1 00:01:47,232 --> 00:01:48,275 UNDERWOOD GAGNE L'OHIO 2 00:01:48,442 --> 00:01:50,569 Le général a menacé le Président. 3 00:01:50,736 --> 00:01:52,988 Avec l'esclandre de Conway dans l'avion... 4 00:01:53,155 --> 00:01:54,531 Ce n'était pas sérieux. 5 00:01:54,698 --> 00:01:56,658 Si, c'était très sérieux. 6 00:01:56,825 --> 00:02:00,162 Et la campagne n'a pas su rebondir. 7 00:02:00,329 --> 00:02:02,539 Harry Marshall est doué, mais... 8 00:02:02,706 --> 00:02:06,710 - Ils ont nié, puis tergiversé. - C'est absurde. 9 00:02:06,877 --> 00:02:09,129 Ils auraient dû reconnaître leur erreur. 10 00:02:09,296 --> 00:02:10,589 On connaît le truc. 11 00:02:10,756 --> 00:02:13,800 Les Républicains n'ont pas volé à son secours. 12 00:02:13,967 --> 00:02:16,178 - Aucun communiqué. - Silence radio. 13 00:02:16,345 --> 00:02:18,597 Je ne comprendrai jamais. 14 00:02:18,764 --> 00:02:21,892 Will Conway était une étoile montante du parti. 15 00:02:22,059 --> 00:02:25,187 C'est dur de faire face à la machine Underwood. 16 00:02:25,354 --> 00:02:28,482 Ne ressortons pas les théories du complot. 17 00:02:28,649 --> 00:02:31,777 On doit accepter la victoire d'Underwood 18 00:02:31,943 --> 00:02:33,987 et passer à autre chose. 19 00:02:34,154 --> 00:02:35,572 Je suis d'accord. 20 00:02:35,739 --> 00:02:38,784 Apprécions la Constitution à sa juste valeur. 21 00:02:38,950 --> 00:02:41,787 Elle a plié mais sans jamais rompre. 22 00:02:41,953 --> 00:02:45,624 Et au final, tout a reposé sur le collège électoral. 23 00:02:46,333 --> 00:02:49,753 Vous n'êtes pas obligé de le dire, M. le gouverneur. 24 00:02:52,255 --> 00:02:54,007 Si, j'y suis obligé. 25 00:02:57,135 --> 00:02:59,888 Félicitations, M. le Président élu. 26 00:03:01,390 --> 00:03:03,100 Il n'y a pas de script. 27 00:03:03,266 --> 00:03:04,976 La priorité au pays. 28 00:03:05,143 --> 00:03:07,104 Ravi de vous l'entendre dire. 29 00:03:07,270 --> 00:03:10,982 Je veux aider le pays à guérir. 30 00:03:11,149 --> 00:03:12,484 On en a fini ? 31 00:03:12,651 --> 00:03:14,403 On en a fini. 32 00:03:14,569 --> 00:03:16,405 Mais, Will... 33 00:03:17,906 --> 00:03:19,658 j'aimerais beaucoup 34 00:03:19,825 --> 00:03:23,078 montrer que nos partis peuvent collaborer, 35 00:03:23,245 --> 00:03:25,872 et j'espérais que vous envisageriez 36 00:03:26,039 --> 00:03:29,835 de devenir mon ministre des Transports. 37 00:03:30,168 --> 00:03:35,132 On enverrait un message fort si vous intégriez mon cabinet. 38 00:03:35,298 --> 00:03:37,092 Vous pensez... 39 00:03:37,718 --> 00:03:39,469 que je ferais un bon 40 00:03:39,636 --> 00:03:41,054 ministre des Transports ? 41 00:03:43,140 --> 00:03:45,809 Un poste pour un député insignifiant. 42 00:03:45,976 --> 00:03:47,018 Je décline. 43 00:03:47,185 --> 00:03:50,439 J'en suis navré. Je vous souhaite bonne chance. 44 00:03:50,605 --> 00:03:53,525 Allez vous faire foutre ! 45 00:04:06,121 --> 00:04:07,789 Je fais quoi maintenant ? 46 00:04:11,793 --> 00:04:13,503 Je ne sais pas. 47 00:04:18,508 --> 00:04:24,431 Admettre sa défaite n'est pas aisé. Publiquement, c'est un enfer. 48 00:04:25,182 --> 00:04:27,726 Au moins, les caméras l'aiment. 49 00:04:36,067 --> 00:04:38,278 Ai-je l'air satisfait ? 50 00:04:38,987 --> 00:04:41,323 Tu as l'air modérément satisfait. 51 00:04:41,490 --> 00:04:42,532 Bien. 52 00:04:42,699 --> 00:04:45,619 Non. Savoure cet instant, Francis. 53 00:04:45,786 --> 00:04:47,162 Tu le mérites. 54 00:04:47,329 --> 00:04:49,331 On le mérite. 55 00:04:50,207 --> 00:04:53,043 On est arrivés de l'autre côté. 56 00:04:53,210 --> 00:04:55,003 Oui. 57 00:04:55,837 --> 00:04:57,798 Mais qu'y trouve-t-on ? 58 00:04:58,882 --> 00:05:00,133 La victoire. 59 00:05:01,176 --> 00:05:02,886 Avec un parfum de défaite. 60 00:05:04,387 --> 00:05:07,224 La route a été longue, mais on a réussi. 61 00:05:07,390 --> 00:05:08,600 Santé, Francis ! 62 00:05:09,684 --> 00:05:12,479 Tout sera plus facile désormais. 63 00:05:27,702 --> 00:05:29,079 Ils vous attendent. 64 00:05:33,750 --> 00:05:36,002 - Hannah ? - Je ne viens pas. 65 00:05:51,935 --> 00:05:53,186 Non. 66 00:06:00,318 --> 00:06:01,653 Très bien. 67 00:06:02,779 --> 00:06:04,406 Je le ferai seul. 68 00:06:04,573 --> 00:06:07,576 C'est un moment crucial pour vous deux. 69 00:06:07,742 --> 00:06:10,996 - Cette soirée... - Le parti m'a abandonné. 70 00:06:11,162 --> 00:06:12,747 Votre parti. 71 00:06:12,914 --> 00:06:15,500 Je ne suis pas le parti républicain. 72 00:06:16,376 --> 00:06:18,420 Je travaille pour des candidats. 73 00:06:19,254 --> 00:06:21,172 J'ai travaillé pour vous. 74 00:06:21,798 --> 00:06:23,550 Vous avez perdu, 75 00:06:23,717 --> 00:06:27,178 mais la moitié du pays vous voit comme son président. 76 00:06:27,345 --> 00:06:28,471 Il le faut. 77 00:06:28,638 --> 00:06:30,724 Allez donner votre discours. 78 00:06:33,310 --> 00:06:34,978 Reconnaissez la défaite. 79 00:07:08,303 --> 00:07:10,096 LA SECRÉTAIRE D'ÉTAT 80 00:07:10,764 --> 00:07:12,724 Président Francis Underwood 81 00:07:12,891 --> 00:07:15,518 Je vous présente ma démission. 82 00:07:15,685 --> 00:07:19,522 Respectueusement, Catherine Durant 83 00:07:52,430 --> 00:07:55,433 En acceptant vos démissions, 84 00:07:55,600 --> 00:07:57,769 je dissous mon ancien cabinet 85 00:07:58,061 --> 00:08:01,189 et vous accueille tous dans mon nouveau cabinet. 86 00:08:06,111 --> 00:08:09,155 - Félicitations, M. le Président. - Merci. 87 00:08:09,322 --> 00:08:11,491 Et je tiens à remercier ma femme. 88 00:08:13,493 --> 00:08:14,995 Mme la vice-présidente, 89 00:08:15,662 --> 00:08:19,332 merci pour ton soutien indéfectible. 90 00:08:19,499 --> 00:08:23,962 Ta main ferme a su guider le pays ce dernier mois. 91 00:08:24,921 --> 00:08:27,716 Je lui dois plus que je ne peux l'imaginer, 92 00:08:27,882 --> 00:08:29,926 et elle me doit aussi beaucoup. 93 00:08:30,343 --> 00:08:31,886 C'est faux. 94 00:08:32,053 --> 00:08:34,931 Vous avez été à mes côtés à chaque instant. 95 00:08:35,515 --> 00:08:40,395 J'aimerais que mes 100 premiers jours de mandat 96 00:08:40,562 --> 00:08:42,188 soient productifs. 97 00:08:42,355 --> 00:08:44,190 Les défis sont nombreux. 98 00:08:44,357 --> 00:08:48,236 Consolider l'économie, protéger notre nation de l'OCI 99 00:08:48,403 --> 00:08:49,863 et réduire le chômage, 100 00:08:50,030 --> 00:08:51,865 mais le plus grand défi, 101 00:08:52,032 --> 00:08:55,118 celui pour lequel vous devrez tous m'aider, 102 00:08:55,285 --> 00:08:57,245 sera de réunifier un pays 103 00:08:57,412 --> 00:09:01,124 qui n'a jamais été aussi divisé qu'aujourd'hui. 104 00:09:01,291 --> 00:09:03,668 On peut relever ce défi, 105 00:09:03,835 --> 00:09:06,087 avec votre aide à tous. 106 00:09:06,254 --> 00:09:09,758 Alors commençons dès aujourd'hui à redresser le pays 107 00:09:09,924 --> 00:09:11,760 et écrivons l'histoire ensemble. 108 00:09:11,926 --> 00:09:14,179 Merci à tous pour votre collaboration. 109 00:09:14,345 --> 00:09:16,598 Remettons-nous au travail. 110 00:09:33,364 --> 00:09:34,783 Un instant. 111 00:09:35,825 --> 00:09:39,746 On devrait réfléchir à la façon de bannir Usher. 112 00:09:39,913 --> 00:09:43,291 Il n'est pas sage de déclarer une guerre maintenant. 113 00:09:43,458 --> 00:09:45,460 C'est le moment parfait. 114 00:09:45,627 --> 00:09:50,256 - On a le capital... - On doit agir avec précaution. 115 00:09:50,423 --> 00:09:51,883 M. le Président ? 116 00:09:52,050 --> 00:09:55,428 Respire, Doug. On vient d'atterrir sur nos pieds. 117 00:09:55,595 --> 00:09:56,930 Monsieur, madame, 118 00:09:57,097 --> 00:09:59,974 à la Chambre, on l'aurait crucifié. 119 00:10:00,141 --> 00:10:02,185 On n'est pas à la Chambre. 120 00:10:02,685 --> 00:10:04,270 On a tout un mandat. 121 00:10:04,437 --> 00:10:08,108 On va accomplir beaucoup de choses, tous les trois. 122 00:10:09,275 --> 00:10:11,194 Je vous remercie. 123 00:10:11,361 --> 00:10:13,905 Mais Mark Usher deviendra un problème. 124 00:10:14,072 --> 00:10:17,450 Tout le monde devient un problème à un moment donné. 125 00:10:21,454 --> 00:10:22,664 LeAnn dégage. 126 00:10:22,831 --> 00:10:24,249 Quoi ? 127 00:10:26,709 --> 00:10:28,169 Pourquoi ? 128 00:10:33,174 --> 00:10:34,425 Elle a merdé. 129 00:10:35,426 --> 00:10:37,137 Je prépare quelque chose ? 130 00:10:37,303 --> 00:10:39,764 Ça doit se faire de manière indirecte. 131 00:10:40,390 --> 00:10:42,183 Que dit-on ? 132 00:10:42,642 --> 00:10:44,185 Elle est évincée. 133 00:10:45,145 --> 00:10:48,106 La campagne est terminée. Faut-il en parler ? 134 00:10:48,273 --> 00:10:51,151 On doit prendre nos distances avec elle. 135 00:10:51,317 --> 00:10:53,278 Avec ses tactiques. 136 00:10:54,571 --> 00:10:56,156 Il faut une fuite. 137 00:10:56,322 --> 00:10:58,074 Contacte nos détracteurs. 138 00:10:58,241 --> 00:10:59,868 Ils fonceront. 139 00:11:00,034 --> 00:11:04,205 - On répond officiellement ou... ? - Officiellement. 140 00:11:06,875 --> 00:11:08,168 Qu'a-t-elle fait ? 141 00:11:08,710 --> 00:11:11,337 Elle a manqué de discernement. 142 00:11:12,046 --> 00:11:14,716 Je compte sur ta discrétion. 143 00:11:15,550 --> 00:11:17,093 On a gagné, Seth. 144 00:11:17,260 --> 00:11:19,345 Il faut opérer des changements. 145 00:11:21,264 --> 00:11:24,183 Je suis surprise que vous m'ayez contactée. 146 00:11:24,350 --> 00:11:26,728 Vous êtes une journaliste respectée. 147 00:11:26,895 --> 00:11:29,898 Je suis seulement là pour l'investiture. 148 00:11:30,940 --> 00:11:34,235 Vous devez savoir qu'on me pousse vers la sortie. 149 00:11:34,402 --> 00:11:36,404 Ils ne disent pas tout. 150 00:11:37,864 --> 00:11:39,032 Que s'est-il passé ? 151 00:11:39,198 --> 00:11:42,827 Une connaissance à moi a volé des documents à la NSA 152 00:11:42,994 --> 00:11:44,662 et a filé en Russie. 153 00:11:45,872 --> 00:11:48,041 Ils me font porter le chapeau. 154 00:11:49,626 --> 00:11:52,086 Quel genre de documents ? 155 00:11:52,253 --> 00:11:54,255 Justement, 156 00:11:54,422 --> 00:11:55,757 je n'en sais rien. 157 00:11:56,466 --> 00:11:58,843 Si vous pouviez lui parler, 158 00:11:59,010 --> 00:12:02,180 il vous dirait que je n'y suis pour rien. 159 00:12:08,144 --> 00:12:10,021 Quel est son nom ? 160 00:12:11,981 --> 00:12:13,274 Aidan MacAllan. 161 00:12:13,441 --> 00:12:16,778 Il vous parlera. Il vous respecte. 162 00:12:18,529 --> 00:12:21,157 Dites-lui que je vais bien. 163 00:12:21,658 --> 00:12:23,993 Que tout ira bien. 164 00:12:25,161 --> 00:12:26,746 Il faut une présence militaire. 165 00:12:26,913 --> 00:12:28,957 On est là-bas pour le pétrole. 166 00:12:29,123 --> 00:12:32,502 Il est crucial de protéger les réserves de pétrole. 167 00:12:32,669 --> 00:12:36,255 C'est dans l'intérêt du monde qu'on garde l'œil ouvert. 168 00:12:36,422 --> 00:12:39,425 - Sur le monde ou le pétrole ? - Les deux. 169 00:12:39,842 --> 00:12:42,845 Cela explique votre intérêt en Antarctique. 170 00:12:43,012 --> 00:12:46,391 Je me concentre sur les choses et les personnes, 171 00:12:46,557 --> 00:12:47,725 et je m'attache. 172 00:12:47,892 --> 00:12:51,062 Mais cela me rend meilleure dans mon travail. 173 00:12:51,229 --> 00:12:54,607 - Sur quoi vous concentrez-vous ? - Petrov. 174 00:12:54,774 --> 00:12:55,984 Ahmed al Ahmadi, 175 00:12:56,484 --> 00:12:58,236 pour commencer. 176 00:13:02,949 --> 00:13:03,992 Pardon. 177 00:13:06,077 --> 00:13:07,245 Je voulais juste... 178 00:13:09,038 --> 00:13:10,456 On verra ça demain. 179 00:13:11,708 --> 00:13:13,334 Oui, demain. 180 00:13:15,378 --> 00:13:17,422 Excusez-moi. 181 00:13:19,674 --> 00:13:22,135 Il écrit nos discours. 182 00:13:22,301 --> 00:13:24,721 Tom Yates a une sacrée réputation. 183 00:13:25,847 --> 00:13:29,600 À en croire ses livres, il a eu une sacrée vie. 184 00:13:30,018 --> 00:13:32,270 Mon père portait des chaussettes rayées. 185 00:13:34,689 --> 00:13:38,192 Le Président sera-t-il favorable à notre objectif ? 186 00:13:38,735 --> 00:13:41,821 Notre objectif ? C'est très présomptueux. 187 00:13:41,988 --> 00:13:45,867 Certaines régions du monde sont cruciales pour notre sécurité 188 00:13:46,034 --> 00:13:47,785 et doivent être protégées. 189 00:13:47,952 --> 00:13:50,288 Aimeriez-vous venir au bal ? 190 00:13:50,455 --> 00:13:51,456 Non. 191 00:13:52,040 --> 00:13:54,876 Quand je vais à une fête, ça finit en drame. 192 00:13:57,879 --> 00:14:00,381 Au fait, mon mari n'est supervisé 193 00:14:00,715 --> 00:14:02,925 - par personne. - Je ne demande pas ça. 194 00:14:03,384 --> 00:14:04,427 Non ? 195 00:14:04,594 --> 00:14:07,472 Je vous demande votre aide. 196 00:14:07,638 --> 00:14:08,890 C'est tout. 197 00:14:14,062 --> 00:14:15,104 Bonsoir. 198 00:14:15,772 --> 00:14:18,024 Entrez. Je suis désolé. 199 00:14:18,191 --> 00:14:20,318 - Asseyez-vous. - On travaille ? 200 00:14:20,485 --> 00:14:23,404 Je ne vais pas avoir le temps. 201 00:14:23,571 --> 00:14:25,198 Mais asseyez-vous. 202 00:14:25,365 --> 00:14:26,783 Je peux comprendre. 203 00:14:26,949 --> 00:14:29,577 Je veux vous lire quelque chose. 204 00:14:38,044 --> 00:14:42,048 On est à l'aube d'une nouvelle ère. 205 00:14:42,215 --> 00:14:43,841 C'est le moment de la paix. 206 00:14:44,008 --> 00:14:48,262 Le moment de respecter le passé et étreindre l'avenir. 207 00:14:48,429 --> 00:14:50,431 Le moment... 208 00:14:58,314 --> 00:14:59,357 De quoi ? 209 00:14:59,524 --> 00:15:03,069 Le moment d'écouter toutes les voix, 210 00:15:03,236 --> 00:15:06,197 car on se sent tellement seul... 211 00:15:07,824 --> 00:15:10,118 et terrifié... 212 00:15:12,495 --> 00:15:14,205 quand on n'est pas entendu. 213 00:15:18,042 --> 00:15:19,502 Qu'en pensez-vous ? 214 00:15:19,669 --> 00:15:22,004 C'est intéressant. Ça me plaît. 215 00:15:22,171 --> 00:15:25,258 - C'est pour... - Mon investiture, oui. 216 00:15:26,509 --> 00:15:29,178 Et vous dites quoi ensuite ? 217 00:15:32,682 --> 00:15:34,642 Américains, je vous entends. 218 00:15:35,518 --> 00:15:38,229 Que vous ayez ou non voté pour moi, 219 00:15:38,396 --> 00:15:40,565 je vous entends tous. 220 00:15:41,858 --> 00:15:44,360 À votre avis, que dirait mon ancêtre 221 00:15:44,527 --> 00:15:46,863 de tout ça ? 222 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 Étourdissant ! 223 00:15:52,910 --> 00:15:55,663 Dans tous les sens du terme. 224 00:15:57,457 --> 00:15:59,500 Tu restes combien de temps ? 225 00:15:59,959 --> 00:16:01,752 Je repars ce soir. 226 00:16:01,919 --> 00:16:03,546 Et l'investiture ? 227 00:16:03,713 --> 00:16:06,048 J'ai reçu un tuyau. 228 00:16:06,549 --> 00:16:08,384 Quel tuyau ? 229 00:16:09,051 --> 00:16:11,471 On ne devait pas parler boulot. 230 00:16:11,637 --> 00:16:12,763 Vraiment ? 231 00:16:12,930 --> 00:16:14,682 Très bien. 232 00:16:18,686 --> 00:16:20,480 Que penses-tu de LeAnn Harvey ? 233 00:16:21,939 --> 00:16:24,984 Elle est énigmatique. C'est ce qui me plaît chez elle. 234 00:16:25,151 --> 00:16:26,861 Tu lui fais confiance ? 235 00:16:28,571 --> 00:16:29,822 Kate, franchement... 236 00:16:36,245 --> 00:16:37,997 Tu as l'air fatigué. 237 00:16:38,789 --> 00:16:41,042 Je travaille sans arrêt. 238 00:16:41,375 --> 00:16:44,378 Tu as toujours l'air fatigué, mais là, 239 00:16:44,545 --> 00:16:46,631 ce n'est pas sexy. 240 00:16:47,632 --> 00:16:49,217 Pardon de te décevoir. 241 00:16:49,383 --> 00:16:50,968 Je dois y retourner. 242 00:16:51,135 --> 00:16:54,347 Il est un peu tard pour retourner au bureau. 243 00:16:57,767 --> 00:16:59,852 J'y suis depuis mardi dernier. 244 00:17:01,395 --> 00:17:03,022 Honnêtement, 245 00:17:03,439 --> 00:17:05,608 même si ça semble étrange... 246 00:17:06,734 --> 00:17:08,402 c'est là que je veux être. 247 00:17:12,406 --> 00:17:14,992 Quand tu les dis, tes mots sonnent... 248 00:17:15,576 --> 00:17:17,036 faux. 249 00:17:17,203 --> 00:17:18,871 Je ne sais pas pourquoi. 250 00:17:21,082 --> 00:17:23,543 Que suis-je censé répondre ? 251 00:17:26,128 --> 00:17:28,047 Je veux savoir comment tu vas. 252 00:17:29,090 --> 00:17:32,426 Je m'intéresse à toi, à la personne en face de moi. 253 00:17:40,601 --> 00:17:42,019 Où es-tu, Tom Yates ? 254 00:17:54,407 --> 00:17:55,575 Je te cherchais. 255 00:17:56,325 --> 00:17:58,452 Tu ne t'es pas donné trop de mal. 256 00:17:58,869 --> 00:18:00,663 Je dois te parler. 257 00:18:04,208 --> 00:18:05,334 J'arrête... 258 00:18:07,670 --> 00:18:08,879 les discours. 259 00:18:09,046 --> 00:18:10,881 Je ne veux plus faire ça. 260 00:18:11,924 --> 00:18:14,051 Je veux revenir à l'écriture. 261 00:18:14,218 --> 00:18:16,470 Ne te vexe pas. Je sais, 262 00:18:16,637 --> 00:18:18,889 les discours, c'est de l'écriture, 263 00:18:19,265 --> 00:18:21,225 mais ce n'est pas ce que je veux. 264 00:18:29,358 --> 00:18:30,401 Tu en es sûre ? 265 00:18:35,698 --> 00:18:37,908 Tu seras remplacé progressivement. 266 00:18:38,826 --> 00:18:41,871 Mais il te faudra une raison pour être ici. 267 00:18:46,834 --> 00:18:49,086 Mark Usher Conseiller spécial 268 00:18:49,253 --> 00:18:51,297 C'est une plaisanterie ? 269 00:18:51,672 --> 00:18:54,342 - Les spéculations... - Non. 270 00:18:54,508 --> 00:18:57,178 Les gens savent qu'Usher travaille pour nous. 271 00:18:57,345 --> 00:18:59,347 - Ça ne suffit pas ? - Arrangez ça. 272 00:18:59,513 --> 00:19:01,682 Un pont entre les partis. 273 00:19:01,849 --> 00:19:03,142 Préparez-le. 274 00:19:03,309 --> 00:19:04,977 - Oui. - Ce sera tout. 275 00:19:07,980 --> 00:19:10,274 Je sais que ça te déplaît. 276 00:19:10,441 --> 00:19:11,942 Il ne le mérite pas. 277 00:19:12,109 --> 00:19:15,446 - Ce n'est pas la question. - Il reçoit déjà les mémos secrets. 278 00:19:15,613 --> 00:19:17,615 Pourquoi veut-elle ça ? 279 00:19:18,824 --> 00:19:19,867 "Elle" ? 280 00:19:22,870 --> 00:19:24,997 Pardon. La vice-présidente. 281 00:19:25,164 --> 00:19:28,751 Elle veut le succès de cette administration. 282 00:19:28,918 --> 00:19:31,212 Et je veux que vous deveniez amis. 283 00:19:31,379 --> 00:19:32,588 Apprends à le connaître. 284 00:19:32,755 --> 00:19:36,842 Qu'il croie qu'il nous dirige alors que c'est nous qui le dirigeons. 285 00:19:39,303 --> 00:19:41,889 Elle poursuit Underwood depuis longtemps. 286 00:19:42,056 --> 00:19:44,058 - Je ne veux pas lui parler. - Aidan... 287 00:19:44,225 --> 00:19:45,851 Comment m'a-t-elle trouvé ? 288 00:19:46,018 --> 00:19:48,646 Mme Baldwin est une excellente journaliste. 289 00:19:49,271 --> 00:19:51,774 Rendre ça public ne nous aidera pas. 290 00:19:51,941 --> 00:19:55,069 Dites-lui comment vous avez manipulé l'opinion 291 00:19:55,236 --> 00:19:56,862 pour voler une élection. 292 00:19:57,029 --> 00:19:59,782 - Je serais fini. - Vous êtes un invité 293 00:19:59,949 --> 00:20:02,034 de valeur de l'État russe. 294 00:20:02,993 --> 00:20:04,120 Je veux mon passeport. 295 00:20:04,286 --> 00:20:07,206 Un passeport américain ne vous protégera pas. 296 00:20:07,373 --> 00:20:08,749 Je prends le risque. 297 00:20:13,170 --> 00:20:14,797 Vous serez célèbre. 298 00:20:14,964 --> 00:20:17,508 - Un lanceur d'alerte. - Je ne veux pas la célébrité. 299 00:20:19,427 --> 00:20:22,346 Mais vous voulez la liberté. 300 00:20:25,516 --> 00:20:26,642 ASSIGNATION 301 00:20:29,645 --> 00:20:33,357 Tu as dépensé 15 000 $ au restaurant ? Tu as mangé quoi ? 302 00:20:33,524 --> 00:20:36,068 - Romero se sert... - C'est dangereux. 303 00:20:36,235 --> 00:20:38,362 Tu aurais dû te méfier. 304 00:20:38,529 --> 00:20:39,947 Pourquoi tu l'as caché ? 305 00:20:40,114 --> 00:20:42,366 Je veux le retirer du comité. 306 00:20:42,533 --> 00:20:44,910 L'envoyer s'occuper de la NASA. 307 00:20:45,077 --> 00:20:47,163 Je préfère m'abstenir. 308 00:20:47,329 --> 00:20:49,582 Romero va devenir l'allié du président. 309 00:20:51,500 --> 00:20:52,334 Pourquoi ? 310 00:20:52,877 --> 00:20:55,421 Parce qu'il a trouvé ta note de frais. 311 00:20:55,588 --> 00:20:57,715 Parce qu'il est persévérant. 312 00:20:57,882 --> 00:21:02,720 Parce que dans quatre ans, le vote latino représentera 35 % en Arizona. 313 00:21:03,721 --> 00:21:05,723 Parce qu'il est l'avenir. 314 00:21:09,143 --> 00:21:11,187 Ça commence comme ça. 315 00:21:12,730 --> 00:21:14,565 Je dois retourner au Congrès. 316 00:21:15,775 --> 00:21:17,526 Tu sais, Doug... 317 00:21:18,194 --> 00:21:21,489 depuis le temps, on a vu la garde changer. 318 00:21:21,655 --> 00:21:25,159 Les gens en haut oublient comment ils sont arrivés là. 319 00:21:26,327 --> 00:21:28,996 Romero essaie de changer la garde. 320 00:21:29,163 --> 00:21:31,415 La garde, c'est nous. 321 00:21:36,587 --> 00:21:38,631 Si Womack n'a rien à cacher, 322 00:21:38,798 --> 00:21:40,591 il n'a rien à craindre. 323 00:21:40,966 --> 00:21:44,094 On a tous quelque chose à cacher. 324 00:21:44,261 --> 00:21:46,472 Il faut changer de leadership. 325 00:21:47,973 --> 00:21:50,601 Le Président veut être votre ami, 326 00:21:50,768 --> 00:21:53,562 mais vous compliquez les choses. 327 00:21:56,732 --> 00:21:59,735 On peut annuler le décret sur l'immigration. 328 00:21:59,902 --> 00:22:02,071 On va recommencer ce petit jeu ? 329 00:22:02,238 --> 00:22:06,742 Un petit geste raciste, et je suis votre ami à vie ? 330 00:22:06,909 --> 00:22:09,411 - Le décret est invalide. - Que voulez-vous ? 331 00:22:09,578 --> 00:22:11,163 - Son attention. - Vous l'avez. 332 00:22:11,330 --> 00:22:14,124 - Toute son attention. - Ça suffit. 333 00:22:18,796 --> 00:22:21,173 Que voulez-vous vraiment ? 334 00:22:21,340 --> 00:22:23,300 Une augmentation du Medicare. 335 00:22:25,469 --> 00:22:28,264 Je représente des retraités. 336 00:22:28,430 --> 00:22:31,058 On est là pour le Medicare ? 337 00:22:31,225 --> 00:22:33,227 Franchement. 338 00:22:33,978 --> 00:22:35,980 Et deux places pour l'investiture. 339 00:22:36,146 --> 00:22:38,399 - À deux jours... - Sur l'estrade. 340 00:22:38,566 --> 00:22:40,901 Vous vous y prenez très mal. 341 00:22:41,402 --> 00:22:45,239 Vous êtes venu me voir, vous m'avez demandé. 342 00:22:45,406 --> 00:22:46,824 Je vous réponds. 343 00:22:46,991 --> 00:22:49,493 Je veux être là quand Underwood me dira 344 00:22:49,660 --> 00:22:51,161 qu'il augmentera le Medicare. 345 00:22:51,328 --> 00:22:53,122 Et alors, je serai son ami. 346 00:22:53,289 --> 00:22:56,458 Je peux vous dire que le Président refusera. 347 00:22:56,625 --> 00:22:59,962 J'apprécie le travail que vous faites pour lui, 348 00:23:00,129 --> 00:23:03,841 mais on sait que mon groupe d'électeurs grandit. 349 00:23:04,008 --> 00:23:07,386 Je veux seulement une phrase dans son discours. 350 00:23:09,263 --> 00:23:11,390 Deux places et une phrase. 351 00:23:12,141 --> 00:23:13,559 Quel culot ! 352 00:23:13,726 --> 00:23:15,561 J'ai exprimé mon scepticisme. 353 00:23:15,728 --> 00:23:18,897 - Je peux lui dire non. - Ou lui donner une phrase. 354 00:23:19,064 --> 00:23:20,941 Il n'est pas fiable. 355 00:23:21,108 --> 00:23:24,403 J'ai rencontré Alex pendant la campagne de Conway. 356 00:23:24,570 --> 00:23:25,821 Il peut être loyal. 357 00:23:25,988 --> 00:23:29,116 Faisons très attention à ce qu'on donne. 358 00:23:29,283 --> 00:23:31,994 Il peut faire souffrir cette administration. 359 00:23:32,161 --> 00:23:34,163 Il demande un geste. 360 00:23:34,330 --> 00:23:36,206 C'est plus que ça. 361 00:23:36,373 --> 00:23:39,418 Je suis d'accord. Il cible nos soutiens. 362 00:23:39,585 --> 00:23:41,045 Il n'a pas tort. 363 00:23:41,211 --> 00:23:43,797 Certains cadres ont fait leur temps. 364 00:23:43,964 --> 00:23:45,257 Écoutez. 365 00:23:45,424 --> 00:23:48,636 Je veux vous assurer un deuxième mandat, 366 00:23:48,802 --> 00:23:50,679 mais c'est à vous de voir. 367 00:23:51,555 --> 00:23:54,475 On parle de deux places 368 00:23:54,892 --> 00:23:56,769 et une phrase. 369 00:23:58,604 --> 00:23:59,938 Donne-lui ce qu'il veut. 370 00:24:07,446 --> 00:24:09,031 Alex ! 371 00:24:09,406 --> 00:24:11,700 Tilda. Quel plaisir ! 372 00:24:11,867 --> 00:24:13,535 - Comment allez-vous ? - Bien. 373 00:24:13,702 --> 00:24:15,871 C'est un grand jour. 374 00:24:16,038 --> 00:24:18,415 Prenez donc mes places. 375 00:24:18,582 --> 00:24:21,627 - On est déjà placés sur le côté. - J'insiste. 376 00:24:21,794 --> 00:24:26,215 Vous verrez mieux le Président dire ce que vous voulez entendre. 377 00:24:27,341 --> 00:24:29,718 Je peux m'asseoir n'importe où. 378 00:24:32,471 --> 00:24:34,223 - Merci, Mark. - De rien. 379 00:24:38,477 --> 00:24:42,648 Moi, Francis J. Underwood, jure solennellement... 380 00:24:46,026 --> 00:24:48,112 de remplir loyalement... 381 00:24:50,364 --> 00:24:53,492 ma fonction de président des États-Unis. 382 00:24:54,868 --> 00:24:56,620 Oui, nous y revoilà. 383 00:24:57,079 --> 00:24:59,373 Secrétaire d'État. C'est ce que je voulais. 384 00:24:59,540 --> 00:25:00,958 Tout ce que je voulais. 385 00:25:01,125 --> 00:25:02,876 Ce qu'on m'avait promis. 386 00:25:03,377 --> 00:25:08,882 Et me voici aujourd'hui, président des États-Unis. 387 00:25:10,134 --> 00:25:14,972 Vous, Américains, avez voté pour moi. 388 00:25:16,390 --> 00:25:18,392 Êtes-vous désorientés ? 389 00:25:18,559 --> 00:25:20,394 Êtes-vous effrayés ? 390 00:25:20,561 --> 00:25:23,939 Ce que vous pensiez vouloir est maintenant là. 391 00:25:24,106 --> 00:25:29,069 Et vous voilà bouche bée, perplexes, à vous demander 392 00:25:29,236 --> 00:25:32,322 si c'est vraiment ce que vous vouliez. 393 00:25:32,489 --> 00:25:37,369 Cette démocratie, votre démocratie, m'a élu. 394 00:25:37,786 --> 00:25:39,621 Si vous pensez que ça a été dur, 395 00:25:39,788 --> 00:25:43,500 imaginez ce que je suis prêt à faire pour rester. 396 00:25:43,667 --> 00:25:45,919 Je regarde cette foule, 397 00:25:46,086 --> 00:25:48,672 et je sais que ces gens ne me soutiennent pas. 398 00:25:49,047 --> 00:25:51,467 Je regarde des gens qui attendent, 399 00:25:51,633 --> 00:25:55,512 le sourire aux lèvres, que leur tour vienne. 400 00:25:55,679 --> 00:25:57,639 Les plus vicieux d'entre eux 401 00:25:57,806 --> 00:26:00,559 sont ceux qui applaudissent le plus fort. 402 00:26:01,101 --> 00:26:03,145 Le pouvoir est comme l'immobilier. 403 00:26:03,312 --> 00:26:04,354 Vous vous rappelez ? 404 00:26:04,521 --> 00:26:05,981 Avec l'aide de Dieu. 405 00:26:19,912 --> 00:26:23,499 INVESTITURE DE FRANCIS UNDERWOOD 406 00:26:26,543 --> 00:26:28,587 Américains, 407 00:26:28,754 --> 00:26:30,547 je vous entends. 408 00:26:30,714 --> 00:26:33,133 J'entends chacune de vos voix. 409 00:26:33,300 --> 00:26:35,177 J'entends vos combats, 410 00:26:35,344 --> 00:26:38,430 vos inquiétudes, mais surtout, 411 00:26:38,597 --> 00:26:41,433 j'entends vos espoirs. 412 00:26:41,600 --> 00:26:45,312 L'opportunité et la sécurité, c'est ce qu'on veut tous. 413 00:26:45,479 --> 00:26:47,231 Durant mes 100 premiers jours, 414 00:26:47,397 --> 00:26:51,193 je consacrerai toute l'énergie de mon gouvernement 415 00:26:51,360 --> 00:26:53,904 à mettre en avant ces valeurs. 416 00:26:54,071 --> 00:26:57,741 On a trop longtemps ignoré nos seniors 417 00:26:57,908 --> 00:27:01,245 et le système de santé dont ils dépendent. 418 00:27:02,329 --> 00:27:04,456 C'est pourquoi je m'engage 419 00:27:04,623 --> 00:27:09,711 à remettre à plat le Medicare avant d'y consacrer un dollar de plus. 420 00:27:10,295 --> 00:27:12,923 Amworks n'était qu'un début. 421 00:27:13,090 --> 00:27:16,218 On doit apprendre à vivre sans prestations, 422 00:27:16,385 --> 00:27:20,055 car on n'est pas un peuple de profiteurs. 423 00:27:20,222 --> 00:27:22,558 Je crois en votre sueur. 424 00:27:22,724 --> 00:27:25,435 Je crois en votre dur labeur. 425 00:27:25,602 --> 00:27:29,940 Et du travail, c'est ce que je promets aujourd'hui. 426 00:27:35,779 --> 00:27:37,030 Vous n'avez pas pu ? 427 00:27:37,197 --> 00:27:39,658 Pas de pitié pour les renégats. 428 00:27:39,825 --> 00:27:42,119 C'était un message pour tous. 429 00:27:42,286 --> 00:27:44,288 Alex est rancunier. 430 00:27:44,454 --> 00:27:45,539 Moi aussi. 431 00:27:45,706 --> 00:27:47,875 - Il en vaut la peine ? - Pas de neutralité. 432 00:27:48,041 --> 00:27:51,670 Je veux une loyauté totale, ou vous êtes un ennemi. 433 00:27:52,087 --> 00:27:54,423 Compris, M. le Président. 434 00:27:59,219 --> 00:28:00,637 À quoi penses-tu ? 435 00:28:03,932 --> 00:28:07,144 Laissez les langues se délier 436 00:28:07,895 --> 00:28:10,898 Laissez les vivants participer 437 00:28:11,356 --> 00:28:14,860 Laissez les pierres leur silence briser 438 00:28:15,694 --> 00:28:18,906 J'ai un faible pour les chansons patriotiques. 439 00:28:28,498 --> 00:28:30,959 Écartez les bras et les jambes. 440 00:28:31,126 --> 00:28:32,377 Pardon ? 441 00:28:32,544 --> 00:28:35,339 Sinon, pas d'interview. 442 00:28:40,761 --> 00:28:43,013 Veuillez retirer votre veste. 443 00:28:44,890 --> 00:28:46,725 - Je suis journaliste. - Je sais. 444 00:28:46,892 --> 00:28:49,728 - J'ai lu vos articles. - Pas une espionne. 445 00:28:49,895 --> 00:28:51,521 Je le sais. 446 00:28:51,688 --> 00:28:54,608 Qui utilise encore ce terme ? 447 00:28:57,027 --> 00:28:59,446 - On va ailleurs. - On a un accord. 448 00:28:59,613 --> 00:29:01,907 L'interview ne se fera pas ici. 449 00:29:02,366 --> 00:29:05,410 Et vous ne pouvez pas prendre votre équipe. 450 00:29:05,577 --> 00:29:08,747 - Inacceptable. - Alors l'interview attendra. 451 00:29:08,914 --> 00:29:10,374 On ne peut se fier à eux. 452 00:29:10,540 --> 00:29:14,211 Voudriez-vous mettre en danger M. MacAllan ? 453 00:29:15,754 --> 00:29:18,340 Vous venez, Mme Baldwin ? 454 00:29:24,596 --> 00:29:27,432 Votre téléphone portable reste ici. 455 00:29:28,809 --> 00:29:29,935 Merci. 456 00:29:38,735 --> 00:29:40,362 Vous avez des soutiens. 457 00:29:40,529 --> 00:29:42,906 Peu importe les paroles du Président. 458 00:29:43,073 --> 00:29:45,826 Des gens veulent travailler avec vous. 459 00:29:46,368 --> 00:29:47,911 Je dois vous prévenir. 460 00:29:48,412 --> 00:29:51,790 J'encourage les Républicains à rouvrir le comité 461 00:29:51,957 --> 00:29:53,750 pour enquêter sur le Président. 462 00:29:54,960 --> 00:29:56,211 C'est osé. 463 00:29:56,503 --> 00:29:59,881 - Je ne veux pas vous impressionner. - C'est risqué. 464 00:30:01,174 --> 00:30:03,844 Ne vous mettez pas à dos la Maison-Blanche. 465 00:30:04,011 --> 00:30:06,263 Vous êtes à la Maison-Blanche. 466 00:30:07,597 --> 00:30:09,099 Qu'êtes-vous pour moi ? 467 00:30:11,393 --> 00:30:13,395 Laissez-moi vous aider. 468 00:30:14,563 --> 00:30:16,898 N'écrasez pas tout le monde. 469 00:30:17,065 --> 00:30:18,442 D'accord ? 470 00:30:21,945 --> 00:30:23,447 Sean Jeffries est là ? 471 00:30:24,197 --> 00:30:25,699 Qui le demande ? 472 00:30:25,866 --> 00:30:26,950 Qui êtes-vous ? 473 00:30:27,117 --> 00:30:28,994 Je travaille pour Hammerschmidt. 474 00:30:29,161 --> 00:30:32,164 Pourquoi m'a-t-on transféré à vous ? 475 00:30:32,331 --> 00:30:35,500 La réceptionniste est une amie. Je le connais. 476 00:30:35,667 --> 00:30:37,794 Je n'arrive pas à le joindre. 477 00:30:37,961 --> 00:30:39,796 Je peux prendre un message. 478 00:30:39,963 --> 00:30:41,006 Je rappellerai. 479 00:30:41,173 --> 00:30:44,509 Il ne travaille plus ici, alors... 480 00:30:45,052 --> 00:30:46,553 Je suis sa petite amie. 481 00:30:46,720 --> 00:30:48,221 Ce n'est pas grave. 482 00:30:49,222 --> 00:30:50,265 Qui êtes-vous ? 483 00:30:50,432 --> 00:30:52,267 Ne vous en faites pas. 484 00:30:59,900 --> 00:31:02,652 Seth Grayson. J'ai quelque chose pour toi. 485 00:31:02,819 --> 00:31:05,864 LeAnn Harvey, on la pousse dehors. 486 00:31:06,031 --> 00:31:08,408 Oui. Elle est congédiée. 487 00:31:08,575 --> 00:31:14,164 Pour l'instant, je n'en ai parlé qu'à toi. 488 00:31:14,581 --> 00:31:15,749 D'accord. 489 00:31:15,916 --> 00:31:17,626 J'écris le communiqué. 490 00:31:17,793 --> 00:31:19,211 D'accord. Salut. 491 00:31:25,425 --> 00:31:26,843 Seth Grayson. 492 00:31:27,010 --> 00:31:28,512 J'ai quelque chose. 493 00:31:33,642 --> 00:31:38,522 Le FSB a remplacé l'équipe de Kate Baldwin. 494 00:31:40,482 --> 00:31:42,734 Vous avez un truc entre les dents. 495 00:31:50,075 --> 00:31:51,701 Vous savez où ils vont ? 496 00:31:51,868 --> 00:31:54,037 Non, mais on les suit. 497 00:31:54,204 --> 00:31:56,456 Kate Baldwin ne devait pas lui parler. 498 00:31:56,623 --> 00:31:59,126 - Pas d'interview. - On a le temps. 499 00:31:59,292 --> 00:32:00,377 Non. 500 00:32:01,086 --> 00:32:02,295 Il faut intervenir, 501 00:32:02,462 --> 00:32:04,381 ou il y aura des conséquences. 502 00:32:08,093 --> 00:32:11,555 Aidan ne me mettrait pas en danger. 503 00:32:11,721 --> 00:32:13,140 Ni personne d'autre. 504 00:32:14,808 --> 00:32:16,476 Depuis quand le connaissez-vous ? 505 00:32:17,394 --> 00:32:18,770 Depuis longtemps. 506 00:32:20,313 --> 00:32:21,690 C'est tout. 507 00:32:22,941 --> 00:32:24,568 Désolé que ça finisse ainsi. 508 00:32:25,569 --> 00:32:27,696 Epargnez-moi votre pitié. 509 00:32:36,037 --> 00:32:38,081 Tu es bientôt prêt ? 510 00:32:39,291 --> 00:32:41,168 Bon sang ! 511 00:32:41,334 --> 00:32:44,880 Je ne trouve pas mon F. On a dû me le voler. 512 00:32:45,046 --> 00:32:48,633 - On finira par le retrouver. - Tom ! 513 00:32:48,800 --> 00:32:51,344 Vous êtes très élégant en smoking. 514 00:32:51,678 --> 00:32:54,473 Je fais celui qui peut porter un smoking, 515 00:32:54,639 --> 00:32:56,808 et je deviens cet homme. 516 00:32:56,975 --> 00:32:58,768 Ceci fera l'affaire. 517 00:32:58,935 --> 00:33:01,146 J'ai vu Eric Rawlings arriver. 518 00:33:02,814 --> 00:33:05,734 Tom, on vous retrouve en bas. 519 00:33:05,901 --> 00:33:07,235 Entendu. 520 00:33:09,571 --> 00:33:13,325 D'après Stamper, on aura la localisation de MacAllan 521 00:33:13,492 --> 00:33:14,826 dans une heure. 522 00:33:14,993 --> 00:33:16,453 J'ai parlé à Jane Davis. 523 00:33:16,620 --> 00:33:19,247 Ses contacts attendent. 524 00:33:20,207 --> 00:33:23,001 - On sera à distance. - On lui sera redevables. 525 00:33:28,131 --> 00:33:29,925 Tu es très beau. 526 00:33:30,091 --> 00:33:31,801 Très présidentiel. 527 00:33:31,968 --> 00:33:34,137 Toi, tu es très belle. 528 00:33:34,304 --> 00:33:36,723 Très vice-présidentielle. 529 00:33:45,273 --> 00:33:46,525 On y est. 530 00:33:46,691 --> 00:33:48,860 La nuit de la mort de Zoe. 531 00:33:52,405 --> 00:33:54,699 Il te fait penser à qui ? 532 00:33:54,866 --> 00:33:57,827 À un blanc qui attend le métro. 533 00:33:58,703 --> 00:33:59,871 Regarde bien. 534 00:34:04,501 --> 00:34:06,586 Je sais à qui vous pensez, 535 00:34:07,212 --> 00:34:09,339 mais je n'en suis pas sûre. 536 00:34:21,768 --> 00:34:23,812 Fermez la porte. 537 00:34:25,438 --> 00:34:30,819 Le fils de Gerald Ford passait en douce par ces escaliers 538 00:34:30,986 --> 00:34:32,821 pour jouer du Led Zeppelin. 539 00:34:32,988 --> 00:34:35,949 Les ados restent des ados. 540 00:34:36,116 --> 00:34:38,076 Et c'est là 541 00:34:38,243 --> 00:34:42,789 que Viktor Petrov a éteint son cigare. 542 00:34:45,667 --> 00:34:47,544 Il n'a pas l'air banal. 543 00:34:47,711 --> 00:34:50,005 Non, croyez-moi. 544 00:34:51,590 --> 00:34:53,258 Vous non plus. 545 00:34:53,758 --> 00:34:56,428 Ça, je n'en sais rien. 546 00:35:13,737 --> 00:35:14,946 Que faites-vous ? 547 00:35:15,113 --> 00:35:16,698 Pardon. 548 00:35:25,915 --> 00:35:27,584 Pourquoi pardon ? 549 00:35:30,670 --> 00:35:34,549 Je me suis mépris sur ce que vous vouliez. 550 00:35:36,551 --> 00:35:38,845 Que pensez-vous que je veux ? 551 00:35:39,012 --> 00:35:41,931 On peut remonter. Je suis désolé... 552 00:35:44,309 --> 00:35:48,563 On dit que la partie du corps la plus vulnérable 553 00:35:49,814 --> 00:35:52,025 est la gorge. 554 00:35:53,943 --> 00:35:58,573 Et qu'on ne sait pas vraiment ce qu'on ressent pour une personne... 555 00:36:00,158 --> 00:36:04,371 avant qu'elle ait ses mains autour de votre gorge. 556 00:36:08,958 --> 00:36:10,669 Alors dites-moi... 557 00:36:13,171 --> 00:36:15,674 que ressentez-vous ? 558 00:36:29,062 --> 00:36:30,980 Félicitations, M. le Président. 559 00:36:48,540 --> 00:36:52,752 Avant que j'oublie, LeAnn Harvey vous passe le bonjour. 560 00:36:53,753 --> 00:36:55,338 Comment va-t-elle ? 561 00:36:55,505 --> 00:36:57,966 Elle vous fait savoir qu'elle va bien. 562 00:36:58,133 --> 00:37:00,301 Tout ira bien. 563 00:37:01,970 --> 00:37:03,805 Ça veut dire quoi ? 564 00:37:05,598 --> 00:37:09,644 Elle prend un congé. Ils appellent ça comme ça. 565 00:37:09,811 --> 00:37:14,524 Mais en fait, elle est poussée vers la sortie. 566 00:37:15,608 --> 00:37:18,653 C'est elle qui m'a suggéré de vous parler. 567 00:37:20,822 --> 00:37:22,949 LeAnn vous a engagé, c'est ça ? 568 00:37:23,116 --> 00:37:25,076 Un ami de la famille ? 569 00:37:30,498 --> 00:37:32,917 On a commencé l'interview ? 570 00:37:33,084 --> 00:37:34,627 Non, on discute. 571 00:37:34,794 --> 00:37:36,379 On sera bientôt prêts. 572 00:37:38,173 --> 00:37:40,133 Excusez-moi, je peux... 573 00:37:40,759 --> 00:37:44,053 Je peux prendre un instant ? 574 00:37:44,220 --> 00:37:45,722 Bien sûr. 575 00:37:48,391 --> 00:37:50,935 J'ai besoin de prendre l'air. 576 00:37:58,359 --> 00:38:01,488 Non, j'ai seulement besoin de quelques secondes. 577 00:38:01,654 --> 00:38:04,073 Bien sûr, allez prendre l'air. 578 00:38:51,913 --> 00:38:52,997 Votre téléphone. 579 00:38:53,164 --> 00:38:54,707 Je veux votre téléphone. 580 00:38:54,874 --> 00:38:56,084 Prenez ça. 581 00:38:57,710 --> 00:38:59,128 Un seul appel. 582 00:39:15,436 --> 00:39:16,604 Allô ? 583 00:39:16,771 --> 00:39:18,690 LeAnn, c'est moi. 584 00:39:20,942 --> 00:39:22,610 Mon Dieu, Aidan. 585 00:39:22,777 --> 00:39:25,363 Je sais que tu as des ennuis. 586 00:39:25,530 --> 00:39:27,657 Prends un stylo. Note ce numéro. 587 00:39:27,824 --> 00:39:29,742 C'est un avocat. Il te fera sortir. 588 00:39:29,909 --> 00:39:32,579 En Russie, je pourrai te protéger. 589 00:39:33,371 --> 00:39:35,081 Je suis désolée. 590 00:39:35,248 --> 00:39:36,791 Pourquoi ? 591 00:39:46,175 --> 00:39:49,178 J'ai combien de temps ? 592 00:39:50,471 --> 00:39:52,223 Ils sont dehors. 593 00:39:52,390 --> 00:39:54,392 Et si je m'enfuis ? 594 00:39:55,143 --> 00:39:58,438 Des gens seront blessés. Ne fais pas ça. 595 00:40:04,485 --> 00:40:06,195 J'aime le Texas. 596 00:40:06,362 --> 00:40:07,947 À cause du soleil, 597 00:40:08,114 --> 00:40:10,825 les gens plissent les yeux en saluant. 598 00:40:10,992 --> 00:40:12,869 Ça m'a toujours plu. 599 00:40:14,162 --> 00:40:16,331 Je n'aurais jamais dû partir. 600 00:40:16,915 --> 00:40:18,791 Tu as été bon avec moi. 601 00:40:18,958 --> 00:40:21,169 J'aimais ta mère. 602 00:40:22,128 --> 00:40:24,047 Je l'aimais beaucoup. 603 00:40:24,213 --> 00:40:26,424 Je suis vraiment désolée. 604 00:40:26,591 --> 00:40:28,217 Ne le sois pas. 605 00:40:28,384 --> 00:40:30,762 Un garde au 2e étage travaille pour nous. 606 00:40:30,929 --> 00:40:33,306 Il t'escortera jusqu'à un taxi. 607 00:40:33,473 --> 00:40:35,850 Quelqu'un t'ouvrira la portière. 608 00:40:36,476 --> 00:40:37,810 Monte dedans. 609 00:40:37,977 --> 00:40:39,354 Le Texas ne te manque pas ? 610 00:40:40,647 --> 00:40:42,440 Si. 611 00:40:46,277 --> 00:40:49,030 Je cherche la paix. Vous ne m'aidez pas. 612 00:40:49,197 --> 00:40:50,907 Une ou deux questions. 613 00:40:51,074 --> 00:40:52,075 Je déménage. 614 00:40:52,784 --> 00:40:54,786 - J'ai un nouveau travail... - M. Barnes, 615 00:40:54,953 --> 00:40:58,873 ils ont conclu à la mort accidentelle de votre fille, mais j'ai des doutes. 616 00:40:59,457 --> 00:41:02,961 - On pourrait revoir un ou deux... - Vous savez quoi ? 617 00:41:03,127 --> 00:41:05,046 Je ne peux pas continuer. 618 00:41:05,213 --> 00:41:07,340 Ne m'appelez plus. 619 00:41:15,807 --> 00:41:18,476 Il n'y aura pas d'interview. 620 00:41:18,643 --> 00:41:20,395 On va vous reconduire. 621 00:41:31,489 --> 00:41:33,157 M. le Président. 622 00:41:33,866 --> 00:41:35,493 Je suis en retard ? 623 00:41:35,660 --> 00:41:38,371 Pile à l'heure pour faire votre entrée. 624 00:41:38,538 --> 00:41:40,873 Au début, je ne m'imaginais pas 625 00:41:41,040 --> 00:41:43,251 me tenir avec vous ce soir. 626 00:41:43,626 --> 00:41:46,838 - Félicitations. - Encore merci. 627 00:41:47,422 --> 00:41:50,925 - Je vous attends ? - Non, je vous rejoindrai. 628 00:41:53,177 --> 00:41:54,303 Alors, 629 00:41:54,470 --> 00:41:56,639 - comment va Romero ? - Eh bien, 630 00:41:56,806 --> 00:42:00,435 Romero veut que les Républicains relancent le comité. 631 00:42:00,601 --> 00:42:03,938 Charmant ! Cela ne vous surprend pas. 632 00:42:04,105 --> 00:42:05,815 Non. 633 00:42:05,982 --> 00:42:08,401 Allez vous chercher un verre. 634 00:42:12,947 --> 00:42:16,659 Vous êtes absolument divine. 635 00:42:17,243 --> 00:42:19,287 La soirée a été longue. 636 00:42:19,454 --> 00:42:23,332 - Je rentre chez moi. - Faites-moi l'honneur. 637 00:42:24,792 --> 00:42:25,960 Pas ce soir. 638 00:43:41,577 --> 00:43:43,246 Non, absolument. 639 00:43:46,290 --> 00:43:49,293 - Doug. Vous êtes chic. - Merci. 640 00:43:49,377 --> 00:43:51,754 - Avez-vous vu Francis ? - Pas récemment. 641 00:43:51,921 --> 00:43:54,757 Je veux qu'il dise au revoir aux invités. 642 00:43:54,924 --> 00:43:56,801 - Je le préviens. - Doug... 643 00:43:58,511 --> 00:44:00,596 j'ai une petite question. 644 00:44:00,930 --> 00:44:04,183 - Laquelle ? - Vous n'étiez pas à la décapitation. 645 00:44:04,725 --> 00:44:07,103 - Quoi ? - La décapitation de Miller. 646 00:44:08,020 --> 00:44:09,939 On y était tous les quatre : 647 00:44:10,106 --> 00:44:13,151 Francis, Tom, LeAnn et moi-même. 648 00:44:13,317 --> 00:44:14,986 Où étiez-vous ? 649 00:44:16,028 --> 00:44:18,614 Dites à Francis que je le cherche. 650 00:44:19,031 --> 00:44:20,616 Oui, madame. 651 00:44:36,257 --> 00:44:37,758 Je t'ai cru perdu. 652 00:44:38,801 --> 00:44:40,469 Je faisais une pause. 653 00:44:41,554 --> 00:44:43,472 Va-t-on saluer nos invités ? 654 00:44:43,639 --> 00:44:45,892 Non, la soirée n'est pas terminée. 655 00:44:47,018 --> 00:44:48,895 Regarde ce que j'ai trouvé. 656 00:44:59,655 --> 00:45:02,158 Ils relancent le comité. 657 00:45:03,701 --> 00:45:06,287 Je croyais qu'on l'avait enterré. 658 00:45:06,454 --> 00:45:09,457 Rien ne meurt jamais au Congrès. 659 00:45:09,624 --> 00:45:13,628 Ça se joue devant un public de plus en plus réduit. 660 00:45:16,297 --> 00:45:19,800 - C'est grave. - J'en suis conscient. 661 00:45:20,551 --> 00:45:23,429 Profitons néanmoins de la fête. 662 00:45:50,873 --> 00:45:53,042 Que faites-vous ici ? 663 00:45:54,251 --> 00:45:55,711 Je travaille pour eux. 664 00:45:59,840 --> 00:46:02,426 Le Président m'a demandé de vous raccompagner. 665 00:46:02,593 --> 00:46:03,678 Une voiture attend. 666 00:46:03,844 --> 00:46:05,638 Je pensais rester encore. 667 00:46:05,805 --> 00:46:08,265 Le Président se lève tôt. Par ici. 668 00:46:30,830 --> 00:46:32,999 La guide ? 669 00:46:36,335 --> 00:46:38,629 - Quoi ? - Oui. 670 00:46:38,796 --> 00:46:43,384 Que suis-je censé faire de la guide ? 671 00:46:45,011 --> 00:46:47,930 Dans la salle de presse, Tom ? Sérieusement ? 672 00:46:51,308 --> 00:46:53,894 Je ne pensais pas que ça compterait. 673 00:46:54,061 --> 00:46:55,980 Devrais-je 674 00:46:56,147 --> 00:46:57,690 la garder ou la renvoyer ? 675 00:46:57,857 --> 00:47:01,777 Ce n'était pas très professionnel de sa part. 676 00:47:04,238 --> 00:47:06,532 Elle est douée dans son travail. 677 00:47:11,912 --> 00:47:14,540 Ne trompez pas ma femme. 678 00:47:37,813 --> 00:47:39,732 M. Barnes. 679 00:47:41,776 --> 00:47:46,572 Voulez-vous aller boire un café loin de tout ça ? 680 00:47:47,323 --> 00:47:49,784 J'ai repensé à ce que vous avez dit. 681 00:47:53,913 --> 00:47:56,040 J'ai trouvé ça dans ses affaires. 682 00:47:58,042 --> 00:47:59,960 C'était la fête des pères, 683 00:48:00,336 --> 00:48:02,213 la dernière fois que je lui ai parlé. 684 00:48:02,379 --> 00:48:04,715 On n'était pas proches. 685 00:48:04,882 --> 00:48:07,009 J'étais surpris qu'elle appelle. 686 00:48:07,635 --> 00:48:10,054 J'étais content, bien sûr, mais... 687 00:48:11,514 --> 00:48:13,182 Je peux garder ça ? 688 00:48:18,395 --> 00:48:19,522 Je ne savais pas... 689 00:48:21,565 --> 00:48:23,526 qu'elle avait des ennuis. 690 00:48:25,694 --> 00:48:28,823 La police m'a demandé si elle était suicidaire. 691 00:48:28,989 --> 00:48:30,491 J'ai dit : "Peut-être." 692 00:48:34,495 --> 00:48:36,539 Je ne la connaissais pas. 693 00:48:37,706 --> 00:48:39,708 Moi non plus. 694 00:48:42,378 --> 00:48:44,672 Je vais examiner ça. 695 00:48:48,551 --> 00:48:50,136 Merci. 696 00:49:03,190 --> 00:49:08,445 Politico et Morning Joe. Le communiqué était nécessaire ? 697 00:49:08,612 --> 00:49:10,656 Vous prenez un congé. 698 00:49:10,823 --> 00:49:14,660 Pour réfléchir à vos options de carrière. 699 00:49:14,827 --> 00:49:17,079 Il faut que ça paraisse vrai. 700 00:49:18,038 --> 00:49:19,623 Et s'ils veulent me voir ? 701 00:49:21,876 --> 00:49:23,210 Ils vous verront. 702 00:49:32,511 --> 00:49:35,181 La sécurité peut vous escorter dehors. 703 00:49:43,355 --> 00:49:48,068 Avec Usher comme conseiller spécial, vous devenez quoi ? 704 00:49:50,821 --> 00:49:53,824 Ils vous appelleront si nécessaire. 705 00:49:59,163 --> 00:50:01,749 Je pourrais être votre amie. 706 00:50:02,833 --> 00:50:04,460 On peut faire autrement. 707 00:50:04,627 --> 00:50:05,961 Je n'ai pas d'amis. 708 00:50:22,311 --> 00:50:26,315 Je l'ai laissé à Paris, à l'ambassade jordanienne. 709 00:50:27,274 --> 00:50:28,901 Quand le rapatrie-t-on ? 710 00:50:30,110 --> 00:50:33,697 Vous ne savez pas encore ce que M. MacAllan 711 00:50:33,864 --> 00:50:35,658 a dit au président Petrov. 712 00:50:35,824 --> 00:50:39,286 Je veux qu'on rapatrie MacAllan le plus tôt possible. 713 00:50:39,453 --> 00:50:42,373 Mieux vaut que ça n'arrive pas sur notre sol. 714 00:50:43,082 --> 00:50:47,795 - Oui, mais c'est à moi d'en décider. - Bien entendu. 715 00:50:48,671 --> 00:50:53,300 Et soyez assurés qu'on ne retrouvera pas vos empreintes. 716 00:51:00,891 --> 00:51:02,643 Que fait-on pour LeAnn ? 717 00:51:05,187 --> 00:51:09,984 Elle est impliquée dans une fraude électorale. 718 00:51:10,776 --> 00:51:13,279 Elle a commis beaucoup d'erreurs. 719 00:51:14,196 --> 00:51:16,323 Comme de nombreuses personnes. 720 00:51:16,490 --> 00:51:19,576 Oui, mais certaines poursuivent leur chemin. 721 00:51:21,996 --> 00:51:25,040 Il est difficile de savoir à qui se fier. 722 00:51:25,207 --> 00:51:26,834 N'est-ce pas ? 723 00:53:53,230 --> 00:53:55,232 Sous-titres : Stéphanie Bernard