1
00:02:27,818 --> 00:02:30,153
하우스 오브 카드 시즌5
2
00:02:41,832 --> 00:02:42,874
'언더우드 오하이오 승리'
3
00:02:43,041 --> 00:02:45,168
그 장군이 대통령 살해
이야기를 했죠
4
00:02:45,335 --> 00:02:47,587
게다가 콘웨이는
비행기에서 폭발해선...
5
00:02:47,754 --> 00:02:49,131
표현이 좀 과하신데요
6
00:02:49,297 --> 00:02:51,258
아뇨, 말 그대로
폭발이었어요
7
00:02:51,425 --> 00:02:54,761
제가 놀란 건 선거 운동이
도움이 안 됐단 거예요
8
00:02:54,928 --> 00:02:57,139
해리 마셜은
더할 나위 없지만...
9
00:02:57,305 --> 00:03:01,309
- 일단 부인하고, 얼버무렸죠
- 정말 터무니없습니다
10
00:03:01,476 --> 00:03:03,729
그냥 사과해야죠
"잘못 말했다"
11
00:03:03,895 --> 00:03:05,188
뻔한 거 아닙니까
12
00:03:05,355 --> 00:03:08,400
공화당원들이 나서서
돕지도 않았고요
13
00:03:08,567 --> 00:03:10,777
- 당론도 밝히지 않고...
- 입을 다물었죠
14
00:03:10,944 --> 00:03:13,196
그 점을 도무지
이해할 수가 없습니다
15
00:03:13,363 --> 00:03:16,491
윌 콘웨이는 공화당의
떠오르는 스타였어요
16
00:03:16,658 --> 00:03:19,786
언더우드 팀을
상대하긴 어렵다고요
17
00:03:19,953 --> 00:03:23,081
맙소사, 검은색 헬리콥터
이야기는 하지 말아요
18
00:03:23,248 --> 00:03:26,376
언더우드가 이긴 걸
받아들여야 해요
19
00:03:26,543 --> 00:03:28,587
결과에 승복하고
나아가야죠
20
00:03:28,754 --> 00:03:30,172
밴 의견에 동의해요
21
00:03:30,338 --> 00:03:33,383
우리는 잠시 멈춰서
헌법에 감사해야 해요
22
00:03:33,550 --> 00:03:36,386
구부러지되
절대 부러지지 않죠
23
00:03:36,553 --> 00:03:40,223
다들 알다시피 결국은
선거인단에서 판가름났어요
24
00:03:40,932 --> 00:03:44,352
아무 말씀 안 하셔도
됩니다, 주지사님
25
00:03:46,855 --> 00:03:48,607
해야 할 것 같네요
26
00:03:51,735 --> 00:03:54,488
축하드립니다
대통령 당선인님
27
00:03:55,989 --> 00:03:57,699
이번엔 대본이 없군요
28
00:03:57,866 --> 00:03:59,576
국가가 우선입니다
29
00:03:59,743 --> 00:04:01,578
말씀 고맙습니다, 윌
30
00:04:01,745 --> 00:04:05,582
국가가 다시 회복하도록
이제부터 돕고 싶군요
31
00:04:05,749 --> 00:04:07,083
끝났습니까?
32
00:04:07,250 --> 00:04:09,002
끝났습니다
33
00:04:09,169 --> 00:04:11,004
그런데 윌...
34
00:04:12,506 --> 00:04:14,257
민주당과 공화당이
35
00:04:14,424 --> 00:04:17,677
협력할 수 있다는 걸
보여주고 싶군요
36
00:04:17,844 --> 00:04:20,472
그래서 생각해봤는데
주지사님께서
37
00:04:20,639 --> 00:04:24,434
제 내각의 교통부 장관이
돼주시면 어떨까요
38
00:04:24,768 --> 00:04:29,731
제 내각에 합류해주신다면
강력한 메시지가 될 겁니다
39
00:04:29,898 --> 00:04:31,691
제가 좋은...
40
00:04:32,317 --> 00:04:34,069
교통부 장관이...
41
00:04:34,236 --> 00:04:35,654
될 것 같습니까?
42
00:04:35,987 --> 00:04:37,572
그럼요
43
00:04:37,739 --> 00:04:40,408
떠오르는 의원한테나
주는 자리죠
44
00:04:40,575 --> 00:04:41,618
거절하겠습니다
45
00:04:41,785 --> 00:04:45,038
정말 유감이군요, 윌
앞으로 잘되길 바랍니다
46
00:04:45,205 --> 00:04:48,124
바람이고 나발이고
개소리 작작하쇼
47
00:05:00,804 --> 00:05:02,389
이제 어떡하지?
48
00:05:06,393 --> 00:05:08,103
모르겠어
49
00:05:13,108 --> 00:05:19,614
패배를 인정하는 건 쉽지 않지
공개석상에서라면 생지옥이고
50
00:05:19,781 --> 00:05:22,325
뭐, 적어도 카메라는
콘웨이를 좋아하잖아
51
00:05:30,667 --> 00:05:32,878
나 만족스러워 보여?
52
00:05:33,587 --> 00:05:35,922
만족스러워 보이네
어느 정도는
53
00:05:36,089 --> 00:05:37,132
좋아
54
00:05:37,299 --> 00:05:40,218
아니야, 프랜시스
이 순간을 즐겨
55
00:05:40,385 --> 00:05:41,761
당신은 자격 있어
56
00:05:41,928 --> 00:05:43,930
내가 아니라 우리겠지
57
00:05:44,806 --> 00:05:47,642
우리가 반대편까지
오고야 말았어
58
00:05:47,809 --> 00:05:49,603
그래
59
00:05:50,437 --> 00:05:52,397
그런데 반대편에는
뭐가 있지?
60
00:05:53,481 --> 00:05:54,733
승리
61
00:05:55,775 --> 00:05:57,485
패배의 냄새도 있고
62
00:05:58,987 --> 00:06:01,823
오래 걸렸지만
결국 여기까지 왔어
63
00:06:01,990 --> 00:06:03,199
건배해, 프랜시스
64
00:06:04,284 --> 00:06:07,078
이제부턴 모든 게
쉬워질 거야
65
00:06:22,302 --> 00:06:23,678
기다리고 있습니다
66
00:06:28,350 --> 00:06:30,602
- 해나?
- 난 안 갈래
67
00:06:44,908 --> 00:06:46,368
여보
68
00:06:46,534 --> 00:06:47,786
싫어
69
00:06:54,918 --> 00:06:56,252
괜찮아
70
00:06:57,379 --> 00:06:59,005
나 혼자 할게
71
00:06:59,172 --> 00:07:02,175
두 분 모두에게
중요한 순간입니다
72
00:07:02,342 --> 00:07:05,595
- 오늘 밤을 어떻게...
- 당이 날 버렸어요
73
00:07:05,762 --> 00:07:07,347
당신 당이
74
00:07:07,514 --> 00:07:10,100
전 공화당이 아닙니다
75
00:07:10,975 --> 00:07:13,019
후보자를 위해 일하죠
76
00:07:13,853 --> 00:07:15,772
윌을 위해 일했어요
77
00:07:16,398 --> 00:07:18,149
저기, 윌은 졌지만
78
00:07:18,316 --> 00:07:21,778
미국인의 절반 이상이
윌을 대통령으로 여겨요
79
00:07:21,945 --> 00:07:23,071
해야 할 일입니다
80
00:07:23,238 --> 00:07:25,323
내려가서
연설하십시오
81
00:07:27,909 --> 00:07:29,577
패배를 인정하세요
82
00:08:02,902 --> 00:08:04,696
'국무장관
워싱턴'
83
00:08:05,363 --> 00:08:07,323
'프랜시스 언더우드 대통령
백악관'
84
00:08:07,490 --> 00:08:10,118
'대통령님께, 저는 이로써
68대 국무장관직을'
85
00:08:10,285 --> 00:08:14,122
'사임합니다
캐서린 듀란트 올림'
86
00:08:47,030 --> 00:08:50,033
여러분 모두의 사임서를
수리함으로써
87
00:08:50,200 --> 00:08:52,368
옛 내각을 해산하고
88
00:08:52,744 --> 00:08:55,789
한 명도 빠짐없이
새 내각에 맞이하겠습니다
89
00:09:00,710 --> 00:09:03,755
- 축하드립니다, 대통령님
- 고마워요, 캐서린
90
00:09:03,922 --> 00:09:06,091
특히 제 아내에게
감사하고 싶습니다
91
00:09:08,134 --> 00:09:09,594
부통령님
92
00:09:10,261 --> 00:09:13,932
끝없고 흔들리지 않는
도움 고맙습니다
93
00:09:14,099 --> 00:09:18,561
당신의 지도력 덕에 한 달간
이 나라가 잘 운영됐습니다
94
00:09:19,562 --> 00:09:22,232
헤아릴 수 없을 만큼
많은 빚을 졌죠
95
00:09:22,398 --> 00:09:24,526
클레어도 저한테
빚을 졌고요
96
00:09:24,943 --> 00:09:26,486
아닙니다
97
00:09:26,653 --> 00:09:29,531
지난 한 달 내내
저와 함께해주셨죠
98
00:09:30,115 --> 00:09:34,994
정당하게 선출된 대통령으로서
임기 첫 100일간 가능한 한
99
00:09:35,161 --> 00:09:36,788
많은 성과를 내고 싶습니다
100
00:09:36,955 --> 00:09:38,790
물론 어려움이 많죠
101
00:09:38,957 --> 00:09:42,836
경제를 활성화하고
ICO로부터 국민을 보호하고
102
00:09:43,002 --> 00:09:44,462
실업률을 낮추는 일
103
00:09:44,629 --> 00:09:46,464
그러나 우리 앞의
가장 큰 어려움
104
00:09:46,631 --> 00:09:49,717
제가 여러분 모두의
도움을 받아야 하는 일은
105
00:09:49,884 --> 00:09:51,845
국가를 다시
통합하는 겁니다
106
00:09:52,011 --> 00:09:55,723
오늘날처럼 국가가
분열된 적이 없습니다
107
00:09:55,890 --> 00:09:58,268
저는 우리가
극복할 수 있다고 믿으며
108
00:09:58,434 --> 00:10:00,687
여러분 모두의
도움이 필요합니다
109
00:10:00,854 --> 00:10:04,357
자, 오늘부터
치유를 시작하고
110
00:10:04,524 --> 00:10:06,359
함께 역사를 만듭시다
111
00:10:06,526 --> 00:10:08,778
여러분의 계속되는 노고에
감사드립니다
112
00:10:08,945 --> 00:10:11,197
자, 가서 일하시죠
113
00:10:27,964 --> 00:10:29,382
잠시만요
114
00:10:30,425 --> 00:10:34,387
어셔를 기피 인물로 지정할
방안을 찾아야겠습니다
115
00:10:34,554 --> 00:10:37,891
이제 막 백악관을 얻었는데
전쟁을 벌이는 건 어리석어요
116
00:10:38,057 --> 00:10:40,059
지금이야말로
공격할 때입니다
117
00:10:40,226 --> 00:10:44,856
- 워싱턴을 얻었을 때...
- 어셔는 신중히 다뤄야 해요
118
00:10:45,023 --> 00:10:46,482
대통령님?
119
00:10:46,649 --> 00:10:50,028
숨 좀 돌려, 더그
이제 막 볕이 들잖나
120
00:10:50,195 --> 00:10:51,529
대통령님, 부통령님
121
00:10:51,696 --> 00:10:54,574
우리가 하원에서 끝장내던
부류의 인간입니다
122
00:10:54,741 --> 00:10:56,784
여긴 하원이 아니라
백악관이야
123
00:10:57,285 --> 00:10:58,870
온전한 임기가 남았고
124
00:10:59,037 --> 00:11:02,707
우리 셋이서 많은 일을
해낼 수 있을 거야
125
00:11:03,875 --> 00:11:05,793
말씀 감사합니다만
126
00:11:05,960 --> 00:11:08,504
마크 어셔는
문제가 될 겁니다
127
00:11:08,671 --> 00:11:12,050
누구나 언젠가는
문제가 되는 법이지
128
00:11:16,054 --> 00:11:17,263
리앤은 끝이야
129
00:11:17,430 --> 00:11:18,848
네?
130
00:11:21,309 --> 00:11:22,769
왜요?
131
00:11:27,774 --> 00:11:29,025
리앤이 망쳤으니까
132
00:11:30,026 --> 00:11:31,569
제가 대비할 게 있나요?
133
00:11:31,736 --> 00:11:34,364
언더우드 부부는
간접적으로 해결하길 원해
134
00:11:34,989 --> 00:11:36,783
정확히 무슨 말씀이신지?
135
00:11:37,242 --> 00:11:38,785
리앤은 밀려나는 거야
136
00:11:38,952 --> 00:11:40,828
근데 선거 운동은
끝났잖아요
137
00:11:40,995 --> 00:11:42,705
얘기할 필요가 있나요?
138
00:11:42,872 --> 00:11:45,750
리앤, 리앤의 업무
리앤의 작전으로부터
139
00:11:45,917 --> 00:11:47,877
이 행정부는
거리를 둬야 해
140
00:11:49,170 --> 00:11:50,755
살짝 흘려야겠군요
141
00:11:50,922 --> 00:11:52,674
우리 적들에게 연락해
142
00:11:52,840 --> 00:11:54,467
제일 먼저 나설 테니
143
00:11:54,634 --> 00:11:58,805
- 그럼 대응은 어떻게...
- 공식적으로
144
00:12:01,474 --> 00:12:02,767
리앤이 뭘 어쨌길래요?
145
00:12:03,309 --> 00:12:05,937
아주 한심한
판단력을 보여줬지
146
00:12:06,646 --> 00:12:09,315
자네는 신중하게
처신할 거라 믿어
147
00:12:10,149 --> 00:12:11,693
우리가 이겼어, 세스
148
00:12:11,859 --> 00:12:13,945
변화는 불가피해
149
00:12:15,863 --> 00:12:18,783
정치에서 손 뗐는데
연락해주셔서 놀랐어요
150
00:12:18,950 --> 00:12:21,202
대단히 존경받는
기자이신걸요
151
00:12:21,369 --> 00:12:24,497
그냥 취임식이랑
파티 때문에 온 거예요
152
00:12:25,540 --> 00:12:28,835
제가 미움 샀다는 얘기
들으셨겠군요
153
00:12:29,002 --> 00:12:31,004
들리는 이야기가
다는 아니에요
154
00:12:32,463 --> 00:12:33,631
그럼 어떻게 된 거죠?
155
00:12:33,798 --> 00:12:37,427
제 지인이 국가안보국에서
기밀문서를 훔쳐서
156
00:12:37,593 --> 00:12:39,262
러시아로 떠났어요
157
00:12:40,471 --> 00:12:42,640
그 일 때문에
저를 탓하고 있죠
158
00:12:44,225 --> 00:12:46,686
지인이 훔친 게 뭐죠?
159
00:12:46,853 --> 00:12:48,855
바로 그게 문제예요
160
00:12:49,022 --> 00:12:50,356
저는 모르거든요
161
00:12:51,065 --> 00:12:53,443
제 지인을 찾아서
이야기를 해보시면
162
00:12:53,609 --> 00:12:56,779
저는 무관한 일이라고
얘기해줄 거예요
163
00:13:02,744 --> 00:13:04,620
누구예요?
이름이 뭐죠?
164
00:13:06,581 --> 00:13:07,874
에이든 매캘란요
165
00:13:08,041 --> 00:13:11,377
기자님이라면 말할 거예요
기자님을 존경하거든요
166
00:13:13,129 --> 00:13:15,757
저는 괜찮다고
전해주세요
167
00:13:16,257 --> 00:13:18,593
괜찮을 거라고요
168
00:13:19,761 --> 00:13:21,345
저는 육군을 믿습니다
169
00:13:21,512 --> 00:13:23,556
원유 때문에 거기 있죠
아닌 척하지 맙시다
170
00:13:23,723 --> 00:13:27,143
원유 공급의 중요성을
부정하진 않습니다만
171
00:13:27,310 --> 00:13:30,855
우리가 이를 지켜보는 게
전 세계에 이익입니다
172
00:13:31,022 --> 00:13:32,315
세계를요, 석유를요?
173
00:13:32,482 --> 00:13:34,025
둘 다죠
174
00:13:34,442 --> 00:13:37,445
유독 남극에 관심 많은 게
설명이 되는군요
175
00:13:37,612 --> 00:13:40,990
저는 사물과 사람에
집중합니다
176
00:13:41,157 --> 00:13:42,325
집착하는
경향이 있지만
177
00:13:42,492 --> 00:13:45,661
그래서 제 일을
더 잘한다고 생각해요
178
00:13:45,828 --> 00:13:47,371
지금은 뭐에
집중하고 있죠?
179
00:13:47,538 --> 00:13:49,207
페트로프
180
00:13:49,373 --> 00:13:50,583
아메드 알 아마디
181
00:13:51,084 --> 00:13:52,835
우선은요
182
00:13:56,923 --> 00:13:58,591
이런, 죄송합니다
183
00:14:00,593 --> 00:14:01,803
그게...
184
00:14:03,638 --> 00:14:05,056
내일 읽으실 겁니다
185
00:14:06,307 --> 00:14:07,934
그래요, 내일 보죠
186
00:14:09,977 --> 00:14:12,021
방해해서 죄송합니다
187
00:14:14,273 --> 00:14:16,734
연설문 작성자 중
한 명이에요
188
00:14:16,901 --> 00:14:19,320
톰 예이츠는
꽤 유명한걸요
189
00:14:20,446 --> 00:14:24,200
톰 소설을 읽어보면
참 힘들게 살았죠
190
00:14:24,617 --> 00:14:26,869
제 아버지는
줄무늬 양말을 신었어요
191
00:14:29,288 --> 00:14:32,792
대통령께서 우리 어젠다에
공감하실 것 같나요?
192
00:14:33,334 --> 00:14:36,420
'우리' 어젠다요?
아주 주제넘으시군요
193
00:14:36,587 --> 00:14:40,466
미국 안보에 중요한 지역이
세계 곳곳에 있고
194
00:14:40,633 --> 00:14:42,385
보호받아야 합니다
195
00:14:42,552 --> 00:14:44,887
취임 축하 무도회에
참석하시겠어요?
196
00:14:45,054 --> 00:14:46,055
아뇨, 못 합니다
197
00:14:46,639 --> 00:14:49,475
제가 파티에 가면
나쁜 일이 생기더군요
198
00:14:52,478 --> 00:14:54,981
그나저나 제 남편은
이용 못 합니다
199
00:14:55,314 --> 00:14:57,525
- 누구라도요
- 그 말씀이 아닙니다
200
00:14:57,984 --> 00:14:59,026
아닌가요?
201
00:14:59,193 --> 00:15:02,071
부통령님의 도움을
구하는 겁니다
202
00:15:02,238 --> 00:15:03,489
그뿐입니다
203
00:15:08,661 --> 00:15:09,704
안녕하세요
204
00:15:09,871 --> 00:15:12,623
이런, 들어오게
미안하게 됐군
205
00:15:12,790 --> 00:15:14,917
- 앉게나
- 오늘 밤 운동은요?
206
00:15:15,084 --> 00:15:18,004
운동할 시간이
날 것 같진 않은데
207
00:15:18,171 --> 00:15:19,797
그래도 잠깐 앉아
208
00:15:19,964 --> 00:15:21,382
바쁘시다면 이해합니다
209
00:15:21,549 --> 00:15:24,177
잠깐 앉아봐
들려줄 게 있으니까
210
00:15:32,643 --> 00:15:36,647
새로운 시대를 여는
새벽입니다
211
00:15:36,814 --> 00:15:38,441
평화를 찾을 때이며
212
00:15:38,608 --> 00:15:42,862
과거를 존중하고
미래를 포용할 때입니다
213
00:15:43,029 --> 00:15:45,031
모든...
214
00:15:52,914 --> 00:15:53,956
모든 뭐요?
215
00:15:54,123 --> 00:15:57,668
모든 목소리에
귀 기울일 때입니다
216
00:15:57,835 --> 00:16:00,796
아무도 듣지 않을 때보다
더 외롭거나
217
00:16:02,423 --> 00:16:04,717
두려운 기분은
218
00:16:07,136 --> 00:16:08,804
이 세상에 없습니다
219
00:16:12,642 --> 00:16:14,101
어떤가?
220
00:16:14,268 --> 00:16:16,604
흥미롭습니다
좋은데요
221
00:16:16,771 --> 00:16:19,857
- 이게 혹시...
- 취임 연설문이야
222
00:16:21,108 --> 00:16:23,778
다음은 어떻게 되나요?
223
00:16:27,281 --> 00:16:29,242
미국의 목소리를
듣습니다
224
00:16:30,117 --> 00:16:32,828
제게 투표했건
아니건 간에
225
00:16:32,995 --> 00:16:35,164
여러분 모두의
목소리를 듣습니다
226
00:16:36,457 --> 00:16:38,960
내 현조부님께서
이 연설문을
227
00:16:39,126 --> 00:16:41,462
어떻게 생각하셨겠나?
228
00:16:44,006 --> 00:16:45,049
경외할 만하다
229
00:16:47,510 --> 00:16:50,263
공경하되 두렵다는
원래의 의미로요
230
00:16:52,056 --> 00:16:54,100
워싱턴에는
언제까지 있어?
231
00:16:54,559 --> 00:16:56,352
사실 오늘 떠나
232
00:16:56,519 --> 00:16:58,145
취임식 때문에 왔잖아
233
00:16:58,312 --> 00:17:00,648
정보가 있어서
가봐야 해
234
00:17:01,148 --> 00:17:02,984
무슨 정보인데?
235
00:17:03,651 --> 00:17:06,070
일 이야기는
안 하기로 했잖아
236
00:17:06,237 --> 00:17:07,363
그랬나?
237
00:17:07,530 --> 00:17:09,282
좋아
238
00:17:13,286 --> 00:17:15,079
리앤 하비는 어때?
239
00:17:16,539 --> 00:17:17,957
읽기 어려운 여자야
240
00:17:18,124 --> 00:17:19,584
그래서 마음에 들어
241
00:17:19,750 --> 00:17:21,460
그 여자 믿어?
242
00:17:23,170 --> 00:17:24,422
케이트, 왜 이래
243
00:17:30,845 --> 00:17:32,597
피곤해 보이네
244
00:17:33,389 --> 00:17:35,641
일주일에
8일 일하니까
245
00:17:35,975 --> 00:17:38,978
늘 피곤해 보이지만
지금 모습은
246
00:17:39,145 --> 00:17:41,230
섹시하지 않아
247
00:17:42,231 --> 00:17:43,816
실망시켜서 미안하네
248
00:17:43,983 --> 00:17:45,568
실은 나 가봐야 해
249
00:17:45,735 --> 00:17:48,946
사무실로 돌아가기엔
조금 늦었잖아?
250
00:17:52,366 --> 00:17:54,452
지난 화요일부터
사무실에 있어
251
00:17:55,995 --> 00:17:57,622
솔직히 말해서
252
00:17:58,039 --> 00:18:00,207
이상하게 들리겠지만
253
00:18:01,375 --> 00:18:03,002
여기만 한 곳이 없거든
254
00:18:07,006 --> 00:18:09,592
네가 하는 말 되게...
255
00:18:10,176 --> 00:18:11,636
기계적으로 들려
256
00:18:11,802 --> 00:18:13,471
모르겠어
257
00:18:15,681 --> 00:18:18,142
내가 뭐라고
대답해야 하지?
258
00:18:20,728 --> 00:18:22,647
네가 잘 지내는지
궁금할 뿐이야
259
00:18:23,689 --> 00:18:27,026
내 앞에 앉아 있는
너에 관해 묻는 거야
260
00:18:35,201 --> 00:18:36,619
내가 알던 톰 예이츠는
어디 갔어?
261
00:18:47,797 --> 00:18:48,839
어서 와요
262
00:18:49,006 --> 00:18:50,174
찾고 있었어요
263
00:18:50,925 --> 00:18:53,052
그리 열심히는
안 찾았나 봐요
264
00:18:53,469 --> 00:18:55,262
할 얘기가 있어요
265
00:18:56,847 --> 00:18:57,973
그래요
266
00:18:58,808 --> 00:18:59,934
그만두겠습니다
267
00:19:02,269 --> 00:19:03,479
연설문 작성요
268
00:19:03,646 --> 00:19:05,481
더는 하고 싶지 않아요
269
00:19:06,524 --> 00:19:08,651
제가 하던 일로
돌아가고 싶어요
270
00:19:08,818 --> 00:19:11,070
나쁜 뜻은 없는데
271
00:19:11,237 --> 00:19:13,489
연설문도 글이지만
272
00:19:13,864 --> 00:19:15,825
제가 정말 쓰고 싶은
글은 아니에요
273
00:19:20,371 --> 00:19:21,872
그래요
274
00:19:23,958 --> 00:19:25,000
정말요?
275
00:19:26,669 --> 00:19:28,087
네
276
00:19:30,297 --> 00:19:32,508
후임자 구하는 대로
보내줄게요
277
00:19:33,426 --> 00:19:36,470
하지만 여기 있을 이유가
필요하게 될 거예요
278
00:19:41,434 --> 00:19:43,686
'대통령 특별자문으로
마크 어셔 임명'
279
00:19:43,853 --> 00:19:46,105
특별자문이라니
지금 장난해?
280
00:19:46,272 --> 00:19:48,941
- 짐작대로면 이미...
- 짐작이 아니야
281
00:19:49,108 --> 00:19:51,777
마크 어셔가 우릴 돕는 걸
사람들이 알아
282
00:19:51,944 --> 00:19:53,946
- 부족합니까?
- 이 발표문 정리해
283
00:19:54,113 --> 00:19:56,282
당론이랑 그런 거
신경 쓰지 말고
284
00:19:56,449 --> 00:19:57,742
준비해둬
혹시 모르니까
285
00:19:57,908 --> 00:19:59,577
- 네
- 가봐
286
00:20:02,580 --> 00:20:04,874
자네가 이 결정에
불만인 건 알아
287
00:20:05,040 --> 00:20:06,542
뭘 했다고 상을 줍니까?
288
00:20:06,709 --> 00:20:10,045
- 상 같은 게 아니야
- 이미 기밀을 챙겼어요
289
00:20:10,212 --> 00:20:12,214
클레어가 이러는
이유가 뭐죠?
290
00:20:13,424 --> 00:20:14,467
클레어가?
291
00:20:17,470 --> 00:20:19,597
죄송합니다
부통령님께서요
292
00:20:19,764 --> 00:20:23,350
클레어가 바라는 건
이 행정부의 성공이고
293
00:20:23,517 --> 00:20:25,811
내가 바라는 건
자네가 어셔와 친해져서
294
00:20:25,978 --> 00:20:27,188
어셔를 파악하는 거야
295
00:20:27,354 --> 00:20:31,442
우리가 어셔를 이용하는 동안
어셔는 반대로 착각하길 바라
296
00:20:33,944 --> 00:20:36,489
볼드윈 씨는 오랫동안
프랜시스를 쫓았어
297
00:20:36,655 --> 00:20:38,657
- 전 만나기 싫습니다
- 에이든
298
00:20:38,824 --> 00:20:40,451
제가 여기 있는 걸
어떻게 알죠?
299
00:20:40,618 --> 00:20:43,245
볼드윈 씨는
아주 뛰어난 기자거든
300
00:20:43,871 --> 00:20:46,373
대통령님이나 저나
폭로해서 좋을 게 없어요
301
00:20:46,540 --> 00:20:49,668
볼드윈 씨한테 말하게
여론을 어떻게 조작했는지
302
00:20:49,835 --> 00:20:51,462
선거를 어떻게 조작했는지
303
00:20:51,629 --> 00:20:54,381
- 그럼 전 끝입니다
- 자네는...
304
00:20:54,548 --> 00:20:56,634
러시아 국빈이야
305
00:20:57,593 --> 00:20:58,761
제 여권 돌려주시죠
306
00:20:58,928 --> 00:21:01,764
미국 여권이 자네 안전을
보장하진 않아
307
00:21:01,931 --> 00:21:03,349
두고 보면 알겠죠
308
00:21:07,770 --> 00:21:09,396
자넨 유명해질 거야
309
00:21:09,563 --> 00:21:10,606
내부고발자로서
310
00:21:10,773 --> 00:21:12,107
유명세는 원치 않아요
311
00:21:14,026 --> 00:21:16,946
하지만 자유를 원하잖나
312
00:21:20,115 --> 00:21:21,242
'출석요구서'
313
00:21:24,286 --> 00:21:27,915
캐피털 그릴에서 15,000달러를
썼어요? 대체 뭘 먹은 겁니까?
314
00:21:28,082 --> 00:21:30,668
- 로메로가 윤리 규정 들먹이며...
- 골치 아파졌잖아요
315
00:21:30,835 --> 00:21:32,962
의원님이 잘 처신하셨어야죠
316
00:21:33,128 --> 00:21:34,547
이걸 어떻게 숨겨요?
317
00:21:34,713 --> 00:21:36,966
로메로를 위원회에서
끌어내리고 싶습니다
318
00:21:37,132 --> 00:21:39,510
과학부에 보내세요
NASA 브리핑 좋아할는지
319
00:21:39,677 --> 00:21:41,762
그건 미뤄야겠네요
320
00:21:41,929 --> 00:21:44,181
로메로는 곧 대통령님과
협력할 거예요
321
00:21:46,141 --> 00:21:47,309
이유가 뭡니까?
322
00:21:47,476 --> 00:21:50,020
의원님 계산서를
찾아낼 수 있고
323
00:21:50,187 --> 00:21:52,314
무자비하니까요
324
00:21:52,481 --> 00:21:57,319
4년 후 애리조나 선거인의
35%가 라티노일 테니까요
325
00:21:58,320 --> 00:22:00,322
로메로 의원이
미래니까요
326
00:22:03,742 --> 00:22:05,786
이렇게 시작되는군요
327
00:22:07,329 --> 00:22:09,164
전 의회로
돌아가야겠습니다
328
00:22:10,374 --> 00:22:12,126
있잖아요, 더그
329
00:22:12,793 --> 00:22:16,088
우린 근위병이 바뀌는 걸
볼 만큼 오래 머물렀어요
330
00:22:16,255 --> 00:22:19,758
어떻게 높은 자리에 올랐는지
잊었기에 근위병을 바꾸죠
331
00:22:20,926 --> 00:22:23,596
로메로는 근위병을
바꾸려 하는 거고
332
00:22:23,762 --> 00:22:26,015
우리가 바로
그 근위병입니다
333
00:22:31,186 --> 00:22:33,230
워맥 의원이
숨기는 게 없다면
334
00:22:33,397 --> 00:22:35,190
두려워할 것도 없죠
335
00:22:35,566 --> 00:22:38,694
다들 숨기는 건 있어요
로메로 의원
336
00:22:38,861 --> 00:22:41,071
지도부를 교체할
때가 됐습니다
337
00:22:42,573 --> 00:22:45,200
대통령께선 의원님과
친구가 되길 바라시는데
338
00:22:45,367 --> 00:22:48,162
일을 참 어렵게
만드시는군요
339
00:22:51,332 --> 00:22:54,335
이민 금지는 다음 주에
해제될 거라 보장합니다
340
00:22:54,501 --> 00:22:56,670
왜 이러세요
또 시작입니까?
341
00:22:56,837 --> 00:23:01,342
인종차별적 의사 표시를 하더니
내가 영원한 친구라고요?
342
00:23:01,508 --> 00:23:04,011
- 금지는 어차피 해제돼요
- 원하는 게 뭡니까?
343
00:23:04,178 --> 00:23:05,763
- 대통령님의 관심요
- 얻었어요
344
00:23:05,930 --> 00:23:08,724
- 지대한 관심요
- 그만하시고
345
00:23:13,395 --> 00:23:15,773
의원님이 진짜로
원하는 게 뭐죠?
346
00:23:15,940 --> 00:23:17,900
메디케어를
원상 복구해주세요
347
00:23:20,069 --> 00:23:22,863
제 지역구에는
퇴직자들이 있습니다
348
00:23:23,030 --> 00:23:25,658
지금 이러는 게
메디케어 때문입니까?
349
00:23:25,824 --> 00:23:27,826
왜 이러십니까
의원님
350
00:23:28,619 --> 00:23:30,579
취임식 좌석
두 개도요
351
00:23:30,746 --> 00:23:32,998
- 겨우 이틀...
- 연단 위 좌석으로
352
00:23:33,165 --> 00:23:35,501
이러시면 의원님이
다 망치는 겁니다
353
00:23:36,001 --> 00:23:39,838
실장님이 찾아와서
나한테 물었지 않습니까
354
00:23:40,005 --> 00:23:41,423
프랜시스 언더우드가
355
00:23:41,590 --> 00:23:44,093
취임식에서 나한테
이렇게 말하길 원합니다
356
00:23:44,259 --> 00:23:45,761
메디케어를 확대하겠다
357
00:23:45,928 --> 00:23:47,721
그런다면
친구가 되어드리죠
358
00:23:47,888 --> 00:23:51,058
대통령님 대신 말씀드리죠
그런 일 없을 겁니다
359
00:23:51,225 --> 00:23:54,561
스탬퍼 씨, 당신 노고는
정말로 인정합니다만
360
00:23:54,728 --> 00:23:58,440
내 세력이 커진다는 거
우리 둘 다 알잖아요
361
00:23:58,607 --> 00:24:01,985
내가 원하는 건
연설문 한 줄입니다
362
00:24:03,862 --> 00:24:05,989
좌석 두 개와
연설문 한 줄요
363
00:24:06,740 --> 00:24:08,200
유감스럽군
364
00:24:08,367 --> 00:24:10,160
가망 없다고
얘기했습니다만
365
00:24:10,327 --> 00:24:13,497
- 확실히 거절하겠습니다
- 한 줄 줄 수도 있죠
366
00:24:13,664 --> 00:24:15,541
로메로 약속은
못 믿습니다
367
00:24:15,708 --> 00:24:19,002
알렉스를 잘 압니다
콘웨이 선거 운동 중에 만났죠
368
00:24:19,169 --> 00:24:20,379
믿어도 됩니다
369
00:24:20,546 --> 00:24:23,716
대통령님, 뭘 내줄 때는
아주 신중해야 합니다
370
00:24:23,882 --> 00:24:26,593
알렉스는 우리에게
큰 고통을 안길 수 있죠
371
00:24:26,760 --> 00:24:28,762
의사 표시를
요구하는 겁니다
372
00:24:28,929 --> 00:24:30,806
그 이상인 것 같군요
373
00:24:30,973 --> 00:24:32,015
전적으로 동의합니다
374
00:24:32,182 --> 00:24:34,017
우리 공신들을
노리고 있어요
375
00:24:34,184 --> 00:24:35,644
틀린 건 아니잖습니까?
376
00:24:35,811 --> 00:24:38,397
명운이 다한 사람이
지도부에 몇 있죠
377
00:24:38,564 --> 00:24:39,857
보십시오
378
00:24:40,023 --> 00:24:43,235
저는 대통령님의 재선을
도우러 왔습니다
379
00:24:43,402 --> 00:24:45,279
물론 대통령님께
달렸지만요
380
00:24:46,155 --> 00:24:49,074
겨우 취임식 좌석
두 자리와
381
00:24:49,491 --> 00:24:51,368
연설문 한 줄입니다
382
00:24:53,203 --> 00:24:54,538
로메로 요구 들어주게
383
00:25:02,045 --> 00:25:03,630
알렉스
384
00:25:04,006 --> 00:25:06,300
틸다, 반가워요
385
00:25:06,467 --> 00:25:08,135
- 잘 지내셨습니까?
- 잘 지냈습니다
386
00:25:08,302 --> 00:25:10,471
함께 오셔서 좋군요
중요한 날이죠
387
00:25:10,637 --> 00:25:13,015
두 분이 제 자리에
앉으시겠어요?
388
00:25:13,182 --> 00:25:16,226
- 이미 통로 쪽 좌석 있어요
- 그러니까요
389
00:25:16,393 --> 00:25:20,814
원하는 답을 들으실 때
대통령님 시야에 있으셔야죠
390
00:25:21,940 --> 00:25:24,318
받아주세요
전 어디든 괜찮으니
391
00:25:24,735 --> 00:25:26,278
그래요
392
00:25:27,070 --> 00:25:28,822
- 고맙습니다, 마크
- 뭘요
393
00:25:33,076 --> 00:25:37,247
저, 프랜시스 J 언더우드는
엄숙히 맹세합니다
394
00:25:37,414 --> 00:25:40,459
저, 프랜시스 J 언더우드는
엄숙히 맹세합니다
395
00:25:40,626 --> 00:25:42,711
미국 대통령직을...
396
00:25:42,878 --> 00:25:44,797
미국 대통령직을...
397
00:25:44,963 --> 00:25:48,091
성실히 수행하고
398
00:25:48,258 --> 00:25:49,301
성실히 수행...
399
00:25:49,468 --> 00:25:51,512
네, 또 시작입니다
400
00:25:51,678 --> 00:25:52,763
국무장관이
401
00:25:52,930 --> 00:25:53,972
제가 원했던 자리죠
402
00:25:54,139 --> 00:25:55,557
단 하나 원했고
403
00:25:55,724 --> 00:25:57,476
약속받았던 자리요
404
00:25:57,976 --> 00:26:04,191
그리고 저는 지금
미국 대통령이 됩니다
405
00:26:04,733 --> 00:26:09,571
미국이 이 자리를 만들었습니다
여러분이 제게 투표했죠
406
00:26:10,989 --> 00:26:12,991
혼란스러우십니까?
407
00:26:13,158 --> 00:26:14,993
두려우십니까?
408
00:26:15,160 --> 00:26:18,539
원한다고 생각했던 일이
지금 벌어졌으니까요
409
00:26:18,705 --> 00:26:23,669
그리고 여러분은 빤히 보고
입을 벌린 채 당혹해 하며
410
00:26:23,836 --> 00:26:26,922
이게 정말 원하던 결과인지
궁금해하고 계시죠
411
00:26:27,089 --> 00:26:31,969
여러분의 이 민주주의가
저를 선출했습니다
412
00:26:32,386 --> 00:26:34,221
여기까지 힘들었다고
생각하신다면
413
00:26:34,388 --> 00:26:38,100
제가 기꺼이 남을 거란 걸
알아채신 겁니다
414
00:26:38,267 --> 00:26:40,519
저는 오늘 여기 모인
사람들을 둘러봅니다
415
00:26:40,686 --> 00:26:43,272
저 사람들은
제 지지자가 아니죠
416
00:26:43,647 --> 00:26:46,066
제가 바라보고 있는
저 사람들은
417
00:26:46,233 --> 00:26:50,112
얼굴에 미소를 띤 채
자기 차례를 기다리죠
418
00:26:50,279 --> 00:26:52,239
그중 가장 악랄한 건
419
00:26:52,406 --> 00:26:55,158
가장 열심히 웃고
손뼉 치는 이들입니다
420
00:26:55,701 --> 00:26:57,744
권력은 부동산과
참 많이 닮았죠
421
00:26:57,911 --> 00:26:58,954
기억하십니까?
422
00:26:59,121 --> 00:27:02,666
- 하나님, 저를 도우소서
- 하나님, 저를 도우소서
423
00:27:14,511 --> 00:27:18,098
'프랜시스 언더우드 취임식'
424
00:27:21,143 --> 00:27:23,186
미국의 목소리를
425
00:27:23,353 --> 00:27:25,147
듣습니다
426
00:27:25,314 --> 00:27:27,733
여러분 모두의
목소리를 듣습니다
427
00:27:27,900 --> 00:27:29,776
여러분의 투쟁도
428
00:27:29,943 --> 00:27:33,030
여러분의 걱정도
그러나 무엇보다
429
00:27:33,196 --> 00:27:36,033
여러분의 희망을
듣습니다
430
00:27:36,199 --> 00:27:39,912
우리가 바라는 건
기회와 안보뿐입니다
431
00:27:40,078 --> 00:27:41,747
저의 임기
첫 100일 안에
432
00:27:41,914 --> 00:27:45,792
당론을 초월하여
저의 정부, 여러분의 정부는
433
00:27:45,959 --> 00:27:48,503
온 힘을 다해
기회와 안보를 지키겠습니다
434
00:27:48,670 --> 00:27:52,341
우리는 너무 오랫동안
노년층을 외면했고
435
00:27:52,507 --> 00:27:55,844
노년층이 의존하는
의료 보험을 외면했습니다
436
00:27:56,929 --> 00:27:59,056
그렇기에 저는
메디케어 프로그램에
437
00:27:59,222 --> 00:28:04,311
한 푼이라도 더 투자하기 전에
반드시 메디케어를 손보겠습니다
438
00:28:04,895 --> 00:28:07,522
암웍스는
시작에 불과했습니다
439
00:28:07,689 --> 00:28:10,817
우리는 복지권 없이
사는 법을 배워야 합니다
440
00:28:10,984 --> 00:28:14,655
우리는 특권층이
아니기 때문입니다
441
00:28:14,821 --> 00:28:17,157
저는 여러분의
땀을 믿습니다
442
00:28:17,324 --> 00:28:20,035
저는 여러분의
노력을 믿습니다
443
00:28:20,202 --> 00:28:24,539
일자리야말로 제가 오늘
여러분께 약속하는 것입니다
444
00:28:30,379 --> 00:28:31,630
한 줄을 못 줍니까?
445
00:28:31,797 --> 00:28:34,257
우린 불충한 자들을
용서하지 않아요
446
00:28:34,424 --> 00:28:36,718
로메로에게만 보낸
메시지가 아닙니다
447
00:28:36,885 --> 00:28:38,887
알렉스는
반드시 보복합니다
448
00:28:39,054 --> 00:28:40,138
나도 그렇습니다
449
00:28:40,305 --> 00:28:42,474
- 싸울 가치가 있습니까?
- 중립이란 없습니다
450
00:28:42,641 --> 00:28:46,269
완전히 충성하지 않으면
당신도 적입니다
451
00:28:46,687 --> 00:28:49,022
잘 알겠습니다
대통령님
452
00:28:53,819 --> 00:28:55,237
무슨 생각 해?
453
00:28:58,532 --> 00:29:01,743
필멸의 혀를
깨어나게 하라
454
00:29:02,494 --> 00:29:05,497
숨 쉬는 모든 이가
마시게 하라
455
00:29:05,956 --> 00:29:09,459
바위가 침묵을
깨게 하라
456
00:29:10,293 --> 00:29:13,505
내가 애국적인 거에 약해
457
00:29:23,098 --> 00:29:25,559
팔과 다리를
뻗어주십시오
458
00:29:25,726 --> 00:29:26,977
뭐라고요?
459
00:29:27,144 --> 00:29:29,938
거부하시면
인터뷰는 없습니다
460
00:29:35,360 --> 00:29:37,612
그리고 재킷도
벗어주시겠습니까
461
00:29:39,489 --> 00:29:41,325
- 전 기자예요
- 압니다
462
00:29:41,491 --> 00:29:44,328
- 런던에 살 때 읽었죠
- 간첩이 아니라고요
463
00:29:44,494 --> 00:29:46,121
아닌 거 압니다
464
00:29:46,288 --> 00:29:49,207
요즘 간첩이란 말을
쓰긴 하나요?
465
00:29:51,626 --> 00:29:54,046
- 인터뷰 장소 바꿉니다
- 서로 합의한...
466
00:29:54,212 --> 00:29:56,506
다른 장소로
이동해주십시오
467
00:29:56,965 --> 00:30:00,010
죄송하지만 스태프도
저희가 준비했습니다
468
00:30:00,177 --> 00:30:03,347
- 그럴 순 없어요
- 그럼 인터뷰 미뤄야죠
469
00:30:03,513 --> 00:30:04,973
당신 스태프들은
못 믿습니다
470
00:30:05,140 --> 00:30:08,810
매캘란 씨가 위험해지는 건
바라지 않으시겠죠?
471
00:30:10,354 --> 00:30:12,939
따라오실 겁니까
볼드윈 씨?
472
00:30:19,196 --> 00:30:22,032
휴대전화도
여기에 두십시오
473
00:30:23,408 --> 00:30:24,534
고맙습니다
474
00:30:33,335 --> 00:30:34,961
지지자가 많잖아요
475
00:30:35,128 --> 00:30:37,464
대통령이 말했건
말하지 않았건
476
00:30:37,631 --> 00:30:40,425
의원님과 함께하려는
사람들이 있어요
477
00:30:40,967 --> 00:30:42,511
말씀드려야겠군요
478
00:30:43,011 --> 00:30:46,390
선전포고 위원회 재개하도록
공화당을 부추기고 있습니다
479
00:30:46,556 --> 00:30:48,350
대통령을 조사하려고요
480
00:30:49,559 --> 00:30:50,811
대담하군요
481
00:30:51,144 --> 00:30:54,481
- 감탄하실 일이 아닙니다
- 위험하고요
482
00:30:55,774 --> 00:30:58,443
백악관에 적을 두길
원하진 않잖아요
483
00:30:58,610 --> 00:31:00,862
하지만 이제 당신이
백악관에 있죠
484
00:31:02,197 --> 00:31:03,698
당신은 제게 뭐죠?
485
00:31:05,992 --> 00:31:07,994
제 도움 받으시죠?
486
00:31:09,162 --> 00:31:11,498
당신이 이기기 위해
모두가 질 필요는 없어요
487
00:31:11,665 --> 00:31:13,041
안 그래요?
488
00:31:16,545 --> 00:31:18,046
션 제프리스 있습니까?
489
00:31:18,797 --> 00:31:20,298
누구시죠?
490
00:31:20,465 --> 00:31:21,550
그쪽은 누구시죠?
491
00:31:21,716 --> 00:31:23,593
톰 해머슈미트
부하 직원입니다
492
00:31:23,760 --> 00:31:26,763
왜 당신을 바꿔줬는지
모르겠군요
493
00:31:26,930 --> 00:31:28,265
담당자가 친구예요
494
00:31:28,432 --> 00:31:30,100
션과도 아는 사이죠
495
00:31:30,267 --> 00:31:32,394
온종일
연락했습니다만
496
00:31:32,561 --> 00:31:34,396
메시지 남기세요
497
00:31:34,563 --> 00:31:35,605
아뇨, 다시 걸겠습니다
498
00:31:35,772 --> 00:31:39,109
저기, 션은 이제
여기서 일 안 해요
499
00:31:39,651 --> 00:31:41,153
제가 션 여자친구예요
500
00:31:41,319 --> 00:31:42,821
괜찮습니다
501
00:31:43,822 --> 00:31:44,865
누구시죠?
502
00:31:45,031 --> 00:31:46,867
걱정하지 마세요
503
00:31:53,540 --> 00:31:57,252
세스 그레이슨입니다
알려줄 게 있어요
504
00:31:57,419 --> 00:32:00,464
리앤 하비가
밀려나고 있습니다
505
00:32:00,630 --> 00:32:03,008
네, 끝났어요
506
00:32:03,175 --> 00:32:08,763
네, 지금 당신한테만
알려주는 거예요
507
00:32:09,181 --> 00:32:10,348
그래요
508
00:32:10,515 --> 00:32:12,225
발표문 쓰고 있어요
509
00:32:12,392 --> 00:32:13,810
네, 끊어요
510
00:32:19,316 --> 00:32:21,443
안녕하세요
세스 그레이슨입니다
511
00:32:21,610 --> 00:32:23,111
네, 알려줄 게 있어요
512
00:32:28,241 --> 00:32:33,121
케이트가 스태프 준비했는데
FSB가 교체했답니다
513
00:32:35,081 --> 00:32:37,334
이에 뭐가 끼었네요
514
00:32:44,674 --> 00:32:46,301
어디로 가는진 알아요?
515
00:32:46,468 --> 00:32:48,637
아뇨, 그래도
계속 추적 중이에요
516
00:32:48,803 --> 00:32:51,056
케이트가 매캘란을
만나선 안 됐어요
517
00:32:51,223 --> 00:32:53,725
- 불가능한 인터뷰예요
- 아직 시간 있어요
518
00:32:53,892 --> 00:32:54,976
아뇨, 없어요
519
00:32:55,685 --> 00:32:56,937
돌입해야 해요
520
00:32:57,103 --> 00:32:58,980
예기치 못한 결과가
따를지도 몰라요
521
00:33:02,692 --> 00:33:06,154
저나 다른 누군가가
위험해질 폭로를
522
00:33:06,321 --> 00:33:07,739
하진 않을 거예요
523
00:33:09,407 --> 00:33:11,076
매캘란과 안 지
얼마나 됐죠?
524
00:33:11,993 --> 00:33:13,370
오래됐어요
525
00:33:14,913 --> 00:33:16,289
이제 끝이지만
526
00:33:17,541 --> 00:33:19,167
이렇게 끝나서
유감이에요
527
00:33:20,168 --> 00:33:22,295
동정은 필요 없어요
528
00:33:30,637 --> 00:33:32,681
거의 다 됐어?
529
00:33:33,890 --> 00:33:35,767
제기랄
530
00:33:35,934 --> 00:33:39,479
F를 못 찾겠어
누가 훔쳐갔나 봐
531
00:33:39,646 --> 00:33:43,233
- 어디 있을 거야
- 톰
532
00:33:43,400 --> 00:33:45,944
자네 턱시도 입으니
아주 멋지군
533
00:33:46,278 --> 00:33:49,072
턱시도 입는 사람처럼
행동했더니
534
00:33:49,239 --> 00:33:51,408
별안간 턱시도 입는
사람이 됐습니다
535
00:33:51,575 --> 00:33:53,368
이걸로 해
536
00:33:53,535 --> 00:33:55,453
에릭 롤링스
도착했더라고
537
00:33:55,620 --> 00:33:56,663
그래
538
00:33:57,414 --> 00:34:00,333
톰, 잠시 후에
아래층에서 보지
539
00:34:00,500 --> 00:34:01,835
네
540
00:34:04,170 --> 00:34:07,924
스탬퍼가 매캘란 위치를
정확히 파악할 거래
541
00:34:08,091 --> 00:34:09,426
한 시간쯤이면
542
00:34:09,593 --> 00:34:11,052
제인 데이비스랑
얘기했는데
543
00:34:11,219 --> 00:34:13,847
정보원이 준비하고
기다리고 있대
544
00:34:14,806 --> 00:34:17,601
- 우린 거리를 둘 거야, 프랜시스
- 빚을 지게 됐군
545
00:34:22,731 --> 00:34:24,524
당신 아주 멋져
546
00:34:24,691 --> 00:34:26,401
대통령다워
547
00:34:26,568 --> 00:34:28,737
당신도 아름다워
548
00:34:28,903 --> 00:34:31,323
부통령다워
549
00:34:39,873 --> 00:34:41,124
여기야
550
00:34:41,291 --> 00:34:43,460
조이가 죽은 날 밤
551
00:34:47,005 --> 00:34:49,299
누구처럼 보이나?
552
00:34:49,466 --> 00:34:52,427
열차를 기다리는
또 다른 백인 남성요
553
00:34:53,303 --> 00:34:54,471
더 자세히 봐
554
00:34:59,100 --> 00:35:01,186
누굴 생각하시는지
알겠는데
555
00:35:01,811 --> 00:35:03,938
저는 확신할 수
없다고 봐요
556
00:35:16,368 --> 00:35:18,411
문 닫게
557
00:35:20,038 --> 00:35:25,418
제럴드 포드 아들이 몰래
이 계단으로 옥상에 가서
558
00:35:25,585 --> 00:35:27,420
친구들과 레드 제플린을
연주했다지
559
00:35:27,587 --> 00:35:30,548
어딜 가나
십 대는 십 대죠
560
00:35:30,715 --> 00:35:32,676
그리고 이건
561
00:35:32,842 --> 00:35:37,389
빅토르 페트로프가
시가를 비벼 끈 자국이야
562
00:35:40,266 --> 00:35:42,143
대단한 사람 같아요
563
00:35:42,310 --> 00:35:45,063
정말이지
대단한 사람이야
564
00:35:46,189 --> 00:35:47,857
대통령님도요
565
00:35:48,358 --> 00:35:51,027
그건 모르겠는걸
566
00:36:08,336 --> 00:36:09,546
자네 뭐 하나?
567
00:36:09,713 --> 00:36:11,631
죄송합니다
568
00:36:20,515 --> 00:36:22,183
뭐가 죄송하지?
569
00:36:25,270 --> 00:36:29,149
원하지 않으시는 걸
원하시는 줄 착각했네요
570
00:36:31,151 --> 00:36:33,445
내가 뭘 원한다고
생각했는데?
571
00:36:33,611 --> 00:36:36,531
돌아가시죠
저는...
572
00:36:38,908 --> 00:36:43,163
사람 몸에서
가장 연약한 부분이
573
00:36:44,414 --> 00:36:46,624
목이라더군
574
00:36:48,543 --> 00:36:53,173
상대에 대한 진짜 감정을
절대로 알 수 없다지
575
00:36:54,758 --> 00:36:58,970
그 사람에게
목이 졸리기 전까지는
576
00:37:03,558 --> 00:37:05,268
그러니 말해보게
577
00:37:07,771 --> 00:37:10,273
이제 어떤 감정이지?
578
00:37:23,661 --> 00:37:25,580
축하드립니다
대통령님
579
00:37:43,139 --> 00:37:47,352
잊기 전에 말씀드리자면
리앤 하비가 안부 전해달래요
580
00:37:48,353 --> 00:37:49,938
리앤은 어때요?
581
00:37:50,104 --> 00:37:52,565
괜찮다고
전해달라더군요
582
00:37:52,732 --> 00:37:54,901
괜찮을 거라고요
583
00:37:56,569 --> 00:37:58,404
그게 무슨 뜻이죠?
584
00:38:00,198 --> 00:38:04,244
휴직하게 됐어요
뭐, 그쪽 말은 그렇지만
585
00:38:04,410 --> 00:38:09,123
행정부에서
밀려나는 것 같아요
586
00:38:10,208 --> 00:38:13,253
당신을 만나보라고
알려준 게 리앤이에요
587
00:38:15,421 --> 00:38:17,549
리앤이 당신을 고용했죠?
588
00:38:17,715 --> 00:38:19,676
가족의 친구라고요?
589
00:38:23,555 --> 00:38:24,931
네
590
00:38:25,098 --> 00:38:27,517
지금 인터뷰
시작하는 겁니까?
591
00:38:27,684 --> 00:38:29,227
아뇨, 그냥 대화예요
592
00:38:29,394 --> 00:38:30,979
하지만 곧 준비해야죠
593
00:38:32,772 --> 00:38:34,732
죄송합니다, 잠시...
594
00:38:35,358 --> 00:38:38,653
시작하기 전에
잠깐 괜찮을까요?
595
00:38:38,820 --> 00:38:41,197
- 물론이죠
- 네
596
00:38:41,364 --> 00:38:45,535
저기, 바람을 좀
쐬어야겠어요
597
00:38:52,959 --> 00:38:56,087
아뇨, 잠깐이면 돼요
598
00:38:56,254 --> 00:38:58,673
그래요
바람 좀 쐬세요
599
00:38:58,840 --> 00:39:00,425
그래요
600
00:39:44,510 --> 00:39:46,346
이봐요
601
00:39:46,512 --> 00:39:47,597
전화기 좀 빌려줘요
602
00:39:47,764 --> 00:39:49,307
전화기 좀 빌려줘요
603
00:39:49,474 --> 00:39:50,683
이거 받아요
604
00:39:52,310 --> 00:39:53,728
한 통만요
605
00:40:10,036 --> 00:40:11,204
여보세요?
606
00:40:11,371 --> 00:40:13,289
리앤, 나예요
607
00:40:15,541 --> 00:40:17,210
맙소사, 에이든
608
00:40:17,377 --> 00:40:19,963
곤란해졌다면서요
이렇게 해요
609
00:40:20,129 --> 00:40:22,256
자, 펜 들고
이 번호 받아적어요
610
00:40:22,423 --> 00:40:24,342
변호사인데
출국을 도와줄 거예요
611
00:40:24,509 --> 00:40:27,178
일단 러시아로 오면
보호해줄 수 있어요
612
00:40:27,971 --> 00:40:29,681
미안해요
613
00:40:29,847 --> 00:40:31,391
왜요?
614
00:40:40,775 --> 00:40:43,778
날 잡으러 올 때까지
얼마나 남았죠?
615
00:40:45,071 --> 00:40:46,823
바로 밖에 있어요
616
00:40:46,990 --> 00:40:48,992
내가 달아나면요?
617
00:40:49,742 --> 00:40:53,037
사람들이 다칠 거예요
그걸 바라진 않잖아요
618
00:40:59,085 --> 00:41:00,795
난 텍사스가 좋아요
619
00:41:00,962 --> 00:41:02,547
햇살 때문인지
먼지 때문인지 몰라도
620
00:41:02,714 --> 00:41:05,425
사람들은 눈을 찡그리며
인사를 하거든요
621
00:41:05,591 --> 00:41:07,468
늘 그게 좋았어요
622
00:41:08,761 --> 00:41:10,930
떠나지 말았어야 했는데
623
00:41:11,514 --> 00:41:13,391
항상 나한테 잘해줬죠
624
00:41:13,558 --> 00:41:15,768
리앤 어머니를
좋아했어요
625
00:41:16,728 --> 00:41:18,646
많이 좋아했죠
626
00:41:18,813 --> 00:41:21,024
정말 미안해요
627
00:41:21,190 --> 00:41:22,817
미안해하지 마요
628
00:41:22,984 --> 00:41:25,361
2층에 우리 쪽
경호원이 있어요
629
00:41:25,528 --> 00:41:27,905
택시가 기다리는 모퉁이로
데려다줄 거예요
630
00:41:28,072 --> 00:41:30,450
누군가 문을 열 텐데
그냥...
631
00:41:31,075 --> 00:41:32,410
타세요
632
00:41:32,577 --> 00:41:33,953
텍사스 안 그리워요?
633
00:41:35,246 --> 00:41:37,040
그리워요
634
00:41:40,877 --> 00:41:43,629
다 잊으려고 하는데
도움을 안 주는군요
635
00:41:43,796 --> 00:41:45,506
몇 가지만 더 여쭐게요
636
00:41:45,673 --> 00:41:47,216
저 이사 갑니다
637
00:41:47,383 --> 00:41:49,385
- 새 일자리를...
- 반즈 씨
638
00:41:49,552 --> 00:41:51,888
조이의 죽음을
사고로 규정한 게
639
00:41:52,055 --> 00:41:53,473
의심스럽습니다
640
00:41:54,057 --> 00:41:57,560
- 한두 가지만 조사를...
- 있잖아요
641
00:41:57,727 --> 00:41:59,645
더는 못 하겠어요
642
00:41:59,812 --> 00:42:01,939
전화하지 말아 주세요
643
00:42:10,406 --> 00:42:13,076
인터뷰는
없던 일로 하죠
644
00:42:13,242 --> 00:42:14,994
호텔로 모실 겁니다
645
00:42:26,089 --> 00:42:27,757
대통령님
646
00:42:28,466 --> 00:42:30,093
제가 늦진 않았겠죠
647
00:42:30,259 --> 00:42:32,970
화려하게 등장하려면
때맞춰 잘 왔습니다
648
00:42:33,137 --> 00:42:35,473
선거가 시작될 때는
상상도 못 했습니다
649
00:42:35,640 --> 00:42:37,850
대통령님과 오늘 밤
이 자리에 서다뇨
650
00:42:38,226 --> 00:42:41,437
- 축하드립니다, 대통령님
- 고맙네
651
00:42:42,021 --> 00:42:45,525
- 기다릴까요?
- 아니, 안에서 보세
652
00:42:47,777 --> 00:42:48,903
그래서
653
00:42:49,070 --> 00:42:51,239
- 로메로는 어떻던가요?
- 실은...
654
00:42:51,405 --> 00:42:55,034
로메로는 선전포고 위원회를
공화당이 재개하길 원합니다
655
00:42:55,201 --> 00:42:58,538
멋진 취임 선물이군요
놀랐다고 하지 말아요
656
00:42:58,704 --> 00:43:00,414
놀랍지 않습니다
657
00:43:00,581 --> 00:43:03,000
안에서 봅시다
한잔해요
658
00:43:07,547 --> 00:43:11,259
깜짝 놀랄 만큼
아름답군요
659
00:43:11,843 --> 00:43:13,886
긴 밤이었어요
프랭크
660
00:43:14,053 --> 00:43:17,932
- 집에 가야겠어요
- 왜 이래요, 한 곡 춰요
661
00:43:19,392 --> 00:43:20,560
다음에 추시죠
662
00:44:36,177 --> 00:44:37,845
아뇨, 당연하죠
663
00:44:40,890 --> 00:44:42,099
더그, 아주 멋지네요
664
00:44:42,266 --> 00:44:45,019
- 감사합니다, 부통령님
- 프랜시스 봤어요?
665
00:44:45,186 --> 00:44:46,354
못 뵌 지 좀 됐습니다
666
00:44:46,520 --> 00:44:49,357
파티가 끝나가요
작별인사를 해야 하는데
667
00:44:49,523 --> 00:44:51,400
- 네, 전해드릴게요
- 참, 더그
668
00:44:53,110 --> 00:44:55,196
하나 물어볼 게 있어요
아주 사소한 건데
669
00:44:55,655 --> 00:44:58,783
- 뭔가요?
- 참수 당시 왜 없었죠?
670
00:44:59,367 --> 00:45:01,702
- 네?
- 제임스 밀러가 참수된 밤에
671
00:45:02,620 --> 00:45:04,538
우리 네 명은
모두 거기 있었어요
672
00:45:04,705 --> 00:45:07,750
프랜시스, 톰, 리앤, 나
673
00:45:07,917 --> 00:45:09,585
왜 더그는 없었죠?
674
00:45:10,628 --> 00:45:13,214
프랜시스 보면
찾는다고 전해줘요
675
00:45:13,631 --> 00:45:15,216
네
676
00:45:30,856 --> 00:45:33,234
- 길이라도 잃은 줄 알았네
- 그럴 리가
677
00:45:33,401 --> 00:45:35,069
그냥 쉬고 싶어서
678
00:45:36,153 --> 00:45:38,072
손님들한테
작별인사해야지?
679
00:45:38,239 --> 00:45:40,491
아니야, 아직 일러
680
00:45:41,617 --> 00:45:43,494
내가 뭘 찾았게
681
00:45:54,255 --> 00:45:56,757
공화당이 위원회를
재개하려고 해
682
00:45:58,300 --> 00:46:00,886
그 위원회
끝장낸 줄 알았는데
683
00:46:01,053 --> 00:46:04,056
하원에서 진짜로
끝나는 건 없어, 단지...
684
00:46:04,223 --> 00:46:08,227
관객이 점점
줄어들 뿐이지
685
00:46:10,896 --> 00:46:14,400
- 심각한 문제야
- 알아
686
00:46:15,151 --> 00:46:18,029
그래도 마지막까지
파티를 즐기자고
687
00:46:41,385 --> 00:46:42,762
안녕하세요
688
00:46:45,473 --> 00:46:47,641
여기서 뭐 해요?
689
00:46:48,893 --> 00:46:50,311
두 분을 위해 일하죠
690
00:46:54,440 --> 00:46:57,026
대통령님께서 집까지
안전하게 모시랍니다
691
00:46:57,193 --> 00:46:58,277
차를 준비했습니다
692
00:46:58,444 --> 00:47:00,237
좀 더 있을 줄
알았는데요
693
00:47:00,404 --> 00:47:02,865
내일 대통령님 오전 일정이
일찍 시작돼서요, 이쪽입니다
694
00:47:25,429 --> 00:47:27,598
투어 가이드랑?
695
00:47:30,935 --> 00:47:33,229
- 네?
- 그래
696
00:47:33,395 --> 00:47:37,983
말도 안 되지, 투어 가이드를
내가 어떡해야 되겠나?
697
00:47:39,610 --> 00:47:42,530
언론 브리핑실에서?
진짜?
698
00:47:45,908 --> 00:47:48,494
누가 관심 가질 줄은
몰랐습니다
699
00:47:48,661 --> 00:47:50,579
그 투어 가이드
700
00:47:50,746 --> 00:47:52,123
남겨둘까, 보낼까?
701
00:47:52,289 --> 00:47:56,377
그러니까, 직업윤리에
문제가 좀 있잖아?
702
00:47:58,838 --> 00:48:01,132
자기 일은 잘합니다
703
00:48:04,218 --> 00:48:05,302
톰
704
00:48:06,512 --> 00:48:09,140
내 아내 놔두고
바람피우지 말게
705
00:48:32,413 --> 00:48:34,331
반즈 씨
706
00:48:36,375 --> 00:48:41,172
어디 밖에 나가서
커피라도 드시겠어요?
707
00:48:41,922 --> 00:48:44,383
당신이 했던 말이
계속 맴돌아요
708
00:48:48,554 --> 00:48:50,639
조이 물건에서
이걸 찾았습니다
709
00:48:52,641 --> 00:48:54,560
아버지 날이었어요
710
00:48:54,935 --> 00:48:56,812
마지막 통화였죠
711
00:48:56,979 --> 00:48:59,315
조이와 저는
가깝지 않았어요
712
00:48:59,481 --> 00:49:01,609
전화가 왔길래
깜짝 놀랐죠
713
00:49:02,234 --> 00:49:04,653
물론 행복했지만...
714
00:49:06,113 --> 00:49:07,781
제가 가져도 될까요?
715
00:49:12,995 --> 00:49:14,121
저는 몰랐어요
716
00:49:16,165 --> 00:49:18,125
조이가 곤경에 빠진 줄은
717
00:49:20,294 --> 00:49:23,464
자살이라고 생각하느냐고
경찰이 물었을 때
718
00:49:23,631 --> 00:49:25,090
그럴지도 모른다고
대답했죠
719
00:49:29,094 --> 00:49:31,138
저는 조이를 잘 몰랐어요
720
00:49:32,306 --> 00:49:34,308
저도 그랬습니다
721
00:49:36,977 --> 00:49:39,271
이걸 조사해볼게요
722
00:49:40,898 --> 00:49:41,982
그래요
723
00:49:43,150 --> 00:49:44,735
고맙습니다
724
00:49:52,243 --> 00:49:56,247
'1분 사면 1분 공짜
기가모바일'
725
00:49:57,790 --> 00:50:03,045
'모닝 조'에 5분이나 나오다니
꼭 그렇게 발표해야 해요?
726
00:50:03,212 --> 00:50:05,256
휴가 가도록 해요
727
00:50:05,422 --> 00:50:09,260
진로 고민 차 휴가 간다고
언론에 발표했어요
728
00:50:09,426 --> 00:50:11,679
진짜처럼 보여야 해요
잘 알잖아요
729
00:50:12,638 --> 00:50:14,223
날 만나겠다고 하면요?
730
00:50:16,475 --> 00:50:17,810
그럼 만나야겠죠
731
00:50:27,111 --> 00:50:29,780
경호원에게 데리고 나가라고
할 수도 있어요
732
00:50:37,955 --> 00:50:42,668
이제 어셔가 특별자문이 됐으니
당신은 뭐가 되죠?
733
00:50:45,421 --> 00:50:48,424
말했듯이, 필요하다면
연락이 갈 거예요
734
00:50:53,762 --> 00:50:56,348
내가 당신 친구가
될 수도 있어요
735
00:50:57,433 --> 00:50:59,059
이럴 필요 없잖아요
736
00:50:59,226 --> 00:51:00,561
난 친구 없어요
737
00:51:16,910 --> 00:51:20,914
파리 요르단 대사관에
매캘란 씨 내려줬습니다
738
00:51:21,874 --> 00:51:23,500
언제 데려올 계획이죠?
739
00:51:24,710 --> 00:51:28,297
페트로프 대통령에게
매캘란 씨가 뭘 말했을지
740
00:51:28,464 --> 00:51:30,257
아직 모르실 텐데요
741
00:51:30,424 --> 00:51:33,886
차라리 일찌감치
매캘란을 데려오고 싶어요
742
00:51:34,053 --> 00:51:36,972
미국 땅 밖에서
처리하는 게 낫습니다
743
00:51:37,681 --> 00:51:42,394
- 그 결정은 제가 합니다
- 그럼요, 대통령님
744
00:51:43,270 --> 00:51:47,900
두 분의 흔적은 없을 테니
안심하셔도 좋습니다
745
00:51:55,491 --> 00:51:57,242
리앤은 어떡하지?
746
00:51:59,787 --> 00:52:04,583
리앤은 부정 선거에
너무 깊숙이 연루됐어
747
00:52:05,376 --> 00:52:07,878
실수를 많이 했지
748
00:52:08,796 --> 00:52:10,923
그래, 하지만
많은 사람이 실수를 해
749
00:52:11,090 --> 00:52:14,176
하지만 어떤 사람들은
실수를 반복하지
750
00:52:16,595 --> 00:52:19,640
요즘은 누굴 믿어야 할지
잘 모르겠어
751
00:52:19,807 --> 00:52:21,433
그렇지?
752
00:52:29,900 --> 00:52:31,902
자막 번역: 이동규