> 00:04:43,366 - fra en amerikansk forsker - 51 00:04:43,533 --> 00:04:48,497 - der hævder, at en militær styrke har overtaget anlægget. 52 00:04:48,663 --> 00:04:50,791 Tror I, det er russerne? 53 00:04:50,957 --> 00:04:52,793 Det tror han. 54 00:04:53,418 --> 00:04:55,921 De ankom i anonyme køretøjer. 55 00:04:56,087 --> 00:04:59,382 Vi kontaktede Moskva. De benægter involvering. 56 00:04:59,549 --> 00:05:03,303 - Som forventet. - Det er ren aggression. 57 00:05:03,470 --> 00:05:04,721 De har øjnet en mulighed. 58 00:05:04,888 --> 00:05:07,891 Petrov tror, at den amerikanske stat er ufokuseret. 59 00:05:08,058 --> 00:05:12,896 Det er den ikke. Hvad er den nyeste information? 60 00:05:13,063 --> 00:05:16,566 Jeg siger bare, den aggression i Antarktis - 61 00:05:16,733 --> 00:05:20,362 - er et direkte resultat af vores præsidentielle situation. 62 00:05:20,529 --> 00:05:22,322 Siden hvornår er Antarktis - 63 00:05:22,489 --> 00:05:25,367 - blevet en bekymring for Black Caucus? 64 00:05:25,534 --> 00:05:27,661 Vi har vel også en stemme - 65 00:05:27,828 --> 00:05:29,454 - i udenrigsemner. 66 00:05:29,621 --> 00:05:33,708 Det forstår alle vel. Tak, Randy. 67 00:05:33,875 --> 00:05:37,462 Kongressens Black Cacus skal i morgen - 68 00:05:37,629 --> 00:05:40,715 - diskutere vores stillingtagen - 69 00:05:40,882 --> 00:05:42,384 - før valget på mandag. 70 00:05:42,551 --> 00:05:44,511 Overvejer De at støtte Conway? 71 00:05:44,844 --> 00:05:48,848 Jeg kan kun sige, at sammenhold er det vigtigste. 72 00:05:49,015 --> 00:05:52,435 Og folkets tro på demokratiet. 73 00:05:52,602 --> 00:05:54,396 Det er alt for nu. 74 00:05:58,066 --> 00:06:00,527 De krænker Antarktis-traktaten. 75 00:06:00,694 --> 00:06:03,780 En traktat underskrevet af Sovjet i 1959. 76 00:06:04,197 --> 00:06:05,240 Vi er et nyt land. 77 00:06:05,407 --> 00:06:07,242 Så det er Deres tropper? 78 00:06:07,409 --> 00:06:11,746 Jeg siger blot, at jeg fortolker aftaler underskrevet af Sovjet. 79 00:06:11,913 --> 00:06:15,417 Og i så fald ødelægger du årtier af nedrustning. 80 00:06:15,584 --> 00:06:19,546 Den kolde krig er forbi, fru konstituerede præsident. 81 00:06:19,713 --> 00:06:22,257 Så skal vi måske se på traktaten igen. 82 00:06:22,424 --> 00:06:27,345 Det har jeg ingen interesse i. Jeg vil beholde min position. 83 00:06:27,887 --> 00:06:29,180 Og Claire - 84 00:06:29,347 --> 00:06:34,519 - hvis jeg må være så familiær, i mit land... 85 00:06:34,936 --> 00:06:38,023 ...slipper man ikke en stilling som min. 86 00:06:38,732 --> 00:06:41,109 - Viktor. - Hr. præsident. 87 00:06:41,693 --> 00:06:44,696 I har sørme nok præsidenter for tiden. 88 00:06:44,863 --> 00:06:48,283 Du tror, vi er ufokuserede, men du tager fejl. 89 00:06:48,450 --> 00:06:53,622 Ufokuseret? Nej. Splittet, ja. 90 00:06:53,788 --> 00:06:56,458 Demokratiet her kan nemt stå imod dit forsøg - 91 00:06:56,625 --> 00:06:58,752 - på at udnytte et par huller i vejen. 92 00:06:58,918 --> 00:07:01,838 Åh, Francis. Mit mål er et landskab - 93 00:07:02,005 --> 00:07:06,926 - der er langt større end nogen af jeres veje. 94 00:07:11,598 --> 00:07:14,809 Kongresmand Rasmussen, det overrasker os at se dig - 95 00:07:14,976 --> 00:07:16,978 - på den forkerte side. 96 00:07:17,145 --> 00:07:19,606 Det var selvfølgelig svært at tabe - 97 00:07:19,773 --> 00:07:22,651 - flertallet i Huset. 98 00:07:22,817 --> 00:07:28,073 Men bitterhed og forræderi er to forskellige ting. 99 00:07:28,239 --> 00:07:31,826 Hvis du ønsker komitéarbejde, så kan vi sørge for det. 100 00:07:31,993 --> 00:07:33,745 Det er forbi. 101 00:07:34,245 --> 00:07:38,500 Markederne falder frit. Forbrugertilliden er i bund. 102 00:07:38,667 --> 00:07:42,921 Hvad er det her? En dims? En ubetydelig pris? 103 00:07:43,088 --> 00:07:45,507 Nævnte jeg, at jeg hader ubrugelige ting? 104 00:07:45,674 --> 00:07:48,051 Nationen falder fra hinanden - 105 00:07:48,218 --> 00:07:51,096 - på grund af dig og det, du har gjort. 106 00:07:51,262 --> 00:07:55,141 Ja, ja. De retskafne elsker at begræde deres mellemlederrolle - 107 00:07:55,308 --> 00:07:58,436 - og fordømme dem, der kan gøre en forskel. 108 00:08:00,021 --> 00:08:02,273 Tænk på partiet. 109 00:08:02,440 --> 00:08:05,860 Det gør jeg. Hvad havde du forventet her i dag? 110 00:08:06,027 --> 00:08:09,656 At du kunne true mig? At DNC vil støtte - 111 00:08:09,823 --> 00:08:12,575 - min modstander, hvis ikke jeg retter ind? 112 00:08:12,742 --> 00:08:14,077 Eller smigre mig? 113 00:08:14,661 --> 00:08:18,707 Ældste i partier her, initiativrigt senior medlem der? 114 00:08:18,873 --> 00:08:20,709 Det fryder mig - 115 00:08:20,875 --> 00:08:23,503 - at du endelig har fået en personlighed. 116 00:08:23,670 --> 00:08:27,799 Men overvej det igen. Hvad du har gang i - 117 00:08:27,966 --> 00:08:32,595 - i de sidste år i din karriere, vil blot besudle din Wikipedia-side. 118 00:08:32,762 --> 00:08:35,640 Du har ikke forstået det, har du? 119 00:08:35,807 --> 00:08:41,438 Du bliver ikke længere bemærket i denne bygning, ikke mere. 120 00:08:44,691 --> 00:08:47,068 - Hvem arbejder du for? - Hvabehar? 121 00:08:47,777 --> 00:08:51,906 I to år oplevede jeg dagligt din mangel på rygrad. 122 00:08:52,073 --> 00:08:57,037 Du har aldrig kendt til mod. Du evner ikke hævn. 123 00:08:57,203 --> 00:09:00,874 Så nogen må have tilbudt noget ganske godt. 124 00:09:02,083 --> 00:09:04,335 Tag begge to timer til at tænke. 125 00:09:13,762 --> 00:09:17,182 Og en sidste underskrift. 126 00:09:26,107 --> 00:09:28,109 Dispensation - Sikkerhedsgodkendelse 127 00:09:30,737 --> 00:09:32,113 Efterlad den bare her. 128 00:09:32,280 --> 00:09:33,948 Selvfølgelig. 129 00:09:35,492 --> 00:09:39,204 - Og miss Harvey venter? - Send hende bare ind. 130 00:09:45,126 --> 00:09:47,003 Jeg er på vej til Rayburn. 131 00:09:47,170 --> 00:09:49,380 Luk døren, tak. 132 00:09:53,885 --> 00:09:58,389 Hvad er vores chancer for en ny afstemning? 133 00:10:02,602 --> 00:10:04,521 Jeg vil vide det. 134 00:10:04,687 --> 00:10:08,900 Ikke gode, hvis det er i alle 50 stater. 135 00:10:09,067 --> 00:10:13,154 Han er stadig upopulær, det er du ikke. 136 00:10:13,321 --> 00:10:15,615 Men 30 års erfaring vejer tungt. 137 00:10:15,782 --> 00:10:18,868 Måske har præsidenten ret i at fokusere på Huset. 138 00:10:19,035 --> 00:10:21,496 Sig, hvad du mener, LeAnn. 139 00:10:22,205 --> 00:10:25,875 De bedste chancer er i Tennessee og Ohio. 140 00:10:26,042 --> 00:10:31,798 Det er bedst for Frank, men ikke for dig. 141 00:10:32,632 --> 00:10:34,342 Tak. 142 00:10:43,393 --> 00:10:44,853 Du virker rimelig. 143 00:10:45,019 --> 00:10:47,730 Jeg kan da lytte. 144 00:10:47,897 --> 00:10:49,607 Hvis præsidenten vinder... 145 00:10:49,774 --> 00:10:52,360 "Hvis" er ikke en overbevisende start. 146 00:10:52,527 --> 00:10:54,946 Jeg er her, fordi jeg tror, han kan vinde. 147 00:10:55,113 --> 00:10:57,448 Vi er ofte uenige om ting. 148 00:10:57,615 --> 00:11:01,119 Men vi kan dog samarbejde. 149 00:11:01,953 --> 00:11:06,624 Måske begik jeg en fejl med komitéen. Jeg kan være selvretfærdig. 150 00:11:06,791 --> 00:11:10,628 Jeg prøver at redde vores parti, og jeg går for langt... 151 00:11:10,795 --> 00:11:13,756 Ikke mere: "Det er mig, ikke dig." 152 00:11:14,090 --> 00:11:16,926 - Hvad kan du gøre, Alex? - Ikke stå i vejen. 153 00:11:17,093 --> 00:11:20,638 Det lyder svagt og utilstrækkeligt. 154 00:11:22,223 --> 00:11:25,894 Hvad foregår der med Terry Womack og Black Caucus? 155 00:11:26,060 --> 00:11:28,646 Præsidenten og Womack har et godt forhold. 156 00:11:28,813 --> 00:11:31,816 Sikkert. Men jeg ser nødigt Terry skuffe dig. 157 00:11:34,903 --> 00:11:38,573 Mister vi Womack og Black Caucus, er vi færdige mandag. 158 00:11:39,574 --> 00:11:41,743 Der er nogle nye, jeg kan tage fat i. 159 00:11:41,910 --> 00:11:43,703 De kan måske hjælpe med CBC. 160 00:11:45,747 --> 00:11:47,415 Du vil være indpisker. 161 00:11:47,582 --> 00:11:49,959 Hvis jeg fortjener det. 162 00:11:51,753 --> 00:11:55,673 Jeg vil tilbage. Kongresmedlem Lewis er forsinket. 163 00:11:55,840 --> 00:11:57,926 Er han på de finansielle tjenesteydelser? 164 00:11:58,092 --> 00:12:00,345 Jeg advarede dig. Stop. 165 00:12:04,015 --> 00:12:06,184 Politinotat konkluderer, at kioskeksplosion - 166 00:12:06,351 --> 00:12:08,478 - skyldes gasudslip, længe før FBI kom. 167 00:12:08,645 --> 00:12:10,104 Doug. 168 00:12:10,271 --> 00:12:12,315 Bliv, hvor du er. 169 00:12:12,899 --> 00:12:15,485 Bad du ikke CIA om at bakke ud? 170 00:12:15,652 --> 00:12:18,821 Jo. Du lovede, at Macallan ville opføre sig, men nu - 171 00:12:18,988 --> 00:12:20,031 - har vi en lækage. 172 00:12:20,198 --> 00:12:23,618 - Han er ikke ude på noget. - Hvordan ved du det? 173 00:12:24,118 --> 00:12:25,995 Få ham herhen. 174 00:12:26,162 --> 00:12:29,749 Når han ved, at vi stopper, så forsvinder han. Det lover jeg. 175 00:12:29,916 --> 00:12:33,086 Nej. Det ord betyder intet for mig. 176 00:12:35,129 --> 00:12:39,550 "Angrebet" blev gjort værre. 177 00:12:41,344 --> 00:12:42,387 En erklæring? 178 00:12:42,553 --> 00:12:46,307 Forventer vi andre store lækager i den nære fremtid? 179 00:12:46,474 --> 00:12:49,435 - Du ved det... - Når jeg skal, ja. 180 00:12:49,602 --> 00:12:52,397 Åbenbart når CNN sender det. 181 00:12:52,563 --> 00:12:57,235 FBI var i højeste beredskab. Tag det roligt. 182 00:12:57,402 --> 00:13:01,322 Det gør jeg også, Doug. Men offentligheden er urolig. 183 00:13:01,489 --> 00:13:04,492 Alle små fejl bliver bemærket. 184 00:13:04,659 --> 00:13:07,078 De vil vide, hvordan det gik valget. 185 00:13:07,245 --> 00:13:12,041 - Vi arbejder på det. - Ja, det er det, de frygter. 186 00:13:12,208 --> 00:13:16,129 Erklæringen handler om FBI. Dem stoler alle på. 187 00:13:21,509 --> 00:13:22,760 Hvem er Lisa Williams? 188 00:13:25,763 --> 00:13:27,432 Det ved jeg ikke. 189 00:13:27,598 --> 00:13:28,683 Hvorfor? 190 00:13:28,850 --> 00:13:32,937 En fra "The Herald" ville vide, om du kendte hende. 191 00:13:35,148 --> 00:13:36,733 Det gør jeg ikke. 192 00:13:43,990 --> 00:13:45,992 Giv mig fem minutter. 193 00:13:50,663 --> 00:13:53,207 - Åben eller lukket? - Lukket. 194 00:14:10,391 --> 00:14:14,520 - Er erklæringen fin? - Den ligger på mit bord. 195 00:14:47,762 --> 00:14:51,349 Anthony: 16:02. Grayson: 15:56. 202-262-3913: 15:42. Ovale Kontor: 15:31. 196 00:14:51,516 --> 00:14:52,642 202-2860-8095: 15:30 197 00:15:00,483 --> 00:15:03,653 At give valget til staterne gør det mere usikkert. 198 00:15:03,820 --> 00:15:05,947 Vi kan ikke nå det til mandag. 199 00:15:06,114 --> 00:15:09,200 - Vi har arbejdet i flere uger. - Bliv ikke overforsigtig. 200 00:15:09,367 --> 00:15:11,035 Kongressen slår ikke fejl. 201 00:15:11,202 --> 00:15:14,831 Nej, men karrierepolitikerne forskanser sig. 202 00:15:14,997 --> 00:15:17,959 Der er et nyt Hus med nye medlemmer. 203 00:15:18,126 --> 00:15:20,920 Vi skal satse på folkets fantasi. 204 00:15:21,087 --> 00:15:24,173 Tror du virkelig så meget på Tennessee og Ohio? 205 00:15:24,340 --> 00:15:27,552 De vil vælge dig, det ved jeg. 206 00:15:29,053 --> 00:15:34,183 Okay, arranger et møde. Du vinder. 207 00:15:34,350 --> 00:15:37,437 Os begge. 208 00:15:38,229 --> 00:15:41,190 - Godaften. - Eric. 209 00:15:42,024 --> 00:15:43,734 Føles det som udenfor? 210 00:15:43,901 --> 00:15:45,486 Er det ikke kun 30 min? 211 00:15:45,653 --> 00:15:48,156 - Du godeste, nej. - Vi kalibrerer det. 212 00:15:48,322 --> 00:15:49,699 Jeg har det fint. 213 00:15:49,866 --> 00:15:54,036 Man skal lytte til kroppen. Den skal nok bede om hvile. 214 00:15:54,662 --> 00:15:58,249 Lyt nu til lægerne. Bare en gang imellem, Francis. 215 00:16:05,173 --> 00:16:09,719 Underwoods var bekymrede. De var klar til at handle. 216 00:16:09,886 --> 00:16:11,262 Med mig. 217 00:16:11,804 --> 00:16:13,181 Er du sikker? 218 00:16:13,347 --> 00:16:15,349 Så sikker, som jeg kan være. 219 00:16:16,267 --> 00:16:18,269 Okay, vi kontakter dig. 220 00:16:18,853 --> 00:16:20,521 Okay. 221 00:16:24,233 --> 00:16:26,402 Ring tilbage til ham. 222 00:16:27,195 --> 00:16:29,447 Det får fremad med et par demokrater. 223 00:16:29,614 --> 00:16:31,699 Alspaugh er snart vendt. 224 00:16:31,866 --> 00:16:33,284 Vi ser ham på søndag. 225 00:16:35,369 --> 00:16:37,830 Hvorfor vente? 226 00:16:38,873 --> 00:16:42,543 Vi skal mødes med Black Caucus i morgen. 227 00:16:42,710 --> 00:16:45,004 Underwood har dem i sin fold. 228 00:16:45,755 --> 00:16:49,300 Ja. Kan vi få et øjeblik alene? 229 00:16:49,467 --> 00:16:51,594 - Okay. - Kom nu. 230 00:16:53,596 --> 00:16:55,223 Tak. 231 00:17:02,104 --> 00:17:07,777 Jeg har lige hørt fra en insider. Womack er ved at miste kontrollen. 232 00:17:08,861 --> 00:17:11,280 Du vinder på mandag, hvis du vinder dem. 233 00:17:11,864 --> 00:17:13,449 Vi burde prøve. 234 00:17:13,616 --> 00:17:16,118 Okay, fint. Vi gør det. 235 00:17:17,286 --> 00:17:19,539 - Jeg arrangerer det. - Er vi færdige? 236 00:17:19,705 --> 00:17:22,124 Du har stadig et par opkald. 237 00:17:22,291 --> 00:17:28,005 Jeg tænkte på, Mark, måske skal vi aflyse Philadelphia. 238 00:17:28,172 --> 00:17:32,343 Nej, vi burde ikke aflyse noget som helst. 239 00:17:32,802 --> 00:17:35,680 Jeg tror, det ville være godt med en lille pause. 240 00:17:35,846 --> 00:17:39,392 Sådan her er det, Hannah. Du kan bare tage en pause. 241 00:17:39,559 --> 00:17:42,478 Skat, vi... Vi har ikke sovet hele ugen. 242 00:17:42,853 --> 00:17:45,106 Du er udmattet. 243 00:17:52,655 --> 00:17:55,491 - Bare en idé. - Hvem ringer jeg nu til? 244 00:18:09,088 --> 00:18:10,798 Nyder du det ikke? 245 00:18:12,091 --> 00:18:14,343 Han lytter ikke til mig. 246 00:18:14,510 --> 00:18:18,347 - Han vinder ikke i Huset. - Jeg snakker ikke om ham. 247 00:18:18,514 --> 00:18:20,516 Jeg snakker om dig. 248 00:18:22,351 --> 00:18:25,062 Hvilken rolle spiller det? 249 00:18:25,229 --> 00:18:27,398 Er det ikke det, det hele handler om? 250 00:18:28,482 --> 00:18:34,864 Kan du ikke prøve at nyde det? Du har styringen. 251 00:18:35,031 --> 00:18:37,366 - Ja, men... - Kom her. 252 00:18:38,409 --> 00:18:40,036 Kom. 253 00:18:45,875 --> 00:18:48,794 Du kunne vågne i morgen... 254 00:18:48,961 --> 00:18:50,755 ...og... 255 00:18:51,213 --> 00:18:53,007 ...jeg ved ikke. 256 00:18:53,174 --> 00:18:55,217 Brødføde børnene. 257 00:18:55,593 --> 00:18:58,596 - Starte en krig. - Undskyld. 258 00:18:59,347 --> 00:19:02,475 Jeg burde ikke tænke højt. 259 00:19:04,143 --> 00:19:05,436 Nej, du har ret. 260 00:19:05,603 --> 00:19:09,398 Lad os endelig ikke snakke om noget, der sker udenfor værelset. 261 00:21:23,949 --> 00:21:26,952 Sanktionerne skal ramme oligarkerne i Rusland. 262 00:21:27,119 --> 00:21:30,790 Jo flere medlemmer vi har bag os, før jeg møder Petrov - 263 00:21:30,956 --> 00:21:33,000 - jo hurtigere løses det. 264 00:21:34,668 --> 00:21:38,255 Vi er forberedt på at give afkald på nogle reserver - 265 00:21:38,422 --> 00:21:39,590 - så prisen presses. 266 00:21:40,591 --> 00:21:43,260 Kontakt ambassadør Caspi og giv mig 15 min. 267 00:21:45,262 --> 00:21:49,642 Se det nu ikke som en aftale med Underwoods. 268 00:21:49,809 --> 00:21:53,103 De kan meget vel være væk på mandag. 269 00:21:53,604 --> 00:21:55,815 Det ønsker jeg selvfølgelig ikke. 270 00:21:55,981 --> 00:22:01,362 Men du skal vide, at lige nu arbejder du mere med mig end med dem. 271 00:22:22,174 --> 00:22:23,551 Kongresmedlem Watts. 272 00:22:23,717 --> 00:22:26,053 Guvernør, det glæder mig at se Dem. 273 00:22:26,220 --> 00:22:29,139 Det sorte fællesskab fortjener bedre end - 274 00:22:29,306 --> 00:22:30,724 - Frank Underwood. 275 00:22:30,891 --> 00:22:33,435 Jeg ser frem til at høre om Deres platform. 276 00:22:33,602 --> 00:22:34,645 - Nu? - Beklager. 277 00:22:34,812 --> 00:22:38,899 Vi har lidt mere Caucus-relateret stof at diskutere. 278 00:22:39,066 --> 00:22:40,192 Hvabehar? 279 00:22:40,359 --> 00:22:42,319 Det her er et møde for Black Caucus. 280 00:22:42,486 --> 00:22:45,364 Ja, det er derfor, jeg er her. 281 00:22:45,531 --> 00:22:48,993 De sagde kl. 21, og der er gået en time. 282 00:22:49,159 --> 00:22:53,330 Det er kl. 22. De skal nok få lov at tale til os. 283 00:22:54,331 --> 00:22:56,917 Tak for tålmodigheden. 284 00:23:05,467 --> 00:23:07,219 Jeg vil ikke tigge. 285 00:23:07,386 --> 00:23:10,264 Nej, du vil smile. 286 00:23:14,018 --> 00:23:15,978 Mohammed Kalabi, de tog i Tennessee - 287 00:23:16,145 --> 00:23:17,938 - er ikke relateret til ICO. 288 00:23:18,105 --> 00:23:20,524 Kan du bevise, det ikke var en fejl? 289 00:23:20,691 --> 00:23:22,151 Ikke endnu. 290 00:23:24,820 --> 00:23:26,488 Hvad ellers? 291 00:23:26,947 --> 00:23:29,575 Retssagen om stemmeret er havnet i retten - 292 00:23:29,742 --> 00:23:31,160 - og højesteret skaber kaos. 293 00:23:31,327 --> 00:23:33,454 Læser du avisen, Sean? 294 00:23:33,621 --> 00:23:35,831 Billy fik en byline for det. 295 00:23:37,750 --> 00:23:38,792 Krigserklæringen? 296 00:23:38,959 --> 00:23:41,378 Underwood har ikke nævnt det længe. 297 00:23:41,545 --> 00:23:45,049 Okay. Så er det godt. 298 00:23:49,678 --> 00:23:51,430 Lisa Williams. 299 00:23:53,223 --> 00:23:55,559 Hvad med hende? 300 00:23:55,726 --> 00:23:59,563 Jeg så, I snakkede sammen. Hun kunne være interessant. 301 00:23:59,730 --> 00:24:00,773 Det er hun ikke. 302 00:24:01,148 --> 00:24:04,276 Hun bruger det fra aviserne til at få opmærksomhed. 303 00:24:04,443 --> 00:24:06,528 Hende og Rachel Posner - 304 00:24:06,695 --> 00:24:09,865 - besøgte begge The Fellowship. Rachel forsvandt... 305 00:24:10,032 --> 00:24:13,202 Stop. Ikke flere konspirationsteorier om døde piger. 306 00:24:13,369 --> 00:24:14,578 De historier sælger. 307 00:24:14,745 --> 00:24:18,957 Huset stemmer igen i overmorgen. 308 00:24:19,416 --> 00:24:24,254 De indfødte er rastløse, forargede. De er faktisk bare bange. 309 00:24:24,755 --> 00:24:28,717 De vil vågne op til det USA, de faldt i søvn til. 310 00:24:35,182 --> 00:24:40,020 Følg dit Kalabi-spor. Se, om du kan forbinde Underwood. 311 00:24:52,074 --> 00:24:56,078 Her har vi så James S. Brady presselokalet. 312 00:24:57,830 --> 00:25:01,083 Der er faktisk en pool under jeres fødder. 313 00:25:01,250 --> 00:25:02,960 Den blev bygget af March of Dimes - 314 00:25:03,127 --> 00:25:05,337 - til Franklin Roosevelt, som havde polio. 315 00:25:05,671 --> 00:25:08,799 Poolen var hans eneste mulighed for motion. 316 00:25:08,966 --> 00:25:13,595 Det var kendt, at præsidenten sad i kørestol det meste af tiden. 317 00:25:13,762 --> 00:25:16,265 Derfor var Det Hvide Hus en af de første - 318 00:25:16,432 --> 00:25:19,017 - kørestolsvenlige statsbygninger. 319 00:25:19,184 --> 00:25:20,728 Lod man, som om han kunne gå? 320 00:25:21,061 --> 00:25:22,604 Ja. 321 00:25:22,771 --> 00:25:24,815 - En lille nåde. - Ja. 322 00:25:25,315 --> 00:25:26,734 En ikke udtalt ting. 323 00:25:26,900 --> 00:25:30,279 Ja, bygningen blev ændret på grund af hans handicap. 324 00:25:30,446 --> 00:25:33,949 Men folk respekterede ham, respekterede hans... 325 00:25:34,116 --> 00:25:35,242 Ja. 326 00:25:35,409 --> 00:25:39,621 Det embede bar engang stor respekt. 327 00:25:39,788 --> 00:25:40,956 Men ikke længere? 328 00:25:41,498 --> 00:25:45,252 Nej. Nej, det er ikke det, jeg mener. 329 00:25:45,419 --> 00:25:46,795 Jeg laver bare sjov. 330 00:25:47,254 --> 00:25:49,089 Jeg ved, hvad du mente. 331 00:25:51,550 --> 00:25:55,637 Nå. Beklager. Jeg afbryder din tour. 332 00:25:58,056 --> 00:25:59,892 Vi går videre. 333 00:26:08,066 --> 00:26:11,403 De herrer. Vi er klar nu. 334 00:26:17,034 --> 00:26:19,119 Jeg kunne komme og snakke om - 335 00:26:19,286 --> 00:26:22,122 - forskellen i strafudmåling af crack og kokain. 336 00:26:22,289 --> 00:26:24,041 Hvilket er racistisk motiveret. 337 00:26:24,208 --> 00:26:27,461 Påstår du, at crack-epidemien - 338 00:26:27,628 --> 00:26:30,839 - kun gælder de sorte? - Nej, slet ikke. 339 00:26:31,006 --> 00:26:34,426 Men jeg vil sige, at skævhed i strafudmålinger - 340 00:26:34,593 --> 00:26:37,846 - har uforholdsmæssigt påvirket minoriteter. 341 00:26:38,013 --> 00:26:39,348 Det er ét område. 342 00:26:39,890 --> 00:26:41,683 Ja, nemlig. Det når jeg til. 343 00:26:41,850 --> 00:26:44,144 Pointen med mødet er en større base. 344 00:26:44,311 --> 00:26:46,438 Republikanere tænker kun kriminalitet. 345 00:26:46,605 --> 00:26:48,190 Jeg ønsker en dialog. 346 00:26:48,357 --> 00:26:49,942 Vi forventede en plan. 347 00:26:50,108 --> 00:26:52,027 Jeg har en plan. 348 00:26:52,194 --> 00:26:55,197 Fokus på byrdefuld lovgivning er ikke en plan. 349 00:26:55,364 --> 00:26:57,241 - Hør her. - Det har vi hørt før. 350 00:26:57,407 --> 00:26:59,243 - Jeg er republikaner. - Så. 351 00:26:59,409 --> 00:27:00,661 I hører ikke efter. 352 00:27:01,036 --> 00:27:04,122 Jeg vil hjælpe jer, så I kan hjælpe jer selv. 353 00:27:11,171 --> 00:27:13,549 Det er min platform. 354 00:27:13,715 --> 00:27:15,425 Jamen... 355 00:27:15,759 --> 00:27:17,886 ...jeg har hørt nok. 356 00:27:19,930 --> 00:27:21,223 Nå... 357 00:27:21,390 --> 00:27:24,142 ...er der andre spørgsmål til guvernøren? 358 00:27:24,309 --> 00:27:26,937 Jeg har et. 359 00:27:27,646 --> 00:27:30,232 Hvad har Underwood gjort for jer? 360 00:27:32,609 --> 00:27:36,613 Den lille forestilling i morges. 361 00:27:37,489 --> 00:27:38,949 Godt gået. 362 00:27:39,116 --> 00:27:40,742 - Will. - Flot skuespil. 363 00:27:40,909 --> 00:27:45,372 Seriøst. Vi har måske uenigheder. 364 00:27:45,831 --> 00:27:48,792 Oprigtige uenigheder. 365 00:27:48,959 --> 00:27:52,462 Og "oprigtig" er nøgleordet. 366 00:27:52,629 --> 00:27:54,464 Kan nogen her forklare mig - 367 00:27:54,631 --> 00:27:58,427 - hvorfor I er loyale overfor Underwood og demokraterne? 368 00:28:01,972 --> 00:28:05,601 Snart vil det gå op for jer - 369 00:28:05,767 --> 00:28:09,396 - hvor meget i bidrager til en status quo. 370 00:28:10,480 --> 00:28:12,024 Og hvad gør det for jer? 371 00:28:12,190 --> 00:28:16,111 Will, skal vi ikke bare sige tak for tiden? 372 00:28:32,210 --> 00:28:34,212 I har begået en fejl. 373 00:28:38,008 --> 00:28:41,386 Vi foreslår et ny valg i de to stater - 374 00:28:41,553 --> 00:28:44,890 - der ikke kunne skaffe gyldige valgmænd. 375 00:28:45,057 --> 00:28:47,059 - Er det overhovedet muligt? - Tilladt? 376 00:28:47,226 --> 00:28:49,061 Ro på, alle sammen. 377 00:28:49,978 --> 00:28:53,065 Jeg vil gerne vide, hvad justitsministeren siger. 378 00:28:53,232 --> 00:28:55,150 Han er med på idéen. 379 00:28:55,317 --> 00:28:58,654 Der er ingen præcedens, Bob. Der er ingen regelbog. 380 00:28:59,196 --> 00:29:03,533 Forfatningen er en inspirationskilde, ikke en instruktionsbog. 381 00:29:03,700 --> 00:29:06,328 Afstemingen viser demokraterne er kommet til fornuft. 382 00:29:06,495 --> 00:29:10,249 Vi mistede én stemme, Jordan. Det her får os ikke videre. 383 00:29:10,415 --> 00:29:13,460 Som en af de få republikanere her skal det siges. 384 00:29:13,627 --> 00:29:17,089 Landets stabilitet overgår præsidentskabet. 385 00:29:17,256 --> 00:29:20,384 Ikke hvis folket tror, at præsidenten vælges skjult. 386 00:29:20,550 --> 00:29:23,595 En proces, der dikteres af forfatningen. 387 00:29:23,762 --> 00:29:26,890 Den samme proces, der kan hæmme os de næste to år. 388 00:29:27,057 --> 00:29:29,726 Huset burde og vil afgøre det. 389 00:29:29,893 --> 00:29:31,853 Delaware har et kongresmedlem. 390 00:29:32,229 --> 00:29:36,316 Hvordan vil det gå i Austin, når din modstander om to år siger - 391 00:29:36,483 --> 00:29:40,445 - at du tillod Delaware den samme indflydelse som Texas? 392 00:29:40,612 --> 00:29:45,117 Mange af jer risikerer at miste jeres embede. 393 00:29:48,996 --> 00:29:50,789 Der har vi det. 394 00:29:50,956 --> 00:29:53,792 Se på dem. 395 00:29:53,959 --> 00:29:58,005 Sådan ser det ud, når nogen overvejer et nederlag. 396 00:29:58,463 --> 00:30:00,465 Nederlag... 397 00:30:01,550 --> 00:30:05,929 ...den eneste vælger, nogen her faktisk lytter til. 398 00:30:06,096 --> 00:30:08,890 Jeg hører gerne præsidentens mening. 399 00:30:09,057 --> 00:30:11,268 - Jeg har gjort det... - Vi kan... 400 00:30:11,435 --> 00:30:14,771 Nej. Hr. præsident. De har ikke sagt meget. 401 00:30:14,938 --> 00:30:17,899 Vi tror på én person, én stemme. 402 00:30:18,066 --> 00:30:21,778 Gør vi ikke det, hvad er vi nået til? 403 00:30:22,446 --> 00:30:23,989 Ikke sandt? 404 00:30:24,156 --> 00:30:27,075 Absolut, fru præsident. 405 00:30:33,123 --> 00:30:37,627 Vent. Jeg skal lidt ned. Jeg glider hele tiden af. 406 00:30:37,794 --> 00:30:39,129 - Du har mig. - Bedre? 407 00:30:39,296 --> 00:30:42,632 Ja, ja. 408 00:30:45,719 --> 00:30:47,554 Så, Lincoln. 409 00:30:47,721 --> 00:30:50,432 - Var det hans kontor? - Kan vi... 410 00:30:50,599 --> 00:30:52,768 - Kan du løfte mig op? - Ja da. 411 00:30:54,728 --> 00:30:56,229 Okay. 412 00:31:07,616 --> 00:31:09,034 Hvordan gik det? 413 00:31:09,201 --> 00:31:13,246 Nu ser vi. Jeg vil gerne, du ser Antarktis-erklæringen igennem. 414 00:31:13,413 --> 00:31:16,458 - Hvad som helst. - Går du med? 415 00:31:18,627 --> 00:31:21,213 Francis bekymrer mig. 416 00:31:21,380 --> 00:31:22,756 Hvorfor? 417 00:31:22,923 --> 00:31:25,300 Du skal måske redde mig. 418 00:31:30,514 --> 00:31:32,599 - Det vil ikke virke. - Hvad da? 419 00:31:32,766 --> 00:31:36,895 Hvis han taber, taber jeg også. Han kan ikke stå udenfor. 420 00:31:37,729 --> 00:31:40,816 - Han vinder. - Tror du på det? 421 00:31:40,982 --> 00:31:44,277 Ja, hvorfor ikke? 422 00:31:47,697 --> 00:31:51,034 Det var et nødvendigt sats. 423 00:31:51,201 --> 00:31:53,995 Det var et spild af min tid. 424 00:31:54,162 --> 00:31:55,789 Hvis ikke du vender skuden - 425 00:31:55,956 --> 00:31:59,167 - så ryger du ud. Forstået? 426 00:31:59,960 --> 00:32:01,711 Ja. 427 00:32:06,591 --> 00:32:09,344 Der er noget, du skal vide. 428 00:32:12,514 --> 00:32:15,267 Hvis du taler til mig sådan igen - 429 00:32:15,434 --> 00:32:19,020 - så vinder du aldrig et valg igen. 430 00:32:20,522 --> 00:32:24,401 - Truer du mig? - Nej, jeg oplyser dig. 431 00:33:04,274 --> 00:33:05,984 ANTHONY MORETTI MINDESFOND 432 00:33:32,552 --> 00:33:35,096 - Hej. - Guvernør Conway. 433 00:33:35,263 --> 00:33:39,309 Hej. Jeg ville lige kigge ind, hvis det er i orden, kaptajn? 434 00:33:39,476 --> 00:33:40,936 Guvernør. 435 00:33:41,811 --> 00:33:45,607 Jeg fløj selv engang. Hvad er den maksimale trykkraft? 436 00:33:45,774 --> 00:33:47,275 Omkring tre ton. 437 00:33:47,442 --> 00:33:51,238 Tre ton. Jeg fløj engang noget langt større og kraftfuldt - 438 00:33:51,404 --> 00:33:56,993 - men alle våbnene gjorde den tung som en tank. 439 00:33:58,828 --> 00:34:00,080 Hej... 440 00:34:00,247 --> 00:34:03,124 ...kan jeg ikke få lov til at overtage lidt? 441 00:34:03,291 --> 00:34:04,334 Beklager, nej. 442 00:34:04,501 --> 00:34:07,254 Kom nu, jeg vil bare mærke kraften fra roret. 443 00:34:07,629 --> 00:34:09,965 Jeg vil ønske, jeg kunne. 444 00:34:10,131 --> 00:34:14,761 Du ved godt, at jeg er blevet skudt efter i luften? 445 00:34:14,928 --> 00:34:18,306 Tror du ikke, jeg kan styre en dobbelt-motor 10 km højde - 446 00:34:18,473 --> 00:34:21,560 - stille og roligt henover et fladt landskab? 447 00:34:21,726 --> 00:34:25,105 De må hellere vende tilbage til kabinen, sir. 448 00:34:29,693 --> 00:34:31,778 Ved du godt, jeg bliver præsident? 449 00:34:31,945 --> 00:34:34,281 - Det håber jeg. - Håber? 450 00:34:34,614 --> 00:34:36,324 Altså, jeg støtter Dem. 451 00:34:36,741 --> 00:34:38,326 Jeg bliver præsident - 452 00:34:38,493 --> 00:34:41,830 - og nu giver du mig styringen. 453 00:34:41,997 --> 00:34:44,082 Will, kom nu lige. 454 00:34:44,666 --> 00:34:46,042 Hvad? 455 00:34:46,209 --> 00:34:47,252 Hvad vil du? 456 00:34:47,419 --> 00:34:50,297 Kan vi lige tale sammen? 457 00:34:55,927 --> 00:34:58,305 Jeg snakkede bare med piloterne. 458 00:34:58,471 --> 00:35:03,810 Okay, du skal falde ned. Træk vejret. 459 00:35:04,894 --> 00:35:08,481 - Hvorfor sætter du dig ikke ned? - Hvorfor lukker du ikke? 460 00:35:08,648 --> 00:35:12,777 Jeg kan fyre dig, efterlade dig på landingsbanen. 461 00:35:13,194 --> 00:35:14,904 Okay. 462 00:35:18,033 --> 00:35:20,410 Hvad vil du? 463 00:35:23,496 --> 00:35:26,791 Sæt dig ned. Opfør dig som en voksen. 464 00:35:27,500 --> 00:35:31,004 Eller som en kommende præsident. 465 00:35:34,674 --> 00:35:36,301 Sæt dig. 466 00:35:55,278 --> 00:35:56,863 Hvem er de? 467 00:35:57,030 --> 00:35:58,948 Indonesiens hemmelige politi? 468 00:36:00,700 --> 00:36:01,743 Hvis vi ikke betaler? 469 00:36:04,412 --> 00:36:06,456 Er der andre købere? 470 00:36:06,623 --> 00:36:08,625 Det ved jeg ikke. 471 00:36:13,296 --> 00:36:14,798 Jeg tager mig af det. 472 00:36:14,964 --> 00:36:19,010 - Hvordan? - Spørg ikke. Jeg får MacAllan tilbage. 473 00:36:19,344 --> 00:36:22,097 Det her bliver selvfølgelig mellem os. 474 00:36:24,891 --> 00:36:27,102 Sig: "Tak, Doug." 475 00:36:28,228 --> 00:36:30,522 Tak, Doug. 476 00:36:35,694 --> 00:36:37,153 Vi mødtes på en bus. 477 00:36:37,320 --> 00:36:40,949 Hun hørte musik. Jeg bad hende komme med i en kirke. 478 00:36:41,116 --> 00:36:43,118 - Hvorhenne? - I Maryland. 479 00:36:43,284 --> 00:36:47,622 Winter's Run Fellowship. En time nord for Baltimore. 480 00:36:47,789 --> 00:36:49,582 Hvad så? 481 00:36:50,250 --> 00:36:55,880 Vi blev venner, og så udviklede det sig. 482 00:36:56,047 --> 00:36:58,550 Vi var sammen hver aften. 483 00:36:58,717 --> 00:37:02,220 Hun fortalte om en mand, der kom og så til hende. 484 00:37:02,387 --> 00:37:04,723 - Hvordan så han ud? - Jeg så ham ikke. 485 00:37:04,889 --> 00:37:07,767 Når han kom, kunne vi ikke være sammen. 486 00:37:07,934 --> 00:37:10,478 Hun fortalte ikke noget om ham. 487 00:37:13,148 --> 00:37:15,108 - Er du okay? - Ja, må jeg... 488 00:37:15,275 --> 00:37:17,652 Jeg skal lige op til min ven. 489 00:37:24,659 --> 00:37:26,161 Hej. 490 00:37:28,496 --> 00:37:30,331 Hvordan går det? 491 00:37:31,791 --> 00:37:33,334 Tak. 492 00:37:34,127 --> 00:37:37,756 Du tror, der er olie. Du gør klar til at kræve din del. 493 00:37:37,922 --> 00:37:41,259 Der er ingen russiske tropper på Antarktis. 494 00:37:42,218 --> 00:37:47,265 Vi er klar til at billige ændringer til Antarktis-traktaten. 495 00:37:47,432 --> 00:37:51,352 Hvad sker der med dig, når Underwoods mister embedet? 496 00:37:51,519 --> 00:37:56,524 Vil du undervise? Eller arbejde for en tænketank? 497 00:37:56,691 --> 00:37:58,067 Det ved jeg ikke endnu. 498 00:37:58,485 --> 00:37:59,736 Det tror jeg, du gør. 499 00:37:59,903 --> 00:38:03,281 Hvor længe skal verden tro, at det ikke er dine soldater? 500 00:38:03,448 --> 00:38:06,326 Kan du lide at arbejde for Underwood? 501 00:38:08,620 --> 00:38:10,830 Hvor loyal er du? 502 00:38:12,373 --> 00:38:15,752 Når tiden kommer, står du så bag dem? 503 00:38:16,419 --> 00:38:18,254 Eller ej? 504 00:38:21,341 --> 00:38:22,884 Jeg rejser i morgen. 505 00:38:23,468 --> 00:38:27,597 Nyheden om sanktionerne kommer ud på mandag. 506 00:38:27,764 --> 00:38:30,016 Lad os mødes, inden du rejser. 507 00:38:33,478 --> 00:38:36,689 Du er en professionel diplomat. 508 00:38:37,106 --> 00:38:39,734 Måske er det derfor, jeg stoler på dig. 509 00:38:40,568 --> 00:38:43,238 Så tager du dig af dem, så de har det godt - 510 00:38:43,404 --> 00:38:45,907 - og så gengælder de. 511 00:38:46,074 --> 00:38:49,118 Altså, Rachel var virkelig smuk. 512 00:38:49,285 --> 00:38:51,371 Det var tydeligt, selv på afstand. 513 00:38:51,538 --> 00:38:53,706 Jeg så hende ikke på afstand. 514 00:38:53,873 --> 00:38:57,710 Er det ikke sjovt at tænke på? 515 00:38:57,877 --> 00:39:02,340 Mange folk ser dem, de elsker, tværs over gaden. 516 00:39:02,507 --> 00:39:07,262 Helt tilfældigvis går de og får øje på deres livs udkårne - 517 00:39:07,428 --> 00:39:10,098 - på den anden side af gaden. 518 00:39:10,265 --> 00:39:12,934 Man føler begejstring... 519 00:39:13,351 --> 00:39:18,857 ...mens ens elskede deler samme verden som en selv. 520 00:39:19,023 --> 00:39:24,988 De går bare rundt og handler ind - 521 00:39:25,154 --> 00:39:27,323 - måske ved de, at man elsker dem. 522 00:39:27,490 --> 00:39:31,578 Så måske er de venligere overfor kassedamen. 523 00:39:33,329 --> 00:39:38,042 Det skete bare ikke, at jeg så hende på afstand. 524 00:39:38,209 --> 00:39:40,503 Du må ikke brænde dig. 525 00:39:42,005 --> 00:39:44,591 Nej, ikke brænde. 526 00:39:45,884 --> 00:39:47,385 Rachel nød at ryge. 527 00:39:47,552 --> 00:39:50,638 Hun ville stoppe, men hun havde en regel om kun at ryge - 528 00:39:50,805 --> 00:39:54,559 - når vi lyttede til et band, vi begge elskede. 529 00:39:55,143 --> 00:39:57,145 På grund af ceremonien. 530 00:40:00,732 --> 00:40:03,192 "Det burde være en ceremoni." 531 00:40:03,902 --> 00:40:05,737 Det sagde hun. 532 00:40:16,247 --> 00:40:21,085 Det er tyggegummi, men jeg foretrækker det udenfor. 533 00:40:21,252 --> 00:40:24,505 Som at tænde en lækker cigaret. 534 00:40:24,881 --> 00:40:28,009 Ritualerne, vi savner. 535 00:40:29,510 --> 00:40:31,596 Undskyld mig. 536 00:40:32,388 --> 00:40:35,016 - Hun kan ikke lide mig. - Det kommer. 537 00:40:37,018 --> 00:40:38,645 Tak, fordi du er her. 538 00:40:38,811 --> 00:40:41,856 Du kan ikke fjerne Claire Underwood lovligt. 539 00:40:42,023 --> 00:40:45,318 - Det arbejder jeg på. - Jeg er ikke interesseret. 540 00:40:46,611 --> 00:40:50,782 Han har brug for dig. Jeg har brug for dig. 541 00:40:50,949 --> 00:40:52,909 Jeg er ikke en politiker. 542 00:40:53,076 --> 00:40:56,537 Jeg kan give og følge ordre, og jeg kender min plads. 543 00:40:56,704 --> 00:40:59,999 Du er en fattet mand. Noget, landet har brug for. 544 00:41:00,166 --> 00:41:03,711 - Jeg skal ikke være Conways syndebuk. - Nej. 545 00:41:03,878 --> 00:41:06,631 Han er svær at holde ud. 546 00:41:06,798 --> 00:41:09,926 Det er forbi. Processen valgte Claire Underwood. 547 00:41:10,093 --> 00:41:11,761 Vi når dertil. 548 00:41:13,805 --> 00:41:16,015 Titlen bliver vicepræsident - 549 00:41:16,182 --> 00:41:20,853 - men reelt bliver du meget mere. 550 00:41:28,820 --> 00:41:30,905 Hvad lavede du der? 551 00:41:31,072 --> 00:41:34,367 Jeg spurgte Seth Grayson om Lisa Williams. 552 00:41:34,534 --> 00:41:37,704 Hvordan kunne du tro, at det var passende? 553 00:41:37,870 --> 00:41:41,708 - Bad jeg dig ikke droppe historien? - Ingen arbejder på den. 554 00:41:41,874 --> 00:41:44,002 Nej, fordi hun er en narkoman. 555 00:41:44,168 --> 00:41:47,213 Alt, hvad hun sagde, står i Lucas Goodwin manifestet - 556 00:41:47,380 --> 00:41:49,465 - gennemgået på alle fora - 557 00:41:49,632 --> 00:41:51,592 - og af konspirationsteoretikere. 558 00:41:51,759 --> 00:41:54,804 Først genkendte Grayson ikke navnet. 559 00:41:54,971 --> 00:41:56,347 Men så ringede han - 560 00:41:56,514 --> 00:41:59,892 - og spurgte, om vi fulgte historien. 561 00:42:04,564 --> 00:42:06,315 Du læste mine notater. 562 00:42:13,156 --> 00:42:14,282 Det er slut. 563 00:42:15,992 --> 00:42:17,952 - Hvad? - Du er fyret. 564 00:42:19,162 --> 00:42:20,830 Jeg fulgte en historie. 565 00:42:20,997 --> 00:42:23,416 Du skal ikke arbejde for mig. Ud. 566 00:42:43,186 --> 00:42:46,856 Vi ved, vi kan vinde begge stater. Hvorfor ikke sige ja? 567 00:42:47,023 --> 00:42:48,316 Underwoods vil stemme igen - 568 00:42:48,483 --> 00:42:50,735 - fordi de ikke vinder i Huset. Det gør vi. 569 00:42:50,902 --> 00:42:53,154 Vi skal tvinge Claire til at gå af. 570 00:42:53,321 --> 00:42:54,572 Hvorfor? 571 00:42:54,739 --> 00:42:56,199 Må jeg sige noget? 572 00:42:56,365 --> 00:42:58,451 - Fru formand. - Fra Huset - 573 00:42:58,618 --> 00:43:01,829 - kan hun miskreditere jer som vicepræsident. 574 00:43:01,996 --> 00:43:05,166 Jeg sender Claire Underwood ud til en post langt væk - 575 00:43:05,333 --> 00:43:09,337 - og begraver hendes kalender med statsbegravelser i Asien. 576 00:43:09,504 --> 00:43:11,964 Langt væk fra det ovale kontor. 577 00:43:12,131 --> 00:43:16,135 Du får brug for Brockharts støtte. 578 00:43:16,302 --> 00:43:17,595 Nok om Brockhart. 579 00:43:17,762 --> 00:43:19,972 Will skal bare blive præsident. 580 00:43:20,139 --> 00:43:22,016 Underwood kan lave stor skade. 581 00:43:22,183 --> 00:43:24,310 Men taber de, er de tabere. 582 00:43:24,477 --> 00:43:28,606 Valget skal stå mellem Francis Underwood og jeg. 583 00:43:28,773 --> 00:43:32,485 Det bestemmer du ikke. McCarthy dropper ikke lovforslaget - 584 00:43:32,860 --> 00:43:36,072 - medmindre vi tilføjer en ændring, der fjerner Claire. 585 00:43:38,366 --> 00:43:39,742 Will. 586 00:43:39,909 --> 00:43:43,329 Hvis du forventer en samarbejdsvillig partner - 587 00:43:43,496 --> 00:43:46,290 - så får du det forslag igennem. 588 00:43:50,294 --> 00:43:52,255 Du har brug for formanden - 589 00:43:52,421 --> 00:43:54,090 - ikke omvendt. 590 00:43:54,257 --> 00:43:59,262 Jeg ringer tilbage, og så undskylder vi. 591 00:44:04,100 --> 00:44:05,601 Will. 592 00:44:08,437 --> 00:44:10,898 Kom tilbage, Will. 593 00:44:11,524 --> 00:44:12,567 Will. 594 00:44:17,446 --> 00:44:19,115 Stop. 595 00:44:22,952 --> 00:44:24,912 Luk døren. 596 00:44:34,755 --> 00:44:36,924 Du ligner døden. 597 00:44:37,592 --> 00:44:40,553 Jeg kan ikke få fat i kidnapperne. 598 00:44:42,096 --> 00:44:45,516 Ingen kontakt i 24 timer. 599 00:44:49,228 --> 00:44:52,148 Det rygtes, de ikke har ham længere. 600 00:44:58,613 --> 00:45:01,782 Jeg kan ikke skjule det for præsidenten længere. 601 00:45:05,494 --> 00:45:07,204 Okay. 602 00:45:07,705 --> 00:45:11,000 Så fortæller jeg, hvor meget du har hjulpet. 603 00:45:16,380 --> 00:45:18,758 Sanktionerne træder snart i kraft. 604 00:45:18,925 --> 00:45:23,512 Stå overfor minister Durant eller sure milliardærer. 605 00:45:23,679 --> 00:45:29,769 Tillad mig at udnytte den olie, jeg finder på Antarktis. 606 00:45:29,936 --> 00:45:31,187 Jeg har noget. 607 00:45:31,646 --> 00:45:34,607 Eller nogen, du har brug for. 608 00:45:34,774 --> 00:45:36,025 Hvad snakker du om? 609 00:45:36,192 --> 00:45:38,569 Nogen på dit hold ville betale - 610 00:45:38,736 --> 00:45:41,989 - en stor sum for hans tilbagevenden. 611 00:45:43,783 --> 00:45:48,079 Aidan MacAllan. Han er her i Kreml. 612 00:45:48,245 --> 00:45:51,248 Hvem tror du stod for lækagen? 613 00:45:51,415 --> 00:45:57,171 Han ved en hel del. Undskyld mig. Udenrigsministeren er her. 614 00:45:57,338 --> 00:45:59,465 - Fru minister. - De herrer. 615 00:45:59,632 --> 00:46:03,886 - De kender vel Aiden? - Det tror jeg ikke. 616 00:46:07,014 --> 00:46:08,557 En fornøjelse. 617 00:46:09,809 --> 00:46:12,937 - Du er amerikaner. - Ja. 618 00:46:13,104 --> 00:46:15,606 Før vi begynder, så skal De vide - 619 00:46:15,773 --> 00:46:21,195 - at præsidenten, og den tidligere er i telefonen. 620 00:46:21,362 --> 00:46:25,574 - Cathy. - Tag bare røret. 621 00:46:29,078 --> 00:46:30,997 Hr. præsident. 622 00:46:31,163 --> 00:46:33,916 Det er bedst, du kommer tilbage til Washington. 623 00:46:44,093 --> 00:46:45,302 Fundet noget endnu? 624 00:46:46,846 --> 00:46:48,681 Ikke endnu. 625 00:46:48,848 --> 00:46:52,768 Igen tak, mr. Barnes. 626 00:46:52,935 --> 00:46:54,603 Det tager ikke lang tid. 627 00:46:54,937 --> 00:46:56,480 Er det her alt? 628 00:46:56,647 --> 00:46:59,567 Det er alt fra Zoes lejlighed. 629 00:47:01,277 --> 00:47:03,320 Jeg... 630 00:47:04,405 --> 00:47:07,241 Jeg nænner ikke at smide det ud. 631 00:47:10,828 --> 00:47:11,871 Altså - 632 00:47:12,038 --> 00:47:13,372 - det er bare papirer. 633 00:47:17,877 --> 00:47:18,919 Nå. 634 00:47:19,295 --> 00:47:20,504 Du får ro. 635 00:47:20,671 --> 00:47:23,549 - Okay. Tak. - Ja. 636 00:48:21,690 --> 00:48:23,400 Okay. 637 00:48:27,279 --> 00:48:29,490 Black Caucus? Virkelig? 638 00:48:29,657 --> 00:48:33,869 Mark er fin, jeg ved, hvor han står. Som regel på nogens hals. 639 00:48:34,036 --> 00:48:35,496 Hvad fik I? En dag mere? 640 00:48:35,663 --> 00:48:37,581 Nok til at tale med David - 641 00:48:37,748 --> 00:48:39,375 - som du talte med før. 642 00:48:39,542 --> 00:48:42,378 Og til at mødes med Sadowsky og republikanerne. 643 00:48:42,545 --> 00:48:44,922 Hvad sker der så tirsdag? Eller onsdag? 644 00:48:45,089 --> 00:48:49,260 Jeg kan få David og Huset til at stemme hele tiden. 645 00:48:49,426 --> 00:48:52,847 Vi har forskellige baggrunde, men vi er begge hårde hunde. 646 00:48:53,013 --> 00:48:56,058 Vi vil have det sidste ord. 647 00:48:56,225 --> 00:48:58,352 Huset skal nok acceptere et nyt valg - 648 00:48:58,519 --> 00:49:00,354 - af præsident i Tennessee og Ohio. 649 00:49:00,521 --> 00:49:02,690 Det vil McCarthy aldrig tillade. 650 00:49:02,857 --> 00:49:08,154 Jeg kan overbevise hende, hvis du forlod posten - 651 00:49:08,320 --> 00:49:10,614 - så begge præsidentposter - 652 00:49:10,781 --> 00:49:12,950 - møder hinanden i Tennessee og Ohio. 653 00:49:13,117 --> 00:49:15,578 Fandeme nej. Fandeme nej. 654 00:49:17,037 --> 00:49:18,873 Det siger vi så. 655 00:49:19,039 --> 00:49:20,875 Det er det rigtige at gøre. 656 00:49:21,041 --> 00:49:23,586 Jeg annoncerer i morgen, at jeg trækker mig. 657 00:49:23,752 --> 00:49:26,297 Jeg får formanden til at køre forslaget. 658 00:49:26,463 --> 00:49:29,884 Vi har et sidste udestående. Højesteretskandidaten. 659 00:49:30,509 --> 00:49:33,512 Vi mangler en, der kan stoppe dødvandet. 660 00:49:33,679 --> 00:49:35,472 Godkende kongressens valgdato. 661 00:49:35,639 --> 00:49:39,810 - Vi har flere kandidater. - Udnævn Elizabeth Benson. 662 00:49:42,313 --> 00:49:44,398 Hun er tilpas liberal. 663 00:49:44,565 --> 00:49:46,400 Og tilstrækkelig konservativ. 664 00:49:46,567 --> 00:49:48,402 Vi har ikke tid til høringer. 665 00:49:48,569 --> 00:49:50,571 Jeg kan skabe en pause. 666 00:50:02,208 --> 00:50:04,460 Vi ses i valgkampen. 667 00:50:13,844 --> 00:50:19,350 Hvor står jeg, hvad, Alex? Jeg har vovet mig ud på dybt vand. 668 00:50:19,516 --> 00:50:21,727 Uden en stemme i Huset, hvad så? 669 00:50:21,894 --> 00:50:25,064 - Mark Usher er din ven. - Han er ingens ven. 670 00:50:25,856 --> 00:50:28,651 Francis Underwood har ikke vundet noget, okay? 671 00:50:28,817 --> 00:50:30,611 Er der er en god chance for - 672 00:50:30,778 --> 00:50:33,656 - at Will Conway bliver vores næste præsident. 673 00:51:07,147 --> 00:51:11,944 Giv mig lige et øjeblik. Det har været et par hårde dage. 674 00:51:15,823 --> 00:51:19,159 - Var det bedre? - Ja. 675 00:51:20,202 --> 00:51:23,664 Afstemning på mandag kunne ikke finde sted. 676 00:51:23,831 --> 00:51:27,459 - Hvorfor ikke? - Du ville tabe den. 677 00:51:28,127 --> 00:51:32,131 Selv hvis Conway blev præsident, så havde vi indflydelse gennem dig. 678 00:51:32,298 --> 00:51:35,009 Vi kunne sabotere dem som med Walker. 679 00:51:35,175 --> 00:51:36,969 Conway er ikke som Walker. 680 00:51:37,136 --> 00:51:39,013 Det var ikke din beslutning. 681 00:51:39,888 --> 00:51:45,894 - Hvabehar? - Som du sagde. Du er konstitueret. 682 00:51:52,985 --> 00:51:57,156 Jeg var enig med Usher, fordi han vil ofre alt - 683 00:51:57,323 --> 00:52:01,243 - for at få Brockhart valgt, så Conway står svagt. 684 00:52:01,702 --> 00:52:03,787 Det troede jeg, du også så. 685 00:52:04,705 --> 00:52:07,708 Det gjorde jeg, gør jeg. 686 00:52:07,875 --> 00:52:09,877 Vi er helt på bølgelængde. 687 00:54:49,828 --> 00:54:51,830 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen