1 00:02:27,818 --> 00:02:30,153 하우스 오브 카드 시즌5 2 00:02:41,832 --> 00:02:42,874 '언더우드 오하이오 승리' 3 00:02:43,041 --> 00:02:45,168 그 장군이 대통령 살해 이야기를 했죠 4 00:02:45,335 --> 00:02:47,587 게다가 콘웨이는 비행기에서 폭발해선... 5 00:02:47,754 --> 00:02:49,131 표현이 좀 과하신데요 6 00:02:49,297 --> 00:02:51,258 아뇨, 말 그대로 폭발이었어요 7 00:02:51,425 --> 00:02:54,761 제가 놀란 건 선거 운동이 도움이 안 됐단 거예요 8 00:02:54,928 --> 00:02:57,139 해리 마셜은 더할 나위 없지만... 9 00:02:57,305 --> 00:03:01,309 - 일단 부인하고, 얼버무렸죠 - 정말 터무니없습니다 10 00:03:01,476 --> 00:03:03,729 그냥 사과해야죠 "잘못 말했다" 11 00:03:03,895 --> 00:03:05,188 뻔한 거 아닙니까 12 00:03:05,355 --> 00:03:08,400 공화당원들이 나서서 돕지도 않았고요 13 00:03:08,567 --> 00:03:10,777 - 당론도 밝히지 않고... - 입을 다물었죠 14 00:03:10,944 --> 00:03:13,196 그 점을 도무지 이해할 수가 없습니다 15 00:03:13,363 --> 00:03:16,491 윌 콘웨이는 공화당의 떠오르는 스타였어요 16 00:03:16,658 --> 00:03:19,786 언더우드 팀을 상대하긴 어렵다고요 17 00:03:19,953 --> 00:03:23,081 맙소사, 검은색 헬리콥터 이야기는 하지 말아요 18 00:03:23,248 --> 00:03:26,376 언더우드가 이긴 걸 받아들여야 해요 19 00:03:26,543 --> 00:03:28,587 결과에 승복하고 나아가야죠 20 00:03:28,754 --> 00:03:30,172 밴 의견에 동의해요 21 00:03:30,338 --> 00:03:33,383 우리는 잠시 멈춰서 헌법에 감사해야 해요 22 00:03:33,550 --> 00:03:36,386 구부러지되 절대 부러지지 않죠 23 00:03:36,553 --> 00:03:40,223 다들 알다시피 결국은 선거인단에서 판가름났어요 24 00:03:40,932 --> 00:03:44,352 아무 말씀 안 하셔도 됩니다, 주지사님 25 00:03:46,855 --> 00:03:48,607 해야 할 것 같네요 26 00:03:51,735 --> 00:03:54,488 축하드립니다 대통령 당선인님 27 00:03:55,989 --> 00:03:57,699 이번엔 대본이 없군요 28 00:03:57,866 --> 00:03:59,576 국가가 우선입니다 29 00:03:59,743 --> 00:04:01,578 말씀 고맙습니다, 윌 30 00:04:01,745 --> 00:04:05,582 국가가 다시 회복하도록 이제부터 돕고 싶군요 31 00:04:05,749 --> 00:04:07,083 끝났습니까? 32 00:04:07,250 --> 00:04:09,002 끝났습니다 33 00:04:09,169 --> 00:04:11,004 그런데 윌... 34 00:04:12,506 --> 00:04:14,257 민주당과 공화당이 35 00:04:14,424 --> 00:04:17,677 협력할 수 있다는 걸 보여주고 싶군요 36 00:04:17,844 --> 00:04:20,472 그래서 생각해봤는데 주지사님께서 37 00:04:20,639 --> 00:04:24,434 제 내각의 교통부 장관이 돼주시면 어떨까요 38 00:04:24,768 --> 00:04:29,731 제 내각에 합류해주신다면 강력한 메시지가 될 겁니다 39 00:04:29,898 --> 00:04:31,691 제가 좋은... 40 00:04:32,317 --> 00:04:34,069 교통부 장관이... 41 00:04:34,236 --> 00:04:35,654 될 것 같습니까? 42 00:04:35,987 --> 00:04:37,572 그럼요 43 00:04:37,739 --> 00:04:40,408 떠오르는 의원한테나 주는 자리죠 44 00:04:40,575 --> 00:04:41,618 거절하겠습니다 45 00:04:41,785 --> 00:04:45,038 정말 유감이군요, 윌 앞으로 잘되길 바랍니다 46 00:04:45,205 --> 00:04:48,124 바람이고 나발이고 개소리 작작하쇼 47 00:05:00,804 --> 00:05:02,389 이제 어떡하지? 48 00:05:06,393 --> 00:05:08,103 모르겠어 49 00:05:13,108 --> 00:05:19,614 패배를 인정하는 건 쉽지 않지 공개석상에서라면 생지옥이고 50 00:05:19,781 --> 00:05:22,325 뭐, 적어도 카메라는 콘웨이를 좋아하잖아 51 00:05:30,667 --> 00:05:32,878 나 만족스러워 보여? 52 00:05:33,587 --> 00:05:35,922 만족스러워 보이네 어느 정도는 53 00:05:36,089 --> 00:05:37,132 좋아 54 00:05:37,299 --> 00:05:40,218 아니야, 프랜시스 이 순간을 즐겨 55 00:05:40,385 --> 00:05:41,761 당신은 자격 있어 56 00:05:41,928 --> 00:05:43,930 내가 아니라 우리겠지 57 00:05:44,806 --> 00:05:47,642 우리가 반대편까지 오고야 말았어 58 00:05:47,809 --> 00:05:49,603 그래 59 00:05:50,437 --> 00:05:52,397 그런데 반대편에는 뭐가 있지? 60 00:05:53,481 --> 00:05:54,733 승리 61 00:05:55,775 --> 00:05:57,485 패배의 냄새도 있고 62 00:05:58,987 --> 00:06:01,823 오래 걸렸지만 결국 여기까지 왔어 63 00:06:01,990 --> 00:06:03,199 건배해, 프랜시스 64 00:06:04,284 --> 00:06:07,078 이제부턴 모든 게 쉬워질 거야 65 00:06:22,302 --> 00:06:23,678 기다리고 있습니다 66 00:06:28,350 --> 00:06:30,602 - 해나? - 난 안 갈래 67 00:06:44,908 --> 00:06:46,368 여보 68 00:06:46,534 --> 00:06:47,786 싫어 69 00:06:54,918 --> 00:06:56,252 괜찮아 70 00:06:57,379 --> 00:06:59,005 나 혼자 할게 71 00:06:59,172 --> 00:07:02,175 두 분 모두에게 중요한 순간입니다 72 00:07:02,342 --> 00:07:05,595 - 오늘 밤을 어떻게... - 당이 날 버렸어요 73 00:07:05,762 --> 00:07:07,347 당신 당이 74 00:07:07,514 --> 00:07:10,100 전 공화당이 아닙니다 75 00:07:10,975 --> 00:07:13,019 후보자를 위해 일하죠 76 00:07:13,853 --> 00:07:15,772 윌을 위해 일했어요 77 00:07:16,398 --> 00:07:18,149 저기, 윌은 졌지만 78 00:07:18,316 --> 00:07:21,778 미국인의 절반 이상이 윌을 대통령으로 여겨요 79 00:07:21,945 --> 00:07:23,071 해야 할 일입니다 80 00:07:23,238 --> 00:07:25,323 내려가서 연설하십시오 81 00:07:27,909 --> 00:07:29,577 패배를 인정하세요 82 00:08:02,902 --> 00:08:04,696 '국무장관 워싱턴' 83 00:08:05,363 --> 00:08:07,323 '프랜시스 언더우드 대통령 백악관' 84 00:08:07,490 --> 00:08:10,118 '대통령님께, 저는 이로써 68대 국무장관직을' 85 00:08:10,285 --> 00:08:14,122 '사임합니다 캐서린 듀란트 올림' 86 00:08:47,030 --> 00:08:50,033 여러분 모두의 사임서를 수리함으로써 87 00:08:50,200 --> 00:08:52,368 옛 내각을 해산하고 88 00:08:52,744 --> 00:08:55,789 한 명도 빠짐없이 새 내각에 맞이하겠습니다 89 00:09:00,710 --> 00:09:03,755 - 축하드립니다, 대통령님 - 고마워요, 캐서린 90 00:09:03,922 --> 00:09:06,091 특히 제 아내에게 감사하고 싶습니다 91 00:09:08,134 --> 00:09:09,594 부통령님 92 00:09:10,261 --> 00:09:13,932 끝없고 흔들리지 않는 도움 고맙습니다 93 00:09:14,099 --> 00:09:18,561 당신의 지도력 덕에 한 달간 이 나라가 잘 운영됐습니다 94 00:09:19,562 --> 00:09:22,232 헤아릴 수 없을 만큼 많은 빚을 졌죠 95 00:09:22,398 --> 00:09:24,526 클레어도 저한테 빚을 졌고요 96 00:09:24,943 --> 00:09:26,486 아닙니다 97 00:09:26,653 --> 00:09:29,531 지난 한 달 내내 저와 함께해주셨죠 98 00:09:30,115 --> 00:09:34,994 정당하게 선출된 대통령으로서 임기 첫 100일간 가능한 한 99 00:09:35,161 --> 00:09:36,788 많은 성과를 내고 싶습니다 100 00:09:36,955 --> 00:09:38,790 물론 어려움이 많죠 101 00:09:38,957 --> 00:09:42,836 경제를 활성화하고 ICO로부터 국민을 보호하고 102 00:09:43,002 --> 00:09:44,462 실업률을 낮추는 일 103 00:09:44,629 --> 00:09:46,464 그러나 우리 앞의 가장 큰 어려움 104 00:09:46,631 --> 00:09:49,717 제가 여러분 모두의 도움을 받아야 하는 일은 105 00:09:49,884 --> 00:09:51,845 국가를 다시 통합하는 겁니다 106 00:09:52,011 --> 00:09:55,723 오늘날처럼 국가가 분열된 적이 없습니다 107 00:09:55,890 --> 00:09:58,268 저는 우리가 극복할 수 있다고 믿으며 108 00:09:58,434 --> 00:10:00,687 여러분 모두의 도움이 필요합니다 109 00:10:00,854 --> 00:10:04,357 자, 오늘부터 치유를 시작하고 110 00:10:04,524 --> 00:10:06,359 함께 역사를 만듭시다 111 00:10:06,526 --> 00:10:08,778 여러분의 계속되는 노고에 감사드립니다 112 00:10:08,945 --> 00:10:11,197 자, 가서 일하시죠 113 00:10:27,964 --> 00:10:29,382 잠시만요 114 00:10:30,425 --> 00:10:34,387 어셔를 기피 인물로 지정할 방안을 찾아야겠습니다 115 00:10:34,554 --> 00:10:37,891 이제 막 백악관을 얻었는데 전쟁을 벌이는 건 어리석어요 116 00:10:38,057 --> 00:10:40,059 지금이야말로 공격할 때입니다 117 00:10:40,226 --> 00:10:44,856 - 워싱턴을 얻었을 때... - 어셔는 신중히 다뤄야 해요 118 00:10:45,023 --> 00:10:46,482 대통령님? 119 00:10:46,649 --> 00:10:50,028 숨 좀 돌려, 더그 이제 막 볕이 들잖나 120 00:10:50,195 --> 00:10:51,529 대통령님, 부통령님 121 00:10:51,696 --> 00:10:54,574 우리가 하원에서 끝장내던 부류의 인간입니다 122 00:10:54,741 --> 00:10:56,784 여긴 하원이 아니라 백악관이야 123 00:10:57,285 --> 00:10:58,870 온전한 임기가 남았고 124 00:10:59,037 --> 00:11:02,707 우리 셋이서 많은 일을 해낼 수 있을 거야 125 00:11:03,875 --> 00:11:05,793 말씀 감사합니다만 126 00:11:05,960 --> 00:11:08,504 마크 어셔는 문제가 될 겁니다 127 00:11:08,671 --> 00:11:12,050 누구나 언젠가는 문제가 되는 법이지 128 00:11:16,054 --> 00:11:17,263 리앤은 끝이야 129 00:11:17,430 --> 00:11:18,848 네? 130 00:11:21,309 --> 00:11:22,769 왜요? 131 00:11:27,774 --> 00:11:29,025 리앤이 망쳤으니까 132 00:11:30,026 --> 00:11:31,569 제가 대비할 게 있나요? 133 00:11:31,736 --> 00:11:34,364 언더우드 부부는 간접적으로 해결하길 원해 134 00:11:34,989 --> 00:11:36,783 정확히 무슨 말씀이신지? 135 00:11:37,242 --> 00:11:38,785 리앤은 밀려나는 거야 136 00:11:38,952 --> 00:11:40,828 근데 선거 운동은 끝났잖아요 137 00:11:40,995 --> 00:11:42,705 얘기할 필요가 있나요? 138 00:11:42,872 --> 00:11:45,750 리앤, 리앤의 업무 리앤의 작전으로부터 139 00:11:45,917 --> 00:11:47,877 이 행정부는 거리를 둬야 해 140 00:11:49,170 --> 00:11:50,755 살짝 흘려야겠군요 141 00:11:50,922 --> 00:11:52,674 우리 적들에게 연락해 142 00:11:52,840 --> 00:11:54,467 제일 먼저 나설 테니 143 00:11:54,634 --> 00:11:58,805 - 그럼 대응은 어떻게... - 공식적으로 144 00:12:01,474 --> 00:12:02,767 리앤이 뭘 어쨌길래요? 145 00:12:03,309 --> 00:12:05,937 아주 한심한 판단력을 보여줬지 146 00:12:06,646 --> 00:12:09,315 자네는 신중하게 처신할 거라 믿어 147 00:12:10,149 --> 00:12:11,693 우리가 이겼어, 세스 148 00:12:11,859 --> 00:12:13,945 변화는 불가피해 149 00:12:15,863 --> 00:12:18,783 정치에서 손 뗐는데 연락해주셔서 놀랐어요 150 00:12:18,950 --> 00:12:21,202 대단히 존경받는 기자이신걸요 151 00:12:21,369 --> 00:12:24,497 그냥 취임식이랑 파티 때문에 온 거예요 152 00:12:25,540 --> 00:12:28,835 제가 미움 샀다는 얘기 들으셨겠군요 153 00:12:29,002 --> 00:12:31,004 들리는 이야기가 다는 아니에요 154 00:12:32,463 --> 00:12:33,631 그럼 어떻게 된 거죠? 155 00:12:33,798 --> 00:12:37,427 제 지인이 국가안보국에서 기밀문서를 훔쳐서 156 00:12:37,593 --> 00:12:39,262 러시아로 떠났어요 157 00:12:40,471 --> 00:12:42,640 그 일 때문에 저를 탓하고 있죠 158 00:12:44,225 --> 00:12:46,686 지인이 훔친 게 뭐죠? 159 00:12:46,853 --> 00:12:48,855 바로 그게 문제예요 160 00:12:49,022 --> 00:12:50,356 저는 모르거든요 161 00:12:51,065 --> 00:12:53,443 제 지인을 찾아서 이야기를 해보시면 162 00:12:53,609 --> 00:12:56,779 저는 무관한 일이라고 얘기해줄 거예요 163 00:13:02,744 --> 00:13:04,620 누구예요? 이름이 뭐죠? 164 00:13:06,581 --> 00:13:07,874 에이든 매캘란요 165 00:13:08,041 --> 00:13:11,377 기자님이라면 말할 거예요 기자님을 존경하거든요 166 00:13:13,129 --> 00:13:15,757 저는 괜찮다고 전해주세요 167 00:13:16,257 --> 00:13:18,593 괜찮을 거라고요 168 00:13:19,761 --> 00:13:21,345 저는 육군을 믿습니다 169 00:13:21,512 --> 00:13:23,556 원유 때문에 거기 있죠 아닌 척하지 맙시다 170 00:13:23,723 --> 00:13:27,143 원유 공급의 중요성을 부정하진 않습니다만 171 00:13:27,310 --> 00:13:30,855 우리가 이를 지켜보는 게 전 세계에 이익입니다 172 00:13:31,022 --> 00:13:32,315 세계를요, 석유를요? 173 00:13:32,482 --> 00:13:34,025 둘 다죠 174 00:13:34,442 --> 00:13:37,445 유독 남극에 관심 많은 게 설명이 되는군요 175 00:13:37,612 --> 00:13:40,990 저는 사물과 사람에 집중합니다 176 00:13:41,157 --> 00:13:42,325 집착하는 경향이 있지만 177 00:13:42,492 --> 00:13:45,661 그래서 제 일을 더 잘한다고 생각해요 178 00:13:45,828 --> 00:13:47,371 지금은 뭐에 집중하고 있죠? 179 00:13:47,538 --> 00:13:49,207 페트로프 180 00:13:49,373 --> 00:13:50,583 아메드 알 아마디 181 00:13:51,084 --> 00:13:52,835 우선은요 182 00:13:56,923 --> 00:13:58,591 이런, 죄송합니다 183 00:14:00,593 --> 00:14:01,803 그게... 184 00:14:03,638 --> 00:14:05,056 내일 읽으실 겁니다 185 00:14:06,307 --> 00:14:07,934 그래요, 내일 보죠 186 00:14:09,977 --> 00:14:12,021 방해해서 죄송합니다 187 00:14:14,273 --> 00:14:16,734 연설문 작성자 중 한 명이에요 188 00:14:16,901 --> 00:14:19,320 톰 예이츠는 꽤 유명한걸요 189 00:14:20,446 --> 00:14:24,200 톰 소설을 읽어보면 참 힘들게 살았죠 190 00:14:24,617 --> 00:14:26,869 제 아버지는 줄무늬 양말을 신었어요 191 00:14:29,288 --> 00:14:32,792 대통령께서 우리 어젠다에 공감하실 것 같나요? 192 00:14:33,334 --> 00:14:36,420 '우리' 어젠다요? 아주 주제넘으시군요 193 00:14:36,587 --> 00:14:40,466 미국 안보에 중요한 지역이 세계 곳곳에 있고 194 00:14:40,633 --> 00:14:42,385 보호받아야 합니다 195 00:14:42,552 --> 00:14:44,887 취임 축하 무도회에 참석하시겠어요? 196 00:14:45,054 --> 00:14:46,055 아뇨, 못 합니다 197 00:14:46,639 --> 00:14:49,475 제가 파티에 가면 나쁜 일이 생기더군요 198 00:14:52,478 --> 00:14:54,981 그나저나 제 남편은 이용 못 합니다 199 00:14:55,314 --> 00:14:57,525 - 누구라도요 - 그 말씀이 아닙니다 200 00:14:57,984 --> 00:14:59,026 아닌가요? 201 00:14:59,193 --> 00:15:02,071 부통령님의 도움을 구하는 겁니다 202 00:15:02,238 --> 00:15:03,489 그뿐입니다 203 00:15:08,661 --> 00:15:09,704 안녕하세요 204 00:15:09,871 --> 00:15:12,623 이런, 들어오게 미안하게 됐군 205 00:15:12,790 --> 00:15:14,917 - 앉게나 - 오늘 밤 운동은요? 206 00:15:15,084 --> 00:15:18,004 운동할 시간이 날 것 같진 않은데 207 00:15:18,171 --> 00:15:19,797 그래도 잠깐 앉아 208 00:15:19,964 --> 00:15:21,382 바쁘시다면 이해합니다 209 00:15:21,549 --> 00:15:24,177 잠깐 앉아봐 들려줄 게 있으니까 210 00:15:32,643 --> 00:15:36,647 새로운 시대를 여는 새벽입니다 211 00:15:36,814 --> 00:15:38,441 평화를 찾을 때이며 212 00:15:38,608 --> 00:15:42,862 과거를 존중하고 미래를 포용할 때입니다 213 00:15:43,029 --> 00:15:45,031 모든... 214 00:15:52,914 --> 00:15:53,956 모든 뭐요? 215 00:15:54,123 --> 00:15:57,668 모든 목소리에 귀 기울일 때입니다 216 00:15:57,835 --> 00:16:00,796 아무도 듣지 않을 때보다 더 외롭거나 217 00:16:02,423 --> 00:16:04,717 두려운 기분은 218 00:16:07,136 --> 00:16:08,804 이 세상에 없습니다 219 00:16:12,642 --> 00:16:14,101 어떤가? 220 00:16:14,268 --> 00:16:16,604 흥미롭습니다 좋은데요 221 00:16:16,771 --> 00:16:19,857 - 이게 혹시... - 취임 연설문이야 222 00:16:21,108 --> 00:16:23,778 다음은 어떻게 되나요? 223 00:16:27,281 --> 00:16:29,242 미국의 목소리를 듣습니다 224 00:16:30,117 --> 00:16:32,828 제게 투표했건 아니건 간에 225 00:16:32,995 --> 00:16:35,164 여러분 모두의 목소리를 듣습니다 226 00:16:36,457 --> 00:16:38,960 내 현조부님께서 이 연설문을 227 00:16:39,126 --> 00:16:41,462 어떻게 생각하셨겠나? 228 00:16:44,006 --> 00:16:45,049 경외할 만하다 229 00:16:47,510 --> 00:16:50,263 공경하되 두렵다는 원래의 의미로요 230 00:16:52,056 --> 00:16:54,100 워싱턴에는 언제까지 있어? 231 00:16:54,559 --> 00:16:56,352 사실 오늘 떠나 232 00:16:56,519 --> 00:16:58,145 취임식 때문에 왔잖아 233 00:16:58,312 --> 00:17:00,648 정보가 있어서 가봐야 해 234 00:17:01,148 --> 00:17:02,984 무슨 정보인데? 235 00:17:03,651 --> 00:17:06,070 일 이야기는 안 하기로 했잖아 236 00:17:06,237 --> 00:17:07,363 그랬나? 237 00:17:07,530 --> 00:17:09,282 좋아 238 00:17:13,286 --> 00:17:15,079 리앤 하비는 어때? 239 00:17:16,539 --> 00:17:17,957 읽기 어려운 여자야 240 00:17:18,124 --> 00:17:19,584 그래서 마음에 들어 241 00:17:19,750 --> 00:17:21,460 그 여자 믿어? 242 00:17:23,170 --> 00:17:24,422 케이트, 왜 이래 243 00:17:30,845 --> 00:17:32,597 피곤해 보이네 244 00:17:33,389 --> 00:17:35,641 일주일에 8일 일하니까 245 00:17:35,975 --> 00:17:38,978 늘 피곤해 보이지만 지금 모습은 246 00:17:39,145 --> 00:17:41,230 섹시하지 않아 247 00:17:42,231 --> 00:17:43,816 실망시켜서 미안하네 248 00:17:43,983 --> 00:17:45,568 실은 나 가봐야 해 249 00:17:45,735 --> 00:17:48,946 사무실로 돌아가기엔 조금 늦었잖아? 250 00:17:52,366 --> 00:17:54,452 지난 화요일부터 사무실에 있어 251 00:17:55,995 --> 00:17:57,622 솔직히 말해서 252 00:17:58,039 --> 00:18:00,207 이상하게 들리겠지만 253 00:18:01,375 --> 00:18:03,002 여기만 한 곳이 없거든 254 00:18:07,006 --> 00:18:09,592 네가 하는 말 되게... 255 00:18:10,176 --> 00:18:11,636 기계적으로 들려 256 00:18:11,802 --> 00:18:13,471 모르겠어 257 00:18:15,681 --> 00:18:18,142 내가 뭐라고 대답해야 하지? 258 00:18:20,728 --> 00:18:22,647 네가 잘 지내는지 궁금할 뿐이야 259 00:18:23,689 --> 00:18:27,026 내 앞에 앉아 있는 너에 관해 묻는 거야 260 00:18:35,201 --> 00:18:36,619 내가 알던 톰 예이츠는 어디 갔어? 261 00:18:47,797 --> 00:18:48,839 어서 와요 262 00:18:49,006 --> 00:18:50,174 찾고 있었어요 263 00:18:50,925 --> 00:18:53,052 그리 열심히는 안 찾았나 봐요 264 00:18:53,469 --> 00:18:55,262 할 얘기가 있어요 265 00:18:56,847 --> 00:18:57,973 그래요 266 00:18:58,808 --> 00:18:59,934 그만두겠습니다 267 00:19:02,269 --> 00:19:03,479 연설문 작성요 268 00:19:03,646 --> 00:19:05,481 더는 하고 싶지 않아요 269 00:19:06,524 --> 00:19:08,651 제가 하던 일로 돌아가고 싶어요 270 00:19:08,818 --> 00:19:11,070 나쁜 뜻은 없는데 271 00:19:11,237 --> 00:19:13,489 연설문도 글이지만 272 00:19:13,864 --> 00:19:15,825 제가 정말 쓰고 싶은 글은 아니에요 273 00:19:20,371 --> 00:19:21,872 그래요 274 00:19:23,958 --> 00:19:25,000 정말요? 275 00:19:26,669 --> 00:19:28,087 네 276 00:19:30,297 --> 00:19:32,508 후임자 구하는 대로 보내줄게요 277 00:19:33,426 --> 00:19:36,470 하지만 여기 있을 이유가 필요하게 될 거예요 278 00:19:41,434 --> 00:19:43,686 '대통령 특별자문으로 마크 어셔 임명' 279 00:19:43,853 --> 00:19:46,105 특별자문이라니 지금 장난해? 280 00:19:46,272 --> 00:19:48,941 - 짐작대로면 이미... - 짐작이 아니야 281 00:19:49,108 --> 00:19:51,777 마크 어셔가 우릴 돕는 걸 사람들이 알아 282 00:19:51,944 --> 00:19:53,946 - 부족합니까? - 이 발표문 정리해 283 00:19:54,113 --> 00:19:56,282 당론이랑 그런 거 신경 쓰지 말고 284 00:19:56,449 --> 00:19:57,742 준비해둬 혹시 모르니까 285 00:19:57,908 --> 00:19:59,577 - 네 - 가봐 286 00:20:02,580 --> 00:20:04,874 자네가 이 결정에 불만인 건 알아 287 00:20:05,040 --> 00:20:06,542 뭘 했다고 상을 줍니까? 288 00:20:06,709 --> 00:20:10,045 - 상 같은 게 아니야 - 이미 기밀을 챙겼어요 289 00:20:10,212 --> 00:20:12,214 클레어가 이러는 이유가 뭐죠? 290 00:20:13,424 --> 00:20:14,467 클레어가? 291 00:20:17,470 --> 00:20:19,597 죄송합니다 부통령님께서요 292 00:20:19,764 --> 00:20:23,350 클레어가 바라는 건 이 행정부의 성공이고 293 00:20:23,517 --> 00:20:25,811 내가 바라는 건 자네가 어셔와 친해져서 294 00:20:25,978 --> 00:20:27,188 어셔를 파악하는 거야 295 00:20:27,354 --> 00:20:31,442 우리가 어셔를 이용하는 동안 어셔는 반대로 착각하길 바라 296 00:20:33,944 --> 00:20:36,489 볼드윈 씨는 오랫동안 프랜시스를 쫓았어 297 00:20:36,655 --> 00:20:38,657 - 전 만나기 싫습니다 - 에이든 298 00:20:38,824 --> 00:20:40,451 제가 여기 있는 걸 어떻게 알죠? 299 00:20:40,618 --> 00:20:43,245 볼드윈 씨는 아주 뛰어난 기자거든 300 00:20:43,871 --> 00:20:46,373 대통령님이나 저나 폭로해서 좋을 게 없어요 301 00:20:46,540 --> 00:20:49,668 볼드윈 씨한테 말하게 여론을 어떻게 조작했는지 302 00:20:49,835 --> 00:20:51,462 선거를 어떻게 조작했는지 303 00:20:51,629 --> 00:20:54,381 - 그럼 전 끝입니다 - 자네는... 304 00:20:54,548 --> 00:20:56,634 러시아 국빈이야 305 00:20:57,593 --> 00:20:58,761 제 여권 돌려주시죠 306 00:20:58,928 --> 00:21:01,764 미국 여권이 자네 안전을 보장하진 않아 307 00:21:01,931 --> 00:21:03,349 두고 보면 알겠죠 308 00:21:07,770 --> 00:21:09,396 자넨 유명해질 거야 309 00:21:09,563 --> 00:21:10,606 내부고발자로서 310 00:21:10,773 --> 00:21:12,107 유명세는 원치 않아요 311 00:21:14,026 --> 00:21:16,946 하지만 자유를 원하잖나 312 00:21:20,115 --> 00:21:21,242 '출석요구서' 313 00:21:24,286 --> 00:21:27,915 캐피털 그릴에서 15,000달러를 썼어요? 대체 뭘 먹은 겁니까? 314 00:21:28,082 --> 00:21:30,668 - 로메로가 윤리 규정 들먹이며... - 골치 아파졌잖아요 315 00:21:30,835 --> 00:21:32,962 의원님이 잘 처신하셨어야죠 316 00:21:33,128 --> 00:21:34,547 이걸 어떻게 숨겨요? 317 00:21:34,713 --> 00:21:36,966 로메로를 위원회에서 끌어내리고 싶습니다 318 00:21:37,132 --> 00:21:39,510 과학부에 보내세요 NASA 브리핑 좋아할는지 319 00:21:39,677 --> 00:21:41,762 그건 미뤄야겠네요 320 00:21:41,929 --> 00:21:44,181 로메로는 곧 대통령님과 협력할 거예요 321 00:21:46,141 --> 00:21:47,309 이유가 뭡니까? 322 00:21:47,476 --> 00:21:50,020 의원님 계산서를 찾아낼 수 있고 323 00:21:50,187 --> 00:21:52,314 무자비하니까요 324 00:21:52,481 --> 00:21:57,319 4년 후 애리조나 선거인의 35%가 라티노일 테니까요 325 00:21:58,320 --> 00:22:00,322 로메로 의원이 미래니까요 326 00:22:03,742 --> 00:22:05,786 이렇게 시작되는군요 327 00:22:07,329 --> 00:22:09,164 전 의회로 돌아가야겠습니다 328 00:22:10,374 --> 00:22:12,126 있잖아요, 더그 329 00:22:12,793 --> 00:22:16,088 우린 근위병이 바뀌는 걸 볼 만큼 오래 머물렀어요 330 00:22:16,255 --> 00:22:19,758 어떻게 높은 자리에 올랐는지 잊었기에 근위병을 바꾸죠 331 00:22:20,926 --> 00:22:23,596 로메로는 근위병을 바꾸려 하는 거고 332 00:22:23,762 --> 00:22:26,015 우리가 바로 그 근위병입니다 333 00:22:31,186 --> 00:22:33,230 워맥 의원이 숨기는 게 없다면 334 00:22:33,397 --> 00:22:35,190 두려워할 것도 없죠 335 00:22:35,566 --> 00:22:38,694 다들 숨기는 건 있어요 로메로 의원 336 00:22:38,861 --> 00:22:41,071 지도부를 교체할 때가 됐습니다 337 00:22:42,573 --> 00:22:45,200 대통령께선 의원님과 친구가 되길 바라시는데 338 00:22:45,367 --> 00:22:48,162 일을 참 어렵게 만드시는군요 339 00:22:51,332 --> 00:22:54,335 이민 금지는 다음 주에 해제될 거라 보장합니다 340 00:22:54,501 --> 00:22:56,670 왜 이러세요 또 시작입니까? 341 00:22:56,837 --> 00:23:01,342 인종차별적 의사 표시를 하더니 내가 영원한 친구라고요? 342 00:23:01,508 --> 00:23:04,011 - 금지는 어차피 해제돼요 - 원하는 게 뭡니까? 343 00:23:04,178 --> 00:23:05,763 - 대통령님의 관심요 - 얻었어요 344 00:23:05,930 --> 00:23:08,724 - 지대한 관심요 - 그만하시고 345 00:23:13,395 --> 00:23:15,773 의원님이 진짜로 원하는 게 뭐죠? 346 00:23:15,940 --> 00:23:17,900 메디케어를 원상 복구해주세요 347 00:23:20,069 --> 00:23:22,863 제 지역구에는 퇴직자들이 있습니다 348 00:23:23,030 --> 00:23:25,658 지금 이러는 게 메디케어 때문입니까? 349 00:23:25,824 --> 00:23:27,826 왜 이러십니까 의원님 350 00:23:28,619 --> 00:23:30,579 취임식 좌석 두 개도요 351 00:23:30,746 --> 00:23:32,998 - 겨우 이틀... - 연단 위 좌석으로 352 00:23:33,165 --> 00:23:35,501 이러시면 의원님이 다 망치는 겁니다 353 00:23:36,001 --> 00:23:39,838 실장님이 찾아와서 나한테 물었지 않습니까 354 00:23:40,005 --> 00:23:41,423 프랜시스 언더우드가 355 00:23:41,590 --> 00:23:44,093 취임식에서 나한테 이렇게 말하길 원합니다 356 00:23:44,259 --> 00:23:45,761 메디케어를 확대하겠다 357 00:23:45,928 --> 00:23:47,721 그런다면 친구가 되어드리죠 358 00:23:47,888 --> 00:23:51,058 대통령님 대신 말씀드리죠 그런 일 없을 겁니다 359 00:23:51,225 --> 00:23:54,561 스탬퍼 씨, 당신 노고는 정말로 인정합니다만 360 00:23:54,728 --> 00:23:58,440 내 세력이 커진다는 거 우리 둘 다 알잖아요 361 00:23:58,607 --> 00:24:01,985 내가 원하는 건 연설문 한 줄입니다 362 00:24:03,862 --> 00:24:05,989 좌석 두 개와 연설문 한 줄요 363 00:24:06,740 --> 00:24:08,200 유감스럽군 364 00:24:08,367 --> 00:24:10,160 가망 없다고 얘기했습니다만 365 00:24:10,327 --> 00:24:13,497 - 확실히 거절하겠습니다 - 한 줄 줄 수도 있죠 366 00:24:13,664 --> 00:24:15,541 로메로 약속은 못 믿습니다 367 00:24:15,708 --> 00:24:19,002 알렉스를 잘 압니다 콘웨이 선거 운동 중에 만났죠 368 00:24:19,169 --> 00:24:20,379 믿어도 됩니다 369 00:24:20,546 --> 00:24:23,716 대통령님, 뭘 내줄 때는 아주 신중해야 합니다 370 00:24:23,882 --> 00:24:26,593 알렉스는 우리에게 큰 고통을 안길 수 있죠 371 00:24:26,760 --> 00:24:28,762 의사 표시를 요구하는 겁니다 372 00:24:28,929 --> 00:24:30,806 그 이상인 것 같군요 373 00:24:30,973 --> 00:24:32,015 전적으로 동의합니다 374 00:24:32,182 --> 00:24:34,017 우리 공신들을 노리고 있어요 375 00:24:34,184 --> 00:24:35,644 틀린 건 아니잖습니까? 376 00:24:35,811 --> 00:24:38,397 명운이 다한 사람이 지도부에 몇 있죠 377 00:24:38,564 --> 00:24:39,857 보십시오 378 00:24:40,023 --> 00:24:43,235 저는 대통령님의 재선을 도우러 왔습니다 379 00:24:43,402 --> 00:24:45,279 물론 대통령님께 달렸지만요 380 00:24:46,155 --> 00:24:49,074 겨우 취임식 좌석 두 자리와 381 00:24:49,491 --> 00:24:51,368 연설문 한 줄입니다 382 00:24:53,203 --> 00:24:54,538 로메로 요구 들어주게 383 00:25:02,045 --> 00:25:03,630 알렉스 384 00:25:04,006 --> 00:25:06,300 틸다, 반가워요 385 00:25:06,467 --> 00:25:08,135 - 잘 지내셨습니까? - 잘 지냈습니다 386 00:25:08,302 --> 00:25:10,471 함께 오셔서 좋군요 중요한 날이죠 387 00:25:10,637 --> 00:25:13,015 두 분이 제 자리에 앉으시겠어요? 388 00:25:13,182 --> 00:25:16,226 - 이미 통로 쪽 좌석 있어요 - 그러니까요 389 00:25:16,393 --> 00:25:20,814 원하는 답을 들으실 때 대통령님 시야에 있으셔야죠 390 00:25:21,940 --> 00:25:24,318 받아주세요 전 어디든 괜찮으니 391 00:25:24,735 --> 00:25:26,278 그래요 392 00:25:27,070 --> 00:25:28,822 - 고맙습니다, 마크 - 뭘요 393 00:25:33,076 --> 00:25:37,247 저, 프랜시스 J 언더우드는 엄숙히 맹세합니다 394 00:25:37,414 --> 00:25:40,459 저, 프랜시스 J 언더우드는 엄숙히 맹세합니다 395 00:25:40,626 --> 00:25:42,711 미국 대통령직을... 396 00:25:42,878 --> 00:25:44,797 미국 대통령직을... 397 00:25:44,963 --> 00:25:48,091 성실히 수행하고 398 00:25:48,258 --> 00:25:49,301 성실히 수행... 399 00:25:49,468 --> 00:25:51,512 네, 또 시작입니다 400 00:25:51,678 --> 00:25:52,763 국무장관이 401 00:25:52,930 --> 00:25:53,972 제가 원했던 자리죠 402 00:25:54,139 --> 00:25:55,557 단 하나 원했고 403 00:25:55,724 --> 00:25:57,476 약속받았던 자리요 404 00:25:57,976 --> 00:26:04,191 그리고 저는 지금 미국 대통령이 됩니다 405 00:26:04,733 --> 00:26:09,571 미국이 이 자리를 만들었습니다 여러분이 제게 투표했죠 406 00:26:10,989 --> 00:26:12,991 혼란스러우십니까? 407 00:26:13,158 --> 00:26:14,993 두려우십니까? 408 00:26:15,160 --> 00:26:18,539 원한다고 생각했던 일이 지금 벌어졌으니까요 409 00:26:18,705 --> 00:26:23,669 그리고 여러분은 빤히 보고 입을 벌린 채 당혹해 하며 410 00:26:23,836 --> 00:26:26,922 이게 정말 원하던 결과인지 궁금해하고 계시죠 411 00:26:27,089 --> 00:26:31,969 여러분의 이 민주주의가 저를 선출했습니다 412 00:26:32,386 --> 00:26:34,221 여기까지 힘들었다고 생각하신다면 413 00:26:34,388 --> 00:26:38,100 제가 기꺼이 남을 거란 걸 알아채신 겁니다 414 00:26:38,267 --> 00:26:40,519 저는 오늘 여기 모인 사람들을 둘러봅니다 415 00:26:40,686 --> 00:26:43,272 저 사람들은 제 지지자가 아니죠 416 00:26:43,647 --> 00:26:46,066 제가 바라보고 있는 저 사람들은 417 00:26:46,233 --> 00:26:50,112 얼굴에 미소를 띤 채 자기 차례를 기다리죠 418 00:26:50,279 --> 00:26:52,239 그중 가장 악랄한 건 419 00:26:52,406 --> 00:26:55,158 가장 열심히 웃고 손뼉 치는 이들입니다 420 00:26:55,701 --> 00:26:57,744 권력은 부동산과 참 많이 닮았죠 421 00:26:57,911 --> 00:26:58,954 기억하십니까? 422 00:26:59,121 --> 00:27:02,666 - 하나님, 저를 도우소서 - 하나님, 저를 도우소서 423 00:27:14,511 --> 00:27:18,098 '프랜시스 언더우드 취임식' 424 00:27:21,143 --> 00:27:23,186 미국의 목소리를 425 00:27:23,353 --> 00:27:25,147 듣습니다 426 00:27:25,314 --> 00:27:27,733 여러분 모두의 목소리를 듣습니다 427 00:27:27,900 --> 00:27:29,776 여러분의 투쟁도 428 00:27:29,943 --> 00:27:33,030 여러분의 걱정도 그러나 무엇보다 429 00:27:33,196 --> 00:27:36,033 여러분의 희망을 듣습니다 430 00:27:36,199 --> 00:27:39,912 우리가 바라는 건 기회와 안보뿐입니다 431 00:27:40,078 --> 00:27:41,747 저의 임기 첫 100일 안에 432 00:27:41,914 --> 00:27:45,792 당론을 초월하여 저의 정부, 여러분의 정부는 433 00:27:45,959 --> 00:27:48,503 온 힘을 다해 기회와 안보를 지키겠습니다 434 00:27:48,670 --> 00:27:52,341 우리는 너무 오랫동안 노년층을 외면했고 435 00:27:52,507 --> 00:27:55,844 노년층이 의존하는 의료 보험을 외면했습니다 436 00:27:56,929 --> 00:27:59,056 그렇기에 저는 메디케어 프로그램에 437 00:27:59,222 --> 00:28:04,311 한 푼이라도 더 투자하기 전에 반드시 메디케어를 손보겠습니다 438 00:28:04,895 --> 00:28:07,522 암웍스는 시작에 불과했습니다 439 00:28:07,689 --> 00:28:10,817 우리는 복지권 없이 사는 법을 배워야 합니다 440 00:28:10,984 --> 00:28:14,655 우리는 특권층이 아니기 때문입니다 441 00:28:14,821 --> 00:28:17,157 저는 여러분의 땀을 믿습니다 442 00:28:17,324 --> 00:28:20,035 저는 여러분의 노력을 믿습니다 443 00:28:20,202 --> 00:28:24,539 일자리야말로 제가 오늘 여러분께 약속하는 것입니다 444 00:28:30,379 --> 00:28:31,630 한 줄을 못 줍니까? 445 00:28:31,797 --> 00:28:34,257 우린 불충한 자들을 용서하지 않아요 446 00:28:34,424 --> 00:28:36,718 로메로에게만 보낸 메시지가 아닙니다 447 00:28:36,885 --> 00:28:38,887 알렉스는 반드시 보복합니다 448 00:28:39,054 --> 00:28:40,138 나도 그렇습니다 449 00:28:40,305 --> 00:28:42,474 - 싸울 가치가 있습니까? - 중립이란 없습니다 450 00:28:42,641 --> 00:28:46,269 완전히 충성하지 않으면 당신도 적입니다 451 00:28:46,687 --> 00:28:49,022 잘 알겠습니다 대통령님 452 00:28:53,819 --> 00:28:55,237 무슨 생각 해? 453 00:28:58,532 --> 00:29:01,743 필멸의 혀를 깨어나게 하라 454 00:29:02,494 --> 00:29:05,497 숨 쉬는 모든 이가 마시게 하라 455 00:29:05,956 --> 00:29:09,459 바위가 침묵을 깨게 하라 456 00:29:10,293 --> 00:29:13,505 내가 애국적인 거에 약해 457 00:29:23,098 --> 00:29:25,559 팔과 다리를 뻗어주십시오 458 00:29:25,726 --> 00:29:26,977 뭐라고요? 459 00:29:27,144 --> 00:29:29,938 거부하시면 인터뷰는 없습니다 460 00:29:35,360 --> 00:29:37,612 그리고 재킷도 벗어주시겠습니까 461 00:29:39,489 --> 00:29:41,325 - 전 기자예요 - 압니다 462 00:29:41,491 --> 00:29:44,328 - 런던에 살 때 읽었죠 - 간첩이 아니라고요 463 00:29:44,494 --> 00:29:46,121 아닌 거 압니다 464 00:29:46,288 --> 00:29:49,207 요즘 간첩이란 말을 쓰긴 하나요? 465 00:29:51,626 --> 00:29:54,046 - 인터뷰 장소 바꿉니다 - 서로 합의한... 466 00:29:54,212 --> 00:29:56,506 다른 장소로 이동해주십시오 467 00:29:56,965 --> 00:30:00,010 죄송하지만 스태프도 저희가 준비했습니다 468 00:30:00,177 --> 00:30:03,347 - 그럴 순 없어요 - 그럼 인터뷰 미뤄야죠 469 00:30:03,513 --> 00:30:04,973 당신 스태프들은 못 믿습니다 470 00:30:05,140 --> 00:30:08,810 매캘란 씨가 위험해지는 건 바라지 않으시겠죠? 471 00:30:10,354 --> 00:30:12,939 따라오실 겁니까 볼드윈 씨? 472 00:30:19,196 --> 00:30:22,032 휴대전화도 여기에 두십시오 473 00:30:23,408 --> 00:30:24,534 고맙습니다 474 00:30:33,335 --> 00:30:34,961 지지자가 많잖아요 475 00:30:35,128 --> 00:30:37,464 대통령이 말했건 말하지 않았건 476 00:30:37,631 --> 00:30:40,425 의원님과 함께하려는 사람들이 있어요 477 00:30:40,967 --> 00:30:42,511 말씀드려야겠군요 478 00:30:43,011 --> 00:30:46,390 선전포고 위원회 재개하도록 공화당을 부추기고 있습니다 479 00:30:46,556 --> 00:30:48,350 대통령을 조사하려고요 480 00:30:49,559 --> 00:30:50,811 대담하군요 481 00:30:51,144 --> 00:30:54,481 - 감탄하실 일이 아닙니다 - 위험하고요 482 00:30:55,774 --> 00:30:58,443 백악관에 적을 두길 원하진 않잖아요 483 00:30:58,610 --> 00:31:00,862 하지만 이제 당신이 백악관에 있죠 484 00:31:02,197 --> 00:31:03,698 당신은 제게 뭐죠? 485 00:31:05,992 --> 00:31:07,994 제 도움 받으시죠? 486 00:31:09,162 --> 00:31:11,498 당신이 이기기 위해 모두가 질 필요는 없어요 487 00:31:11,665 --> 00:31:13,041 안 그래요? 488 00:31:16,545 --> 00:31:18,046 션 제프리스 있습니까? 489 00:31:18,797 --> 00:31:20,298 누구시죠? 490 00:31:20,465 --> 00:31:21,550 그쪽은 누구시죠? 491 00:31:21,716 --> 00:31:23,593 톰 해머슈미트 부하 직원입니다 492 00:31:23,760 --> 00:31:26,763 왜 당신을 바꿔줬는지 모르겠군요 493 00:31:26,930 --> 00:31:28,265 담당자가 친구예요 494 00:31:28,432 --> 00:31:30,100 션과도 아는 사이죠 495 00:31:30,267 --> 00:31:32,394 온종일 연락했습니다만 496 00:31:32,561 --> 00:31:34,396 메시지 남기세요 497 00:31:34,563 --> 00:31:35,605 아뇨, 다시 걸겠습니다 498 00:31:35,772 --> 00:31:39,109 저기, 션은 이제 여기서 일 안 해요 499 00:31:39,651 --> 00:31:41,153 제가 션 여자친구예요 500 00:31:41,319 --> 00:31:42,821 괜찮습니다 501 00:31:43,822 --> 00:31:44,865 누구시죠? 502 00:31:45,031 --> 00:31:46,867 걱정하지 마세요 503 00:31:53,540 --> 00:31:57,252 세스 그레이슨입니다 알려줄 게 있어요 504 00:31:57,419 --> 00:32:00,464 리앤 하비가 밀려나고 있습니다 505 00:32:00,630 --> 00:32:03,008 네, 끝났어요 506 00:32:03,175 --> 00:32:08,763 네, 지금 당신한테만 알려주는 거예요 507 00:32:09,181 --> 00:32:10,348 그래요 508 00:32:10,515 --> 00:32:12,225 발표문 쓰고 있어요 509 00:32:12,392 --> 00:32:13,810 네, 끊어요 510 00:32:19,316 --> 00:32:21,443 안녕하세요 세스 그레이슨입니다 511 00:32:21,610 --> 00:32:23,111 네, 알려줄 게 있어요 512 00:32:28,241 --> 00:32:33,121 케이트가 스태프 준비했는데 FSB가 교체했답니다 513 00:32:35,081 --> 00:32:37,334 이에 뭐가 끼었네요 514 00:32:44,674 --> 00:32:46,301 어디로 가는진 알아요? 515 00:32:46,468 --> 00:32:48,637 아뇨, 그래도 계속 추적 중이에요 516 00:32:48,803 --> 00:32:51,056 케이트가 매캘란을 만나선 안 됐어요 517 00:32:51,223 --> 00:32:53,725 - 불가능한 인터뷰예요 - 아직 시간 있어요 518 00:32:53,892 --> 00:32:54,976 아뇨, 없어요 519 00:32:55,685 --> 00:32:56,937 돌입해야 해요 520 00:32:57,103 --> 00:32:58,980 예기치 못한 결과가 따를지도 몰라요 521 00:33:02,692 --> 00:33:06,154 저나 다른 누군가가 위험해질 폭로를 522 00:33:06,321 --> 00:33:07,739 하진 않을 거예요 523 00:33:09,407 --> 00:33:11,076 매캘란과 안 지 얼마나 됐죠? 524 00:33:11,993 --> 00:33:13,370 오래됐어요 525 00:33:14,913 --> 00:33:16,289 이제 끝이지만 526 00:33:17,541 --> 00:33:19,167 이렇게 끝나서 유감이에요 527 00:33:20,168 --> 00:33:22,295 동정은 필요 없어요 528 00:33:30,637 --> 00:33:32,681 거의 다 됐어? 529 00:33:33,890 --> 00:33:35,767 제기랄 530 00:33:35,934 --> 00:33:39,479 F를 못 찾겠어 누가 훔쳐갔나 봐 531 00:33:39,646 --> 00:33:43,233 - 어디 있을 거야 - 톰 532 00:33:43,400 --> 00:33:45,944 자네 턱시도 입으니 아주 멋지군 533 00:33:46,278 --> 00:33:49,072 턱시도 입는 사람처럼 행동했더니 534 00:33:49,239 --> 00:33:51,408 별안간 턱시도 입는 사람이 됐습니다 535 00:33:51,575 --> 00:33:53,368 이걸로 해 536 00:33:53,535 --> 00:33:55,453 에릭 롤링스 도착했더라고 537 00:33:55,620 --> 00:33:56,663 그래 538 00:33:57,414 --> 00:34:00,333 톰, 잠시 후에 아래층에서 보지 539 00:34:00,500 --> 00:34:01,835 네 540 00:34:04,170 --> 00:34:07,924 스탬퍼가 매캘란 위치를 정확히 파악할 거래 541 00:34:08,091 --> 00:34:09,426 한 시간쯤이면 542 00:34:09,593 --> 00:34:11,052 제인 데이비스랑 얘기했는데 543 00:34:11,219 --> 00:34:13,847 정보원이 준비하고 기다리고 있대 544 00:34:14,806 --> 00:34:17,601 - 우린 거리를 둘 거야, 프랜시스 - 빚을 지게 됐군 545 00:34:22,731 --> 00:34:24,524 당신 아주 멋져 546 00:34:24,691 --> 00:34:26,401 대통령다워 547 00:34:26,568 --> 00:34:28,737 당신도 아름다워 548 00:34:28,903 --> 00:34:31,323 부통령다워 549 00:34:39,873 --> 00:34:41,124 여기야 550 00:34:41,291 --> 00:34:43,460 조이가 죽은 날 밤 551 00:34:47,005 --> 00:34:49,299 누구처럼 보이나? 552 00:34:49,466 --> 00:34:52,427 열차를 기다리는 또 다른 백인 남성요 553 00:34:53,303 --> 00:34:54,471 더 자세히 봐 554 00:34:59,100 --> 00:35:01,186 누굴 생각하시는지 알겠는데 555 00:35:01,811 --> 00:35:03,938 저는 확신할 수 없다고 봐요 556 00:35:16,368 --> 00:35:18,411 문 닫게 557 00:35:20,038 --> 00:35:25,418 제럴드 포드 아들이 몰래 이 계단으로 옥상에 가서 558 00:35:25,585 --> 00:35:27,420 친구들과 레드 제플린을 연주했다지 559 00:35:27,587 --> 00:35:30,548 어딜 가나 십 대는 십 대죠 560 00:35:30,715 --> 00:35:32,676 그리고 이건 561 00:35:32,842 --> 00:35:37,389 빅토르 페트로프가 시가를 비벼 끈 자국이야 562 00:35:40,266 --> 00:35:42,143 대단한 사람 같아요 563 00:35:42,310 --> 00:35:45,063 정말이지 대단한 사람이야 564 00:35:46,189 --> 00:35:47,857 대통령님도요 565 00:35:48,358 --> 00:35:51,027 그건 모르겠는걸 566 00:36:08,336 --> 00:36:09,546 자네 뭐 하나? 567 00:36:09,713 --> 00:36:11,631 죄송합니다 568 00:36:20,515 --> 00:36:22,183 뭐가 죄송하지? 569 00:36:25,270 --> 00:36:29,149 원하지 않으시는 걸 원하시는 줄 착각했네요 570 00:36:31,151 --> 00:36:33,445 내가 뭘 원한다고 생각했는데? 571 00:36:33,611 --> 00:36:36,531 돌아가시죠 저는... 572 00:36:38,908 --> 00:36:43,163 사람 몸에서 가장 연약한 부분이 573 00:36:44,414 --> 00:36:46,624 목이라더군 574 00:36:48,543 --> 00:36:53,173 상대에 대한 진짜 감정을 절대로 알 수 없다지 575 00:36:54,758 --> 00:36:58,970 그 사람에게 목이 졸리기 전까지는 576 00:37:03,558 --> 00:37:05,268 그러니 말해보게 577 00:37:07,771 --> 00:37:10,273 이제 어떤 감정이지? 578 00:37:23,661 --> 00:37:25,580 축하드립니다 대통령님 579 00:37:43,139 --> 00:37:47,352 잊기 전에 말씀드리자면 리앤 하비가 안부 전해달래요 580 00:37:48,353 --> 00:37:49,938 리앤은 어때요? 581 00:37:50,104 --> 00:37:52,565 괜찮다고 전해달라더군요 582 00:37:52,732 --> 00:37:54,901 괜찮을 거라고요 583 00:37:56,569 --> 00:37:58,404 그게 무슨 뜻이죠? 584 00:38:00,198 --> 00:38:04,244 휴직하게 됐어요 뭐, 그쪽 말은 그렇지만 585 00:38:04,410 --> 00:38:09,123 행정부에서 밀려나는 것 같아요 586 00:38:10,208 --> 00:38:13,253 당신을 만나보라고 알려준 게 리앤이에요 587 00:38:15,421 --> 00:38:17,549 리앤이 당신을 고용했죠? 588 00:38:17,715 --> 00:38:19,676 가족의 친구라고요? 589 00:38:23,555 --> 00:38:24,931 네 590 00:38:25,098 --> 00:38:27,517 지금 인터뷰 시작하는 겁니까? 591 00:38:27,684 --> 00:38:29,227 아뇨, 그냥 대화예요 592 00:38:29,394 --> 00:38:30,979 하지만 곧 준비해야죠 593 00:38:32,772 --> 00:38:34,732 죄송합니다, 잠시... 594 00:38:35,358 --> 00:38:38,653 시작하기 전에 잠깐 괜찮을까요? 595 00:38:38,820 --> 00:38:41,197 - 물론이죠 - 네 596 00:38:41,364 --> 00:38:45,535 저기, 바람을 좀 쐬어야겠어요 597 00:38:52,959 --> 00:38:56,087 아뇨, 잠깐이면 돼요 598 00:38:56,254 --> 00:38:58,673 그래요 바람 좀 쐬세요 599 00:38:58,840 --> 00:39:00,425 그래요 600 00:39:44,510 --> 00:39:46,346 이봐요 601 00:39:46,512 --> 00:39:47,597 전화기 좀 빌려줘요 602 00:39:47,764 --> 00:39:49,307 전화기 좀 빌려줘요 603 00:39:49,474 --> 00:39:50,683 이거 받아요 604 00:39:52,310 --> 00:39:53,728 한 통만요 605 00:40:10,036 --> 00:40:11,204 여보세요? 606 00:40:11,371 --> 00:40:13,289 리앤, 나예요 607 00:40:15,541 --> 00:40:17,210 맙소사, 에이든 608 00:40:17,377 --> 00:40:19,963 곤란해졌다면서요 이렇게 해요 609 00:40:20,129 --> 00:40:22,256 자, 펜 들고 이 번호 받아적어요 610 00:40:22,423 --> 00:40:24,342 변호사인데 출국을 도와줄 거예요 611 00:40:24,509 --> 00:40:27,178 일단 러시아로 오면 보호해줄 수 있어요 612 00:40:27,971 --> 00:40:29,681 미안해요 613 00:40:29,847 --> 00:40:31,391 왜요? 614 00:40:40,775 --> 00:40:43,778 날 잡으러 올 때까지 얼마나 남았죠? 615 00:40:45,071 --> 00:40:46,823 바로 밖에 있어요 616 00:40:46,990 --> 00:40:48,992 내가 달아나면요? 617 00:40:49,742 --> 00:40:53,037 사람들이 다칠 거예요 그걸 바라진 않잖아요 618 00:40:59,085 --> 00:41:00,795 난 텍사스가 좋아요 619 00:41:00,962 --> 00:41:02,547 햇살 때문인지 먼지 때문인지 몰라도 620 00:41:02,714 --> 00:41:05,425 사람들은 눈을 찡그리며 인사를 하거든요 621 00:41:05,591 --> 00:41:07,468 늘 그게 좋았어요 622 00:41:08,761 --> 00:41:10,930 떠나지 말았어야 했는데 623 00:41:11,514 --> 00:41:13,391 항상 나한테 잘해줬죠 624 00:41:13,558 --> 00:41:15,768 리앤 어머니를 좋아했어요 625 00:41:16,728 --> 00:41:18,646 많이 좋아했죠 626 00:41:18,813 --> 00:41:21,024 정말 미안해요 627 00:41:21,190 --> 00:41:22,817 미안해하지 마요 628 00:41:22,984 --> 00:41:25,361 2층에 우리 쪽 경호원이 있어요 629 00:41:25,528 --> 00:41:27,905 택시가 기다리는 모퉁이로 데려다줄 거예요 630 00:41:28,072 --> 00:41:30,450 누군가 문을 열 텐데 그냥... 631 00:41:31,075 --> 00:41:32,410 타세요 632 00:41:32,577 --> 00:41:33,953 텍사스 안 그리워요? 633 00:41:35,246 --> 00:41:37,040 그리워요 634 00:41:40,877 --> 00:41:43,629 다 잊으려고 하는데 도움을 안 주는군요 635 00:41:43,796 --> 00:41:45,506 몇 가지만 더 여쭐게요 636 00:41:45,673 --> 00:41:47,216 저 이사 갑니다 637 00:41:47,383 --> 00:41:49,385 - 새 일자리를... - 반즈 씨 638 00:41:49,552 --> 00:41:51,888 조이의 죽음을 사고로 규정한 게 639 00:41:52,055 --> 00:41:53,473 의심스럽습니다 640 00:41:54,057 --> 00:41:57,560 - 한두 가지만 조사를... - 있잖아요 641 00:41:57,727 --> 00:41:59,645 더는 못 하겠어요 642 00:41:59,812 --> 00:42:01,939 전화하지 말아 주세요 643 00:42:10,406 --> 00:42:13,076 인터뷰는 없던 일로 하죠 644 00:42:13,242 --> 00:42:14,994 호텔로 모실 겁니다 645 00:42:26,089 --> 00:42:27,757 대통령님 646 00:42:28,466 --> 00:42:30,093 제가 늦진 않았겠죠 647 00:42:30,259 --> 00:42:32,970 화려하게 등장하려면 때맞춰 잘 왔습니다 648 00:42:33,137 --> 00:42:35,473 선거가 시작될 때는 상상도 못 했습니다 649 00:42:35,640 --> 00:42:37,850 대통령님과 오늘 밤 이 자리에 서다뇨 650 00:42:38,226 --> 00:42:41,437 - 축하드립니다, 대통령님 - 고맙네 651 00:42:42,021 --> 00:42:45,525 - 기다릴까요? - 아니, 안에서 보세 652 00:42:47,777 --> 00:42:48,903 그래서 653 00:42:49,070 --> 00:42:51,239 - 로메로는 어떻던가요? - 실은... 654 00:42:51,405 --> 00:42:55,034 로메로는 선전포고 위원회를 공화당이 재개하길 원합니다 655 00:42:55,201 --> 00:42:58,538 멋진 취임 선물이군요 놀랐다고 하지 말아요 656 00:42:58,704 --> 00:43:00,414 놀랍지 않습니다 657 00:43:00,581 --> 00:43:03,000 안에서 봅시다 한잔해요 658 00:43:07,547 --> 00:43:11,259 깜짝 놀랄 만큼 아름답군요 659 00:43:11,843 --> 00:43:13,886 긴 밤이었어요 프랭크 660 00:43:14,053 --> 00:43:17,932 - 집에 가야겠어요 - 왜 이래요, 한 곡 춰요 661 00:43:19,392 --> 00:43:20,560 다음에 추시죠 662 00:44:36,177 --> 00:44:37,845 아뇨, 당연하죠 663 00:44:40,890 --> 00:44:42,099 더그, 아주 멋지네요 664 00:44:42,266 --> 00:44:45,019 - 감사합니다, 부통령님 - 프랜시스 봤어요? 665 00:44:45,186 --> 00:44:46,354 못 뵌 지 좀 됐습니다 666 00:44:46,520 --> 00:44:49,357 파티가 끝나가요 작별인사를 해야 하는데 667 00:44:49,523 --> 00:44:51,400 - 네, 전해드릴게요 - 참, 더그 668 00:44:53,110 --> 00:44:55,196 하나 물어볼 게 있어요 아주 사소한 건데 669 00:44:55,655 --> 00:44:58,783 - 뭔가요? - 참수 당시 왜 없었죠? 670 00:44:59,367 --> 00:45:01,702 - 네? - 제임스 밀러가 참수된 밤에 671 00:45:02,620 --> 00:45:04,538 우리 네 명은 모두 거기 있었어요 672 00:45:04,705 --> 00:45:07,750 프랜시스, 톰, 리앤, 나 673 00:45:07,917 --> 00:45:09,585 왜 더그는 없었죠? 674 00:45:10,628 --> 00:45:13,214 프랜시스 보면 찾는다고 전해줘요 675 00:45:13,631 --> 00:45:15,216 네 676 00:45:30,856 --> 00:45:33,234 - 길이라도 잃은 줄 알았네 - 그럴 리가 677 00:45:33,401 --> 00:45:35,069 그냥 쉬고 싶어서 678 00:45:36,153 --> 00:45:38,072 손님들한테 작별인사해야지? 679 00:45:38,239 --> 00:45:40,491 아니야, 아직 일러 680 00:45:41,617 --> 00:45:43,494 내가 뭘 찾았게 681 00:45:54,255 --> 00:45:56,757 공화당이 위원회를 재개하려고 해 682 00:45:58,300 --> 00:46:00,886 그 위원회 끝장낸 줄 알았는데 683 00:46:01,053 --> 00:46:04,056 하원에서 진짜로 끝나는 건 없어, 단지... 684 00:46:04,223 --> 00:46:08,227 관객이 점점 줄어들 뿐이지 685 00:46:10,896 --> 00:46:14,400 - 심각한 문제야 - 알아 686 00:46:15,151 --> 00:46:18,029 그래도 마지막까지 파티를 즐기자고 687 00:46:41,385 --> 00:46:42,762 안녕하세요 688 00:46:45,473 --> 00:46:47,641 여기서 뭐 해요? 689 00:46:48,893 --> 00:46:50,311 두 분을 위해 일하죠 690 00:46:54,440 --> 00:46:57,026 대통령님께서 집까지 안전하게 모시랍니다 691 00:46:57,193 --> 00:46:58,277 차를 준비했습니다 692 00:46:58,444 --> 00:47:00,237 좀 더 있을 줄 알았는데요 693 00:47:00,404 --> 00:47:02,865 내일 대통령님 오전 일정이 일찍 시작돼서요, 이쪽입니다 694 00:47:25,429 --> 00:47:27,598 투어 가이드랑? 695 00:47:30,935 --> 00:47:33,229 - 네? - 그래 696 00:47:33,395 --> 00:47:37,983 말도 안 되지, 투어 가이드를 내가 어떡해야 되겠나? 697 00:47:39,610 --> 00:47:42,530 언론 브리핑실에서? 진짜? 698 00:47:45,908 --> 00:47:48,494 누가 관심 가질 줄은 몰랐습니다 699 00:47:48,661 --> 00:47:50,579 그 투어 가이드 700 00:47:50,746 --> 00:47:52,123 남겨둘까, 보낼까? 701 00:47:52,289 --> 00:47:56,377 그러니까, 직업윤리에 문제가 좀 있잖아? 702 00:47:58,838 --> 00:48:01,132 자기 일은 잘합니다 703 00:48:04,218 --> 00:48:05,302 톰 704 00:48:06,512 --> 00:48:09,140 내 아내 놔두고 바람피우지 말게 705 00:48:32,413 --> 00:48:34,331 반즈 씨 706 00:48:36,375 --> 00:48:41,172 어디 밖에 나가서 커피라도 드시겠어요? 707 00:48:41,922 --> 00:48:44,383 당신이 했던 말이 계속 맴돌아요 708 00:48:48,554 --> 00:48:50,639 조이 물건에서 이걸 찾았습니다 709 00:48:52,641 --> 00:48:54,560 아버지 날이었어요 710 00:48:54,935 --> 00:48:56,812 마지막 통화였죠 711 00:48:56,979 --> 00:48:59,315 조이와 저는 가깝지 않았어요 712 00:48:59,481 --> 00:49:01,609 전화가 왔길래 깜짝 놀랐죠 713 00:49:02,234 --> 00:49:04,653 물론 행복했지만... 714 00:49:06,113 --> 00:49:07,781 제가 가져도 될까요? 715 00:49:12,995 --> 00:49:14,121 저는 몰랐어요 716 00:49:16,165 --> 00:49:18,125 조이가 곤경에 빠진 줄은 717 00:49:20,294 --> 00:49:23,464 자살이라고 생각하느냐고 경찰이 물었을 때 718 00:49:23,631 --> 00:49:25,090 그럴지도 모른다고 대답했죠 719 00:49:29,094 --> 00:49:31,138 저는 조이를 잘 몰랐어요 720 00:49:32,306 --> 00:49:34,308 저도 그랬습니다 721 00:49:36,977 --> 00:49:39,271 이걸 조사해볼게요 722 00:49:40,898 --> 00:49:41,982 그래요 723 00:49:43,150 --> 00:49:44,735 고맙습니다 724 00:49:52,243 --> 00:49:56,247 '1분 사면 1분 공짜 기가모바일' 725 00:49:57,790 --> 00:50:03,045 '모닝 조'에 5분이나 나오다니 꼭 그렇게 발표해야 해요? 726 00:50:03,212 --> 00:50:05,256 휴가 가도록 해요 727 00:50:05,422 --> 00:50:09,260 진로 고민 차 휴가 간다고 언론에 발표했어요 728 00:50:09,426 --> 00:50:11,679 진짜처럼 보여야 해요 잘 알잖아요 729 00:50:12,638 --> 00:50:14,223 날 만나겠다고 하면요? 730 00:50:16,475 --> 00:50:17,810 그럼 만나야겠죠 731 00:50:27,111 --> 00:50:29,780 경호원에게 데리고 나가라고 할 수도 있어요 732 00:50:37,955 --> 00:50:42,668 이제 어셔가 특별자문이 됐으니 당신은 뭐가 되죠? 733 00:50:45,421 --> 00:50:48,424 말했듯이, 필요하다면 연락이 갈 거예요 734 00:50:53,762 --> 00:50:56,348 내가 당신 친구가 될 수도 있어요 735 00:50:57,433 --> 00:50:59,059 이럴 필요 없잖아요 736 00:50:59,226 --> 00:51:00,561 난 친구 없어요 737 00:51:16,910 --> 00:51:20,914 파리 요르단 대사관에 매캘란 씨 내려줬습니다 738 00:51:21,874 --> 00:51:23,500 언제 데려올 계획이죠? 739 00:51:24,710 --> 00:51:28,297 페트로프 대통령에게 매캘란 씨가 뭘 말했을지 740 00:51:28,464 --> 00:51:30,257 아직 모르실 텐데요 741 00:51:30,424 --> 00:51:33,886 차라리 일찌감치 매캘란을 데려오고 싶어요 742 00:51:34,053 --> 00:51:36,972 미국 땅 밖에서 처리하는 게 낫습니다 743 00:51:37,681 --> 00:51:42,394 - 그 결정은 제가 합니다 - 그럼요, 대통령님 744 00:51:43,270 --> 00:51:47,900 두 분의 흔적은 없을 테니 안심하셔도 좋습니다 745 00:51:55,491 --> 00:51:57,242 리앤은 어떡하지? 746 00:51:59,787 --> 00:52:04,583 리앤은 부정 선거에 너무 깊숙이 연루됐어 747 00:52:05,376 --> 00:52:07,878 실수를 많이 했지 748 00:52:08,796 --> 00:52:10,923 그래, 하지만 많은 사람이 실수를 해 749 00:52:11,090 --> 00:52:14,176 하지만 어떤 사람들은 실수를 반복하지 750 00:52:16,595 --> 00:52:19,640 요즘은 누굴 믿어야 할지 잘 모르겠어 751 00:52:19,807 --> 00:52:21,433 그렇지? 752 00:52:29,900 --> 00:52:31,902 자막 번역: 이동규