1
00:00:09,343 --> 00:00:12,638
Hvis vi giver ham, hvad han ønsker,
giver vi Usher det, han kalder -
2
00:00:12,804 --> 00:00:14,932
- sin retfærdighed, så er det dét.
3
00:00:15,098 --> 00:00:17,226
Så er det forbi. Så ejer han os.
4
00:00:17,601 --> 00:00:20,062
- Overdriv nu ikke.
- Bare jeg gjorde.
5
00:00:20,229 --> 00:00:21,772
Du har indgået mange aftaler.
6
00:00:21,939 --> 00:00:23,857
- Ja, men denne er anderledes.
- Hvorfor?
7
00:00:23,941 --> 00:00:26,360
Fordi jeg kan føle det lige her.
8
00:00:26,526 --> 00:00:28,570
- Kan du høre dig selv?
- Ja. Tydeligt.
9
00:00:28,737 --> 00:00:32,616
Jeg er lidt forvirret, for du
kan åbenbart ikke høre mig.
10
00:00:32,783 --> 00:00:35,827
Når vi har magten igen,
kan vi genvinde vores position...
11
00:00:35,994 --> 00:00:38,664
Det er naivt.
Naivitet er noget nyt fra dig.
12
00:00:38,830 --> 00:00:40,707
Realistisk. Ikke naivt.
13
00:00:40,916 --> 00:00:42,668
Vi kan kysse det hele farvel.
14
00:00:42,834 --> 00:00:44,461
Vi gik med til Ushers valg.
15
00:00:44,628 --> 00:00:46,088
Det er ikke til forhandling.
16
00:00:46,255 --> 00:00:49,132
Ja, det er hans valg. Hans dommer.
17
00:00:49,299 --> 00:00:51,551
Han prøver at kontrollere vores hus.
18
00:00:51,718 --> 00:00:55,764
- Det Hvide Hus.
- Jeg gav ham mit ord, Francis.
19
00:00:56,306 --> 00:00:58,308
Dit ord?
20
00:00:58,475 --> 00:00:59,601
Dit ord?
21
00:00:59,768 --> 00:01:01,979
Denne samtale er meningsløs.
22
00:01:02,145 --> 00:01:03,981
Vær ikke så barnlig.
23
00:01:04,523 --> 00:01:05,691
Hvem tror du, du er?
24
00:01:05,857 --> 00:01:09,361
Jeg tror, jeg er en midlertidig præsident,
der vil genvinde magten for dig.
25
00:01:09,528 --> 00:01:12,406
Hvis du ikke mener,
vi er kommet til et vigtigt kryds -
26
00:01:12,573 --> 00:01:14,866
- så tager du ynkeligt fejl.
27
00:01:15,033 --> 00:01:16,118
Vågn op, Claire.
28
00:01:16,285 --> 00:01:18,245
Vågn op!
29
00:01:23,792 --> 00:01:26,253
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
30
00:03:13,819 --> 00:03:17,823
Dette er optaget i morges
i Yarmouk-nabolaget i Damaskus.
31
00:03:22,661 --> 00:03:26,540
Han er vist blevet glad for chokolade,
mens han har været på Cambridge.
32
00:03:27,374 --> 00:03:29,709
Ham, der smiler til kameraet,
er Ahmed al Ahmadi.
33
00:03:29,876 --> 00:03:30,877
Yusufs bror.
34
00:03:32,629 --> 00:03:34,256
Er du sikker?
35
00:03:34,714 --> 00:03:36,883
Jeg havde en lang samtale
med Yusuf al Ahmadi.
36
00:03:37,050 --> 00:03:38,885
De ligner slet ikke hinanden.
37
00:03:39,052 --> 00:03:40,262
Det er ham.
38
00:03:42,639 --> 00:03:44,182
Har vi stadig styr på Ahmed?
39
00:03:44,516 --> 00:03:46,768
- Ja.
- Dette er en sjælden mulighed.
40
00:03:46,935 --> 00:03:48,895
Vi burde slå til.
41
00:03:49,104 --> 00:03:50,856
- Direktør...
- Fru præsident.
42
00:03:51,148 --> 00:03:54,109
Er der et problem, general?
43
00:03:57,028 --> 00:04:00,449
Ahmed al Ahmadi rejste ikke
hele vejen fra sin lejr til Damaskus -
44
00:04:00,615 --> 00:04:01,616
- for at købe slik.
45
00:04:01,825 --> 00:04:03,744
Han skal mødes med nogen.
Vi må vide hvem.
46
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
Medmindre vi bliver opdaget,
og han forsvinder for altid.
47
00:04:07,164 --> 00:04:10,500
Men venter vi, er det muligt,
at vi lærer mere om ICO.
48
00:04:10,834 --> 00:04:13,587
Medlemmer,
kontaktpersoner, vaner, taktik.
49
00:04:14,421 --> 00:04:18,717
De lyder altså usædvanligt
pacifistisk her til morgen, general.
50
00:04:20,969 --> 00:04:22,971
Jeg er enig med general Braegher.
51
00:04:23,138 --> 00:04:25,974
Selv om et succesfuldt
luftangreb på Ahmadi ville...
52
00:04:26,266 --> 00:04:28,226
Dette handler ikke om valget, Cathy.
53
00:04:29,144 --> 00:04:30,145
Selvfølgelig ikke.
54
00:04:30,312 --> 00:04:33,607
Hvis vi gør dette korrekt,
kan vi komme i gang med -
55
00:04:33,815 --> 00:04:36,276
- at splitte ICO's netværk ad.
- Likvider ham.
56
00:04:38,069 --> 00:04:41,782
Hvis præsidenten er enig, mener jeg,
at det er det bedste for landet.
57
00:04:42,866 --> 00:04:45,452
Jeg mener, det ville sende
en tydelig besked til ICO.
58
00:04:45,660 --> 00:04:49,623
- På den korte bane ja, men...
- Ingen andre baner er relevante.
59
00:04:53,168 --> 00:04:56,630
Vi har allerede handlet i skyggen
af terror alt for længe.
60
00:04:56,797 --> 00:04:59,591
For amerikanernes skyld
må vi skride til handling nu.
61
00:04:59,758 --> 00:05:01,843
Hvordan ser
tidshorisonten ud, general?
62
00:05:02,260 --> 00:05:04,930
Det kan sandsynligvis
klares indenfor et par timer.
63
00:05:05,514 --> 00:05:07,098
Tak.
64
00:05:09,100 --> 00:05:11,728
- Det er spild af tid.
- Vi er meget selektive angående -
65
00:05:11,895 --> 00:05:14,773
- hvor han møder op.
- Han kan snart bare blive hjemme.
66
00:05:14,940 --> 00:05:17,692
Vi prøver at få ham og dig
placeret i Det Hvide Hus.
67
00:05:17,901 --> 00:05:22,030
Og det er ikke Brockhart-Conway, Mark.
Det er lige modsat.
68
00:05:22,447 --> 00:05:25,200
- Han er ved at være træt af det.
- Det må være hårdt.
69
00:05:25,367 --> 00:05:28,495
- Jeg må tage den her.
- Hvad vil der ske derhenne?
70
00:05:28,662 --> 00:05:31,998
- Med Will. Hvad sker der?
- Vi er der for ham.
71
00:05:32,165 --> 00:05:34,084
- Du og general Brockhart?
- Ja.
72
00:05:35,877 --> 00:05:37,629
Hvad bliver Wills rolle?
73
00:05:39,047 --> 00:05:41,132
Jeg vil fortsat støtte din mand.
74
00:05:41,508 --> 00:05:42,968
Giv mig nu et ægte svar.
75
00:05:43,176 --> 00:05:45,428
Det skylder du mig.
76
00:05:45,720 --> 00:05:49,015
Hans rolle bliver
som USA's præsident.
77
00:05:53,728 --> 00:05:54,771
Hej.
78
00:05:57,566 --> 00:05:59,526
Mikrofonen var varm.
Brockhart ævlede løs.
79
00:05:59,693 --> 00:06:02,612
- Det sagde hun også.
- Ulydighed?
80
00:06:02,779 --> 00:06:05,615
- Brugte hun det ord?
- Det syntes hun, det lød som.
81
00:06:05,824 --> 00:06:11,288
Han talte om soldater og sagde:
"Jeg vil bede dem om ikke at lytte."
82
00:06:11,496 --> 00:06:14,249
- Kan hun få fat i optagelsen?
- For en pris.
83
00:06:14,416 --> 00:06:16,585
- Var hun ikke en ven?
- Jo, en klog ven.
84
00:06:16,793 --> 00:06:19,170
Det er et fint 30 sekunders klip
til efter debatten.
85
00:06:19,421 --> 00:06:20,463
Hvis der kommer en.
86
00:06:22,132 --> 00:06:23,717
Det rammer dem på deres styrke.
87
00:06:23,883 --> 00:06:25,760
Deres troværdighed
om militæret ryger.
88
00:06:27,304 --> 00:06:29,848
Det er sådan noget,
der kan vende et valg.
89
00:06:31,933 --> 00:06:34,519
Hvad end dette koster...
90
00:06:34,728 --> 00:06:36,229
...så er det prisen værd.
91
00:06:39,524 --> 00:06:41,276
Lad os få det og verificere det.
92
00:06:45,071 --> 00:06:47,907
Om dommer Benson
bliver udnævnt eller ej -
93
00:06:48,074 --> 00:06:51,453
- så må folk holde fokus på
afstemningerne i Tennessee og Ohio -
94
00:06:51,620 --> 00:06:53,121
- og hvordan vi nåede hertil.
95
00:06:53,747 --> 00:06:55,248
Okay.
96
00:06:55,749 --> 00:06:57,876
Min assistent Angela ringer -
97
00:06:58,043 --> 00:07:01,004
- for at få bekræftet,
hvornår jeg skal være i studiet.
98
00:07:01,546 --> 00:07:02,964
Fint.
99
00:07:03,131 --> 00:07:04,257
Jep.
100
00:07:04,424 --> 00:07:05,967
Ja.
101
00:07:07,594 --> 00:07:09,679
Jeg fik samlet alt sammen
om den dag -
102
00:07:09,846 --> 00:07:11,514
- Stamper blev overfaldet i bilen.
103
00:07:11,681 --> 00:07:15,185
Fint. Okay, så...
104
00:07:16,144 --> 00:07:18,313
Hvor var det...
105
00:07:19,689 --> 00:07:21,858
...at det skete?
106
00:07:22,484 --> 00:07:24,903
I Maryland.
107
00:07:26,321 --> 00:07:28,907
Lige omkring...
108
00:07:29,074 --> 00:07:31,910
Ja. Jeg voksede op
en halv times kørsel derfra.
109
00:07:32,077 --> 00:07:34,955
Det er her.
110
00:07:36,748 --> 00:07:40,377
Og Rachel Posners...
111
00:07:40,794 --> 00:07:43,546
...sidst kendte adresse.
112
00:07:59,479 --> 00:08:01,856
Der er vel cirka et kvarter
mellem de to steder.
113
00:08:08,363 --> 00:08:11,282
Jeg ved ikke, hvorfor
jeg behøver at forklare det.
114
00:08:11,449 --> 00:08:12,784
Hvorfor gik du til NSA?
115
00:08:12,993 --> 00:08:16,705
Jeg spurgte ind til
en amerikansk borgers velbefindende.
116
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
Han er bare en utilfreds hacker.
117
00:08:19,332 --> 00:08:21,584
Hvorfor er du så
så interesseret i ham?
118
00:08:24,421 --> 00:08:25,547
Hvordan så han ud?
119
00:08:26,339 --> 00:08:27,841
Spørgsmålet kommer fra mig.
120
00:08:28,049 --> 00:08:30,176
Jeg har kendt Aidan,
siden jeg var 13 år.
121
00:08:30,385 --> 00:08:32,095
Han og min mor datede i flere år.
122
00:08:32,262 --> 00:08:36,182
Det er længe siden, men hvad angår
NSA-jobbet, så ville han ikke have det.
123
00:08:36,433 --> 00:08:38,268
Jeg tvang ham til at tage det.
124
00:08:39,394 --> 00:08:41,354
Jeg forstår ikke...
125
00:08:41,521 --> 00:08:43,732
...hvordan de fik ham.
Hvad laver han her?
126
00:08:43,898 --> 00:08:46,067
Jeg må vide, om han er i sikkerhed.
127
00:08:47,068 --> 00:08:48,611
Han så okay ud.
128
00:08:51,197 --> 00:08:53,283
Hvad ved han, LeAnn?
129
00:08:53,450 --> 00:08:55,326
Sikkert nogenlunde
det samme som os to.
130
00:08:55,618 --> 00:08:58,997
Og derfor må vi holde ham
ude af seriøse problemer.
131
00:09:04,711 --> 00:09:08,048
Jeg ville ikke involveres
i dit privatliv, LeAnn.
132
00:09:09,299 --> 00:09:11,259
- Jeg ville tale med præsidenten.
- Ja.
133
00:09:11,426 --> 00:09:15,138
Men Cathy, når man tænker over det,
så er vi alle involveret her.
134
00:09:15,305 --> 00:09:18,475
Hvis han er i nogen form for fare,
er han ikke skabt til det.
135
00:09:18,641 --> 00:09:20,518
Hej, Cathy.
136
00:09:21,644 --> 00:09:23,688
Jane.
137
00:09:24,856 --> 00:09:26,274
LeAnn Harvey, Jane Davis.
138
00:09:26,441 --> 00:09:27,859
Jane er viceminister...
139
00:09:28,026 --> 00:09:31,738
Vice-handelsminister med
speciale i international handel.
140
00:09:31,946 --> 00:09:34,074
- Sikke en mundfuld.
- Godt at se dig.
141
00:09:35,241 --> 00:09:36,785
Har du lidt ibuprofen?
142
00:09:36,951 --> 00:09:39,579
- Jeg har måske en aspirin.
- Nej.
143
00:09:40,163 --> 00:09:42,957
- Jeg er allergisk og får udslag.
- Måske har vi nogle.
144
00:09:45,460 --> 00:09:48,797
I er familien Harveys
med dækfirmaet, ikke?
145
00:09:51,257 --> 00:09:54,469
Min far og onkel
solgte forretningen for 20 år siden.
146
00:09:54,636 --> 00:09:56,596
Vejgrebet har ikke
været det samme siden.
147
00:09:56,805 --> 00:09:58,056
Nej.
148
00:09:59,349 --> 00:10:01,893
Men fantastisk.
Du landede endelig i D.C.
149
00:10:02,894 --> 00:10:04,729
Jeg siger til præsidenten, at I er her.
150
00:10:04,938 --> 00:10:07,232
Tak for dem her.
151
00:10:12,278 --> 00:10:14,864
Hvis vi bytter rundt
på de to sætninger, er det fint.
152
00:10:15,031 --> 00:10:17,075
Det går lige til sagen.
153
00:10:17,408 --> 00:10:18,993
Fyndigt.
154
00:10:19,160 --> 00:10:21,246
Ja, fyndigt.
155
00:10:22,705 --> 00:10:24,290
Din mødeaftale er her.
156
00:10:26,376 --> 00:10:27,919
Tak.
157
00:10:28,211 --> 00:10:31,005
Dommer Benson er på vej til
Det Hvide Hus til udmeldingen.
158
00:10:31,172 --> 00:10:32,966
Hun kan vente i det gule værelse.
159
00:10:33,883 --> 00:10:35,885
Fint. Gider du sende de andre ind?
160
00:10:36,261 --> 00:10:37,762
Selvfølgelig.
161
00:10:39,514 --> 00:10:41,599
Kommer den tidligere præsident?
162
00:10:41,808 --> 00:10:43,852
Francis kommer ikke.
163
00:10:45,145 --> 00:10:46,729
Vi har ikke brug for ham.
164
00:10:52,861 --> 00:10:54,070
Miss Davis.
165
00:10:54,487 --> 00:10:56,406
Minister Durant.
166
00:10:57,949 --> 00:10:59,659
Det er længe siden.
167
00:10:59,826 --> 00:11:01,536
Ja, hvor var det nu?
168
00:11:01,703 --> 00:11:05,290
En tænketank i Aspen tidligt i 2000.
169
00:11:05,456 --> 00:11:07,417
Dengang tænkte man
over så meget.
170
00:11:07,834 --> 00:11:10,336
Godt, vi fik sat en stopper for det.
171
00:11:10,503 --> 00:11:11,546
Sid endelig ned.
172
00:11:12,297 --> 00:11:16,301
Jeg har kigget på tallene
i den foreslåede stålaftale -
173
00:11:16,467 --> 00:11:19,178
- med Beijing, og jeg
har lige et par spørgsmål.
174
00:11:19,345 --> 00:11:21,264
Fru præsident,
vi må evakuere Dem.
175
00:11:21,472 --> 00:11:23,308
- Hvad sker der?
- Det haster.
176
00:11:27,186 --> 00:11:29,564
- Hvor skal jeg hen?
- Vi flytter til PEOC.
177
00:11:29,731 --> 00:11:31,983
- Hvorfor?
- De bliver briefet dernede, ma'am.
178
00:11:32,150 --> 00:11:33,902
Hvor er Francis?
179
00:11:55,757 --> 00:11:56,799
Hvor er Doug Stamper?
180
00:11:57,008 --> 00:11:59,260
- Og mr. Yates?
- Vi følger bare protokollen.
181
00:11:59,427 --> 00:12:02,055
Sikkerhedsrådgiver Cafferty
er på vej.
182
00:12:03,389 --> 00:12:05,433
- Ma'am?
- Nej, vi venter på Francis.
183
00:12:05,600 --> 00:12:08,561
- Han møder Dem derinde.
- Vi venter. Det er en ordre.
184
00:12:08,728 --> 00:12:10,438
- Fru præsident.
- Hvad sker der?
185
00:12:10,605 --> 00:12:14,651
Intet er blevet bekræftet, men en lastbil
med radioaktivt materiale er forsvundet.
186
00:12:18,279 --> 00:12:19,322
Sker det her virkelig?
187
00:12:19,489 --> 00:12:20,823
Vi må tale med Green.
188
00:12:20,990 --> 00:12:22,867
Lad os gå indenfor.
189
00:12:58,903 --> 00:13:00,405
Ja.
190
00:13:06,035 --> 00:13:07,537
Javel, ja.
191
00:13:07,954 --> 00:13:08,997
Tak.
192
00:13:11,165 --> 00:13:13,209
Homeland fik besked
fra CYBERCOM om -
193
00:13:13,418 --> 00:13:17,755
- at en lastbil med tre cæsium-137
strålekanoner missede to checkpoints.
194
00:13:17,964 --> 00:13:21,843
Den skulle køre fra Atlanta
retur til fabrikken i Baltimore.
195
00:13:22,051 --> 00:13:24,804
- Hvor tror vi, lastbilen er nu?
- GPS'en er offline.
196
00:13:25,013 --> 00:13:26,347
Hvordan fanden kan det ske?
197
00:13:26,556 --> 00:13:28,474
- Vi må reevaluere.
- Fandeme, ja.
198
00:13:28,641 --> 00:13:30,143
Vi må træffe nogle beslutninger.
199
00:13:30,309 --> 00:13:32,854
Vi må underrette stadspolitiet
og Virginia Statspoliti.
200
00:13:33,021 --> 00:13:34,522
Skal vi evakuere befolkningen?
201
00:13:34,731 --> 00:13:37,108
Nej, først vil jeg tale
med antiterror-chefen.
202
00:13:37,275 --> 00:13:39,027
Ring direktør Green op.
203
00:13:39,235 --> 00:13:41,237
- Ma'am, Homeland...
- Præsidenten har ret.
204
00:13:42,739 --> 00:13:44,198
Ma'am?
205
00:13:45,324 --> 00:13:46,617
Det er præsident Underwood.
206
00:13:46,784 --> 00:13:48,953
Vi ved endnu ikke,
hvem der står bag.
207
00:13:49,162 --> 00:13:52,707
Direktør, måske er det bedst
at sætte dig på medhør. Øjeblik.
208
00:13:55,126 --> 00:13:58,254
Man har ikke kunne få kontakt
med chaufføren, siden han kørte.
209
00:13:58,463 --> 00:14:01,966
Der er nok stråling ombord til at ramme
et område 50 kilometer i radius.
210
00:14:02,133 --> 00:14:03,676
Selv om det ikke er i våbenform -
211
00:14:03,843 --> 00:14:07,889
- vil det være i luften og i vandet
og ramme børn og folk.
212
00:14:08,431 --> 00:14:12,518
General, jeg kan høre
tandhjulene knirke herfra.
213
00:14:12,727 --> 00:14:14,270
Jeg vil ikke spekulere, sir.
214
00:14:15,855 --> 00:14:17,315
Gør endelig det.
215
00:14:19,108 --> 00:14:22,320
Over de sidste par dage
har der været øget ICO-snak.
216
00:14:22,487 --> 00:14:24,238
Men sådan er det nu om dage.
217
00:14:25,865 --> 00:14:29,118
Vi har sendt tal og kort
over muligt udsatte områder.
218
00:14:42,590 --> 00:14:44,008
Hvad er værst?
219
00:14:44,175 --> 00:14:46,761
At en beskidt bombe går af
eller uroen her i byen -
220
00:14:46,928 --> 00:14:49,764
- når de hører, at vi leder efter en?
- Hvem er ovenpå?
221
00:14:49,931 --> 00:14:51,808
Seth og LeAnn.
222
00:14:51,974 --> 00:14:54,227
Hold kontakten med Green.
223
00:14:54,394 --> 00:14:59,273
Er dette en beskidt bombe,
så har vi med noget helt andet at gøre.
224
00:15:01,526 --> 00:15:03,861
Vi må fokusere
på vores beredskabsplan -
225
00:15:04,070 --> 00:15:07,073
- og forberede evakuering,
uden at det bliver opdaget.
226
00:15:11,577 --> 00:15:14,288
- Gør klar til at...
- Vi må have rengøringshold -
227
00:15:14,455 --> 00:15:17,834
- fra energiafdelingen
og redningstjenesterne til at stå klar.
228
00:15:18,042 --> 00:15:20,711
Få sikkerhedskameraerne
til at styre lyskrydsene.
229
00:15:20,878 --> 00:15:21,879
Ja.
230
00:15:22,046 --> 00:15:23,131
Når det engang sker -
231
00:15:23,297 --> 00:15:25,716
- vil udnævnelsen løse knuden.
232
00:15:25,883 --> 00:15:28,052
Og så kan vi komme videre med valget.
233
00:15:28,219 --> 00:15:30,388
Men lad os lige træde et skridt tilbage.
234
00:15:30,555 --> 00:15:33,433
Tennessee er ude af ligningen.
235
00:15:33,599 --> 00:15:36,769
Det vil ikke være nok at vinde den stat.
236
00:15:36,936 --> 00:15:40,773
Det bliver afgjort af én stat: Ohio.
237
00:15:41,482 --> 00:15:47,113
Én stat vil vælge
De Forenede Staters næste præsident.
238
00:15:47,280 --> 00:15:49,157
Hvordan kunne vi lade det ske?
239
00:15:49,574 --> 00:15:51,659
Og det bliver bare ved.
240
00:15:51,826 --> 00:15:55,455
Det her er en administration,
der opererer bag lukkede døre.
241
00:15:55,663 --> 00:15:57,498
Ude af offentlighedens søgelys.
242
00:15:57,665 --> 00:16:01,043
Dagens pludselige udsættelse
er helt typisk.
243
00:16:01,252 --> 00:16:02,920
Uden udmelding i Rosenhaven -
244
00:16:03,087 --> 00:16:06,382
- og med stort set nul nyheder
fra Det Hvide Hus -
245
00:16:06,549 --> 00:16:09,218
- må man bare undre sig over,
hvad der sker -
246
00:16:09,385 --> 00:16:11,888
- bag kulissen,
når det hele nu udsættes.
247
00:16:12,054 --> 00:16:14,891
Stilheden er øredøvende.
248
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
Efter et så langvarigt, forvirrende -
249
00:16:18,144 --> 00:16:22,190
- og ærlig talt kaotisk valg
fortjener vi snart en smule klarhed.
250
00:16:22,356 --> 00:16:25,109
Men i stedet bliver vi igen -
251
00:16:25,318 --> 00:16:28,696
- holdt udenfor og sidder
helt ude på kanten af sædet.
252
00:16:29,071 --> 00:16:32,909
Jeg håber bare, at USA
ikke er ved at vænne sig til det her.
253
00:16:35,036 --> 00:16:36,287
- Hallo?
- Hej.
254
00:16:36,454 --> 00:16:37,580
Det er mig.
255
00:16:37,747 --> 00:16:38,915
Doug?
256
00:16:39,123 --> 00:16:41,000
Hvorfor fik jeg ikke besked?
257
00:16:41,167 --> 00:16:43,419
- Om hvad?
- Om det, der foregår.
258
00:16:43,586 --> 00:16:46,506
Hvis det her skal hjælpe os,
at præsidenten er i bunkeren -
259
00:16:46,672 --> 00:16:48,216
- må jeg vide, hvad jeg skal.
260
00:16:48,424 --> 00:16:51,469
En lastbil med
radioaktivt materiale er forsvundet.
261
00:16:52,512 --> 00:16:53,679
Okay.
262
00:16:53,846 --> 00:16:56,974
Skal Seth og jeg forberede
en udmelding? Hvor siger vi, den er?
263
00:16:57,141 --> 00:16:58,809
Det ved vi ikke.
264
00:16:59,268 --> 00:17:00,478
Hvornår finder vi den?
265
00:17:00,686 --> 00:17:02,355
Det ved vi ikke.
266
00:17:02,980 --> 00:17:06,317
Vent, sker der virkelig noget?
267
00:17:06,567 --> 00:17:07,652
Sikkert ikke.
268
00:17:12,990 --> 00:17:13,991
Hallo?
269
00:17:14,158 --> 00:17:15,243
Sikkert ikke?
270
00:17:15,451 --> 00:17:17,286
Hvad skal jeg gøre her?
271
00:17:17,495 --> 00:17:18,538
- Er det Doug?
- Ja.
272
00:17:18,704 --> 00:17:20,289
Må jeg tale med ham?
273
00:17:20,456 --> 00:17:22,500
- Hvad kan du sige os?
- Opfør jer normalt.
274
00:17:22,708 --> 00:17:25,378
Hold kursen.
Kommenter kun på kampagnen.
275
00:17:25,545 --> 00:17:27,338
Jeg har udsat deres gøremål.
276
00:17:27,505 --> 00:17:30,550
Er vi i fare eller hvad?
277
00:17:30,883 --> 00:17:32,802
Det kan jeg ikke svare på.
278
00:17:33,177 --> 00:17:34,845
For jeg ved det ikke.
279
00:17:35,137 --> 00:17:37,765
Afvent instrukser fra Homeland.
280
00:17:37,974 --> 00:17:38,975
Okay.
281
00:17:40,810 --> 00:17:43,062
Doug, bør vi være her?
282
00:17:44,772 --> 00:17:46,315
Han lagde på.
283
00:17:48,776 --> 00:17:50,611
Hvad gør vi?
284
00:17:59,704 --> 00:18:01,622
Nora mener,
vi må underrette McCarthy.
285
00:18:01,789 --> 00:18:03,749
Det er for tidligt til skyggeregering.
286
00:18:03,916 --> 00:18:06,294
Hvis vi evakuerer,
må kongressen have besked om...
287
00:18:06,502 --> 00:18:08,671
Jeg sagde, det er for tidligt.
288
00:18:08,838 --> 00:18:11,007
Fru præsident,
direktør Morrison mener...
289
00:18:11,173 --> 00:18:12,466
Vent lidt. Hvor er hun?
290
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
- Hvorfor ...?
- Hun blev i ODNI.
291
00:18:14,385 --> 00:18:16,887
- Hun følger med derfra.
- Ring hende op.
292
00:18:17,054 --> 00:18:19,348
Vi burde have udslettet ICO,
da vi havde chancen.
293
00:18:19,557 --> 00:18:22,727
Vi bad ikke om
Deres personlige holdning, general.
294
00:18:23,019 --> 00:18:25,980
Vi har brug for en opdatering
om Ahmed al Ahmadi-situationen.
295
00:18:26,272 --> 00:18:28,107
Javel, ma'am.
Jeg hører Morrison nu.
296
00:18:36,782 --> 00:18:38,326
Jeg har gode kontakter.
297
00:18:39,368 --> 00:18:42,163
Private entreprenører i området,
der måske kan hjælpe.
298
00:18:42,330 --> 00:18:46,709
Antyder du, at dine kontakter
ved mere end FBI og NSA om ...?
299
00:18:46,917 --> 00:18:49,045
Jeg antyder intet.
300
00:18:49,462 --> 00:18:51,088
Jeg fortæller dig det.
301
00:18:51,255 --> 00:18:54,425
Jeg kender tredjeparter,
der har forhandlet med ICO før.
302
00:18:55,926 --> 00:18:58,179
Gidsler og så videre...
303
00:18:58,346 --> 00:19:01,766
De ved måske noget,
men jeg må låne en telefon.
304
00:19:02,975 --> 00:19:04,685
En sikker linje.
305
00:19:08,272 --> 00:19:09,815
Jeg kan næsten ikke få vejret.
306
00:19:10,941 --> 00:19:13,736
Jeg henter et par kopper kaffe.
307
00:19:19,742 --> 00:19:23,663
Hvordan fik miss Davis
den sikkerhedsgodkendelse?
308
00:19:25,456 --> 00:19:27,625
Godt spørgsmål.
309
00:19:36,717 --> 00:19:38,302
Er vi selv ude om det her?
310
00:19:38,469 --> 00:19:39,929
Hvad?
311
00:19:40,638 --> 00:19:42,348
- Undskyld.
- Hør nu her.
312
00:19:42,515 --> 00:19:47,353
Alt, vi har gjort. Alt...
var nøjagtigt det, vi måtte gøre.
313
00:19:49,021 --> 00:19:51,399
Vi ved ikke engang,
om det her er ægte.
314
00:20:22,680 --> 00:20:25,057
Jeg køber det i Hong Kong.
315
00:20:25,641 --> 00:20:29,437
Verdens bedste pulverkaffe
fås i Stillehavsområdet.
316
00:20:32,273 --> 00:20:33,733
Vil du have en kop?
317
00:20:33,899 --> 00:20:35,776
Hvis du har nok.
318
00:20:35,943 --> 00:20:38,863
Jeg har altid en
tre-fire stykker med i tasken.
319
00:20:44,869 --> 00:20:47,621
Gad vide, hvor længe
vi skal være hernede?
320
00:20:47,913 --> 00:20:50,458
Situationen er stadig uvis.
321
00:20:52,835 --> 00:20:56,380
Jeg burde ikke drikke kaffe.
Jeg er stadig lidt rystet.
322
00:21:00,426 --> 00:21:02,219
Det ser ikke sådan ud.
323
00:21:12,188 --> 00:21:14,064
Mærk min puls.
324
00:21:18,569 --> 00:21:21,530
Du lader til at være ganske rolig.
325
00:21:27,703 --> 00:21:29,455
Også dig.
326
00:21:31,081 --> 00:21:33,626
Hvad siger det om os to?
327
00:21:56,106 --> 00:21:57,900
Ja. Tak.
328
00:21:58,484 --> 00:22:00,820
SEAL-holdet er på sporet
af Ahmed al Ahmadi -
329
00:22:00,986 --> 00:22:04,156
- men efterretningstjenesten mener,
han har opdaget os -
330
00:22:04,490 --> 00:22:06,283
- og at lastbilen er et modtræk.
331
00:22:06,450 --> 00:22:09,954
ICO ønsker at se Ahmadi
komme uskadt fra Damaskus.
332
00:22:10,120 --> 00:22:12,331
Angriber vi, slår de tilbage.
333
00:22:12,540 --> 00:22:15,000
- Vi må påbegynde evakuering.
- Vent nu.
334
00:22:15,167 --> 00:22:18,379
- Offentligheden er vores...
- Jeg vil vide, hvornår vi angriber -
335
00:22:18,546 --> 00:22:21,382
- og hvor lastbilen er,
før vi beslutter os.
336
00:22:21,590 --> 00:22:22,716
Før vi beslutter os?
337
00:22:22,925 --> 00:22:24,385
Ja. Jeg er stadigvæk...
338
00:22:24,552 --> 00:22:26,887
Undskyld mig.
Men du har intet at sige her.
339
00:22:27,054 --> 00:22:28,305
Nora.
340
00:22:28,556 --> 00:22:29,932
Fjenden er ikke herinde.
341
00:22:36,105 --> 00:22:38,190
Cafferty har ret. Vi burde evakuere.
342
00:22:38,357 --> 00:22:41,318
Men jeg tænker mest på generalen.
343
00:22:42,236 --> 00:22:43,237
Miss Cafferty.
344
00:22:43,696 --> 00:22:46,615
Jeg gik over grænsen.
Det må De undskylde.
345
00:22:52,079 --> 00:22:53,872
- Jeg talte med Davis.
- Og?
346
00:22:54,039 --> 00:22:55,040
Intet.
347
00:22:55,207 --> 00:22:57,209
Hun gav sig ikke.
348
00:22:59,837 --> 00:23:01,213
Cathy.
349
00:23:08,679 --> 00:23:11,015
Hvem bad om mødet
med Claire i dag?
350
00:23:11,223 --> 00:23:13,100
Dig eller miss Davis?
351
00:23:13,267 --> 00:23:14,476
Det gjorde Jane.
352
00:23:15,519 --> 00:23:16,854
Mange tak, Cathy.
353
00:23:17,021 --> 00:23:18,647
- Var det alt?
- Ja. Tak.
354
00:23:19,648 --> 00:23:20,858
Åh, lige en ting til.
355
00:23:21,025 --> 00:23:23,402
Hvornår fik Braegher
sin fjerde stjerne?
356
00:23:23,569 --> 00:23:24,987
Under hvilken administration?
357
00:23:25,154 --> 00:23:26,697
For et par stykker tilbage.
358
00:23:26,864 --> 00:23:28,657
Så ham og Brockhart sammen?
359
00:23:29,366 --> 00:23:32,244
Og et par andre, som blev
forfremmet dengang, ja.
360
00:23:32,870 --> 00:23:34,705
Tak, Cathy.
361
00:23:40,794 --> 00:23:44,173
Lydklippet med Brockhart...
Har du det?
362
00:23:44,465 --> 00:23:46,342
Er det verificeret?
363
00:23:46,508 --> 00:23:48,010
Øjeblik.
364
00:23:53,223 --> 00:23:54,683
Jeg er klar.
365
00:23:56,060 --> 00:23:59,063
Jeg sværger, hvis Underwood
sender soldater ud til de grænser -
366
00:23:59,229 --> 00:24:01,315
- vil jeg bede dem om
ikke at høre efter.
367
00:24:01,482 --> 00:24:06,403
Hvis præsidenten giver sådanne ordrer,
må han skaffes af vejen.
368
00:24:06,612 --> 00:24:08,864
Det er alt, jeg har.
369
00:24:09,406 --> 00:24:11,158
Ja. Det er helt fint.
370
00:24:11,325 --> 00:24:12,951
Hvis vi overlever denne dag.
371
00:24:13,243 --> 00:24:14,953
Er Seth stadig hos dig?
372
00:24:15,120 --> 00:24:18,999
Jeg er i det ovale værelse.
Jeg sidder ved skrivebordet.
373
00:24:19,875 --> 00:24:21,210
Det ligner ikke dig.
374
00:24:21,377 --> 00:24:26,048
Du prøver hele tiden at fastslå,
hvem jeg er, men du aflæser mig forkert.
375
00:24:26,215 --> 00:24:28,467
Går der rygter om,
hvad der foregår hernede?
376
00:24:28,634 --> 00:24:30,636
Ja, men vi fejer det af.
377
00:24:30,928 --> 00:24:33,889
- Har Conway-kampagnen kontaktet jer?
- Ikke endnu.
378
00:24:34,098 --> 00:24:37,434
Generalen bræger løs i Ohio,
og guvernøren er helt væk.
379
00:24:37,601 --> 00:24:40,729
- Okay. Hold styr på ham.
- Det skal jeg nok.
380
00:24:40,979 --> 00:24:44,400
Medmindre verden er ved
at gå under, og det er lige meget.
381
00:24:45,109 --> 00:24:47,027
Farvel, Doug Stamper.
382
00:24:52,700 --> 00:24:56,078
Er du sikker på, du burde
være derinde, Guldlok?
383
00:25:35,784 --> 00:25:37,578
Er du okay?
384
00:25:39,580 --> 00:25:42,458
Jeg kom til at tænke på,
hvor langt under jorden vi er -
385
00:25:42,624 --> 00:25:44,209
- og at det ikke er lige mig.
386
00:25:46,086 --> 00:25:48,046
Undskyld, skal du bruge lokalet?
387
00:25:48,213 --> 00:25:49,465
Nej, nej. Det er okay.
388
00:25:50,924 --> 00:25:54,303
Jeg var engang bange for at flyve,
men det kom jeg over.
389
00:25:54,470 --> 00:25:57,181
Det generer mig slet ikke mere.
390
00:25:57,431 --> 00:26:00,350
Men pendulet er åbenbart
svunget den anden vej.
391
00:26:01,059 --> 00:26:03,771
Tænker jeg for meget over det,
føler jeg mig begravet.
392
00:26:03,979 --> 00:26:07,357
Tilgiv mig. Det er luftcirkulationen.
Det gør det bare værre.
393
00:26:10,360 --> 00:26:11,904
Miss Davis?
394
00:26:12,070 --> 00:26:13,405
Hvad laver du her?
395
00:26:13,614 --> 00:26:15,866
- Sikkerhedstjenesten førte mig herned.
- Nej.
396
00:26:16,450 --> 00:26:19,745
Man skal vælge,
om man vil være her eller ej.
397
00:26:19,912 --> 00:26:21,705
Jeg vælger altid det mest sikre sted.
398
00:26:21,872 --> 00:26:23,707
Hvad laver du her?
399
00:26:25,959 --> 00:26:28,128
Det føltes som en god mulighed.
400
00:26:28,629 --> 00:26:31,590
En chance for
et lidt mere uofficielt møde.
401
00:26:31,799 --> 00:26:34,635
Jeg har lige talt i telefon,
fru præsident.
402
00:26:34,802 --> 00:26:38,013
Jeg fik informationer fra udlandet.
Private entreprenører.
403
00:26:38,180 --> 00:26:40,599
Ahmadi er i Damaskus -
404
00:26:41,058 --> 00:26:43,977
- og flere parter
er lige i hælene på ham -
405
00:26:44,144 --> 00:26:46,688
- inklusiv, naturligvis, USA.
406
00:26:46,897 --> 00:26:48,899
Men ingen...
407
00:26:49,233 --> 00:26:51,777
...fanger ham i dag.
408
00:26:52,569 --> 00:26:54,321
Eller før valget.
409
00:26:55,531 --> 00:26:57,616
Jeg skabte en karriere...
410
00:26:57,950 --> 00:27:01,119
...ved at tage mig af
problematiske dele af verden.
411
00:27:03,997 --> 00:27:08,544
Det er nærmest mit kald
at forestille mig det utænkelige.
412
00:27:13,257 --> 00:27:14,925
Undskyld mig.
413
00:27:21,640 --> 00:27:23,058
- Om forladelse.
- Undskyld.
414
00:27:23,225 --> 00:27:26,019
Med forlov, hr. præsident.
415
00:27:31,692 --> 00:27:35,320
Jeg fik fornemmelsen af,
at hun tilbød os Ahmadi.
416
00:27:35,487 --> 00:27:36,530
Hvilket betyder?
417
00:27:36,697 --> 00:27:40,576
Hun sagde, at flere er ude efter ham,
men at ingen får fat i ham.
418
00:27:40,742 --> 00:27:44,121
Ikke i dag eller før valget.
419
00:27:45,163 --> 00:27:47,541
Vi er selv ude om det her.
420
00:27:47,708 --> 00:27:48,959
Vi pressede for hårdt på.
421
00:27:49,126 --> 00:27:50,168
Vi overlevede.
422
00:27:50,335 --> 00:27:53,297
- Vi isolerede os selv, Francis.
- Og?
423
00:27:53,463 --> 00:27:56,341
Vi kender til noget, resten
af verden nægter at anerkende.
424
00:27:56,508 --> 00:27:59,428
Der findes ingen
retfærdighed, kun erobring.
425
00:27:59,595 --> 00:28:03,390
Og hvis vi lader dem evakuere D.C.,
er vi færdige, Claire.
426
00:28:03,557 --> 00:28:05,434
Så har vi tabt.
427
00:28:05,601 --> 00:28:07,102
Ja?
428
00:28:10,772 --> 00:28:12,649
Jeg har lige talt med LeAnn.
429
00:28:12,816 --> 00:28:14,443
I må høre det her.
430
00:28:14,610 --> 00:28:17,613
Jeg sværger, hvis Underwood
sender soldater ud til de grænser -
431
00:28:17,779 --> 00:28:19,865
- vil jeg bede dem om
ikke at høre efter.
432
00:28:20,032 --> 00:28:24,870
Hvis præsidenten giver sådanne ordrer,
må han skaffes af vejen.
433
00:28:31,501 --> 00:28:33,462
- Luk mig ud,
- Det kan jeg ikke, sir...
434
00:28:33,629 --> 00:28:34,671
Åbn døren.
435
00:28:34,838 --> 00:28:37,132
- Jeg fik ordrer på...
- Jeg er ikke præsident.
436
00:28:37,341 --> 00:28:40,385
Jeg har intet ansvar
eller pligter. Vel?
437
00:28:40,594 --> 00:28:43,513
- Vi må først have styr på truslen...
- Åbn så døren.
438
00:28:43,680 --> 00:28:45,140
Luk ham ud.
439
00:28:45,515 --> 00:28:48,685
- Ma'am?
- Luk præsidenten ud.
440
00:28:50,062 --> 00:28:51,188
Åbn døren.
441
00:28:54,608 --> 00:28:56,068
Åbn den.
442
00:30:21,403 --> 00:30:22,821
Ma'am.
443
00:30:23,155 --> 00:30:25,365
Vi må påbegynde evakueringen nu.
444
00:30:25,574 --> 00:30:28,035
Nej, general.
Vi gør det, når jeg siger til.
445
00:30:35,292 --> 00:30:36,293
Jeg er ked af det.
446
00:30:36,460 --> 00:30:39,504
Jeg ved, jeg gik med til det her,
men jeg må hente mine børn.
447
00:30:40,130 --> 00:30:42,132
Okay. Kan jeg ikke
bare køre med dig?
448
00:30:42,382 --> 00:30:43,925
Forældrene sms'er til hinanden.
449
00:30:44,092 --> 00:30:48,305
En af dem arbejder for NSA, og han
mener, der er en terrortrussel, så...
450
00:30:48,472 --> 00:30:51,475
Det er sket før, men man må...
Man ved aldrig.
451
00:30:51,641 --> 00:30:55,062
Min mor døde
af nyresvigt sidste måned.
452
00:30:55,771 --> 00:30:57,647
Det gør mig ondt.
453
00:30:58,523 --> 00:30:59,733
Var hun på donorlisten?
454
00:30:59,900 --> 00:31:02,444
Ja, men hun lå langt fra toppen.
455
00:31:04,029 --> 00:31:07,032
Er det okay?
Vi kan tale sammen på vej ud.
456
00:31:09,534 --> 00:31:10,827
Fint nok.
457
00:31:12,871 --> 00:31:15,707
Hvor længe var Anthony syg?
458
00:31:17,751 --> 00:31:20,587
I cirka to år.
459
00:31:21,546 --> 00:31:22,672
Og han kæmpede bravt.
460
00:31:22,839 --> 00:31:24,091
Han kæmpede hårdt.
461
00:31:24,257 --> 00:31:26,176
Hele vejen.
462
00:31:29,137 --> 00:31:33,433
Hvis de betaler kontant,
stiller jeg ingen spørgsmål.
463
00:31:33,600 --> 00:31:36,436
- Kan du huske de unge damer?
- Ja, naturligvis.
464
00:31:36,603 --> 00:31:39,898
De stod hinanden nær,
hvis du forstår.
465
00:31:40,065 --> 00:31:42,275
Men de var søde.
466
00:31:43,318 --> 00:31:45,487
Og så du nogensinde...
467
00:31:45,695 --> 00:31:47,406
...denne mand?
468
00:31:48,740 --> 00:31:50,659
Jeg ved ikke, hvad der foregik her.
469
00:31:50,951 --> 00:31:52,411
Men genkender du ham?
470
00:31:54,329 --> 00:31:55,414
Ja.
471
00:31:55,580 --> 00:31:56,790
Okay?
472
00:31:56,998 --> 00:31:58,917
En, der lignede ham,
betalte huslejen.
473
00:31:59,084 --> 00:32:00,794
Tre måneder forudbetalt.
474
00:32:01,002 --> 00:32:03,004
Men jeg dømmer ikke folk.
475
00:32:08,844 --> 00:32:11,888
Jeg er ikke sikker på,
hvad De beder om, hr. præsident.
476
00:32:12,055 --> 00:32:14,433
Hold nu op.
477
00:32:14,599 --> 00:32:17,727
Nogen eller nogle...
478
00:32:17,894 --> 00:32:20,355
...prøvede at få min kone og mig
til at tabe valget -
479
00:32:20,439 --> 00:32:22,899
- ved at holde os under jorden i dag -
480
00:32:23,066 --> 00:32:26,570
- og jeg vil gerne vide,
hvad du ved om den sag.
481
00:32:26,736 --> 00:32:30,866
Vi har alle reageret
på et muligt terrorangreb.
482
00:32:31,074 --> 00:32:32,576
Men du valgte at blive her.
483
00:32:32,742 --> 00:32:34,494
Hvorfor gik du ikke
i bunkeren med os?
484
00:32:34,703 --> 00:32:36,621
Jeg valgte at blive på mit kontor -
485
00:32:36,788 --> 00:32:39,708
- for at forestå pågribelsen
eller drabet på Ahmed al Ahmadi.
486
00:32:41,334 --> 00:32:43,378
Men der var store spændinger -
487
00:32:43,545 --> 00:32:45,380
- mellem dig og general Braegher.
488
00:32:45,589 --> 00:32:47,215
Vi var uenige om fremgangsmetoden.
489
00:32:47,716 --> 00:32:50,802
Vi vil ikke evakuere
Colombia-distriktet.
490
00:32:51,011 --> 00:32:54,306
Det håber jeg, du forstår.
Uanset hvad.
491
00:32:56,725 --> 00:33:01,271
Og jeg lover dig dette, Vanessa.
492
00:33:02,022 --> 00:33:04,691
Når jeg finder ud af,
hvad der skete -
493
00:33:04,900 --> 00:33:07,569
- vil jeg huske på denne samtale -
494
00:33:07,777 --> 00:33:10,447
- hvor du valgte
at tilbageholde oplysninger.
495
00:33:11,990 --> 00:33:17,120
General Braegher
er en stor støtte for general Brockhart.
496
00:33:20,332 --> 00:33:22,501
Konspirerede de?
497
00:33:26,379 --> 00:33:28,715
Anvendte de...
498
00:33:28,882 --> 00:33:30,342
...terror...
499
00:33:30,509 --> 00:33:36,890
...og denne evakuering
for at få mig til at tabe valget?
500
00:33:37,516 --> 00:33:40,685
Jeg er ikke fan af generalen...
501
00:33:41,394 --> 00:33:45,774
...men det er
en alvorlig anklage uden beviser.
502
00:33:48,026 --> 00:33:51,238
Det, I folk beskytter bedst,
er hinanden.
503
00:33:51,738 --> 00:33:58,078
Vi mistede Ahmadi for kort tid siden,
og han er næppe længere i Damaskus.
504
00:33:59,871 --> 00:34:01,665
Naturligvis.
505
00:34:02,374 --> 00:34:04,501
Naturligvis.
506
00:34:09,130 --> 00:34:11,675
Nu skal du høre godt efter.
507
00:34:12,384 --> 00:34:15,470
Det her var stort set ikke andet
end et kupforsøg.
508
00:34:15,637 --> 00:34:17,973
Såre simpelt.
509
00:34:18,598 --> 00:34:22,894
Og jeg ved ikke, i hvilken grad
du har været involveret.
510
00:34:23,103 --> 00:34:25,689
Men du skal løse det...
511
00:34:26,565 --> 00:34:28,108
...nu.
512
00:34:29,234 --> 00:34:31,987
Er det forstået?
513
00:34:34,739 --> 00:34:36,074
Javel, sir.
514
00:34:50,547 --> 00:34:51,798
Lastbilen er blevet fundet.
515
00:34:52,924 --> 00:34:56,553
Vi ved det ikke med sikkerhed,
men ICO var vist nok ikke involveret.
516
00:34:56,761 --> 00:34:59,055
Strålekanoner og cæsium
er tilvejebragt.
517
00:34:59,264 --> 00:35:03,685
Lastbilen var tilfældigvis blevet
parkeret ved en fabrik i Durham.
518
00:35:03,893 --> 00:35:06,354
Fabrikschefen
rapporterede ikke om det.
519
00:35:06,688 --> 00:35:08,189
Så vi kan slappe af igen.
520
00:35:08,398 --> 00:35:12,068
Men jeg vil gerne takke jer alle
for jeres indsats. Tak.
521
00:35:16,072 --> 00:35:17,365
Fru præsident.
522
00:35:17,616 --> 00:35:19,534
Jeg indgiver
min opsigelse i morgen.
523
00:35:20,035 --> 00:35:21,661
Nora...
524
00:35:22,203 --> 00:35:24,706
...det var ekstraordinære
omstændigheder i dag.
525
00:35:24,956 --> 00:35:29,461
Hvad blev der af administrationen,
hvis vi ikke tillod menneskelige følelser?
526
00:35:37,719 --> 00:35:40,180
Få gang i butikken.
Vi kommer op nu.
527
00:35:40,472 --> 00:35:42,932
Angående Ahmadi...
528
00:35:43,099 --> 00:35:44,768
...så fandt vi ham ikke.
529
00:35:44,934 --> 00:35:46,978
Det vil I. I kan godt.
530
00:35:47,187 --> 00:35:49,939
- Hvad tilbyder du?
- Min hjælp.
531
00:35:50,106 --> 00:35:52,651
Hvis De ønsker den, fru præsident.
532
00:36:01,201 --> 00:36:03,536
Kan du fortælle mere
om øvelsen tidligere i dag?
533
00:36:03,703 --> 00:36:05,121
Dem afholder vi hele tiden.
534
00:36:05,288 --> 00:36:08,375
Administrationen gør alt for
at øge landets sikkerhed.
535
00:36:08,583 --> 00:36:11,211
- Der kommer normalt en advarsel.
- Hvad er pointen?
536
00:36:12,671 --> 00:36:14,214
Næste?
537
00:36:27,310 --> 00:36:29,521
Har De set journalen?
538
00:36:30,063 --> 00:36:31,898
Det behøvede jeg ikke.
539
00:36:33,441 --> 00:36:38,279
Jeg forventer, De underskriver
Deres opsigelse inden for en time.
540
00:36:39,155 --> 00:36:42,742
Medmindre De vil hive
andre involverede med i faldet.
541
00:36:52,168 --> 00:36:55,255
I fortjener ikke
at være i Det Hvide Hus.
542
00:36:55,880 --> 00:36:58,383
Hverken Dem eller Deres mand.
543
00:37:03,805 --> 00:37:06,307
Jeg ville ønske Dem pøj, pøj,
men det går nok uden.
544
00:37:06,474 --> 00:37:10,395
Jeg er sikker på, De vil klare Dem
fint i den private sektor.
545
00:37:18,319 --> 00:37:21,156
Jeg aftalte et møde
med Jane Davis sidst på ugen.
546
00:37:21,322 --> 00:37:24,159
- Fint.
- Og jeg ville nævne det tidligere -
547
00:37:24,325 --> 00:37:27,829
- men Cathy har været nysgerrig
angående Aidan MacAllan.
548
00:37:27,996 --> 00:37:29,873
Jeg vildledte hende, men...
549
00:37:30,039 --> 00:37:32,000
Cathy er ikke problemet.
550
00:37:32,167 --> 00:37:33,960
Problemet er MacAllan.
551
00:37:34,127 --> 00:37:37,756
Og den, der tillod MacAllan
at blive problemet.
552
00:37:42,844 --> 00:37:45,430
Fonden samlede over 80.000 ind.
553
00:37:45,597 --> 00:37:49,267
Anthony røg til tops på
donorlisten den 15. marts 2016.
554
00:37:49,476 --> 00:37:53,396
Moretti talte om det som den sidste dag
i sit liv, før hun rettede det.
555
00:37:53,605 --> 00:37:56,107
Var konstant sammen med ungerne.
Byggede en gokart.
556
00:37:56,274 --> 00:37:57,901
De var tæt på at være færdige.
557
00:37:58,109 --> 00:37:59,819
- Jeg har mere.
- Det er okay.
558
00:37:59,986 --> 00:38:02,280
- Hvad var du på udkig efter?
- Ikke noget.
559
00:38:05,742 --> 00:38:06,743
Okay.
560
00:38:07,243 --> 00:38:08,244
Hvad?
561
00:38:08,536 --> 00:38:10,497
Vil du fortælle om
i dag i Det Hvide Hus?
562
00:38:10,705 --> 00:38:11,956
Nej, det vil jeg ikke.
563
00:38:20,840 --> 00:38:22,550
Jeg har ventet på at sige noget -
564
00:38:22,717 --> 00:38:25,011
- men jeg gider ikke vente længere.
565
00:38:25,220 --> 00:38:27,889
Overvej et job til mig
i Det Hvide Hus. Kommunikation.
566
00:38:31,267 --> 00:38:34,312
"Find det. Skaf mig det. Jeg skal
bruge det." Jeg er træt af det.
567
00:38:34,479 --> 00:38:37,106
Jeg har fundet ud af,
at man altid bliver spurgt.
568
00:38:37,273 --> 00:38:40,235
- Jeg lægger et godt ord ind.
- Jaså? Hvad skal det betyde?
569
00:38:40,443 --> 00:38:42,445
I det rette øjeblik nævner jeg dig.
570
00:38:47,659 --> 00:38:50,161
Ja, når det sker -
571
00:38:50,328 --> 00:38:52,914
- vil udnævnelsen løse knuden.
572
00:38:53,081 --> 00:38:55,166
Og så kan vi komme
videre med valget.
573
00:38:55,333 --> 00:38:57,377
Men lad os lige træde
et skridt tilbage.
574
00:38:57,544 --> 00:39:00,880
- Tennessee er ude af ligningen.
- Hvor har du salt?
575
00:39:01,756 --> 00:39:03,925
Til højre for vasken.
576
00:39:13,643 --> 00:39:15,770
Var det virkelig en øvelse?
577
00:39:19,941 --> 00:39:22,360
Med alt det, der skete i dag -
578
00:39:22,527 --> 00:39:25,530
- kom en journalist fra "Herald" forbi.
579
00:39:25,822 --> 00:39:26,865
Hvad?
580
00:39:27,115 --> 00:39:30,285
Han vil skrive en historie
om Tony og fonden.
581
00:39:35,456 --> 00:39:37,375
Hvad hed han?
582
00:40:04,485 --> 00:40:07,196
Davis antydede, at hun kunne
hjælpe os med at finde Ahmadi.
583
00:40:07,363 --> 00:40:10,533
Vi burde høre, hvad hun har at sige.
584
00:40:11,534 --> 00:40:14,829
Hun har en vis kvalitet
over sig, ikke sandt?
585
00:40:14,996 --> 00:40:18,082
Attraktiv og skræmmende.
586
00:40:18,249 --> 00:40:22,086
Som lysten til at klappe
en rødhalet ræv.
587
00:40:26,424 --> 00:40:28,801
Sagde generalen op?
588
00:40:28,968 --> 00:40:30,094
Ja.
589
00:40:30,261 --> 00:40:33,514
Og han nævnte ingen navne.
590
00:40:36,726 --> 00:40:38,353
Du havde ret, Claire.
591
00:40:38,603 --> 00:40:40,563
Vi må mødes med Usher.
592
00:40:42,231 --> 00:40:45,860
Han skal tilfældigvis til det
nordlige Californien denne weekend -
593
00:40:46,027 --> 00:40:47,445
- for at mødes med -
594
00:40:47,612 --> 00:40:52,784
- nogle mænd for at tale
om krisen og landets fremtid.
595
00:40:52,951 --> 00:40:54,494
Det må du inviteres med til.
596
00:40:54,827 --> 00:40:57,288
Ja, lad os få ham ind.
597
00:41:02,001 --> 00:41:04,587
Jeg ved, det er åbenlyst,
men det slår mig altid.
598
00:41:04,754 --> 00:41:05,880
Ingen kvinder.
599
00:41:07,131 --> 00:41:09,175
Det var en anden tid.
600
00:41:11,803 --> 00:41:13,137
Forfærdeligt.
601
00:41:13,304 --> 00:41:17,225
Krigen eller tidens restriktioner?
602
00:41:17,392 --> 00:41:18,685
Begge dele.
603
00:41:18,893 --> 00:41:21,521
Du kender jo min holdning.
604
00:41:21,688 --> 00:41:24,023
Jeg vil gerne se kvinder i krig.
605
00:43:07,418 --> 00:43:09,253
Falsk alarm.
606
00:43:16,177 --> 00:43:18,471
Jeg var bekymret for dig.
607
00:43:40,451 --> 00:43:43,246
Jeg er hele tiden bekymret, Claire.
608
00:43:48,292 --> 00:43:52,338
Men jeg ved,
det ikke er noget, du vil høre.
609
00:44:13,109 --> 00:44:14,443
Mark.
610
00:44:14,610 --> 00:44:16,154
Kom indenfor.
611
00:44:16,320 --> 00:44:19,407
- Vi har meget at tale om.
- Fru præsident.
612
00:44:20,074 --> 00:44:21,325
Hr. præsident.
613
00:44:22,034 --> 00:44:23,536
Som du nok ved -
614
00:44:23,703 --> 00:44:27,915
- afholdte vi lidt af en øvelse
her i Det Hvide Hus i går.
615
00:44:28,124 --> 00:44:30,251
Jeg ved, folk undrer sig over,
hvad der skete.
616
00:44:30,418 --> 00:44:31,419
Ja.
617
00:44:31,627 --> 00:44:33,671
Alle udover dig.
618
00:44:33,838 --> 00:44:36,007
Udmeldingen
om udnævnelsen af Benson -
619
00:44:36,174 --> 00:44:38,301
- er blevet skemalagt
til i morgen tidlig.
620
00:44:38,467 --> 00:44:40,720
- Fint.
- Så...
621
00:44:41,721 --> 00:44:42,763
...vi skal have valg.
622
00:44:42,930 --> 00:44:47,935
Som du ikke kommer til at vinde med
endnu en såkaldt oktober-overraskelse.
623
00:44:48,144 --> 00:44:50,271
Vi er langt fra oktober nu.
624
00:44:50,479 --> 00:44:52,189
Det er vi i den grad.
625
00:44:54,609 --> 00:44:56,819
Jeg kan forstå,
at Ahmadi stadig er en trussel?
626
00:44:57,403 --> 00:45:00,865
Ja, men han er
så undvigende, som du jo ved.
627
00:45:01,073 --> 00:45:03,117
Det er en skam,
at I ikke kunne fange ham.
628
00:45:03,284 --> 00:45:04,911
Tja...
629
00:45:05,077 --> 00:45:08,080
Der skal nok dukke
en mulighed op -
630
00:45:08,247 --> 00:45:11,417
- for den næste præsident,
hvem det så end bliver.
631
00:45:12,251 --> 00:45:14,003
Hvis Will Conway vinder -
632
00:45:14,211 --> 00:45:17,298
- kan jeg forsikre jer for,
at det bliver en topprioritet.
633
00:45:18,341 --> 00:45:20,843
Denne terror må stoppe.
634
00:45:24,931 --> 00:45:27,058
Jeg har taget rigeligt af jeres tid.
635
00:45:27,808 --> 00:45:30,186
Åh, Mark, jeg vil bare lige
afspille noget for dig.
636
00:45:30,353 --> 00:45:32,229
Det tager kun et øjeblik.
637
00:45:33,689 --> 00:45:36,776
Jeg sværger, hvis Underwood
sender soldater ud til de grænser -
638
00:45:36,984 --> 00:45:39,153
- vil jeg bede dem ignorere ham.
639
00:45:39,320 --> 00:45:42,865
Hvis præsidenten giver sådanne ordrer,
må han skaffes af vejen.
640
00:45:43,032 --> 00:45:44,241
Okay.
641
00:45:44,408 --> 00:45:45,785
Jeg behøver ikke høre mere.
642
00:45:45,952 --> 00:45:49,205
Men det bliver jo meget bedre, Mark.
643
00:48:12,681 --> 00:48:14,683
Tekster af: Stephan Gru