1 00:00:44,461 --> 00:00:47,673 Paradisets krage, vi hædrer dig. 2 00:00:48,048 --> 00:00:52,302 Vi hædrer dig. Vi hædrer dig. 3 00:00:52,970 --> 00:00:56,139 Ingen dødelig flamme kan udslette fælles ulykke. 4 00:00:56,557 --> 00:00:58,725 Kun én ild kan erobre. 5 00:00:59,142 --> 00:01:02,563 Ilden, der brænder i paradisets haver. 6 00:01:02,729 --> 00:01:06,316 Hil, brødre, mange brødre. 7 00:01:07,150 --> 00:01:10,070 Adskillige brødre, forener brødre. 8 00:01:10,237 --> 00:01:14,533 Hil, fællesskab. Hil kragen i det grønklædte rige. 9 00:01:14,700 --> 00:01:17,911 Fælles ulykke udslettes. 10 00:01:18,620 --> 00:01:21,498 Hil, brødre. Fælles ulykke udslettes. 11 00:01:21,832 --> 00:01:24,876 Sæt os fri. Sæt os fri. 12 00:01:25,043 --> 00:01:28,297 Sæt os fri. Sæt os fri. 13 00:01:28,463 --> 00:01:33,093 Sæt os fri. Sæt os fri. 14 00:01:33,260 --> 00:01:38,056 Sæt os fri. Sæt os fri. 15 00:01:38,598 --> 00:01:40,183 Sæt os fri. Sæt os fri. 16 00:01:40,350 --> 00:01:41,935 Ja. 17 00:01:42,686 --> 00:01:43,979 Se jer omkring. 18 00:01:44,146 --> 00:01:48,066 Nogle af verdens mest magtfulde er samlet her i lysningen. 19 00:01:48,233 --> 00:01:52,112 Medlemmer af et af landets mest eksklusive klub. 20 00:01:52,279 --> 00:01:55,532 Man kan kun inviteres, medmindre man inviterer sig selv. 21 00:01:55,699 --> 00:01:57,826 De samles for at finde Gud - 22 00:01:57,993 --> 00:02:00,787 - mellem grenene på de fantastiske træer. 23 00:02:00,954 --> 00:02:03,707 De spiser sammen, de pisser samlet - 24 00:02:03,874 --> 00:02:06,585 - og deler verden som en søndagssteg. 25 00:02:06,752 --> 00:02:09,004 Her hviler den reelle magt. 26 00:02:09,171 --> 00:02:11,757 Kvinder eller præsidenter er ikke tilladt. 27 00:02:11,923 --> 00:02:15,052 Det første er jeg ikke, det sidste bliver jeg igen. 28 00:02:15,218 --> 00:02:20,849 Jeg har reduceret et nationalt valg til én enkelt stat. 29 00:02:21,016 --> 00:02:25,771 Og selv om mændene her ikke kan påvirke en hel nation... 30 00:02:25,937 --> 00:02:28,440 ...én sølle stat? 31 00:02:28,982 --> 00:02:31,151 Det kan de godt. 32 00:02:31,318 --> 00:02:33,695 Og derfor er jeg her. 33 00:02:40,035 --> 00:02:42,746 Så velkommen til paradisets haver. 34 00:02:59,096 --> 00:03:01,640 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 35 00:04:38,403 --> 00:04:42,157 Det er mærkeligt, ikke? Uden ham her. 36 00:04:42,949 --> 00:04:44,743 Det er ikke mærkeligt, ma'am. 37 00:04:46,536 --> 00:04:49,414 LeAnn prøver at arrangere debatten i Cincinnati. 38 00:04:49,581 --> 00:04:52,083 Præsidenten besøger flere steder i staten - 39 00:04:52,250 --> 00:04:55,378 - når han er tilbage. - Hvis han overlever weekenden. 40 00:04:55,545 --> 00:04:58,381 - Er der noget? - Ingen telefoner tilladt. 41 00:04:58,757 --> 00:05:00,509 Vi opdeler og erobrer. 42 00:05:00,675 --> 00:05:04,679 Handelsaftalen med Kina vil glæde vælgerne i Ohio. 43 00:05:04,846 --> 00:05:05,889 Kan være en hjælp. 44 00:05:06,348 --> 00:05:08,725 - Er aftalen virkelig på plads? - Næsten. 45 00:05:09,851 --> 00:05:12,437 Præsidenten kan offentliggøre det i Canton. 46 00:05:12,604 --> 00:05:16,399 Nej, det gør jeg selv. Jeg stod for aftalen. 47 00:05:18,193 --> 00:05:20,278 Doug, du er meget oprigtig... 48 00:05:20,946 --> 00:05:23,698 - ...og loyal overfor Francis. - Og overfor Dem. 49 00:05:23,865 --> 00:05:25,784 Det håber jeg, De ved. 50 00:05:26,159 --> 00:05:28,954 Kald mig bare Claire. 51 00:05:30,831 --> 00:05:32,499 Jeg viser miss Davis ind. 52 00:05:38,171 --> 00:05:39,631 Hej, Jane. 53 00:05:39,798 --> 00:05:43,009 Kan vi se på tallene, før vi mødes med ministeren? 54 00:05:43,176 --> 00:05:47,305 Jeg har de tal, de siger, de går med til, og de tal, de rent faktisk vil. 55 00:05:47,472 --> 00:05:50,016 Du skal have stor tak for hjælpen. 56 00:05:50,183 --> 00:05:53,228 Jeg ser gerne Underwood få embedsperioden. 57 00:05:53,395 --> 00:05:55,480 Doug, det var alt for nu. 58 00:05:56,898 --> 00:05:58,441 Javel, ma'am. 59 00:06:02,779 --> 00:06:05,407 SANTA FE COUNTY, RETSMEDICINSK EFTERFORSKNING, NN-SØGNING 60 00:06:24,467 --> 00:06:27,429 - Vis mig det bare. - Det vil jeg ikke. 61 00:06:27,596 --> 00:06:29,889 Du behøver ikke beskytte mig. 62 00:06:31,474 --> 00:06:34,894 Hver og en har en historie. 63 00:06:35,061 --> 00:06:37,981 Selv om de blev væk et sted. 64 00:06:40,483 --> 00:06:43,361 Det er nemmere sagt end gjort at forsvinde. 65 00:06:45,488 --> 00:06:49,242 Men Rachel er pist borte. 66 00:06:58,960 --> 00:07:01,880 Jeg genkender den nakke. 67 00:07:03,173 --> 00:07:06,676 Frank Underwood i egen person. 68 00:07:07,177 --> 00:07:10,889 Nå, da. Jeg skylder dig. 69 00:07:12,390 --> 00:07:16,394 - Han forventede ikke dig. - Jeg besøger gerne gamle venner - 70 00:07:16,561 --> 00:07:18,563 - og søger altid nye. Frank Underwood. 71 00:07:18,730 --> 00:07:21,942 - Benjamin Grant. - Pollyhop. Selvfølgelig. 72 00:07:22,108 --> 00:07:24,194 Du støtter min modstander. 73 00:07:24,361 --> 00:07:27,864 Han er visionær og burde være præsident. 74 00:07:28,031 --> 00:07:30,617 Ingen snak om forretning eller politik her. 75 00:07:30,784 --> 00:07:33,411 Ja, lad os ikke forgifte naturen. 76 00:07:33,578 --> 00:07:36,706 - Du kender mottoet. - Ja, "bier, stik ikke." 77 00:07:36,873 --> 00:07:39,542 - Svært at undgå. - Ted, du kender vist alle. 78 00:07:39,918 --> 00:07:43,129 Den fælles ulykke var chanceløs, hr. præsident. 79 00:07:43,380 --> 00:07:45,507 Det er din første invitation? 80 00:07:45,674 --> 00:07:49,344 Jeg fornemmer hån, general. 81 00:07:49,511 --> 00:07:52,847 Ted og jeg har lige spist et fremragende stykke kød - 82 00:07:53,014 --> 00:07:55,016 - på et bøfhus udenfor Canton. 83 00:07:55,183 --> 00:07:57,727 Kan du lide oksefilet? 84 00:07:57,894 --> 00:08:00,063 I det rette selskab. 85 00:08:01,648 --> 00:08:04,818 Undskyld os, Ted og jeg lovede Benjamin - 86 00:08:04,985 --> 00:08:07,696 - en voksendrik. - Drink? 87 00:08:08,196 --> 00:08:09,364 Ellers tak. 88 00:08:12,909 --> 00:08:16,579 Alle så frem til at møde generalen. 89 00:08:16,746 --> 00:08:18,248 Og nu er du her også. 90 00:08:19,499 --> 00:08:21,084 Efter weekenden, hvem ved? 91 00:08:21,251 --> 00:08:24,629 Måske løser det skide valg sig selv. 92 00:08:26,131 --> 00:08:30,218 Og et lille råd til dig, når du nu er herude... 93 00:08:31,052 --> 00:08:34,764 ...lad hvepsene være, så gør de det samme. 94 00:08:41,521 --> 00:08:44,399 Hvorfor inviterede du ikke Conway? 95 00:08:44,566 --> 00:08:47,152 Brockhart fik invitationen i stedet. 96 00:08:47,318 --> 00:08:49,821 Der bliver ingen debat i næste uge, vel? 97 00:08:49,988 --> 00:08:52,032 Ikke nogen præsidentdebat, nej. 98 00:08:53,324 --> 00:08:55,577 Jeg burde være i Ohio og trykke næver. 99 00:08:55,744 --> 00:08:57,954 Du forhandlede for at komme her og er her nu. 100 00:08:58,121 --> 00:09:00,999 Lad mig forslå noget. Glem snottede Ohio. 101 00:09:01,166 --> 00:09:03,376 Det her er valgkampen. 102 00:09:04,627 --> 00:09:07,505 Du ved godt, at generalen er en forræder. 103 00:09:07,672 --> 00:09:10,258 Han prøver at være en politiker. 104 00:09:12,052 --> 00:09:13,970 Du ville have gjort det samme. 105 00:09:16,181 --> 00:09:17,974 Ja, men bedre. 106 00:09:21,186 --> 00:09:22,854 Præsident Underwood? 107 00:09:23,396 --> 00:09:27,525 Præsident Underwood? Der er behov for Dem i situationsrummet. 108 00:09:36,409 --> 00:09:37,535 Cathy. 109 00:09:37,702 --> 00:09:40,955 Jeg vil lige tale med dig på tomandshånd. 110 00:09:41,122 --> 00:09:43,708 - Jeg blev orienteret på vejen. - Ikke fuldt ud. 111 00:09:43,875 --> 00:09:46,211 Et russisk forskerfartøj sidder fast og synker. 112 00:09:46,377 --> 00:09:47,670 Det hævder de, ja. 113 00:09:47,837 --> 00:09:50,924 At de tog grundprøver, du ved, klima-vrøvl. 114 00:09:51,091 --> 00:09:52,759 De ledte efter olie. 115 00:09:52,926 --> 00:09:56,221 De sendte et nødsignal, derefter har der været stille. 116 00:09:56,387 --> 00:10:00,767 Vi er det eneste land tæt på, så vi tilbød vores hjælp. 117 00:10:00,934 --> 00:10:03,394 - Afslog de? - Og nægtede det. 118 00:10:03,561 --> 00:10:07,023 Petrov vil ikke lade os se, hvad de har ombord. 119 00:10:08,108 --> 00:10:12,320 Jeg ved, det er svært, men menneskeliv står på spil. 120 00:10:12,487 --> 00:10:15,865 Hvis hjælp ankommer, skal Petrov acceptere den. 121 00:10:16,032 --> 00:10:19,119 Okay. Tak. Jeg må tale med Petrov direkte. 122 00:10:22,205 --> 00:10:25,708 En redningsaktion til søs, der kan ydmyge os? 123 00:10:28,586 --> 00:10:31,923 Lige før din anden valgdag? 124 00:10:36,261 --> 00:10:38,763 Jeg ville jo nærmest hjælpe dig. 125 00:10:38,930 --> 00:10:41,599 Skibet synker, jeres folk dør. 126 00:10:41,766 --> 00:10:43,476 Hvordan vil det ikke se ud? 127 00:10:43,643 --> 00:10:47,856 Jeg dikterer, hvordan det ser ud. 128 00:10:48,231 --> 00:10:49,983 Jeg vil vise dig noget. 129 00:10:50,567 --> 00:10:52,443 Vent lidt. 130 00:10:54,279 --> 00:10:55,905 Sådan. Ser jeg godt ud? 131 00:10:56,072 --> 00:10:57,657 Skægget klæder dig ikke. 132 00:11:00,577 --> 00:11:03,496 Hvad vil dit folk sige til det, du har gjort? 133 00:11:03,663 --> 00:11:06,457 Jeg kan få dit hold hjem til Rusland, Viktor. 134 00:11:06,624 --> 00:11:08,710 Hvis du kan sende Aidan Macallan hjem. 135 00:11:09,544 --> 00:11:12,881 Jeg kvantificerer nødigt menneskeliv... 136 00:11:14,257 --> 00:11:16,676 ...men Macallan er mere værd. 137 00:11:17,760 --> 00:11:20,096 Sociale medier er et godt værktøj. 138 00:11:20,263 --> 00:11:22,849 Hvis USA forsøger en redningsaktion - 139 00:11:23,016 --> 00:11:26,394 - så fortæller jeg folket i Ohio, hvordan du ser på dem. 140 00:11:26,561 --> 00:11:30,023 Hvordan du forstyrrede deres afstemning. 141 00:11:32,692 --> 00:11:35,194 Og de vil tro mig. 142 00:11:36,779 --> 00:11:38,239 Oppenheimer var medlem. 143 00:11:38,531 --> 00:11:42,702 Manhattanprojektet startede under det træ lige derovre. 144 00:11:42,869 --> 00:11:46,372 Og under det her hælder jeg vandet fra kartoflerne. 145 00:11:47,790 --> 00:11:50,835 Jeg håber ikke, du sammenligner mig med atombomben. 146 00:11:52,962 --> 00:11:55,757 Hvad vil du have? Ministerposter? 147 00:11:55,924 --> 00:11:57,759 - Frank Underwood. - Dommere? 148 00:11:57,926 --> 00:11:59,719 - Støtte til lovforslag? - Bier. 149 00:12:00,136 --> 00:12:04,223 For Manhattanprojektet havde intet med politik at gøre. 150 00:12:04,390 --> 00:12:06,142 Du skal trække vejret. 151 00:12:06,935 --> 00:12:12,148 Du skal se måneskinnet gennem træerne. 152 00:12:13,066 --> 00:12:16,486 Tag dig tid, Francis. Kom ind på livet af de andre. 153 00:12:16,653 --> 00:12:19,447 Overvej, hvilken præsident du egentlig vil være. 154 00:12:19,614 --> 00:12:21,908 Hvad skal jeg nu med det? 155 00:12:22,533 --> 00:12:23,993 Bare... 156 00:12:26,412 --> 00:12:30,208 Sagde du det til generalen? Ulydighed? 157 00:12:30,875 --> 00:12:32,251 Et hemmeligt kup? 158 00:12:32,919 --> 00:12:36,631 - Ja, en ægte leder. - Folk med penge elsker uniformer. 159 00:12:36,798 --> 00:12:38,967 Sig nu, hvad de vil have, Mark. 160 00:12:44,180 --> 00:12:45,682 De venter på dig. 161 00:13:07,036 --> 00:13:09,664 Du er tidligt oppe, hr. præsident. 162 00:13:10,039 --> 00:13:11,666 Altid. 163 00:13:11,833 --> 00:13:13,209 Er du sulten? 164 00:13:13,376 --> 00:13:18,423 Der er æg, appelsinjuice og bjerg-østers. 165 00:13:19,632 --> 00:13:22,010 Du mener tyretestikler, ikke? 166 00:13:22,176 --> 00:13:25,013 Jeg kalder en spade for en spade. 167 00:13:26,681 --> 00:13:29,600 Det her er uventet. 168 00:13:29,934 --> 00:13:33,771 Jeg troede, du ville være på valgkamp resten af livet. 169 00:13:33,938 --> 00:13:36,524 Og lade dig være herude i vildmarken - 170 00:13:36,691 --> 00:13:38,776 - med alle de vigtige beslutninger? 171 00:13:41,612 --> 00:13:44,115 Du har været god mod mig, Raymond. Støt mig. 172 00:13:44,282 --> 00:13:49,996 - Ja, mod din kone. - Som lige nu sidder i Det Hvide Hus. 173 00:13:50,163 --> 00:13:53,958 Nu sjakrer du vel ikke din kones indflydelse? 174 00:13:54,125 --> 00:13:58,254 Hvem? Den konstituerede amerikanske præsident? 175 00:13:58,421 --> 00:14:00,673 I de næste to uger. 176 00:14:00,840 --> 00:14:04,635 Lidt beherskelse... Det ville være uventet. 177 00:14:05,470 --> 00:14:08,723 - Hvordan spiser du æg? - Om eftermiddagen. 178 00:14:08,890 --> 00:14:10,975 Godmorgen. hr. præsident. 179 00:14:11,142 --> 00:14:13,394 Der er ingen præsident her i paradis, vel? 180 00:14:14,520 --> 00:14:16,564 Kun tidligere... 181 00:14:17,065 --> 00:14:18,274 ...eller fremtidige. 182 00:14:19,609 --> 00:14:24,405 Lad os bare kalde det aktuelle forhold. 183 00:14:24,572 --> 00:14:26,866 Vi kunne have fået fat i Ahmadi. 184 00:14:27,492 --> 00:14:28,701 Vi var orienteret. 185 00:14:29,452 --> 00:14:31,746 I var vist lidt mere end orienteret. 186 00:14:32,830 --> 00:14:35,083 Har du ekstra sokker med? 187 00:14:35,249 --> 00:14:38,211 Selv efter 30 år i militæret kommer jeg uforberedt. 188 00:14:38,544 --> 00:14:41,923 Du kan sikkert finde et par et sted. 189 00:14:43,216 --> 00:14:45,468 - Under min madras. - Tak. 190 00:14:50,765 --> 00:14:52,308 Han er en god mand. 191 00:14:53,684 --> 00:14:58,523 Der er ingen, der ikke kan lide ham. 192 00:15:02,902 --> 00:15:05,071 Vil du så have æg eller ej? 193 00:15:16,040 --> 00:15:18,543 Med denne tarif er jeg sikker på - 194 00:15:18,709 --> 00:15:21,963 - at det får en formidlende effekt på anti-dumping-sagerne. 195 00:15:22,130 --> 00:15:23,881 Jeg tror, det vil virke. 196 00:15:24,048 --> 00:15:26,717 Først må jeg konsultere min rådmand. 197 00:15:26,884 --> 00:15:29,262 Det er en god dag for begge lande. 198 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 Ja, det er det. 199 00:15:32,014 --> 00:15:34,100 Der er en amerikaner ombord. 200 00:15:35,059 --> 00:15:37,186 Det russiske forskningsfartøj. 201 00:15:37,353 --> 00:15:40,982 - Hvordan ved du det? - Mr. Xu sagde det lige før. 202 00:15:43,067 --> 00:15:44,986 Jeg skal have beviser på det. 203 00:15:45,153 --> 00:15:46,195 Selvfølgelig. 204 00:15:46,362 --> 00:15:49,866 Vi siger det kun, fordi vi ved, at I gerne vil redde ham. 205 00:15:50,032 --> 00:15:54,078 Og Kina er villig til at hjælpe. 206 00:15:55,329 --> 00:16:00,334 Jeg er nysgerrig. Hvorfor det store fokus på den situation? 207 00:16:01,544 --> 00:16:03,629 Af humanitære årsager. 208 00:16:07,216 --> 00:16:12,346 Tak for Deres tid og samarbejdsvilje, fru konstituerede præsident. 209 00:16:28,029 --> 00:16:29,280 Det er betinget. 210 00:16:30,490 --> 00:16:32,950 Ministeren forfølger ikke tarif-aftalen - 211 00:16:33,117 --> 00:16:36,412 - medmindre du igangsætter en redningsoperation. 212 00:16:36,579 --> 00:16:39,415 Hvorfor er kineserne så interesseret i det skib? 213 00:16:40,458 --> 00:16:42,960 Det ved jeg ikke. Jeg har først lige hørt om det selv. 214 00:16:43,127 --> 00:16:46,422 - Arbejder de sammen? - Igen, jeg ved det ikke. 215 00:16:48,299 --> 00:16:50,134 Arbejder du sammen med dem? 216 00:16:51,135 --> 00:16:53,054 Jeg samarbejder med alle. 217 00:16:53,221 --> 00:16:56,516 Men det er irrelevant. Der er en amerikaner ombord. 218 00:16:56,682 --> 00:16:58,184 Og det tror du på? 219 00:16:58,851 --> 00:17:02,146 Du vil nødigt tage den forkerte beslutning. 220 00:17:05,775 --> 00:17:07,985 Tyretestikler - 221 00:17:08,152 --> 00:17:10,154 - en kæmpe krage - 222 00:17:10,321 --> 00:17:13,699 - og milliardærer, der messer: "Sæt mig fri." 223 00:17:13,866 --> 00:17:18,287 Her udtrykker I alt det, jeg føler, men ikke kan sige. 224 00:17:21,040 --> 00:17:23,167 Han er da ikke din ven. 225 00:17:23,751 --> 00:17:26,254 Tusk har ingen venner. 226 00:17:27,672 --> 00:17:29,590 Han er en tilknytning. 227 00:17:30,633 --> 00:17:32,051 Virkelig? 228 00:17:32,593 --> 00:17:35,388 Og hvordan er I så knyttet? 229 00:17:38,724 --> 00:17:41,978 Nok om summende bier. Ingen andre ænser det. 230 00:17:42,144 --> 00:17:45,106 En Telecom-direktør, en vicepræsidentkandidat? 231 00:17:45,273 --> 00:17:48,568 Hvad tror du, de taler om? Den seneste krimiroman? 232 00:17:48,734 --> 00:17:50,444 Hvad læser du? 233 00:17:52,280 --> 00:17:54,198 Dit ansigt... 234 00:17:54,490 --> 00:17:57,159 ...og jeg ser tydeligt, du ikke vil være her. 235 00:18:00,121 --> 00:18:02,999 Mr. Tusk donerede meget til Wills valgkamp. 236 00:18:03,165 --> 00:18:06,502 Ja, men han blev ikke inviteret. 237 00:18:08,713 --> 00:18:10,798 Vi er partnere på et projekt. 238 00:18:10,965 --> 00:18:14,802 Datalagring i stor skala i ørkenen. 239 00:18:14,969 --> 00:18:16,804 Drevet af solenergi. 240 00:18:19,015 --> 00:18:20,558 Jeg skal forberede mig. 241 00:18:20,725 --> 00:18:24,270 "Livet efter: Vores eftermæle." 242 00:18:25,187 --> 00:18:26,772 Jeg håber, du kommer. 243 00:18:32,153 --> 00:18:33,654 Duft. 244 00:18:34,238 --> 00:18:35,990 Cohiba. 245 00:18:36,866 --> 00:18:38,826 Jeg ved, du kan lide dem. 246 00:18:39,243 --> 00:18:42,330 Selv om jeg ikke ryger, så kan jeg stadig godt... 247 00:18:42,496 --> 00:18:44,248 Hvem fik samlet alle her? 248 00:18:44,415 --> 00:18:45,875 - Dig? - Nej. 249 00:18:46,709 --> 00:18:49,295 Det gjorde Tusk. Hvad da? 250 00:18:52,882 --> 00:18:56,218 Vi mener, at kineserne har ret. Der er en amerikaner ombord. 251 00:18:56,385 --> 00:18:59,722 Thad Peterson, pensioneret for to år siden. 252 00:18:59,889 --> 00:19:03,476 Forsker i geofysik hos nogle af landets største oliefirmaer. 253 00:19:03,643 --> 00:19:05,603 Vi mistænker, at han er ombord. 254 00:19:05,770 --> 00:19:07,647 Og arbejder for russerne. 255 00:19:09,357 --> 00:19:11,275 Hvor er beviserne? 256 00:19:11,442 --> 00:19:15,446 Vi fik dette fra en russisk sømands mobiltelefon. 257 00:19:18,741 --> 00:19:21,410 Tænd for den radio og kald efter hjælp! 258 00:19:22,203 --> 00:19:25,915 Konen bekræftede, at det er Thad Petersons stemme. 259 00:19:26,082 --> 00:19:30,795 Om 24, højst 36 timer er skibet væk. 260 00:19:31,337 --> 00:19:34,715 Det beviser ikke, at Thad Peterson var ombord. 261 00:19:37,635 --> 00:19:40,346 Men ma'am, han er amerikaner... 262 00:19:40,513 --> 00:19:44,308 Vi ved det ikke, før vi har skibets passagerliste. 263 00:19:44,475 --> 00:19:46,394 Vi mødes, når I ved mere. 264 00:19:53,442 --> 00:19:57,655 - Hvad, Cathy? - Du vil ikke gøre noget. 265 00:19:57,822 --> 00:20:00,950 Hvis han er der illegalt, figurerer han ikke på listen. 266 00:20:01,117 --> 00:20:04,203 Jeg har ikke besluttet noget. Jeg afventer. 267 00:20:05,204 --> 00:20:07,707 Det her handler om Aiden Macallan. 268 00:20:09,083 --> 00:20:13,212 Jeg er sikker på, at Kina lyver. 269 00:20:13,379 --> 00:20:15,589 De vil have noget ombord på skibet. 270 00:20:15,756 --> 00:20:17,883 Jeg må vide, hvad det er. 271 00:20:18,050 --> 00:20:21,137 De siger, de vil redde menneskeliv - 272 00:20:21,303 --> 00:20:23,389 - men det er ikke drivkraften. 273 00:20:23,848 --> 00:20:29,311 Og jeg afskyr, når menneskeliv behandles sådan. 274 00:20:30,855 --> 00:20:32,940 Vi beklager, men opk... 275 00:20:33,190 --> 00:20:35,860 Den velkendte skovtur er ikke noget for mig. 276 00:20:36,026 --> 00:20:38,654 Navlepilleri på en skovsti. 277 00:20:38,821 --> 00:20:42,366 Filosofere over dødelighed, udødelighed. 278 00:20:42,533 --> 00:20:43,909 Nej. 279 00:20:44,076 --> 00:20:45,870 Historie vindes. 280 00:20:46,036 --> 00:20:48,581 Man vinder dagen og dagen efter. 281 00:20:48,748 --> 00:20:51,041 Man bliver ved, indtil man dør. 282 00:20:51,208 --> 00:20:55,171 Og man bliver husket for aldrig at have tabt. 283 00:20:56,088 --> 00:20:57,506 Og nu... 284 00:21:02,136 --> 00:21:04,138 Doug? 285 00:21:04,305 --> 00:21:06,223 Kan du høre mig, Doug? 286 00:21:06,390 --> 00:21:08,350 Jeg mangler noget at handle med. 287 00:21:08,893 --> 00:21:11,771 - Hvad foregår der? - Conway er færdig. 288 00:21:11,937 --> 00:21:15,900 Hvis de vinder, bliver Brockhart stort set præsident. 289 00:21:16,066 --> 00:21:17,526 Vi slog ikke til. 290 00:21:17,693 --> 00:21:20,279 Hør, Brockhart er Tusks valg. 291 00:21:20,446 --> 00:21:23,199 Jeg skal tvinge den gamle til at støtte mig. 292 00:21:23,365 --> 00:21:25,284 - Sir? - Kan du høre mig? 293 00:21:25,451 --> 00:21:27,244 Hr. præsident? 294 00:21:34,001 --> 00:21:36,712 - Ja. - Tusk har en aftale med Pollyhop. 295 00:21:36,879 --> 00:21:40,174 Jeg må stoppe det. Et dekret... 296 00:21:45,721 --> 00:21:47,306 Sir? 297 00:21:49,934 --> 00:21:51,727 "Lidt beherskelse... 298 00:21:52,895 --> 00:21:54,939 ...ville være uventet." 299 00:21:57,691 --> 00:21:59,193 Hr. præsident? 300 00:21:59,360 --> 00:22:01,070 - Doug? - Sir? 301 00:22:01,237 --> 00:22:03,072 Gør ikke noget. 302 00:22:03,239 --> 00:22:04,490 Jeg forstår ikke. 303 00:22:04,657 --> 00:22:06,867 Gør ikke noget, før du hører fra mig. 304 00:22:07,034 --> 00:22:09,036 Hvad med Pollyhop-aftalen? 305 00:22:09,203 --> 00:22:11,539 Hører du? Gør intet, før... 306 00:22:11,705 --> 00:22:13,290 Hr. præsident, jeg... 307 00:22:24,218 --> 00:22:27,763 - Har du prøvet at ringe tilbage? - Hvad gør vi? 308 00:22:27,930 --> 00:22:30,599 Intet. Det var præsidentens ordre. 309 00:22:30,766 --> 00:22:33,602 - Skal vi få et hold til at hente ham? - Nej. 310 00:22:33,978 --> 00:22:37,147 Ma'am, hvis ikke vi håndterer redningsoperationen korrekt... 311 00:22:37,314 --> 00:22:38,315 Doug. 312 00:22:38,482 --> 00:22:40,317 Lad mig forbinde præsidenten og Petrov. 313 00:22:40,484 --> 00:22:42,444 Nej. Francis skal ikke distraheres. 314 00:22:42,611 --> 00:22:46,156 - Jeg er uenig. - Det ved jeg. 315 00:22:46,323 --> 00:22:49,368 Det siges, man kun huskes i tre generationer. 316 00:22:49,535 --> 00:22:53,789 Hvad gør man for ikke at blive glemt? 317 00:22:54,415 --> 00:22:56,792 Benjamin ved, hvad der kommer. 318 00:22:57,293 --> 00:22:59,461 Selv om han ikke kender Johnny Carson. 319 00:23:01,672 --> 00:23:05,968 Stakkels Tusk. Han narrer ikke mig. 320 00:23:06,135 --> 00:23:10,055 Han frygter fremtiden. Han ved, den bliver kort. 321 00:23:10,222 --> 00:23:12,766 Og jeg ved godt, hvem Johnny Carson er. 322 00:23:13,183 --> 00:23:16,020 Mine forældre faldt i søvn til ham hver aften. 323 00:23:20,608 --> 00:23:25,446 Jeg har fået tilladelse til at vise, hvad vi har arbejdet på. 324 00:23:25,613 --> 00:23:30,075 Forestil jer mulighederne i, at jeres hjerner og bevidstheder - 325 00:23:30,242 --> 00:23:32,453 - kan opbevares digitalt. 326 00:23:32,620 --> 00:23:34,663 Altså, hvad er udødelighed? 327 00:23:34,830 --> 00:23:38,208 Med tiden bliver selv Grants vision træg. 328 00:23:38,375 --> 00:23:42,254 Det sker for os alle. 329 00:23:42,421 --> 00:23:46,884 Det er stadig tidligt, men vi har samlet og lagret - 330 00:23:47,051 --> 00:23:51,347 - Raymonds minder, tanker og hans idiosynkrasi. 331 00:23:51,513 --> 00:23:55,351 Det her er en test, men med tiden... 332 00:23:58,395 --> 00:24:04,068 ...vil denne Raymond føles som den ægte. 333 00:24:04,234 --> 00:24:07,863 Jeg kan lide jord, og sten... 334 00:24:09,490 --> 00:24:10,699 ...og fakta. 335 00:24:12,660 --> 00:24:14,578 Helt enig. 336 00:24:14,745 --> 00:24:17,831 Jeg stoler kun på ting, jeg kan se og røre. 337 00:24:17,998 --> 00:24:21,543 Det er ikke nok bare at sidde og nyde udsigten. 338 00:24:21,710 --> 00:24:25,255 Man skal taget nuet i nakken. 339 00:24:25,422 --> 00:24:27,299 Det er der, folket lever. 340 00:24:27,466 --> 00:24:30,427 Du snakker mere som en sælger end en præsident, hr. præsident. 341 00:24:30,594 --> 00:24:33,430 En amerikaner er vel en sælger, ikke? 342 00:24:33,597 --> 00:24:37,726 Det er vores arv. Biler, telefoner og en dunk benzin. 343 00:24:37,893 --> 00:24:40,062 Sådan ser jeg ikke Amerika. 344 00:24:40,229 --> 00:24:41,897 Jeg er en patriot. 345 00:24:42,064 --> 00:24:45,401 Og vi gør honnør for dig, men hvilket formål tjener du? 346 00:24:45,984 --> 00:24:48,237 Så resten af os kan sælge. 347 00:24:48,404 --> 00:24:50,906 Altså, dig og mig lige nu, i denne weekend - 348 00:24:51,073 --> 00:24:53,534 - sælger vi os selv her på lejren. 349 00:24:55,035 --> 00:24:59,415 Karakter taler for sig selv. Folket ønsker en præsident, de kan stole på. 350 00:24:59,581 --> 00:25:02,126 Nej. De vil have en, de kender. 351 00:25:03,001 --> 00:25:04,670 Og jeg kender dem. 352 00:25:05,379 --> 00:25:08,632 Fremtiden for mig er de næste fire år. 353 00:25:08,799 --> 00:25:13,220 Så ja, jeg vil sælge i morgen, og hver dag derefter. 354 00:25:13,387 --> 00:25:16,223 Jeg sælger en dreng, der voksede på landet - 355 00:25:16,390 --> 00:25:18,225 - og som nu er præsident. 356 00:25:18,392 --> 00:25:24,815 Jeg sælger i morgen som noget, der kan røres og føles. 357 00:25:25,190 --> 00:25:28,902 Fjerner man det, hvad er der så tilbage i landet? 358 00:25:29,069 --> 00:25:31,363 Udover en gruppe mænd - 359 00:25:31,530 --> 00:25:35,576 - der står i en cirkel og glor på en lille skærm. 360 00:25:35,743 --> 00:25:37,911 Ser indad og ikke udad. 361 00:25:38,078 --> 00:25:41,290 Nej, så stik mig hellere en klump jord. 362 00:25:43,000 --> 00:25:45,919 - Hørt. Til en klump jord. - Hørt. 363 00:25:46,086 --> 00:25:48,130 - Hørt. - Det skåler jeg for. 364 00:25:48,297 --> 00:25:52,384 Men også for generalen, en god tjener. 365 00:25:52,926 --> 00:25:54,928 - For generalen. - For generalen. 366 00:25:56,764 --> 00:26:00,225 Jeg lover dig, at aftalen falder fra hinanden - 367 00:26:00,392 --> 00:26:02,561 - lige før genvalget. 368 00:26:02,728 --> 00:26:05,272 Jeg er bare budbringeren. 369 00:26:06,690 --> 00:26:09,026 - Aftalen skal gennemføres. - Enig. 370 00:26:09,193 --> 00:26:11,820 Men redningsoperationen skal igangsættes nu. 371 00:26:12,362 --> 00:26:14,656 Du virker meget investeret. 372 00:26:14,823 --> 00:26:16,116 Nej, nej. 373 00:26:16,283 --> 00:26:18,619 Jeg søger bare en løsning. 374 00:26:21,413 --> 00:26:23,123 Jeg har en idé. 375 00:26:24,082 --> 00:26:26,585 Jeg kan tillade de kinesiske sømænd - 376 00:26:26,752 --> 00:26:30,339 - på King George Island at gå ombord vores isbryder. 377 00:26:31,089 --> 00:26:33,258 Så, for rent show - 378 00:26:33,425 --> 00:26:36,345 - ser det ud til, at kineserne leder operationen. 379 00:26:36,512 --> 00:26:40,224 Amerikanerne vil selvfølgelig stadig have kontrollen på skibet. 380 00:26:40,390 --> 00:26:43,060 Men det behøver russerne ikke vide. 381 00:26:43,227 --> 00:26:45,813 Det vil sikkert være acceptabelt. 382 00:26:47,481 --> 00:26:49,942 Jeg vil straks videregive idéen. 383 00:26:50,108 --> 00:26:54,196 Jeg vil også gerne øge tariffen til 20 procent. 384 00:26:54,780 --> 00:26:57,366 Vi aftalte 19. 385 00:26:57,533 --> 00:27:00,702 Ja, men pludseligt virker det ikke højt nok. 386 00:27:02,496 --> 00:27:04,998 Det skal de nok acceptere. 387 00:27:06,083 --> 00:27:09,044 Vi krydser fingre. Jeg skal gøre mit bedste. 388 00:27:09,378 --> 00:27:11,088 Det gik da ret godt. 389 00:27:11,255 --> 00:27:12,840 Ja. Det gik meget godt. 390 00:27:13,006 --> 00:27:14,967 Du overgår alles forventninger - 391 00:27:15,133 --> 00:27:18,178 - med din fremtræden her i weekenden. 392 00:27:22,599 --> 00:27:24,977 Men for dem er Brockhart forudsigelig. 393 00:27:25,143 --> 00:27:28,856 Rolig nu. Det er ikke forbi endnu. 394 00:27:29,022 --> 00:27:31,525 Hvad vil du gøre? Bruge informationerne? 395 00:27:31,692 --> 00:27:34,236 Det bekymrer tilsyneladende dig. 396 00:27:34,403 --> 00:27:37,364 Han er stadig kun kandidat til vicepræsidentposten. 397 00:27:38,240 --> 00:27:40,409 - Jeg går. - Det behøver du ikke. 398 00:27:40,576 --> 00:27:43,412 Det ved jeg godt. Jeg behøver ikke gøre noget. 399 00:27:44,371 --> 00:27:46,123 Husker du vores første møde? 400 00:27:46,290 --> 00:27:48,417 Du tog næsten del i min valgkamp. 401 00:27:48,584 --> 00:27:51,044 Vi sad på et lille sted i Gaffney. 402 00:27:51,211 --> 00:27:54,047 Ja, havde du ansat mig, havde du vundet stort. 403 00:27:54,214 --> 00:27:57,885 Jeg vandt alligevel, jeg taber jo aldrig. 404 00:27:58,051 --> 00:28:00,345 Ved du, hvorfor jeg ikke ansatte dig da? 405 00:28:00,512 --> 00:28:04,850 Du sagde, du ikke behøvede løn. 406 00:28:05,017 --> 00:28:08,770 Du ville arbejde gratis. Det stoler jeg ikke på. 407 00:28:08,937 --> 00:28:11,648 Ingen arbejder gratis. 408 00:28:13,775 --> 00:28:17,154 Fru præsident, jeg kan desværre ikke gå med til 20 procent. 409 00:28:17,321 --> 00:28:18,614 De økonomiske følger... 410 00:28:18,780 --> 00:28:20,574 Vi står i stampe. 411 00:28:21,450 --> 00:28:24,453 Vi kan forhandle videre, men i mellemtiden... 412 00:28:24,620 --> 00:28:27,456 Vi gør intet, før I accepterer det. 413 00:28:27,831 --> 00:28:29,750 Fru præsident, folk vil dø. 414 00:28:29,917 --> 00:28:32,669 Derfor overrasker det mig, at De siger nej. 415 00:28:32,836 --> 00:28:34,296 Jeg kan ikke sige ja - 416 00:28:34,463 --> 00:28:37,966 - uden min statsrådmands tilladelse. 417 00:28:40,010 --> 00:28:46,975 Der er 112 ombord, 113 med mr. Peterson. 418 00:28:47,351 --> 00:28:51,021 Den synker om 20 til 32 timer. 419 00:28:51,188 --> 00:28:53,941 Og temperaturen i Ishavet - 420 00:28:54,107 --> 00:28:55,442 - er minus to grader celsius. 421 00:28:55,609 --> 00:29:01,281 Man fryser til døde på 45 minutter i det vand. 422 00:29:01,448 --> 00:29:05,244 Men lang tid før det har man mistet evnen til at svømme. 423 00:29:08,497 --> 00:29:10,958 Minister Xu, er De der? 424 00:29:13,252 --> 00:29:16,880 At samarbejde med præsident Petrov er altid en fejl. 425 00:29:17,047 --> 00:29:20,384 Den 20 procents-tarif kan minde jer derom. 426 00:29:21,134 --> 00:29:22,803 Jeg venter. 427 00:29:23,262 --> 00:29:26,014 De afgør, om de skal leve eller dø. 428 00:29:33,730 --> 00:29:36,775 - Mandskabet? - Alle er reddet. 429 00:29:37,985 --> 00:29:41,029 - Thad Peterson? - Du havde ret. Kineserne løj. 430 00:29:41,196 --> 00:29:44,283 Han er den eneste, der ikke er gjort rede for. 431 00:29:45,742 --> 00:29:49,329 Admiralen siger, at skibet stadig kan reddes. 432 00:29:53,083 --> 00:29:54,543 Lad det synke. 433 00:29:55,585 --> 00:30:00,007 - Og hvad end Petrov har på det. - Vi gør det rigtige, Cathy. 434 00:30:01,008 --> 00:30:03,135 Du fik, hvad du ville, Viktor. 435 00:30:03,302 --> 00:30:06,513 Skibet er borte. Nu kan vi komme i gang igen. 436 00:30:06,972 --> 00:30:10,684 Hvad kræver det at få Aiden Macallan tilbage? 437 00:30:14,229 --> 00:30:16,148 Han har det godt her. 438 00:30:29,828 --> 00:30:32,164 Forlader du os, hr. præsident? 439 00:30:35,083 --> 00:30:37,169 Læg den bare i bilen, tak. 440 00:30:39,296 --> 00:30:42,257 - Er du okay? - Bedre nu. 441 00:30:43,550 --> 00:30:45,218 Er du fuld? 442 00:30:45,385 --> 00:30:46,845 Vil du have en tår? 443 00:30:47,012 --> 00:30:48,472 Nej. 444 00:30:49,598 --> 00:30:51,224 Jeg hader det herude. 445 00:30:51,808 --> 00:30:53,685 De mænd. 446 00:30:54,186 --> 00:30:56,855 Deres privilegier, deres arrogance. 447 00:30:58,065 --> 00:31:00,734 Aftalen med Tusk var en fejl. 448 00:31:01,193 --> 00:31:02,986 Vidste du... 449 00:31:03,779 --> 00:31:06,323 ...at Raymond vil nedfryses? 450 00:31:06,656 --> 00:31:09,368 Han vil på køl til senere engang. 451 00:31:09,534 --> 00:31:10,744 Jeg skal af sted. 452 00:31:10,911 --> 00:31:16,124 Will Conway er min ven, men en sejr er ikke godt for ham. 453 00:31:16,583 --> 00:31:19,002 Pas på dig selv, Ben. 454 00:31:19,795 --> 00:31:22,214 De har en optagelse af ham. 455 00:31:24,383 --> 00:31:26,510 Jeg kommer straks. 456 00:31:37,437 --> 00:31:42,401 Will Conway må aldrig vide, at det her kommer fra mig. 457 00:31:59,126 --> 00:32:01,253 Du ved godt, jeg bliver præsident? 458 00:32:01,420 --> 00:32:02,629 Det håber jeg. 459 00:32:02,796 --> 00:32:04,131 Det håber du? 460 00:32:04,297 --> 00:32:08,009 Jeg støtter Dem, sir. Jeg bliver præsident. 461 00:32:08,176 --> 00:32:11,179 - Og De giver mig sgu styringen nu. - Sir. 462 00:32:11,346 --> 00:32:13,723 Piloten må have optaget det. 463 00:32:13,890 --> 00:32:16,101 Vi burde gå til MSNBC og CNN først. 464 00:32:16,268 --> 00:32:18,478 - Eller bredere. - Nej, lad os vente. 465 00:32:20,564 --> 00:32:23,108 Francis, du hørte, hvad jeg hørte. 466 00:32:23,733 --> 00:32:25,527 Det er stadig godt i morgen. 467 00:32:25,694 --> 00:32:28,071 Få Doyle til at bekræfte det. Vi ses i morgen. 468 00:32:34,327 --> 00:32:38,165 - Hvorfor ikke nu? - Vi venter på præsidenten. 469 00:32:39,040 --> 00:32:42,002 Der snakkes fortsat meget om det, der førte til - 470 00:32:42,169 --> 00:32:45,547 - en dristig kinesisk undsætningsaktion af et russisk fartøjs mandskab - 471 00:32:45,714 --> 00:32:49,509 - der var fanget i isen ud for Antarktis' kyst i fire dage. 472 00:32:49,676 --> 00:32:52,262 Skibet gik tabt, men alle ombord overlevede. 473 00:32:52,429 --> 00:32:54,055 Ruslands præsident Viktor Petrov - 474 00:32:54,222 --> 00:32:58,101 - udtrykte taknemmelighed overfor den kinesiske regering. 475 00:32:59,811 --> 00:33:02,230 Kandidaterne må være udmattede - 476 00:33:02,397 --> 00:33:05,692 - da præsidenten og hans kandidat tog weekenden fri. 477 00:33:05,859 --> 00:33:07,944 General Brockhart var ingen steder at se - 478 00:33:08,111 --> 00:33:10,155 - mens kun guvernør Conway ... - Hej. 479 00:33:10,322 --> 00:33:12,991 - ... Viste sig kort i Cleveland-området. 480 00:33:16,536 --> 00:33:18,705 Vandet fra hanen bliver din død. 481 00:33:19,039 --> 00:33:21,541 Der er værre måder at dø på. 482 00:33:24,002 --> 00:33:25,504 Jeg har en tilståelse. 483 00:33:28,924 --> 00:33:29,966 Hvad har du nu gjort? 484 00:33:33,094 --> 00:33:38,391 Du har ind imellem været overvåget, når du har været i New York. 485 00:33:42,896 --> 00:33:44,856 Hun hedder Karen. 486 00:33:48,568 --> 00:33:50,195 Hvem er hun? 487 00:33:52,364 --> 00:33:54,366 Det behøver jeg ikke svare på. 488 00:33:57,494 --> 00:33:59,371 Hun var min lærer. 489 00:34:00,205 --> 00:34:04,125 I teologi, blandt andet. 490 00:34:06,461 --> 00:34:11,883 Jeg ved ikke, hvorfor jeg gjorde det. Det er ikke jalousi. 491 00:34:13,260 --> 00:34:15,136 Hun reddede faktisk mit liv. 492 00:34:16,763 --> 00:34:18,348 Det glæder mig. 493 00:34:23,144 --> 00:34:25,689 Karen får vi ikke at se lige foreløbigt. 494 00:34:27,607 --> 00:34:29,150 Hun kender mig. 495 00:34:29,317 --> 00:34:31,987 Hun så godt, hvad jeg føler for dig. 496 00:34:37,909 --> 00:34:40,412 En underskrevet aftale. 497 00:34:42,622 --> 00:34:46,501 Hvad var der på det skib, Jane? 498 00:34:47,544 --> 00:34:49,796 Kineserne og russerne havde adgang - 499 00:34:49,963 --> 00:34:53,592 - til teknologi, de ikke burde have, og som de ikke vil miste. 500 00:34:53,758 --> 00:34:55,844 Nu har de så mistet den. 501 00:34:56,469 --> 00:34:58,555 Hvad er det, du ikke siger? 502 00:35:01,891 --> 00:35:04,394 Hvad ønskede du at få ud af det? 503 00:35:04,603 --> 00:35:06,688 Det har jeg sagt. 504 00:35:06,855 --> 00:35:09,441 Jeg ville få amerikaneren væk fra skibet. 505 00:35:12,819 --> 00:35:15,530 Han var teknologien. 506 00:35:21,202 --> 00:35:23,121 Her. Giv mig den. 507 00:35:25,206 --> 00:35:26,583 Gå. 508 00:35:39,971 --> 00:35:41,681 Tom Hammerschmidt. 509 00:35:43,767 --> 00:35:45,685 PRESSEKORT 510 00:35:45,852 --> 00:35:48,980 Betjent, jeg har drevet. 511 00:35:50,690 --> 00:35:52,901 Jeg har lige sat det i. 512 00:35:54,361 --> 00:35:57,155 Og... tidsstemplet siger - 513 00:35:57,322 --> 00:36:00,575 - den 3. november 2013 - 514 00:36:00,742 --> 00:36:03,870 - klokken 20:13. Hæng lige på. Er du okay? 515 00:36:04,537 --> 00:36:07,874 Ja. Jeg tager bare lige lidt luft. 516 00:36:11,586 --> 00:36:13,171 Jeg er tilbage. 517 00:36:13,713 --> 00:36:14,756 Det ved jeg. 518 00:36:14,923 --> 00:36:16,633 Jeg ved, du har travlt. 519 00:36:16,800 --> 00:36:18,718 Jeg kan ikke takke dig nok. 520 00:36:20,303 --> 00:36:21,721 Jeg spoler lige tilbage. 521 00:36:25,975 --> 00:36:29,187 Så det her er to dage før hendes død. 522 00:36:29,729 --> 00:36:32,065 Guvernøren lyder sindsforvirret. 523 00:36:32,565 --> 00:36:35,819 Men det bekymrer mig. Var det ikke for nemt? 524 00:36:35,985 --> 00:36:38,238 Jo, men hvis vi bruger det, vinder vi. 525 00:36:38,405 --> 00:36:39,739 Jeg ved ikke helt, Claire. 526 00:36:39,906 --> 00:36:42,534 Du kender de typer. Du burde have været der. 527 00:36:42,701 --> 00:36:45,495 Han gav mig bare det her. Hvorfor? 528 00:36:45,662 --> 00:36:49,999 De har jo aldrig ønsket mig, lige meget, hvad jeg har gjort. 529 00:36:52,460 --> 00:36:53,503 Op i røven med dem. 530 00:36:53,670 --> 00:36:55,755 Det er planen. 531 00:36:56,756 --> 00:36:59,217 Hvordan vil du gøre det? 532 00:37:01,136 --> 00:37:03,221 Jeg arbejder videre. 533 00:37:04,806 --> 00:37:06,808 Jeg arbejder videre. 534 00:37:10,103 --> 00:37:11,646 Godt, du kom. 535 00:37:11,813 --> 00:37:15,567 Jeg hører, de weekender er lidt hårde. 536 00:37:15,942 --> 00:37:19,571 Jeg forventede ikke at være tilbage så tidligt. 537 00:37:20,238 --> 00:37:23,742 Vi har bedt dig komme, Mark... 538 00:37:24,701 --> 00:37:27,912 ...da vi er i besiddelse af en anden lydoptagelse - 539 00:37:28,079 --> 00:37:30,165 - af din kandidat ombord på et fly. 540 00:37:31,040 --> 00:37:36,045 - På optagelsen siger han... - Jeg ved det. Jeg var der selv. 541 00:37:41,593 --> 00:37:45,472 Vi vil gerne diskutere, hvordan... 542 00:37:46,514 --> 00:37:50,351 - ...vi kan samarbejde. - Vi kan udrette meget. 543 00:37:50,518 --> 00:37:53,021 Os tre. Før du siger noget - 544 00:37:53,188 --> 00:37:55,398 - så lad mig give et bud på samtalen. 545 00:37:55,565 --> 00:37:57,609 Du vil tale om partiloyalitet. 546 00:37:57,776 --> 00:38:00,612 Jeg vil nævne jeres svage kandidater - 547 00:38:00,779 --> 00:38:02,238 - og dit mangel på valg. 548 00:38:02,405 --> 00:38:06,326 Derefter siger du, at I kan vinde i Ohio. 549 00:38:06,493 --> 00:38:09,788 Jeg vil svare: "Nej, det kan I ikke." 550 00:38:09,954 --> 00:38:13,416 Men hvad ingen af os vil sige - 551 00:38:13,583 --> 00:38:17,629 - er, at Claire og jeg er villige... 552 00:38:18,671 --> 00:38:20,590 ...til hvad som helst. 553 00:38:21,883 --> 00:38:24,010 Og vi ved... 554 00:38:24,469 --> 00:38:27,472 ...at du har det på samme måde. 555 00:38:45,448 --> 00:38:48,451 Jeg kan arrangere møder for jer begge to. 556 00:38:48,618 --> 00:38:51,454 Men ikke offentligt, selvfølgelig. 557 00:38:51,871 --> 00:38:55,500 Jeg foreslår, at I offentliggør det, I har, langsomt. 558 00:38:55,667 --> 00:38:57,377 En ad gangen. 559 00:38:58,086 --> 00:39:00,088 Vi bygger det op. 560 00:39:01,172 --> 00:39:02,507 Når det slipper ud - 561 00:39:02,674 --> 00:39:06,386 - sikrer jeg, at republikanerne ikke forsvarer min kandidat. 562 00:39:11,516 --> 00:39:13,977 Jeg havde det dårligt. 563 00:39:16,563 --> 00:39:18,523 Jeg kunne ikke noget. 564 00:39:20,483 --> 00:39:22,652 Jeg kunne ikke gå ud. 565 00:39:23,403 --> 00:39:24,904 Hvorfor? 566 00:39:25,613 --> 00:39:29,742 Det er mystisk, når sådan noget sker, ikke? 567 00:39:29,909 --> 00:39:31,786 Måske kender du det ikke. 568 00:39:31,953 --> 00:39:35,748 Jeg vågnede bare en dag og følte... 569 00:39:36,875 --> 00:39:40,003 ...at alt, jeg påtænkte at gøre - 570 00:39:40,169 --> 00:39:45,258 - lige fra at hente kaffe, læse en bog - 571 00:39:45,425 --> 00:39:47,719 - skrive et kapitel, det var... 572 00:39:49,220 --> 00:39:50,555 ...latterligt. 573 00:39:53,349 --> 00:39:54,934 Som i ...? 574 00:39:55,560 --> 00:39:59,063 Som i... "meningsløst". 575 00:40:00,940 --> 00:40:03,902 Og den gode Karen... 576 00:40:04,360 --> 00:40:06,154 ...hjalp mig med at finde mening. 577 00:40:06,321 --> 00:40:08,281 Eller ikke finde en. 578 00:40:08,573 --> 00:40:12,285 Nok muligheden for en. 579 00:40:15,330 --> 00:40:17,081 Var I sammen? 580 00:40:18,124 --> 00:40:20,001 Vi var gift. 581 00:40:20,460 --> 00:40:21,753 I tre år - 582 00:40:21,920 --> 00:40:23,963 - for en evighed siden. 583 00:40:25,465 --> 00:40:27,008 Hun er et godt menneske. 584 00:40:27,175 --> 00:40:29,677 Hun har det bare svært. 585 00:40:29,844 --> 00:40:31,930 Så jeg prøver at hjælpe hende. 586 00:40:37,018 --> 00:40:38,770 Finde mening? 587 00:40:43,232 --> 00:40:45,360 Har du oplevet det mørke? 588 00:40:49,238 --> 00:40:51,324 Jeg vil være sammen med dig. 589 00:40:56,454 --> 00:40:58,206 Jeg elsker dig. 590 00:41:00,333 --> 00:41:02,669 Jeg tror også, jeg elsker dig. 591 00:41:10,301 --> 00:41:14,097 Det er manus til 30 sekunders-reklamen. Vi vil ikke slå for hårdt. 592 00:41:14,263 --> 00:41:16,474 Ellers risikerer vi sympati for ham. 593 00:41:16,641 --> 00:41:19,060 - Hvem står for formiddags-sendefladen? - Venner. 594 00:41:19,227 --> 00:41:21,980 De vil respektfuldt anfægte Conways evner. 595 00:41:22,146 --> 00:41:23,648 Og så i aftennyhederne - 596 00:41:23,815 --> 00:41:26,818 - får vi veteran-aktivister til at bede om bedre hjælp. 597 00:41:26,985 --> 00:41:28,444 - Godt. - Sir. 598 00:41:28,611 --> 00:41:30,571 Målet er guvernøren først. 599 00:41:30,989 --> 00:41:32,824 Og når generalen forsvarer ham - 600 00:41:32,991 --> 00:41:36,160 - bruger vi hans kommentarer imod ham. 601 00:41:38,121 --> 00:41:42,041 Tillykke, sir. Lad mig være den første til at sige det. 602 00:41:43,459 --> 00:41:45,795 Vi skal stadig føre valgkamp. 603 00:41:45,962 --> 00:41:49,424 Ja, men De vinder. 604 00:41:50,675 --> 00:41:52,343 Vel gør vi så, Doug. 605 00:41:54,429 --> 00:41:56,014 Vel gør vi så. 606 00:42:31,674 --> 00:42:34,552 Fælles ulykke udslettes. 607 00:44:58,112 --> 00:45:00,114 Tekster af: Nicolai Duelund Jensen