1 00:00:09,885 --> 00:00:12,346 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:01:49,860 --> 00:01:53,447 "De døde sover med øjnene åbne", sagde min bedstefar altid. 3 00:01:53,614 --> 00:01:56,325 "De betragter dig fra fortiden." 4 00:01:56,533 --> 00:01:57,868 Jackie Sharp. 5 00:01:58,035 --> 00:02:00,287 Romero spildte ikke tiden. Hvad nytte gør du? 6 00:02:00,454 --> 00:02:02,289 I demokrater er fulde af overraskelser. 7 00:02:03,081 --> 00:02:04,916 Vi kommer ikke i nærheden af hende. 8 00:02:05,083 --> 00:02:07,002 Advokaterne forhandler hendes vidneudsagn. 9 00:02:07,169 --> 00:02:08,503 Hvordan fanden endte vi her? 10 00:02:08,670 --> 00:02:10,339 Romero var informeret. 11 00:02:10,922 --> 00:02:12,591 Af nogen indefra i partiet. 12 00:02:12,758 --> 00:02:14,885 Han vil gå efter hende for at få stemmer - 13 00:02:15,052 --> 00:02:17,846 - i bytte for kampagnepenge fra en Remy Danton - 14 00:02:18,055 --> 00:02:19,890 - som hun gik i seng med. 15 00:02:20,057 --> 00:02:24,102 - Hun vidner ikke på grund af en affære. - Nej, fordi hun ikke vil i fængsel. 16 00:02:24,311 --> 00:02:26,855 Det er den eneste grund til, at nogen vidner. 17 00:02:27,856 --> 00:02:29,775 Vær opmærksom på demokraterne i komitéen. 18 00:02:29,858 --> 00:02:33,320 - De skal holdes i kort snor. - Jeg tager mig af mine partifæller. 19 00:02:33,487 --> 00:02:35,489 - Men Romero... - Han er en skiderik. 20 00:02:35,656 --> 00:02:38,200 En skiderik, som stadig vil have indpisker-positionen. 21 00:02:38,408 --> 00:02:42,537 - Terry Womack har været meget loyal. - Man kan også være god. 22 00:02:44,164 --> 00:02:45,791 Hvad har Womack givet dig? 23 00:02:45,957 --> 00:02:48,627 Har han stoppet krigserklæringskomitéen? 24 00:02:48,794 --> 00:02:52,047 - Leverede han Missouri i november? - Så er det nok. 25 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Lad os give ham det. 26 00:02:53,965 --> 00:02:57,344 Af og til skal man tage svære valg. Jeg taler med Terry. 27 00:02:57,511 --> 00:03:02,474 Romero skal finde et sted at lande, og det betyder noget, hvor det er. 28 00:03:02,682 --> 00:03:04,518 Det er alt for nu. 29 00:03:05,268 --> 00:03:06,853 Ja, sir. 30 00:03:16,488 --> 00:03:20,909 - Jeg vil sætte Doyle på sagen. - Vi har allerede undersøgt Romero. 31 00:03:21,118 --> 00:03:23,787 Nej, jeg mener på Usher. 32 00:03:25,288 --> 00:03:28,375 Liget er utroligt velbevaret bortset fra ekstremiteterne - 33 00:03:28,542 --> 00:03:31,086 - som frosten har forårsaget. Men tænderne er intakte. 34 00:03:31,253 --> 00:03:33,964 Vores kolleger i Antarktis samarbejder fuldt ud med os. 35 00:03:34,172 --> 00:03:36,216 Vi får liget inden for 12 timer. 36 00:03:36,383 --> 00:03:41,179 - Jeg får det af sted ... - Liget skal blive væk under transporten. 37 00:03:41,346 --> 00:03:42,556 Undskyld? 38 00:03:42,723 --> 00:03:44,975 Det skal forsvinde. 39 00:03:45,142 --> 00:03:46,643 Ja. 40 00:03:47,644 --> 00:03:52,357 Okay. Tak, vicedirektør Green. Hold mig underrettet. 41 00:03:57,654 --> 00:03:59,614 Var du ikke gået i seng? 42 00:03:59,781 --> 00:04:01,491 Det kan jeg ikke endnu. 43 00:04:04,369 --> 00:04:07,038 - Hvem er det? - Ikke nogen, vi kender. 44 00:04:10,083 --> 00:04:11,793 Tom, det er ingen, vi kender. 45 00:04:17,549 --> 00:04:20,677 Har du hørt om den 5.000 år gamle mand, de fandt - 46 00:04:20,844 --> 00:04:23,597 - frosset i de italienske alper? 47 00:04:23,889 --> 00:04:25,307 Nej. 48 00:04:26,099 --> 00:04:29,936 Hans kranium var knust bagfra. 49 00:04:30,437 --> 00:04:32,647 Han så det nok ikke komme. 50 00:04:34,900 --> 00:04:38,403 Slået ned og overladt til døden. 51 00:04:41,490 --> 00:04:44,576 Det er et oldgammelt koncept. 52 00:04:45,577 --> 00:04:50,582 Når man fryser ihjel, så er det sidste, man føler... 53 00:04:50,832 --> 00:04:53,126 - Ekstrem varme. - Det gør ondt. 54 00:04:54,127 --> 00:04:55,670 Undskyld. 55 00:04:59,174 --> 00:05:00,634 Jeg så Francis derude. 56 00:05:02,052 --> 00:05:04,054 Han virker anspændt. 57 00:05:05,806 --> 00:05:06,807 Det er jo klart. 58 00:05:09,935 --> 00:05:11,394 Er det bedre nu? 59 00:05:32,958 --> 00:05:35,252 Butikstyveri er det værste. 60 00:05:35,418 --> 00:05:39,256 Et par køb på gaden, der førte til tvangsafvænning. 61 00:05:39,422 --> 00:05:43,969 Det er der, hun bor, arbejder, scorer. 62 00:05:44,344 --> 00:05:48,515 Men jeg ser kun en pige i tyverne, der bare prøver at blive 30. 63 00:05:48,974 --> 00:05:50,475 Hun er en belastning. 64 00:05:50,642 --> 00:05:51,726 Jeg forstår det ikke. 65 00:05:51,893 --> 00:05:54,604 Hun havde kontakt med Orsay, før han tog til Venezuela. 66 00:05:54,813 --> 00:05:57,023 - Doug... - Nathan. 67 00:05:57,232 --> 00:05:59,693 Der er noget i din tone, vi må snakke om. 68 00:06:02,445 --> 00:06:04,614 Hun er en løs ende og misbruger. 69 00:06:06,866 --> 00:06:09,411 Det er en dårlig kombination. 70 00:06:13,039 --> 00:06:14,874 Det er en ny begyndelse. 71 00:06:15,292 --> 00:06:19,754 Donald Blythes smag var lidt for mørk til mig, så jeg tog det hele ned igen. 72 00:06:20,338 --> 00:06:23,550 Jeg har valgt et maleri allerede, der er på vej. 73 00:06:24,426 --> 00:06:27,429 Vi får styr på Thad Petersons lig. 74 00:06:27,596 --> 00:06:30,223 Han hedder NN. 75 00:06:30,640 --> 00:06:33,143 Jeg kan genkende ham. 76 00:06:34,561 --> 00:06:38,565 Det her ville have meget pinligt for nogen, som er vigtige for landet. 77 00:06:38,732 --> 00:06:42,068 Og hans familie skal ikke se ham sådan her. 78 00:06:42,402 --> 00:06:45,155 Hvad nyt er der fra Jordans ambassade? 79 00:06:46,323 --> 00:06:51,161 Aidan MacAllan vil stadig ikke afsløre, hvad han fortalte eller ikke til Petrov. 80 00:06:51,328 --> 00:06:55,123 Præsidenten vil have ham hentet tilbage til USA med det samme. 81 00:06:55,290 --> 00:06:57,834 Jeg synes, at vi skal give det lidt mere tid. 82 00:06:58,543 --> 00:07:01,504 Jeg ved ikke, om det var en god idé at involvere dig i det her. 83 00:07:01,713 --> 00:07:04,674 - Du lovede... - Ja, jeg ved det. Ahmadi. 84 00:07:06,509 --> 00:07:09,012 Vi har specialstyrker på stedet, der leder. 85 00:07:09,346 --> 00:07:13,141 Ruslands tilstedeværelse i Syrien gør det her sværere, end jeg regnede med. 86 00:07:13,308 --> 00:07:16,811 Jeg må vide, hvad MacAllan fortalte Petrov. 87 00:07:16,978 --> 00:07:22,233 Det kan fortsat overraske mig, hvor dygtige mænd er til at lave rod i alt. 88 00:07:36,247 --> 00:07:38,959 Det vil ikke være godt kun at gå efter dit eget parti. 89 00:07:39,125 --> 00:07:41,044 Du stopper aldrig. 90 00:07:41,628 --> 00:07:44,089 Jackie Sharp vil aldrig vidne. 91 00:07:44,255 --> 00:07:46,383 Så kommer hun i fængsel. 92 00:07:46,549 --> 00:07:49,469 Du kan ikke bevise, at det var noget for noget, Alex. 93 00:07:49,636 --> 00:07:51,888 Det mener hun vist, at jeg kan. 94 00:07:52,055 --> 00:07:54,557 Griber du det anderledes an, kan du få det, du ønsker. 95 00:07:54,766 --> 00:07:56,518 Vi vil give dig indpisker-positionen. 96 00:07:57,268 --> 00:08:00,021 - Jeg vil ikke have den mere. - Hvad? 97 00:08:00,313 --> 00:08:02,482 I guder! 98 00:08:04,234 --> 00:08:05,610 Finanskomitéen, så? 99 00:08:05,777 --> 00:08:07,779 Hovedtaler til næste kongres. 100 00:08:07,946 --> 00:08:09,906 Jeg vil have Francis Underwood i fængsel. 101 00:08:10,073 --> 00:08:12,242 Altså. Hvordan vil det hjælpe dig? 102 00:08:12,534 --> 00:08:15,120 Jeg mener det. Hvordan vil det hjælpe dig? 103 00:08:19,249 --> 00:08:21,209 Man kan gribe det anderledes an. 104 00:08:22,711 --> 00:08:24,421 Vil du skabe dig et navn? 105 00:08:24,587 --> 00:08:26,756 Vil du gøre præsidentens liv til et helvede? 106 00:08:26,923 --> 00:08:27,924 Træk det ud. 107 00:08:28,091 --> 00:08:30,635 Hold komitéen i gang. Men på lavt blus. 108 00:08:30,844 --> 00:08:32,470 Arbejder du ikke for ham? 109 00:08:32,637 --> 00:08:35,348 Medlemmer af administrationen. Tag dem ind en ad gangen. 110 00:08:35,515 --> 00:08:38,727 Du kunne køre det her et par år og sikre din position. 111 00:08:38,893 --> 00:08:41,438 Mens du holder præsidenten under kontrol? 112 00:08:41,688 --> 00:08:44,190 Du må ikke kvæle det ved at ringe til Jackie Sharp. 113 00:08:44,357 --> 00:08:48,820 Jeg ser gode ting i din fremtid. Lad mig planlægge de næste otte år. 114 00:08:49,362 --> 00:08:52,032 De kandidater, du arbejdede sammen med... 115 00:08:53,616 --> 00:08:57,996 Hvor mange af dem har ventet og ventet og ikke slået til på det rette tidspunkt? 116 00:08:59,581 --> 00:09:01,833 Nej. Nemlig. 117 00:09:02,000 --> 00:09:05,211 Jeg analyserer tidspunktet. Og det her er mit. 118 00:09:05,378 --> 00:09:07,422 Lad mig komme ud på 3rd Street. 119 00:09:07,589 --> 00:09:10,425 - Du kommer af ved Rayburn. - Jeg går altid det sidste stykke. 120 00:09:10,592 --> 00:09:13,470 Man ved aldrig, hvornår man får chancen for at uddele håndtryk. 121 00:09:14,179 --> 00:09:16,056 Hej, jeg er Alex Romero. 122 00:09:16,806 --> 00:09:18,892 Jeg repræsenterer syvende valgkreds i Arizona. 123 00:09:19,059 --> 00:09:22,395 Jeg vil vide, hvad der bekymrer dig, så jeg kan gøre noget ved det. 124 00:09:22,604 --> 00:09:24,731 Fremtiden tilhører os alle. 125 00:09:24,898 --> 00:09:26,524 Jeg håber, jeg får din støtte. 126 00:09:28,860 --> 00:09:33,490 Hvad synes du, Mark? Du er jo eksperten. 127 00:09:34,491 --> 00:09:35,950 Det er lige her. 128 00:09:37,327 --> 00:09:39,245 Romero var ikke interesseret. 129 00:09:39,412 --> 00:09:41,581 Han er interesseret, men vil ikke være ved det. 130 00:09:41,748 --> 00:09:44,417 Jeg gør fremskridt med republikanerne i komitéen. 131 00:09:44,584 --> 00:09:47,587 De har alle en fortid, og de fleste har vidner. 132 00:09:47,754 --> 00:09:49,964 Sharp vil ikke komme til at vidne. 133 00:09:50,131 --> 00:09:53,259 Hvorfor har du så så mange problemer med det ene unge kongresmedlem? 134 00:09:53,426 --> 00:09:55,386 Han er stædig. 135 00:09:56,054 --> 00:09:57,639 Han minder mig om dig. 136 00:09:57,806 --> 00:09:59,724 Det kan jeg slet ikke se. Vi snakkes ved. 137 00:10:02,268 --> 00:10:05,605 - Jeg kan tale med Danton... - Udstiller vi ham, udstiller han os. 138 00:10:05,772 --> 00:10:07,357 Hvad foreslår du så? 139 00:10:07,524 --> 00:10:11,361 Jeg fortsætter med at være præsident. Kun sådan kan jeg håndtere det. 140 00:10:11,569 --> 00:10:14,781 Det er jo da mine første 100 dage. 141 00:10:15,031 --> 00:10:16,032 Francis. 142 00:10:17,033 --> 00:10:19,202 Vi skal nok få fat i Ahmadi. 143 00:10:19,410 --> 00:10:21,496 Der er ikke nok Ahmadier i verden. 144 00:10:21,663 --> 00:10:23,206 Til alt det, vi har gjort. 145 00:10:23,373 --> 00:10:25,250 Hvad så? 146 00:10:25,625 --> 00:10:29,671 Tilintetgør Romero. Kan vi ikke gøre det i det mindste? 147 00:10:29,838 --> 00:10:31,798 Og hvem så? Alle demokraterne? 148 00:10:31,965 --> 00:10:34,300 Jeg ved, hvad jeg gør. Jeg har været præsident før. 149 00:10:34,467 --> 00:10:36,177 Det har jeg også. 150 00:10:36,553 --> 00:10:38,221 Få fat i Terry Womack. 151 00:10:39,556 --> 00:10:42,058 Dit job som vicepræsident er at rådgive. 152 00:10:42,225 --> 00:10:45,186 Mit job er at tage beslutninger. 153 00:10:46,437 --> 00:10:47,897 Terry. 154 00:10:48,064 --> 00:10:50,775 Ja, jeg vil bare høre. 155 00:10:53,862 --> 00:10:55,738 Du skal bare vide, at vi støtter dig. 156 00:10:55,905 --> 00:10:57,657 Det svin bad om at blive indpisker - 157 00:10:57,824 --> 00:11:01,035 - men det kommer ikke til at ske, så længe jeg er ved magten. 158 00:11:01,744 --> 00:11:03,538 Jeg har altid hjulpet, hvor jeg kunne. 159 00:11:03,746 --> 00:11:06,749 Og du kunne ikke hjælpe med sundhedsministeriet? 160 00:11:07,000 --> 00:11:10,503 Organisationen gør et fantastisk stykke arbejde. 161 00:11:10,670 --> 00:11:14,048 Du blev citeret for at sige, at din stilling var et drømmejob. 162 00:11:14,883 --> 00:11:17,719 Man kan godt have mere end én drøm. 163 00:11:17,927 --> 00:11:20,638 Min assistent kan vise dig rundt. 164 00:11:20,805 --> 00:11:22,807 Du kan se lidt video fra Haiti - 165 00:11:22,974 --> 00:11:27,812 - af det arbejde, vi har gjort der de sidste måneder. 166 00:11:27,979 --> 00:11:31,065 Jeg skal nok nævne din organisation i artiklen, jeg skriver. 167 00:11:31,274 --> 00:11:34,277 - Jeg tror på det arbejde, I laver her. - Tak. 168 00:11:34,444 --> 00:11:37,155 Hvordan var samarbejdet med Underwood-administrationen? 169 00:11:38,531 --> 00:11:41,534 Det var fint. Lad os lade det være ved det. 170 00:11:43,953 --> 00:11:46,331 Jeg har mødtes med mange skønne organisationer. 171 00:11:46,497 --> 00:11:49,042 Børnenes forsvarsfond i Virginia. 172 00:11:49,667 --> 00:11:51,794 De gør et godt stykke arbejde. 173 00:11:51,961 --> 00:11:54,839 - Talbot-forbundet. - Endnu en fantastisk gruppe. 174 00:11:56,090 --> 00:11:59,010 Anthony Morettis mindefond. 175 00:12:02,180 --> 00:12:04,974 Dem kender jeg ikke. 176 00:12:05,642 --> 00:12:09,812 - Organisation for organtransplantation. - Jaså. 177 00:12:14,943 --> 00:12:16,361 Hej. 178 00:12:17,445 --> 00:12:22,659 Undskyld. Det er uforskammet. Men jeg var skrupsulten. 179 00:12:22,825 --> 00:12:25,370 Tak, fordi du ville mødes. Jeg skaffer et menukort. 180 00:12:25,578 --> 00:12:28,998 Nej, tak. Jeg har en frokostaftale lige efter det her. 181 00:12:29,165 --> 00:12:31,542 Godt. Du bør have en officiel aftale. 182 00:12:39,050 --> 00:12:40,051 Miss Davis? 183 00:12:40,218 --> 00:12:42,220 Du er bekymret for Aidan. 184 00:12:42,428 --> 00:12:45,348 Har han et kælenavn? 185 00:12:46,182 --> 00:12:48,142 Hvorfor spørger du mig om det? 186 00:12:49,102 --> 00:12:52,188 Jeg ved ikke, om præsidenten eller vicepræsidenten har sagt det. 187 00:12:52,397 --> 00:12:55,233 Men Mac har det fint. Det er det, han ved, der er problemet. 188 00:12:55,441 --> 00:12:57,986 Og hvem han har sagt det til. 189 00:12:58,695 --> 00:13:01,322 Han vil holde sig i live. 190 00:13:02,991 --> 00:13:04,450 Ja. 191 00:13:04,659 --> 00:13:07,620 Men det er dem, du skal passe på. 192 00:13:09,414 --> 00:13:12,959 Sidst jeg så Aidan var nogle minutter før, han steg ind i en taxa. 193 00:13:13,126 --> 00:13:15,211 Jeg ved ikke, hvad han har gjort. 194 00:13:15,378 --> 00:13:17,755 Jeg gør bare, hvad jeg får besked på. 195 00:13:19,215 --> 00:13:20,883 Jeg er i Hoover-bygningen. 196 00:13:21,259 --> 00:13:26,806 Det er byens grimmeste bygning. Jeg lukker øjnene, når jeg går derind. 197 00:13:27,140 --> 00:13:30,393 Kom forbi, når du vil. Især, hvis du har lyst til at snakke. 198 00:13:30,560 --> 00:13:33,855 Vi kan godt bruge en, der siger så lidt som dig. 199 00:14:42,006 --> 00:14:43,549 Lisa. 200 00:14:50,098 --> 00:14:51,307 Jeg har ledt efter hende. 201 00:14:51,516 --> 00:14:52,850 Jeg aner ikke, hvor hun er. 202 00:14:54,936 --> 00:14:57,605 - Lad mig hjælpe dig med den. - Nej, det er fint. 203 00:14:58,898 --> 00:15:01,567 - Jeg vil gerne bære den for dig. - Du skræmmer mig. 204 00:15:03,319 --> 00:15:06,155 Jeg er bare bekymret for hende. 205 00:15:06,531 --> 00:15:08,324 Jeg er stoffri. 206 00:15:09,409 --> 00:15:11,828 - Godt. - Jeg prøver i hvert fald at blive det. 207 00:15:11,994 --> 00:15:13,579 Lad mig nu være. 208 00:15:13,746 --> 00:15:15,123 Hør. 209 00:15:22,713 --> 00:15:24,257 Hvis... 210 00:15:25,299 --> 00:15:28,052 Hvis du hører fra Rachel, så... 211 00:15:28,803 --> 00:15:31,305 ...sig til hende, at jeg har ordnet det hele. 212 00:15:32,640 --> 00:15:35,435 Hun kan komme hjem. Det hele skal nok gå. 213 00:15:41,858 --> 00:15:43,818 Jeg savner hende. 214 00:15:50,741 --> 00:15:52,243 Jeg er ked af det. 215 00:16:23,733 --> 00:16:26,611 - Skal du ikke tage den? - Havde jeg så ret? 216 00:16:26,903 --> 00:16:29,113 Din telefon ringer. 217 00:16:37,038 --> 00:16:39,582 Du kan jo lægge på ved at trykke på knappen på siden. 218 00:16:39,749 --> 00:16:43,002 - Man behøver ikke... - Det er en vanesag. 219 00:16:44,754 --> 00:16:46,756 Men ja, du havde ret. 220 00:16:46,923 --> 00:16:50,718 Denne telefon er kun blevet brugt én gang til at ringe til et nummer. 221 00:16:50,885 --> 00:16:53,304 Jeg brugte producentens serienummer - 222 00:16:53,471 --> 00:16:57,683 - og sporede, hvor den var blevet solgt. Det var en butik i Dupont Circle. 223 00:16:57,850 --> 00:16:59,602 Hvem ringede den til? 224 00:16:59,769 --> 00:17:01,354 Ukendt nummer. 225 00:17:01,562 --> 00:17:02,897 Men de første numre... 226 00:17:03,064 --> 00:17:05,858 Du må hellere tale med politiet eller FBI. Jeg kan ikke... 227 00:17:06,067 --> 00:17:07,818 Bare rolig. Jeg tager ansvaret. 228 00:17:07,985 --> 00:17:11,405 De første numre på telefonen ligner et nummer fra regeringen. 229 00:17:15,243 --> 00:17:16,702 Hallo. 230 00:17:18,955 --> 00:17:20,665 Fulgte han efter dig? 231 00:17:20,831 --> 00:17:22,250 Hvornår? 232 00:17:22,625 --> 00:17:24,460 - Jeg er nødt til... - Ja. 233 00:17:25,711 --> 00:17:28,297 Okay, okay. Bliv, hvor du er, hvis du er i sikkerhed. 234 00:17:28,464 --> 00:17:30,049 Jeg kommer. 235 00:17:32,009 --> 00:17:33,469 Tak. 236 00:17:35,346 --> 00:17:38,057 Hvad var det, du ikke kunne sige i telefonen? 237 00:17:38,266 --> 00:17:40,184 Jackie Sharp. 238 00:17:40,351 --> 00:17:42,061 Hvad er der med hende? 239 00:17:43,020 --> 00:17:45,064 Ved du virkelig ikke det? 240 00:17:46,023 --> 00:17:48,651 Jeg troede, det kom fra Det Hvide Hus. 241 00:17:49,360 --> 00:17:53,739 Det bliver snart offentliggjort, at hun byttede ret og orden for kampagnepenge. 242 00:17:53,906 --> 00:17:55,533 Kilden? 243 00:17:55,783 --> 00:17:58,202 Så det er ubekræftet. 244 00:17:58,369 --> 00:18:01,080 Det kommer på Drudge indenfor en time. 245 00:18:02,415 --> 00:18:04,875 Har du virkelig ikke noget at sige? 246 00:18:05,459 --> 00:18:09,714 Hvis det er sandt, er det bare trist at se en stjerne hos demokraterne falde... 247 00:18:09,880 --> 00:18:11,632 Hold op. 248 00:18:12,216 --> 00:18:14,885 Sharp ville være en gevinst for komitéen. 249 00:18:16,804 --> 00:18:20,099 Hvis du vil stå frem, vil vi stadig gerne snakke. 250 00:18:24,478 --> 00:18:26,022 Vi ses. 251 00:18:31,485 --> 00:18:33,738 "KONGRESMEDLEMINDE" 252 00:18:34,614 --> 00:18:36,991 Sådan arbejder vi ikke i denne administration. 253 00:18:37,158 --> 00:18:41,621 Du ville ikke have hende til at vidne. Og nu kan Romero ikke tvinge hende. 254 00:18:43,956 --> 00:18:47,501 Du har bragt min pressetalsmand og min stab i en meget vanskelig situation. 255 00:18:47,668 --> 00:18:50,296 Det var en læk, og den kom ikke fra dig. 256 00:18:50,463 --> 00:18:53,883 - Jeg følte, sådan kom vi det i forkøbet. - Sådan her? 257 00:18:54,091 --> 00:18:56,469 Hendes advokater råder hende til ikke at udtale sig. 258 00:18:56,636 --> 00:18:58,429 Især når det drejer sig om dig. 259 00:18:58,596 --> 00:19:00,890 Alt det her skete, da jeg forhandlede med Petrov. 260 00:19:01,057 --> 00:19:04,602 For befolkningen var du præsidentfruen, der vågede ved din mands seng - 261 00:19:04,769 --> 00:19:08,189 - så alt det her skete faktisk på Donald Blythes vagt. 262 00:19:09,148 --> 00:19:11,692 Jeg er ked af, hvis du synes, at jeg gik over grænsen. 263 00:19:12,485 --> 00:19:14,528 Jeg ville bare beskytte dig. 264 00:19:22,453 --> 00:19:23,829 Han gjorde det rette. 265 00:19:23,996 --> 00:19:28,376 Det er helt i orden, at han gjorde det. Men måden var ikke i orden. 266 00:19:29,710 --> 00:19:31,504 - LeAnn. - Fru vicepræsident. 267 00:19:31,671 --> 00:19:33,464 Jeg er ked af, at jeg har så travlt. 268 00:19:33,631 --> 00:19:36,133 Nej, jeg forstår det med alt det, du har at se til. 269 00:19:36,300 --> 00:19:40,805 Undskyld, at jeg bliver ved, men du skal vide, at Jane Davis opsøgte mig i går. 270 00:19:41,013 --> 00:19:42,014 Opsøgte dig? 271 00:19:42,181 --> 00:19:44,809 Hun ville have mig til at arbejde for sig. Vidste du det? 272 00:19:44,975 --> 00:19:46,727 Med hvad? 273 00:19:46,894 --> 00:19:48,229 Det er jeg ikke sikker på. 274 00:19:48,437 --> 00:19:51,774 Men hun ønskede information om Aidan MacAllan. 275 00:19:51,941 --> 00:19:54,568 Jeg ville naturligvis ikke sige et ord om det. 276 00:19:55,361 --> 00:19:57,905 Tak, fordi du fortalte mig om det. 277 00:19:58,948 --> 00:20:01,701 Jeg håbede, at vi kunne tale om min fremtid. 278 00:20:01,992 --> 00:20:05,037 Det ville jeg gerne, LeAnn. Men ikke endnu. 279 00:20:06,956 --> 00:20:10,084 Jeg kan hjælpe med Aidan, hvis du ønsker det. 280 00:20:10,251 --> 00:20:11,419 Alt, hvad der kræves. 281 00:20:12,253 --> 00:20:14,046 Det er godt at vide. 282 00:20:33,691 --> 00:20:35,943 Troede du ikke, at LeAnn ville fortælle mig det? 283 00:20:36,110 --> 00:20:38,988 Jeg går aldrig ud fra, at folk vil gøre noget eller lade være. 284 00:20:39,155 --> 00:20:42,074 - Jeg troede, vi arbejdede godt sammen. - Det gør vi. 285 00:20:42,283 --> 00:20:47,788 At gå uden om mig for at få information vil kun skabe splid imellem os. 286 00:20:47,955 --> 00:20:50,499 Det ønsker jeg ikke, Claire. 287 00:20:50,916 --> 00:20:52,710 - Miss Davis. - Hr. præsident. 288 00:20:52,877 --> 00:20:56,005 Undskyld forsinkelsen. Vicepræsidenten har fortalt, at din kontakt - 289 00:20:56,172 --> 00:20:58,632 - igen har mistet sporet af Ahmadi. 290 00:20:58,799 --> 00:21:03,345 Ja, som jeg har forklaret, så forandrer Syrien sig hele tiden. 291 00:21:03,512 --> 00:21:05,681 Ja, det kan du takke Viktor Petrov for. 292 00:21:05,848 --> 00:21:07,892 Det gør jeg skam også. 293 00:21:10,144 --> 00:21:13,022 - Frue? - Du må undskylde mig, Jane. 294 00:21:13,189 --> 00:21:17,318 - Jeg har en travl kalender for tiden. - Selvfølgelig. 295 00:21:19,028 --> 00:21:21,113 Virkelig? Udenrigsministeriet? Pentagon? 296 00:21:21,280 --> 00:21:24,533 - Kan vi ikke komme tæt på Ahmadi? - Jeg vil bare have fred. 297 00:21:24,700 --> 00:21:27,203 Ja, intet giver større profit end fred. 298 00:21:27,578 --> 00:21:31,290 Og profit giver fred. 299 00:21:31,749 --> 00:21:35,211 Må jeg tale lige ud af posen, hr. præsident? 300 00:21:35,377 --> 00:21:38,839 Ja, kedelig er du jo ikke, miss Davis. 301 00:21:41,133 --> 00:21:46,013 Der kommer til at ske et gasangreb i byen Homs. 302 00:21:46,931 --> 00:21:49,725 Hvis du skulle trække en streg i sandet - 303 00:21:50,434 --> 00:21:53,813 - og hvis dette tragiske angreb ville finde sted - 304 00:21:54,104 --> 00:21:59,568 - ville den amerikanske regering være nødt til at sende 30.000 soldater mere. 305 00:22:00,110 --> 00:22:05,115 For at beskytte olieledningerne, for at stoppe Petrov i at indtage Damaskus. 306 00:22:06,659 --> 00:22:09,411 Og selvfølgelig for at beskytte folk. 307 00:22:10,913 --> 00:22:14,708 Det er tæt på at være en besættelse med de tal. 308 00:22:14,875 --> 00:22:18,921 Jeg siger blot, at måske kunne krigserklæringskomitéen - 309 00:22:19,088 --> 00:22:22,424 - endelig debattere det, de har mandat til. 310 00:22:22,591 --> 00:22:23,592 En krig. 311 00:22:30,266 --> 00:22:32,059 Kender du Mark Usher? 312 00:22:35,437 --> 00:22:37,064 Ja. 313 00:22:37,606 --> 00:22:39,191 Vi har arbejdet sammen. 314 00:22:39,358 --> 00:22:42,194 Han tog sig af et kongresmedlem. 315 00:22:42,403 --> 00:22:43,946 Mark. 316 00:22:45,197 --> 00:22:48,450 - Er du blevet budt på noget? - Nej, jeg klarer mig. Ellers tak. 317 00:22:58,002 --> 00:23:00,754 Har du nogensinde arbejdet sammen med Jane Davis? 318 00:23:02,715 --> 00:23:05,843 Davis er stedfarens navn. 319 00:23:06,302 --> 00:23:08,304 Senator i en embedsperiode. 320 00:23:09,430 --> 00:23:14,184 Men ja, hun var interesseret i en klient, jeg havde på et tidspunkt. 321 00:23:14,727 --> 00:23:16,186 En kandidat til kongressen. 322 00:23:16,395 --> 00:23:17,396 Stakkels fyr. 323 00:23:17,563 --> 00:23:20,149 Så snart Usher indså, at han ikke var formidabel nok - 324 00:23:20,316 --> 00:23:22,943 - droppede han ham. Han skilte sig af med ham. 325 00:23:23,402 --> 00:23:25,237 Men sådan er Mark. 326 00:23:25,654 --> 00:23:27,615 Han har øje for talent. 327 00:23:27,781 --> 00:23:31,619 Han holder en tæt på sig, men holder selv afstand. 328 00:23:32,202 --> 00:23:34,622 Men han var uenig i nogle af hendes holdninger - 329 00:23:34,788 --> 00:23:36,457 - og så forsvandt pengene. 330 00:23:36,624 --> 00:23:37,625 Hør. 331 00:23:38,375 --> 00:23:41,295 Tag ikke fejl af Jane. 332 00:23:41,587 --> 00:23:42,588 Hun kan virke lidt... 333 00:23:44,173 --> 00:23:45,466 ...uorganiseret. 334 00:23:45,633 --> 00:23:47,259 Men når han er færdig med en... 335 00:23:48,677 --> 00:23:52,014 ...er det, som om der var trykket på en kontakt. 336 00:23:52,181 --> 00:23:53,474 Men hun er nådesløs. 337 00:23:55,893 --> 00:23:57,978 Så målbevidst, som man kan være. 338 00:24:16,622 --> 00:24:17,831 Hvad er der? 339 00:24:17,998 --> 00:24:19,917 Jeg glemte at spise i dag. 340 00:24:20,501 --> 00:24:22,503 Hvad har du til mig? 341 00:24:24,296 --> 00:24:25,506 Det ved jeg ikke. 342 00:24:25,673 --> 00:24:26,840 Lad nu være. 343 00:24:29,218 --> 00:24:31,220 Jeg mødtes med Meredith Lee. 344 00:24:32,096 --> 00:24:34,431 Jeg nævnte Moretti-fonden. 345 00:24:34,598 --> 00:24:36,308 Organtransplantationer. 346 00:24:36,475 --> 00:24:39,937 Hun blev lidt anspændt, men jeg ved ikke rigtig. 347 00:24:40,771 --> 00:24:43,273 - Hvorfor sagde du ikke, du blev fyret? - Var det dig? 348 00:24:43,482 --> 00:24:45,818 Der talte med din kæreste? Ja. 349 00:24:45,984 --> 00:24:47,569 Hvornår? 350 00:24:48,028 --> 00:24:51,031 Det gør ingen forskel. Jeg er færdig. 351 00:24:52,700 --> 00:24:56,078 Hvad laver vi her? Jeg kan ikke lide, man spiser i min bil. 352 00:24:58,372 --> 00:25:01,750 Jeg tror, at Laura Morettis mand sprang donorlisten over. 353 00:25:02,960 --> 00:25:05,796 - Hvor fanden har du det fra? - En fornemmelse. 354 00:25:05,963 --> 00:25:07,131 Jeg kan forklare det. 355 00:25:07,631 --> 00:25:10,259 Ja, når du siger sådan noget, må du hellere det. 356 00:25:10,467 --> 00:25:14,346 Nervegas. Hovedsageligt mod civile i udkantsområderne af Homs. 357 00:25:14,513 --> 00:25:16,056 Vi har med bæster at gøre her. 358 00:25:16,223 --> 00:25:17,224 Det er gruopvækkende. 359 00:25:17,391 --> 00:25:19,643 Jeg har altid tidligere udvist tilbageholdenhed. 360 00:25:19,810 --> 00:25:24,481 Men jeg kommer til at give en bekendtgørelse om militær indgriben. 361 00:25:24,690 --> 00:25:27,526 Luftangreb efterfulgt af landtropper. 362 00:25:27,693 --> 00:25:30,195 Du må fremlægge det for FN. 363 00:25:30,362 --> 00:25:34,032 - Hvor kommer de informationer fra? - Det står alt sammen i notatet. 364 00:25:35,117 --> 00:25:37,161 Men hvis vi ved, at det vil ske - 365 00:25:37,369 --> 00:25:41,832 - hvorfor prøver vi så ikke på at stoppe det, inden det sker? 366 00:25:45,586 --> 00:25:48,464 Francis beholdt dit opsigelsesbrev. 367 00:25:49,882 --> 00:25:53,093 Og han vil gerne rive det i stykker. 368 00:25:59,641 --> 00:26:03,896 Jeg ved, hvor svære de sidste par måneder har været for dig. 369 00:26:04,062 --> 00:26:06,315 Vi har virkelig bedt om meget. 370 00:26:06,523 --> 00:26:08,609 Når vi er ovre denne aktion - 371 00:26:08,776 --> 00:26:12,321 - kan du forlade administrationen, hvis du ønsker det. 372 00:26:13,489 --> 00:26:16,325 Men vi foretrækker naturligvis, hvis du vil blive. 373 00:26:16,617 --> 00:26:19,161 Det siger selvfølgelig sig selv. 374 00:26:23,540 --> 00:26:27,544 At bruge masseødelæggelsesvåben imod civile er en forbrydelse. 375 00:26:27,711 --> 00:26:31,173 Jeg er glad for muligheden for at føre dette til ende. 376 00:26:31,381 --> 00:26:33,550 Det håbede vi, at du ville sige. 377 00:26:33,717 --> 00:26:36,762 - Tak, Cathy. - Tak, hr. præsident. 378 00:26:41,683 --> 00:26:43,769 Er du bekymret vedrørende hende? 379 00:26:44,561 --> 00:26:48,816 Vi skal til at tænke over, hvilke mennesker vi omgiver os med. 380 00:26:49,024 --> 00:26:52,027 Det fik mig til at tænke på Tom - 381 00:26:52,569 --> 00:26:57,866 - som faktisk ikke har en grund til at være her længere, vel? 382 00:26:59,409 --> 00:27:00,619 Ikke officielt, nej. 383 00:27:00,786 --> 00:27:04,665 Men jeg tænkte, at vi kunne bruge ham som konsulent. 384 00:27:14,967 --> 00:27:17,803 Det er selvfølgelig helt op til dig. 385 00:27:18,178 --> 00:27:20,931 Men der er så lidt tid hver dag - 386 00:27:21,098 --> 00:27:26,854 - og jeg tror, at vi skal spørge os selv, om vi bruger tiden fornuftigt. 387 00:27:39,950 --> 00:27:42,286 - Tak. - Jane, jeg er ked af at trække dig væk. 388 00:27:42,494 --> 00:27:44,663 Nej, da jeg hørte din stemme... 389 00:27:44,830 --> 00:27:47,165 Men jeg... Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 390 00:27:47,791 --> 00:27:48,959 Er der sket noget? 391 00:27:49,126 --> 00:27:54,464 Underwoods planlægger et luftangreb og en bølge af landtropper i Homs. 392 00:27:55,299 --> 00:27:58,969 - Hvor forfærdeligt. - Ved du noget om det her? 393 00:28:00,470 --> 00:28:04,016 Petrov forvandler det hele til et katastrofeområde. 394 00:28:04,182 --> 00:28:07,436 Ingen, der er blevet rodet ind i Mellemøsten, kom godt ud af det. 395 00:28:07,811 --> 00:28:10,772 Lad Petrov tage skylden. 396 00:28:14,943 --> 00:28:17,821 Der vil ske noget frygteligt. 397 00:28:17,988 --> 00:28:19,406 Og vi kan forhindre det. 398 00:28:19,615 --> 00:28:20,949 Javel, ja. 399 00:28:21,116 --> 00:28:23,994 Jeg skal fremlægge noget for FN. 400 00:28:24,161 --> 00:28:27,372 - Men vi kan stadig trække det tilbage. - Hvordan kan jeg hjælpe? 401 00:28:27,539 --> 00:28:28,832 Tal med præsidenten. 402 00:28:29,249 --> 00:28:30,709 Vicepræsidenten. 403 00:28:32,711 --> 00:28:34,296 Det skal jeg nok. 404 00:28:36,715 --> 00:28:40,010 Det er nogle frygtelige mennesker, ikke også? 405 00:28:43,764 --> 00:28:44,765 Jane... 406 00:28:46,516 --> 00:28:49,102 Pas meget på med dem. 407 00:28:50,646 --> 00:28:51,647 Selvfølgelig. 408 00:28:54,358 --> 00:28:56,652 Det er fra en gammel ven. 409 00:28:58,820 --> 00:29:00,072 Er vi stadig venner? 410 00:29:01,531 --> 00:29:02,866 Selvfølgelig. 411 00:29:24,263 --> 00:29:26,223 Han siger, at den lever, præsidenten fik - 412 00:29:26,390 --> 00:29:29,268 - skulle være givet til en mand ved navn Anthony Moretti. 413 00:29:29,434 --> 00:29:33,438 Han siger, at Doug tvang daværende ministersekretær i sundhedsministeriet - 414 00:29:33,605 --> 00:29:36,942 - til at sætte præsidenten øverst på listen, så Moretti døde. 415 00:29:38,402 --> 00:29:42,990 Og Doug har også fået et forhold til mandens enke. 416 00:29:43,156 --> 00:29:44,157 Det er en fin detalje. 417 00:29:45,242 --> 00:29:47,452 Og har... Har han beviser? 418 00:29:47,786 --> 00:29:50,289 For forholdet? Det er nemt nok at bevise. 419 00:29:51,206 --> 00:29:53,166 Han ved, at Meredith Lee skjuler noget. 420 00:29:53,333 --> 00:29:56,503 Og han er klar til at tale med hende om det igen. 421 00:29:56,837 --> 00:29:57,921 Stoler du på ham? 422 00:29:59,298 --> 00:30:01,675 Hvorfor skulle han finde på alt det her? 423 00:30:01,883 --> 00:30:04,136 Hej. Jeg er udenfor. 424 00:30:09,099 --> 00:30:11,393 Har du hygget dig? 425 00:30:13,186 --> 00:30:15,856 Det gør jeg aldrig ved den slags fester længere. 426 00:30:16,023 --> 00:30:17,399 De er et nødvendigt onde. 427 00:30:17,566 --> 00:30:21,778 Det er ikke ligesom i gamle dage, hvor man mødte overraskende mennesker. 428 00:30:23,030 --> 00:30:27,117 Er folk blevet mindre overraskende, eller er vi blevet sværere at overraske? 429 00:30:28,243 --> 00:30:29,786 Netop. 430 00:30:30,495 --> 00:30:33,248 - Det er min. - Hun spurgte til dig. 431 00:30:34,875 --> 00:30:36,543 Det tænkte jeg nok. Hvad sagde du? 432 00:30:36,710 --> 00:30:38,378 At du er... 433 00:30:39,755 --> 00:30:41,465 ...formidabel... 434 00:30:41,631 --> 00:30:42,632 ...og så videre. 435 00:30:43,800 --> 00:30:45,218 Ja. 436 00:30:45,385 --> 00:30:49,306 Jeg fortalte ham det samme om dig. Og så videre. 437 00:30:50,557 --> 00:30:52,684 Han kunne blive en god præsident. 438 00:30:54,978 --> 00:30:59,358 Men ønsker han at blive det? Og hvad er god? 439 00:31:01,068 --> 00:31:03,111 Og så er der hende. 440 00:31:03,695 --> 00:31:04,696 Hvad med hende? 441 00:31:06,531 --> 00:31:07,532 Hvad med hende? 442 00:31:15,999 --> 00:31:20,253 For hvis Bob eller Terry var menige medlemmer, ville jeg tale med dem. 443 00:31:20,420 --> 00:31:23,590 Jeg vil have Romeros folk klædt af. 444 00:31:23,757 --> 00:31:26,343 Uanset hvilket budget, han har for sin plads i komitéen. 445 00:31:26,510 --> 00:31:30,597 Nej, jeg beder om det for partiets skyld. 446 00:31:30,764 --> 00:31:34,184 Vi overlevede Jackie Sharp, men det slutter ikke der. 447 00:31:34,351 --> 00:31:37,354 Jeg bliver faktisk straffet for at kæmpe for de sager - 448 00:31:37,521 --> 00:31:40,399 - som betyder mest for vores vælgere. 449 00:31:41,400 --> 00:31:42,734 Ja... 450 00:31:42,943 --> 00:31:44,569 Og tak. 451 00:31:46,363 --> 00:31:49,032 Doyle siger, at der næsten ingenting er på Usher. 452 00:31:49,199 --> 00:31:51,910 Han kan lide at satse. Han vinder som regel. 453 00:31:52,077 --> 00:31:53,703 Men nu skal du høre. 454 00:31:53,870 --> 00:31:55,539 Doyle har talt med Marshall - 455 00:31:55,705 --> 00:31:58,375 - som ikke kom godt ud af Conway-valgkampen. 456 00:31:58,542 --> 00:32:01,461 Han sagde, at før Usher sluttede sig til vores administration - 457 00:32:01,920 --> 00:32:04,297 - forberedte han Romero til at blive præsident. 458 00:32:06,383 --> 00:32:11,138 Jeg tror, at han spiller på begge sider i komitéen. 459 00:32:12,764 --> 00:32:14,516 Jeg er ikke demokrat, Jeffrey. 460 00:32:14,683 --> 00:32:17,811 Jeg er stadig republikaner, der bare arbejder i Det Hvide Hus. 461 00:32:17,978 --> 00:32:21,940 Lad os få styr på Alex, mens vi stadig kan, siger jeg bare. 462 00:32:22,107 --> 00:32:25,485 Når han er færdig med sit eget parti, går han nok efter vores. 463 00:32:25,777 --> 00:32:28,613 Og Jeff, du er form... Nej. Hvad? Hør nu. 464 00:32:28,780 --> 00:32:31,783 Vent... Vent. 465 00:32:32,367 --> 00:32:36,746 Du skylder mig det. Det ved vi begge to. Det er ikke noget, jeg ville sige højt... 466 00:32:36,913 --> 00:32:38,373 Hvad er der? 467 00:32:40,167 --> 00:32:42,002 Hvornår skete det? 468 00:32:44,588 --> 00:32:46,214 Er det bekræftet? 469 00:32:52,471 --> 00:32:53,847 Ja? 470 00:32:54,556 --> 00:32:56,266 Ja, altså... 471 00:32:57,601 --> 00:33:01,730 Selv om Walker skal vidne, behøver han jo ikke sige noget, vel? 472 00:33:14,201 --> 00:33:17,162 Hvad var det for et ord, du brugte i morges? 473 00:33:17,329 --> 00:33:19,873 Det, som ingen bruger længere? 474 00:33:20,040 --> 00:33:21,041 Skumring. 475 00:33:22,125 --> 00:33:23,585 Netop. 476 00:33:27,506 --> 00:33:32,010 Nogle af mine yndlingsdyr er skumringsdyr. 477 00:33:33,595 --> 00:33:35,055 Ja? 478 00:33:35,680 --> 00:33:37,015 Hvad? 479 00:33:37,766 --> 00:33:39,100 Hvornår? 480 00:33:39,643 --> 00:33:42,854 Du godeste. Fandens. 481 00:33:49,736 --> 00:33:51,279 Claire. 482 00:33:52,072 --> 00:33:54,908 - Claire? - Jeg er i køkkenet. 483 00:33:55,784 --> 00:33:57,452 Walker vil vidne. 484 00:33:57,619 --> 00:34:00,664 - Hvornår? - Allerede i næste uge. 485 00:34:00,830 --> 00:34:02,874 Han siger det, han sagde til Hammerschmidt. 486 00:34:03,041 --> 00:34:05,377 - Han skader os ikke på ny. - Det ved vi ikke. 487 00:34:05,544 --> 00:34:08,255 - Lad os få fat i Usher. - Ja, jeg taler med ham i morgen. 488 00:34:08,421 --> 00:34:09,798 Hvor skal du hen? 489 00:34:10,006 --> 00:34:12,842 Jeg må have noget ånderum her i huset. 490 00:34:28,733 --> 00:34:30,527 Jeg kan tage mig af Walker. 491 00:34:30,694 --> 00:34:32,487 Vi giver ham et tilbud. 492 00:34:32,654 --> 00:34:35,407 En ny stilling. Rektor på et velfinansieret universitet. 493 00:34:35,615 --> 00:34:36,783 - Det tager han. - Måske. 494 00:34:36,950 --> 00:34:39,327 Men først vil jeg vide, hvad du har på Romero. 495 00:34:39,995 --> 00:34:41,246 Jeg har ingenting. 496 00:34:41,454 --> 00:34:43,873 - Helt ærligt. - Doug, vær nu ikke uhøflig. 497 00:34:44,040 --> 00:34:47,002 - Det kan jeg umuligt tro på. - Ellers ville du vide det. 498 00:34:47,168 --> 00:34:49,004 Vi har været i den her branche længe. 499 00:34:49,170 --> 00:34:51,715 Du vil ikke overveje en kandidat uden at undersøge ham. 500 00:34:51,923 --> 00:34:55,010 - Jeg troede, at Alex havde en fremtid... - Som præsidentkandidat. 501 00:34:55,176 --> 00:34:57,345 Han er så ren som en stivet, hvid skjorte. 502 00:34:57,512 --> 00:35:00,765 Du må tage en beslutning. Vil du arbejde for mig og Claire eller ej? 503 00:35:00,974 --> 00:35:04,269 Jeg har allerede opsøgt medlemmer af mit eget parti. 504 00:35:04,603 --> 00:35:06,730 Brugt min indflydelse for at hjælpe dig. 505 00:35:06,896 --> 00:35:10,275 - Men du svarer ikke på mit spørgsmål. - Det synes jeg, jeg har gjort. 506 00:35:10,775 --> 00:35:14,195 Og jeg behøver ikke at vise dig eller mrs. Underwood, hvad jeg er værd. 507 00:35:23,705 --> 00:35:25,790 Jeg er beæret over at møde Dem. 508 00:35:26,416 --> 00:35:30,211 Seth, mr. Jeffries kommer om lidt. 509 00:35:33,256 --> 00:35:35,425 Jeg skal gøre det kort. 510 00:35:38,470 --> 00:35:40,555 Hvis det, De siger, er sandt - 511 00:35:40,972 --> 00:35:43,975 - reddede Doug Stamper min mands liv. 512 00:35:44,142 --> 00:35:45,644 Det gjorde han. 513 00:35:45,852 --> 00:35:48,813 Og han var skyld i, at en anden døde. 514 00:35:49,981 --> 00:35:55,612 De er sikkert en mand, der gerne vil have mange ting. 515 00:35:55,779 --> 00:35:57,155 Men De har begået en fejl. 516 00:35:58,990 --> 00:36:02,619 Der er kun en ting, som jeg ønsker rent fagligt. 517 00:36:03,870 --> 00:36:06,039 Det er at arbejde i Det Hvide Hus. 518 00:36:06,831 --> 00:36:08,833 Seth følger Dem ud. 519 00:36:12,837 --> 00:36:15,173 Undskyld afbrydelsen. 520 00:36:17,258 --> 00:36:18,843 Hvad var det, du var ved at sige? 521 00:36:21,221 --> 00:36:24,057 Cathy har altid været en meget god person. 522 00:36:24,849 --> 00:36:25,850 Helt inderst inde. 523 00:36:26,017 --> 00:36:28,645 Hun har et indre. Gud være lovet. 524 00:36:28,812 --> 00:36:34,025 Tiltaget med Homs er nok for svært for hende. 525 00:36:36,403 --> 00:36:41,282 Du er faktisk meget svær at aflæse. 526 00:36:41,866 --> 00:36:43,743 Og det giver mening. 527 00:36:44,661 --> 00:36:48,581 De seneste mange år har du været et kendt ansigt. 528 00:36:49,624 --> 00:36:51,584 Det må være hårdt. 529 00:36:51,793 --> 00:36:55,672 Der er nok ikke mange mennesker, du kan grine sammen med. 530 00:37:02,303 --> 00:37:06,057 Du skal finde ud af, hvordan du kan udnytte mig. 531 00:37:07,100 --> 00:37:09,728 Jeg kan hjælpe dig til at opnå det, du vil have. 532 00:37:10,812 --> 00:37:12,230 Hvis du siger, hvad det er. 533 00:37:12,522 --> 00:37:14,941 Jeg kan godt lide at hjælpe andre. 534 00:37:15,400 --> 00:37:18,695 - Du ved vist godt, hvad jeg vil have. - Ja. 535 00:37:19,237 --> 00:37:21,698 Men vil du have det nu eller om fire år? 536 00:37:27,912 --> 00:37:32,625 Hele verden skal se Ahmadi blive taget til fange. 537 00:37:32,792 --> 00:37:36,755 På enhver nyhedsstation og på enhver skærm. 538 00:37:37,255 --> 00:37:39,674 For partiets skyld skal Walker helst ikke vidne. 539 00:37:40,008 --> 00:37:43,094 Jeg overvejer at trække mig fra krigserklæringskomitéen. 540 00:37:43,261 --> 00:37:47,098 - Det behøver du ikke, Alex. - Du kan bruge det, som du vil. 541 00:37:47,265 --> 00:37:50,268 Men det er under forudsætning af, at præsidenten gør det rette. 542 00:37:52,270 --> 00:37:53,730 Og hvad er det? 543 00:37:53,897 --> 00:37:55,023 Går af. 544 00:37:55,190 --> 00:37:57,317 Jeg tænker jo kun på partiet. 545 00:38:02,739 --> 00:38:04,532 Ja. 546 00:38:06,618 --> 00:38:09,329 Hvem fanden tror du, du er? 547 00:38:09,496 --> 00:38:12,332 - Sådan skal du ikke tale til mig... - Hold din kæft. 548 00:38:13,041 --> 00:38:15,418 Du har ingen anelse om, hvad du laver. Slet ingen. 549 00:38:15,627 --> 00:38:18,004 - Du skal gå nu. - Nu skal du høre på mig. 550 00:38:18,213 --> 00:38:19,422 - Jeg... - Kæft, Alex! 551 00:38:21,466 --> 00:38:22,675 Her er en overskrift: 552 00:38:22,842 --> 00:38:25,136 "Romero samarbejdede i hemmelighed med Conway - 553 00:38:25,303 --> 00:38:28,431 - om at bruge komitéen til at vinde et valg ..." 554 00:38:28,640 --> 00:38:32,268 - Nej. - Jo, det gjorde du. 555 00:38:32,852 --> 00:38:35,396 - Kan du se, hvor nemt det er? - Ud med dig! 556 00:38:36,523 --> 00:38:37,982 Du vil stå alene til høringen. 557 00:38:38,691 --> 00:38:41,027 Jeg har talt med Walker. Han vil ikke udtale sig. 558 00:38:41,194 --> 00:38:43,112 Du kommer til at ligne et fjols. 559 00:38:44,072 --> 00:38:45,698 Vil du være i forgrunden? 560 00:38:45,865 --> 00:38:47,742 Det er helt i orden. 561 00:38:47,909 --> 00:38:52,247 De vil have dig der, fordi du er den første, der falder. 562 00:38:54,999 --> 00:38:57,210 For partiets skyld. 563 00:39:03,216 --> 00:39:04,801 Sov godt, kongresmedlem. 564 00:39:05,009 --> 00:39:08,054 - Hvem ved det med Will? - Ingen. Ikke endnu. 565 00:39:08,221 --> 00:39:09,806 Hvad mere? 566 00:39:11,516 --> 00:39:16,521 Jeg forstår ikke engang selv, hvorfor jeg stadig beskytter dig efter alt det her. 567 00:39:21,401 --> 00:39:24,696 Walker vil ikke udtale sig, og Romero vil ikke skabe problemer. 568 00:39:24,863 --> 00:39:26,614 Tak, Mark. Det er jeg glad for. 569 00:39:26,781 --> 00:39:30,493 Jeg foreslår, at du holder en pressekonference lige efter høringen. 570 00:39:30,660 --> 00:39:32,120 Okay. 571 00:39:47,051 --> 00:39:49,762 Fortæl mig om det værste, du nogensinde har gjort. 572 00:39:52,098 --> 00:39:53,933 Det er svært at vælge. 573 00:39:54,267 --> 00:39:57,312 - Jeg mener det. - Det gør jeg også. 574 00:40:02,984 --> 00:40:06,696 Jeg lod, som om jeg elskede en, jeg ikke elskede. 575 00:40:08,114 --> 00:40:10,366 På en måde er det det værste. 576 00:40:16,873 --> 00:40:19,000 Vidste vedkommende det? 577 00:40:22,587 --> 00:40:25,006 Hun lod, som om hun ikke gjorde. 578 00:40:26,049 --> 00:40:27,842 Men hun vidste det godt. 579 00:40:28,676 --> 00:40:30,845 Det var forfærdeligt for hende. 580 00:40:33,222 --> 00:40:35,892 Men den fejl har jeg også bødet for. 581 00:40:37,727 --> 00:40:40,313 Den slags ting sætter sine spor. 582 00:40:41,064 --> 00:40:44,067 Det er sjovt, hvordan nogle valg ikke betyder noget - 583 00:40:44,233 --> 00:40:47,111 - og andre påvirker en resten af livet. 584 00:40:49,572 --> 00:40:52,075 Vi har gjort nogle frygtelige ting. 585 00:40:54,619 --> 00:40:56,579 Det behøver du ikke fortælle mig om. 586 00:40:58,831 --> 00:41:01,626 Francis slog Zoe Barnes ihjel. 587 00:41:02,043 --> 00:41:03,044 Claire. 588 00:41:03,211 --> 00:41:05,672 - Francis slog Peter ihjel. - Hold nu op. 589 00:41:05,838 --> 00:41:09,258 - Og så mange flere vil komme til at dø. - Hold nu op. 590 00:41:23,773 --> 00:41:25,733 Jeg bliver ikke skræmt af dig. 591 00:41:26,609 --> 00:41:28,194 Det burde du. 592 00:41:43,376 --> 00:41:44,919 Aidan? 593 00:41:45,086 --> 00:41:47,213 - Ikke længere. - Hvordan kom du herhen? 594 00:41:47,380 --> 00:41:49,882 En dør åbnede. Jeg gik ud. 595 00:41:50,049 --> 00:41:51,300 Det lyder ikke rigtigt. 596 00:41:51,467 --> 00:41:53,428 Jeg har et visum og skal flyve i aften. 597 00:41:53,594 --> 00:41:55,179 Men jeg... 598 00:41:55,722 --> 00:41:57,306 Jeg ville se dig en sidste gang. 599 00:41:57,515 --> 00:41:59,225 Vent. Hvem har fået dig ud? 600 00:41:59,434 --> 00:42:01,477 Det er lige meget. 601 00:42:01,853 --> 00:42:02,937 Hvad sagde du? 602 00:42:03,104 --> 00:42:05,398 Helt ærligt, ingenting. 603 00:42:05,565 --> 00:42:08,067 - Vi må tale med Underwood. - Det tror jeg ikke. 604 00:42:08,234 --> 00:42:09,402 Det giver ingen mening. 605 00:42:13,948 --> 00:42:16,868 Du har altid kunnet lide at køre i en lækker bil. 606 00:42:19,162 --> 00:42:21,998 Aidan, kom med mig. Jeg ordner det her. 607 00:42:22,165 --> 00:42:24,959 Du kan komme med mig. Jeg har en måde, du kan komme væk på. 608 00:42:32,133 --> 00:42:34,260 Nå, okay så. 609 00:42:43,686 --> 00:42:45,730 Fortæl ikke, at du har set mig før i morgen. 610 00:42:45,897 --> 00:42:48,066 Hvorfor skulle jeg fortælle det til nogen? 611 00:42:48,232 --> 00:42:49,817 Helt ærligt? 612 00:42:52,528 --> 00:42:53,821 Vent. 613 00:43:00,870 --> 00:43:01,913 Her. 614 00:43:02,121 --> 00:43:03,122 - Tag den her. - Nej. 615 00:43:03,289 --> 00:43:06,667 Kom nu. I det mindste indtil du kommer på flyet, ikke? 616 00:43:10,755 --> 00:43:12,256 Jeg er ude. 617 00:43:44,497 --> 00:43:46,249 Jeg kan ikke sove. 618 00:43:48,292 --> 00:43:50,878 Det er iskoldt herude. Du burde tage en frakke på. 619 00:43:51,045 --> 00:43:52,797 Jeg kan lide det. 620 00:43:56,300 --> 00:43:58,136 Du skal ikke mødes med Walker. 621 00:43:58,302 --> 00:44:00,638 Det er en dårlig idé. 622 00:44:02,056 --> 00:44:05,476 Det vil minde ham om, hvad der er hans bedste handlemåde. 623 00:44:06,602 --> 00:44:10,106 Du tager fejl. Jeg er ked af det, men du tager fejl. 624 00:44:10,690 --> 00:44:13,526 Usher har styr på det. 625 00:44:21,784 --> 00:44:24,412 Du gør altid, hvad du vil. 626 00:44:27,248 --> 00:44:29,458 Tom vil ikke herfra. 627 00:44:30,418 --> 00:44:32,920 Tom har ikke noget valg. 628 00:44:33,379 --> 00:44:35,673 Det er koldt. Du bør gå ind. 629 00:44:44,223 --> 00:44:48,853 Hvis du kan give mig Doug Stampers adresser fra de sidste tre år... 630 00:44:55,651 --> 00:44:58,654 Og ved du, hvad der skete med billederne af Rachel og Lisa? 631 00:44:59,614 --> 00:45:01,282 De er væk. 632 00:45:01,991 --> 00:45:04,368 Vi er nødt til selv at fortælle vores holdning. 633 00:45:04,535 --> 00:45:06,913 Jeg er allerede på vej til New York. 634 00:45:07,079 --> 00:45:10,207 Du skal ikke sige eller gøre noget, som gør dig dårligt tilpas. 635 00:45:10,374 --> 00:45:13,085 Jeg går ikke imod administrationen. Det er ikke mit ønske. 636 00:45:13,294 --> 00:45:15,129 Vi må trække en streg i sandet. 637 00:45:15,296 --> 00:45:19,091 Ja, selvfølgelig. Skal jeg stige ombord på flyet? 638 00:45:19,258 --> 00:45:22,678 Det er nok bedst, hvis du vender om og kommer tilbage. 639 00:45:22,845 --> 00:45:24,889 Du bestemmer. 640 00:45:25,139 --> 00:45:26,724 Vi lader Walker forholde sig tavs. 641 00:45:26,891 --> 00:45:30,686 Så omgrupperer vi og sikrer os, at vi er enige. 642 00:45:31,979 --> 00:45:35,149 Okay. Vi er nødt til at tage tilbage. 643 00:45:45,534 --> 00:45:48,788 "Pas på indviklede alliancer," hr. præsident. 644 00:45:49,872 --> 00:45:52,041 Det citat er ofte forbundet med Washington - 645 00:45:52,208 --> 00:45:54,919 - men det var faktisk Jefferson, der sagde det. 646 00:45:56,128 --> 00:46:00,174 Jeg ville lige nå at tale med dig, før Mark og din advokat kom. 647 00:46:00,341 --> 00:46:02,176 Hr. præsident. 648 00:46:02,551 --> 00:46:05,429 Jeg ved, at det ikke har været nemt for dig. 649 00:46:06,097 --> 00:46:09,892 Man kan faktisk vænne sig til næsten hvad som helst. 650 00:46:10,768 --> 00:46:13,062 Men i hvert fald vil jeg ønske tillykke. 651 00:46:13,980 --> 00:46:17,191 Du skal udnævnes til rektor på et af vores fineste universiteter. 652 00:46:17,358 --> 00:46:20,319 Det er en høj pris, man må betale for agtelse. 653 00:46:21,320 --> 00:46:23,239 Nå, men jeg ville bare lige hilse på - 654 00:46:24,031 --> 00:46:27,118 - og sige tak for alt det, du gør. 655 00:46:27,284 --> 00:46:30,830 Inden længe bliver du en af de forhenværende præsidenter - 656 00:46:31,038 --> 00:46:36,168 - hvis arbejde vil få alle til at glemme fortiden. 657 00:46:37,628 --> 00:46:39,672 Jeg har engang været USA's præsident. 658 00:46:40,715 --> 00:46:42,216 Ja, det har du. 659 00:46:42,383 --> 00:46:45,511 Men du stjal det embede, Frank. 660 00:46:46,721 --> 00:46:47,888 Altså, Garrett... 661 00:46:48,055 --> 00:46:51,517 Det er fortid nu, men i forhold til moderne politiske standarder - 662 00:46:51,684 --> 00:46:54,437 - fik jeg en jordskredssejr. 663 00:46:54,687 --> 00:46:57,231 Jeg ville forandre dette land. 664 00:46:57,398 --> 00:46:58,816 Men så... 665 00:46:59,942 --> 00:47:01,402 ...skete der ting. 666 00:47:01,569 --> 00:47:03,112 Folk lyver. 667 00:47:03,279 --> 00:47:05,364 Man lyver selv for at følge med. 668 00:47:05,698 --> 00:47:09,035 De ting, man er blevet rost for hele livet - 669 00:47:09,201 --> 00:47:12,788 - er pludselig fatale fejl. 670 00:47:12,955 --> 00:47:15,750 Folk, der har været med en igennem tykt og tyndt - 671 00:47:15,916 --> 00:47:20,212 - som man troede aldrig ville svigte en, de svigter en. 672 00:47:20,796 --> 00:47:24,633 Man laver besynderlige alliancer med ubehagelige mennesker. 673 00:47:25,509 --> 00:47:28,679 Og det går alt sammen for sent op for en. 674 00:47:31,098 --> 00:47:32,933 Og ingen kan virkelig forstå det. 675 00:47:34,602 --> 00:47:37,480 Undtagen andre, der har haft regeringsmagten. 676 00:47:39,315 --> 00:47:43,152 Man kan ikke forvente, at embedet gør mere, end det man selv gør for det. 677 00:47:45,738 --> 00:47:47,281 Jeg gør det her for partiet. 678 00:47:47,448 --> 00:47:51,243 Det ved jeg. Og det er beundringsværdigt. 679 00:47:58,084 --> 00:47:59,126 Hvordan har Tricia det? 680 00:48:00,711 --> 00:48:05,299 Det har taget tid, men vi har det godt. Børnene klarer sig fint. 681 00:48:05,841 --> 00:48:07,301 Det her er kun begyndelsen. 682 00:48:07,968 --> 00:48:10,638 Vi to kommer til at arbejde meget mere sammen fra nu af. 683 00:48:10,805 --> 00:48:12,640 Jaså? 684 00:48:29,532 --> 00:48:31,033 Doug. 685 00:48:33,202 --> 00:48:35,162 Tom, det er en travl morgen. 686 00:48:35,329 --> 00:48:37,706 - Jeg har ikke noget at sige nu. - Når du har tid - 687 00:48:37,873 --> 00:48:41,335 - vil jeg gerne stille dig lidt spørgsmål om Lisa Williams. 688 00:48:42,503 --> 00:48:44,797 Hvad er det, du mener? 689 00:48:45,131 --> 00:48:47,007 Sig til, når du har tid, Doug. 690 00:48:47,174 --> 00:48:49,009 Hvis du ønsker en udtalelse - 691 00:48:49,176 --> 00:48:51,637 - kommer der en pressemeddelelse fra Seth Grayson. 692 00:48:51,804 --> 00:48:55,015 Du bor tæt på Dupont Circle, ikke? 693 00:48:56,809 --> 00:48:59,854 Det står jeg gerne ved, at jeg gør. 694 00:49:22,459 --> 00:49:27,923 Præsident Walker, det er fastslået i Heather Dunbars' anklagerapport - 695 00:49:28,090 --> 00:49:30,301 - at vi tør tro... - Hr. kongresmedlem. 696 00:49:30,467 --> 00:49:34,180 Som jeg nævnte for domstolen og andre ærede komitémedlemmer - 697 00:49:34,388 --> 00:49:37,725 - så råder jeg min klient til at forholde sig tavs - 698 00:49:37,892 --> 00:49:42,938 - i forhold til alle spørgsmål angående hans embedsperiode som præsident. 699 00:49:45,774 --> 00:49:50,613 Jeg må sige, at som meddemokrat mener jeg, at det her er meget ureglementeret. 700 00:49:50,779 --> 00:49:53,699 Ja, hr. kongresmedlem. 701 00:49:53,866 --> 00:49:55,868 Men hvad med igangværende undersøgelser... 702 00:49:56,035 --> 00:49:59,413 Faktisk vil jeg gerne svare på kongresmedlemmets spørgsmål. 703 00:50:03,334 --> 00:50:05,294 Stil venligst Deres spørgsmål. 704 00:50:08,380 --> 00:50:11,258 Under Deres administration blev millioner hvidvasket ulovligt - 705 00:50:11,425 --> 00:50:14,720 - fra kinesiske forretningsfolk, som påvirkede det amerikanske valg. 706 00:50:14,887 --> 00:50:16,430 Stemmer det? 707 00:50:17,723 --> 00:50:19,016 Ja, det stemmer. 708 00:50:20,351 --> 00:50:21,936 Kan De fortælle os, hvordan - 709 00:50:22,102 --> 00:50:26,106 - vicepræsident Underwood var involveret i den sag? 710 00:50:26,982 --> 00:50:29,985 Som jeg ser det, var han en af hovedbagmændene bag det. 711 00:50:34,156 --> 00:50:37,117 Og hvad mener De helt præcist med det? 712 00:50:38,244 --> 00:50:39,370 Det var hans idé. 713 00:50:42,373 --> 00:50:44,625 Mark, du skal vist være et andet sted lige nu. 714 00:50:44,833 --> 00:50:47,336 Skal vi stikke hovedet i busken med det her? 715 00:50:48,545 --> 00:50:50,047 Nej, du skal gå. 716 00:50:50,214 --> 00:50:53,092 Og så vil vicepræsidenten og jeg beslutte, hvad vi skal gøre. 717 00:50:53,259 --> 00:50:54,635 Walker svigtede vores aftale. 718 00:50:54,802 --> 00:50:56,845 - Vi giver besked, hvis du skal komme. - Sir. 719 00:50:57,012 --> 00:50:59,598 Det var ikke en anmodning. 720 00:51:03,852 --> 00:51:06,730 Hvorfor opsøgte du ham også? 721 00:51:08,649 --> 00:51:10,776 Der må være en udvej, Francis. 722 00:51:13,362 --> 00:51:14,530 Må der? 723 00:51:14,697 --> 00:51:16,365 Er der det? 724 00:51:16,991 --> 00:51:19,493 Eller er det sådan, mit embede må være? 725 00:51:19,868 --> 00:51:22,788 Jeg vil altid være et mål. 726 00:51:22,955 --> 00:51:25,249 Plaget og jaget. 727 00:51:37,845 --> 00:51:40,806 LeAnn, hvis du hører det her, betyder det, at jeg er død. 728 00:52:20,012 --> 00:52:24,099 Hvor lagde mor ekstranøglen? (Fire ord, små bogstaver) 729 00:52:24,266 --> 00:52:28,479 Min yndlings-baseballspiller (For- og efternavn) 730 00:52:28,645 --> 00:52:31,565 Hvad efterlod du på værelset i Austin? (Ét ord) 731 00:55:59,773 --> 00:56:01,775 Tekster af: Louise Andersen