1
00:01:06,542 --> 00:01:09,837
어셔가 원하는 대로
우리가 판사를 임명해주면
2
00:01:10,004 --> 00:01:12,131
그거로 끝이야
3
00:01:12,298 --> 00:01:14,425
끝!
우릴 휘두를 거라고!
4
00:01:14,800 --> 00:01:17,261
- 과장하지 마
- 과장이었으면 좋겠다
5
00:01:17,428 --> 00:01:18,971
당신이 협상을
한두 번 해봐?
6
00:01:19,138 --> 00:01:20,973
- 이번 건 달라
- 뭐가?
7
00:01:21,140 --> 00:01:23,559
머리로 느껴지거든
8
00:01:23,726 --> 00:01:25,770
- 지금 알고 하는 소리야?
- 아주 잘 알지
9
00:01:25,937 --> 00:01:29,815
전혀 못 알아듣는 당신이
난 오히려 이상해
10
00:01:29,982 --> 00:01:33,027
일단 우리 권력부터
확실히 되찾은 후에...
11
00:01:33,194 --> 00:01:35,863
당신답지 않게
순진하긴!
12
00:01:36,030 --> 00:01:37,907
순진한 게 아니라
현실적인 거지
13
00:01:38,115 --> 00:01:39,867
그동안의 우리 노력은
물거품이야
14
00:01:40,034 --> 00:01:41,661
우린 어셔의 선택에
동의했고
15
00:01:41,827 --> 00:01:43,287
- 번복할 수 없어
- 그래
16
00:01:43,454 --> 00:01:46,332
그가 선택한
그의 판사!
17
00:01:46,499 --> 00:01:48,751
우리 집을
휘두르려고 해!
18
00:01:48,918 --> 00:01:52,964
- 백악관 말이야
- 내가 약속했어, 프랜시스
19
00:01:53,506 --> 00:01:55,508
당신이 약속했어?
20
00:01:55,675 --> 00:01:56,801
당신 약속?
21
00:01:56,968 --> 00:01:59,178
이 대화는
아무 의미가 없군
22
00:01:59,345 --> 00:02:01,180
철 좀 들어
23
00:02:01,722 --> 00:02:02,890
당신이 뭔데?
24
00:02:03,057 --> 00:02:06,560
당신을 다시 대통령으로
만들려는 임시 대통령
25
00:02:06,727 --> 00:02:09,605
지금이 얼마나 중요한
시기인지 모른다면
26
00:02:09,772 --> 00:02:12,066
당신이 몰라도
한참 모르는 거야
27
00:02:12,233 --> 00:02:13,317
정신 차려, 클레어
28
00:02:13,484 --> 00:02:15,444
정신 차려!
29
00:03:45,284 --> 00:03:47,745
하우스 오브 카드 시즌5
30
00:04:11,018 --> 00:04:15,022
동유럽 시각으로 오늘 오전
다마스쿠스의 야르무크입니다
31
00:04:19,860 --> 00:04:23,739
케임브리지에서
초콜릿에 맛을 들였나 봐요
32
00:04:24,573 --> 00:04:26,909
카메라를 보고 웃는 게
아메드 알아마디로
33
00:04:27,076 --> 00:04:28,077
유수프와 형제죠
34
00:04:29,829 --> 00:04:31,455
확실해요?
35
00:04:31,914 --> 00:04:34,083
내가 유수프 알아마디와
긴 대화를 나눠봤는데
36
00:04:34,250 --> 00:04:36,085
전혀 닮지 않았어요
37
00:04:36,252 --> 00:04:37,461
그 사람 맞소
38
00:04:39,839 --> 00:04:41,382
지금도 아메드의
위치를 아나요?
39
00:04:41,715 --> 00:04:43,968
- 네
- 흔치 않은 기회니
40
00:04:44,135 --> 00:04:46,095
이럴 때 잡아야 합니다
41
00:04:46,303 --> 00:04:48,055
- 국장님, 제발...
- 대통령님
42
00:04:48,347 --> 00:04:51,308
무슨 문제라도 있소, 장군?
43
00:04:54,228 --> 00:04:57,648
아메드가 겨우 초콜릿 사자고
은신처에서 다마스쿠스까지
44
00:04:57,815 --> 00:04:58,816
왔겠습니까?
45
00:04:59,024 --> 00:05:00,943
누굴 만나려는 건지
알아봐야죠
46
00:05:01,277 --> 00:05:04,155
그러다가 눈치채면
영원히 잠적해버려요
47
00:05:04,363 --> 00:05:07,700
하지만 기다리면 ICO에 관해
많은 걸 알 수 있습니다
48
00:05:08,033 --> 00:05:10,786
구성원, 연락책
습성, 전략
49
00:05:11,620 --> 00:05:13,873
왜 오늘은
평소답지 않게
50
00:05:14,039 --> 00:05:15,916
이렇게 온건하시오, 장군?
51
00:05:18,169 --> 00:05:20,171
저는 브레이거 장군님
의견과 같습니다
52
00:05:20,337 --> 00:05:23,174
알아마디를 상대로
공습에 성공하면...
53
00:05:23,466 --> 00:05:25,426
이건 선거 문제가
아니에요, 캐시
54
00:05:26,343 --> 00:05:27,344
물론입니다
55
00:05:27,511 --> 00:05:30,806
제 말은, 잘만 하면
우리가 ICO 조직을
56
00:05:31,015 --> 00:05:33,476
- 무너뜨릴 수도 있다는 거죠
- 없애버려요
57
00:05:35,269 --> 00:05:38,981
대통령이 동의한다면
그게 국가에 최선일 겁니다
58
00:05:40,065 --> 00:05:42,651
ICO에 명확한 메시지를
전달할 순 있을 것 같아요
59
00:05:42,860 --> 00:05:46,822
- 단기적으론 그렇지만...
- 그 이상은 필요 없소
60
00:05:50,367 --> 00:05:53,829
우린 테러의 그늘 속에서
너무 오래 작업했습니다
61
00:05:53,996 --> 00:05:56,790
미국인의 안전을 위해
지금 행동해야 합니다
62
00:05:56,957 --> 00:05:59,043
언제쯤 가능합니까
장군?
63
00:05:59,460 --> 00:06:02,129
실행 가능한 위치는
몇 시간이면 찾습니다
64
00:06:02,713 --> 00:06:04,298
고마워요
65
00:06:06,300 --> 00:06:08,928
- 우리 시간을 낭비하네요
- 어디서 어떻게
66
00:06:09,094 --> 00:06:11,972
- 등장시킬지 생각 중이죠
- 곧 어떤 행사에도...
67
00:06:12,139 --> 00:06:14,892
두 분을 백악관에
입성시키려고 노력 중입니다
68
00:06:15,100 --> 00:06:19,230
브록하트-콘웨이가 아니라
그 반대예요, 마크
69
00:06:19,647 --> 00:06:22,399
- 더는 못 참을 거예요
- 힘든 건 압니다
70
00:06:22,566 --> 00:06:25,694
- 죄송, 전화 좀 받고...
- 백악관에 간 후엔요?
71
00:06:25,861 --> 00:06:29,198
- 윌은 어떻게 되나요?
- 우리가 도울 겁니다
72
00:06:29,365 --> 00:06:31,283
- 브록하트 장군과 둘이?
- 네
73
00:06:33,077 --> 00:06:34,828
윌의 역할은 뭐죠?
74
00:06:36,247 --> 00:06:38,332
제가 윌을
계속 보좌하겠습니다
75
00:06:38,707 --> 00:06:40,167
정확하게 답해요
76
00:06:40,376 --> 00:06:42,628
그 정도는
내게 해줘야죠
77
00:06:42,920 --> 00:06:46,215
그는 미국의 대통령 역할을
할 겁니다
78
00:06:50,928 --> 00:06:51,971
여보세요?
79
00:06:54,765 --> 00:06:56,725
브록하트가
마이크 켜진 상태로
80
00:06:56,892 --> 00:06:59,812
- 그렇게 말했대요
- 명령 불복종?
81
00:06:59,979 --> 00:07:02,815
- 그런 단어를 썼어요?
- 그렇게 들렸대요
82
00:07:03,023 --> 00:07:08,487
병사들 얘길 하며 거부하라고
자기가 앞장서서 말하겠다고요
83
00:07:08,696 --> 00:07:11,448
- 통화 녹취록은요?
- 돈 주면 넘기겠대요
84
00:07:11,615 --> 00:07:13,784
- 친구라면서요?
- 똑똑한 친구죠
85
00:07:13,993 --> 00:07:16,370
토론 후
30초짜리 광고로 좋겠군요
86
00:07:16,620 --> 00:07:17,663
토론을 한다면요
87
00:07:19,331 --> 00:07:20,916
저들의 강점을 쳐요
88
00:07:21,083 --> 00:07:22,960
군사적 신뢰성이
무너지죠
89
00:07:24,503 --> 00:07:27,047
이런 게
선거의 전세를 바꾸죠
90
00:07:29,133 --> 00:07:31,719
대가를 얼마나 치르든
91
00:07:31,927 --> 00:07:33,429
그 값어치를 할 겁니다
92
00:07:36,724 --> 00:07:38,475
확보하고 확인하죠
93
00:07:42,271 --> 00:07:45,107
벤슨 판사를
휴회 중에 임명하든 말든
94
00:07:45,274 --> 00:07:48,652
테네시와 오하이오의 재투표와
어쩌다 이 지경에 이르렀는지에
95
00:07:48,819 --> 00:07:50,321
초점을 맞춰야 합니다
96
00:07:50,946 --> 00:07:52,448
알겠어요
97
00:07:52,948 --> 00:07:55,075
제 비서
앤절라를 통해
98
00:07:55,242 --> 00:07:58,203
스튜디오로 몇 시까지
가야 할지 확인할게요
99
00:07:58,746 --> 00:08:00,164
알겠습니다
100
00:08:00,331 --> 00:08:01,457
네
101
00:08:01,623 --> 00:08:03,167
네
102
00:08:04,793 --> 00:08:06,879
더그 스탬퍼의
차량 탈취 사건
103
00:08:07,046 --> 00:08:08,714
정보를 다 모았어요
104
00:08:08,881 --> 00:08:12,384
잘했어, 그럼...
105
00:08:13,344 --> 00:08:15,512
그게 어디더라?
106
00:08:16,889 --> 00:08:19,058
발생 위치가...
107
00:08:19,683 --> 00:08:22,102
메릴랜드
108
00:08:23,520 --> 00:08:26,106
어디쯤이더라?
109
00:08:26,273 --> 00:08:29,109
네, 제가 자란 곳에서
30분 거리였으니
110
00:08:29,276 --> 00:08:32,154
여기예요
111
00:08:33,947 --> 00:08:37,576
그리고 이건
레이첼 포스너의
112
00:08:37,993 --> 00:08:40,746
최근 주소지야
113
00:08:56,679 --> 00:08:59,056
15분 거리네요
114
00:09:05,562 --> 00:09:08,482
내가 그걸 왜
리앤에게 설명해야 하죠?
115
00:09:08,649 --> 00:09:09,983
국가안보국엔
왜 가셨어요?
116
00:09:10,192 --> 00:09:13,904
어느 미국 시민이
잘 있는지 조사해봤습니다
117
00:09:14,321 --> 00:09:16,323
속 좁은
해커에 불과해요
118
00:09:16,532 --> 00:09:18,784
그러는 리앤은
왜 이렇게 관심이 많죠?
119
00:09:21,620 --> 00:09:22,746
잘 있던가요?
120
00:09:23,539 --> 00:09:25,040
개인적으로 묻는 거예요
121
00:09:25,249 --> 00:09:27,376
저는 13살 때부터
에이든을 알았거든요
122
00:09:27,584 --> 00:09:29,294
저의 엄마와
몇 년 사귀어서요
123
00:09:29,461 --> 00:09:33,382
물론 오래전 일이지만
국가안보국 일이 싫다는 걸
124
00:09:33,632 --> 00:09:35,467
제가 억지로 하게 했어요
125
00:09:36,593 --> 00:09:38,554
에이든이 왜
126
00:09:38,721 --> 00:09:40,931
거기 잡혀있는지
모르겠지만
127
00:09:41,098 --> 00:09:43,267
안전한지는 알아야겠어요
128
00:09:44,268 --> 00:09:45,811
괜찮아 보였어요
129
00:09:48,397 --> 00:09:50,482
에이든이 뭘 알죠
리앤?
130
00:09:50,649 --> 00:09:52,526
우리 둘만큼은 알죠
131
00:09:52,818 --> 00:09:56,196
그래서 심각한 문제엔
휘말리지 않게 해야 해요
132
00:10:01,910 --> 00:10:05,247
저는 리앤의 사생활에
엮이고 싶지 않아요
133
00:10:06,498 --> 00:10:08,459
- 대통령을 만나러 왔죠
- 네
134
00:10:08,625 --> 00:10:12,337
하지만 생각해보면
다들 조금씩은 엮여있어요
135
00:10:12,504 --> 00:10:15,674
에이든은 위험을
감당할 능력이 없어요
136
00:10:15,841 --> 00:10:17,718
안녕하세요, 캐시?
137
00:10:18,844 --> 00:10:20,888
제인
138
00:10:22,055 --> 00:10:23,474
이쪽은 리앤 하비
이쪽은 제인 데이비스
139
00:10:23,640 --> 00:10:25,058
데이비스 차관은...
140
00:10:25,225 --> 00:10:28,937
국제무역 상무부
부차관입니다
141
00:10:29,146 --> 00:10:31,273
- 좀 길죠?
- 드디어 만나 뵙네요
142
00:10:32,441 --> 00:10:33,984
혹시 이부프로펜 있어요?
143
00:10:34,151 --> 00:10:36,779
- 아스피린이 있을 거예요
- 그건 안 돼요
144
00:10:37,362 --> 00:10:40,157
- 두드러기가 나거든요
- 제게 있어요
145
00:10:42,659 --> 00:10:45,996
타이어 회사 운영하던
그 하비 가족 맞죠?
146
00:10:48,457 --> 00:10:51,668
아버지와 삼촌께선 그 사업을
20년 전에 정리하셨죠
147
00:10:51,835 --> 00:10:53,796
그 이후론
예전 같지 않았고요
148
00:10:54,004 --> 00:10:55,255
네
149
00:10:56,548 --> 00:10:59,092
그래도 마침내
워싱턴에 입성했으니 잘됐어요
150
00:11:00,093 --> 00:11:01,929
대통령께
알려드리겠습니다
151
00:11:02,137 --> 00:11:04,431
이거 고마워요
152
00:11:09,478 --> 00:11:12,064
이 두 문장 순서만 바꾸면
될 것 같아요
153
00:11:12,231 --> 00:11:14,274
간결해요
154
00:11:14,608 --> 00:11:16,193
함축적이죠
155
00:11:16,360 --> 00:11:18,445
네, 함축적이에요
156
00:11:19,905 --> 00:11:21,490
약속하신 분 오셨습니다
157
00:11:23,575 --> 00:11:25,118
고마워요
158
00:11:25,410 --> 00:11:28,205
벤슨 판사가 발표 관련해서
백악관으로 온다니
159
00:11:28,372 --> 00:11:30,165
옐로 오벌룸으로
안내하겠습니다
160
00:11:31,083 --> 00:11:33,085
네, 기다리시는 분들
들여보내요
161
00:11:33,460 --> 00:11:34,962
알겠습니다
162
00:11:36,713 --> 00:11:38,799
전직 대통령께선
로즈가든으로 오시나요?
163
00:11:39,007 --> 00:11:41,051
프랜시스는
안 와요
164
00:11:42,344 --> 00:11:43,929
없어도 되니까
165
00:11:50,060 --> 00:11:51,270
데이비스 부차관
166
00:11:51,687 --> 00:11:53,605
듀란트 장관
167
00:11:55,148 --> 00:11:56,859
오랜만입니다
168
00:11:57,025 --> 00:11:58,735
네, 그게 어디였죠?
169
00:11:58,902 --> 00:12:02,489
2000년 초에
애스펀 싱크탱크요
170
00:12:02,656 --> 00:12:04,616
거기서
참 많은 일이 있었죠
171
00:12:05,033 --> 00:12:07,536
우리가 종지부를 찍어서
다행이에요
172
00:12:07,703 --> 00:12:08,745
어서 앉으세요
173
00:12:09,496 --> 00:12:13,500
베이징 강철 협정 제안서의
숫자를 검토해봤는데
174
00:12:13,667 --> 00:12:16,378
몇 가지 질문이 있어요
175
00:12:16,545 --> 00:12:18,463
대통령님
당장 가셔야 합니다
176
00:12:18,672 --> 00:12:20,507
- 무슨 일이죠?
- 급한 일입니다
177
00:12:24,386 --> 00:12:26,763
- 어디로 가는 거예요?
- 대통령 비상 작전본부요
178
00:12:26,930 --> 00:12:29,182
- 왜요?
- 가면서 말씀드리죠
179
00:12:29,349 --> 00:12:31,101
프랜시스는요?
180
00:12:52,956 --> 00:12:53,999
더그 스탬퍼는요?
181
00:12:54,207 --> 00:12:56,460
- 예이츠 씨는요?
- 저흰 의전을 따를 뿐입니다
182
00:12:56,627 --> 00:12:59,254
국가안보 보좌관
캐퍼티도 오는 중입니다
183
00:13:00,589 --> 00:13:02,633
- 대통령님?
- 아뇨, 프랜시스를 기다려요
184
00:13:02,799 --> 00:13:05,761
- 가면 만나실 겁니다
- 기다리라고 명령합니다
185
00:13:05,927 --> 00:13:07,638
- 대통령님
- 무슨 일인가요, 캐퍼티?
186
00:13:07,804 --> 00:13:09,973
아직 확실친 않지만
방사성 물질을 실은
187
00:13:10,140 --> 00:13:11,850
트럭이 사라졌습니다
188
00:13:15,479 --> 00:13:16,521
사실이야?
189
00:13:16,688 --> 00:13:18,023
그린에게 연락해야 해
190
00:13:18,190 --> 00:13:20,067
들어가시죠
191
00:13:56,103 --> 00:13:57,604
네
192
00:14:03,235 --> 00:14:04,736
알겠습니다
193
00:14:05,153 --> 00:14:06,196
고마워요
194
00:14:08,365 --> 00:14:10,409
국토안보부가 사이버컴에서
받은 연락에 의하면
195
00:14:10,617 --> 00:14:14,955
세슘-137 방사선 조사기
3개를 실은 트럭이 사라졌는데
196
00:14:15,163 --> 00:14:19,042
애틀랜타에서 볼티모어에 있는
공장으로 가던 중이었답니다
197
00:14:19,251 --> 00:14:22,003
- 트럭은 어디 있을까요?
- GPS가 꺼져있어요
198
00:14:22,212 --> 00:14:23,547
어떻게 이런 일이
벌어지죠?
199
00:14:23,755 --> 00:14:25,674
- 재평가해야 합니다
- 당연하죠!
200
00:14:25,841 --> 00:14:27,342
몇 가지
결정해야 해요
201
00:14:27,509 --> 00:14:30,011
메트로와 버지니아 주
경찰에 알려야 합니다
202
00:14:30,220 --> 00:14:31,722
일반인들도
대피시킬까요?
203
00:14:31,930 --> 00:14:34,307
아뇨, 그 전에
대테러 책임자를 연결하세요
204
00:14:34,474 --> 00:14:36,226
그린 국장을 연결해요
205
00:14:36,435 --> 00:14:38,437
- 하지만 국토안보부...
- 대통령 말씀이 옳습니다
206
00:14:39,938 --> 00:14:41,398
대통령님
207
00:14:42,524 --> 00:14:43,817
언더우드 대통령입니다
208
00:14:43,984 --> 00:14:46,153
현재로썬
책임자를 모릅니다
209
00:14:46,361 --> 00:14:49,906
스피커폰으로 돌릴 테니
잠깐만요, 그린 국장님
210
00:14:52,325 --> 00:14:55,454
교대 후 기사와
연락이 되지 않습니다
211
00:14:55,662 --> 00:14:59,166
반경 48km까지도 위험한
방사성 물질이 실려있어요
212
00:14:59,332 --> 00:15:00,709
무기화되진 않았지만
213
00:15:00,876 --> 00:15:05,088
공기, 물, 아이, 사람에
영향을 미칠 수 있습니다
214
00:15:05,630 --> 00:15:09,718
맷돌 굴리는 소리가
여기까지 들려요, 장군
215
00:15:09,926 --> 00:15:11,470
함부로
추측하진 않겠습니다
216
00:15:13,054 --> 00:15:14,514
그러지 말고
얘기해 봐요
217
00:15:16,308 --> 00:15:19,519
지난 며칠간 ICO 관련
정보가 늘었지만
218
00:15:19,686 --> 00:15:21,438
그게 요즘 추세였죠
219
00:15:23,023 --> 00:15:26,318
오염 가능 지역 통계자료와
지도를 보냈습니다
220
00:15:39,790 --> 00:15:41,208
어떤 게 더 나쁠까?
221
00:15:41,374 --> 00:15:43,960
방사능 폭탄이 터지는 것?
아니면 이 사실을
222
00:15:44,127 --> 00:15:46,963
- 대중에게 알리는 것?
- 위층엔 누가 남아있지?
223
00:15:47,130 --> 00:15:49,007
세스와 리앤요
224
00:15:49,174 --> 00:15:51,426
자네는
그린과 계속 통화해
225
00:15:51,593 --> 00:15:56,473
진짜 방사능 폭탄이라면
얘기가 완전히 달라지니까
226
00:15:58,725 --> 00:16:01,061
자, 이제부턴
티 나지 않게
227
00:16:01,269 --> 00:16:04,272
비상 대피 대책에
집중해요
228
00:16:08,777 --> 00:16:11,488
- 다들 준비해요
- 에너지부 정화팀과
229
00:16:11,655 --> 00:16:15,033
긴급구조대 대기시켜요
230
00:16:15,242 --> 00:16:17,911
감시 카메라로
신호등 조정하고요
231
00:16:18,078 --> 00:16:19,079
그렇습니다
232
00:16:19,246 --> 00:16:20,330
언제가 됐든
233
00:16:20,497 --> 00:16:21,540
'톰 해머슈미트
워싱턴 헤럴드'
234
00:16:21,706 --> 00:16:22,916
임명으로 법원의
235
00:16:23,083 --> 00:16:25,252
교착상태를 깨고
선거를 이어갈 수 있습니다
236
00:16:25,418 --> 00:16:27,587
하지만 잠시
한 걸음 물러서 보죠
237
00:16:27,754 --> 00:16:30,632
테네시는 제외됐습니다
238
00:16:30,799 --> 00:16:33,969
그 주에서 이기는 쪽은
그거로 모자랍니다
239
00:16:34,136 --> 00:16:37,973
이젠 오하이오 주만이
관건입니다
240
00:16:38,682 --> 00:16:44,312
이 하나의 주가 미합중국의
차기 대통령을 결정하죠
241
00:16:44,479 --> 00:16:46,356
어쩌다가
이렇게 됐습니까?
242
00:16:46,773 --> 00:16:48,859
이런 일이
계속 벌어져요
243
00:16:49,025 --> 00:16:52,654
비밀리에 운영되는
정부입니다
244
00:16:52,863 --> 00:16:54,698
대중의 눈을 피해서요
245
00:16:54,865 --> 00:16:58,243
오늘의 갑작스러운 연기가
그 전형이죠
246
00:16:58,451 --> 00:17:00,120
로즈가든의
발표도 없고
247
00:17:00,287 --> 00:17:03,582
백악관에선 말 그대로
어떤 소식도 없습니다
248
00:17:03,748 --> 00:17:06,418
갑작스럽게 연기된 원인이
249
00:17:06,585 --> 00:17:09,087
대체 무엇인지 궁금합니다
250
00:17:09,254 --> 00:17:12,090
침묵이
너무도 무겁습니다
251
00:17:12,382 --> 00:17:15,177
장기간의 혼란스럽고도
252
00:17:15,343 --> 00:17:19,389
무질서한 선거를 치렀으니
이젠 명확히 밝혀주십시오
253
00:17:19,556 --> 00:17:22,309
하지만 이번에도
254
00:17:22,517 --> 00:17:25,896
우린 제외됐고
그저 애가 탈 뿐입니다
255
00:17:26,271 --> 00:17:30,108
미국이 이런 일에
익숙해지지 않기만을 바랍니다
256
00:17:32,235 --> 00:17:33,486
- 여보세요?
- 안녕?
257
00:17:33,653 --> 00:17:34,779
나예요
258
00:17:34,946 --> 00:17:36,114
더그?
259
00:17:36,323 --> 00:17:38,200
왜 나는 뺐어요?
260
00:17:38,366 --> 00:17:40,619
- 뭘요?
- 뭔지 몰라도 이거요
261
00:17:40,785 --> 00:17:43,705
대통령이 벙커에 들어간 일이
잘 해결되려면
262
00:17:43,872 --> 00:17:45,415
나도 알고는 있어야죠
263
00:17:45,624 --> 00:17:48,668
방사성 물질을 실은 트럭이
사라졌어요
264
00:17:49,711 --> 00:17:50,879
그렇군요
265
00:17:51,046 --> 00:17:54,174
세스와 성명서를 준비할까요?
트럭은 어디 있다고 하죠?
266
00:17:54,341 --> 00:17:56,009
몰라요
267
00:17:56,468 --> 00:17:57,677
언제쯤 알아요?
268
00:17:57,886 --> 00:17:59,554
몰라요
269
00:18:00,180 --> 00:18:03,516
잠깐, 지금
큰일이 난 건 맞아요?
270
00:18:03,767 --> 00:18:04,851
아닐 거예요
271
00:18:10,190 --> 00:18:11,191
여보세요?
272
00:18:11,358 --> 00:18:12,442
아닐 거라고요?
273
00:18:12,651 --> 00:18:14,486
그럼 난 어째요?
274
00:18:14,694 --> 00:18:15,737
- 더그예요?
- 네
275
00:18:15,904 --> 00:18:17,489
바꿔줘요
276
00:18:17,656 --> 00:18:19,699
- 어떻게 할까요?
- 평소처럼 행동해
277
00:18:19,908 --> 00:18:22,577
요점을 벗어나지 말고
진행 중인 선거 얘기만 해
278
00:18:22,744 --> 00:18:24,537
이미 행사를
다 연기했어요
279
00:18:24,704 --> 00:18:27,749
지금 위험한 상황인가요?
280
00:18:28,083 --> 00:18:30,001
답할 수 없어
281
00:18:30,377 --> 00:18:32,045
나도 모르거든
282
00:18:32,337 --> 00:18:34,965
국토안보부의
다음 지시를 기다려
283
00:18:35,173 --> 00:18:36,174
알았어요
284
00:18:38,009 --> 00:18:40,262
우린 그냥 여기 있어요?
285
00:18:41,972 --> 00:18:43,515
끊었어요
286
00:18:45,976 --> 00:18:47,811
이게 다 뭐죠?
287
00:18:56,903 --> 00:18:58,822
노라는 매카시에게
알려야 한대
288
00:18:58,989 --> 00:19:00,949
정부의 연속성 때문에
아직 안 돼
289
00:19:01,116 --> 00:19:03,493
대피시키려면
의회도 알아야 해요
290
00:19:03,702 --> 00:19:05,870
아직은 안 된다고
말하지 않았습니까?
291
00:19:06,037 --> 00:19:08,206
대통령님
모리슨 국장 생각은...
292
00:19:08,373 --> 00:19:09,666
잠깐, 모리슨 국장은
어디 있소?
293
00:19:09,833 --> 00:19:11,376
국가정보국에 남아서
294
00:19:11,584 --> 00:19:14,087
- 주시하기로 했습니다
- 전화로라도 연결해요
295
00:19:14,254 --> 00:19:16,548
진작에 ICO를
쓸어버려야 했습니다
296
00:19:16,756 --> 00:19:19,926
개인 의견을
묻지 않았소, 장군
297
00:19:20,218 --> 00:19:23,179
아메드 알아마디의
최근 상황을 보고하세요
298
00:19:23,471 --> 00:19:25,307
네, 지금 모리슨과
확인해보겠습니다
299
00:19:33,982 --> 00:19:35,525
나도 연락책이 있어요
300
00:19:36,568 --> 00:19:39,362
지역 민간 하청업체인데
도움이 될지도 몰라요
301
00:19:39,529 --> 00:19:43,908
민간 업체가 국가안보국보다
많이 안다고 생각하세요?
302
00:19:44,117 --> 00:19:46,244
생각하는 게 아니에요
303
00:19:46,661 --> 00:19:48,288
확신하죠
304
00:19:48,455 --> 00:19:51,624
과거에 ICO와 교섭한
제삼자를 알아요
305
00:19:53,126 --> 00:19:55,378
인질 협상 같은 거요
306
00:19:55,545 --> 00:19:58,965
그들이 알지도 모르는데
전화기가 필요해요
307
00:20:00,175 --> 00:20:01,885
보안이 되는 거로요
308
00:20:05,472 --> 00:20:07,015
전 여기서
숨쉬기도 힘들어요
309
00:20:08,141 --> 00:20:10,935
제가 가서
커피 타 올게요
310
00:20:16,941 --> 00:20:20,862
데이비스 부차관이
여기 올 등급인가요?
311
00:20:22,655 --> 00:20:24,824
그거 좋은 질문이네
312
00:20:33,917 --> 00:20:35,502
우리가 자초한 일일까?
313
00:20:35,668 --> 00:20:37,128
응?
314
00:20:37,837 --> 00:20:39,547
- 아니야, 내가 잘못했어
- 내 말 들어
315
00:20:39,714 --> 00:20:44,552
당신이 한 모든 일은
우리가 해야만 했던 일이야
316
00:20:46,221 --> 00:20:48,598
이게 다
진짜가 아닐지도 몰라
317
00:21:19,879 --> 00:21:22,257
저는 이걸
홍콩에서 사와요
318
00:21:22,841 --> 00:21:26,636
최고의 인스턴트커피는
환태평양 지역에서 나오죠
319
00:21:29,472 --> 00:21:30,932
한잔할래요?
320
00:21:31,099 --> 00:21:32,976
주실 수 있으면요
321
00:21:33,143 --> 00:21:36,062
저는 늘 가방에
서너 개씩 갖고 다녀요
322
00:21:42,068 --> 00:21:44,821
여기 얼마나
있어야 할까요?
323
00:21:45,113 --> 00:21:47,657
아직 상황이
확실치 않아요
324
00:21:50,034 --> 00:21:53,580
아직도 좀 떨려서
커피 마시면 안 되는데
325
00:21:57,625 --> 00:21:59,419
보기엔 멀쩡해요
326
00:22:09,387 --> 00:22:11,264
내 맥박을 재봐요
327
00:22:15,768 --> 00:22:18,730
제가 보기엔
지극히 정상이에요
328
00:22:24,903 --> 00:22:26,654
더그도요
329
00:22:28,281 --> 00:22:30,825
우린 대체 어떤 사람이라
이럴까요?
330
00:22:53,306 --> 00:22:55,099
네, 고마워요
331
00:22:55,683 --> 00:22:58,019
특수부대가
아메드 알아마디를 쫓고 있는데
332
00:22:58,186 --> 00:23:01,356
국가정보국에 의하면
그쪽에서 추적을 눈치채고
333
00:23:01,689 --> 00:23:03,483
트럭을 탈취했답니다
334
00:23:03,650 --> 00:23:07,153
ICO는 아메드가 다마스쿠스를
안전하게 나가게 해달랍니다
335
00:23:07,320 --> 00:23:11,491
- 우리가 공격하면 반격하겠다고요
- 워싱턴에 대피령을 내리세요
336
00:23:11,699 --> 00:23:13,868
- 잠깐만요
- 국민의 안전이 우선입니다
337
00:23:14,077 --> 00:23:15,578
우리가 결정하기 전에
338
00:23:15,745 --> 00:23:18,581
알아마디와
트럭의 소재를 확인해요
339
00:23:18,790 --> 00:23:19,916
'우리가' 결정한다고요?
340
00:23:20,124 --> 00:23:21,584
그래요, 난 아직
그럴 권리가...
341
00:23:21,751 --> 00:23:24,087
그럴 권리가 없어요
제 말이 틀렸나요?
342
00:23:24,254 --> 00:23:25,505
노라
343
00:23:25,755 --> 00:23:27,131
적은
이 방에 있지 않아요
344
00:23:33,304 --> 00:23:35,390
캐퍼티가 옳아
대피시켜야 해
345
00:23:35,556 --> 00:23:38,518
그런데 장군이
자꾸 마음에 걸려
346
00:23:39,435 --> 00:23:40,436
캐퍼티 보좌관
347
00:23:40,895 --> 00:23:43,815
제가 주제넘었습니다
죄송합니다
348
00:23:49,279 --> 00:23:51,072
- 데이비스와 얘기했어요
- 그런데?
349
00:23:51,239 --> 00:23:52,240
별거 없고
350
00:23:52,407 --> 00:23:54,409
그냥 긴장을 풀고 있었어요
351
00:23:57,036 --> 00:23:58,413
캐시
352
00:24:05,878 --> 00:24:08,214
클레어와 미팅은
누가 잡았죠?
353
00:24:08,423 --> 00:24:10,300
데이비스 부차관입니까?
354
00:24:10,466 --> 00:24:11,676
부차관입니다
355
00:24:12,719 --> 00:24:14,053
고마워요, 캐시
356
00:24:14,220 --> 00:24:15,847
- 그게 다인가요?
- 네, 고마워요
357
00:24:16,848 --> 00:24:18,057
참, 하나만 더
358
00:24:18,224 --> 00:24:20,601
브레이거는 언제
네 번째 별을 받았죠?
359
00:24:20,768 --> 00:24:22,186
어느 정부 때였나요?
360
00:24:22,353 --> 00:24:23,896
두 정부 전요
361
00:24:24,063 --> 00:24:25,857
브록하트와 같이?
362
00:24:26,566 --> 00:24:29,444
당시 몇 명이
함께 진급했어요
363
00:24:30,069 --> 00:24:31,904
고마워요, 캐시
364
00:24:37,994 --> 00:24:41,372
전에 말한
브록하트 녹취록 받았어요?
365
00:24:41,664 --> 00:24:43,541
확인했어요?
366
00:24:43,708 --> 00:24:45,209
잠깐만요
367
00:24:50,423 --> 00:24:51,883
준비됐어요
368
00:24:53,259 --> 00:24:56,262
내가 맹세하는데 언더우드가
국경에 병사를 배치하면
369
00:24:56,429 --> 00:24:58,514
내가 앞장서서
거부하라고 할 거요
370
00:24:58,681 --> 00:25:03,603
대통령이 그런 명령을 하면
안락사시켜야죠
371
00:25:03,811 --> 00:25:06,064
이게 다예요
372
00:25:06,606 --> 00:25:08,358
아뇨, 아주 좋아요
373
00:25:08,524 --> 00:25:10,151
오늘만
잘 넘긴다면요
374
00:25:10,443 --> 00:25:12,153
세스가 아직도
거기 있어요?
375
00:25:12,320 --> 00:25:16,199
난 지금 집무실
대통령 책상에 앉아 있어요
376
00:25:17,075 --> 00:25:18,409
당신답지 않군요
377
00:25:18,576 --> 00:25:23,247
더그는 나다운 게 뭔지
아직도 모르는 모양이에요
378
00:25:23,414 --> 00:25:25,666
벙커 상황에 관한
소문은 없어요?
379
00:25:25,833 --> 00:25:27,835
있지만
잘 막고 있어요
380
00:25:28,127 --> 00:25:31,089
- 콘웨이 선거단에서 연락은?
- 아직요
381
00:25:31,297 --> 00:25:34,634
장군은 오하이오 유세 중이고
주지사는 안 보여요
382
00:25:34,801 --> 00:25:36,219
알았어요
잘 주시해요
383
00:25:36,386 --> 00:25:37,929
알았어요
384
00:25:38,179 --> 00:25:41,599
세상이 망하지만 않는다면
괜찮아요
385
00:25:42,308 --> 00:25:44,227
끊어요
더그 스탬퍼
386
00:25:49,899 --> 00:25:53,277
거기 있어도 괜찮을까요
골디락스?
387
00:26:32,984 --> 00:26:34,777
괜찮아요?
388
00:26:36,779 --> 00:26:39,657
솔직히
이렇게 깊은 지하를
389
00:26:39,824 --> 00:26:41,409
좋아하진 않아요
390
00:26:43,286 --> 00:26:45,246
죄송해요
이 방이 필요한가요?
391
00:26:45,413 --> 00:26:46,664
아뇨, 괜찮아요
392
00:26:48,124 --> 00:26:51,502
예전엔 비행기가 무서웠는데
그건 극복했죠
393
00:26:51,669 --> 00:26:54,380
이젠 하늘로 오르는 건
괜찮은데
394
00:26:54,630 --> 00:26:57,550
그 반대가 문제예요
395
00:26:58,259 --> 00:27:00,970
생각을 너무 많이 하면
땅에 묻히는 느낌이 들어요
396
00:27:01,179 --> 00:27:04,557
용서하세요
재순환 공기 때문에 더해요
397
00:27:07,560 --> 00:27:09,103
데이비스 부차관
398
00:27:09,270 --> 00:27:10,605
여긴 왜 왔어요?
399
00:27:10,813 --> 00:27:13,065
- 비밀 경호국을 따라 왔죠
- 아뇨
400
00:27:13,649 --> 00:27:16,944
권한과 별개로
본인이 선택할 수 있습니다
401
00:27:17,111 --> 00:27:18,905
저는 늘
안전한 곳을 선택합니다
402
00:27:19,071 --> 00:27:20,907
여긴 왜 왔어요?
403
00:27:23,159 --> 00:27:25,328
기회 같아서요
404
00:27:25,828 --> 00:27:28,789
비공식적인 만남의 기회요
405
00:27:28,998 --> 00:27:31,834
방금 통화했어요
대통령님
406
00:27:32,001 --> 00:27:35,213
외국 민간 하청업체에서
정보를 받았죠
407
00:27:35,379 --> 00:27:37,798
알아마디가
다마스쿠스에 있는데
408
00:27:38,257 --> 00:27:41,177
여러 단체에서 앞다퉈
그를 잡으려고 해요
409
00:27:41,344 --> 00:27:43,888
물론 그중엔
미국도 있고요
410
00:27:44,096 --> 00:27:46,098
하지만 그 누구도
411
00:27:46,432 --> 00:27:48,976
오늘은
그를 잡지 않을 겁니다
412
00:27:49,769 --> 00:27:51,521
선거 전에는요
413
00:27:52,730 --> 00:27:54,815
세계의 문제 지역을
414
00:27:55,149 --> 00:27:58,319
처리하는 게
제 직업입니다
415
00:28:01,197 --> 00:28:05,743
상상할 수 없는 것을
상상하는 게 제 소명이죠
416
00:28:10,456 --> 00:28:12,124
실례해요
417
00:28:18,839 --> 00:28:20,258
- 죄송
- 미안합니다
418
00:28:20,424 --> 00:28:23,219
실례해요, 대통령님
419
00:28:28,891 --> 00:28:32,520
분명히 알아마디를
우리에게 넘긴다는 말이었어
420
00:28:32,687 --> 00:28:33,729
무슨 뜻이지?
421
00:28:33,896 --> 00:28:37,775
여러 단체에서
알아마디를 잡으려는데
422
00:28:37,942 --> 00:28:41,320
오늘이나
투표 전엔 안 잡을 거래
423
00:28:42,363 --> 00:28:44,740
이건 우리가
자처한 일이야
424
00:28:44,907 --> 00:28:46,158
너무 밀어붙였어
425
00:28:46,325 --> 00:28:47,368
우린 살아남았어
426
00:28:47,535 --> 00:28:50,496
- 스스로 고립됐지
- 그래서?
427
00:28:50,663 --> 00:28:53,541
우린 나머지 세상이
시인하지 않으려는 걸 알아
428
00:28:53,708 --> 00:28:56,627
정의는 없고
정복만 있다는 걸
429
00:28:56,794 --> 00:29:00,590
워싱턴을 대피시키면
우린 끝이야, 클레어
430
00:29:00,756 --> 00:29:02,633
지는 거라고
431
00:29:02,800 --> 00:29:04,302
네?
432
00:29:07,972 --> 00:29:09,849
리앤과 통화했어요
433
00:29:10,016 --> 00:29:11,642
이것 좀 들어보세요
434
00:29:11,809 --> 00:29:14,812
내가 맹세하는데 언더우드가
국경에 병사를 배치하면
435
00:29:14,979 --> 00:29:17,064
내가 앞장서서
거부하라고 할 거요
436
00:29:17,231 --> 00:29:22,069
대통령이 그런 명령을 하면
안락사시켜야죠
437
00:29:28,701 --> 00:29:30,661
- 나가겠네
- 죄송하지만 안 됩니다
438
00:29:30,828 --> 00:29:31,871
문 열게
439
00:29:32,038 --> 00:29:34,332
- 제가 받은 명령은...
- 난 이제 대통령이 아니라
440
00:29:34,540 --> 00:29:37,585
책임도 의무도 없어
그렇지 않소?
441
00:29:37,793 --> 00:29:40,713
- 안전한지 확인돼야...
- 이 문 열어요
442
00:29:40,880 --> 00:29:42,340
보내드려요
443
00:29:42,715 --> 00:29:45,885
- 대통령님?
- 대통령을 내보내요
444
00:29:47,261 --> 00:29:48,387
문 열어요
445
00:29:51,807 --> 00:29:53,267
열어요
446
00:31:18,602 --> 00:31:20,021
대통령님
447
00:31:20,354 --> 00:31:22,565
지금 대피를
시작해야 합니다
448
00:31:22,773 --> 00:31:25,234
안 됩니다, 장군
그건 내가 지시할게요
449
00:31:32,491 --> 00:31:33,492
정말 죄송합니다
450
00:31:33,659 --> 00:31:36,704
하겠다곤 했지만
애들을 데리러 가야 해서요
451
00:31:37,329 --> 00:31:39,331
차를 같이 타고
가도 될까요?
452
00:31:39,582 --> 00:31:41,125
문자로 연락하는
학부모 중에
453
00:31:41,292 --> 00:31:45,504
국가안보국 직원이 있는데
테러 위협이 있대요
454
00:31:45,671 --> 00:31:48,674
늘 있는 일이지만
그래도 모르잖아요
455
00:31:48,841 --> 00:31:52,261
저의 어머니는 지난달에
신부전으로 돌아가셨어요
456
00:31:52,970 --> 00:31:54,847
유감입니다
457
00:31:55,723 --> 00:31:56,932
대기자 명단에 있었나요?
458
00:31:57,099 --> 00:31:59,643
네, 하지만
순위가 한참 밀렸죠
459
00:32:01,228 --> 00:32:04,231
나가면서 잠깐만 얘기해도
괜찮아요
460
00:32:06,734 --> 00:32:08,027
그러죠
461
00:32:10,071 --> 00:32:12,907
앤서니는
얼마 동안 아팠나요?
462
00:32:14,950 --> 00:32:17,787
2년 정도요
463
00:32:18,746 --> 00:32:19,872
열심히 싸웠죠
464
00:32:20,039 --> 00:32:21,290
끝까지
465
00:32:21,457 --> 00:32:23,375
아주 열심히
466
00:32:24,418 --> 00:32:26,087
'앤서니 모레티 기념 재단'
467
00:32:26,337 --> 00:32:30,633
우린 현금으로 받기만 하면
아무것도 묻지 않아요
468
00:32:30,800 --> 00:32:33,636
- 근데 이들은 기억난다고요?
- 네, 물론이죠
469
00:32:33,803 --> 00:32:37,098
서로 아주 친했어요
무슨 뜻인지 알죠?
470
00:32:37,264 --> 00:32:39,475
그래도 귀여웠죠
471
00:32:40,518 --> 00:32:42,686
이 사람...
472
00:32:42,895 --> 00:32:44,605
본 적 있어요?
473
00:32:45,940 --> 00:32:47,858
저는 여기서 무슨 일이
벌어졌는지 몰라요
474
00:32:48,150 --> 00:32:49,610
그래도
이 사람 봤죠?
475
00:32:51,529 --> 00:32:52,613
네
476
00:32:52,780 --> 00:32:53,989
됐죠?
477
00:32:54,198 --> 00:32:56,117
이렇게 생긴 사람이
집세를 냈어요
478
00:32:56,283 --> 00:32:57,993
3개월 치를
미리 냈는데
479
00:32:58,202 --> 00:33:00,204
아까도 말했지만
판단은 하지 않아요
480
00:33:06,043 --> 00:33:09,088
뭘 물으시는지
모르겠습니다, 대통령님
481
00:33:09,255 --> 00:33:11,632
오, 이러지 마요
482
00:33:11,799 --> 00:33:14,927
어떤 사람
혹은 어떤 사람들이
483
00:33:15,094 --> 00:33:17,471
오늘 우리 부부를
지하에 가두고
484
00:33:17,638 --> 00:33:20,099
낙선하게 하려고 했어요
485
00:33:20,266 --> 00:33:23,769
그러니 이 일에 관해
아는 걸 말해요
486
00:33:23,936 --> 00:33:28,065
우린 잠재적인 테러 공격에
실시간 대응하고 있었습니다
487
00:33:28,274 --> 00:33:29,775
하지만
여기 남기로 선택했어요
488
00:33:29,942 --> 00:33:31,694
왜 벙커로
내려오지 않았죠?
489
00:33:31,902 --> 00:33:33,821
사무실에 남아
490
00:33:33,988 --> 00:33:36,907
아메드 알아마디의 체포나
사살을 지휘하려고 했죠
491
00:33:38,534 --> 00:33:40,578
오늘 아침
브레이거 장군과
492
00:33:40,744 --> 00:33:42,580
팽팽한 신경전을
벌이더군요
493
00:33:42,788 --> 00:33:44,415
관점에 따라 다르죠
494
00:33:44,915 --> 00:33:48,002
우린 무슨 일이 있어도
워싱턴 DC를
495
00:33:48,210 --> 00:33:51,505
대피시키지 않는다는 걸
명심해요
496
00:33:53,924 --> 00:33:58,470
그리고 한 가지
약속할게요, 버네사
497
00:33:59,221 --> 00:34:01,891
이 일의
진상을 파악한 후엔
498
00:34:02,099 --> 00:34:04,768
내게 정보를 숨긴
499
00:34:04,977 --> 00:34:07,646
이 대화를
기억할 겁니다
500
00:34:09,190 --> 00:34:14,320
브레이거 장군이
브록하트 장군을 적극 지원해요
501
00:34:17,531 --> 00:34:19,700
그들이 꾸몄나요?
502
00:34:23,579 --> 00:34:25,915
그들이 테러를
503
00:34:26,081 --> 00:34:27,541
빌미로
504
00:34:27,708 --> 00:34:34,089
이렇게 대피하게 해서
나를 낙선시키려고 했나요?
505
00:34:34,715 --> 00:34:37,885
저는 장군을
좋아하진 않지만
506
00:34:38,594 --> 00:34:42,973
그것은 과한 억측이며
증거도 없습니다
507
00:34:45,226 --> 00:34:48,437
당신 같은 사람들은
서로를 잘도 챙기더군요
508
00:34:48,938 --> 00:34:55,277
방금 알아마디를 놓쳤는데
다마스쿠스를 떠난 것 같습니다
509
00:34:57,071 --> 00:34:58,864
그렇겠죠
510
00:34:59,573 --> 00:35:01,700
당연합니다
511
00:35:06,330 --> 00:35:08,874
내 말 잘 들어요
512
00:35:09,583 --> 00:35:12,670
이건 말 그대로
쿠데타 미수에
513
00:35:12,836 --> 00:35:15,172
지나지 않습니다
514
00:35:15,798 --> 00:35:20,094
당신이 어느 정도까지
직접 관여했는진 모르겠지만
515
00:35:20,302 --> 00:35:22,888
해결은 당신이 합니다
516
00:35:23,764 --> 00:35:25,307
당장
517
00:35:26,433 --> 00:35:29,186
알아들었겠죠?
518
00:35:31,939 --> 00:35:33,274
알겠습니다
519
00:35:47,746 --> 00:35:48,956
트럭을 찾았답니다
520
00:35:50,124 --> 00:35:51,292
확실친 않지만
521
00:35:51,458 --> 00:35:53,752
ICO는
관련 없는 것 같아요
522
00:35:53,961 --> 00:35:56,255
방사선 조사기와
세슘을 찾았고
523
00:35:56,463 --> 00:36:00,884
트럭은 실수로 더럼에 있는
의료기 공장에 주차했는데
524
00:36:01,093 --> 00:36:03,554
공장 감독이
그걸 보고하지 않았대요
525
00:36:03,887 --> 00:36:05,389
당분간은
안심해도 됩니다
526
00:36:05,597 --> 00:36:09,268
어쨌든 여러분의 노고에
감사해요
527
00:36:13,272 --> 00:36:14,565
대통령님
528
00:36:14,815 --> 00:36:16,734
내일 오전에
사직서를 내겠습니다
529
00:36:17,234 --> 00:36:18,861
노라
530
00:36:19,403 --> 00:36:21,905
오늘은 아주
특별한 상황이었어요
531
00:36:22,156 --> 00:36:26,660
인간적 실수를 허용하지 않으면
우리 정부가 뭐가 되겠어요?
532
00:36:34,918 --> 00:36:37,379
기자회견 준비해요
지금 올라갑니다
533
00:36:37,671 --> 00:36:40,132
알아마디 말인데요
534
00:36:40,299 --> 00:36:41,967
찾지 못했군요?
535
00:36:42,134 --> 00:36:44,178
찾을 겁니다
찾을 수 있어요
536
00:36:44,386 --> 00:36:47,139
- 무슨 말씀이시죠?
- 도와드릴게요
537
00:36:47,306 --> 00:36:49,850
원하신다면요, 대통령님
538
00:36:58,400 --> 00:37:00,736
오늘 오전 훈련을
얘기해주세요
539
00:37:00,903 --> 00:37:02,321
늘 하는 훈련이죠
540
00:37:02,488 --> 00:37:05,574
나라를 안전하게 지키려는
정부의 노력입니다
541
00:37:05,783 --> 00:37:08,410
- 그래도 예고는 하잖아요
- 그게 무슨 소용이에요?
542
00:37:09,870 --> 00:37:11,413
다음 질문?
543
00:37:24,510 --> 00:37:26,720
서류 봤어요?
544
00:37:27,262 --> 00:37:29,098
볼 필요 없습니다
545
00:37:30,641 --> 00:37:35,479
한 시간 내로
사직서에 서명해요
546
00:37:36,355 --> 00:37:39,942
아니면 공모자를
알려주시죠
547
00:37:49,368 --> 00:37:52,454
당신은 백악관에 있을
자격이 없어요
548
00:37:53,080 --> 00:37:55,582
부부가 다
549
00:38:01,004 --> 00:38:03,507
행운을 빌어드리고 싶지만
그럴 필요는 없을 것 같네요
550
00:38:03,674 --> 00:38:07,594
민간 부문에서
아주 잘할 테니까요
551
00:38:15,519 --> 00:38:18,355
주말엔 제인 데이비스와
미팅을 잡았습니다
552
00:38:18,522 --> 00:38:21,358
- 잘했어요
- 미리 말씀드리려고 했는데
553
00:38:21,525 --> 00:38:25,028
캐시가 에이든 매캘란에게
관심이 아주 많아요
554
00:38:25,195 --> 00:38:27,072
따돌리긴 했지만...
555
00:38:27,239 --> 00:38:29,199
문제는 캐시가 아니에요
556
00:38:29,366 --> 00:38:31,160
문제는 매캘란과
557
00:38:31,326 --> 00:38:34,955
매캘란을
문제로 만든 사람이죠
558
00:38:40,043 --> 00:38:42,629
재단에서
8만 이상 모았고
559
00:38:42,796 --> 00:38:46,467
2016년 3월 15일
앤서니는 대기자 1순위가 됐죠
560
00:38:46,675 --> 00:38:50,596
모레티는 인생 마지막 날이라고
했다가 말을 바꿨고
561
00:38:50,804 --> 00:38:53,307
늘 아이들과 함께하면서
고카트를 만들었는데
562
00:38:53,474 --> 00:38:55,100
- 거의 다 완성했대요
- 그만...
563
00:38:55,309 --> 00:38:57,019
- 더 있어요
- 됐어요
564
00:38:57,186 --> 00:38:59,480
- 뭘 원했는데요?
- 아무것도 아니에요
565
00:39:02,941 --> 00:39:03,942
그래요
566
00:39:04,443 --> 00:39:05,444
뭐가요?
567
00:39:05,736 --> 00:39:07,696
오늘 백악관에서 있었던 일
얘기해 줄래요?
568
00:39:07,905 --> 00:39:09,156
아뇨, 싫어요
569
00:39:18,040 --> 00:39:19,750
하고 싶은 말을
570
00:39:19,917 --> 00:39:22,211
참고 있었는데
더는 못 참겠어요
571
00:39:22,419 --> 00:39:25,088
나를 백악관
통신부에 넣어줘요
572
00:39:28,467 --> 00:39:31,512
이것저것 시키는 게
이젠 지겹다고요
573
00:39:31,678 --> 00:39:34,306
요구하지 않으면
요구당한다는 걸 깨달았죠
574
00:39:34,473 --> 00:39:37,434
- 얘기해볼게요
- 그게 무슨 뜻이에요?
575
00:39:37,643 --> 00:39:39,645
적절한 때에
추천해주겠다고요
576
00:39:44,858 --> 00:39:47,361
그렇습니다
언제가 됐든
577
00:39:47,528 --> 00:39:50,113
임명으로
법원의 교착상태를 깨고
578
00:39:50,280 --> 00:39:52,366
선거를 이어갈 수 있습니다
579
00:39:52,533 --> 00:39:54,576
하지만 잠시
한 걸음 물러서 보죠
580
00:39:54,743 --> 00:39:58,080
- 테네시는 제외됐습니다
- 소금은 어디에 둬요?
581
00:39:58,956 --> 00:40:01,124
싱크대 오른쪽요
582
00:40:10,842 --> 00:40:12,970
진짜 훈련이었어요?
583
00:40:17,140 --> 00:40:19,560
오늘 많은 일이 있었는데
584
00:40:19,726 --> 00:40:22,729
헤럴드 기자라는
사람이 왔었어요
585
00:40:23,021 --> 00:40:24,064
뭐라고요?
586
00:40:24,314 --> 00:40:27,484
토니와 재단에 관한
기사를 쓰고 싶대요
587
00:40:32,656 --> 00:40:34,575
그의 이름이 뭐죠?
588
00:41:01,685 --> 00:41:04,396
데이비스가 알아마디 잡는 걸
도와주겠다는데
589
00:41:04,563 --> 00:41:07,733
얘기를 들어보는 게
좋을 것 같아
590
00:41:08,734 --> 00:41:12,029
참 독특한 사람이지?
591
00:41:12,195 --> 00:41:15,282
매력적이면서도
섬뜩해
592
00:41:15,449 --> 00:41:19,286
붉은 꼬리 여우를
쓰다듬고 싶은 느낌?
593
00:41:23,624 --> 00:41:26,001
장군은 사직서 냈어?
594
00:41:26,168 --> 00:41:27,294
응
595
00:41:27,461 --> 00:41:30,714
다른 사람은
거론하지 않았어
596
00:41:33,925 --> 00:41:35,552
당신이 옳았어, 클레어
597
00:41:35,802 --> 00:41:37,763
어셔와 얘기해야겠어
598
00:41:39,431 --> 00:41:43,060
마침 어셔가 이번 주말에
캘리포니아 북부로 가서
599
00:41:43,226 --> 00:41:44,645
사람들을 만나
600
00:41:44,811 --> 00:41:49,983
이 나라의 위기와
미래를 토론하겠다는군
601
00:41:50,150 --> 00:41:51,693
그럼 당신도 초대받아야지
602
00:41:52,027 --> 00:41:54,488
그래, 어셔를 부르자고
603
00:41:59,201 --> 00:42:01,787
당연한 줄 알면서도
매번 깜짝 놀라
604
00:42:01,953 --> 00:42:03,080
여자가 없었다니
605
00:42:04,331 --> 00:42:06,375
시대가 달랐잖아
606
00:42:09,002 --> 00:42:10,337
끔찍했지
607
00:42:10,504 --> 00:42:14,424
전쟁이?
아니면 시대의 제약이?
608
00:42:14,591 --> 00:42:15,884
둘 다
609
00:42:16,093 --> 00:42:18,720
내 입장은 알지?
610
00:42:18,887 --> 00:42:21,223
난 여자들 전투에 나가는 거
찬성이야
611
00:44:04,618 --> 00:44:06,453
허위 경보라고요?
612
00:44:13,376 --> 00:44:15,670
당신이 걱정됐어요
613
00:44:37,651 --> 00:44:40,445
난 늘 당신을
걱정해요, 클레어
614
00:44:45,492 --> 00:44:49,538
이런 말 듣길
싫어하는 것도 알죠
615
00:45:10,308 --> 00:45:11,643
마크
616
00:45:11,810 --> 00:45:13,353
어서 와요
617
00:45:13,520 --> 00:45:16,606
- 논의할 게 많아요
- 대통령님
618
00:45:17,274 --> 00:45:18,525
대통령님
619
00:45:19,234 --> 00:45:20,735
아시겠지만
620
00:45:20,902 --> 00:45:25,115
어제 백악관에
대피 훈련 같은 게 있었소
621
00:45:25,323 --> 00:45:27,450
사람들이
궁금해하는 건 알아요
622
00:45:27,617 --> 00:45:28,618
네
623
00:45:28,827 --> 00:45:30,871
마크만 빼고
다들 궁금해하죠
624
00:45:31,037 --> 00:45:33,206
벤슨 판사의
휴회 중 임명 발표는
625
00:45:33,373 --> 00:45:35,500
내일 오전으로
미뤄졌어요
626
00:45:35,667 --> 00:45:37,919
잘됐네요
그럼...
627
00:45:38,920 --> 00:45:39,963
선거를 하죠
628
00:45:40,130 --> 00:45:45,135
또 한 번의 10월 이변으로
그쪽은 당선되지 못할 겁니다
629
00:45:45,343 --> 00:45:47,470
10월은 이미
한참 지났어요
630
00:45:47,679 --> 00:45:49,389
물론 그렇죠
631
00:45:51,808 --> 00:45:54,019
아메드 알아마디가
아직 위협이라면서요?
632
00:45:54,603 --> 00:45:58,064
네, 근데 아시다시피
잘도 도망 다니더라고요
633
00:45:58,273 --> 00:46:00,317
못 잡으셔서
안타깝습니다
634
00:46:00,483 --> 00:46:02,110
그게...
635
00:46:02,277 --> 00:46:05,280
그 기회는 누가 되든
636
00:46:05,447 --> 00:46:08,617
차기 대통령에게
돌아갈 것입니다
637
00:46:09,451 --> 00:46:11,202
윌 콘웨이가 당선된다면
638
00:46:11,411 --> 00:46:14,497
그걸 최우선 과제로
삼도록 하죠
639
00:46:15,540 --> 00:46:18,043
이 테러는
멈춰야 하니까요
640
00:46:22,130 --> 00:46:24,257
제가 시간을
많이 빼앗은 것 같군요
641
00:46:25,008 --> 00:46:27,385
참, 마크
이것 좀 들어봐요
642
00:46:27,552 --> 00:46:29,429
잠깐이면 돼요
643
00:46:30,889 --> 00:46:33,975
내가 맹세하는데 언더우드가
국경에 병사를 배치하면
644
00:46:34,184 --> 00:46:36,353
내가 앞장서서
거부하라고 할 거요
645
00:46:36,519 --> 00:46:40,065
대통령이 그런 명령을 하면
안락사시켜야죠
646
00:46:40,231 --> 00:46:41,441
됐어요
647
00:46:41,608 --> 00:46:42,984
더 들을 필요 없어요
648
00:46:43,151 --> 00:46:46,404
오, 마크
갈수록 더 재밌어져요
649
00:46:52,744 --> 00:46:54,746
자막 번역: 조연수