1 00:01:06,542 --> 00:01:09,837 어셔가 원하는 대로 우리가 판사를 임명해주면 2 00:01:10,004 --> 00:01:12,131 그거로 끝이야 3 00:01:12,298 --> 00:01:14,425 끝! 우릴 휘두를 거라고! 4 00:01:14,800 --> 00:01:17,261 - 과장하지 마 - 과장이었으면 좋겠다 5 00:01:17,428 --> 00:01:18,971 당신이 협상을 한두 번 해봐? 6 00:01:19,138 --> 00:01:20,973 - 이번 건 달라 - 뭐가? 7 00:01:21,140 --> 00:01:23,559 머리로 느껴지거든 8 00:01:23,726 --> 00:01:25,770 - 지금 알고 하는 소리야? - 아주 잘 알지 9 00:01:25,937 --> 00:01:29,815 전혀 못 알아듣는 당신이 난 오히려 이상해 10 00:01:29,982 --> 00:01:33,027 일단 우리 권력부터 확실히 되찾은 후에... 11 00:01:33,194 --> 00:01:35,863 당신답지 않게 순진하긴! 12 00:01:36,030 --> 00:01:37,907 순진한 게 아니라 현실적인 거지 13 00:01:38,115 --> 00:01:39,867 그동안의 우리 노력은 물거품이야 14 00:01:40,034 --> 00:01:41,661 우린 어셔의 선택에 동의했고 15 00:01:41,827 --> 00:01:43,287 - 번복할 수 없어 - 그래 16 00:01:43,454 --> 00:01:46,332 그가 선택한 그의 판사! 17 00:01:46,499 --> 00:01:48,751 우리 집을 휘두르려고 해! 18 00:01:48,918 --> 00:01:52,964 - 백악관 말이야 - 내가 약속했어, 프랜시스 19 00:01:53,506 --> 00:01:55,508 당신이 약속했어? 20 00:01:55,675 --> 00:01:56,801 당신 약속? 21 00:01:56,968 --> 00:01:59,178 이 대화는 아무 의미가 없군 22 00:01:59,345 --> 00:02:01,180 철 좀 들어 23 00:02:01,722 --> 00:02:02,890 당신이 뭔데? 24 00:02:03,057 --> 00:02:06,560 당신을 다시 대통령으로 만들려는 임시 대통령 25 00:02:06,727 --> 00:02:09,605 지금이 얼마나 중요한 시기인지 모른다면 26 00:02:09,772 --> 00:02:12,066 당신이 몰라도 한참 모르는 거야 27 00:02:12,233 --> 00:02:13,317 정신 차려, 클레어 28 00:02:13,484 --> 00:02:15,444 정신 차려! 29 00:03:45,284 --> 00:03:47,745 하우스 오브 카드 시즌5 30 00:04:11,018 --> 00:04:15,022 동유럽 시각으로 오늘 오전 다마스쿠스의 야르무크입니다 31 00:04:19,860 --> 00:04:23,739 케임브리지에서 초콜릿에 맛을 들였나 봐요 32 00:04:24,573 --> 00:04:26,909 카메라를 보고 웃는 게 아메드 알아마디로 33 00:04:27,076 --> 00:04:28,077 유수프와 형제죠 34 00:04:29,829 --> 00:04:31,455 확실해요? 35 00:04:31,914 --> 00:04:34,083 내가 유수프 알아마디와 긴 대화를 나눠봤는데 36 00:04:34,250 --> 00:04:36,085 전혀 닮지 않았어요 37 00:04:36,252 --> 00:04:37,461 그 사람 맞소 38 00:04:39,839 --> 00:04:41,382 지금도 아메드의 위치를 아나요? 39 00:04:41,715 --> 00:04:43,968 - 네 - 흔치 않은 기회니 40 00:04:44,135 --> 00:04:46,095 이럴 때 잡아야 합니다 41 00:04:46,303 --> 00:04:48,055 - 국장님, 제발... - 대통령님 42 00:04:48,347 --> 00:04:51,308 무슨 문제라도 있소, 장군? 43 00:04:54,228 --> 00:04:57,648 아메드가 겨우 초콜릿 사자고 은신처에서 다마스쿠스까지 44 00:04:57,815 --> 00:04:58,816 왔겠습니까? 45 00:04:59,024 --> 00:05:00,943 누굴 만나려는 건지 알아봐야죠 46 00:05:01,277 --> 00:05:04,155 그러다가 눈치채면 영원히 잠적해버려요 47 00:05:04,363 --> 00:05:07,700 하지만 기다리면 ICO에 관해 많은 걸 알 수 있습니다 48 00:05:08,033 --> 00:05:10,786 구성원, 연락책 습성, 전략 49 00:05:11,620 --> 00:05:13,873 왜 오늘은 평소답지 않게 50 00:05:14,039 --> 00:05:15,916 이렇게 온건하시오, 장군? 51 00:05:18,169 --> 00:05:20,171 저는 브레이거 장군님 의견과 같습니다 52 00:05:20,337 --> 00:05:23,174 알아마디를 상대로 공습에 성공하면... 53 00:05:23,466 --> 00:05:25,426 이건 선거 문제가 아니에요, 캐시 54 00:05:26,343 --> 00:05:27,344 물론입니다 55 00:05:27,511 --> 00:05:30,806 제 말은, 잘만 하면 우리가 ICO 조직을 56 00:05:31,015 --> 00:05:33,476 - 무너뜨릴 수도 있다는 거죠 - 없애버려요 57 00:05:35,269 --> 00:05:38,981 대통령이 동의한다면 그게 국가에 최선일 겁니다 58 00:05:40,065 --> 00:05:42,651 ICO에 명확한 메시지를 전달할 순 있을 것 같아요 59 00:05:42,860 --> 00:05:46,822 - 단기적으론 그렇지만... - 그 이상은 필요 없소 60 00:05:50,367 --> 00:05:53,829 우린 테러의 그늘 속에서 너무 오래 작업했습니다 61 00:05:53,996 --> 00:05:56,790 미국인의 안전을 위해 지금 행동해야 합니다 62 00:05:56,957 --> 00:05:59,043 언제쯤 가능합니까 장군? 63 00:05:59,460 --> 00:06:02,129 실행 가능한 위치는 몇 시간이면 찾습니다 64 00:06:02,713 --> 00:06:04,298 고마워요 65 00:06:06,300 --> 00:06:08,928 - 우리 시간을 낭비하네요 - 어디서 어떻게 66 00:06:09,094 --> 00:06:11,972 - 등장시킬지 생각 중이죠 - 곧 어떤 행사에도... 67 00:06:12,139 --> 00:06:14,892 두 분을 백악관에 입성시키려고 노력 중입니다 68 00:06:15,100 --> 00:06:19,230 브록하트-콘웨이가 아니라 그 반대예요, 마크 69 00:06:19,647 --> 00:06:22,399 - 더는 못 참을 거예요 - 힘든 건 압니다 70 00:06:22,566 --> 00:06:25,694 - 죄송, 전화 좀 받고... - 백악관에 간 후엔요? 71 00:06:25,861 --> 00:06:29,198 - 윌은 어떻게 되나요? - 우리가 도울 겁니다 72 00:06:29,365 --> 00:06:31,283 - 브록하트 장군과 둘이? - 네 73 00:06:33,077 --> 00:06:34,828 윌의 역할은 뭐죠? 74 00:06:36,247 --> 00:06:38,332 제가 윌을 계속 보좌하겠습니다 75 00:06:38,707 --> 00:06:40,167 정확하게 답해요 76 00:06:40,376 --> 00:06:42,628 그 정도는 내게 해줘야죠 77 00:06:42,920 --> 00:06:46,215 그는 미국의 대통령 역할을 할 겁니다 78 00:06:50,928 --> 00:06:51,971 여보세요? 79 00:06:54,765 --> 00:06:56,725 브록하트가 마이크 켜진 상태로 80 00:06:56,892 --> 00:06:59,812 - 그렇게 말했대요 - 명령 불복종? 81 00:06:59,979 --> 00:07:02,815 - 그런 단어를 썼어요? - 그렇게 들렸대요 82 00:07:03,023 --> 00:07:08,487 병사들 얘길 하며 거부하라고 자기가 앞장서서 말하겠다고요 83 00:07:08,696 --> 00:07:11,448 - 통화 녹취록은요? - 돈 주면 넘기겠대요 84 00:07:11,615 --> 00:07:13,784 - 친구라면서요? - 똑똑한 친구죠 85 00:07:13,993 --> 00:07:16,370 토론 후 30초짜리 광고로 좋겠군요 86 00:07:16,620 --> 00:07:17,663 토론을 한다면요 87 00:07:19,331 --> 00:07:20,916 저들의 강점을 쳐요 88 00:07:21,083 --> 00:07:22,960 군사적 신뢰성이 무너지죠 89 00:07:24,503 --> 00:07:27,047 이런 게 선거의 전세를 바꾸죠 90 00:07:29,133 --> 00:07:31,719 대가를 얼마나 치르든 91 00:07:31,927 --> 00:07:33,429 그 값어치를 할 겁니다 92 00:07:36,724 --> 00:07:38,475 확보하고 확인하죠 93 00:07:42,271 --> 00:07:45,107 벤슨 판사를 휴회 중에 임명하든 말든 94 00:07:45,274 --> 00:07:48,652 테네시와 오하이오의 재투표와 어쩌다 이 지경에 이르렀는지에 95 00:07:48,819 --> 00:07:50,321 초점을 맞춰야 합니다 96 00:07:50,946 --> 00:07:52,448 알겠어요 97 00:07:52,948 --> 00:07:55,075 제 비서 앤절라를 통해 98 00:07:55,242 --> 00:07:58,203 스튜디오로 몇 시까지 가야 할지 확인할게요 99 00:07:58,746 --> 00:08:00,164 알겠습니다 100 00:08:00,331 --> 00:08:01,457 네 101 00:08:01,623 --> 00:08:03,167 네 102 00:08:04,793 --> 00:08:06,879 더그 스탬퍼의 차량 탈취 사건 103 00:08:07,046 --> 00:08:08,714 정보를 다 모았어요 104 00:08:08,881 --> 00:08:12,384 잘했어, 그럼... 105 00:08:13,344 --> 00:08:15,512 그게 어디더라? 106 00:08:16,889 --> 00:08:19,058 발생 위치가... 107 00:08:19,683 --> 00:08:22,102 메릴랜드 108 00:08:23,520 --> 00:08:26,106 어디쯤이더라? 109 00:08:26,273 --> 00:08:29,109 네, 제가 자란 곳에서 30분 거리였으니 110 00:08:29,276 --> 00:08:32,154 여기예요 111 00:08:33,947 --> 00:08:37,576 그리고 이건 레이첼 포스너의 112 00:08:37,993 --> 00:08:40,746 최근 주소지야 113 00:08:56,679 --> 00:08:59,056 15분 거리네요 114 00:09:05,562 --> 00:09:08,482 내가 그걸 왜 리앤에게 설명해야 하죠? 115 00:09:08,649 --> 00:09:09,983 국가안보국엔 왜 가셨어요? 116 00:09:10,192 --> 00:09:13,904 어느 미국 시민이 잘 있는지 조사해봤습니다 117 00:09:14,321 --> 00:09:16,323 속 좁은 해커에 불과해요 118 00:09:16,532 --> 00:09:18,784 그러는 리앤은 왜 이렇게 관심이 많죠? 119 00:09:21,620 --> 00:09:22,746 잘 있던가요? 120 00:09:23,539 --> 00:09:25,040 개인적으로 묻는 거예요 121 00:09:25,249 --> 00:09:27,376 저는 13살 때부터 에이든을 알았거든요 122 00:09:27,584 --> 00:09:29,294 저의 엄마와 몇 년 사귀어서요 123 00:09:29,461 --> 00:09:33,382 물론 오래전 일이지만 국가안보국 일이 싫다는 걸 124 00:09:33,632 --> 00:09:35,467 제가 억지로 하게 했어요 125 00:09:36,593 --> 00:09:38,554 에이든이 왜 126 00:09:38,721 --> 00:09:40,931 거기 잡혀있는지 모르겠지만 127 00:09:41,098 --> 00:09:43,267 안전한지는 알아야겠어요 128 00:09:44,268 --> 00:09:45,811 괜찮아 보였어요 129 00:09:48,397 --> 00:09:50,482 에이든이 뭘 알죠 리앤? 130 00:09:50,649 --> 00:09:52,526 우리 둘만큼은 알죠 131 00:09:52,818 --> 00:09:56,196 그래서 심각한 문제엔 휘말리지 않게 해야 해요 132 00:10:01,910 --> 00:10:05,247 저는 리앤의 사생활에 엮이고 싶지 않아요 133 00:10:06,498 --> 00:10:08,459 - 대통령을 만나러 왔죠 - 네 134 00:10:08,625 --> 00:10:12,337 하지만 생각해보면 다들 조금씩은 엮여있어요 135 00:10:12,504 --> 00:10:15,674 에이든은 위험을 감당할 능력이 없어요 136 00:10:15,841 --> 00:10:17,718 안녕하세요, 캐시? 137 00:10:18,844 --> 00:10:20,888 제인 138 00:10:22,055 --> 00:10:23,474 이쪽은 리앤 하비 이쪽은 제인 데이비스 139 00:10:23,640 --> 00:10:25,058 데이비스 차관은... 140 00:10:25,225 --> 00:10:28,937 국제무역 상무부 부차관입니다 141 00:10:29,146 --> 00:10:31,273 - 좀 길죠? - 드디어 만나 뵙네요 142 00:10:32,441 --> 00:10:33,984 혹시 이부프로펜 있어요? 143 00:10:34,151 --> 00:10:36,779 - 아스피린이 있을 거예요 - 그건 안 돼요 144 00:10:37,362 --> 00:10:40,157 - 두드러기가 나거든요 - 제게 있어요 145 00:10:42,659 --> 00:10:45,996 타이어 회사 운영하던 그 하비 가족 맞죠? 146 00:10:48,457 --> 00:10:51,668 아버지와 삼촌께선 그 사업을 20년 전에 정리하셨죠 147 00:10:51,835 --> 00:10:53,796 그 이후론 예전 같지 않았고요 148 00:10:54,004 --> 00:10:55,255 네 149 00:10:56,548 --> 00:10:59,092 그래도 마침내 워싱턴에 입성했으니 잘됐어요 150 00:11:00,093 --> 00:11:01,929 대통령께 알려드리겠습니다 151 00:11:02,137 --> 00:11:04,431 이거 고마워요 152 00:11:09,478 --> 00:11:12,064 이 두 문장 순서만 바꾸면 될 것 같아요 153 00:11:12,231 --> 00:11:14,274 간결해요 154 00:11:14,608 --> 00:11:16,193 함축적이죠 155 00:11:16,360 --> 00:11:18,445 네, 함축적이에요 156 00:11:19,905 --> 00:11:21,490 약속하신 분 오셨습니다 157 00:11:23,575 --> 00:11:25,118 고마워요 158 00:11:25,410 --> 00:11:28,205 벤슨 판사가 발표 관련해서 백악관으로 온다니 159 00:11:28,372 --> 00:11:30,165 옐로 오벌룸으로 안내하겠습니다 160 00:11:31,083 --> 00:11:33,085 네, 기다리시는 분들 들여보내요 161 00:11:33,460 --> 00:11:34,962 알겠습니다 162 00:11:36,713 --> 00:11:38,799 전직 대통령께선 로즈가든으로 오시나요? 163 00:11:39,007 --> 00:11:41,051 프랜시스는 안 와요 164 00:11:42,344 --> 00:11:43,929 없어도 되니까 165 00:11:50,060 --> 00:11:51,270 데이비스 부차관 166 00:11:51,687 --> 00:11:53,605 듀란트 장관 167 00:11:55,148 --> 00:11:56,859 오랜만입니다 168 00:11:57,025 --> 00:11:58,735 네, 그게 어디였죠? 169 00:11:58,902 --> 00:12:02,489 2000년 초에 애스펀 싱크탱크요 170 00:12:02,656 --> 00:12:04,616 거기서 참 많은 일이 있었죠 171 00:12:05,033 --> 00:12:07,536 우리가 종지부를 찍어서 다행이에요 172 00:12:07,703 --> 00:12:08,745 어서 앉으세요 173 00:12:09,496 --> 00:12:13,500 베이징 강철 협정 제안서의 숫자를 검토해봤는데 174 00:12:13,667 --> 00:12:16,378 몇 가지 질문이 있어요 175 00:12:16,545 --> 00:12:18,463 대통령님 당장 가셔야 합니다 176 00:12:18,672 --> 00:12:20,507 - 무슨 일이죠? - 급한 일입니다 177 00:12:24,386 --> 00:12:26,763 - 어디로 가는 거예요? - 대통령 비상 작전본부요 178 00:12:26,930 --> 00:12:29,182 - 왜요? - 가면서 말씀드리죠 179 00:12:29,349 --> 00:12:31,101 프랜시스는요? 180 00:12:52,956 --> 00:12:53,999 더그 스탬퍼는요? 181 00:12:54,207 --> 00:12:56,460 - 예이츠 씨는요? - 저흰 의전을 따를 뿐입니다 182 00:12:56,627 --> 00:12:59,254 국가안보 보좌관 캐퍼티도 오는 중입니다 183 00:13:00,589 --> 00:13:02,633 - 대통령님? - 아뇨, 프랜시스를 기다려요 184 00:13:02,799 --> 00:13:05,761 - 가면 만나실 겁니다 - 기다리라고 명령합니다 185 00:13:05,927 --> 00:13:07,638 - 대통령님 - 무슨 일인가요, 캐퍼티? 186 00:13:07,804 --> 00:13:09,973 아직 확실친 않지만 방사성 물질을 실은 187 00:13:10,140 --> 00:13:11,850 트럭이 사라졌습니다 188 00:13:15,479 --> 00:13:16,521 사실이야? 189 00:13:16,688 --> 00:13:18,023 그린에게 연락해야 해 190 00:13:18,190 --> 00:13:20,067 들어가시죠 191 00:13:56,103 --> 00:13:57,604 네 192 00:14:03,235 --> 00:14:04,736 알겠습니다 193 00:14:05,153 --> 00:14:06,196 고마워요 194 00:14:08,365 --> 00:14:10,409 국토안보부가 사이버컴에서 받은 연락에 의하면 195 00:14:10,617 --> 00:14:14,955 세슘-137 방사선 조사기 3개를 실은 트럭이 사라졌는데 196 00:14:15,163 --> 00:14:19,042 애틀랜타에서 볼티모어에 있는 공장으로 가던 중이었답니다 197 00:14:19,251 --> 00:14:22,003 - 트럭은 어디 있을까요? - GPS가 꺼져있어요 198 00:14:22,212 --> 00:14:23,547 어떻게 이런 일이 벌어지죠? 199 00:14:23,755 --> 00:14:25,674 - 재평가해야 합니다 - 당연하죠! 200 00:14:25,841 --> 00:14:27,342 몇 가지 결정해야 해요 201 00:14:27,509 --> 00:14:30,011 메트로와 버지니아 주 경찰에 알려야 합니다 202 00:14:30,220 --> 00:14:31,722 일반인들도 대피시킬까요? 203 00:14:31,930 --> 00:14:34,307 아뇨, 그 전에 대테러 책임자를 연결하세요 204 00:14:34,474 --> 00:14:36,226 그린 국장을 연결해요 205 00:14:36,435 --> 00:14:38,437 - 하지만 국토안보부... - 대통령 말씀이 옳습니다 206 00:14:39,938 --> 00:14:41,398 대통령님 207 00:14:42,524 --> 00:14:43,817 언더우드 대통령입니다 208 00:14:43,984 --> 00:14:46,153 현재로썬 책임자를 모릅니다 209 00:14:46,361 --> 00:14:49,906 스피커폰으로 돌릴 테니 잠깐만요, 그린 국장님 210 00:14:52,325 --> 00:14:55,454 교대 후 기사와 연락이 되지 않습니다 211 00:14:55,662 --> 00:14:59,166 반경 48km까지도 위험한 방사성 물질이 실려있어요 212 00:14:59,332 --> 00:15:00,709 무기화되진 않았지만 213 00:15:00,876 --> 00:15:05,088 공기, 물, 아이, 사람에 영향을 미칠 수 있습니다 214 00:15:05,630 --> 00:15:09,718 맷돌 굴리는 소리가 여기까지 들려요, 장군 215 00:15:09,926 --> 00:15:11,470 함부로 추측하진 않겠습니다 216 00:15:13,054 --> 00:15:14,514 그러지 말고 얘기해 봐요 217 00:15:16,308 --> 00:15:19,519 지난 며칠간 ICO 관련 정보가 늘었지만 218 00:15:19,686 --> 00:15:21,438 그게 요즘 추세였죠 219 00:15:23,023 --> 00:15:26,318 오염 가능 지역 통계자료와 지도를 보냈습니다 220 00:15:39,790 --> 00:15:41,208 어떤 게 더 나쁠까? 221 00:15:41,374 --> 00:15:43,960 방사능 폭탄이 터지는 것? 아니면 이 사실을 222 00:15:44,127 --> 00:15:46,963 - 대중에게 알리는 것? - 위층엔 누가 남아있지? 223 00:15:47,130 --> 00:15:49,007 세스와 리앤요 224 00:15:49,174 --> 00:15:51,426 자네는 그린과 계속 통화해 225 00:15:51,593 --> 00:15:56,473 진짜 방사능 폭탄이라면 얘기가 완전히 달라지니까 226 00:15:58,725 --> 00:16:01,061 자, 이제부턴 티 나지 않게 227 00:16:01,269 --> 00:16:04,272 비상 대피 대책에 집중해요 228 00:16:08,777 --> 00:16:11,488 - 다들 준비해요 - 에너지부 정화팀과 229 00:16:11,655 --> 00:16:15,033 긴급구조대 대기시켜요 230 00:16:15,242 --> 00:16:17,911 감시 카메라로 신호등 조정하고요 231 00:16:18,078 --> 00:16:19,079 그렇습니다 232 00:16:19,246 --> 00:16:20,330 언제가 됐든 233 00:16:20,497 --> 00:16:21,540 '톰 해머슈미트 워싱턴 헤럴드' 234 00:16:21,706 --> 00:16:22,916 임명으로 법원의 235 00:16:23,083 --> 00:16:25,252 교착상태를 깨고 선거를 이어갈 수 있습니다 236 00:16:25,418 --> 00:16:27,587 하지만 잠시 한 걸음 물러서 보죠 237 00:16:27,754 --> 00:16:30,632 테네시는 제외됐습니다 238 00:16:30,799 --> 00:16:33,969 그 주에서 이기는 쪽은 그거로 모자랍니다 239 00:16:34,136 --> 00:16:37,973 이젠 오하이오 주만이 관건입니다 240 00:16:38,682 --> 00:16:44,312 이 하나의 주가 미합중국의 차기 대통령을 결정하죠 241 00:16:44,479 --> 00:16:46,356 어쩌다가 이렇게 됐습니까? 242 00:16:46,773 --> 00:16:48,859 이런 일이 계속 벌어져요 243 00:16:49,025 --> 00:16:52,654 비밀리에 운영되는 정부입니다 244 00:16:52,863 --> 00:16:54,698 대중의 눈을 피해서요 245 00:16:54,865 --> 00:16:58,243 오늘의 갑작스러운 연기가 그 전형이죠 246 00:16:58,451 --> 00:17:00,120 로즈가든의 발표도 없고 247 00:17:00,287 --> 00:17:03,582 백악관에선 말 그대로 어떤 소식도 없습니다 248 00:17:03,748 --> 00:17:06,418 갑작스럽게 연기된 원인이 249 00:17:06,585 --> 00:17:09,087 대체 무엇인지 궁금합니다 250 00:17:09,254 --> 00:17:12,090 침묵이 너무도 무겁습니다 251 00:17:12,382 --> 00:17:15,177 장기간의 혼란스럽고도 252 00:17:15,343 --> 00:17:19,389 무질서한 선거를 치렀으니 이젠 명확히 밝혀주십시오 253 00:17:19,556 --> 00:17:22,309 하지만 이번에도 254 00:17:22,517 --> 00:17:25,896 우린 제외됐고 그저 애가 탈 뿐입니다 255 00:17:26,271 --> 00:17:30,108 미국이 이런 일에 익숙해지지 않기만을 바랍니다 256 00:17:32,235 --> 00:17:33,486 - 여보세요? - 안녕? 257 00:17:33,653 --> 00:17:34,779 나예요 258 00:17:34,946 --> 00:17:36,114 더그? 259 00:17:36,323 --> 00:17:38,200 왜 나는 뺐어요? 260 00:17:38,366 --> 00:17:40,619 - 뭘요? - 뭔지 몰라도 이거요 261 00:17:40,785 --> 00:17:43,705 대통령이 벙커에 들어간 일이 잘 해결되려면 262 00:17:43,872 --> 00:17:45,415 나도 알고는 있어야죠 263 00:17:45,624 --> 00:17:48,668 방사성 물질을 실은 트럭이 사라졌어요 264 00:17:49,711 --> 00:17:50,879 그렇군요 265 00:17:51,046 --> 00:17:54,174 세스와 성명서를 준비할까요? 트럭은 어디 있다고 하죠? 266 00:17:54,341 --> 00:17:56,009 몰라요 267 00:17:56,468 --> 00:17:57,677 언제쯤 알아요? 268 00:17:57,886 --> 00:17:59,554 몰라요 269 00:18:00,180 --> 00:18:03,516 잠깐, 지금 큰일이 난 건 맞아요? 270 00:18:03,767 --> 00:18:04,851 아닐 거예요 271 00:18:10,190 --> 00:18:11,191 여보세요? 272 00:18:11,358 --> 00:18:12,442 아닐 거라고요? 273 00:18:12,651 --> 00:18:14,486 그럼 난 어째요? 274 00:18:14,694 --> 00:18:15,737 - 더그예요? - 네 275 00:18:15,904 --> 00:18:17,489 바꿔줘요 276 00:18:17,656 --> 00:18:19,699 - 어떻게 할까요? - 평소처럼 행동해 277 00:18:19,908 --> 00:18:22,577 요점을 벗어나지 말고 진행 중인 선거 얘기만 해 278 00:18:22,744 --> 00:18:24,537 이미 행사를 다 연기했어요 279 00:18:24,704 --> 00:18:27,749 지금 위험한 상황인가요? 280 00:18:28,083 --> 00:18:30,001 답할 수 없어 281 00:18:30,377 --> 00:18:32,045 나도 모르거든 282 00:18:32,337 --> 00:18:34,965 국토안보부의 다음 지시를 기다려 283 00:18:35,173 --> 00:18:36,174 알았어요 284 00:18:38,009 --> 00:18:40,262 우린 그냥 여기 있어요? 285 00:18:41,972 --> 00:18:43,515 끊었어요 286 00:18:45,976 --> 00:18:47,811 이게 다 뭐죠? 287 00:18:56,903 --> 00:18:58,822 노라는 매카시에게 알려야 한대 288 00:18:58,989 --> 00:19:00,949 정부의 연속성 때문에 아직 안 돼 289 00:19:01,116 --> 00:19:03,493 대피시키려면 의회도 알아야 해요 290 00:19:03,702 --> 00:19:05,870 아직은 안 된다고 말하지 않았습니까? 291 00:19:06,037 --> 00:19:08,206 대통령님 모리슨 국장 생각은... 292 00:19:08,373 --> 00:19:09,666 잠깐, 모리슨 국장은 어디 있소? 293 00:19:09,833 --> 00:19:11,376 국가정보국에 남아서 294 00:19:11,584 --> 00:19:14,087 - 주시하기로 했습니다 - 전화로라도 연결해요 295 00:19:14,254 --> 00:19:16,548 진작에 ICO를 쓸어버려야 했습니다 296 00:19:16,756 --> 00:19:19,926 개인 의견을 묻지 않았소, 장군 297 00:19:20,218 --> 00:19:23,179 아메드 알아마디의 최근 상황을 보고하세요 298 00:19:23,471 --> 00:19:25,307 네, 지금 모리슨과 확인해보겠습니다 299 00:19:33,982 --> 00:19:35,525 나도 연락책이 있어요 300 00:19:36,568 --> 00:19:39,362 지역 민간 하청업체인데 도움이 될지도 몰라요 301 00:19:39,529 --> 00:19:43,908 민간 업체가 국가안보국보다 많이 안다고 생각하세요? 302 00:19:44,117 --> 00:19:46,244 생각하는 게 아니에요 303 00:19:46,661 --> 00:19:48,288 확신하죠 304 00:19:48,455 --> 00:19:51,624 과거에 ICO와 교섭한 제삼자를 알아요 305 00:19:53,126 --> 00:19:55,378 인질 협상 같은 거요 306 00:19:55,545 --> 00:19:58,965 그들이 알지도 모르는데 전화기가 필요해요 307 00:20:00,175 --> 00:20:01,885 보안이 되는 거로요 308 00:20:05,472 --> 00:20:07,015 전 여기서 숨쉬기도 힘들어요 309 00:20:08,141 --> 00:20:10,935 제가 가서 커피 타 올게요 310 00:20:16,941 --> 00:20:20,862 데이비스 부차관이 여기 올 등급인가요? 311 00:20:22,655 --> 00:20:24,824 그거 좋은 질문이네 312 00:20:33,917 --> 00:20:35,502 우리가 자초한 일일까? 313 00:20:35,668 --> 00:20:37,128 응? 314 00:20:37,837 --> 00:20:39,547 - 아니야, 내가 잘못했어 - 내 말 들어 315 00:20:39,714 --> 00:20:44,552 당신이 한 모든 일은 우리가 해야만 했던 일이야 316 00:20:46,221 --> 00:20:48,598 이게 다 진짜가 아닐지도 몰라 317 00:21:19,879 --> 00:21:22,257 저는 이걸 홍콩에서 사와요 318 00:21:22,841 --> 00:21:26,636 최고의 인스턴트커피는 환태평양 지역에서 나오죠 319 00:21:29,472 --> 00:21:30,932 한잔할래요? 320 00:21:31,099 --> 00:21:32,976 주실 수 있으면요 321 00:21:33,143 --> 00:21:36,062 저는 늘 가방에 서너 개씩 갖고 다녀요 322 00:21:42,068 --> 00:21:44,821 여기 얼마나 있어야 할까요? 323 00:21:45,113 --> 00:21:47,657 아직 상황이 확실치 않아요 324 00:21:50,034 --> 00:21:53,580 아직도 좀 떨려서 커피 마시면 안 되는데 325 00:21:57,625 --> 00:21:59,419 보기엔 멀쩡해요 326 00:22:09,387 --> 00:22:11,264 내 맥박을 재봐요 327 00:22:15,768 --> 00:22:18,730 제가 보기엔 지극히 정상이에요 328 00:22:24,903 --> 00:22:26,654 더그도요 329 00:22:28,281 --> 00:22:30,825 우린 대체 어떤 사람이라 이럴까요? 330 00:22:53,306 --> 00:22:55,099 네, 고마워요 331 00:22:55,683 --> 00:22:58,019 특수부대가 아메드 알아마디를 쫓고 있는데 332 00:22:58,186 --> 00:23:01,356 국가정보국에 의하면 그쪽에서 추적을 눈치채고 333 00:23:01,689 --> 00:23:03,483 트럭을 탈취했답니다 334 00:23:03,650 --> 00:23:07,153 ICO는 아메드가 다마스쿠스를 안전하게 나가게 해달랍니다 335 00:23:07,320 --> 00:23:11,491 - 우리가 공격하면 반격하겠다고요 - 워싱턴에 대피령을 내리세요 336 00:23:11,699 --> 00:23:13,868 - 잠깐만요 - 국민의 안전이 우선입니다 337 00:23:14,077 --> 00:23:15,578 우리가 결정하기 전에 338 00:23:15,745 --> 00:23:18,581 알아마디와 트럭의 소재를 확인해요 339 00:23:18,790 --> 00:23:19,916 '우리가' 결정한다고요? 340 00:23:20,124 --> 00:23:21,584 그래요, 난 아직 그럴 권리가... 341 00:23:21,751 --> 00:23:24,087 그럴 권리가 없어요 제 말이 틀렸나요? 342 00:23:24,254 --> 00:23:25,505 노라 343 00:23:25,755 --> 00:23:27,131 적은 이 방에 있지 않아요 344 00:23:33,304 --> 00:23:35,390 캐퍼티가 옳아 대피시켜야 해 345 00:23:35,556 --> 00:23:38,518 그런데 장군이 자꾸 마음에 걸려 346 00:23:39,435 --> 00:23:40,436 캐퍼티 보좌관 347 00:23:40,895 --> 00:23:43,815 제가 주제넘었습니다 죄송합니다 348 00:23:49,279 --> 00:23:51,072 - 데이비스와 얘기했어요 - 그런데? 349 00:23:51,239 --> 00:23:52,240 별거 없고 350 00:23:52,407 --> 00:23:54,409 그냥 긴장을 풀고 있었어요 351 00:23:57,036 --> 00:23:58,413 캐시 352 00:24:05,878 --> 00:24:08,214 클레어와 미팅은 누가 잡았죠? 353 00:24:08,423 --> 00:24:10,300 데이비스 부차관입니까? 354 00:24:10,466 --> 00:24:11,676 부차관입니다 355 00:24:12,719 --> 00:24:14,053 고마워요, 캐시 356 00:24:14,220 --> 00:24:15,847 - 그게 다인가요? - 네, 고마워요 357 00:24:16,848 --> 00:24:18,057 참, 하나만 더 358 00:24:18,224 --> 00:24:20,601 브레이거는 언제 네 번째 별을 받았죠? 359 00:24:20,768 --> 00:24:22,186 어느 정부 때였나요? 360 00:24:22,353 --> 00:24:23,896 두 정부 전요 361 00:24:24,063 --> 00:24:25,857 브록하트와 같이? 362 00:24:26,566 --> 00:24:29,444 당시 몇 명이 함께 진급했어요 363 00:24:30,069 --> 00:24:31,904 고마워요, 캐시 364 00:24:37,994 --> 00:24:41,372 전에 말한 브록하트 녹취록 받았어요? 365 00:24:41,664 --> 00:24:43,541 확인했어요? 366 00:24:43,708 --> 00:24:45,209 잠깐만요 367 00:24:50,423 --> 00:24:51,883 준비됐어요 368 00:24:53,259 --> 00:24:56,262 내가 맹세하는데 언더우드가 국경에 병사를 배치하면 369 00:24:56,429 --> 00:24:58,514 내가 앞장서서 거부하라고 할 거요 370 00:24:58,681 --> 00:25:03,603 대통령이 그런 명령을 하면 안락사시켜야죠 371 00:25:03,811 --> 00:25:06,064 이게 다예요 372 00:25:06,606 --> 00:25:08,358 아뇨, 아주 좋아요 373 00:25:08,524 --> 00:25:10,151 오늘만 잘 넘긴다면요 374 00:25:10,443 --> 00:25:12,153 세스가 아직도 거기 있어요? 375 00:25:12,320 --> 00:25:16,199 난 지금 집무실 대통령 책상에 앉아 있어요 376 00:25:17,075 --> 00:25:18,409 당신답지 않군요 377 00:25:18,576 --> 00:25:23,247 더그는 나다운 게 뭔지 아직도 모르는 모양이에요 378 00:25:23,414 --> 00:25:25,666 벙커 상황에 관한 소문은 없어요? 379 00:25:25,833 --> 00:25:27,835 있지만 잘 막고 있어요 380 00:25:28,127 --> 00:25:31,089 - 콘웨이 선거단에서 연락은? - 아직요 381 00:25:31,297 --> 00:25:34,634 장군은 오하이오 유세 중이고 주지사는 안 보여요 382 00:25:34,801 --> 00:25:36,219 알았어요 잘 주시해요 383 00:25:36,386 --> 00:25:37,929 알았어요 384 00:25:38,179 --> 00:25:41,599 세상이 망하지만 않는다면 괜찮아요 385 00:25:42,308 --> 00:25:44,227 끊어요 더그 스탬퍼 386 00:25:49,899 --> 00:25:53,277 거기 있어도 괜찮을까요 골디락스? 387 00:26:32,984 --> 00:26:34,777 괜찮아요? 388 00:26:36,779 --> 00:26:39,657 솔직히 이렇게 깊은 지하를 389 00:26:39,824 --> 00:26:41,409 좋아하진 않아요 390 00:26:43,286 --> 00:26:45,246 죄송해요 이 방이 필요한가요? 391 00:26:45,413 --> 00:26:46,664 아뇨, 괜찮아요 392 00:26:48,124 --> 00:26:51,502 예전엔 비행기가 무서웠는데 그건 극복했죠 393 00:26:51,669 --> 00:26:54,380 이젠 하늘로 오르는 건 괜찮은데 394 00:26:54,630 --> 00:26:57,550 그 반대가 문제예요 395 00:26:58,259 --> 00:27:00,970 생각을 너무 많이 하면 땅에 묻히는 느낌이 들어요 396 00:27:01,179 --> 00:27:04,557 용서하세요 재순환 공기 때문에 더해요 397 00:27:07,560 --> 00:27:09,103 데이비스 부차관 398 00:27:09,270 --> 00:27:10,605 여긴 왜 왔어요? 399 00:27:10,813 --> 00:27:13,065 - 비밀 경호국을 따라 왔죠 - 아뇨 400 00:27:13,649 --> 00:27:16,944 권한과 별개로 본인이 선택할 수 있습니다 401 00:27:17,111 --> 00:27:18,905 저는 늘 안전한 곳을 선택합니다 402 00:27:19,071 --> 00:27:20,907 여긴 왜 왔어요? 403 00:27:23,159 --> 00:27:25,328 기회 같아서요 404 00:27:25,828 --> 00:27:28,789 비공식적인 만남의 기회요 405 00:27:28,998 --> 00:27:31,834 방금 통화했어요 대통령님 406 00:27:32,001 --> 00:27:35,213 외국 민간 하청업체에서 정보를 받았죠 407 00:27:35,379 --> 00:27:37,798 알아마디가 다마스쿠스에 있는데 408 00:27:38,257 --> 00:27:41,177 여러 단체에서 앞다퉈 그를 잡으려고 해요 409 00:27:41,344 --> 00:27:43,888 물론 그중엔 미국도 있고요 410 00:27:44,096 --> 00:27:46,098 하지만 그 누구도 411 00:27:46,432 --> 00:27:48,976 오늘은 그를 잡지 않을 겁니다 412 00:27:49,769 --> 00:27:51,521 선거 전에는요 413 00:27:52,730 --> 00:27:54,815 세계의 문제 지역을 414 00:27:55,149 --> 00:27:58,319 처리하는 게 제 직업입니다 415 00:28:01,197 --> 00:28:05,743 상상할 수 없는 것을 상상하는 게 제 소명이죠 416 00:28:10,456 --> 00:28:12,124 실례해요 417 00:28:18,839 --> 00:28:20,258 - 죄송 - 미안합니다 418 00:28:20,424 --> 00:28:23,219 실례해요, 대통령님 419 00:28:28,891 --> 00:28:32,520 분명히 알아마디를 우리에게 넘긴다는 말이었어 420 00:28:32,687 --> 00:28:33,729 무슨 뜻이지? 421 00:28:33,896 --> 00:28:37,775 여러 단체에서 알아마디를 잡으려는데 422 00:28:37,942 --> 00:28:41,320 오늘이나 투표 전엔 안 잡을 거래 423 00:28:42,363 --> 00:28:44,740 이건 우리가 자처한 일이야 424 00:28:44,907 --> 00:28:46,158 너무 밀어붙였어 425 00:28:46,325 --> 00:28:47,368 우린 살아남았어 426 00:28:47,535 --> 00:28:50,496 - 스스로 고립됐지 - 그래서? 427 00:28:50,663 --> 00:28:53,541 우린 나머지 세상이 시인하지 않으려는 걸 알아 428 00:28:53,708 --> 00:28:56,627 정의는 없고 정복만 있다는 걸 429 00:28:56,794 --> 00:29:00,590 워싱턴을 대피시키면 우린 끝이야, 클레어 430 00:29:00,756 --> 00:29:02,633 지는 거라고 431 00:29:02,800 --> 00:29:04,302 네? 432 00:29:07,972 --> 00:29:09,849 리앤과 통화했어요 433 00:29:10,016 --> 00:29:11,642 이것 좀 들어보세요 434 00:29:11,809 --> 00:29:14,812 내가 맹세하는데 언더우드가 국경에 병사를 배치하면 435 00:29:14,979 --> 00:29:17,064 내가 앞장서서 거부하라고 할 거요 436 00:29:17,231 --> 00:29:22,069 대통령이 그런 명령을 하면 안락사시켜야죠 437 00:29:28,701 --> 00:29:30,661 - 나가겠네 - 죄송하지만 안 됩니다 438 00:29:30,828 --> 00:29:31,871 문 열게 439 00:29:32,038 --> 00:29:34,332 - 제가 받은 명령은... - 난 이제 대통령이 아니라 440 00:29:34,540 --> 00:29:37,585 책임도 의무도 없어 그렇지 않소? 441 00:29:37,793 --> 00:29:40,713 - 안전한지 확인돼야... - 이 문 열어요 442 00:29:40,880 --> 00:29:42,340 보내드려요 443 00:29:42,715 --> 00:29:45,885 - 대통령님? - 대통령을 내보내요 444 00:29:47,261 --> 00:29:48,387 문 열어요 445 00:29:51,807 --> 00:29:53,267 열어요 446 00:31:18,602 --> 00:31:20,021 대통령님 447 00:31:20,354 --> 00:31:22,565 지금 대피를 시작해야 합니다 448 00:31:22,773 --> 00:31:25,234 안 됩니다, 장군 그건 내가 지시할게요 449 00:31:32,491 --> 00:31:33,492 정말 죄송합니다 450 00:31:33,659 --> 00:31:36,704 하겠다곤 했지만 애들을 데리러 가야 해서요 451 00:31:37,329 --> 00:31:39,331 차를 같이 타고 가도 될까요? 452 00:31:39,582 --> 00:31:41,125 문자로 연락하는 학부모 중에 453 00:31:41,292 --> 00:31:45,504 국가안보국 직원이 있는데 테러 위협이 있대요 454 00:31:45,671 --> 00:31:48,674 늘 있는 일이지만 그래도 모르잖아요 455 00:31:48,841 --> 00:31:52,261 저의 어머니는 지난달에 신부전으로 돌아가셨어요 456 00:31:52,970 --> 00:31:54,847 유감입니다 457 00:31:55,723 --> 00:31:56,932 대기자 명단에 있었나요? 458 00:31:57,099 --> 00:31:59,643 네, 하지만 순위가 한참 밀렸죠 459 00:32:01,228 --> 00:32:04,231 나가면서 잠깐만 얘기해도 괜찮아요 460 00:32:06,734 --> 00:32:08,027 그러죠 461 00:32:10,071 --> 00:32:12,907 앤서니는 얼마 동안 아팠나요? 462 00:32:14,950 --> 00:32:17,787 2년 정도요 463 00:32:18,746 --> 00:32:19,872 열심히 싸웠죠 464 00:32:20,039 --> 00:32:21,290 끝까지 465 00:32:21,457 --> 00:32:23,375 아주 열심히 466 00:32:24,418 --> 00:32:26,087 '앤서니 모레티 기념 재단' 467 00:32:26,337 --> 00:32:30,633 우린 현금으로 받기만 하면 아무것도 묻지 않아요 468 00:32:30,800 --> 00:32:33,636 - 근데 이들은 기억난다고요? - 네, 물론이죠 469 00:32:33,803 --> 00:32:37,098 서로 아주 친했어요 무슨 뜻인지 알죠? 470 00:32:37,264 --> 00:32:39,475 그래도 귀여웠죠 471 00:32:40,518 --> 00:32:42,686 이 사람... 472 00:32:42,895 --> 00:32:44,605 본 적 있어요? 473 00:32:45,940 --> 00:32:47,858 저는 여기서 무슨 일이 벌어졌는지 몰라요 474 00:32:48,150 --> 00:32:49,610 그래도 이 사람 봤죠? 475 00:32:51,529 --> 00:32:52,613 네 476 00:32:52,780 --> 00:32:53,989 됐죠? 477 00:32:54,198 --> 00:32:56,117 이렇게 생긴 사람이 집세를 냈어요 478 00:32:56,283 --> 00:32:57,993 3개월 치를 미리 냈는데 479 00:32:58,202 --> 00:33:00,204 아까도 말했지만 판단은 하지 않아요 480 00:33:06,043 --> 00:33:09,088 뭘 물으시는지 모르겠습니다, 대통령님 481 00:33:09,255 --> 00:33:11,632 오, 이러지 마요 482 00:33:11,799 --> 00:33:14,927 어떤 사람 혹은 어떤 사람들이 483 00:33:15,094 --> 00:33:17,471 오늘 우리 부부를 지하에 가두고 484 00:33:17,638 --> 00:33:20,099 낙선하게 하려고 했어요 485 00:33:20,266 --> 00:33:23,769 그러니 이 일에 관해 아는 걸 말해요 486 00:33:23,936 --> 00:33:28,065 우린 잠재적인 테러 공격에 실시간 대응하고 있었습니다 487 00:33:28,274 --> 00:33:29,775 하지만 여기 남기로 선택했어요 488 00:33:29,942 --> 00:33:31,694 왜 벙커로 내려오지 않았죠? 489 00:33:31,902 --> 00:33:33,821 사무실에 남아 490 00:33:33,988 --> 00:33:36,907 아메드 알아마디의 체포나 사살을 지휘하려고 했죠 491 00:33:38,534 --> 00:33:40,578 오늘 아침 브레이거 장군과 492 00:33:40,744 --> 00:33:42,580 팽팽한 신경전을 벌이더군요 493 00:33:42,788 --> 00:33:44,415 관점에 따라 다르죠 494 00:33:44,915 --> 00:33:48,002 우린 무슨 일이 있어도 워싱턴 DC를 495 00:33:48,210 --> 00:33:51,505 대피시키지 않는다는 걸 명심해요 496 00:33:53,924 --> 00:33:58,470 그리고 한 가지 약속할게요, 버네사 497 00:33:59,221 --> 00:34:01,891 이 일의 진상을 파악한 후엔 498 00:34:02,099 --> 00:34:04,768 내게 정보를 숨긴 499 00:34:04,977 --> 00:34:07,646 이 대화를 기억할 겁니다 500 00:34:09,190 --> 00:34:14,320 브레이거 장군이 브록하트 장군을 적극 지원해요 501 00:34:17,531 --> 00:34:19,700 그들이 꾸몄나요? 502 00:34:23,579 --> 00:34:25,915 그들이 테러를 503 00:34:26,081 --> 00:34:27,541 빌미로 504 00:34:27,708 --> 00:34:34,089 이렇게 대피하게 해서 나를 낙선시키려고 했나요? 505 00:34:34,715 --> 00:34:37,885 저는 장군을 좋아하진 않지만 506 00:34:38,594 --> 00:34:42,973 그것은 과한 억측이며 증거도 없습니다 507 00:34:45,226 --> 00:34:48,437 당신 같은 사람들은 서로를 잘도 챙기더군요 508 00:34:48,938 --> 00:34:55,277 방금 알아마디를 놓쳤는데 다마스쿠스를 떠난 것 같습니다 509 00:34:57,071 --> 00:34:58,864 그렇겠죠 510 00:34:59,573 --> 00:35:01,700 당연합니다 511 00:35:06,330 --> 00:35:08,874 내 말 잘 들어요 512 00:35:09,583 --> 00:35:12,670 이건 말 그대로 쿠데타 미수에 513 00:35:12,836 --> 00:35:15,172 지나지 않습니다 514 00:35:15,798 --> 00:35:20,094 당신이 어느 정도까지 직접 관여했는진 모르겠지만 515 00:35:20,302 --> 00:35:22,888 해결은 당신이 합니다 516 00:35:23,764 --> 00:35:25,307 당장 517 00:35:26,433 --> 00:35:29,186 알아들었겠죠? 518 00:35:31,939 --> 00:35:33,274 알겠습니다 519 00:35:47,746 --> 00:35:48,956 트럭을 찾았답니다 520 00:35:50,124 --> 00:35:51,292 확실친 않지만 521 00:35:51,458 --> 00:35:53,752 ICO는 관련 없는 것 같아요 522 00:35:53,961 --> 00:35:56,255 방사선 조사기와 세슘을 찾았고 523 00:35:56,463 --> 00:36:00,884 트럭은 실수로 더럼에 있는 의료기 공장에 주차했는데 524 00:36:01,093 --> 00:36:03,554 공장 감독이 그걸 보고하지 않았대요 525 00:36:03,887 --> 00:36:05,389 당분간은 안심해도 됩니다 526 00:36:05,597 --> 00:36:09,268 어쨌든 여러분의 노고에 감사해요 527 00:36:13,272 --> 00:36:14,565 대통령님 528 00:36:14,815 --> 00:36:16,734 내일 오전에 사직서를 내겠습니다 529 00:36:17,234 --> 00:36:18,861 노라 530 00:36:19,403 --> 00:36:21,905 오늘은 아주 특별한 상황이었어요 531 00:36:22,156 --> 00:36:26,660 인간적 실수를 허용하지 않으면 우리 정부가 뭐가 되겠어요? 532 00:36:34,918 --> 00:36:37,379 기자회견 준비해요 지금 올라갑니다 533 00:36:37,671 --> 00:36:40,132 알아마디 말인데요 534 00:36:40,299 --> 00:36:41,967 찾지 못했군요? 535 00:36:42,134 --> 00:36:44,178 찾을 겁니다 찾을 수 있어요 536 00:36:44,386 --> 00:36:47,139 - 무슨 말씀이시죠? - 도와드릴게요 537 00:36:47,306 --> 00:36:49,850 원하신다면요, 대통령님 538 00:36:58,400 --> 00:37:00,736 오늘 오전 훈련을 얘기해주세요 539 00:37:00,903 --> 00:37:02,321 늘 하는 훈련이죠 540 00:37:02,488 --> 00:37:05,574 나라를 안전하게 지키려는 정부의 노력입니다 541 00:37:05,783 --> 00:37:08,410 - 그래도 예고는 하잖아요 - 그게 무슨 소용이에요? 542 00:37:09,870 --> 00:37:11,413 다음 질문? 543 00:37:24,510 --> 00:37:26,720 서류 봤어요? 544 00:37:27,262 --> 00:37:29,098 볼 필요 없습니다 545 00:37:30,641 --> 00:37:35,479 한 시간 내로 사직서에 서명해요 546 00:37:36,355 --> 00:37:39,942 아니면 공모자를 알려주시죠 547 00:37:49,368 --> 00:37:52,454 당신은 백악관에 있을 자격이 없어요 548 00:37:53,080 --> 00:37:55,582 부부가 다 549 00:38:01,004 --> 00:38:03,507 행운을 빌어드리고 싶지만 그럴 필요는 없을 것 같네요 550 00:38:03,674 --> 00:38:07,594 민간 부문에서 아주 잘할 테니까요 551 00:38:15,519 --> 00:38:18,355 주말엔 제인 데이비스와 미팅을 잡았습니다 552 00:38:18,522 --> 00:38:21,358 - 잘했어요 - 미리 말씀드리려고 했는데 553 00:38:21,525 --> 00:38:25,028 캐시가 에이든 매캘란에게 관심이 아주 많아요 554 00:38:25,195 --> 00:38:27,072 따돌리긴 했지만... 555 00:38:27,239 --> 00:38:29,199 문제는 캐시가 아니에요 556 00:38:29,366 --> 00:38:31,160 문제는 매캘란과 557 00:38:31,326 --> 00:38:34,955 매캘란을 문제로 만든 사람이죠 558 00:38:40,043 --> 00:38:42,629 재단에서 8만 이상 모았고 559 00:38:42,796 --> 00:38:46,467 2016년 3월 15일 앤서니는 대기자 1순위가 됐죠 560 00:38:46,675 --> 00:38:50,596 모레티는 인생 마지막 날이라고 했다가 말을 바꿨고 561 00:38:50,804 --> 00:38:53,307 늘 아이들과 함께하면서 고카트를 만들었는데 562 00:38:53,474 --> 00:38:55,100 - 거의 다 완성했대요 - 그만... 563 00:38:55,309 --> 00:38:57,019 - 더 있어요 - 됐어요 564 00:38:57,186 --> 00:38:59,480 - 뭘 원했는데요? - 아무것도 아니에요 565 00:39:02,941 --> 00:39:03,942 그래요 566 00:39:04,443 --> 00:39:05,444 뭐가요? 567 00:39:05,736 --> 00:39:07,696 오늘 백악관에서 있었던 일 얘기해 줄래요? 568 00:39:07,905 --> 00:39:09,156 아뇨, 싫어요 569 00:39:18,040 --> 00:39:19,750 하고 싶은 말을 570 00:39:19,917 --> 00:39:22,211 참고 있었는데 더는 못 참겠어요 571 00:39:22,419 --> 00:39:25,088 나를 백악관 통신부에 넣어줘요 572 00:39:28,467 --> 00:39:31,512 이것저것 시키는 게 이젠 지겹다고요 573 00:39:31,678 --> 00:39:34,306 요구하지 않으면 요구당한다는 걸 깨달았죠 574 00:39:34,473 --> 00:39:37,434 - 얘기해볼게요 - 그게 무슨 뜻이에요? 575 00:39:37,643 --> 00:39:39,645 적절한 때에 추천해주겠다고요 576 00:39:44,858 --> 00:39:47,361 그렇습니다 언제가 됐든 577 00:39:47,528 --> 00:39:50,113 임명으로 법원의 교착상태를 깨고 578 00:39:50,280 --> 00:39:52,366 선거를 이어갈 수 있습니다 579 00:39:52,533 --> 00:39:54,576 하지만 잠시 한 걸음 물러서 보죠 580 00:39:54,743 --> 00:39:58,080 - 테네시는 제외됐습니다 - 소금은 어디에 둬요? 581 00:39:58,956 --> 00:40:01,124 싱크대 오른쪽요 582 00:40:10,842 --> 00:40:12,970 진짜 훈련이었어요? 583 00:40:17,140 --> 00:40:19,560 오늘 많은 일이 있었는데 584 00:40:19,726 --> 00:40:22,729 헤럴드 기자라는 사람이 왔었어요 585 00:40:23,021 --> 00:40:24,064 뭐라고요? 586 00:40:24,314 --> 00:40:27,484 토니와 재단에 관한 기사를 쓰고 싶대요 587 00:40:32,656 --> 00:40:34,575 그의 이름이 뭐죠? 588 00:41:01,685 --> 00:41:04,396 데이비스가 알아마디 잡는 걸 도와주겠다는데 589 00:41:04,563 --> 00:41:07,733 얘기를 들어보는 게 좋을 것 같아 590 00:41:08,734 --> 00:41:12,029 참 독특한 사람이지? 591 00:41:12,195 --> 00:41:15,282 매력적이면서도 섬뜩해 592 00:41:15,449 --> 00:41:19,286 붉은 꼬리 여우를 쓰다듬고 싶은 느낌? 593 00:41:23,624 --> 00:41:26,001 장군은 사직서 냈어? 594 00:41:26,168 --> 00:41:27,294 응 595 00:41:27,461 --> 00:41:30,714 다른 사람은 거론하지 않았어 596 00:41:33,925 --> 00:41:35,552 당신이 옳았어, 클레어 597 00:41:35,802 --> 00:41:37,763 어셔와 얘기해야겠어 598 00:41:39,431 --> 00:41:43,060 마침 어셔가 이번 주말에 캘리포니아 북부로 가서 599 00:41:43,226 --> 00:41:44,645 사람들을 만나 600 00:41:44,811 --> 00:41:49,983 이 나라의 위기와 미래를 토론하겠다는군 601 00:41:50,150 --> 00:41:51,693 그럼 당신도 초대받아야지 602 00:41:52,027 --> 00:41:54,488 그래, 어셔를 부르자고 603 00:41:59,201 --> 00:42:01,787 당연한 줄 알면서도 매번 깜짝 놀라 604 00:42:01,953 --> 00:42:03,080 여자가 없었다니 605 00:42:04,331 --> 00:42:06,375 시대가 달랐잖아 606 00:42:09,002 --> 00:42:10,337 끔찍했지 607 00:42:10,504 --> 00:42:14,424 전쟁이? 아니면 시대의 제약이? 608 00:42:14,591 --> 00:42:15,884 둘 다 609 00:42:16,093 --> 00:42:18,720 내 입장은 알지? 610 00:42:18,887 --> 00:42:21,223 난 여자들 전투에 나가는 거 찬성이야 611 00:44:04,618 --> 00:44:06,453 허위 경보라고요? 612 00:44:13,376 --> 00:44:15,670 당신이 걱정됐어요 613 00:44:37,651 --> 00:44:40,445 난 늘 당신을 걱정해요, 클레어 614 00:44:45,492 --> 00:44:49,538 이런 말 듣길 싫어하는 것도 알죠 615 00:45:10,308 --> 00:45:11,643 마크 616 00:45:11,810 --> 00:45:13,353 어서 와요 617 00:45:13,520 --> 00:45:16,606 - 논의할 게 많아요 - 대통령님 618 00:45:17,274 --> 00:45:18,525 대통령님 619 00:45:19,234 --> 00:45:20,735 아시겠지만 620 00:45:20,902 --> 00:45:25,115 어제 백악관에 대피 훈련 같은 게 있었소 621 00:45:25,323 --> 00:45:27,450 사람들이 궁금해하는 건 알아요 622 00:45:27,617 --> 00:45:28,618 네 623 00:45:28,827 --> 00:45:30,871 마크만 빼고 다들 궁금해하죠 624 00:45:31,037 --> 00:45:33,206 벤슨 판사의 휴회 중 임명 발표는 625 00:45:33,373 --> 00:45:35,500 내일 오전으로 미뤄졌어요 626 00:45:35,667 --> 00:45:37,919 잘됐네요 그럼... 627 00:45:38,920 --> 00:45:39,963 선거를 하죠 628 00:45:40,130 --> 00:45:45,135 또 한 번의 10월 이변으로 그쪽은 당선되지 못할 겁니다 629 00:45:45,343 --> 00:45:47,470 10월은 이미 한참 지났어요 630 00:45:47,679 --> 00:45:49,389 물론 그렇죠 631 00:45:51,808 --> 00:45:54,019 아메드 알아마디가 아직 위협이라면서요? 632 00:45:54,603 --> 00:45:58,064 네, 근데 아시다시피 잘도 도망 다니더라고요 633 00:45:58,273 --> 00:46:00,317 못 잡으셔서 안타깝습니다 634 00:46:00,483 --> 00:46:02,110 그게... 635 00:46:02,277 --> 00:46:05,280 그 기회는 누가 되든 636 00:46:05,447 --> 00:46:08,617 차기 대통령에게 돌아갈 것입니다 637 00:46:09,451 --> 00:46:11,202 윌 콘웨이가 당선된다면 638 00:46:11,411 --> 00:46:14,497 그걸 최우선 과제로 삼도록 하죠 639 00:46:15,540 --> 00:46:18,043 이 테러는 멈춰야 하니까요 640 00:46:22,130 --> 00:46:24,257 제가 시간을 많이 빼앗은 것 같군요 641 00:46:25,008 --> 00:46:27,385 참, 마크 이것 좀 들어봐요 642 00:46:27,552 --> 00:46:29,429 잠깐이면 돼요 643 00:46:30,889 --> 00:46:33,975 내가 맹세하는데 언더우드가 국경에 병사를 배치하면 644 00:46:34,184 --> 00:46:36,353 내가 앞장서서 거부하라고 할 거요 645 00:46:36,519 --> 00:46:40,065 대통령이 그런 명령을 하면 안락사시켜야죠 646 00:46:40,231 --> 00:46:41,441 됐어요 647 00:46:41,608 --> 00:46:42,984 더 들을 필요 없어요 648 00:46:43,151 --> 00:46:46,404 오, 마크 갈수록 더 재밌어져요 649 00:46:52,744 --> 00:46:54,746 자막 번역: 조연수