1 00:00:39,580 --> 00:00:42,800 يا غراب (حقول الجنة)، نكرمك 2 00:00:43,167 --> 00:00:47,422 نكرّمك، نكرّمك، نكرّمك 3 00:00:48,089 --> 00:00:51,263 لن تمحي نار فانية البلية المشتركة 4 00:00:51,676 --> 00:00:53,849 بل نار واحدة تسود 5 00:00:54,262 --> 00:00:57,687 النار المشتعلة في (حقول الجنة) 6 00:00:57,849 --> 00:01:01,444 تحية يا إخوة، إخوة عدّة 7 00:01:02,270 --> 00:01:05,194 عدة إخوة يوحدون الإخوة 8 00:01:05,356 --> 00:01:09,657 تحيّة أيها الرفاق نحيّي الغراب في مملكته الوارفة 9 00:01:09,819 --> 00:01:13,039 لينتهي أمر البلية المشتركة 10 00:01:13,740 --> 00:01:16,619 تحية يا إخوة لينتهي أمر البلية المشتركة 11 00:01:16,951 --> 00:01:20,000 حرّرنا، حرّرنا 12 00:01:20,163 --> 00:01:23,417 حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا 13 00:01:23,583 --> 00:01:28,214 حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا 14 00:01:28,379 --> 00:01:33,180 حرّرنا، حرّرنا، حرّرنا 15 00:01:33,718 --> 00:01:35,311 حرّرنا، حرّرنا 16 00:01:35,470 --> 00:01:37,063 نعم 17 00:01:37,805 --> 00:01:39,102 انظروا حولكم 18 00:01:39,265 --> 00:01:43,190 يجتمع بعض الرجال الأقوى نفوذاً في هذا الخلاء 19 00:01:43,352 --> 00:01:47,232 أعضاء في أحد نوادي بلادنا الأكثر حصرية 20 00:01:47,398 --> 00:01:50,652 تدخله بناءً على دعوة فقط إلا إذا دعوت نفسك طبعاً 21 00:01:50,818 --> 00:01:52,946 يجتمعون هنا يناشدون الرب 22 00:01:53,112 --> 00:01:55,911 بين أغصان هذه الأشجار البهية 23 00:01:56,073 --> 00:01:58,826 يأكلون معاً ويبوّلون جنباً إلى جنب 24 00:01:58,993 --> 00:02:01,712 ويحددون وجه العالم كأنه شواء يوم الأحد 25 00:02:01,871 --> 00:02:04,124 في هذا المكان توجد السلطة الحقيقية 26 00:02:04,290 --> 00:02:06,884 ويحظر دخول النساء والرؤساء 27 00:02:07,043 --> 00:02:10,172 لست امرأة، لكنني سأصبح رئيساً مجدداً 28 00:02:10,338 --> 00:02:15,970 فقد تدبرت حصر الانتخابات الوطنية في ولاية واحدة 29 00:02:16,135 --> 00:02:20,891 وبينا يعجز الرجال هنا عن التأثير في أصوات أمّة بأكملها 30 00:02:21,057 --> 00:02:23,560 لكن ولاية تافهة واحدة؟ 31 00:02:24,101 --> 00:02:26,274 هذا بمتناول يدهم 32 00:02:26,437 --> 00:02:28,815 وهذا سبب وجودي هنا 33 00:02:35,154 --> 00:02:37,873 أهلاً بكم إذاً في (حقول الجنة) 34 00:02:37,876 --> 00:04:33,519 Translated By Michel Shawwah 35 00:04:33,522 --> 00:04:37,277 الوضع غريب بالنسبة إليك، صحيح؟ بدوته هنا 36 00:04:38,069 --> 00:04:39,867 ليس غريباً يا سيدتي 37 00:04:41,656 --> 00:04:44,535 (ليان) في (سينسيناتي) تحاول عقد صفقة بشأن المناظرة 38 00:04:44,700 --> 00:04:47,203 والرئيس سيظهر في مناسبات عبر الولاية 39 00:04:47,370 --> 00:04:50,499 ـ حال عودته ـ إذا نجا من أحداث نهاية الأسبوع 40 00:04:50,665 --> 00:04:53,509 ـ أي أخبار؟ ـ المكالمات محظورة 41 00:04:53,876 --> 00:04:55,628 نفرّق و نسد 42 00:04:55,795 --> 00:04:59,800 سيسعد الاتفاق التجاريي مع الصينيين الناخبين في (أوهايو) 43 00:04:59,966 --> 00:05:01,013 وقد يساعدنا على الفوز 44 00:05:01,467 --> 00:05:03,845 ـ لم أعرف أن الصفقة قد أبرمرت ـ نوشك على ذلك 45 00:05:04,971 --> 00:05:07,565 يمكن للرئيس أن يعلن عن ذلك في (كانتون) عند عودته 46 00:05:07,723 --> 00:05:11,523 لا، سأعلنه بنفسي بما أنني عقدت الاتفاق 47 00:05:13,312 --> 00:05:15,406 أنت صادق للغاية يا (دوغ) 48 00:05:16,065 --> 00:05:18,818 ـ ومخلص للغاية لـ(فرانسيس) ـ ولك يا سيدتي 49 00:05:18,985 --> 00:05:20,908 آمل أن تعرفي هذا 50 00:05:21,278 --> 00:05:24,077 لا أمانع أن تناديني (كلير) 51 00:05:25,950 --> 00:05:27,623 سأدخل الآنسة (ديفيس) 52 00:05:33,290 --> 00:05:34,758 مرحباً (جاين) 53 00:05:34,917 --> 00:05:38,137 هل تمانعين مراجعة الأرقام معي قبل لقائنا الوزير؟ 54 00:05:38,295 --> 00:05:42,425 بحوزتي ما تقول (الصين) بأنها تقبل به وما أعرف بأنها ستقبل به 55 00:05:42,591 --> 00:05:45,140 شكراً جزيلاً على مساعدتك لنا في هذه المسألة 56 00:05:45,302 --> 00:05:48,351 أود أن أرى إدارة بإشراف (أندروود) 57 00:05:48,514 --> 00:05:50,608 هذا كل شيء حتى الآن يا (دوغ) 58 00:05:52,018 --> 00:05:53,565 نعم يا سيدتي 59 00:05:57,940 --> 00:06:00,363 محقق طبي في مقاطعة (سانتا فاي)، البحث عن شخص مجهول الهوية 60 00:06:19,587 --> 00:06:22,557 ـ يمكنك أن تريني ـ لا أريد ذلك 61 00:06:22,715 --> 00:06:25,013 لست مضطرآ إلى حمايتي 62 00:06:26,594 --> 00:06:30,019 لكل منهم قصّة 63 00:06:30,181 --> 00:06:33,105 حتي لو ضاعوا في مكان ما 64 00:06:35,603 --> 00:06:38,482 صعوبة الاختفاء تفوق تصوّرك 65 00:06:40,608 --> 00:06:44,363 لكن لا أثر لـ(رايتشل) 66 00:06:45,362 --> 00:06:48,491 (رايتشل) 67 00:06:54,080 --> 00:06:57,004 أميّز هذا العنق 68 00:06:58,292 --> 00:07:01,796 (فرانك أندروود)، مذهل 69 00:07:02,296 --> 00:07:03,297 حسناً 70 00:07:03,923 --> 00:07:06,017 أدين لك بذلك 71 00:07:07,510 --> 00:07:11,515 ـ لم يتوقّع أن تأتي ـ تسرني دوماً رؤية أصدقاء قدامى 72 00:07:11,680 --> 00:07:13,682 وإقامة صداقات جديدة، أنا (فرانك أندروود) 73 00:07:13,849 --> 00:07:17,069 ـ (بنجامين غرانت) ـ من (بوليهوب)، طبعاً 74 00:07:17,228 --> 00:07:19,322 أنت مؤيد كبير لخصمي 75 00:07:19,480 --> 00:07:22,984 هو رجل تقدّمي التفكير وصديق يجب أن يكون رئيساً الآن 76 00:07:23,150 --> 00:07:25,744 لن نناقش الأعمال ولا السياسة أثناء تواجدنا هنا يا سادة 77 00:07:25,903 --> 00:07:28,531 صحيح، لن نسمّم الطبيعة حولنا بالكلمات 78 00:07:28,697 --> 00:07:31,826 ـ تعرف الشعار ـ نعم، (النحل الطنان لا يلسع هنا) 79 00:07:31,992 --> 00:07:34,666 ـ يصعب تفويت ذلك ـ أظنك تعرف الجميع يا (تيد) 80 00:07:35,037 --> 00:07:38,257 انعدمت فرص البلية المشتركة سيدي الرئيس 81 00:07:38,499 --> 00:07:40,627 أنت مدعو هنا لأول مرة كما فهمت 82 00:07:40,793 --> 00:07:44,468 أكاد أجزم أن في ملاحظتك هذه إهانة بين السطور يا جنرال 83 00:07:44,630 --> 00:07:47,975 تناولت أنا و (تيد) شريحة لحم شهية 84 00:07:48,134 --> 00:07:50,136 في مطعم يقدم شرائح اللحم في (كانتون) 85 00:07:50,302 --> 00:07:52,851 لا أذكر، هل تحب لحم ضلع العجل؟ 86 00:07:53,013 --> 00:07:55,186 مع الرفقة المناسبة 87 00:07:56,767 --> 00:07:59,941 اعذرونا أنا و (تيد) وعدنا الشاب (بنجامين) 88 00:08:00,104 --> 00:08:02,823 ـ بأن نجد له مشروباً للبالغين ـ مشروب؟ 89 00:08:03,315 --> 00:08:04,487 أفضل ألا أشرب 90 00:08:08,028 --> 00:08:11,703 تطلع الجميع إلى قضاء بعض الوقت مع الجنرال 91 00:08:11,866 --> 00:08:13,368 وقد حضرت إلى هنا أيضاً 92 00:08:14,618 --> 00:08:16,211 بعد نهاية الأسبوع هذه، من يدري؟ 93 00:08:16,370 --> 00:08:19,749 من الممكن أن هذه الانتخابات اللعينة ستحل نفسها بنفسها 94 00:08:21,250 --> 00:08:25,346 إليك نصيحة جيدة بما أنك هنا 95 00:08:26,172 --> 00:08:29,893 إذا لم تزعج الدبابير، الدبابير لن تزعجك 96 00:08:36,640 --> 00:08:39,519 لماذا لم تدعُ (كونواي) إذاً؟ 97 00:08:39,685 --> 00:08:42,279 دعوت (بروكهاوت) بدلاً منه 98 00:08:42,438 --> 00:08:44,941 لن تقع مناظرة في الأسبوع المقبل إذاً؟ 99 00:08:45,107 --> 00:08:47,155 لن تقع مناظرة رئاسية، لا 100 00:08:48,444 --> 00:08:50,697 يجب أن أتواجد في (أوهايو) وأصافح الناس 101 00:08:50,863 --> 00:08:53,082 ساومت على المجيء إلى هنا يا (فرانسيس) ها أنت هنا 102 00:08:53,240 --> 00:08:56,119 فدعني أقدّم اقتراحاً: اللعنة على (أوهايو) 103 00:08:56,285 --> 00:08:58,504 هذه هي الحملة 104 00:08:59,747 --> 00:09:02,626 الجنرال خائن، تعلم هذا 105 00:09:02,791 --> 00:09:05,385 يحاول الجنرال امتهان السياسة 106 00:09:07,171 --> 00:09:09,094 لفعلت المثل 107 00:09:11,300 --> 00:09:13,098 نعم، لكن بأسلوب أفضل من أسلوبه 108 00:09:16,305 --> 00:09:17,978 الرئيسة (أندروود)؟ 109 00:09:18,515 --> 00:09:22,645 الرئيسة (أندروود)؟ آسفة يا سيدتي لكنك مطلوبة في غرفة الطوارئ 110 00:09:31,528 --> 00:09:32,654 (كاثي) 111 00:09:32,821 --> 00:09:36,075 أردت لحظة معك على انفراد قبل انضمامنا إلى باقي الفريق 112 00:09:36,242 --> 00:09:38,836 ـ لخّصوا لي الموقف في طريقي إلى هنا ـ ليس تماماً 113 00:09:38,994 --> 00:09:41,338 سفينة أبحاث روسية عالقة وغارقة 114 00:09:41,497 --> 00:09:42,794 نعم، يزعمون أنهم كانوا 115 00:09:42,957 --> 00:09:46,052 يأخذون عينات باطنية مسألة تتعلق بهراء الاحتباس الحراري 116 00:09:46,210 --> 00:09:47,883 لكنهم كانوا يبحثون عن النفط 117 00:09:48,045 --> 00:09:51,345 ورد نداء استغاثة ثم انقطعت الاتصالات 118 00:09:51,507 --> 00:09:55,887 لكننا البلد الوحيد القادر على الانقاذ لذا عرضنا المساعدة منذ ثلث ساعة 119 00:09:56,053 --> 00:09:58,522 ـ رفضوا؟ ـ وأنكروا 120 00:09:58,681 --> 00:10:02,151 لا يريدنا (بتروف) أن نرى المحتويات على متن السفينة 121 00:10:03,227 --> 00:10:07,448 أفهم أن القرار صعب لكن الأرواح على المحكّ 122 00:10:07,606 --> 00:10:10,985 وإذا وصلت النجدة سيضطر (بتروف) إلى قبولها 123 00:10:11,151 --> 00:10:14,246 شكراً، أريد محادثة الرئيس (بتروف) مباشرة 124 00:10:17,324 --> 00:10:20,828 إنقاذ في البحر و فرصة لإحراجنا 125 00:10:23,706 --> 00:10:27,051 مباشرة قبل يوم انتخاباتكم الثانية؟ 126 00:10:31,380 --> 00:10:33,883 سيبدو الأمر و كأنني أساعدكم، صحيح؟ 127 00:10:34,049 --> 00:10:36,723 إن غرقت السفينة، سيموت طاقمك 128 00:10:36,885 --> 00:10:38,603 كيف سيبدو ذلك في دولتك؟ 129 00:10:38,762 --> 00:10:42,983 أقول لشعبي كيف تبدو الأمور و ستبدو كما أقول 130 00:10:43,350 --> 00:10:45,102 سأريك شيئاً 131 00:10:45,686 --> 00:10:47,563 انتظري دقيقة 132 00:10:49,398 --> 00:10:51,025 حسناً، هل يعجبك وجهي؟ 133 00:10:51,191 --> 00:10:52,784 لا تلائمك اللحية 134 00:10:55,696 --> 00:10:58,620 أتساءل كيف سيشعر مواطنوك حيال أفعالك 135 00:10:58,782 --> 00:11:01,581 يمكنني إعادة طاقمك إلى (روسيا) يا (فيكتور) 136 00:11:01,744 --> 00:11:03,838 ويمكنك أن تعيد (آيدن ماكالن) 137 00:11:04,663 --> 00:11:08,008 لا يروقني تحديد القيمة البشرية 138 00:11:09,376 --> 00:11:11,799 لكن (ماكالن) أعلى قيمة 139 00:11:12,880 --> 00:11:15,224 التواصل الاجتماعي أداة جبارة 140 00:11:15,382 --> 00:11:17,976 فإذا قامت (الولايات المتحدة) بمحاولة إنقاذ 141 00:11:18,135 --> 00:11:21,514 سأخبر أهالي (أوهايو) عن نظرتكم الغعلية إليهم 142 00:11:21,680 --> 00:11:25,150 وعن كيفية عرقلتكم تحديدآ للتصويت في ولايتهم 143 00:11:27,811 --> 00:11:30,314 و سيصدّقونني 144 00:11:31,899 --> 00:11:33,367 كان (أوبنهايمر) عضواً 145 00:11:33,650 --> 00:11:37,826 ورأى مشروع (مانهاتن) النور تحت تلك الشجرة هناك 146 00:11:37,988 --> 00:11:41,492 أمّا أنا فأبول تحت هذه الشجرة 147 00:11:42,910 --> 00:11:45,959 آمل أنّك لا تساويني بالقنبلة الذرّية 148 00:11:48,082 --> 00:11:50,881 ماذا تريد؟ مناصب وزارية؟ 149 00:11:51,043 --> 00:11:52,886 ـ (فرانك أندروود) ـ تعيينات قضائية 150 00:11:53,045 --> 00:11:55,594 ـ تريد دعماً تشريعياً ـ (نحل طنّان) 151 00:11:55,672 --> 00:11:59,347 صحيح وكأن مشروع (مانهاتن) لم يكن مرتبطاً بالأعمال أو بالسياسة 152 00:11:59,510 --> 00:12:01,262 أريدك أن تتنفس 153 00:12:02,054 --> 00:12:07,276 أريدك أن تنظر إلى ضوء القمر يتسلّل بين الأشجار 154 00:12:08,185 --> 00:12:11,610 استفد من الوقت يا (فرانسيس) وتعرّف إلى الحاضرين الآخرين 155 00:12:11,772 --> 00:12:14,571 وفكّر في نوع الرئيس الذي تريد أن تكونه 156 00:12:14,733 --> 00:12:17,031 وماذا أفعل بهذا؟ 157 00:12:17,653 --> 00:12:19,121 فقط 158 00:12:21,532 --> 00:12:25,332 أهذا ما قلته للجنرال؟ عصيان؟ 159 00:12:25,994 --> 00:12:27,371 انقلاب سرّي؟ 160 00:12:28,038 --> 00:12:31,759 ـ نعم، هذه مقومات القيادة الفعلية ـ أصحاب المال يحبون البدلات الرسمية 161 00:12:31,917 --> 00:12:34,090 (مارك)، قل لي مرادهم فحسب 162 00:12:39,299 --> 00:12:40,801 ينتظرونك 163 00:13:02,156 --> 00:13:04,784 استيقظت باكراً يا سيدي الرئيس 164 00:13:05,159 --> 00:13:06,786 دوماً 165 00:13:06,952 --> 00:13:08,329 جائع؟ 166 00:13:08,495 --> 00:13:13,547 أُجهّز البيض وعصير البرتقال والمحار الجبلي 167 00:13:14,751 --> 00:13:17,129 تقصد (خصيتي الثور)، صحيح؟ 168 00:13:17,296 --> 00:13:20,140 أفضل أن أسمّي الأمور بأسمائها 169 00:13:21,800 --> 00:13:24,724 هذا غير متوقع 170 00:13:25,053 --> 00:13:28,899 حسبتك ستبقى هناك تدير الحملة حتى الرمق الأخير 171 00:13:29,057 --> 00:13:31,651 وأتركك وحدك هنا 172 00:13:31,810 --> 00:13:33,904 تتخذ القرارات المهمة هذه؟ 173 00:13:36,732 --> 00:13:39,235 أحسنت إلي يا (رايموند) وأريد دعمك 174 00:13:39,401 --> 00:13:43,326 ـ أحسنت إلى زوجتك ـ التي يحدث في هذه اللحظة 175 00:13:43,489 --> 00:13:45,116 أنّها تدير (البيت الأبيض) 176 00:13:45,282 --> 00:13:49,082 قل لي أنك لا تستغل نفوذ زوجتك 177 00:13:49,244 --> 00:13:53,374 من؟ تعني رئيسة (الولايات المتحدة) بالإنابة الحالية؟ 178 00:13:53,540 --> 00:13:55,793 في الأسبوعين المقبلين 179 00:13:55,959 --> 00:13:59,759 القليل من ضبط النفس لن يكون متوقعاً 180 00:14:00,589 --> 00:14:03,843 كف تحب البيض؟ ـ بعد الظهر 181 00:14:04,009 --> 00:14:06,103 صباح الخير يا فخامة الرئيس 182 00:14:06,261 --> 00:14:08,514 لا رؤساء في (حقول الجنة)، أليس كذلك؟ 183 00:14:09,640 --> 00:14:11,688 رؤساء سابقون فقط 184 00:14:12,184 --> 00:14:13,401 أو مستقبليون 185 00:14:14,728 --> 00:14:19,529 لن أعتبر هذا سياسة إذاً إنما شؤون راهنة 186 00:14:19,691 --> 00:14:21,989 (سنحت لنا فرصة حقيقية للنيل من (الأحمدي 187 00:14:22,611 --> 00:14:23,828 تم إشعار حملتنا بذلك 188 00:14:24,571 --> 00:14:26,869 أكثر بقليل من مجرد إشعار 189 00:14:27,950 --> 00:14:30,203 هل تحمل زوج جوارب إضافي يا (رايموند)؟ 190 00:14:30,369 --> 00:14:33,339 بعد 30 سنة في الخدمة العسكرية تظنني سآتي مستعداً 191 00:14:33,664 --> 00:14:37,043 بالتأكيد سيجد لك أحد في الأرجاء زوجاً 192 00:14:38,335 --> 00:14:40,588 ـ تحت سريري ـ شكراً 193 00:14:45,884 --> 00:14:47,431 هذا رجل صالح 194 00:14:48,804 --> 00:14:53,651 صعب أن تجد أحداً لا يثق به أو لا يستحسنه 195 00:14:58,021 --> 00:15:00,194 هل تريد تناول البيض إذاً أم لا؟ 196 00:15:11,159 --> 00:15:13,662 بمعدل التعرفة هذا، أثق أنه 197 00:15:13,829 --> 00:15:17,083 سيخلف تأثيراً ملطفاً على قضايا مكافحة الإغراق السلعي 198 00:15:17,249 --> 00:15:19,001 أظن أن الاقتراع سينجح 199 00:15:19,167 --> 00:15:21,841 سأعرضه على مستشار الشؤون الخارجية 200 00:15:22,004 --> 00:15:24,382 أرى أن هذا اليوم يبشر بالخير على بلدينا 201 00:15:24,548 --> 00:15:26,050 صحيح 202 00:15:27,134 --> 00:15:29,228 على متن السفينة أميركي 203 00:15:30,178 --> 00:15:32,306 على متن سفينة الأبحاث الروسية 204 00:15:32,472 --> 00:15:36,102 ـ كيف تعرفين هذا؟ ـ أخبرني السيد (شو) قبل دخولك 205 00:15:38,186 --> 00:15:40,109 سأحتاج إلى دليل على ذلك 206 00:15:40,272 --> 00:15:41,319 طبعاً 207 00:15:41,481 --> 00:15:44,985 لكننا نخبرك لأننا نعلم أنك سترغبين في إنقاذه 208 00:15:45,152 --> 00:15:49,202 و(الصين) مستعدة للمساعدة بأي وسيلة متاحة 209 00:15:50,449 --> 00:15:55,455 يثير فضولي يا سيد (شو) سبب تركيزك على هذا الوضع 210 00:15:56,663 --> 00:15:58,757 لأسباب إنسانية 211 00:16:02,336 --> 00:16:07,467 أشكرك على وقتك و تعاونك يا فخامة الرئيسة بالإنابة 212 00:16:23,148 --> 00:16:24,400 الاتّفاق مشروط 213 00:16:25,609 --> 00:16:28,078 لن يواصل الوزير مسألة اتفاقية التعرفة 214 00:16:28,236 --> 00:16:31,536 إذا لم نعطه ضمانات تؤكد أن الإنقاذ قيد الإجراء 215 00:16:31,698 --> 00:16:34,542 لماذا يبالي الصينيون إلى هذا الحد بمحتويات السفينة الروسية؟ 216 00:16:35,577 --> 00:16:38,080 لا أعرف، فقد أبلغوني بذلك للتوّ 217 00:16:38,246 --> 00:16:41,546 ـ هل يعمل الفريقان معاً؟ ـ مرة أخرى، لا أعرف 218 00:16:43,418 --> 00:16:45,261 هل تعملين معهم؟ 219 00:16:46,254 --> 00:16:48,177 أعمل مع الجميع 220 00:16:48,340 --> 00:16:51,640 لكن هذا ليس بيت القصيد هناك أمريكي على متن السفينة 221 00:16:51,802 --> 00:16:53,304 تصدّقين ذلك؟ 222 00:16:53,970 --> 00:16:57,270 لا ترغبين في اتخاذ قرار خاطئ 223 00:17:00,894 --> 00:17:03,113 خصيتا ثور 224 00:17:03,271 --> 00:17:05,273 وغراب عملاق 225 00:17:05,440 --> 00:17:08,819 (وأصحاب مليارات ينشدون: (حرّرني 226 00:17:08,985 --> 00:17:13,411 يعكس هذا المكان كل ما أشعر به إنما لا أستطيع التعبير عنه 227 00:17:16,159 --> 00:17:18,287 محال أنه صديقك 228 00:17:18,870 --> 00:17:21,373 لا يصادق (تاسك) أحداً 229 00:17:22,791 --> 00:17:24,714 إنه شريك 230 00:17:25,752 --> 00:17:27,174 حقاً؟ 231 00:17:27,713 --> 00:17:30,512 وكيف يشترك معك؟ 232 00:17:33,844 --> 00:17:37,098 تباً للنحل الطناّن! لا أحد يحفل به 233 00:17:37,264 --> 00:17:40,234 رئيس شبكة ومدير اتصالات تنفيذي ومرشح نائب رئيس؟ 234 00:17:40,392 --> 00:17:43,692 عمّ يتحدثون برأيك؟ آخر كتاب قرأوه؟ 235 00:17:43,854 --> 00:17:45,572 ماذا تقرأ أنت؟ 236 00:17:47,399 --> 00:17:49,322 وجهك 237 00:17:49,609 --> 00:17:52,283 الذي ينبئني إلى أي حد لا تريد التواجد هنا 238 00:17:55,240 --> 00:17:58,119 كان السيد (تاسك) متبرعاً رئيسياً في حملة (ويل) 239 00:17:58,285 --> 00:18:01,630 نعم، لذا يثير الاهتمام أنه ليس مدعواً 240 00:18:03,832 --> 00:18:05,926 نتشارك في مشروع 241 00:18:06,084 --> 00:18:09,930 مراكز تخزين معلومات واسعة النطاق في الصحراء 242 00:18:10,088 --> 00:18:11,931 مشغلة بالطاقة الشمسية 243 00:18:14,134 --> 00:18:15,681 سأستعد لخطابي 244 00:18:15,844 --> 00:18:19,394 "الحياة بعد الآخرة: الإرث الذي نخلّفه" 245 00:18:20,307 --> 00:18:21,900 أرجو أن تتواجد هناك 246 00:18:27,272 --> 00:18:28,774 تنشّق رائحته 247 00:18:29,357 --> 00:18:31,109 (كوهيبا) 248 00:18:31,985 --> 00:18:33,953 أعرف أنك معجب بها 249 00:18:34,362 --> 00:18:37,457 علماً أنني لم أعد أدخن إلا أن هذا لا يعني أنني لا أستطيع شمها 250 00:18:37,616 --> 00:18:39,368 من دعا إلى اجتماع نهاية الأسبوع هذا؟ 251 00:18:39,534 --> 00:18:41,002 ـ أنت؟ ـ لا 252 00:18:41,828 --> 00:18:42,670 (تاسك) 253 00:18:44,122 --> 00:18:44,998 لماذا؟ 254 00:18:48,001 --> 00:18:51,346 نظّن أن الصينيين على حق، هناك أمريكي على متن السفينة فعلاً 255 00:18:51,505 --> 00:18:54,850 هذا (ثاد بيترسن)، تقاعد منذ سنتين 256 00:18:55,008 --> 00:18:58,603 مدير أبحاث جيوفيزيائية في بعض شركات النفط الرئيسية في البلاد 257 00:18:58,762 --> 00:19:00,730 نشتبه بشدّة بوجوده على متن السفينة 258 00:19:00,889 --> 00:19:02,766 يعمل مع الروس 259 00:19:04,476 --> 00:19:06,399 أين الدليل؟ 260 00:19:06,561 --> 00:19:10,566 هذا حديث أرسل من هاتف خليوي بحار روسي قبل انقطاع الاتصال 261 00:19:13,860 --> 00:19:16,534 شغّل الراديو، يجب أن نطلب النجدة 262 00:19:17,322 --> 00:19:21,043 أكدت زوجة (بيترسن) أن الصوت صوته في التسجيل 263 00:19:21,201 --> 00:19:25,923 ستغرق السفينة بعد 24 أو 36 ساعة أقصاه 264 00:19:26,456 --> 00:19:29,835 نعم، لكن التسجيل لا يثبت أن (ثاد بيترسن) كان على متن السفينة 265 00:19:32,754 --> 00:19:35,473 لكنه أمريكي يا سيدتي 266 00:19:35,632 --> 00:19:39,432 لا، لن نتأكد قبل حيازتنا قائمة بأسماء الركاب 267 00:19:39,594 --> 00:19:41,517 لنجتمع مجدداً عندما تعرفون المزيد 268 00:19:48,562 --> 00:19:52,783 ـ ما الأمر يا (كاثي)؟ ـ قرارك بعدم التدخل 269 00:19:52,941 --> 00:19:56,070 إن عمل أميركي بطريقة غير شرعية لن يندرج اسمه في القائمة 270 00:19:56,236 --> 00:19:59,331 لم أتّخذ قراراً، بل أنتظر معلومات إضافية 271 00:20:00,323 --> 00:20:02,826 يتعلق الموضوع بـ(آيدن ماكالن) 272 00:20:04,202 --> 00:20:08,332 أثق تماماً بأن (الصين) تكذب بشأن تواجد أمريكي على متن السفينة 273 00:20:08,498 --> 00:20:10,717 هنالك شيء يريدونه على متن السفينة 274 00:20:10,876 --> 00:20:13,004 ومحال أن أتابع الموضوع قبل أن أعرف ماهيته 275 00:20:13,169 --> 00:20:16,264 يقولون إن هدفهم إنقاذ الأرواح 276 00:20:16,423 --> 00:20:18,517 لكنه ليس ما يحفزهم 277 00:20:18,967 --> 00:20:24,440 كما أستاء للغاية عندما تعامل الحياة البشرية بهذا الاستخفاف 278 00:20:25,974 --> 00:20:28,068 نحن آسفون ولكن 279 00:20:28,310 --> 00:20:30,984 النزهات في الغابة لا تناسبني 280 00:20:31,146 --> 00:20:33,774 والغوص في الخواطر على طريق حرجي 281 00:20:33,940 --> 00:20:37,490 والتأمل في الفناء والخلود 282 00:20:37,652 --> 00:20:39,029 لا 283 00:20:39,195 --> 00:20:40,993 التاريخ يُكتسب 284 00:20:41,156 --> 00:20:43,705 تفوز بيومك وباليوم الذي يليه 285 00:20:43,867 --> 00:20:46,165 وتكرّر الأمر نقسه يومياً حتى تموث 286 00:20:46,328 --> 00:20:50,299 ويتذكرك الناس لا بسبب الفوز بل لأنك لم تخسر أبداً 287 00:20:51,207 --> 00:20:52,629 الآن 288 00:20:57,255 --> 00:20:59,257 (دوغ)؟ 289 00:20:59,424 --> 00:21:01,347 هل تسمعني يا (دوغ)؟ 290 00:21:01,509 --> 00:21:03,477 يجب أن أفرض نفسي الآن 291 00:21:04,012 --> 00:21:06,891 ـ ما الأمر؟ ـ انتهى أمر (كونواي) 292 00:21:07,057 --> 00:21:11,028 إذا ربحوا، سيؤدي (يروكهارت) المسؤوليات الصعبة ويكون الرئيس أساساً 293 00:21:11,186 --> 00:21:12,654 يجب أن نستغل المعارضة 294 00:21:12,812 --> 00:21:15,406 اسمع، (تاسك) اختار (بروكهارت) 295 00:21:15,565 --> 00:21:18,318 يجب أن أجد طريقة تجبر العجوز على دعمي 296 00:21:18,485 --> 00:21:20,408 ـ سيدي؟ ـ هل تسمعني؟ 297 00:21:20,570 --> 00:21:22,368 سيدي الرئيس؟ 298 00:21:29,120 --> 00:21:31,839 ـ أسمعك ـ عقد (تاسك) صفقة مع (بوليهوب) 299 00:21:31,998 --> 00:21:35,298 ويجب أن أجد طريقة تمنع ذلك أمر تنفيذي 300 00:21:40,840 --> 00:21:42,433 سيدي؟ 301 00:21:45,053 --> 00:21:46,851 القليل من ضبط النفس 302 00:21:48,014 --> 00:21:50,062 لن يكون متوقعاً 303 00:21:52,811 --> 00:21:54,313 سيدي الرئيس؟ 304 00:21:54,479 --> 00:21:56,197 ـ (دوغ)؟ ـ سيدي؟ 305 00:21:56,356 --> 00:21:58,199 لا تفعل شيئاً 306 00:21:58,358 --> 00:21:59,610 لا أفهم 307 00:21:59,776 --> 00:22:01,995 لا تفعل شيئاً إلى أن تسمع خبراً مني 308 00:22:02,153 --> 00:22:04,155 ماذا عن اتفاق (بوليهوب) يا سيدي؟ 309 00:22:04,322 --> 00:22:06,666 أتسمعني؟ لا تفعل شيئاً 310 00:22:06,825 --> 00:22:08,418 سيدي الرئيس، أنا 311 00:22:19,337 --> 00:22:22,887 ـ هل جرّبت معاودة الاتّصال به؟ ـ لا جواب، ماذا نفعل؟ 312 00:22:23,049 --> 00:22:25,723 لا شيء، هذا ما قاله الرئيس وهذا ما سنفعله 313 00:22:25,885 --> 00:22:28,729 هل نطلب من فريقه إخراجه؟ ـ لا، سننتظر 314 00:22:29,097 --> 00:22:32,271 سيدتي، إذا لم نتولّ مسألة الانقاذ بالطريقة الصحيحة 315 00:22:32,434 --> 00:22:33,435 (دوغ) 316 00:22:33,601 --> 00:22:35,444 سأجمع الرئيس و(بتروف) عبر الهاتف 317 00:22:35,603 --> 00:22:37,571 لا، لا يحتاج (فرانسيس) إلى هذه التلهية 318 00:22:37,731 --> 00:22:41,281 ـ لا أوافقك الرأي ـ أعرف ذلك 319 00:22:41,443 --> 00:22:44,492 يقولون إن الناس يذكروننا طوال 3 أجيال 320 00:22:44,654 --> 00:22:48,909 فماذا على الشخص أن يفعل حتى لا يطويه النسيان؟ 321 00:22:49,534 --> 00:22:51,912 يعرف (بنجامين) المستقبل 322 00:22:52,412 --> 00:22:54,585 من يأبه إذا لم يسمع بـ(جوني كارسن)؟ 323 00:22:56,791 --> 00:23:01,092 (تاسك) المسكين! يضع على وجهه قناع اللاعب العازم لكنّه لا يخدعني 324 00:23:01,254 --> 00:23:05,179 المستقبل يرعبه لأنه يعلم أنّه لن يكن طويلاً 325 00:23:05,341 --> 00:23:07,890 ألفت الانتباه إلى أنني سمعت بـ(جوني كارسن) 326 00:23:08,303 --> 00:23:11,147 فقد وضع والدي في السرير كل ليلة 327 00:23:15,727 --> 00:23:20,574 مُنحت إذناً خصوصياً حتي أريكم المشروع الذي نعمل عليه 328 00:23:20,732 --> 00:23:25,203 تخيلوا إمكانية أنّ دماغكم، وعيكم 329 00:23:25,361 --> 00:23:27,580 مُخزّن رقمياً في الوقت الغعلي 330 00:23:27,739 --> 00:23:29,787 أعني ما هو الخلود؟ 331 00:23:29,949 --> 00:23:33,328 بمرور الوقت حتي رؤيا (غرانت) سيمرّ عليها الزمن 332 00:23:33,495 --> 00:23:37,375 سيمرّ عليها الزمن كيما يمرّ علينا جميعاً 333 00:23:37,540 --> 00:23:42,011 ما زال المشروع في مراحله الباكرة لكننا نجمع ونخزن 334 00:23:42,170 --> 00:23:46,471 ذكريات (رايموند) وأفكاره وصفاته المميزة 335 00:23:46,633 --> 00:23:50,479 هذا نموذج مشابه لكن في النهاية 336 00:23:53,515 --> 00:23:59,193 سيبدو (رايموند) هذا حقيقياً أسوة بالواقف أمامكم 337 00:23:59,354 --> 00:24:02,984 أحب التراب والصخور 338 00:24:04,609 --> 00:24:05,826 والوقائع 339 00:24:07,779 --> 00:24:09,702 لا جدال على ذلك 340 00:24:09,864 --> 00:24:12,959 أثق بما أحمله في يدي أو أراه في أفقي 341 00:24:13,118 --> 00:24:16,668 نعم، لكن لا يسعك الاسترخاء والتأمل في المنظر 342 00:24:16,830 --> 00:24:20,380 تعلمت أن أمسك الحاضر بإحكام 343 00:24:20,542 --> 00:24:22,419 ففيه يعيش الشعب الأميركي 344 00:24:22,585 --> 00:24:25,555 توحي بأنك بائع أكثر من أن تكون رئيساً يا سيدي الرئيس 345 00:24:25,713 --> 00:24:28,557 إذا كنّا أمريكيين، فنحن إذاً باعة 346 00:24:28,716 --> 00:24:32,846 فهذا حق الولادة السيارات والهواتف وغالون الوقود 347 00:24:33,012 --> 00:24:35,185 لا أرى (أمريكا) من هذا المنظار 348 00:24:35,348 --> 00:24:37,021 أنا وطني خدمت في الجيش 349 00:24:37,183 --> 00:24:40,528 نحيّيك إذاً يا جنرال لكن ما هو الغرض من خدمتك في الجيش؟ 350 00:24:41,104 --> 00:24:43,357 حتى يبيع باقي الأميركيين 351 00:24:43,523 --> 00:24:46,026 أعني، أنا وأنت الآن في نهاية الأسبوع هذه 352 00:24:46,192 --> 00:24:48,661 نتواجد في هذا المخيم نسوّق لنفسينا 353 00:24:50,155 --> 00:24:54,535 تتكلم الشخصية عن نفسها ويريد الشعب رئيساً يثق به 354 00:24:54,701 --> 00:24:57,250 لا، لا يريده، بل يريد رئيساً يعرفه 355 00:24:58,121 --> 00:24:59,794 وأنا أعرف الشعب 356 00:25:00,498 --> 00:25:03,752 المستقيل الوحيد الذي يهمّني أمره هي السنوات الـ4 المقبلة 357 00:25:03,918 --> 00:25:08,344 لذا نعم، أسوّق للغد وبعد غد ثم بعد غد 358 00:25:08,506 --> 00:25:11,350 أُسوّق لفتى عاش في مزرعة خوخ 359 00:25:11,509 --> 00:25:13,352 ويعيش الآن في (البيت الأبيض) 360 00:25:13,511 --> 00:25:19,939 أسوّق لغد يمكنك أن تراه وتلمسه وتشعر به 361 00:25:20,310 --> 00:25:24,031 إن سلبتني هذا لا أعلم ماذا يبقى لهذه البلاد 362 00:25:24,189 --> 00:25:26,487 باستثناء مجموعة رجال بالغين 363 00:25:26,649 --> 00:25:30,699 متحلّقين ومحدّقين بشاشة صغيرة 364 00:25:30,862 --> 00:25:33,035 ينظرون نحو الداخل بدلاً من الخارج 365 00:25:33,198 --> 00:25:36,418 اللعنة! أعطني حفنة تراب مهما كانت الظروف 366 00:25:38,119 --> 00:25:41,043 ـ نخب حقنة التراب ـ نخبها 367 00:25:41,206 --> 00:25:43,254 ـ أثني على كلامك ـ سأشرب نخب ذلك 368 00:25:43,416 --> 00:25:47,512 إنما سأشرب أيضاً نخب الجنرال الجندي الصالح 369 00:25:48,046 --> 00:25:50,048 نخب الجنرال 370 00:25:51,883 --> 00:25:55,353 اعلمي أنّ هذا الاتفاق على شفير الانهيار 371 00:25:55,511 --> 00:25:57,684 مباشرة قبل إعادة التصويت 372 00:25:57,847 --> 00:26:00,396 أنا حامل الرسالة فحسب بالمناسبة 373 00:26:01,809 --> 00:26:04,153 ـ يجب علينا عدم السماح بانهيار هذا الاتفاق ـ موافقة 374 00:26:04,312 --> 00:26:06,940 لكن يجب أن يتم الإنقاذ فوراً 375 00:26:07,482 --> 00:26:09,780 تبدين منخرطة شخصياّ في ذلك 376 00:26:09,943 --> 00:26:11,240 لا 377 00:26:11,402 --> 00:26:13,746 أبحث عن حل فحسب 378 00:26:16,532 --> 00:26:18,250 خطرت لي فكرة 379 00:26:19,202 --> 00:26:21,705 سأوافق على صعود البحارة الصينيين 380 00:26:21,871 --> 00:26:25,466 المتمركزين على جزيرة (الملك جورج) على متن كاسرة الجليد 381 00:26:26,209 --> 00:26:28,382 ثم من أجل الكاميرات الداخلية 382 00:26:28,544 --> 00:26:31,468 سنترك انطباعاً بأنّ الصينيين قادوا عملية الإنقاذ 383 00:26:31,631 --> 00:26:35,352 لكن الأمريكيين طبعاً سيبقون مسؤولين عن السفينة 384 00:26:35,510 --> 00:26:38,184 إنّما لا لزوم لأن يعرف الروس بدورنا في المسألة 385 00:26:38,346 --> 00:26:40,940 أتصور أن الفكرة مقبولة 386 00:26:42,600 --> 00:26:45,069 سأنقلها فوراً إلى السيد (شو) 387 00:26:45,228 --> 00:26:49,324 وأريد أن أجعل التعرفة 20 بالمائة 388 00:26:49,899 --> 00:26:52,493 عقدنا اتفاقاً ثابتاً على 19 بالمئة 389 00:26:52,652 --> 00:26:55,826 أعرف، لكن فجأة لم يعد الرقم يبدو عالياً كفاية 390 00:26:57,615 --> 00:27:00,118 أظنّهم سيوافقون على ذلك 391 00:27:01,202 --> 00:27:04,172 لنأمل خيراً، سأبذل جهدي 392 00:27:04,497 --> 00:27:06,215 مرّت الأمور على ما يرام برأيي 393 00:27:06,374 --> 00:27:07,967 فعلاً، على أحسن ما يرام 394 00:27:08,126 --> 00:27:10,094 تجاوزت توقعات الجميع 395 00:27:10,253 --> 00:27:13,302 بطريقة تماسكك طوال نهاية الأسبوع 396 00:27:17,719 --> 00:27:20,097 لكنّ (بروكهارت) رجل يتكهّنون بتصرّفاته 397 00:27:20,263 --> 00:27:23,984 لا تستعجل الأمور، فالمواجهة لم تنته بعد 398 00:27:24,142 --> 00:27:26,645 ماذا ستفعل يا (فرانسيس)؟ تستعمل المعارضة؟ 399 00:27:26,811 --> 00:27:29,360 يبدو أنّ ذلك أقلقك 400 00:27:29,522 --> 00:27:32,492 ما زال مجرد مرشح لمنصب نائب الرئيس 401 00:27:33,359 --> 00:27:35,532 ـ أنا راحل ـ لست مضطراً إلى الذهاب 402 00:27:35,695 --> 00:27:38,539 أعرف أنني لست مضطراً لفعل أي شيء 403 00:27:39,490 --> 00:27:41,242 هل تذكر لقاءنا الأول؟ 404 00:27:41,409 --> 00:27:43,537 كدت تنضم إلى حملتي الثانية 405 00:27:43,703 --> 00:27:46,172 جلسنا في ذاك المقهى الصغير في (غافني) 406 00:27:46,331 --> 00:27:49,175 نعم، لو ضمّيتني إليك، لفزت فوزاً ساحقاً 407 00:27:49,334 --> 00:27:53,009 أفوز بأي حال لأنني لا أخسر مطلقاً 408 00:27:53,171 --> 00:27:55,469 أتعرف لماذا لم أوظّفك حينها؟ 409 00:27:55,631 --> 00:27:59,977 لأنك عندما ذهبت لتدفع الفاتورة قلت لي إنني لست مضطراً لأن أدفع لك 410 00:28:00,136 --> 00:28:03,891 وإنك ستعمل مجاناً، لا أثق بذلك 411 00:28:04,057 --> 00:28:06,776 فلا أحد يعمل مجاناً 412 00:28:08,895 --> 00:28:12,274 سيدتي الرئيسة أخشى أنّني لن أوافق على 20 بالمئة 413 00:28:12,440 --> 00:28:13,737 فالمضامين الاقتصادية 414 00:28:13,900 --> 00:28:15,698 نحن في ورطة 415 00:28:16,569 --> 00:28:19,573 أنا مستعد لمواصلة الحديث لكن في الأثناء 416 00:28:19,739 --> 00:28:22,583 لن نفعل شيئاً إلى أن توافق 417 00:28:22,950 --> 00:28:24,873 الناس سيموتون يا سيدتي الرئيسة 418 00:28:25,036 --> 00:28:27,789 لذا يفاجئني أنك لا توافق على شروطي 419 00:28:27,955 --> 00:28:29,423 لا أستطيع الموافقة عليها 420 00:28:29,582 --> 00:28:33,086 بدون موافقة مستشار دولتي للشؤون الخارجية 421 00:28:35,129 --> 00:28:42,104 على متن السفينة 112 شخصاً بل 113 مع السيد (بيترسن) 422 00:28:42,470 --> 00:28:46,145 والسفينة ستغرق من 20 إلى 32 ساعة 423 00:28:46,307 --> 00:28:49,106 وحرارة المحيط الجنوبي حالياً 424 00:28:49,268 --> 00:28:50,565 تبلغ 2 تحت الصفر 425 00:28:50,728 --> 00:28:56,406 سيتجمد الجسم حتى الموت في 45 دقيقة في مياه بهذه البرودة 426 00:28:56,567 --> 00:29:00,367 وسيفقد المرء القدرة على السباحة قبل ذلك بوقت طويل 427 00:29:03,616 --> 00:29:06,085 أما زلت على الخط يا حضرة الوزير (شو)؟ 428 00:29:08,371 --> 00:29:12,001 التعاون مع الرئيس (بتروف) هو دوماً غلطة 429 00:29:12,166 --> 00:29:15,511 والتعرفة البالغة 20 بالمئة ستساعدك على تذكر ذلك 430 00:29:16,254 --> 00:29:17,927 أنا بالانتظار 431 00:29:18,381 --> 00:29:21,134 حياتهم أو مماتهم رهن بكم 432 00:29:28,850 --> 00:29:31,899 ـ الطاقم؟ ـ تم إنقاذهم كلهم 433 00:29:33,104 --> 00:29:36,153 ـ و(ثاد بيترسن)؟ ـ كنت محقة كذب الصينيون 434 00:29:36,315 --> 00:29:39,410 فهو الوحيد الذي لم يتواجد بينهم 435 00:29:40,862 --> 00:29:44,457 يقول الأدميرال إن فرصة إنقاذ السفينة سانحة 436 00:29:48,202 --> 00:29:49,670 لتغرق 437 00:29:50,705 --> 00:29:55,131 ـ مع أيّاً ما حمّله (بتروف) على متنها ـ تفعل الشيء الصحيح يا (كاثي) 438 00:29:56,127 --> 00:29:58,255 نلت ما أردت يا (فيكتور) 439 00:29:58,421 --> 00:30:01,641 السفينة غرقت، فلنستأنف حديثنا 440 00:30:02,091 --> 00:30:05,812 ماذا تتطلب إعادة (آيدن ماكالن) إلى الأراضي الأميركية؟ 441 00:30:09,348 --> 00:30:11,271 يعجبه المكان هنا 442 00:30:24,947 --> 00:30:27,291 سترحل يا فخامة الرئيس؟ 443 00:30:30,203 --> 00:30:32,297 ضع الحقيبة في السيارة، شكراً 444 00:30:34,415 --> 00:30:37,385 ـ هل أنت بخير؟ ـ أفضل حالاً الآن 445 00:30:38,669 --> 00:30:40,342 هل أنت سكران؟ 446 00:30:40,505 --> 00:30:41,973 تريد أن تشرب؟ 447 00:30:42,131 --> 00:30:43,599 لا 448 00:30:44,717 --> 00:30:46,344 أكره هذا المكان 449 00:30:46,928 --> 00:30:48,805 هؤلاء الرجال 450 00:30:49,305 --> 00:30:51,979 امتيازهم وتعجرفهم 451 00:30:53,184 --> 00:30:55,858 الاتّفاق مع (تاسك) كان غلطة 452 00:30:56,312 --> 00:30:58,110 هل تعرف؟ 453 00:30:58,898 --> 00:31:01,447 (رايموند) يريد أن يتم تجميده 454 00:31:01,776 --> 00:31:04,495 يوضع في الجليد حتى تاريخ لاحق 455 00:31:04,654 --> 00:31:05,871 يجب أن أذهب 456 00:31:06,030 --> 00:31:11,252 (ويل كونواي) صديقي لكن النهاية لن تكون في صالحه إذا فاز 457 00:31:11,702 --> 00:31:14,125 انتبه إلى نفسك يا (بين) 458 00:31:14,914 --> 00:31:17,337 في حوزتهم تسجيل له 459 00:31:19,502 --> 00:31:21,630 سأوافيك بعد قليل 460 00:31:32,557 --> 00:31:37,529 يجب أن تعدني بأنّ (ويل كونواي) لن يكتشف أبداً أنني أعطيتك التسجيل 461 00:31:54,245 --> 00:31:56,373 تعرف أنني سأكون الرئيس، صحيح؟ 462 00:31:56,539 --> 00:31:57,756 أرجو ذلك يا سيدي 463 00:31:57,915 --> 00:31:59,258 ترجو ذلك؟ 464 00:31:59,417 --> 00:32:01,340 أعني أتّني أدعمك يا سيدي 465 00:32:01,502 --> 00:32:04,130 سأصبح الرئيس وسوف تسلمني 466 00:32:04,297 --> 00:32:06,299 ـ أجهزة القيادة العينة هذه ـ سيدي 467 00:32:06,465 --> 00:32:08,843 أظن أن الطيار سجّل الحديث 468 00:32:09,010 --> 00:32:11,229 يجب أن نقصد (أم اس ان بي سي) و (سي ان ان) أولاً 469 00:32:11,387 --> 00:32:13,606 ـ يمكننا نشر الخبر على نطاق واسع ـ لا، لننتظر 470 00:32:15,683 --> 00:32:18,232 (فرانسيس)، سمعت ما سمعته 471 00:32:18,853 --> 00:32:20,651 و سيبقى الخبر دسماً غداً 472 00:32:20,813 --> 00:32:23,191 ليؤكد (ويل) صحة التسجيل وسأراك غداً صباحاً 473 00:32:29,447 --> 00:32:33,293 ـ لماذا لا ننشر الخبر الآن؟ ـ لننتظر الرئيس 474 00:32:34,160 --> 00:32:37,130 ما زالت الروايات تدور حول الأحداث المؤدية إلى 475 00:32:37,288 --> 00:32:40,667 عملية إنقاذ جريئة طالت طاقم سفينة أبحاث روسية 476 00:32:40,833 --> 00:32:44,633 علقت قي الجليد طوال 4 أيام قبالة ساحل شبه الجزيرة القطبية الجنوبية 477 00:32:44,795 --> 00:32:47,389 علماً أنّ السفيقة غرقت إلا أن كل عضو من الطاقم نجا 478 00:32:47,548 --> 00:32:49,175 الرئيس الروسي (فيكتور بتروف) 479 00:32:49,342 --> 00:32:53,222 عبّر عن امتنانه للحكومة الصينية هذا الصباح 480 00:32:54,930 --> 00:32:57,353 لا ريب أن الإرهاق أدرك المرشحين 481 00:32:57,516 --> 00:33:00,816 فيا أخذ الرئيس (أندروود) ونظيره المرشح إجازت في نهاية الأسبوع 482 00:33:00,978 --> 00:33:03,072 لم ير أحد الجنرال (بروكهارت) 483 00:33:03,230 --> 00:33:05,278 ـ فيما وحده الحاكم (كونواي) ـ مرحباً 484 00:33:05,441 --> 00:33:08,115 ظهر سريعاً في منطقة (كليفلاند) 485 00:33:11,656 --> 00:33:13,829 ستقتلك مياه الصنبور 486 00:33:14,158 --> 00:33:16,661 توجد طرق للموت أسوأ منها 487 00:33:19,121 --> 00:33:20,623 عندي اعتراف 488 00:33:24,043 --> 00:33:25,090 ماذا فعلت؟ 489 00:33:28,214 --> 00:33:33,516 طلبت من أحدهم مراقبتك أحياناً عندما تذهب لـ(نيويورك) 490 00:33:38,015 --> 00:33:39,983 اسمها (كارن) 491 00:33:43,688 --> 00:33:45,315 من هي؟ 492 00:33:47,483 --> 00:33:49,485 لا أعرف إذا كان يحق لك السؤال 493 00:33:52,613 --> 00:33:54,490 كانت مدرّستي 494 00:33:55,324 --> 00:33:59,249 اللاهوت، وبعض المواد الأخرى 495 00:34:01,580 --> 00:34:02,877 أجهل لماذا أقدمت على ذلك 496 00:34:03,040 --> 00:34:07,011 فالسبب ليس الغيرة 497 00:34:08,379 --> 00:34:10,256 أنقذت حياتي في الواقع 498 00:34:11,882 --> 00:34:13,475 يسرّني ذلك 499 00:34:18,264 --> 00:34:20,813 لن نرى (كارن) فترة من الوقت 500 00:34:22,727 --> 00:34:24,274 فهي تعرفني 501 00:34:24,437 --> 00:34:27,111 ستلاحظ شعوري تجاهك 502 00:34:33,028 --> 00:34:35,531 سيدتي، هذا اتّفاق أوّلي 503 00:34:37,742 --> 00:34:41,622 ماذا تواجد على متن السفينة يا (جاين)؟ 504 00:34:42,663 --> 00:34:44,916 وصل الصينيون والروس 505 00:34:45,082 --> 00:34:48,712 إلى تكنولوجيا ما كان يجب أن يصلا إليها ولم يريدا أن يخسراها 506 00:34:48,878 --> 00:34:50,972 الآن، خسراها 507 00:34:51,589 --> 00:34:53,683 ماذا تخفين عنّي؟ 508 00:34:57,011 --> 00:34:59,514 ماذا أردت من هذه المسألة كلها؟ 509 00:34:59,722 --> 00:35:01,816 قلت لك ماذا أريد 510 00:35:01,974 --> 00:35:04,568 أردت ذلك الأمريكي خارج السفينة 511 00:35:07,938 --> 00:35:10,657 هو نفسه كان التكنولوجيا 512 00:35:16,322 --> 00:35:18,245 أعطني إياه 513 00:35:20,326 --> 00:35:21,703 اذهب 514 00:35:35,090 --> 00:35:36,808 (توم هامرشميدت) 515 00:35:38,886 --> 00:35:40,809 "(زوي بارنز)، صحافة" 516 00:35:40,971 --> 00:35:44,100 حضرة المحقق، محرك الأقراص معي 517 00:35:45,810 --> 00:35:48,029 لا، أدخلته للتوّ 518 00:35:49,480 --> 00:35:52,279 يقول الختم الزمني 519 00:35:52,441 --> 00:35:55,695 الثالث من تشرين الثاني 2013 520 00:35:55,861 --> 00:35:58,990 الساعة 8:13 مساءً مهلاً! هل أنت بخير؟ 521 00:35:59,657 --> 00:36:03,002 نعم، أريد أن أخرج قليلاً 522 00:36:06,705 --> 00:36:08,298 أنا على الخط 523 00:36:08,833 --> 00:36:09,880 أعرف 524 00:36:10,042 --> 00:36:11,760 أعرف أنك مشغول 525 00:36:11,919 --> 00:36:13,842 لا أستطيع شكرك كفاية 526 00:36:15,422 --> 00:36:16,844 دعني أعيده قليلاً 527 00:36:21,095 --> 00:36:24,315 حسناً، كان ذلك قبل يومين من وفاتها 528 00:36:24,849 --> 00:36:27,193 بدا الحاكم معتوهاً 529 00:36:27,685 --> 00:36:30,939 لكن هذا يزعجني، فالتسجيل جاءنا بسهولة بالغة أليس كذلك؟ 530 00:36:31,105 --> 00:36:33,358 نعم، لكن إذا استعملناه، سنربح 531 00:36:33,524 --> 00:36:34,867 لا أعرف يا (كلير) 532 00:36:35,025 --> 00:36:37,653 تعرفين نوع هؤلاء الناس ليتك تواجدت هناك 533 00:36:37,820 --> 00:36:40,619 لماذا يسلّمونني؟ أعطاني التسجيل، لماذا؟ 534 00:36:40,781 --> 00:36:45,127 في حين لم يريدوني أبداً من البداية مهما فعلت 535 00:36:47,580 --> 00:36:48,627 ليذهبوا إلى الجحيم 536 00:36:48,789 --> 00:36:50,883 أنوي إرسالهم إلى هناك 537 00:36:51,876 --> 00:36:54,345 كيف ستفعل ذلك؟ 538 00:36:56,255 --> 00:36:58,349 سأعود إلى العمل 539 00:36:59,925 --> 00:37:01,927 سأعود إلى العمل 540 00:37:05,222 --> 00:37:06,769 يسرّنا حضورك 541 00:37:06,932 --> 00:37:10,687 سمعنا أنّ نهايات الأسبوع هذه تحتاج وقتاً للتعافي 542 00:37:11,061 --> 00:37:14,691 أعترف أنني لم أتوقع عودتي إلى هنا بهذه السرعة 543 00:37:15,357 --> 00:37:18,861 طلبنا منك الحضور يا (مارك) لأنّ 544 00:37:19,820 --> 00:37:23,040 في حوزتنا تسجيل صوتي ثاني 545 00:37:23,198 --> 00:37:25,292 لمرشحك على متن طائرة 546 00:37:26,160 --> 00:37:31,166 ـ تم تسجيل صوته و هو يقول ـ أعرف ما قاله، فقد كنت موجوداً 547 00:37:36,712 --> 00:37:40,592 نتساءل إذا كان بوسعنا مناقشة كيف 548 00:37:41,634 --> 00:37:45,480 ـ يجوز أن نعمل معاً ـ يمكننا إنجاز الكثير 549 00:37:45,638 --> 00:37:48,141 ثلاثتنا، لكن قبل أن تتفوه بكلمة 550 00:37:48,307 --> 00:37:50,526 سأقول لك كيف ستسير المحادثة 551 00:37:50,684 --> 00:37:52,732 ستتكلم عن الولاء للحزب 552 00:37:52,895 --> 00:37:55,739 وسأتكلم عن مدى ضعف مرشّحيك 553 00:37:55,898 --> 00:37:57,366 وعن افتقارك إلى الخيار 554 00:37:57,524 --> 00:38:01,449 ثم ستقول إن لائحتك ما زالت ستفوز في (أوهايو) 555 00:38:01,612 --> 00:38:04,912 وسأرد عليك: (لا، لن تفوز) 556 00:38:05,074 --> 00:38:08,544 لكن الكلام المستمر في هذا الحديث 557 00:38:08,702 --> 00:38:12,752 هو أنّني و(كلير) مستعدّان 558 00:38:13,791 --> 00:38:15,714 لفعل أي شيء 559 00:38:17,002 --> 00:38:19,130 ونعرف 560 00:38:19,588 --> 00:38:22,592 أنّك لا تختلف عنا 561 00:38:40,567 --> 00:38:43,571 سأبدأ بترتيب بعض اللقاءات لكما 562 00:38:43,737 --> 00:38:46,581 لا أستطيع ذلك علناً طبعاً 563 00:38:46,991 --> 00:38:50,621 وأقترح أن تنشر الذي في حوزتك أيّاً كان ببطء 564 00:38:50,786 --> 00:38:52,504 على دفعات 565 00:38:53,205 --> 00:38:55,207 لنرتّب الأمر 566 00:38:56,291 --> 00:38:57,634 ما أن ينتشر الخبر 567 00:38:57,793 --> 00:39:01,514 سأحرص على ألّا يدافع الجمهوريون عن مرشّحي 568 00:39:06,635 --> 00:39:09,104 كنت في موقف سيئ جداً 569 00:39:11,682 --> 00:39:13,650 ولم أستطع فعل شيء 570 00:39:15,602 --> 00:39:17,775 لم أستطع مغادرة شقّتي 571 00:39:18,522 --> 00:39:20,024 لماذا؟ 572 00:39:20,733 --> 00:39:24,863 وقوع هذه الأحداث مشوّب بالغموض 573 00:39:25,029 --> 00:39:26,906 أو ربما لم تحدث معك أبداً 574 00:39:27,072 --> 00:39:30,872 لكنّني استيقظت في يوم من الأيام وشعرت 575 00:39:31,994 --> 00:39:35,123 بأن كل شيء خططت له، كل شيء 576 00:39:35,289 --> 00:39:40,386 من ارتياد المقهى إلى قراءة كتاب 577 00:39:40,544 --> 00:39:42,842 وكتابة فصل كان 578 00:39:44,339 --> 00:39:45,682 مضحكاً 579 00:39:48,469 --> 00:39:50,062 بمعنى؟ 580 00:39:50,679 --> 00:39:54,183 بمعنى لا جدوى منه 581 00:39:56,060 --> 00:39:59,030 و(كارن)، باركها الله 582 00:39:59,480 --> 00:40:01,278 ساعدتني على أن أجد مغزى 583 00:40:01,440 --> 00:40:03,408 أو لا أجده 584 00:40:03,692 --> 00:40:07,413 أدرك احتمال وجود مغزى 585 00:40:10,449 --> 00:40:12,201 هل أحببتما بعضاً؟ 586 00:40:13,243 --> 00:40:15,120 كنّا متزوّجين 587 00:40:15,496 --> 00:40:16,873 طوال 3 سنوات 588 00:40:17,039 --> 00:40:19,087 قبل وقت طويل 589 00:40:20,584 --> 00:40:22,131 إنّها امرأة صالحة 590 00:40:22,294 --> 00:40:24,797 لكنّها تمر بوقت عصيب 591 00:40:24,963 --> 00:40:27,057 لذا أحاول مساعدتها 592 00:40:32,137 --> 00:40:33,889 على أن تجد مغزى؟ 593 00:40:38,352 --> 00:40:40,480 هل مررت يوماً بفترة سوداوية مماثلة؟ 594 00:40:44,358 --> 00:40:46,452 أريد التواجد معك 595 00:40:51,573 --> 00:40:53,325 أحبك 596 00:40:55,452 --> 00:40:57,796 ربما أحبك أنا أيضاً 597 00:41:05,420 --> 00:41:09,220 هذا هو نصّ الـ30 ثانية لا نريد أن نضربهم ضربة موجعة 598 00:41:09,383 --> 00:41:11,602 ويحدق خطر الإجهاز عليه فيما هو مطروح أرضاً 599 00:41:11,760 --> 00:41:14,183 ـ من يقدم برامج الصباح؟ ـ أصدقاء 600 00:41:14,346 --> 00:41:17,099 سيشككون باحترام بقدرة (كونواي) على الحكم 601 00:41:17,266 --> 00:41:18,768 ثم في الأخبار المسائية 602 00:41:18,934 --> 00:41:21,938 سيحاجج ناشطون في حقوق الجنود القدامي مطالبين برعاية أفضل 603 00:41:22,104 --> 00:41:23,572 ـ عظيم ـ سيدي 604 00:41:23,730 --> 00:41:25,698 ترمي الخطة إلي السعى وراء الحاكم أولاً 605 00:41:26,108 --> 00:41:27,951 وعندما يهب الجنرال دفاعاً عنه 606 00:41:28,110 --> 00:41:31,284 نستعمل تعليقاته المسجّلة الساخنة للقضاء عليه أيضاً 607 00:41:33,240 --> 00:41:37,165 مبروك يا سيدي، أريد أن أكون أول من يهنئك 608 00:41:38,579 --> 00:41:40,923 ما زال علينا إدارة حملة 609 00:41:41,081 --> 00:41:44,551 نعم، لكنّك ستفوز 610 00:41:45,794 --> 00:41:47,467 سنفوز يا (دوغ) 611 00:41:49,548 --> 00:41:51,141 سنفوز 612 00:42:26,793 --> 00:42:29,672 لينته أمر البليّة المشتركة 613 00:42:29,675 --> 00:43:29,672 Translated By Michel Shawwah