1 00:00:08,926 --> 00:00:11,345 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:01:47,232 --> 00:01:48,275 UNDERWOOD VINNER OHIO 3 00:01:48,442 --> 00:01:50,569 Generalen snakket om å drepe presidenten. 4 00:01:50,736 --> 00:01:52,988 Det, i tillegg til Conways utbrudd på flyet... 5 00:01:53,155 --> 00:01:54,531 Det var ikke så ille. 6 00:01:54,698 --> 00:01:56,658 Jo, det var like ille som det høres ut. 7 00:01:56,825 --> 00:02:00,162 Det er overraskende at kampanjen ikke klarte å kontrollere dette. 8 00:02:00,329 --> 00:02:02,497 Harry Marshall er en av de flinkeste... 9 00:02:02,706 --> 00:02:06,710 - Først benektet de det, så unnvek de. - Det er jo bare latterlig. 10 00:02:06,877 --> 00:02:09,129 Bare kryp til korset. "Vi sa noe feil." 11 00:02:09,296 --> 00:02:10,505 Det er jo grunnleggende. 12 00:02:10,714 --> 00:02:13,800 Og republikanerne hadde ikke hastverk med å redde dagen heller. 13 00:02:13,967 --> 00:02:16,136 - De fulgte ikke planen. - Så ble det stille... 14 00:02:16,345 --> 00:02:18,513 Det kommer jeg aldri til å forstå. 15 00:02:18,722 --> 00:02:22,225 Will Conway var en kommende stjerne i partiet. 16 00:02:22,392 --> 00:02:25,187 Det er vanskelig å beseire Underwood-apparatet. 17 00:02:25,354 --> 00:02:28,482 Slutt, da. Ikke la oss bli helt paranoide. 18 00:02:28,649 --> 00:02:31,777 Det er latterlig. Vi må akseptere at Underwood vant. 19 00:02:31,943 --> 00:02:33,904 Vi må akseptere det og gå videre. 20 00:02:34,112 --> 00:02:35,530 Jeg er enig med Van. 21 00:02:35,739 --> 00:02:38,784 Jeg tror vi trenger å takke Grunnloven. 22 00:02:38,950 --> 00:02:41,787 Den lot seg tøye, men den feilet ikke. 23 00:02:41,953 --> 00:02:45,582 Og til slutt, som vi vet, så var det opp til valgmennene. 24 00:02:46,333 --> 00:02:49,753 Du trenger ikke å si ordene, guvernør. 25 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 Jo, det tror jeg at jeg må. 26 00:02:57,135 --> 00:02:59,888 Gratulerer, herr tiltredende president. 27 00:03:01,390 --> 00:03:04,976 - Vi har ingenting å rette oss etter. - Landet først, sir. 28 00:03:05,143 --> 00:03:06,978 Det er godt å høre deg si det, Will. 29 00:03:07,145 --> 00:03:10,982 Jeg vil hjelpe landet å bli helt igjen. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 Er vi ferdige? 31 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 Ja, vi er ferdige. 32 00:03:14,569 --> 00:03:16,405 Men, Will... 33 00:03:17,906 --> 00:03:19,658 ...jeg har veldig lyst til- 34 00:03:19,825 --> 00:03:23,078 - å vise landet at våre to partier kan samarbeide, - 35 00:03:23,245 --> 00:03:25,872 -så jeg håpet at du ville vurdere- 36 00:03:26,039 --> 00:03:29,835 -å bli min samferdselsminister. 37 00:03:30,168 --> 00:03:35,215 Det betyr mye for landet om du blir med i min regjering. 38 00:03:35,382 --> 00:03:36,967 Tror du jeg- 39 00:03:37,718 --> 00:03:41,054 -ville blitt en flink samferdselsminister? 40 00:03:41,388 --> 00:03:42,973 Å, ja visst. 41 00:03:43,140 --> 00:03:45,767 Det er regjeringens dårligste stilling. 42 00:03:45,976 --> 00:03:46,977 Jeg må si nei. 43 00:03:47,144 --> 00:03:50,439 Det var trist å høre, Will, men jeg ønsker deg alt godt. 44 00:03:50,605 --> 00:03:53,525 Du og ønskene dine kan dra til helvete. 45 00:04:06,204 --> 00:04:07,789 Hva gjør jeg nå? 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,503 Jeg vet ikke. 47 00:04:18,508 --> 00:04:25,015 Å erkjenne nederlag er aldri lett. Å gjøre det offentlig er helt forjævlig. 48 00:04:25,182 --> 00:04:27,726 I det minste er han fotogen. 49 00:04:36,067 --> 00:04:38,278 Ser jeg fornøyd ut? 50 00:04:38,987 --> 00:04:41,364 Til en viss grad. 51 00:04:41,531 --> 00:04:42,532 Bra. 52 00:04:42,699 --> 00:04:45,619 Ikke bra. Francis, nyt dette øyeblikket. 53 00:04:45,786 --> 00:04:47,120 Du fortjener det. 54 00:04:47,329 --> 00:04:49,331 Du mener vi. 55 00:04:50,207 --> 00:04:53,043 Vi klarte det. 56 00:04:53,210 --> 00:04:54,211 Ja. 57 00:04:55,837 --> 00:04:57,798 Men hva oppnådde vi? 58 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 Seier. 59 00:05:01,176 --> 00:05:02,886 Med et snev av nederlag. 60 00:05:04,387 --> 00:05:07,224 Det tok oss lang tid å komme hit, men nå er vi her. 61 00:05:07,390 --> 00:05:08,600 Skål, Francis. 62 00:05:09,684 --> 00:05:12,479 Alt blir lettere nå. 63 00:05:27,702 --> 00:05:29,079 De venter. 64 00:05:33,750 --> 00:05:36,002 - Hannah? - Jeg har ikke lyst. 65 00:05:50,308 --> 00:05:51,726 Du. 66 00:05:51,977 --> 00:05:53,186 Nei. 67 00:06:00,318 --> 00:06:01,653 Greit. 68 00:06:02,779 --> 00:06:04,406 Jeg kan gjøre det alene. 69 00:06:04,573 --> 00:06:07,534 Jeg må si, dette er et viktig øyeblikk for dere begge. 70 00:06:07,742 --> 00:06:10,912 - Måten dere håndterer dette på. - Partiet forlot meg. 71 00:06:11,204 --> 00:06:12,747 Ditt parti. 72 00:06:12,914 --> 00:06:15,500 Jeg er ikke Det republikanske parti. 73 00:06:16,376 --> 00:06:18,420 Jeg jobber for kandidater. 74 00:06:19,254 --> 00:06:21,172 Jeg jobbet for deg. 75 00:06:21,798 --> 00:06:23,550 Hør. Du tapte, - 76 00:06:23,717 --> 00:06:27,178 - men over halvparten av landet anser deg som president. 77 00:06:27,345 --> 00:06:30,724 Dette er obligatorisk. Gå ned og hold talen din. 78 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 Erkjenn tapet. 79 00:07:08,345 --> 00:07:10,096 UTENRIKSMINISTEREN 80 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 President Francis Underwood Det hvite hus 81 00:07:12,891 --> 00:07:15,477 Jeg frasier meg herved rollen som utenriksminister. 82 00:07:15,685 --> 00:07:19,522 Med stor respekt, Catherine Durant 83 00:07:52,430 --> 00:07:55,433 Samtidig som jeg godtar alle deres oppsigelser- 84 00:07:55,600 --> 00:07:57,769 -og avvikler min gamle regjering, - 85 00:07:58,144 --> 00:08:01,189 - vil jeg ønske dere alle velkommen til min nye regjering. 86 00:08:06,152 --> 00:08:08,697 - Gratulerer, herr president. - Takk, Cathy. 87 00:08:09,322 --> 00:08:11,491 Og jeg vil særlig takke min kone. 88 00:08:13,535 --> 00:08:14,995 Fru visepresident. 89 00:08:15,662 --> 00:08:19,332 Takk for din evinnelige og urokkelige støtte. 90 00:08:19,499 --> 00:08:23,962 Din stødige hånd har holdt landet i gang denne måneden. 91 00:08:24,963 --> 00:08:27,632 Jeg skylder henne mer enn jeg kan ta inn over meg, - 92 00:08:27,799 --> 00:08:29,926 -og hun skylder meg. 93 00:08:30,343 --> 00:08:31,886 Det stemmer ikke. 94 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 Du hjalp meg hele veien. 95 00:08:35,557 --> 00:08:40,395 Jeg vil at mine 100 første dager som rettmessig valgt president- 96 00:08:40,562 --> 00:08:44,190 - skal være så produktive som mulig. Selvsagt har vi mange utfordringer. 97 00:08:44,357 --> 00:08:48,236 Vi må skape økonomisk vekst, beskytte landet mot ICO- 98 00:08:48,403 --> 00:08:51,865 - og redusere arbeidsledigheten. Men den største utfordringen vår, - 99 00:08:52,032 --> 00:08:57,203 - og den jeg trenger mest hjelp til, er gjenforeningen av et land- 100 00:08:57,412 --> 00:09:01,124 - som aldri har vært mer splittet enn det er i dag. 101 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 Jeg tror vi kan overvinne denne utfordringen, - 102 00:09:03,835 --> 00:09:06,087 - og det er det jeg trenger deres hjelp til, - 103 00:09:06,254 --> 00:09:11,760 - så la oss begynne på det i dag, og la oss skrive historie sammen. 104 00:09:11,926 --> 00:09:14,179 Takk for at dere fortsetter å tjene landet. 105 00:09:14,345 --> 00:09:16,598 Tilbake til arbeidet! 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,783 Jeg har noe å si. 107 00:09:35,825 --> 00:09:39,788 Jeg tror vi burde se hva vi kan gjøre om å stenge Usher ute. 108 00:09:39,954 --> 00:09:43,249 Jeg synes ikke vi burde gå til krig. Vi vant nettopp Det hvite hus. 109 00:09:43,458 --> 00:09:45,460 Derfor burde vi angripe nå. 110 00:09:45,627 --> 00:09:50,256 - Det er nå vi har nok støtte... - Usher må håndteres forsiktig. 111 00:09:50,423 --> 00:09:51,883 Herr president? 112 00:09:52,050 --> 00:09:55,386 Ta en pause, Doug. Det var så vidt vi landet på beina. 113 00:09:55,595 --> 00:09:56,930 Sir, fru visepresident, - 114 00:09:57,097 --> 00:09:59,933 - det var folk som ham vi pleide å knuse i Huset. 115 00:10:00,141 --> 00:10:02,185 Ja, men vi er ikke i Huset. Vi er her. 116 00:10:02,685 --> 00:10:08,108 Vi har fire år foran oss. Vi tre kommer til å oppnå store ting. 117 00:10:09,275 --> 00:10:11,194 Jeg setter pris på det, sir. 118 00:10:11,361 --> 00:10:13,863 Men Mark Usher kommer til å bli et problem. 119 00:10:14,072 --> 00:10:17,450 Alle blir et problem, før eller siden. 120 00:10:21,454 --> 00:10:22,664 LeAnn er ferdig. 121 00:10:22,831 --> 00:10:24,249 Hva? 122 00:10:26,709 --> 00:10:28,169 Hvorfor det? 123 00:10:33,174 --> 00:10:34,425 Hun tabbet seg ut. 124 00:10:35,426 --> 00:10:36,970 Må jeg være forberedt? 125 00:10:37,137 --> 00:10:39,764 Presidentparet vil at dette skal håndteres indirekte. 126 00:10:40,390 --> 00:10:42,183 Hva betyr det? 127 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Hun tvinges ut. 128 00:10:44,352 --> 00:10:48,106 Ok, men valgkampen er over. Er det nødvendig å si noe? 129 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 Denne administrasjonen må ta avstand fra henne. 130 00:10:51,317 --> 00:10:53,278 Fra taktikkene hennes. 131 00:10:54,571 --> 00:10:58,032 - Så noe må lekkes. - Ta kontakt med de som ikke liker oss. 132 00:10:58,241 --> 00:10:59,868 De kommer til å stå klare. 133 00:11:00,034 --> 00:11:04,205 - Og når vi svarer, offisielt eller...? - Ja, offisielt. 134 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Hva gjorde hun? 135 00:11:08,710 --> 00:11:11,337 Hun utviste svært dårlig dømmekraft. 136 00:11:12,046 --> 00:11:14,549 Jeg stoler på at du er diskré. 137 00:11:15,550 --> 00:11:19,345 Vi vant, Seth. Endringer er nødvendige. 138 00:11:21,264 --> 00:11:24,183 Jeg skriver jo ikke om politikk lenger. 139 00:11:24,350 --> 00:11:26,603 Du er en høyt respektert journalist. 140 00:11:26,769 --> 00:11:29,898 Jeg er bare her for innsettelsen og festene. 141 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Du har nok hørt at jeg tvinges ut. 142 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 De forteller ikke hele historien. 143 00:11:37,864 --> 00:11:38,990 Så hva skjedde? 144 00:11:39,198 --> 00:11:42,827 En bekjent av meg stjal hemmelighetsstemplede dokumenter- 145 00:11:42,994 --> 00:11:44,662 -og rømte til Russland. 146 00:11:45,872 --> 00:11:48,041 De gir meg skylda. 147 00:11:49,626 --> 00:11:52,003 Hva ble tatt? 148 00:11:52,295 --> 00:11:54,255 Det er saken. 149 00:11:54,422 --> 00:11:56,299 Jeg aner ikke. 150 00:11:56,466 --> 00:11:58,801 Hvis du kan finne ham, snakke med ham, - 151 00:11:59,010 --> 00:12:02,180 - så kan han fortelle deg at jeg ikke var involvert. 152 00:12:08,144 --> 00:12:10,021 Hvem er han? Hva heter han? 153 00:12:11,981 --> 00:12:13,232 Aidan Macallan. 154 00:12:13,441 --> 00:12:16,778 Han kommer til å snakke. Han respekterer deg. 155 00:12:18,529 --> 00:12:21,157 Si at jeg har det bra. 156 00:12:21,658 --> 00:12:23,993 At det kommer til å gå fint. 157 00:12:25,203 --> 00:12:26,746 Jeg tror på bakkestyrker. 158 00:12:26,913 --> 00:12:28,957 Vi er jo bare der for oljens skyld. 159 00:12:29,123 --> 00:12:32,543 Jeg benekter ikke hvor viktig det er å beskytte oljen. 160 00:12:32,710 --> 00:12:36,214 Men det er til verdens beste at det er vi som passer på. 161 00:12:36,422 --> 00:12:39,425 - Verden eller oljen? - Begge deler. 162 00:12:39,842 --> 00:12:42,845 Det forklarer din interesse i Antarktis. 163 00:12:43,012 --> 00:12:47,725 Jeg har lett for å bli fokusert, på ting og på folk. 164 00:12:47,892 --> 00:12:51,020 Men jeg tror det gjør meg flinkere i jobben min. 165 00:12:51,270 --> 00:12:52,772 Og hva er du fokusert på nå? 166 00:12:52,939 --> 00:12:54,607 Petrov. 167 00:12:54,774 --> 00:12:55,984 Ahmed al Ahmadi, - 168 00:12:56,484 --> 00:12:58,236 -i første omgang. 169 00:13:02,323 --> 00:13:03,992 Å, jeg... Jeg beklager. 170 00:13:05,994 --> 00:13:07,203 Jeg bare... 171 00:13:09,038 --> 00:13:10,456 Vi kan gå over dette i morgen. 172 00:13:11,708 --> 00:13:13,334 Ja, i morgen. 173 00:13:15,378 --> 00:13:17,422 Beklager forstyrrelsen. 174 00:13:19,674 --> 00:13:24,721 - Han er en av våre taleskribenter. - Tom Yates har litt av et rykte. 175 00:13:25,847 --> 00:13:29,600 Hvis man går ut fra bøkene hans, har han levd litt av et liv. 176 00:13:30,018 --> 00:13:32,270 Faren min brukte sokker med striper. 177 00:13:34,689 --> 00:13:38,192 Tror du presidenten kommer til å være velvillig innstilt til vår agenda? 178 00:13:38,735 --> 00:13:41,821 Vår agenda? Er ikke det litt frempå? 179 00:13:41,988 --> 00:13:45,867 Det finnes deler av verden som er viktige for vår nasjons sikkerhet, - 180 00:13:46,034 --> 00:13:47,785 -og de må beskyttes. 181 00:13:47,952 --> 00:13:50,246 Har du lyst til å komme på ballet? 182 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 Nei, jeg kan ikke. 183 00:13:52,040 --> 00:13:54,876 Det skjer alltid noe fælt når jeg deltar på fest. 184 00:13:57,879 --> 00:14:00,381 Bare så det er sagt, min mann lar seg ikke styre. 185 00:14:00,715 --> 00:14:02,925 - Av noen. - Det er ikke det jeg ber om. 186 00:14:03,384 --> 00:14:04,385 Ikke? 187 00:14:04,594 --> 00:14:08,890 Jeg ber om hjelp, fru visepresident. Ikke noe mer. 188 00:14:14,062 --> 00:14:15,063 God aften. 189 00:14:15,271 --> 00:14:18,024 Herregud, kom inn. Jeg beklager. 190 00:14:18,191 --> 00:14:20,318 - Kom og sitt. - Skal vi trene i kveld? 191 00:14:20,485 --> 00:14:23,404 Jeg tror ikke jeg har tid. 192 00:14:23,571 --> 00:14:26,741 - Men kom og sitt. - Jeg forstår om du er for opptatt. 193 00:14:26,949 --> 00:14:29,494 Nei, jeg har noe jeg vil lese for deg. 194 00:14:38,044 --> 00:14:42,048 "Dette er en ny tids frembrudd." 195 00:14:42,215 --> 00:14:43,800 En tid for fred. 196 00:14:44,008 --> 00:14:48,262 En tid for å respektere fortiden og å gripe fremtiden. 197 00:14:48,429 --> 00:14:50,431 "En tid..." 198 00:14:58,314 --> 00:14:59,357 En tid for hva? 199 00:14:59,524 --> 00:15:03,027 "En tid til å høre alles stemmer." 200 00:15:03,236 --> 00:15:06,197 Fordi det finnes ikke noe mer ensomt... 201 00:15:07,824 --> 00:15:10,118 ...eller skremmende... 202 00:15:12,537 --> 00:15:14,205 "...enn å ikke føle seg hørt." 203 00:15:18,042 --> 00:15:19,460 Hva synes du? 204 00:15:19,669 --> 00:15:22,004 Det er interessant. Jeg liker det. 205 00:15:22,171 --> 00:15:25,258 - Dette er... - Åpningstalen min, ja. 206 00:15:26,509 --> 00:15:29,095 Og hva sier du så? 207 00:15:32,682 --> 00:15:34,642 "Amerika, jeg hører deg." 208 00:15:35,518 --> 00:15:38,229 Om du stemte på meg eller ikke. 209 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 "Jeg hører dere alle." 210 00:15:41,858 --> 00:15:46,863 Hva tror du tipp-tippoldefaren min ville tenkt om dette? 211 00:15:49,449 --> 00:15:50,450 Formidabelt. 212 00:15:52,910 --> 00:15:55,455 I ordets rette betydning. 213 00:15:57,457 --> 00:15:59,500 Hvor lenge blir du i byen? 214 00:15:59,959 --> 00:16:01,711 Jeg drar i kveld, faktisk. 215 00:16:01,919 --> 00:16:06,048 - Jeg trodde du skulle på innsettelsen? - Jeg mottok et tips. 216 00:16:06,549 --> 00:16:08,342 Hva slags tips? 217 00:16:09,051 --> 00:16:11,429 Vi pleide å ha en regel om slike spørsmål. 218 00:16:11,637 --> 00:16:12,722 Hadde vi det? 219 00:16:12,972 --> 00:16:13,973 Greit. 220 00:16:18,686 --> 00:16:20,480 Hvordan tolker du LeAnn Harvey? 221 00:16:21,939 --> 00:16:24,942 Hun er vanskelig å tolke. Jeg liker det. 222 00:16:25,151 --> 00:16:26,861 Stoler du på henne? 223 00:16:28,571 --> 00:16:29,822 Kate, kom igjen. 224 00:16:36,245 --> 00:16:37,997 Du ser sliten ut. 225 00:16:38,789 --> 00:16:41,042 Jeg jobber åtte dager i uka. 226 00:16:41,375 --> 00:16:44,378 Du ser alltid sliten ut, men nå ser du sliten ut- 227 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 -på en ikke-sexy måte. 228 00:16:47,632 --> 00:16:49,175 Beklager å skuffe. 229 00:16:49,383 --> 00:16:50,968 Faktisk må jeg snart dra tilbake. 230 00:16:51,135 --> 00:16:54,347 Det er litt sent å dra på kontoret, er det ikke? 231 00:16:57,767 --> 00:16:59,852 Jeg har vært der siden tirsdag. 232 00:17:01,395 --> 00:17:05,525 Helt ærlig, og jeg vet dette høres rart ut... 233 00:17:06,776 --> 00:17:08,402 ...men jeg liker meg best der. 234 00:17:12,406 --> 00:17:14,992 Måten du sier det på høres- 235 00:17:15,576 --> 00:17:16,994 -innøvd ut. 236 00:17:17,203 --> 00:17:18,871 Jeg vet ikke. 237 00:17:21,082 --> 00:17:23,543 Hvordan kan jeg svare på det? 238 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Jeg vil bare vite hvordan du har det. 239 00:17:29,090 --> 00:17:32,426 Jeg spør om deg, personen jeg sitter her med. 240 00:17:40,601 --> 00:17:42,019 Hvor ble du av, Tom Yates? 241 00:17:53,197 --> 00:17:54,240 Hei. 242 00:17:54,407 --> 00:17:55,575 Jeg så etter deg. 243 00:17:56,325 --> 00:17:58,452 Du lette ikke så nøye, da. 244 00:17:58,869 --> 00:18:00,663 Vi må ta en prat. 245 00:18:02,248 --> 00:18:03,249 Ok. 246 00:18:04,208 --> 00:18:05,334 Jeg er ferdig. 247 00:18:07,670 --> 00:18:08,838 Med å skrive taler. 248 00:18:09,088 --> 00:18:10,881 Jeg vil ikke mer. 249 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 Jeg vil tilbake til det jeg gjorde før. 250 00:18:14,218 --> 00:18:16,470 Det er ikke for å være frekk. 251 00:18:16,637 --> 00:18:18,889 Jeg vet at å skrive taler er å skrive, - 252 00:18:19,265 --> 00:18:21,225 -men det er ikke det jeg vil. 253 00:18:25,771 --> 00:18:26,772 Ok. 254 00:18:29,400 --> 00:18:30,401 Er du sikker? 255 00:18:32,069 --> 00:18:33,070 Ja. 256 00:18:35,698 --> 00:18:37,908 Vi starter en overgangsperiode. 257 00:18:38,826 --> 00:18:41,871 Men du trenger en grunn til å være her, da. 258 00:18:46,834 --> 00:18:49,045 Mark Usher utnevnt som rådgiver til presidenten 259 00:18:49,337 --> 00:18:51,505 Rådgiver? Tuller du? 260 00:18:51,672 --> 00:18:54,342 - Det spekuleres i at han... - Det spekuleres ikke. 261 00:18:54,508 --> 00:18:57,136 Folk vet at Mark Usher jobber for oss. 262 00:18:57,345 --> 00:18:59,305 - Holder ikke det? - Fiks pressemeldingen. 263 00:18:59,513 --> 00:19:01,682 Samarbeid mellom partiene, den type ting. 264 00:19:01,849 --> 00:19:03,142 Bare i tilfelle. 265 00:19:03,309 --> 00:19:04,977 - Selvsagt. - Du kan gå. 266 00:19:07,980 --> 00:19:11,901 - Jeg vet at du ikke liker dette. - Hva har han gjort for å fortjene det? 267 00:19:12,109 --> 00:19:15,446 - Det handler ikke om å gjøre seg fortjent. - Han mottar hemmelig info. 268 00:19:15,613 --> 00:19:17,615 Hvorfor vil hun dette? 269 00:19:18,866 --> 00:19:19,867 Hun? 270 00:19:22,870 --> 00:19:24,997 Beklager, visepresidenten. 271 00:19:25,164 --> 00:19:28,751 Hun vil at denne administrasjonen skal lykkes. 272 00:19:28,918 --> 00:19:31,212 Og jeg vil at du skal bli venner med ham. 273 00:19:31,379 --> 00:19:32,463 Bli kjent med ham. 274 00:19:32,630 --> 00:19:36,759 Han må tro at han manipulerer oss, mens det egentlig er motsatt. 275 00:19:39,345 --> 00:19:41,889 Hun har vært ute etter Francis Underwood lenge. 276 00:19:42,056 --> 00:19:44,058 - Jeg vil ikke snakke med henne. - Aidan. 277 00:19:44,225 --> 00:19:45,810 Hvordan vet hun at jeg er her? 278 00:19:46,018 --> 00:19:48,646 Ms. Baldwin er en flink journalist. 279 00:19:49,271 --> 00:19:51,732 Å gå ut offentlig hjelper verken meg eller deg. 280 00:19:51,941 --> 00:19:55,069 Si hvordan du manipulerte det amerikanske folk. 281 00:19:55,236 --> 00:19:57,113 At du hjalp til å stjele et valg. 282 00:19:57,279 --> 00:19:59,782 - Da er det over for meg. - Du er en høyt verdsatt... 283 00:19:59,949 --> 00:20:02,034 ...gjest i Russland. 284 00:20:03,035 --> 00:20:04,161 Jeg vil ha passet mitt. 285 00:20:04,328 --> 00:20:07,123 Et amerikansk pass kan ikke beskytte deg. 286 00:20:07,331 --> 00:20:08,749 Jeg tar sjansen. 287 00:20:13,170 --> 00:20:14,755 Dette gjør deg berømt. 288 00:20:14,964 --> 00:20:16,006 En varsler. 289 00:20:16,173 --> 00:20:17,508 Jeg vil ikke være berømt. 290 00:20:19,427 --> 00:20:22,138 Men du ønsker å være fri. 291 00:20:25,516 --> 00:20:26,642 STEVNING 292 00:20:29,687 --> 00:20:33,315 Du brukte 15000 dollar på Capitol Grille? Hva faen er det du spiser? 293 00:20:33,482 --> 00:20:36,068 - Romero bruker Husets etikk... - Det er en ulempe. 294 00:20:36,277 --> 00:20:38,320 Og du burde visst bedre. 295 00:20:38,529 --> 00:20:39,947 Hvorfor oppga du ikke dette? 296 00:20:40,114 --> 00:20:42,366 Jeg vil fjerne ham fra komiteene han sitter i. 297 00:20:42,533 --> 00:20:44,910 Gi ham NASA. Se hvordan han liker de sakspapirene. 298 00:20:45,077 --> 00:20:47,163 Jeg vil vente. 299 00:20:47,329 --> 00:20:49,582 Romero blir snart en av presidentens allierte. 300 00:20:51,500 --> 00:20:52,500 Hvorfor det? 301 00:20:52,877 --> 00:20:55,254 Fordi han fant ut om dette. 302 00:20:55,421 --> 00:20:57,715 Fordi han aldri gir seg. 303 00:20:57,882 --> 00:21:02,720 Fordi om fire år er 35 prosent av velgerne i Arizona latinamerikanske. 304 00:21:03,721 --> 00:21:05,556 Fordi han er fremtiden. 305 00:21:09,143 --> 00:21:11,145 Det er slik det begynner. 306 00:21:12,730 --> 00:21:14,565 Jeg må tilbake til Kongressen. 307 00:21:15,775 --> 00:21:17,526 Vet du, Doug, - 308 00:21:18,194 --> 00:21:21,447 - du og jeg, vi har vært her lenge nok til å se folk komme og gå. 309 00:21:21,739 --> 00:21:25,159 Og det skjer fordi de på toppen glemmer hvordan de kom seg dit. 310 00:21:26,327 --> 00:21:28,954 Romero prøver å få inn nye folk. 311 00:21:29,163 --> 00:21:31,290 Og da havner vi på dør. 312 00:21:36,587 --> 00:21:38,589 Hvis Womack ikke har noe å skjule, - 313 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 -har han ingenting å frykte. 314 00:21:40,966 --> 00:21:44,094 Alle har noe å skjule, Romero. 315 00:21:44,261 --> 00:21:46,472 Vi trenger nye ledere. 316 00:21:47,973 --> 00:21:50,601 Presidenten har lyst til å være venner, - 317 00:21:50,768 --> 00:21:53,437 -men du gjør det vanskelig. 318 00:21:56,732 --> 00:21:59,735 Vi kan garantere at immigrasjonsforbudet heves innen en uke. 319 00:21:59,902 --> 00:22:02,071 Er vi tilbake til dette? 320 00:22:02,238 --> 00:22:06,742 Du tilbyr en rasistisk gest og så blir vi venner for alltid? 321 00:22:06,909 --> 00:22:09,411 - Forbudet er ikke bærekraftig. - Hva er viktig for deg? 322 00:22:09,578 --> 00:22:11,121 - Presidentens oppmerksomhet. - Ok. 323 00:22:11,330 --> 00:22:14,124 - Hans fulle oppmerksomhet. - Det holder. 324 00:22:18,796 --> 00:22:23,300 - Hva er det du egentlig vil ha? - Jeg vil ha Medicare tilbake slik det var. 325 00:22:25,511 --> 00:22:28,222 Jeg har pensjonister i min valgkrets. 326 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 Vi sitter her fordi du vil ha penger til Medicare? 327 00:22:31,225 --> 00:22:32,518 Gi deg. 328 00:22:34,019 --> 00:22:35,938 Og to seter under innsettelsen. 329 00:22:36,146 --> 00:22:38,357 - Det er to dager unna... - På podiet. 330 00:22:38,566 --> 00:22:40,901 Du bruker helt feil metode. 331 00:22:41,402 --> 00:22:45,239 Du kom hit, du spurte meg. 332 00:22:45,406 --> 00:22:46,824 Og mitt svar er: 333 00:22:46,991 --> 00:22:51,161 Jeg vil være der idet Francis Underwood sier at han skal øke Medicare. 334 00:22:51,328 --> 00:22:53,080 Gjør han det, så er vi venner. 335 00:22:53,289 --> 00:22:56,458 Jeg tror jeg snakker for presidenten når jeg sier nei. 336 00:22:56,625 --> 00:22:59,920 Mr. Stamper, jeg setter pris på jobben du gjør for ham, - 337 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 -men vi vet godt at min blokk vokser. 338 00:23:04,008 --> 00:23:07,386 Jeg ber bare om én setning i åpningstalen hans. 339 00:23:09,263 --> 00:23:11,265 To plasser og en setning. 340 00:23:12,266 --> 00:23:15,519 - Mannen har mot. - Jeg sa det var lite sannsynlig. 341 00:23:15,728 --> 00:23:18,897 - Jeg kan gi et tydelig nei. - Eller du kan gi ham en setning. 342 00:23:19,064 --> 00:23:20,941 Løftene hans er upålitelige. 343 00:23:21,108 --> 00:23:24,403 Jeg kjenner Alex. Jeg traff ham under Conways valgkamp. 344 00:23:24,570 --> 00:23:25,779 Du kan stole på ham. 345 00:23:25,946 --> 00:23:29,074 Sir, vi må være forsiktige med hva vi gir. 346 00:23:29,283 --> 00:23:31,994 Han kan lage store problemer for oss. 347 00:23:32,161 --> 00:23:34,204 Han ber om noe symbolsk. 348 00:23:34,371 --> 00:23:37,416 - Det er litt mer enn bare det. - Jeg er helt enig. 349 00:23:37,583 --> 00:23:39,418 Han angriper de som fikk oss hit. 350 00:23:39,585 --> 00:23:41,045 Men han tar jo ikke feil? 351 00:23:41,211 --> 00:23:43,797 Noen av dem har gjort sitt og burde dra. 352 00:23:43,964 --> 00:23:45,215 Hør. 353 00:23:45,466 --> 00:23:48,594 Jeg er bare her for å sørge for at dine fire år blir til åtte, - 354 00:23:48,802 --> 00:23:50,512 -men det er jo opp til deg. 355 00:23:51,555 --> 00:23:54,475 Men det er snakk om to plasser- 356 00:23:54,892 --> 00:23:56,769 -og én setning. 357 00:23:58,604 --> 00:23:59,938 Gi ham det han vil ha. 358 00:24:07,446 --> 00:24:09,031 Alex. 359 00:24:09,406 --> 00:24:11,700 Tilda. Så godt å se deg. 360 00:24:11,867 --> 00:24:13,535 - Hvordan går det? - Fint. 361 00:24:13,702 --> 00:24:15,871 Så fint at dere kom. Dette er en stor dag. 362 00:24:16,038 --> 00:24:18,415 Hør, at ikke dere tar mine billetter? 363 00:24:18,582 --> 00:24:21,627 - Takk, men vi sitter ved midtgangen. - Jeg insisterer. 364 00:24:21,794 --> 00:24:26,215 Da kan presidenten se dere når han sier det du vil høre. 365 00:24:27,466 --> 00:24:29,718 Ta dem. Jeg kan sitte hvor som helst. 366 00:24:30,135 --> 00:24:31,136 Ok. 367 00:24:32,471 --> 00:24:34,223 - Takk, Mark. - Ingen problem. 368 00:24:38,477 --> 00:24:42,648 Jeg, Francis J. Underwood, sverger på... 369 00:24:42,815 --> 00:24:45,818 Jeg, Francis J. Underwood, sverger på... 370 00:24:46,026 --> 00:24:48,112 At jeg trofast skal påta meg... 371 00:24:48,278 --> 00:24:50,197 At jeg trofast skal påta meg... 372 00:24:50,364 --> 00:24:53,450 Embetet som president av USA. 373 00:24:53,659 --> 00:24:54,660 Embetet som pres... 374 00:24:54,827 --> 00:24:56,912 Ja, på an igjen. 375 00:24:57,079 --> 00:24:59,373 Utenriksminister. Det var det jeg ville ha. 376 00:24:59,540 --> 00:25:02,876 Det var alt jeg ville ha. Det var det jeg ble lovet. 377 00:25:03,377 --> 00:25:09,591 Og nå står jeg her som president av USA. 378 00:25:10,134 --> 00:25:14,972 Dere gjorde dette mot dere selv, Amerika. Dere stemte på meg. 379 00:25:16,390 --> 00:25:18,392 Er dere forvirret? 380 00:25:18,559 --> 00:25:20,394 Er dere redde? 381 00:25:20,561 --> 00:25:23,897 Fordi det dere trodde dere ville ha har nå ankommet. 382 00:25:24,106 --> 00:25:29,069 Og der sitter dere og stirrer tilbake, gapende, forvirret, - 383 00:25:29,236 --> 00:25:32,281 - og lurer på om dere faktisk ba om dette. 384 00:25:32,489 --> 00:25:37,369 Dette demokratiet, deres demokrati, valgte meg. 385 00:25:37,619 --> 00:25:39,621 Hvis du tror det var vanskelig å komme hit, - 386 00:25:39,788 --> 00:25:43,375 - begynner du nå å forstå hva jeg er villig til å gjøre for å bli værende. 387 00:25:43,667 --> 00:25:48,672 Jeg ser utover folkemassen her i dag og jeg vet at de ikke er her for meg. 388 00:25:49,047 --> 00:25:51,467 Jeg ser på folk som venter, - 389 00:25:51,633 --> 00:25:55,471 - med et smil rundt munnen, på at det skal bli deres tur. 390 00:25:55,679 --> 00:26:00,559 Og de verste blant dem er de som smiler og klapper høyest. 391 00:26:01,101 --> 00:26:03,145 Makt minner om eiendom. 392 00:26:03,312 --> 00:26:04,313 Husker du? 393 00:26:04,480 --> 00:26:08,066 - Måtte Gud hjelpe meg. - Måtte Gud hjelpe meg. 394 00:26:19,912 --> 00:26:22,790 INNSETTELSEN AV FRANCIS UNDERWOOD 395 00:26:26,543 --> 00:26:28,504 Amerika, - 396 00:26:28,754 --> 00:26:30,547 -jeg hører dere. 397 00:26:30,714 --> 00:26:33,133 Jeg hører alle deres stemmer. 398 00:26:33,300 --> 00:26:35,177 Jeg hører vanskene deres, - 399 00:26:35,344 --> 00:26:38,430 - bekymringene deres, men mest av alt- 400 00:26:38,597 --> 00:26:41,433 -så hører jeg håpet deres. 401 00:26:41,600 --> 00:26:45,312 Muligheter og trygghet er det vi alle vil ha. 402 00:26:45,479 --> 00:26:51,193 Jeg skal handle på tvers av partilinjer og beordre min administrasjon, - 403 00:26:51,360 --> 00:26:53,862 -deres regjering, til å gi dere det. 404 00:26:54,071 --> 00:26:57,699 Altfor lenge har vi ignorert våre eldre- 405 00:26:57,908 --> 00:27:01,119 - og den helsetjenenesten de er avhengige av. 406 00:27:02,329 --> 00:27:04,456 Derfor skal jeg- 407 00:27:04,623 --> 00:27:09,711 - fikse Medicare før jeg gir dem mer i støtte. 408 00:27:10,295 --> 00:27:12,881 AmWorks var bare begynnelsen. 409 00:27:13,090 --> 00:27:16,218 Vi må lære å leve uten berettigelser- 410 00:27:16,385 --> 00:27:20,055 -for vi er ikke et berettiget folk. 411 00:27:20,222 --> 00:27:22,558 Jeg tror på deres svette. 412 00:27:22,724 --> 00:27:25,394 Jeg tror på deres harde arbeid. 413 00:27:25,602 --> 00:27:29,940 Og en jobb, det er det jeg lover dere i dag. 414 00:27:35,779 --> 00:27:39,616 - Du kunne ikke gi ham én setning? - Vi gir ikke etter for de som er illojale. 415 00:27:39,825 --> 00:27:42,119 Det jeg sa i dag var ikke bare til ham. 416 00:27:42,286 --> 00:27:44,288 Alex tar næring fra hevn. 417 00:27:44,454 --> 00:27:45,497 Jeg også. 418 00:27:45,706 --> 00:27:47,875 - Er han verdt kampen? - Nøytralitet finnes ikke. 419 00:27:48,041 --> 00:27:51,670 Enten er du helt lojal, eller så er du en fiende. 420 00:27:52,087 --> 00:27:54,298 Forstått, herr president. 421 00:27:59,219 --> 00:28:00,637 Hva synes du? 422 00:28:03,932 --> 00:28:07,144 Lys for ham ved din Ånd 423 00:28:07,895 --> 00:28:10,898 Knytt med din sterke hånd 424 00:28:11,356 --> 00:28:14,860 Hellige troskapsbånd 425 00:28:15,694 --> 00:28:18,906 Jeg er litt svak for fedrelandskjærlighet. 426 00:28:28,498 --> 00:28:30,959 Spre armene og beina, takk. 427 00:28:31,126 --> 00:28:32,377 Unnskyld? 428 00:28:32,544 --> 00:28:35,339 Hvis ikke, får du ikke intervjuet ditt. 429 00:28:40,761 --> 00:28:43,013 Kan du ta av deg jakken? 430 00:28:44,890 --> 00:28:46,683 - Jeg er journalist. - Jeg vet det. 431 00:28:46,892 --> 00:28:49,728 - Jeg pleide å lese spalten din. - Jeg er ikke en spion. 432 00:28:49,895 --> 00:28:51,521 Jeg vet du ikke er en spion. 433 00:28:51,688 --> 00:28:54,608 Er det ordet fortsatt i bruk? 434 00:28:57,069 --> 00:28:59,446 - Intervjuet skal ikke holdes her. - Vi ble enige... 435 00:28:59,613 --> 00:29:01,907 Vi må flytte deg til et annet sted. 436 00:29:02,366 --> 00:29:05,410 Og jeg beklager, men du kan ikke bruke dem. 437 00:29:05,577 --> 00:29:08,705 - Det er uakseptabelt. - Da må intervjuet vente. 438 00:29:08,914 --> 00:29:10,374 Vi kan ikke stole på dem. 439 00:29:10,540 --> 00:29:14,127 Og du vil vel ikke sette Mr. Macallan i fare? 440 00:29:15,754 --> 00:29:18,340 Kommer du, Ms. Baldwin? 441 00:29:24,596 --> 00:29:27,349 Du må legge fra deg mobilen her. 442 00:29:28,809 --> 00:29:29,935 Takk. 443 00:29:38,735 --> 00:29:42,864 Det er mange som støtter deg. Samme hva presidenten sa eller ikke sa. 444 00:29:43,031 --> 00:29:45,826 Folk har lyst til å jobbe med deg. 445 00:29:46,368 --> 00:29:47,911 Jeg har noe jeg burde si. 446 00:29:48,412 --> 00:29:51,748 Jeg oppfordrer republikanerne om å gjenåpne Krigserklæringskomiteen. 447 00:29:51,957 --> 00:29:53,750 For å etterforske presidenten. 448 00:29:55,043 --> 00:29:56,211 Det er dristig. 449 00:29:56,545 --> 00:29:59,589 - Jeg prøver ikke å imponere deg. - Det er risikabelt. 450 00:30:01,174 --> 00:30:03,510 Det er ikke ønskelig med en fiende i Det hvite hus. 451 00:30:04,011 --> 00:30:06,138 Men du er i Det hvite hus nå. 452 00:30:07,597 --> 00:30:09,099 Og hva er vårt forhold? 453 00:30:11,393 --> 00:30:13,312 Kan ikke du la meg hjelpe deg? 454 00:30:14,563 --> 00:30:16,898 Alle trenger ikke å tape for at du skal vinne. 455 00:30:17,065 --> 00:30:18,358 Sant? 456 00:30:21,611 --> 00:30:23,447 Er Sean Jeffries der? 457 00:30:24,197 --> 00:30:25,699 Hvem ringer? 458 00:30:25,866 --> 00:30:26,950 Hvem er dette? 459 00:30:27,117 --> 00:30:28,994 Jeg jobber for Tom Hammerschmidt. 460 00:30:29,161 --> 00:30:31,747 Jeg forstår ikke hvorfor jeg ble sendt til deg. 461 00:30:32,331 --> 00:30:33,665 Resepsjonisten er en venn. 462 00:30:33,832 --> 00:30:35,500 Jeg kjenner ham, hun kjenner ham. 463 00:30:35,667 --> 00:30:37,794 Jeg har ringt i hele dag. 464 00:30:37,961 --> 00:30:39,796 Jeg kan ta imot en beskjed. 465 00:30:39,963 --> 00:30:41,006 Nei, jeg prøver senere. 466 00:30:41,173 --> 00:30:44,509 Han jobber ikke her lenger. 467 00:30:45,052 --> 00:30:46,553 Jeg er kjæresten hans. 468 00:30:46,720 --> 00:30:48,221 Det går fint. 469 00:30:49,222 --> 00:30:50,223 Hvem er dette? 470 00:30:50,432 --> 00:30:52,142 Ikke tenk på det. 471 00:30:58,940 --> 00:31:02,652 Hei. Det er Seth Grayson. Jeg har noe til deg. 472 00:31:02,819 --> 00:31:05,781 LeAnn Harvey, hun tvinges ut. 473 00:31:06,073 --> 00:31:08,367 Ja. Hun er ferdig. 474 00:31:08,658 --> 00:31:14,164 Ja, ok, men det er kun du som får høre dette fra meg foreløpig. 475 00:31:14,581 --> 00:31:15,749 Ok. 476 00:31:15,916 --> 00:31:17,626 Jeg skriver pressemeldingen nå. 477 00:31:17,793 --> 00:31:19,086 Ok, ha det. 478 00:31:24,716 --> 00:31:26,843 Hei. Det er Seth Grayson. 479 00:31:27,010 --> 00:31:28,512 Ja, jeg har noe til deg. 480 00:31:33,642 --> 00:31:38,522 Kate Baldwin var klar, men FSB byttet ut mannskapet hennes. 481 00:31:40,482 --> 00:31:42,734 Du har noe på tannen din. 482 00:31:50,075 --> 00:31:51,701 Vet vi hvor de skal? 483 00:31:51,868 --> 00:31:54,037 Nei, men vi sporer dem. 484 00:31:54,204 --> 00:31:56,415 Kate skulle jo ikke snakke med ham. 485 00:31:56,623 --> 00:31:59,084 - Dette intervjuet må stoppes. - Vi har ennå tid. 486 00:31:59,292 --> 00:32:00,377 Nei. Det har vi ikke. 487 00:32:01,086 --> 00:32:02,295 Vi må stoppe dette. 488 00:32:02,504 --> 00:32:04,381 Det kan føre til uventede konsekvenser. 489 00:32:08,093 --> 00:32:11,513 Jeg tror ikke at Aidan avslører noe som kan sette meg i fare. 490 00:32:11,763 --> 00:32:13,140 Eller noen andre. 491 00:32:14,808 --> 00:32:16,476 Hvor lenge har du kjent ham? 492 00:32:17,394 --> 00:32:18,770 Lenge. 493 00:32:20,313 --> 00:32:21,690 Det er alt det er. 494 00:32:22,941 --> 00:32:24,568 Så dumt at dette måtte ende slik. 495 00:32:25,569 --> 00:32:27,529 Jeg trenger ikke sympati. 496 00:32:36,037 --> 00:32:38,081 Er du snart klar? 497 00:32:39,291 --> 00:32:41,168 Pokker heller. 498 00:32:41,334 --> 00:32:44,838 Jeg finner ikke F-en min. Noen må ha tatt den. 499 00:32:45,046 --> 00:32:48,633 - Den dukker nok opp. - Tom. 500 00:32:48,800 --> 00:32:51,344 Så fin du er i smoking. 501 00:32:51,678 --> 00:32:54,473 Jeg oppfører meg som en mann som kan gå i smoking- 502 00:32:54,639 --> 00:32:56,808 - og plutselig er jeg en mann som kan det. 503 00:32:56,975 --> 00:32:58,768 Du kan bruke disse. 504 00:32:58,935 --> 00:33:00,896 Jeg så at Eric Rawlings er her. 505 00:33:01,062 --> 00:33:02,063 Ja. 506 00:33:02,814 --> 00:33:05,734 Tom, vi møter deg nede om et par minutter. 507 00:33:05,901 --> 00:33:07,235 Så klart. 508 00:33:09,571 --> 00:33:13,283 Stamper sier at vi vet hvor Macallan er... 509 00:33:13,492 --> 00:33:16,453 - ...om en times tid. - Jeg snakket med Jane Davis. 510 00:33:16,620 --> 00:33:19,206 Hennes kontakter står klare. 511 00:33:20,207 --> 00:33:23,043 - Vi vil ha avstand, Francis. - Vi vil stå i gjeld til henne. 512 00:33:28,131 --> 00:33:31,801 Du ser vakker ut. En president verdig. 513 00:33:31,968 --> 00:33:36,723 Det er du som er vakker. En visepresident verdig. 514 00:33:44,731 --> 00:33:46,316 Se her. 515 00:33:46,483 --> 00:33:48,860 Den natten Zoe ble drept. 516 00:33:52,239 --> 00:33:54,449 Hvem ligner det på? 517 00:33:54,991 --> 00:33:57,827 Bare en hvit fyr som venter på toget. 518 00:33:58,703 --> 00:33:59,871 Se nøyere. 519 00:34:04,501 --> 00:34:06,586 Jeg vet hvem du tror det kanskje er, - 520 00:34:07,212 --> 00:34:09,256 -men jeg er ikke sikker. 521 00:34:21,768 --> 00:34:23,812 Lukk den døra. 522 00:34:25,438 --> 00:34:30,819 Gerald Fords sønn pleide å snike seg opp disse trappene til taket- 523 00:34:30,986 --> 00:34:32,821 - for å spille Led Zeppelin for vennene. 524 00:34:32,988 --> 00:34:35,949 Tenåringer er tenåringer, uansett hvor de bor. 525 00:34:36,116 --> 00:34:38,076 Og dette- 526 00:34:38,243 --> 00:34:42,789 - er stedet Viktor Petrov stumpet sigaren. 527 00:34:45,667 --> 00:34:47,544 Den fyren virker tålig spesiell. 528 00:34:47,711 --> 00:34:50,463 Tro meg, det er han. 529 00:34:51,590 --> 00:34:53,258 Det er du også. 530 00:34:53,758 --> 00:34:56,428 Jeg vet nå ikke det. 531 00:35:13,737 --> 00:35:14,946 Hva er det du gjør? 532 00:35:15,113 --> 00:35:17,032 Unnskyld. 533 00:35:25,915 --> 00:35:27,584 Hvorfor sier du unnskyld? 534 00:35:30,670 --> 00:35:34,549 Jeg trodde du ville noe, men jeg tok feil. 535 00:35:36,551 --> 00:35:38,803 Så hva trodde du at jeg ville? 536 00:35:39,012 --> 00:35:41,931 Vi kan gå opp igjen. Jeg er lei... 537 00:35:44,309 --> 00:35:48,563 Vet du, de sier at menneskekroppens mest sårbare punkt... 538 00:35:49,814 --> 00:35:52,150 ...er halsen. 539 00:35:53,943 --> 00:35:58,573 Og at du aldri vet hva du føler for en annen person... 540 00:35:59,741 --> 00:36:04,371 ...før de holder rundt halsen på deg. 541 00:36:08,958 --> 00:36:10,669 Så si meg... 542 00:36:13,171 --> 00:36:15,674 Hva føler du nå? 543 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 Gratulerer, herr president. 544 00:36:48,540 --> 00:36:52,752 Før jeg glemmer det, jeg skulle hilse fra LeAnn Harvey. 545 00:36:53,753 --> 00:36:55,338 Hvordan har hun det? 546 00:36:55,505 --> 00:36:57,924 Hun ville at jeg skulle si at hun har det bra. 547 00:36:58,133 --> 00:37:00,301 At det kommer til å gå fint. 548 00:37:01,970 --> 00:37:03,805 Hva betyr det? 549 00:37:05,598 --> 00:37:09,644 Hun tar seg litt fri. Eller det er det de kaller det. 550 00:37:09,811 --> 00:37:14,524 Det ser ut som hun tvinges ut av Det hvite hus. 551 00:37:15,608 --> 00:37:18,653 Det var hun som foreslo dette. 552 00:37:20,822 --> 00:37:22,949 LeAnn ansatte deg, ikke sant? 553 00:37:23,116 --> 00:37:25,076 Venn av familien? 554 00:37:28,955 --> 00:37:30,331 Ja. 555 00:37:30,498 --> 00:37:32,876 Er dette en del av intervjuet? 556 00:37:33,084 --> 00:37:34,586 Nei, vi bare snakker. 557 00:37:34,794 --> 00:37:36,379 Men vi er snart klare. 558 00:37:38,173 --> 00:37:40,133 Beklager, kan jeg...? 559 00:37:40,759 --> 00:37:44,012 Kan jeg ta et øyeblikk før vi begynner? 560 00:37:44,220 --> 00:37:46,556 - Jeg tror det, ja. - Ok. 561 00:37:46,765 --> 00:37:50,935 Ja, jeg vil... Jeg trenger litt luft. 562 00:37:58,359 --> 00:38:01,488 Nei, jeg trenger bare et øyeblikk, ok? 563 00:38:01,654 --> 00:38:04,073 Selvsagt, ta deg litt frisk luft. 564 00:38:04,240 --> 00:38:05,241 Ok. 565 00:38:49,911 --> 00:38:51,746 Hei. Du! 566 00:38:51,913 --> 00:38:52,956 Jeg vil ha mobilen. 567 00:38:53,164 --> 00:38:54,707 Jeg trenger mobilen din. 568 00:38:54,874 --> 00:38:56,084 Ta denne. 569 00:38:57,836 --> 00:38:59,128 Én samtale. 570 00:39:15,436 --> 00:39:16,604 Hallo? 571 00:39:16,771 --> 00:39:18,690 LeAnn, det er meg. 572 00:39:20,942 --> 00:39:22,652 Herregud, Aidan. 573 00:39:22,819 --> 00:39:25,530 Jeg vet du er i trøbbel. Her er planen. 574 00:39:25,697 --> 00:39:27,740 Hent en penn. Skriv ned dette nummeret. 575 00:39:27,907 --> 00:39:29,742 Han er advokat. Han kan få deg ut. 576 00:39:29,909 --> 00:39:32,579 Når du ankommer Russland, kan jeg beskytte deg. 577 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 Unnskyld. 578 00:39:35,248 --> 00:39:36,749 Hvorfor sier du det? 579 00:39:46,175 --> 00:39:49,095 Hvor lang tid har jeg før de henter meg? 580 00:39:50,471 --> 00:39:52,223 De står utenfor. 581 00:39:52,390 --> 00:39:54,392 Og hvis jeg rømmer? 582 00:39:55,143 --> 00:39:58,438 Da kommer folk til å bli skadet. Ikke gjør det. 583 00:40:04,485 --> 00:40:06,154 Jeg liker Texas. 584 00:40:06,362 --> 00:40:07,947 Kanskje det er sola eller støvet, 585 00:40:08,114 --> 00:40:10,742 men folk myser når de hilser. 586 00:40:10,909 --> 00:40:12,869 Det har jeg alltid likt. 587 00:40:14,162 --> 00:40:16,039 Jeg burde aldri ha dratt. 588 00:40:16,915 --> 00:40:18,791 Du har alltid vært snill med meg. 589 00:40:18,958 --> 00:40:21,169 Jeg likte moren din. 590 00:40:22,128 --> 00:40:24,047 Jeg likte henne skikkelig godt. 591 00:40:24,213 --> 00:40:26,382 Jeg er lei for det. 592 00:40:26,591 --> 00:40:28,176 Ikke vær det. 593 00:40:28,384 --> 00:40:30,762 Det står en vakt i andre etasje som jobber for oss. 594 00:40:30,929 --> 00:40:33,306 Han følger deg til et hjørne hvor det står en taxi. 595 00:40:33,473 --> 00:40:37,810 Noen kommer til åpne døra. Bare... sett deg inn. 596 00:40:37,977 --> 00:40:39,354 Så du savner ikke Texas? 597 00:40:40,647 --> 00:40:42,440 Jo, jeg gjør det. 598 00:40:46,277 --> 00:40:49,030 Jeg prøver å godta dette. Dette hjelper ikke. 599 00:40:49,197 --> 00:40:50,907 Bare et par spørsmål til. 600 00:40:51,074 --> 00:40:52,617 Jeg skal flytte. 601 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 - Jeg har fått en ny jobb... - Mr. Barnes. 602 00:40:54,953 --> 00:40:58,873 De sa at din datters død var ei ulykke. Jeg begynner å tvile... 603 00:40:59,457 --> 00:41:02,961 - Kan vi gå over ett eller to... - Vet du hva? 604 00:41:03,127 --> 00:41:05,046 Jeg kan ikke fortsette slik. 605 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 Ikke ring meg igjen. 606 00:41:15,807 --> 00:41:20,395 Du får ikke intervjuet ditt. Du blir fulgt tilbake til hotellet. 607 00:41:31,489 --> 00:41:33,157 Herr president. 608 00:41:33,866 --> 00:41:35,451 Jeg håper jeg ikke er sent ute. 609 00:41:35,660 --> 00:41:38,371 Du kom akkurat i tide til å gjøre en stor entré. 610 00:41:38,538 --> 00:41:43,251 Da vi begynte dette, så jeg ikke for meg at jeg ville stå her med deg i dag. 611 00:41:43,626 --> 00:41:46,838 - Gratulerer, herr president. - Takk, igjen. 612 00:41:47,422 --> 00:41:50,925 - Skal jeg vente på deg? - Nei, nei, vi sees der inne. 613 00:41:53,177 --> 00:41:54,262 Så... 614 00:41:54,470 --> 00:41:56,222 - Hvordan har Romero det? - Vel... 615 00:41:56,806 --> 00:42:00,435 Romero vil at republikanerne skal gjenåpne krigserklæringskomiteen. 616 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 For en flott innsettelsesgave. Ikke si at du ble overrasket? 617 00:42:04,105 --> 00:42:05,106 Nei. 618 00:42:05,982 --> 00:42:08,401 Vi sees der inne. Ta deg en drink. 619 00:42:12,947 --> 00:42:16,659 Skal si du er fin. 620 00:42:17,243 --> 00:42:19,287 Jeg har hatt en lang kveld, Frank. 621 00:42:19,454 --> 00:42:23,332 - Jeg må komme meg hjem. - Gi deg. Slå følge med meg. 622 00:42:24,834 --> 00:42:25,960 Ikke i kveld. 623 00:43:41,577 --> 00:43:43,246 Så absolutt. 624 00:43:46,249 --> 00:43:47,458 Doug. Så fin du er. 625 00:43:47,708 --> 00:43:50,378 - Takk, fru visepresident. - Har du sett Francis? 626 00:43:50,586 --> 00:43:51,754 Nei, ikke på en stund. 627 00:43:51,921 --> 00:43:54,757 Gjestene begynner å gå. Han må komme å ta farvel. 628 00:43:54,924 --> 00:43:56,801 - Jeg skal si det til ham. - Doug. 629 00:43:58,511 --> 00:44:00,596 Jeg har et spørsmål. Bare noe lite. 630 00:44:01,055 --> 00:44:04,183 - Hva er det? - Hvorfor var du ikke på halshuggingen? 631 00:44:04,767 --> 00:44:07,103 - Hva? - Den kvelden James Miller ble halshugd. 632 00:44:08,020 --> 00:44:09,939 Vi var der, vi fire. 633 00:44:10,106 --> 00:44:13,151 Francis, Tom, LeAnn og meg selv. 634 00:44:13,317 --> 00:44:14,986 Hvorfor var ikke du der? 635 00:44:16,028 --> 00:44:18,614 Hvis du ser Francis, si at jeg ser etter ham. 636 00:44:19,031 --> 00:44:20,616 Ja, ma'am. 637 00:44:36,257 --> 00:44:38,593 - Jeg trodde du hadde gått deg vill. - Nei. 638 00:44:38,801 --> 00:44:40,469 Jeg trengte bare en pause. 639 00:44:41,554 --> 00:44:43,431 Skal vi ta farvel med gjestene våre? 640 00:44:43,639 --> 00:44:45,683 Nei, kvelden er fortsatt ung. 641 00:44:47,018 --> 00:44:48,895 Se hva jeg fant. 642 00:44:59,655 --> 00:45:02,158 De gjenåpner komiteen. 643 00:45:03,701 --> 00:45:06,287 Jeg trodde vi drepte den komiteen. 644 00:45:06,454 --> 00:45:09,457 Ingenting dør i Huset. Det bare- 645 00:45:09,624 --> 00:45:13,628 - spilles foran et mindre og mindre publikum. 646 00:45:16,297 --> 00:45:19,800 - Dette er alvorlig. - Jeg vet det. 647 00:45:20,551 --> 00:45:23,262 Men la oss nyte resten av festen. 648 00:45:46,786 --> 00:45:47,787 Hei. 649 00:45:50,873 --> 00:45:53,042 Så hva er din jobb her? 650 00:45:54,293 --> 00:45:55,711 Jeg jobber for dem. 651 00:45:59,840 --> 00:46:02,426 Presidenten ba meg sørge for at du kom deg trygt hjem. 652 00:46:02,593 --> 00:46:03,636 Jeg har en bil klar. 653 00:46:03,844 --> 00:46:05,596 Jeg vil være her litt lenger. 654 00:46:05,805 --> 00:46:08,265 Presidenten må opp tidlig. Følg meg. 655 00:46:30,830 --> 00:46:32,999 Guiden? 656 00:46:36,335 --> 00:46:38,629 - Hva? - Ja. 657 00:46:38,796 --> 00:46:43,384 Hva faen? Hva skal jeg gjøre med guiden? 658 00:46:45,011 --> 00:46:47,930 Presserommet, Tom? Seriøst? 659 00:46:51,308 --> 00:46:53,853 Jeg trodde ikke at noen ville bry seg. 660 00:46:54,103 --> 00:46:57,523 Vel, burde jeg la henne beholde jobben? 661 00:46:57,690 --> 00:47:01,777 Det var jo heller uprofesjonelt av henne. 662 00:47:04,238 --> 00:47:06,532 Hun er en flink guide. 663 00:47:09,618 --> 00:47:10,703 Tom. 664 00:47:11,912 --> 00:47:14,540 Ikke vær utro mot kona mi. 665 00:47:37,813 --> 00:47:39,732 Mr. Barnes. 666 00:47:41,776 --> 00:47:46,572 Har du lyst på en kopp kaffe et sted som ikke er her? 667 00:47:47,323 --> 00:47:49,784 Jeg tenker bare på det du sa. 668 00:47:53,954 --> 00:47:56,040 Jeg fant denne i sakene hennes. 669 00:47:58,042 --> 00:47:59,960 Det var farsdag. 670 00:48:00,336 --> 00:48:02,213 Siste gang jeg hørte fra henne. 671 00:48:02,379 --> 00:48:04,715 Vi hadde ikke et nært forhold. 672 00:48:04,882 --> 00:48:07,009 Det overrasket meg at hun ringte. 673 00:48:07,635 --> 00:48:10,054 Jeg ble glad, selvfølgelig, men... 674 00:48:11,514 --> 00:48:13,182 Kan jeg få låne denne? 675 00:48:18,395 --> 00:48:19,522 Jeg visste det ikke. 676 00:48:21,565 --> 00:48:23,526 At hun var i trøbbel. 677 00:48:25,694 --> 00:48:28,864 Da politiet spurte om hun hadde selvmordstanker, sa jeg: 678 00:48:29,031 --> 00:48:30,491 "Kanskje." 679 00:48:34,495 --> 00:48:36,539 Jeg kjente henne ikke. 680 00:48:37,706 --> 00:48:39,500 Ikke jeg heller. 681 00:48:42,378 --> 00:48:44,505 Jeg skal ta en titt på denne. 682 00:48:46,298 --> 00:48:47,383 Ok. 683 00:48:48,551 --> 00:48:50,136 Takk. 684 00:48:57,643 --> 00:49:01,647 KJØP ETT MINUTT, FÅ ETT GRATIS 685 00:49:03,190 --> 00:49:08,404 Politico. Fem minutter på Morning Joe. Var en pressemelding nødvendig? 686 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 Du tar deg fri. 687 00:49:10,823 --> 00:49:14,618 Pressemeldingen sa at du gjorde det for å tenke over mulighetene dine. 688 00:49:14,827 --> 00:49:17,079 Dette må se ekte ut. Det vet du. 689 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Hva om de vil møte meg? 690 00:49:21,876 --> 00:49:23,210 Da skal du det. 691 00:49:32,511 --> 00:49:35,014 Jeg kan få vaktene til å følge deg ut. 692 00:49:43,355 --> 00:49:47,985 Siden Usher nå er rådgiver, hva betyr det for deg? 693 00:49:50,821 --> 00:49:53,824 Som jeg sa, de ringer hvis de har spørsmål. 694 00:49:59,163 --> 00:50:01,749 Vi kan være venner. 695 00:50:02,833 --> 00:50:04,460 Det trenger ikke å være slik. 696 00:50:04,627 --> 00:50:05,961 Jeg har ikke venner. 697 00:50:22,353 --> 00:50:26,315 Jeg ga ham til Jordans ambassade i Paris. 698 00:50:27,274 --> 00:50:28,901 Når får vi ham ut derfra? 699 00:50:30,694 --> 00:50:33,697 Vel, slik jeg forstår det, vet dere ikke hva Mr. Macallan- 700 00:50:33,864 --> 00:50:35,658 -kan ha sagt til president Petrov. 701 00:50:35,824 --> 00:50:39,245 Jeg vil ha Macallan tilbake så fort som mulig. 702 00:50:39,453 --> 00:50:42,373 Det er bedre om disse tingene ikke skjer på amerikansk jord. 703 00:50:43,082 --> 00:50:47,795 - Ja, men det er min avgjørelse. - Selvsagt, herr president. 704 00:50:48,671 --> 00:50:53,300 Det finnes ingen tegn på at dere har vært innblandet i dette. 705 00:51:00,891 --> 00:51:02,643 Hva skal vi gjøre med LeAnn? 706 00:51:05,187 --> 00:51:09,483 Hun har vært involvert i valgfusk, for Guds skyld. 707 00:51:10,776 --> 00:51:13,279 Hun har begått mange feil. 708 00:51:14,196 --> 00:51:16,323 Ja, men det er det mange som har. 709 00:51:16,490 --> 00:51:19,576 Ja, men noen folk er ikke nyttige lenger. 710 00:51:21,996 --> 00:51:24,999 Det er vanskelig å vite hvem man kan stole på for tiden. 711 00:51:25,207 --> 00:51:26,834 Ja, ikke sant? 712 00:53:53,230 --> 00:53:55,232 Tekst: Lise McKay