1 00:00:09,343 --> 00:00:12,638 Om vi ger honom vad han vill ha, om vi ger Usher det han begär- 2 00:00:12,804 --> 00:00:14,932 -hans domare, då är det slut. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,226 Det är över. Han äger oss. 4 00:00:17,601 --> 00:00:20,062 - Överdriv inte. - Jag önskar att jag gjorde det. 5 00:00:20,229 --> 00:00:21,897 Du har gjort tusen överenskommelser. 6 00:00:22,064 --> 00:00:23,774 - Men det här är annorlunda. - Varför? 7 00:00:23,941 --> 00:00:26,360 Eftersom jag kan känna det här. 8 00:00:26,526 --> 00:00:28,570 - Kan du höra dig nu? - Ja. Högt och tydligt. 9 00:00:28,737 --> 00:00:32,616 Jag är lite förvirrad över att du inte verkar höra mig alls. 10 00:00:32,783 --> 00:00:35,827 När vi är tillbaka vid makten får vi tillbaka vår position... 11 00:00:35,994 --> 00:00:38,664 Så naivt. Naivitet är nytt för dig. 12 00:00:38,830 --> 00:00:40,707 Realistisk. Inte naiv. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,918 Vi kan ta farväl av allt vi har jobbat för. 14 00:00:43,085 --> 00:00:44,461 Vi gick med på Ushers val. 15 00:00:44,628 --> 00:00:46,088 Det är inte förhandlingsbart. 16 00:00:46,255 --> 00:00:49,132 Det är hans val. Och hans domare. 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,551 Han försöker styra vårt hus. 18 00:00:51,718 --> 00:00:55,764 - Vita huset. - Jag gav honom mitt ord, Francis. 19 00:00:56,306 --> 00:00:58,308 Ditt ord? 20 00:00:58,475 --> 00:00:59,601 Ditt ord? 21 00:00:59,768 --> 00:01:01,979 Detta samtal är meningslöst. 22 00:01:02,145 --> 00:01:03,981 Väx upp. 23 00:01:04,523 --> 00:01:05,691 Vem tror du att du är? 24 00:01:05,857 --> 00:01:09,361 Jag är en tillfällig president som försöker få dig tillbaka på posten. 25 00:01:09,528 --> 00:01:12,406 Om du inte tror att vi är i ett kritiskt skede på vägen- 26 00:01:12,573 --> 00:01:14,866 -har du patetiskt mycket fel. 27 00:01:15,033 --> 00:01:16,118 Vakna, Claire. 28 00:01:16,285 --> 00:01:18,245 Vakna! 29 00:01:23,792 --> 00:01:26,253 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 30 00:03:13,819 --> 00:03:17,823 Inspelat i morse EET i stadsdelen Yarmouk i Damaskus. 31 00:03:22,661 --> 00:03:26,748 Han tycks ha utvecklat en smak för choklad under sin tid i Cambridge. 32 00:03:27,374 --> 00:03:29,709 Den som ler mot kameran är Ahmed al Ahmadi. 33 00:03:29,876 --> 00:03:30,877 Yusufs bror. 34 00:03:32,629 --> 00:03:34,256 Är ni säkra? 35 00:03:34,714 --> 00:03:36,883 Jag hade ett långt samtal med Yusuf al Ahmadi. 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,885 De är inte alls lika. 37 00:03:39,052 --> 00:03:40,262 Det är han. 38 00:03:42,639 --> 00:03:44,182 Är Ahmed fortfarande i sikte? 39 00:03:44,516 --> 00:03:46,768 - Ja. - Detta är ett sällsynt tillfälle. 40 00:03:46,935 --> 00:03:48,895 Vi bör göra en riktad attack. 41 00:03:49,104 --> 00:03:50,856 - Direktören, snälla. - Fru president. 42 00:03:51,148 --> 00:03:54,109 Finns det något problem, general? 43 00:03:57,028 --> 00:04:00,449 Ahmed al Ahmadi reste inte hela vägen från sin anläggning till Damaskus- 44 00:04:00,615 --> 00:04:01,616 -för att köpa choklad. 45 00:04:01,825 --> 00:04:03,744 Han ska träffa någon. Låt oss se vem. 46 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 Blir vi upptäckta försvinner han för gott. 47 00:04:07,164 --> 00:04:10,500 Om vi väntar finns det en enorm potential att lära oss mer om ICO. 48 00:04:10,834 --> 00:04:13,587 Dess medlemmar, kontakter, vanor, taktik. 49 00:04:14,421 --> 00:04:18,717 Du låter okaraktäristiskt pacifistisk idag, general. 50 00:04:20,969 --> 00:04:22,971 Jag håller med general Braegher. 51 00:04:23,138 --> 00:04:25,974 Ett framgångsrikt flyganfall mot Ahmadi skulle framstå som... 52 00:04:26,266 --> 00:04:28,351 Detta handlar inte om valet, Cathy. 53 00:04:29,144 --> 00:04:30,228 Naturligtvis inte. 54 00:04:30,312 --> 00:04:33,732 Jag menar, om vi gör detta rätt kan vi inleda processen... 55 00:04:33,815 --> 00:04:36,276 - ...med att avveckla ICO: s nätverk. - Slå ut honom. 56 00:04:38,069 --> 00:04:41,782 Om presidenten håller med tror jag att det är bäst för landet. 57 00:04:42,866 --> 00:04:45,452 Det skulle sända ett mycket tydligt budskap till ICO. 58 00:04:45,660 --> 00:04:49,623 - På kort sikt, ja, men... - Inget annat är relevant. 59 00:04:53,168 --> 00:04:56,630 Vi har verkat i terrorns skugga för länge. 60 00:04:56,797 --> 00:04:59,591 För det amerikanska folkets skull måste vi agera nu. 61 00:04:59,758 --> 00:05:01,843 Hur är tidtabellen, general? 62 00:05:02,260 --> 00:05:04,930 För en fungerande plats, troligen ett antal timmar. 63 00:05:05,514 --> 00:05:07,098 Tack. 64 00:05:09,100 --> 00:05:11,728 - Du slösar bort vår tid. - Vi är selektiva med... 65 00:05:11,895 --> 00:05:14,773 - ...var och hur han framträder. - Snart är han ingenstans. 66 00:05:14,940 --> 00:05:17,692 Vi försöker få honom och dig till Vita huset. 67 00:05:17,901 --> 00:05:22,030 Och det är inte Brockhart-Conway, Mark. Det är tvärtom. 68 00:05:22,447 --> 00:05:25,200 - Han står inte ut så mycket längre. - Det är säkert svårt. 69 00:05:25,367 --> 00:05:28,495 - Jag måste ta detta. Ursäkta. - Vad händer efter att han kommit dit? 70 00:05:28,662 --> 00:05:30,664 Med Will. Vad händer? 71 00:05:31,039 --> 00:05:34,084 - Vi finns där för honom. Ja. - Du och general Brockhart? 72 00:05:35,877 --> 00:05:37,629 Vad blir Wills roll? 73 00:05:39,047 --> 00:05:41,258 Jag ska fortsätta att stödja din man. 74 00:05:41,508 --> 00:05:42,968 Ge mig ett riktigt svar. 75 00:05:43,176 --> 00:05:45,428 Du är skyldig mig det. 76 00:05:45,720 --> 00:05:49,015 Hans roll blir att vara president i USA. 77 00:05:53,728 --> 00:05:54,771 Hej. 78 00:05:57,566 --> 00:05:59,609 Micken var påslagen och Brockhart pratade på. 79 00:05:59,693 --> 00:06:02,612 - Så sa hon. - Olydnad? 80 00:06:02,779 --> 00:06:05,615 - Var det ordet hon använde? - Det lät så, för henne. 81 00:06:05,824 --> 00:06:11,288 Han talade om soldater och sa: "Jag blir först att säga åt dem att inte lyssna." 82 00:06:11,496 --> 00:06:14,249 - Kan hon få tag i klippet? - För ett pris. 83 00:06:14,416 --> 00:06:16,585 - Jag trodde att hon var en vän. - En smart vän. 84 00:06:16,793 --> 00:06:19,170 Ett fint 30-sekundersklipp efter debatten. 85 00:06:19,421 --> 00:06:20,463 Om det blir en debatt. 86 00:06:22,132 --> 00:06:23,675 Slår till där de är som starkast. 87 00:06:23,842 --> 00:06:25,760 Det tar bort den militära trovärdigheten. 88 00:06:27,304 --> 00:06:29,848 Det är en sån sak som kan vända ett val. 89 00:06:31,933 --> 00:06:34,519 Oavsett vad detta kostar... 90 00:06:34,728 --> 00:06:36,229 ...är det värt det. 91 00:06:39,524 --> 00:06:41,276 Låt oss säkra och verifiera det. 92 00:06:45,071 --> 00:06:47,907 Oavsett presidenttillsättandet av domare Benson- 93 00:06:48,074 --> 00:06:51,453 - behöver folk förbli fokuserade på omvalet i Tennessee och Ohio- 94 00:06:51,620 --> 00:06:53,121 -och hur fan vi hamnade här. 95 00:06:53,747 --> 00:06:55,248 Okej. 96 00:06:55,749 --> 00:06:57,876 Jag låter min assistent Angela kontakta er- 97 00:06:58,043 --> 00:07:01,004 - för att bekräfta vilken tid ni behöver mig i studion. 98 00:07:01,546 --> 00:07:02,964 Okej. 99 00:07:03,131 --> 00:07:04,257 Javisst. 100 00:07:04,424 --> 00:07:05,967 Ja. 101 00:07:07,594 --> 00:07:09,679 Jag samlade allt jag kunde hitta om dagen- 102 00:07:09,804 --> 00:07:11,598 -då Doug Stampers bil kapades. 103 00:07:11,681 --> 00:07:15,185 Bra. Okej, så... 104 00:07:16,144 --> 00:07:18,313 Var var det... 105 00:07:19,689 --> 00:07:21,858 ...som det hände? 106 00:07:22,484 --> 00:07:24,903 I Maryland. 107 00:07:26,321 --> 00:07:28,907 Någonstans... 108 00:07:29,074 --> 00:07:31,910 Jag växte upp en halvtimme därifrån. 109 00:07:32,077 --> 00:07:34,955 Det är här. 110 00:07:36,748 --> 00:07:40,377 Och Rachel Posners... 111 00:07:40,794 --> 00:07:43,546 ...senast kända adress. 112 00:07:59,479 --> 00:08:01,856 Det är nog 15 minuter därifrån. 113 00:08:08,363 --> 00:08:11,282 Jag vet inte varför jag behöver förklara mig för dig. 114 00:08:11,449 --> 00:08:12,784 Varför gick du till NSA? 115 00:08:12,993 --> 00:08:16,705 Jag frågade om en amerikansk medborgares välbefinnande. 116 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 Han är bara en missnöjd hacker. 117 00:08:19,332 --> 00:08:21,710 Så varför är du så intresserad av honom? 118 00:08:24,421 --> 00:08:25,547 Hur verkade han må? 119 00:08:26,339 --> 00:08:27,841 Jag frågar för min egen skull. 120 00:08:28,049 --> 00:08:30,176 Jag har känt Aidan sedan jag var 13 år gammal. 121 00:08:30,385 --> 00:08:32,095 Han och mamma träffades i några år. 122 00:08:32,262 --> 00:08:36,182 För länge sen, förstås, men det där NSA-jobbet, han ville inte ha det. 123 00:08:36,433 --> 00:08:38,268 Jag tvingade honom att ta det. 124 00:08:39,394 --> 00:08:41,354 Jag förstår inte- 125 00:08:41,521 --> 00:08:43,732 - hur de fick honom eller varför han är där. 126 00:08:43,898 --> 00:08:46,067 Jag behöver veta att han är säker. 127 00:08:47,068 --> 00:08:48,611 Han såg ut att må bra. 128 00:08:51,197 --> 00:08:53,283 Vad är det han vet, LeAnn? 129 00:08:53,450 --> 00:08:55,326 Troligen ungefär samma saker som vi två. 130 00:08:55,618 --> 00:08:58,997 Det är därför vi behöver hålla honom från allvarliga problem. 131 00:09:04,711 --> 00:09:08,048 Jag vill inte engagera mig i ditt privatliv, LeAnn. 132 00:09:09,299 --> 00:09:11,259 - Jag ska träffa presidenten. - Självklart. 133 00:09:11,426 --> 00:09:15,138 Men när man tänker på det, Cathy, är vi alla inblandade här. 134 00:09:15,305 --> 00:09:18,475 Om han är i någon form av fara klarar han inte av det. 135 00:09:18,641 --> 00:09:20,518 Hej, Cathy. 136 00:09:21,644 --> 00:09:23,688 Jane. 137 00:09:24,856 --> 00:09:26,357 LeAnn Harvey, Jane Davis. 138 00:09:26,441 --> 00:09:27,859 Jane är statssekreterare... 139 00:09:28,026 --> 00:09:31,738 Vice statssekreterare för internationell handel. 140 00:09:31,946 --> 00:09:34,074 - Jobbigt att säga. - Ett ansikte till rösten. 141 00:09:35,241 --> 00:09:36,785 Har du någon ibuprofen? 142 00:09:36,951 --> 00:09:39,579 - Kanske en aspirin. - Nej. 143 00:09:40,163 --> 00:09:42,957 - Jag är allergisk, får utslag. - Vi kanske har det. 144 00:09:45,460 --> 00:09:48,797 Du är väl en Harvey från däckföretaget, va? 145 00:09:51,257 --> 00:09:54,469 Min far och farbror sålde det för 20 år sedan. 146 00:09:54,636 --> 00:09:56,596 Slitbanorna har inte varit desamma sedan. 147 00:09:56,805 --> 00:09:58,056 Ja. 148 00:09:59,349 --> 00:10:01,893 Men det är bra. Du hamnade i Washington till sist. 149 00:10:02,811 --> 00:10:04,854 Jag meddelar presidenten att ni båda är här. 150 00:10:04,938 --> 00:10:07,232 Tack för det här. 151 00:10:12,278 --> 00:10:14,864 Vi byter plats på dessa två meningar sen sitter det. 152 00:10:15,031 --> 00:10:17,075 Det är rakt på sak. 153 00:10:17,408 --> 00:10:18,993 Kärnfullt. 154 00:10:19,160 --> 00:10:21,246 Ja, kärnfullt. 155 00:10:22,705 --> 00:10:24,290 Mötet är här. 156 00:10:26,376 --> 00:10:27,919 Tack. 157 00:10:28,211 --> 00:10:31,005 Benson är på väg till Vita huset för tillkännagivandet. 158 00:10:31,172 --> 00:10:32,966 Hon får vänta i gula rummet. 159 00:10:33,883 --> 00:10:35,885 Bra. Kan du skicka in de andra nu, tack? 160 00:10:36,261 --> 00:10:37,762 Naturligtvis. 161 00:10:39,514 --> 00:10:41,599 Ska den förre presidenten möta oss? 162 00:10:41,808 --> 00:10:43,852 Francis kommer inte att vara där. 163 00:10:45,145 --> 00:10:46,729 Han behövs inte. 164 00:10:52,861 --> 00:10:54,070 Ms Davis. 165 00:10:54,487 --> 00:10:56,406 Utrikesminister Durant. 166 00:10:57,949 --> 00:10:59,659 Det var längesedan. 167 00:10:59,826 --> 00:11:01,536 Ja, var var det? 168 00:11:01,703 --> 00:11:05,290 En tankesmedja i Aspen i början av år 2000. 169 00:11:05,456 --> 00:11:07,417 Man tänkte mycket då. 170 00:11:07,834 --> 00:11:10,336 Tur att vi satte stopp för det. 171 00:11:10,503 --> 00:11:11,546 Varsågoda och sätt er. 172 00:11:12,297 --> 00:11:16,301 Jag gick igenom siffrorna för det föreslagna stålavtalet- 173 00:11:16,467 --> 00:11:19,262 - med Peking och jag har ett par frågor till er. 174 00:11:19,345 --> 00:11:21,264 Fru president, vi behöver evakuera er. 175 00:11:21,472 --> 00:11:23,308 - Vad pågår? - Snälla. Det är brådskande. 176 00:11:27,186 --> 00:11:29,564 - Vart för ni mig? - Vi flyttar er till PEOC. 177 00:11:29,731 --> 00:11:31,983 - Varför? - De informerar er där nere, frun. 178 00:11:32,150 --> 00:11:33,902 Var är Francis? 179 00:11:55,757 --> 00:11:56,799 Var är Doug Stamper? 180 00:11:57,008 --> 00:11:59,260 - Och mr Yates? - Vi följer protokollet, frun. 181 00:11:59,427 --> 00:12:02,055 Nationella säkerhetsrådgivaren Cafferty är på väg. 182 00:12:03,389 --> 00:12:05,516 - Frun? - Nej. Vi väntar på Francis. 183 00:12:05,600 --> 00:12:08,561 - Han möter er där inne. - Vi väntar på Francis. Det är en order. 184 00:12:08,728 --> 00:12:10,438 - Fru president. - Vad pågår? 185 00:12:10,605 --> 00:12:12,774 Inget är bekräftat ännu. Men en lastbil med- 186 00:12:12,941 --> 00:12:14,651 -radioaktivt material har försvunnit. 187 00:12:18,279 --> 00:12:19,322 Är det här på riktigt? 188 00:12:19,489 --> 00:12:20,823 Vi måste prata med Green. 189 00:12:20,990 --> 00:12:22,867 Låt oss gå in. 190 00:12:58,903 --> 00:13:00,405 Ja. 191 00:13:06,035 --> 00:13:07,537 Jag förstår. 192 00:13:07,954 --> 00:13:08,997 Tack. 193 00:13:11,165 --> 00:13:13,209 Homeland meddelades av CYBERCOM om- 194 00:13:13,418 --> 00:13:17,755 - en lastbil med tre cesium 137-strålare som missade två kontroller. 195 00:13:17,964 --> 00:13:21,843 Den skulle köra från Atlanta till tillverkaren i Baltimore. 196 00:13:22,051 --> 00:13:24,804 - Var tror vi att lastbilen är nu? - Dess GPS är avstängd. 197 00:13:25,013 --> 00:13:26,347 Hur fan kan nåt sånt hända? 198 00:13:26,556 --> 00:13:28,474 - Vi måste omvärdera. - Verkligen. 199 00:13:28,641 --> 00:13:30,143 Vi måste ta några beslut. 200 00:13:30,309 --> 00:13:32,812 Vi bör meddela stadspolisen och Virginias polis. 201 00:13:33,021 --> 00:13:34,522 Ska vi evakuera allmänheten? 202 00:13:34,731 --> 00:13:37,108 Nej, jag vill tala med chefen för kontraterrorism. 203 00:13:37,275 --> 00:13:39,027 Få vicedirektör Green på linjen. 204 00:13:39,235 --> 00:13:41,237 - Men Homeland är... - Presidenten har rätt. 205 00:13:42,739 --> 00:13:44,198 Frun? 206 00:13:45,324 --> 00:13:46,617 Det är president Underwood. 207 00:13:46,784 --> 00:13:48,953 Just nu vet vi inte vem som är ansvarig. 208 00:13:49,162 --> 00:13:52,707 Det är bättre om du hörs i hela rummet. En sekund. 209 00:13:55,126 --> 00:13:58,254 Föraren har varit onåbar sedan hans skift började. 210 00:13:58,463 --> 00:14:01,966 Strålningen i lastbilen kan påverka ett område med 48 kilometers radie. 211 00:14:02,133 --> 00:14:03,509 Även om det inte är ett vapen- 212 00:14:03,676 --> 00:14:07,889 - skulle det hamna i luften, i vattnet, barn, alla människor. 213 00:14:08,431 --> 00:14:12,518 General, jag hör tankarna mala härifrån. 214 00:14:12,727 --> 00:14:14,270 Jag vill inte spekulera, sir. 215 00:14:15,855 --> 00:14:17,315 Snälla, gör det. 216 00:14:19,108 --> 00:14:22,403 De senaste dagarna har ICO-kommunikationerna ökat. 217 00:14:22,487 --> 00:14:24,238 Men det är det nya normala. 218 00:14:25,448 --> 00:14:29,118 Vi har skickat över statistik och kartor över de potentiellt drabbade områdena. 219 00:14:42,590 --> 00:14:44,008 Jag vet inte vad som är värst. 220 00:14:44,175 --> 00:14:46,803 Att en smutsig bomb sprängs, eller vad som sker i stan... 221 00:14:46,969 --> 00:14:49,764 - ...då de vet att vi letar efter den. - Vem är kvar där uppe? 222 00:14:49,931 --> 00:14:51,808 Seth och LeAnn. 223 00:14:51,974 --> 00:14:54,227 Du får hålla kontakten med Green. 224 00:14:54,394 --> 00:14:59,273 Om det här är en smutsig bomb har vi hamnat i en annan värld. 225 00:15:01,526 --> 00:15:03,861 Vi måste vara fokuserade på vår beredskapsplan- 226 00:15:04,070 --> 00:15:07,073 - för en evakuering utan att vi verkar göra det. 227 00:15:11,577 --> 00:15:14,288 - Var redo för enkelriktad... - Vi behöver saneringsteam... 228 00:15:14,455 --> 00:15:17,834 ...från energidepartementet och räddningstjänsten redo. 229 00:15:18,042 --> 00:15:20,711 Säkerhetskameror får styra trafikljusen. 230 00:15:20,878 --> 00:15:21,879 Ja. 231 00:15:22,046 --> 00:15:23,131 När det händer- 232 00:15:23,297 --> 00:15:25,716 -skulle utnämningen häva dödläget. 233 00:15:25,883 --> 00:15:28,052 Och vi skulle få igång valet igen. 234 00:15:28,219 --> 00:15:30,388 Men vi backar tillbaka lite. 235 00:15:30,555 --> 00:15:33,433 Tennessee saknar betydelse. 236 00:15:33,599 --> 00:15:36,769 Vem som än vinner där är inte tillräckligt. 237 00:15:36,936 --> 00:15:40,773 Det handlar om en delstat: Ohio. 238 00:15:41,482 --> 00:15:47,113 En delstat ska välja USA: s nästa president. 239 00:15:47,280 --> 00:15:49,157 Hur kunde vi låta detta hända? 240 00:15:49,574 --> 00:15:51,659 Och det fortsätter att hända. 241 00:15:51,826 --> 00:15:55,455 Detta är en regering som verkar bakom stängda dörrar. 242 00:15:55,663 --> 00:15:57,498 Borta från allmänhetens ögon. 243 00:15:57,665 --> 00:16:01,043 Dagens plötsliga uppskjutande är typiskt. 244 00:16:01,169 --> 00:16:03,004 Utan tillkännagivande i rosenträdgården- 245 00:16:03,087 --> 00:16:06,382 - och bokstavligen noll nyheter från Vita huset- 246 00:16:06,549 --> 00:16:09,218 - måste man undra vad som händer bakom kulisserna- 247 00:16:09,385 --> 00:16:11,888 - som har orsakat denna oväntade försening? 248 00:16:12,054 --> 00:16:14,891 Tystnaden är öronbedövande. 249 00:16:15,183 --> 00:16:17,977 Efter ett sådant utdraget, förvirrande- 250 00:16:18,144 --> 00:16:22,190 - och ärligt talat kaotiskt val, förtjänar vi klarhet. 251 00:16:22,356 --> 00:16:25,109 Istället är vi här igen- 252 00:16:25,318 --> 00:16:28,696 -utelämnade, och på helspänn. 253 00:16:29,071 --> 00:16:32,909 Jag hoppas bara att Amerika inte vänjer sig vid detta. 254 00:16:35,036 --> 00:16:36,287 - Hallå? - Hej. 255 00:16:36,454 --> 00:16:37,580 Det är jag. 256 00:16:37,747 --> 00:16:38,915 Doug? 257 00:16:39,123 --> 00:16:41,083 Varför blev jag inte informerad? 258 00:16:41,167 --> 00:16:43,419 - Om vad? - Vad det nu är som händer. 259 00:16:43,586 --> 00:16:46,422 Om det ska hjälpa oss, med presidenten i bunkern- 260 00:16:46,589 --> 00:16:48,299 - då måste jag veta vad jag ska säga. 261 00:16:48,424 --> 00:16:51,469 En lastbil med radioaktivt material har försvunnit. 262 00:16:52,512 --> 00:16:53,679 Okej. 263 00:16:53,846 --> 00:16:56,974 Ska Seth och jag förbereda ett uttalande? Var säger vi att bilen är? 264 00:16:57,141 --> 00:16:58,809 Vi vet inte det. 265 00:16:59,185 --> 00:17:00,520 När kommer vi att hitta den? 266 00:17:00,686 --> 00:17:02,355 Vi vet inte det. 267 00:17:02,980 --> 00:17:06,317 Vänta... Är något verkligen på gång? 268 00:17:06,567 --> 00:17:07,652 Antagligen inte. 269 00:17:12,990 --> 00:17:13,991 Hallå? 270 00:17:14,158 --> 00:17:15,243 Antagligen inte? 271 00:17:15,451 --> 00:17:17,286 Vad ska jag göra? 272 00:17:17,495 --> 00:17:18,621 - Är det Doug? - Ja. 273 00:17:18,704 --> 00:17:20,289 Får jag prata med honom? 274 00:17:20,456 --> 00:17:22,500 - Vad kan du berätta? - Agera som normalt. 275 00:17:22,625 --> 00:17:25,461 Håll dig till saken. Kommentera bara den pågående kampanjen. 276 00:17:25,545 --> 00:17:27,338 Jag har redan skjutit upp evenemang. 277 00:17:27,505 --> 00:17:30,550 Är vi i fara här, eller vad? 278 00:17:30,883 --> 00:17:32,802 Jag kan inte svara på det. 279 00:17:33,177 --> 00:17:34,845 Eftersom jag inte vet. 280 00:17:35,137 --> 00:17:37,765 Invänta fler instruktioner från Homeland. 281 00:17:37,974 --> 00:17:38,975 Visst. 282 00:17:40,810 --> 00:17:43,062 Doug, borde vi vara kvar här? 283 00:17:44,772 --> 00:17:46,315 Han la på luren. 284 00:17:48,776 --> 00:17:50,611 Vad ska vi göra? 285 00:17:59,704 --> 00:18:01,622 Nora tror att vi behöver meddela McCarthy. 286 00:18:01,789 --> 00:18:03,749 För tidigt för definierade procedurer. 287 00:18:03,916 --> 00:18:06,294 Om vi evakuerar måste kongressen meddelas... 288 00:18:06,502 --> 00:18:08,754 Jag sa att jag tror att det är lite för tidigt. 289 00:18:08,838 --> 00:18:11,007 Fru president, direktör Morrison tror att... 290 00:18:11,173 --> 00:18:12,550 Vänta lite. Var är hon? 291 00:18:12,633 --> 00:18:14,176 - Varför... - Hon stannade i ODNI. 292 00:18:14,385 --> 00:18:16,887 - Och övervakar därifrån. - Få henne på telefon. 293 00:18:17,054 --> 00:18:19,348 Vi borde ha utplånat ICO när vi hade en chans. 294 00:18:19,557 --> 00:18:22,727 Vi bad inte om din personliga åsikt, general. 295 00:18:23,019 --> 00:18:25,980 Det vi behöver är en uppdatering på Ahmed al Ahmadis läge. 296 00:18:26,147 --> 00:18:28,232 Ja, frun. Jag hör med Morrison nu. 297 00:18:36,782 --> 00:18:38,326 Jag har ju kontakter. 298 00:18:39,368 --> 00:18:42,163 Privata entreprenörer i regionen som kan vara till hjälp. 299 00:18:42,330 --> 00:18:46,709 Menar du att dina kontakter vet mer än FBI och NSA... 300 00:18:46,917 --> 00:18:49,045 Jag menar inget särskilt. 301 00:18:49,462 --> 00:18:51,088 Jag säger bara det. 302 00:18:51,255 --> 00:18:54,425 Jag vet om tredje parter som har förhandlat med ICO tidigare. 303 00:18:55,926 --> 00:18:58,179 Gisslan och allt möjligt- 304 00:18:58,346 --> 00:19:01,766 - som kan veta något, men jag behöver en telefonlinje. 305 00:19:02,975 --> 00:19:04,685 En säker linje. 306 00:19:08,272 --> 00:19:09,815 Jag kan knappt andas här. 307 00:19:10,941 --> 00:19:13,736 Jag hämtar lite kaffe. 308 00:19:19,742 --> 00:19:23,663 Hur kan ms Davis ha sån här säkerhetsklassning? 309 00:19:25,456 --> 00:19:27,625 Det är en bra fråga. 310 00:19:36,717 --> 00:19:38,386 Har vi skapat detta själva? 311 00:19:38,469 --> 00:19:39,929 Vadå? 312 00:19:40,638 --> 00:19:42,431 - Förlåt. Jag borde inte säga så. - Nej. 313 00:19:42,515 --> 00:19:47,353 Allt vi har gjort, allting, är precis vad vi var tvungna att göra. 314 00:19:49,021 --> 00:19:51,399 Vi vet inte ens om det är verkligt. 315 00:20:22,680 --> 00:20:25,057 Jag skaffar det här i Hongkong. 316 00:20:25,641 --> 00:20:29,437 Det bästa snabbkaffet kommer från Stillahavsområdet. 317 00:20:32,273 --> 00:20:33,733 Vill du ha? 318 00:20:33,899 --> 00:20:35,776 Om du kan avvara lite. 319 00:20:35,943 --> 00:20:38,863 Jag har alltid tre eller fyra påsar i min väska. 320 00:20:44,869 --> 00:20:47,621 Jag undrar hur länge vi blir kvar här nere. 321 00:20:47,913 --> 00:20:50,458 Situationen är fortfarande oklar. 322 00:20:52,835 --> 00:20:56,380 Jag borde inte dricka kaffe. Jag känner mig lite skakig. 323 00:21:00,426 --> 00:21:02,219 Du verkar inte vara det. 324 00:21:12,188 --> 00:21:14,064 Känn på min puls. 325 00:21:18,569 --> 00:21:21,530 Du verkar väldigt kontrollerad, tycker jag. 326 00:21:27,703 --> 00:21:29,455 Det gör du också. 327 00:21:31,081 --> 00:21:33,626 Vad säger det om oss två? 328 00:21:56,106 --> 00:21:57,900 Ja, tack. 329 00:21:58,484 --> 00:22:00,778 SEAL-teamet är Ahmed al Ahmadi på spåren- 330 00:22:00,945 --> 00:22:04,156 - men underrättelsetjänsten tror att han har märkt att vi följer honom- 331 00:22:04,490 --> 00:22:06,283 -och att lastbilen är en motåtgärd. 332 00:22:06,450 --> 00:22:09,954 ICO vill se Ahmadi ta sig från Damaskus helskinnad. 333 00:22:10,120 --> 00:22:14,291 - Om vi slår till slår de tillbaka. - En evakuering behöver initieras. 334 00:22:14,500 --> 00:22:16,669 - Vänta. - Nej, allmänheten är vår prioritet... 335 00:22:16,877 --> 00:22:18,379 Säg hur nära vi är ett anfall- 336 00:22:18,546 --> 00:22:21,382 - och var lastbilen är innan vi tar ett beslut. 337 00:22:21,590 --> 00:22:22,800 Innan vi tar beslut? 338 00:22:22,925 --> 00:22:24,426 Jag är fortfarande i position... 339 00:22:24,593 --> 00:22:26,887 Du är inte i en sån position. Har jag fel? 340 00:22:27,054 --> 00:22:28,305 Nora. 341 00:22:28,556 --> 00:22:29,932 Fienden är inte här inne. 342 00:22:36,063 --> 00:22:38,274 Cafferty har rätt. Vi borde evakuera. 343 00:22:38,357 --> 00:22:41,318 Men jag tänker på generalen just nu. 344 00:22:42,236 --> 00:22:43,237 Ms Cafferty. 345 00:22:43,696 --> 00:22:46,740 Jag gick för långt. Jag ber om ursäkt. 346 00:22:52,079 --> 00:22:53,872 - Jag talade med Davis. - Och? 347 00:22:54,039 --> 00:22:55,040 Ingenting. 348 00:22:55,207 --> 00:22:57,209 Hon var bara undvikande. 349 00:22:59,837 --> 00:23:01,213 Cathy. 350 00:23:08,637 --> 00:23:11,140 Vem kallade till möte med Claire idag? 351 00:23:11,223 --> 00:23:13,100 Du eller ms Davis? 352 00:23:13,267 --> 00:23:14,476 Jane gjorde det. 353 00:23:15,519 --> 00:23:16,854 Tack så mycket, Cathy. 354 00:23:17,021 --> 00:23:18,647 - Var det allt? - Ja. Tack. 355 00:23:19,648 --> 00:23:20,858 Åh, förlåt, en sak till. 356 00:23:21,025 --> 00:23:23,402 När fick Braegher sin fjärde stjärna? 357 00:23:23,569 --> 00:23:24,987 Under vilken regering? 358 00:23:25,154 --> 00:23:26,697 Ett par tillbaka. 359 00:23:26,864 --> 00:23:28,657 Han och Brockhart tillsammans? 360 00:23:29,366 --> 00:23:32,244 Och några andra som dekorerades ungefär samtidigt, ja. 361 00:23:32,870 --> 00:23:34,705 Tack, Cathy. 362 00:23:40,794 --> 00:23:44,173 Brockhart-inspelningen vi pratade om. Har du den? 363 00:23:44,465 --> 00:23:46,342 Är det bekräftat? 364 00:23:46,508 --> 00:23:48,010 Vänta. 365 00:23:53,223 --> 00:23:54,683 Klar. 366 00:23:56,060 --> 00:23:58,979 Jag svär vid Gud, om Underwood sätter soldater vid gränserna- 367 00:23:59,146 --> 00:24:01,398 - blir jag först att säga att de inte ska lyssna. 368 00:24:01,482 --> 00:24:06,403 Om presidenten ger såna order så gör man slut på hans lidande. 369 00:24:06,612 --> 00:24:08,864 Det var det. Det är allt jag har. 370 00:24:09,406 --> 00:24:11,158 Nej, det är bra. 371 00:24:11,325 --> 00:24:12,951 Om vi överlever dagen. 372 00:24:13,243 --> 00:24:14,953 Är Seth fortfarande där med dig? 373 00:24:15,120 --> 00:24:18,999 Jag är i Ovala rummet. Jag sitter bakom skrivbordet. 374 00:24:19,875 --> 00:24:21,210 Det är inte likt dig. 375 00:24:21,377 --> 00:24:26,048 Du vill avgöra vem jag är, och du fortsätter att ha fel. 376 00:24:26,215 --> 00:24:28,467 Går det rykten om vad som händer här nere? 377 00:24:28,634 --> 00:24:30,636 Ja, men vi avleder dem. 378 00:24:30,928 --> 00:24:33,889 - Har Conways kampanj hört av sig än? - Inte än. 379 00:24:34,014 --> 00:24:37,518 Generalen kampanjar i Ohio, och guvernören håller sig gömd. 380 00:24:37,601 --> 00:24:39,019 Okej. Håll koll på honom. 381 00:24:39,186 --> 00:24:40,729 Jag ska. 382 00:24:40,979 --> 00:24:44,400 Om det inte är världens undergång och allt det kvittar. 383 00:24:45,109 --> 00:24:47,027 Adjö, Doug Stamper. 384 00:24:52,700 --> 00:24:56,078 Är du säker på att du borde vara därinne, Guldlock? 385 00:25:35,784 --> 00:25:37,578 Hur är det? 386 00:25:39,580 --> 00:25:42,458 Ärligt talat tänkte jag på hur långt nere vi är- 387 00:25:42,624 --> 00:25:44,209 -och det är inget jag uppskattar. 388 00:25:46,086 --> 00:25:48,046 Förlåt mig. Behöver du vara här nu? 389 00:25:48,213 --> 00:25:49,465 Nej, det är ingen fara. 390 00:25:50,924 --> 00:25:54,303 Jag var rädd för att flyga förut, men jag kom över det. 391 00:25:54,470 --> 00:25:57,181 Det tycks inte störa mig alls längre. 392 00:25:57,431 --> 00:26:00,350 Men pendeln verkar ha svängt åt andra hållet. 393 00:26:01,059 --> 00:26:03,771 Tänker jag på det börjar jag känna mig begravd. 394 00:26:03,979 --> 00:26:07,357 Förlåt mig, det är återluften som gör saken värre. 395 00:26:10,360 --> 00:26:11,904 Ms Davis? 396 00:26:12,070 --> 00:26:13,405 Varför är du här? 397 00:26:13,614 --> 00:26:15,866 - Secret Service ledde mig hit. - Nej. 398 00:26:16,450 --> 00:26:19,745 Åtkomstlistan eller ej, man måste välja att vara här. 399 00:26:19,912 --> 00:26:21,705 Jag väljer jämt den säkraste platsen. 400 00:26:21,872 --> 00:26:23,707 Varför är du här? 401 00:26:25,959 --> 00:26:28,128 Det kändes som en bra möjlighet. 402 00:26:28,629 --> 00:26:31,590 En chans till ett möte, inte riktigt schemalagt. 403 00:26:31,799 --> 00:26:34,635 Jag talade precis i telefonen, fru president. 404 00:26:34,802 --> 00:26:38,013 Jag har information från utlandet, från privata entreprenörer. 405 00:26:38,180 --> 00:26:40,599 Ahmadi är i Damaskus- 406 00:26:41,058 --> 00:26:43,977 - och ett antal parter tävlade för att fånga honom- 407 00:26:44,144 --> 00:26:46,688 - inklusive, naturligtvis, Förenta staterna. 408 00:26:46,897 --> 00:26:48,899 Men ingen... 409 00:26:49,233 --> 00:26:51,777 ...kommer att fånga honom i dag. 410 00:26:52,569 --> 00:26:54,321 Eller före valet. 411 00:26:55,531 --> 00:26:57,616 Jag har gjort en karriär- 412 00:26:57,950 --> 00:27:01,119 - av att hantera problematiska delar av världen. 413 00:27:03,997 --> 00:27:08,544 Det är som mitt kall att föreställa mig det otänkbara. 414 00:27:13,257 --> 00:27:14,925 Ursäkta mig. 415 00:27:21,640 --> 00:27:23,142 - Ursäkta. - Jag är ledsen. 416 00:27:23,225 --> 00:27:26,019 Ursäkta mig, herr president. 417 00:27:31,692 --> 00:27:35,320 Jag hade en bestämd känsla av att hon erbjöd Ahmadi till oss. 418 00:27:35,487 --> 00:27:36,530 Vilket betyder? 419 00:27:36,697 --> 00:27:40,576 Hon sa att flera grupper vill fånga honom, men att ingen kommer att göra det. 420 00:27:40,742 --> 00:27:44,121 Inte idag eller före valet. 421 00:27:45,163 --> 00:27:47,541 Vi skapade detta själva. 422 00:27:47,708 --> 00:27:48,959 Vi tryckte på för hårt. 423 00:27:49,126 --> 00:27:50,168 Vi har överlevt. 424 00:27:50,335 --> 00:27:53,297 - Vi har isolerat oss, Francis. - Än sen då? 425 00:27:53,463 --> 00:27:56,341 Vi vet något som resten av världen vägrar att erkänna. 426 00:27:56,508 --> 00:27:59,428 Det finns ingen rättvisa, bara erövringar. 427 00:27:59,595 --> 00:28:03,390 Och låt mig säga att om vi låter dem evakuera D.C. är det över för oss, Claire. 428 00:28:03,557 --> 00:28:05,434 Då har vi förlorat. 429 00:28:05,601 --> 00:28:07,102 Ja? 430 00:28:10,772 --> 00:28:12,649 Jag talade just med LeAnn. 431 00:28:12,816 --> 00:28:14,443 Ni måste höra på detta. 432 00:28:14,610 --> 00:28:17,529 Jag svär vid Gud, om Underwood sätter soldater vid gränserna- 433 00:28:17,696 --> 00:28:19,948 - blir jag först att säga att de inte ska lyssna. 434 00:28:20,032 --> 00:28:24,870 Om presidenten ger såna order så gör man slut på hans lidande. 435 00:28:31,501 --> 00:28:33,462 - Släpp ut mig. - Förlåt, men jag får inte... 436 00:28:33,629 --> 00:28:34,671 Öppna dörren. 437 00:28:34,838 --> 00:28:37,132 - Mina order är... - Jag är inte president nu. 438 00:28:37,341 --> 00:28:40,385 Jag har varken ansvar eller skyldigheter. Är inte det så? 439 00:28:40,594 --> 00:28:43,513 - Ni kan inte gå förrän hotet har... - Öppna dörren. 440 00:28:43,680 --> 00:28:45,140 Släpp ut honom. 441 00:28:45,515 --> 00:28:48,685 - Frun? - Släpp ut presidenten. 442 00:28:50,062 --> 00:28:51,188 Öppna dörren. 443 00:28:54,608 --> 00:28:56,068 Öppna den. 444 00:30:21,403 --> 00:30:22,821 Frun. 445 00:30:23,155 --> 00:30:25,365 Vi behöver inleda en evakuering nu. 446 00:30:25,574 --> 00:30:28,160 Nej, general. Vi gör det när jag säger det. 447 00:30:35,292 --> 00:30:36,293 Jag är så ledsen. 448 00:30:36,460 --> 00:30:39,504 Jag gick med på att göra detta, men jag måste hämta mina barn. 449 00:30:40,130 --> 00:30:42,257 Okej. Men om jag följer med i bilen? 450 00:30:42,382 --> 00:30:43,925 Föräldrarna messar varandra. 451 00:30:44,092 --> 00:30:48,388 En av dem arbetar på NSA och han tror att det finns ett terrorhot, så... 452 00:30:48,472 --> 00:30:51,475 Jag menar, sånt här har hänt förut, men... Man vet aldrig. 453 00:30:51,641 --> 00:30:55,062 Mamma dog av njursvikt förra månaden. 454 00:30:55,771 --> 00:30:57,647 Jag beklagar verkligen. 455 00:30:58,523 --> 00:30:59,733 Stod hon på donatorlistan? 456 00:30:59,900 --> 00:31:02,444 Ja, men inte tillräckligt nära toppen. 457 00:31:04,029 --> 00:31:07,032 Går det bra om du pratar medan vi går härifrån? 458 00:31:09,534 --> 00:31:10,827 Ja, visst. 459 00:31:12,871 --> 00:31:15,707 Hur länge var Anthony sjuk? 460 00:31:17,751 --> 00:31:20,587 Ungefär två år. 461 00:31:21,546 --> 00:31:22,672 Och han kämpade hårt. 462 00:31:22,839 --> 00:31:24,091 Så hårt. 463 00:31:24,257 --> 00:31:26,176 Hela vägen. 464 00:31:27,302 --> 00:31:28,970 ANTONY MORETTIS MINNESFOND 465 00:31:29,137 --> 00:31:33,433 I den här lägenheten ställer jag inga frågor om de betalar kontant. 466 00:31:33,517 --> 00:31:36,520 - Men du minns de unga kvinnorna? - Ja, naturligtvis. 467 00:31:36,603 --> 00:31:39,898 De kom mycket nära, om du vet vad jag menar. 468 00:31:40,065 --> 00:31:42,275 Men de var rara. 469 00:31:43,318 --> 00:31:45,487 Såg du någonsin... 470 00:31:45,695 --> 00:31:47,406 ...den här mannen? 471 00:31:48,740 --> 00:31:50,659 Jag vet inte vad som pågick här. 472 00:31:50,951 --> 00:31:52,536 Men känner du igen honom? 473 00:31:54,329 --> 00:31:55,414 Ja. 474 00:31:55,580 --> 00:31:56,790 Okej? 475 00:31:56,998 --> 00:31:58,917 Någon som ser ut som han betalade hyran. 476 00:31:59,084 --> 00:32:00,794 För tre månader. Direkt. 477 00:32:01,002 --> 00:32:03,004 Men som sagt, jag dömer inte. 478 00:32:08,844 --> 00:32:11,888 Jag är inte säker på vad du ber om, herr president. 479 00:32:12,055 --> 00:32:14,433 Åh, snälla. 480 00:32:14,599 --> 00:32:17,727 Någon eller några... 481 00:32:17,894 --> 00:32:20,272 ...försökte få min fru och mig att förlora valet- 482 00:32:20,439 --> 00:32:22,899 -genom att hålla oss under jord i dag- 483 00:32:23,066 --> 00:32:26,570 - och jag skulle vilja veta vad du vet om det. 484 00:32:26,736 --> 00:32:30,866 Vi har alla reagerat i realtid på en potentiell terroristattack. 485 00:32:31,074 --> 00:32:32,576 Men du valde att stanna här. 486 00:32:32,742 --> 00:32:34,494 Varför var du inte i bunkern med oss? 487 00:32:34,703 --> 00:32:36,621 Jag valde att stanna kvar på mitt kontor- 488 00:32:36,788 --> 00:32:39,708 - för att övervaka fångsten eller dödandet av Ahmed al Ahmadi. 489 00:32:41,293 --> 00:32:43,378 Men det var stora spänningar den här morgonen- 490 00:32:43,545 --> 00:32:45,505 -mellan dig och general Braegher. 491 00:32:45,589 --> 00:32:47,215 En skillnad i synsätt. 492 00:32:47,716 --> 00:32:50,802 Vi tänker inte att evakuera District of Columbia. 493 00:32:51,011 --> 00:32:54,306 Jag vill att du ska förstå det, vad som än händer. 494 00:32:56,725 --> 00:33:01,271 Och jag lovar dig detta, Vanessa. 495 00:33:02,022 --> 00:33:04,691 När jag vet exakt vad som har hänt- 496 00:33:04,900 --> 00:33:07,569 -ska jag dra mig till minnes detta samtal- 497 00:33:07,777 --> 00:33:10,447 -då du valde att undanhålla information. 498 00:33:11,990 --> 00:33:17,120 General Braegher är en stark anhängare av general Brockhart. 499 00:33:20,332 --> 00:33:22,501 Har de konspirerat? 500 00:33:26,379 --> 00:33:28,715 Har de använt... 501 00:33:28,882 --> 00:33:30,342 ...terror- 502 00:33:30,509 --> 00:33:36,890 - och en evakuering för att kosta mig detta val? 503 00:33:37,516 --> 00:33:40,685 Jag är inte anhängare till generalen... 504 00:33:41,394 --> 00:33:45,774 ...men det är en djärv anklagelse och det finns inga bevis för att stödja den. 505 00:33:48,026 --> 00:33:51,238 Det ni kan skydda bäst är varandra. 506 00:33:51,738 --> 00:33:58,078 Vi förlorade Ahmadi för en kort tid sedan, vi tror inte att han är i Damaskus nu. 507 00:33:59,871 --> 00:34:01,665 Naturligtvis. 508 00:34:02,374 --> 00:34:04,501 Naturligtvis. 509 00:34:09,130 --> 00:34:11,675 Nu ska du lyssna på mig. 510 00:34:12,384 --> 00:34:15,470 Detta var varken mer eller mindre än ett kuppförsök. 511 00:34:15,637 --> 00:34:17,973 Helt enkelt. 512 00:34:18,598 --> 00:34:22,894 Och jag vet inte i vilken grad du har varit direkt inblandad. 513 00:34:23,103 --> 00:34:25,689 Men du ska lösa detta. 514 00:34:26,565 --> 00:34:28,108 Nu. 515 00:34:29,234 --> 00:34:31,987 Har du förstått? 516 00:34:34,739 --> 00:34:36,074 Ja, sir. 517 00:34:50,547 --> 00:34:51,756 De har hittat lastbilen. 518 00:34:52,924 --> 00:34:54,092 Vi kan inte veta säkert- 519 00:34:54,259 --> 00:34:56,678 -men ICO tycks inte ha varit involverade. 520 00:34:56,761 --> 00:34:59,055 Bestrålningsanordningar och cesium har redovisats. 521 00:34:59,264 --> 00:35:03,685 Lastbilen var av misstag parkerad vid en fabrik för medicinsk apparatur i Durham. 522 00:35:03,893 --> 00:35:06,354 Anläggningens förman rapporterade det aldrig. 523 00:35:06,688 --> 00:35:08,189 Så vi kan slappna av nu. 524 00:35:08,398 --> 00:35:12,068 Men jag vill bara tacka er alla för era ansträngningar. Tack. 525 00:35:16,072 --> 00:35:17,365 Fru president. 526 00:35:17,616 --> 00:35:19,534 Ni får min avskedsansökan i morgon. 527 00:35:20,035 --> 00:35:21,661 Nora. 528 00:35:22,203 --> 00:35:24,831 Det var extraordinära omständigheter i dag. 529 00:35:24,956 --> 00:35:29,794 Vad skulle vår regering vara om vi inte tillät några mänskliga brister? 530 00:35:37,677 --> 00:35:40,305 Få igång presskonferensen. Vi kommer upp nu. 531 00:35:40,472 --> 00:35:42,932 Beträffande Ahmadi... 532 00:35:43,099 --> 00:35:44,768 ...vi har inte hittat honom. 533 00:35:44,934 --> 00:35:46,978 Det kommer ni. Ni kan göra det. 534 00:35:47,187 --> 00:35:49,939 - Vad erbjuder du? - Hjälp. 535 00:35:50,106 --> 00:35:52,651 Om ni vill ha det, fru president. 536 00:36:01,201 --> 00:36:03,536 Kan ni utveckla runt övningen tidigare idag? 537 00:36:03,703 --> 00:36:05,205 Övningar sker hela tiden. 538 00:36:05,288 --> 00:36:08,375 Som en del av regeringens arbete för att hålla landet säkert. 539 00:36:08,583 --> 00:36:11,211 - Det brukar komma en varning. - Vad är meningen med det? 540 00:36:12,671 --> 00:36:14,214 Vem står näst på tur? 541 00:36:27,310 --> 00:36:29,521 Har du tittat på filen? 542 00:36:30,063 --> 00:36:31,898 Jag behövde inte göra det. 543 00:36:33,441 --> 00:36:38,279 Jag förväntar mig din signatur på avskedsbrevet inom en timme. 544 00:36:39,155 --> 00:36:42,742 Om du inte väljer att tala om vem mer som var inblandad. 545 00:36:52,168 --> 00:36:55,255 Ni förtjänar inte att vara i Vita huset. 546 00:36:55,880 --> 00:36:58,383 Varken ni eller er man. 547 00:37:03,805 --> 00:37:06,307 Jag kunde önska allt gott men jag tror inte det behövs. 548 00:37:06,474 --> 00:37:10,395 Jag är säker på att du kommer att klara dig fint inom den privata sektorn. 549 00:37:18,319 --> 00:37:21,156 Jag bokade in ett möte med Jane Davis i slutet av veckan. 550 00:37:21,322 --> 00:37:24,159 - Bra. - Jag skulle ha nämnt detta tidigare... 551 00:37:24,325 --> 00:37:27,829 ...men Cathy har varit väldigt nyfiken på Aidan MacAllan. 552 00:37:27,996 --> 00:37:29,873 Jag har avlett henne, men... 553 00:37:30,039 --> 00:37:32,000 Cathy är inte problemet. 554 00:37:32,167 --> 00:37:33,960 Problemet är MacAllan. 555 00:37:34,127 --> 00:37:37,756 Och den som tillät MacAllan att bli ett problem. 556 00:37:42,844 --> 00:37:45,513 Stiftelsen har samlat in över 80000 dollar. 557 00:37:45,597 --> 00:37:49,267 Anthony prioriterades på donatorlistan 15 mars 2016. 558 00:37:49,476 --> 00:37:53,396 Moretti talade om det som den sista dan av hennes liv innan hon korrigerade sig. 559 00:37:53,605 --> 00:37:56,107 Spenderade all tid med barnen. De byggde en gokart. 560 00:37:56,274 --> 00:37:57,901 Den var nästan klar. 561 00:37:58,109 --> 00:37:59,819 - Jag har mer. - Nej, jag fattar. 562 00:37:59,986 --> 00:38:02,280 - Vad letade du efter? - Det var inget. 563 00:38:05,742 --> 00:38:06,743 Okej. 564 00:38:07,243 --> 00:38:08,244 Vadå? 565 00:38:08,536 --> 00:38:10,622 Vill du berätta vad som hände idag? 566 00:38:10,705 --> 00:38:11,956 Nej, det vill jag inte. 567 00:38:20,840 --> 00:38:22,550 Jag har velat säga något- 568 00:38:22,717 --> 00:38:25,011 - men jag har väntat och vill inte vänta längre. 569 00:38:25,220 --> 00:38:27,889 Fixa ett jobb åt mig i Vita huset. På pressidan. 570 00:38:31,267 --> 00:38:34,312 "Hämta det. Hitta det. Jag behöver detta." Jag är trött på det. 571 00:38:34,479 --> 00:38:37,190 Frågar man inte, så... Jag börjar inse det nu. 572 00:38:37,273 --> 00:38:40,235 - Jag lägger ett gott ord för dig. - Jaså? Vad betyder det? 573 00:38:40,443 --> 00:38:42,445 Att när tillfället är rätt nämner jag dig. 574 00:38:47,659 --> 00:38:50,161 Ja, när det händer- 575 00:38:50,328 --> 00:38:52,914 -skulle utnämningen häva dödläget- 576 00:38:53,081 --> 00:38:55,166 -och vi skulle få igång valet igen. 577 00:38:55,333 --> 00:38:57,377 Men vi backar tillbaka lite. 578 00:38:57,544 --> 00:39:00,880 - Tennessee saknar betydelse. - Var är saltet? 579 00:39:01,756 --> 00:39:03,925 Till höger om diskhon. 580 00:39:13,643 --> 00:39:15,770 Var det verkligen en övning? 581 00:39:19,941 --> 00:39:22,360 Efter allt det som hände idag- 582 00:39:22,527 --> 00:39:25,530 -kom det hit en reporter från "Herald". 583 00:39:25,822 --> 00:39:26,865 Vadå? 584 00:39:27,115 --> 00:39:30,285 Han ville göra en story om Tony och stiftelsen. 585 00:39:35,456 --> 00:39:37,375 Vad hette han? 586 00:40:04,485 --> 00:40:07,196 Davis antydde att hon kan hjälpa oss att spåra Ahmadi. 587 00:40:07,363 --> 00:40:10,533 Jag tror att vi borde höra vad hon har att säga. 588 00:40:11,534 --> 00:40:14,829 Hon har något speciellt, har hon inte det? 589 00:40:14,996 --> 00:40:18,082 Attraktiv och skrämmande. 590 00:40:18,249 --> 00:40:22,086 Som när man har lust att klappa en rödsvansad räv. 591 00:40:26,424 --> 00:40:28,801 Var generalen villig att avgå? 592 00:40:28,968 --> 00:40:30,094 Ja. 593 00:40:30,261 --> 00:40:33,514 Han vägrade att blanda in någon mer. 594 00:40:36,726 --> 00:40:38,353 Du hade rätt, Claire. 595 00:40:38,603 --> 00:40:40,563 Vi behöver tala med Usher. 596 00:40:42,231 --> 00:40:45,944 Det råkar vara så att han ska till norra Kalifornien i helgen- 597 00:40:46,027 --> 00:40:47,445 -för att träffa- 598 00:40:47,612 --> 00:40:52,784 - en grupp män och diskutera krisen och framtiden för vårt land. 599 00:40:52,951 --> 00:40:54,494 Det behövs en inbjudan till det. 600 00:40:54,827 --> 00:40:57,288 Ja, vi får med honom där. 601 00:41:02,001 --> 00:41:04,587 Det är självklart, men det slår mig alltid. 602 00:41:04,754 --> 00:41:05,880 Inga kvinnor. 603 00:41:07,131 --> 00:41:09,175 Det var en annan tid. 604 00:41:11,803 --> 00:41:13,137 Fruktansvärt. 605 00:41:13,304 --> 00:41:17,225 Kriget, eller erans begränsningar? 606 00:41:17,392 --> 00:41:18,685 Båda delarna. 607 00:41:18,893 --> 00:41:21,521 Ja, du vet min inställning. 608 00:41:21,688 --> 00:41:24,023 Jag är helt för kvinnor i strid. 609 00:43:07,418 --> 00:43:09,253 Falskt alarm. 610 00:43:16,177 --> 00:43:18,471 Jag var orolig för dig. 611 00:43:40,451 --> 00:43:43,246 Jag oroar mig för dig hela tiden, Claire. 612 00:43:48,292 --> 00:43:52,338 Men jag vet att det inte är det du vill höra. 613 00:44:13,109 --> 00:44:14,443 Mark. 614 00:44:14,610 --> 00:44:16,154 Kom in. 615 00:44:16,320 --> 00:44:19,407 - Vi har mycket att diskutera. - Fru president. 616 00:44:20,074 --> 00:44:21,325 Herr president. 617 00:44:22,034 --> 00:44:23,536 Som jag tror att du vet- 618 00:44:23,703 --> 00:44:27,915 - hade vi något av en övning här i Vita huset i går. 619 00:44:28,124 --> 00:44:30,251 Jag vet att folk undrar vad det handlade om. 620 00:44:30,418 --> 00:44:31,419 Ja. 621 00:44:31,627 --> 00:44:33,671 Alla utom du. 622 00:44:33,838 --> 00:44:36,007 Tillkännagivandet av Bensons tillsättning- 623 00:44:36,174 --> 00:44:38,301 -har ändrats till i morgon bitti. 624 00:44:38,467 --> 00:44:40,720 Bra. Så... 625 00:44:41,721 --> 00:44:42,763 Vi har ett val. 626 00:44:42,930 --> 00:44:47,935 Vilket ni inte kan vinna med en annan så kallad oktoberöverraskning. 627 00:44:48,144 --> 00:44:50,271 Vi är långt förbi oktober. 628 00:44:50,479 --> 00:44:52,189 Det är vi verkligen. 629 00:44:54,609 --> 00:44:56,819 Så Ahmed al Ahmadi är fortfarande ett hot? 630 00:44:57,403 --> 00:45:00,865 Ja, men han är svårfångad, som du vet. 631 00:45:01,073 --> 00:45:03,117 Synd att ni inte kunde fånga honom. 632 00:45:03,284 --> 00:45:04,911 Tja... 633 00:45:04,994 --> 00:45:08,164 ...jag tror att möjligheten kommer att uppenbara sig- 634 00:45:08,247 --> 00:45:11,417 - för nästa president, vem han än må vara. 635 00:45:12,251 --> 00:45:14,003 Om Will Conway vinner- 636 00:45:14,211 --> 00:45:17,298 - lovar jag att det ska bli högsta prioritet. 637 00:45:18,341 --> 00:45:20,843 Denna terror måste upphöra. 638 00:45:24,931 --> 00:45:27,183 Jag har tagit tillräckligt av er tid. 639 00:45:27,808 --> 00:45:30,186 Mark, jag vill bara spela upp något för dig. 640 00:45:30,353 --> 00:45:32,229 Det tar bara ett ögonblick. 641 00:45:33,689 --> 00:45:36,776 Jag svär vid Gud, om Underwood sätter soldater vid gränserna- 642 00:45:36,901 --> 00:45:39,153 - blir jag först att säga att de inte ska lyssna. 643 00:45:39,237 --> 00:45:42,949 Om presidenten ger såna order så gör man slut på hans lidande. 644 00:45:43,032 --> 00:45:44,241 Okej. 645 00:45:44,408 --> 00:45:45,785 Jag behöver inte höra mer. 646 00:45:45,952 --> 00:45:49,205 Men Mark, det blir så mycket bättre. 647 00:48:12,681 --> 00:48:14,683 Undertextning: Marie Åkerlund