1
00:00:09,885 --> 00:00:12,346
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:01:49,860 --> 00:01:53,447
"De døde sover med øjnene åbne",
sagde min bedstefar altid.
3
00:01:53,614 --> 00:01:56,325
"De betragter dig fra fortiden."
4
00:01:56,533 --> 00:01:57,868
Jackie Sharp.
5
00:01:58,035 --> 00:02:00,287
Romero spildte ikke tiden.
Hvad nytte gør du?
6
00:02:00,454 --> 00:02:02,289
I demokrater er fulde af overraskelser.
7
00:02:03,081 --> 00:02:04,916
Vi kommer ikke i nærheden af hende.
8
00:02:05,083 --> 00:02:07,002
Advokaterne forhandler
hendes vidneudsagn.
9
00:02:07,169 --> 00:02:08,503
Hvordan fanden endte vi her?
10
00:02:08,670 --> 00:02:10,339
Romero var informeret.
11
00:02:10,922 --> 00:02:12,591
Af nogen indefra i partiet.
12
00:02:12,758 --> 00:02:14,885
Han vil gå efter hende for
at få stemmer -
13
00:02:15,052 --> 00:02:17,846
- i bytte for kampagnepenge
fra en Remy Danton -
14
00:02:18,055 --> 00:02:19,890
- som hun gik i seng med.
15
00:02:20,057 --> 00:02:24,102
- Hun vidner ikke på grund af en affære.
- Nej, fordi hun ikke vil i fængsel.
16
00:02:24,311 --> 00:02:26,855
Det er den eneste grund til,
at nogen vidner.
17
00:02:27,856 --> 00:02:29,775
Vær opmærksom
på demokraterne i komitéen.
18
00:02:29,858 --> 00:02:33,320
- De skal holdes i kort snor.
- Jeg tager mig af mine partifæller.
19
00:02:33,487 --> 00:02:35,489
- Men Romero...
- Han er en skiderik.
20
00:02:35,656 --> 00:02:38,200
En skiderik, som stadig
vil have indpisker-positionen.
21
00:02:38,408 --> 00:02:42,537
- Terry Womack har været meget loyal.
- Man kan også være god.
22
00:02:44,164 --> 00:02:45,791
Hvad har Womack givet dig?
23
00:02:45,957 --> 00:02:48,627
Har han stoppet
krigserklæringskomitéen?
24
00:02:48,794 --> 00:02:52,047
- Leverede han Missouri i november?
- Så er det nok.
25
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
Lad os give ham det.
26
00:02:53,965 --> 00:02:57,344
Af og til skal man tage svære valg.
Jeg taler med Terry.
27
00:02:57,511 --> 00:03:02,474
Romero skal finde et sted at lande,
og det betyder noget, hvor det er.
28
00:03:02,682 --> 00:03:04,518
Det er alt for nu.
29
00:03:05,268 --> 00:03:06,853
Ja, sir.
30
00:03:16,488 --> 00:03:20,909
- Jeg vil sætte Doyle på sagen.
- Vi har allerede undersøgt Romero.
31
00:03:21,118 --> 00:03:23,787
Nej, jeg mener på Usher.
32
00:03:25,288 --> 00:03:28,375
Liget er utroligt velbevaret
bortset fra ekstremiteterne -
33
00:03:28,542 --> 00:03:31,086
- som frosten har forårsaget.
Men tænderne er intakte.
34
00:03:31,253 --> 00:03:33,964
Vores kolleger i Antarktis
samarbejder fuldt ud med os.
35
00:03:34,172 --> 00:03:36,216
Vi får liget inden for 12 timer.
36
00:03:36,383 --> 00:03:41,179
- Jeg får det af sted ...
- Liget skal blive væk under transporten.
37
00:03:41,346 --> 00:03:42,556
Undskyld?
38
00:03:42,723 --> 00:03:44,975
Det skal forsvinde.
39
00:03:45,142 --> 00:03:46,643
Ja.
40
00:03:47,644 --> 00:03:52,357
Okay. Tak, vicedirektør Green.
Hold mig underrettet.
41
00:03:57,654 --> 00:03:59,614
Var du ikke gået i seng?
42
00:03:59,781 --> 00:04:01,491
Det kan jeg ikke endnu.
43
00:04:04,369 --> 00:04:07,038
- Hvem er det?
- Ikke nogen, vi kender.
44
00:04:10,083 --> 00:04:11,793
Tom, det er ingen, vi kender.
45
00:04:17,549 --> 00:04:20,677
Har du hørt om den
5.000 år gamle mand, de fandt -
46
00:04:20,844 --> 00:04:23,597
- frosset i de italienske alper?
47
00:04:23,889 --> 00:04:25,307
Nej.
48
00:04:26,099 --> 00:04:29,936
Hans kranium var knust bagfra.
49
00:04:30,437 --> 00:04:32,647
Han så det nok ikke komme.
50
00:04:34,900 --> 00:04:38,403
Slået ned og overladt til døden.
51
00:04:41,490 --> 00:04:44,576
Det er et oldgammelt koncept.
52
00:04:45,577 --> 00:04:50,582
Når man fryser ihjel,
så er det sidste, man føler...
53
00:04:50,832 --> 00:04:53,126
- Ekstrem varme.
- Det gør ondt.
54
00:04:54,127 --> 00:04:55,670
Undskyld.
55
00:04:59,174 --> 00:05:00,634
Jeg så Francis derude.
56
00:05:02,052 --> 00:05:04,054
Han virker anspændt.
57
00:05:05,806 --> 00:05:06,807
Det er jo klart.
58
00:05:09,935 --> 00:05:11,394
Er det bedre nu?
59
00:05:32,958 --> 00:05:35,252
Butikstyveri er det værste.
60
00:05:35,418 --> 00:05:39,256
Et par køb på gaden,
der førte til tvangsafvænning.
61
00:05:39,422 --> 00:05:43,969
Det er der,
hun bor, arbejder, scorer.
62
00:05:44,344 --> 00:05:48,515
Men jeg ser kun en pige i tyverne,
der bare prøver at blive 30.
63
00:05:48,974 --> 00:05:50,475
Hun er en belastning.
64
00:05:50,642 --> 00:05:51,726
Jeg forstår det ikke.
65
00:05:51,893 --> 00:05:54,604
Hun havde kontakt med Orsay,
før han tog til Venezuela.
66
00:05:54,813 --> 00:05:57,023
- Doug...
- Nathan.
67
00:05:57,232 --> 00:05:59,693
Der er noget i din tone,
vi må snakke om.
68
00:06:02,445 --> 00:06:04,614
Hun er en løs ende og misbruger.
69
00:06:06,866 --> 00:06:09,411
Det er en dårlig kombination.
70
00:06:13,039 --> 00:06:14,874
Det er en ny begyndelse.
71
00:06:15,292 --> 00:06:19,754
Donald Blythes smag var lidt for mørk
til mig, så jeg tog det hele ned igen.
72
00:06:20,338 --> 00:06:23,550
Jeg har valgt et maleri allerede,
der er på vej.
73
00:06:24,426 --> 00:06:27,429
Vi får styr på Thad Petersons lig.
74
00:06:27,596 --> 00:06:30,223
Han hedder NN.
75
00:06:30,640 --> 00:06:33,143
Jeg kan genkende ham.
76
00:06:34,561 --> 00:06:38,565
Det her ville have meget pinligt
for nogen, som er vigtige for landet.
77
00:06:38,732 --> 00:06:42,068
Og hans familie
skal ikke se ham sådan her.
78
00:06:42,402 --> 00:06:45,155
Hvad nyt er der
fra Jordans ambassade?
79
00:06:46,323 --> 00:06:51,161
Aidan MacAllan vil stadig ikke afsløre,
hvad han fortalte eller ikke til Petrov.
80
00:06:51,328 --> 00:06:55,123
Præsidenten vil have ham
hentet tilbage til USA med det samme.
81
00:06:55,290 --> 00:06:57,834
Jeg synes,
at vi skal give det lidt mere tid.
82
00:06:58,543 --> 00:07:01,504
Jeg ved ikke, om det var en god idé
at involvere dig i det her.
83
00:07:01,713 --> 00:07:04,674
- Du lovede...
- Ja, jeg ved det. Ahmadi.
84
00:07:06,509 --> 00:07:09,012
Vi har specialstyrker
på stedet, der leder.
85
00:07:09,346 --> 00:07:13,141
Ruslands tilstedeværelse i Syrien gør
det her sværere, end jeg regnede med.
86
00:07:13,308 --> 00:07:16,811
Jeg må vide,
hvad MacAllan fortalte Petrov.
87
00:07:16,978 --> 00:07:22,233
Det kan fortsat overraske mig, hvor
dygtige mænd er til at lave rod i alt.
88
00:07:36,247 --> 00:07:38,959
Det vil ikke være godt
kun at gå efter dit eget parti.
89
00:07:39,125 --> 00:07:41,044
Du stopper aldrig.
90
00:07:41,628 --> 00:07:44,089
Jackie Sharp vil aldrig vidne.
91
00:07:44,255 --> 00:07:46,383
Så kommer hun i fængsel.
92
00:07:46,549 --> 00:07:49,469
Du kan ikke bevise,
at det var noget for noget, Alex.
93
00:07:49,636 --> 00:07:51,888
Det mener hun vist, at jeg kan.
94
00:07:52,055 --> 00:07:54,557
Griber du det anderledes an,
kan du få det, du ønsker.
95
00:07:54,766 --> 00:07:56,518
Vi vil give dig indpisker-positionen.
96
00:07:57,268 --> 00:08:00,021
- Jeg vil ikke have den mere.
- Hvad?
97
00:08:00,313 --> 00:08:02,482
I guder!
98
00:08:04,234 --> 00:08:05,610
Finanskomitéen, så?
99
00:08:05,777 --> 00:08:07,779
Hovedtaler til næste kongres.
100
00:08:07,946 --> 00:08:09,906
Jeg vil have
Francis Underwood i fængsel.
101
00:08:10,073 --> 00:08:12,242
Altså. Hvordan vil det hjælpe dig?
102
00:08:12,534 --> 00:08:15,120
Jeg mener det.
Hvordan vil det hjælpe dig?
103
00:08:19,249 --> 00:08:21,209
Man kan gribe det anderledes an.
104
00:08:22,711 --> 00:08:24,421
Vil du skabe dig et navn?
105
00:08:24,587 --> 00:08:26,756
Vil du gøre præsidentens liv
til et helvede?
106
00:08:26,923 --> 00:08:27,924
Træk det ud.
107
00:08:28,091 --> 00:08:30,635
Hold komitéen i gang.
Men på lavt blus.
108
00:08:30,844 --> 00:08:32,470
Arbejder du ikke for ham?
109
00:08:32,637 --> 00:08:35,348
Medlemmer af administrationen.
Tag dem ind en ad gangen.
110
00:08:35,515 --> 00:08:38,727
Du kunne køre det her et par år
og sikre din position.
111
00:08:38,893 --> 00:08:41,438
Mens du holder
præsidenten under kontrol?
112
00:08:41,688 --> 00:08:44,190
Du må ikke kvæle det
ved at ringe til Jackie Sharp.
113
00:08:44,357 --> 00:08:48,820
Jeg ser gode ting i din fremtid.
Lad mig planlægge de næste otte år.
114
00:08:49,362 --> 00:08:52,032
De kandidater,
du arbejdede sammen med...
115
00:08:53,616 --> 00:08:57,996
Hvor mange af dem har ventet og ventet
og ikke slået til på det rette tidspunkt?
116
00:08:59,581 --> 00:09:01,833
Nej. Nemlig.
117
00:09:02,000 --> 00:09:05,211
Jeg analyserer tidspunktet.
Og det her er mit.
118
00:09:05,378 --> 00:09:07,422
Lad mig komme ud på 3rd Street.
119
00:09:07,589 --> 00:09:10,425
- Du kommer af ved Rayburn.
- Jeg går altid det sidste stykke.
120
00:09:10,592 --> 00:09:13,470
Man ved aldrig, hvornår man
får chancen for at uddele håndtryk.
121
00:09:14,179 --> 00:09:16,056
Hej, jeg er Alex Romero.
122
00:09:16,806 --> 00:09:18,892
Jeg repræsenterer
syvende valgkreds i Arizona.
123
00:09:19,059 --> 00:09:22,395
Jeg vil vide, hvad der bekymrer dig,
så jeg kan gøre noget ved det.
124
00:09:22,604 --> 00:09:24,731
Fremtiden tilhører os alle.
125
00:09:24,898 --> 00:09:26,524
Jeg håber, jeg får din støtte.
126
00:09:28,860 --> 00:09:33,490
Hvad synes du, Mark?
Du er jo eksperten.
127
00:09:34,491 --> 00:09:35,950
Det er lige her.
128
00:09:37,327 --> 00:09:39,245
Romero var ikke interesseret.
129
00:09:39,412 --> 00:09:41,581
Han er interesseret,
men vil ikke være ved det.
130
00:09:41,748 --> 00:09:44,417
Jeg gør fremskridt
med republikanerne i komitéen.
131
00:09:44,584 --> 00:09:47,587
De har alle en fortid,
og de fleste har vidner.
132
00:09:47,754 --> 00:09:49,964
Sharp vil ikke komme til at vidne.
133
00:09:50,131 --> 00:09:53,259
Hvorfor har du så så mange problemer
med det ene unge kongresmedlem?
134
00:09:53,426 --> 00:09:55,386
Han er stædig.
135
00:09:56,054 --> 00:09:57,639
Han minder mig om dig.
136
00:09:57,806 --> 00:09:59,724
Det kan jeg slet ikke se.
Vi snakkes ved.
137
00:10:02,268 --> 00:10:05,605
- Jeg kan tale med Danton...
- Udstiller vi ham, udstiller han os.
138
00:10:05,772 --> 00:10:07,357
Hvad foreslår du så?
139
00:10:07,524 --> 00:10:11,361
Jeg fortsætter med at være præsident.
Kun sådan kan jeg håndtere det.
140
00:10:11,569 --> 00:10:14,781
Det er jo da mine første 100 dage.
141
00:10:15,031 --> 00:10:16,032
Francis.
142
00:10:17,033 --> 00:10:19,202
Vi skal nok få fat i Ahmadi.
143
00:10:19,410 --> 00:10:21,496
Der er ikke nok Ahmadier i verden.
144
00:10:21,663 --> 00:10:23,206
Til alt det, vi har gjort.
145
00:10:23,373 --> 00:10:25,250
Hvad så?
146
00:10:25,625 --> 00:10:29,671
Tilintetgør Romero.
Kan vi ikke gøre det i det mindste?
147
00:10:29,838 --> 00:10:31,798
Og hvem så? Alle demokraterne?
148
00:10:31,965 --> 00:10:34,300
Jeg ved, hvad jeg gør.
Jeg har været præsident før.
149
00:10:34,467 --> 00:10:36,177
Det har jeg også.
150
00:10:36,553 --> 00:10:38,221
Få fat i Terry Womack.
151
00:10:39,556 --> 00:10:42,058
Dit job som vicepræsident
er at rådgive.
152
00:10:42,225 --> 00:10:45,186
Mit job er at tage beslutninger.
153
00:10:46,437 --> 00:10:47,897
Terry.
154
00:10:48,064 --> 00:10:50,775
Ja, jeg vil bare høre.
155
00:10:53,862 --> 00:10:55,738
Du skal bare vide, at vi støtter dig.
156
00:10:55,905 --> 00:10:57,657
Det svin bad om at blive indpisker -
157
00:10:57,824 --> 00:11:01,035
- men det kommer ikke til at ske,
så længe jeg er ved magten.
158
00:11:01,744 --> 00:11:03,538
Jeg har altid hjulpet,
hvor jeg kunne.
159
00:11:03,746 --> 00:11:06,749
Og du kunne ikke hjælpe
med sundhedsministeriet?
160
00:11:07,000 --> 00:11:10,503
Organisationen gør
et fantastisk stykke arbejde.
161
00:11:10,670 --> 00:11:14,048
Du blev citeret for at sige,
at din stilling var et drømmejob.
162
00:11:14,883 --> 00:11:17,719
Man kan godt have
mere end én drøm.
163
00:11:17,927 --> 00:11:20,638
Min assistent kan vise dig rundt.
164
00:11:20,805 --> 00:11:22,807
Du kan se lidt video fra Haiti -
165
00:11:22,974 --> 00:11:27,812
- af det arbejde,
vi har gjort der de sidste måneder.
166
00:11:27,979 --> 00:11:31,065
Jeg skal nok nævne
din organisation i artiklen, jeg skriver.
167
00:11:31,274 --> 00:11:34,277
- Jeg tror på det arbejde, I laver her.
- Tak.
168
00:11:34,444 --> 00:11:37,155
Hvordan var samarbejdet
med Underwood-administrationen?
169
00:11:38,531 --> 00:11:41,534
Det var fint.
Lad os lade det være ved det.
170
00:11:43,953 --> 00:11:46,331
Jeg har mødtes
med mange skønne organisationer.
171
00:11:46,497 --> 00:11:49,042
Børnenes forsvarsfond i Virginia.
172
00:11:49,667 --> 00:11:51,794
De gør et godt stykke arbejde.
173
00:11:51,961 --> 00:11:54,839
- Talbot-forbundet.
- Endnu en fantastisk gruppe.
174
00:11:56,090 --> 00:11:59,010
Anthony Morettis mindefond.
175
00:12:02,180 --> 00:12:04,974
Dem kender jeg ikke.
176
00:12:05,642 --> 00:12:09,812
- Organisation for organtransplantation.
- Jaså.
177
00:12:14,943 --> 00:12:16,361
Hej.
178
00:12:17,445 --> 00:12:22,659
Undskyld. Det er uforskammet.
Men jeg var skrupsulten.
179
00:12:22,825 --> 00:12:25,370
Tak, fordi du ville mødes.
Jeg skaffer et menukort.
180
00:12:25,578 --> 00:12:28,998
Nej, tak. Jeg har
en frokostaftale lige efter det her.
181
00:12:29,165 --> 00:12:31,542
Godt. Du bør have en officiel aftale.
182
00:12:39,050 --> 00:12:40,051
Miss Davis?
183
00:12:40,218 --> 00:12:42,220
Du er bekymret for Aidan.
184
00:12:42,428 --> 00:12:45,348
Har han et kælenavn?
185
00:12:46,182 --> 00:12:48,142
Hvorfor spørger du mig om det?
186
00:12:49,102 --> 00:12:52,188
Jeg ved ikke, om præsidenten
eller vicepræsidenten har sagt det.
187
00:12:52,397 --> 00:12:55,233
Men Mac har det fint.
Det er det, han ved, der er problemet.
188
00:12:55,441 --> 00:12:57,986
Og hvem han har sagt det til.
189
00:12:58,695 --> 00:13:01,322
Han vil holde sig i live.
190
00:13:02,991 --> 00:13:04,450
Ja.
191
00:13:04,659 --> 00:13:07,620
Men det er dem, du skal passe på.
192
00:13:09,414 --> 00:13:12,959
Sidst jeg så Aidan var nogle
minutter før, han steg ind i en taxa.
193
00:13:13,126 --> 00:13:15,211
Jeg ved ikke, hvad han har gjort.
194
00:13:15,378 --> 00:13:17,755
Jeg gør bare, hvad jeg får besked på.
195
00:13:19,215 --> 00:13:20,883
Jeg er i Hoover-bygningen.
196
00:13:21,259 --> 00:13:26,806
Det er byens grimmeste bygning.
Jeg lukker øjnene, når jeg går derind.
197
00:13:27,140 --> 00:13:30,393
Kom forbi, når du vil.
Især, hvis du har lyst til at snakke.
198
00:13:30,560 --> 00:13:33,855
Vi kan godt bruge en,
der siger så lidt som dig.
199
00:14:42,006 --> 00:14:43,549
Lisa.
200
00:14:50,098 --> 00:14:51,307
Jeg har ledt efter hende.
201
00:14:51,516 --> 00:14:52,850
Jeg aner ikke, hvor hun er.
202
00:14:54,936 --> 00:14:57,605
- Lad mig hjælpe dig med den.
- Nej, det er fint.
203
00:14:58,898 --> 00:15:01,567
- Jeg vil gerne bære den for dig.
- Du skræmmer mig.
204
00:15:03,319 --> 00:15:06,155
Jeg er bare bekymret for hende.
205
00:15:06,531 --> 00:15:08,324
Jeg er stoffri.
206
00:15:09,409 --> 00:15:11,828
- Godt.
- Jeg prøver i hvert fald at blive det.
207
00:15:11,994 --> 00:15:13,579
Lad mig nu være.
208
00:15:13,746 --> 00:15:15,123
Hør.
209
00:15:22,713 --> 00:15:24,257
Hvis...
210
00:15:25,299 --> 00:15:28,052
Hvis du hører fra Rachel, så...
211
00:15:28,803 --> 00:15:31,305
...sig til hende,
at jeg har ordnet det hele.
212
00:15:32,640 --> 00:15:35,435
Hun kan komme hjem.
Det hele skal nok gå.
213
00:15:41,858 --> 00:15:43,818
Jeg savner hende.
214
00:15:50,741 --> 00:15:52,243
Jeg er ked af det.
215
00:16:23,733 --> 00:16:26,611
- Skal du ikke tage den?
- Havde jeg så ret?
216
00:16:26,903 --> 00:16:29,113
Din telefon ringer.
217
00:16:37,038 --> 00:16:39,582
Du kan jo lægge på ved
at trykke på knappen på siden.
218
00:16:39,749 --> 00:16:43,002
- Man behøver ikke...
- Det er en vanesag.
219
00:16:44,754 --> 00:16:46,756
Men ja, du havde ret.
220
00:16:46,923 --> 00:16:50,718
Denne telefon er kun blevet brugt
én gang til at ringe til et nummer.
221
00:16:50,885 --> 00:16:53,304
Jeg brugte
producentens serienummer -
222
00:16:53,471 --> 00:16:57,683
- og sporede, hvor den var blevet solgt.
Det var en butik i Dupont Circle.
223
00:16:57,850 --> 00:16:59,602
Hvem ringede den til?
224
00:16:59,769 --> 00:17:01,354
Ukendt nummer.
225
00:17:01,562 --> 00:17:02,897
Men de første numre...
226
00:17:03,064 --> 00:17:05,858
Du må hellere tale med
politiet eller FBI. Jeg kan ikke...
227
00:17:06,067 --> 00:17:07,818
Bare rolig. Jeg tager ansvaret.
228
00:17:07,985 --> 00:17:11,405
De første numre på telefonen
ligner et nummer fra regeringen.
229
00:17:15,243 --> 00:17:16,702
Hallo.
230
00:17:18,955 --> 00:17:20,665
Fulgte han efter dig?
231
00:17:20,831 --> 00:17:22,250
Hvornår?
232
00:17:22,625 --> 00:17:24,460
- Jeg er nødt til...
- Ja.
233
00:17:25,711 --> 00:17:28,297
Okay, okay. Bliv, hvor du er,
hvis du er i sikkerhed.
234
00:17:28,464 --> 00:17:30,049
Jeg kommer.
235
00:17:32,009 --> 00:17:33,469
Tak.
236
00:17:35,346 --> 00:17:38,057
Hvad var det,
du ikke kunne sige i telefonen?
237
00:17:38,266 --> 00:17:40,184
Jackie Sharp.
238
00:17:40,351 --> 00:17:42,061
Hvad er der med hende?
239
00:17:43,020 --> 00:17:45,064
Ved du virkelig ikke det?
240
00:17:46,023 --> 00:17:48,651
Jeg troede,
det kom fra Det Hvide Hus.
241
00:17:49,360 --> 00:17:53,739
Det bliver snart offentliggjort, at hun
byttede ret og orden for kampagnepenge.
242
00:17:53,906 --> 00:17:55,533
Kilden?
243
00:17:55,783 --> 00:17:58,202
Så det er ubekræftet.
244
00:17:58,369 --> 00:18:01,080
Det kommer på Drudge
indenfor en time.
245
00:18:02,415 --> 00:18:04,875
Har du virkelig ikke noget at sige?
246
00:18:05,459 --> 00:18:09,714
Hvis det er sandt, er det bare trist at se
en stjerne hos demokraterne falde...
247
00:18:09,880 --> 00:18:11,632
Hold op.
248
00:18:12,216 --> 00:18:14,885
Sharp ville være
en gevinst for komitéen.
249
00:18:16,804 --> 00:18:20,099
Hvis du vil stå frem,
vil vi stadig gerne snakke.
250
00:18:24,478 --> 00:18:26,022
Vi ses.
251
00:18:31,485 --> 00:18:33,738
"KONGRESMEDLEMINDE"
252
00:18:34,614 --> 00:18:36,991
Sådan arbejder vi ikke
i denne administration.
253
00:18:37,158 --> 00:18:41,621
Du ville ikke have hende til at vidne.
Og nu kan Romero ikke tvinge hende.
254
00:18:43,956 --> 00:18:47,501
Du har bragt min pressetalsmand og
min stab i en meget vanskelig situation.
255
00:18:47,668 --> 00:18:50,296
Det var en læk,
og den kom ikke fra dig.
256
00:18:50,463 --> 00:18:53,883
- Jeg følte, sådan kom vi det i forkøbet.
- Sådan her?
257
00:18:54,091 --> 00:18:56,469
Hendes advokater råder hende
til ikke at udtale sig.
258
00:18:56,636 --> 00:18:58,429
Især når det drejer sig om dig.
259
00:18:58,596 --> 00:19:00,890
Alt det her skete,
da jeg forhandlede med Petrov.
260
00:19:01,057 --> 00:19:04,602
For befolkningen var du præsidentfruen,
der vågede ved din mands seng -
261
00:19:04,769 --> 00:19:08,189
- så alt det her skete faktisk
på Donald Blythes vagt.
262
00:19:09,148 --> 00:19:11,692
Jeg er ked af, hvis du synes,
at jeg gik over grænsen.
263
00:19:12,485 --> 00:19:14,528
Jeg ville bare beskytte dig.
264
00:19:22,453 --> 00:19:23,829
Han gjorde det rette.
265
00:19:23,996 --> 00:19:28,376
Det er helt i orden, at han gjorde det.
Men måden var ikke i orden.
266
00:19:29,710 --> 00:19:31,504
- LeAnn.
- Fru vicepræsident.
267
00:19:31,671 --> 00:19:33,464
Jeg er ked af, at jeg har så travlt.
268
00:19:33,631 --> 00:19:36,133
Nej, jeg forstår det med alt det,
du har at se til.
269
00:19:36,300 --> 00:19:40,805
Undskyld, at jeg bliver ved, men du skal
vide, at Jane Davis opsøgte mig i går.
270
00:19:41,013 --> 00:19:42,014
Opsøgte dig?
271
00:19:42,181 --> 00:19:44,809
Hun ville have mig til
at arbejde for sig. Vidste du det?
272
00:19:44,975 --> 00:19:46,727
Med hvad?
273
00:19:46,894 --> 00:19:48,229
Det er jeg ikke sikker på.
274
00:19:48,437 --> 00:19:51,774
Men hun ønskede information
om Aidan MacAllan.
275
00:19:51,941 --> 00:19:54,568
Jeg ville naturligvis ikke
sige et ord om det.
276
00:19:55,361 --> 00:19:57,905
Tak, fordi du fortalte mig om det.
277
00:19:58,948 --> 00:20:01,701
Jeg håbede,
at vi kunne tale om min fremtid.
278
00:20:01,992 --> 00:20:05,037
Det ville jeg gerne, LeAnn.
Men ikke endnu.
279
00:20:06,956 --> 00:20:10,084
Jeg kan hjælpe med Aidan,
hvis du ønsker det.
280
00:20:10,251 --> 00:20:11,419
Alt, hvad der kræves.
281
00:20:12,253 --> 00:20:14,046
Det er godt at vide.
282
00:20:33,691 --> 00:20:35,943
Troede du ikke,
at LeAnn ville fortælle mig det?
283
00:20:36,110 --> 00:20:38,988
Jeg går aldrig ud fra,
at folk vil gøre noget eller lade være.
284
00:20:39,155 --> 00:20:42,074
- Jeg troede, vi arbejdede godt sammen.
- Det gør vi.
285
00:20:42,283 --> 00:20:47,788
At gå uden om mig for at få information
vil kun skabe splid imellem os.
286
00:20:47,955 --> 00:20:50,499
Det ønsker jeg ikke, Claire.
287
00:20:50,916 --> 00:20:52,710
- Miss Davis.
- Hr. præsident.
288
00:20:52,877 --> 00:20:56,005
Undskyld forsinkelsen. Vicepræsidenten
har fortalt, at din kontakt -
289
00:20:56,172 --> 00:20:58,632
- igen har mistet sporet af Ahmadi.
290
00:20:58,799 --> 00:21:03,345
Ja, som jeg har forklaret,
så forandrer Syrien sig hele tiden.
291
00:21:03,512 --> 00:21:05,681
Ja, det kan du takke
Viktor Petrov for.
292
00:21:05,848 --> 00:21:07,892
Det gør jeg skam også.
293
00:21:10,144 --> 00:21:13,022
- Frue?
- Du må undskylde mig, Jane.
294
00:21:13,189 --> 00:21:17,318
- Jeg har en travl kalender for tiden.
- Selvfølgelig.
295
00:21:19,028 --> 00:21:21,113
Virkelig?
Udenrigsministeriet? Pentagon?
296
00:21:21,280 --> 00:21:24,533
- Kan vi ikke komme tæt på Ahmadi?
- Jeg vil bare have fred.
297
00:21:24,700 --> 00:21:27,203
Ja, intet giver større profit end fred.
298
00:21:27,578 --> 00:21:31,290
Og profit giver fred.
299
00:21:31,749 --> 00:21:35,211
Må jeg tale lige ud af posen,
hr. præsident?
300
00:21:35,377 --> 00:21:38,839
Ja, kedelig er du
jo ikke, miss Davis.
301
00:21:41,133 --> 00:21:46,013
Der kommer til at ske
et gasangreb i byen Homs.
302
00:21:46,931 --> 00:21:49,725
Hvis du skulle
trække en streg i sandet -
303
00:21:50,434 --> 00:21:53,813
- og hvis dette tragiske angreb
ville finde sted -
304
00:21:54,104 --> 00:21:59,568
- ville den amerikanske regering være
nødt til at sende 30.000 soldater mere.
305
00:22:00,110 --> 00:22:05,115
For at beskytte olieledningerne, for at
stoppe Petrov i at indtage Damaskus.
306
00:22:06,659 --> 00:22:09,411
Og selvfølgelig for at beskytte folk.
307
00:22:10,913 --> 00:22:14,708
Det er tæt på at være
en besættelse med de tal.
308
00:22:14,875 --> 00:22:18,921
Jeg siger blot, at måske
kunne krigserklæringskomitéen -
309
00:22:19,088 --> 00:22:22,424
- endelig debattere det,
de har mandat til.
310
00:22:22,591 --> 00:22:23,592
En krig.
311
00:22:30,266 --> 00:22:32,059
Kender du Mark Usher?
312
00:22:35,437 --> 00:22:37,064
Ja.
313
00:22:37,606 --> 00:22:39,191
Vi har arbejdet sammen.
314
00:22:39,358 --> 00:22:42,194
Han tog sig af et kongresmedlem.
315
00:22:42,403 --> 00:22:43,946
Mark.
316
00:22:45,197 --> 00:22:48,450
- Er du blevet budt på noget?
- Nej, jeg klarer mig. Ellers tak.
317
00:22:58,002 --> 00:23:00,754
Har du nogensinde
arbejdet sammen med Jane Davis?
318
00:23:02,715 --> 00:23:05,843
Davis er stedfarens navn.
319
00:23:06,302 --> 00:23:08,304
Senator i en embedsperiode.
320
00:23:09,430 --> 00:23:14,184
Men ja, hun var interesseret i en klient,
jeg havde på et tidspunkt.
321
00:23:14,727 --> 00:23:16,186
En kandidat til kongressen.
322
00:23:16,395 --> 00:23:17,396
Stakkels fyr.
323
00:23:17,563 --> 00:23:20,149
Så snart Usher indså,
at han ikke var formidabel nok -
324
00:23:20,316 --> 00:23:22,943
- droppede han ham.
Han skilte sig af med ham.
325
00:23:23,402 --> 00:23:25,237
Men sådan er Mark.
326
00:23:25,654 --> 00:23:27,615
Han har øje for talent.
327
00:23:27,781 --> 00:23:31,619
Han holder en tæt på sig,
men holder selv afstand.
328
00:23:32,202 --> 00:23:34,622
Men han var uenig
i nogle af hendes holdninger -
329
00:23:34,788 --> 00:23:36,457
- og så forsvandt pengene.
330
00:23:36,624 --> 00:23:37,625
Hør.
331
00:23:38,375 --> 00:23:41,295
Tag ikke fejl af Jane.
332
00:23:41,587 --> 00:23:42,588
Hun kan virke lidt...
333
00:23:44,173 --> 00:23:45,466
...uorganiseret.
334
00:23:45,633 --> 00:23:47,259
Men når han er færdig med en...
335
00:23:48,677 --> 00:23:52,014
...er det, som om
der var trykket på en kontakt.
336
00:23:52,181 --> 00:23:53,474
Men hun er nådesløs.
337
00:23:55,893 --> 00:23:57,978
Så målbevidst, som man kan være.
338
00:24:16,622 --> 00:24:17,831
Hvad er der?
339
00:24:17,998 --> 00:24:19,917
Jeg glemte at spise i dag.
340
00:24:20,501 --> 00:24:22,503
Hvad har du til mig?
341
00:24:24,296 --> 00:24:25,506
Det ved jeg ikke.
342
00:24:25,673 --> 00:24:26,840
Lad nu være.
343
00:24:29,218 --> 00:24:31,220
Jeg mødtes med Meredith Lee.
344
00:24:32,096 --> 00:24:34,431
Jeg nævnte Moretti-fonden.
345
00:24:34,598 --> 00:24:36,308
Organtransplantationer.
346
00:24:36,475 --> 00:24:39,937
Hun blev lidt anspændt,
men jeg ved ikke rigtig.
347
00:24:40,771 --> 00:24:43,273
- Hvorfor sagde du ikke, du blev fyret?
- Var det dig?
348
00:24:43,482 --> 00:24:45,818
Der talte med din kæreste? Ja.
349
00:24:45,984 --> 00:24:47,569
Hvornår?
350
00:24:48,028 --> 00:24:51,031
Det gør ingen forskel. Jeg er færdig.
351
00:24:52,700 --> 00:24:56,078
Hvad laver vi her?
Jeg kan ikke lide, man spiser i min bil.
352
00:24:58,372 --> 00:25:01,750
Jeg tror, at Laura Morettis mand
sprang donorlisten over.
353
00:25:02,960 --> 00:25:05,796
- Hvor fanden har du det fra?
- En fornemmelse.
354
00:25:05,963 --> 00:25:07,131
Jeg kan forklare det.
355
00:25:07,631 --> 00:25:10,259
Ja, når du siger sådan noget,
må du hellere det.
356
00:25:10,467 --> 00:25:14,346
Nervegas. Hovedsageligt mod civile
i udkantsområderne af Homs.
357
00:25:14,513 --> 00:25:16,056
Vi har med bæster at gøre her.
358
00:25:16,223 --> 00:25:17,224
Det er gruopvækkende.
359
00:25:17,391 --> 00:25:19,643
Jeg har altid tidligere
udvist tilbageholdenhed.
360
00:25:19,810 --> 00:25:24,481
Men jeg kommer til at give
en bekendtgørelse om militær indgriben.
361
00:25:24,690 --> 00:25:27,526
Luftangreb efterfulgt af landtropper.
362
00:25:27,693 --> 00:25:30,195
Du må fremlægge det for FN.
363
00:25:30,362 --> 00:25:34,032
- Hvor kommer de informationer fra?
- Det står alt sammen i notatet.
364
00:25:35,117 --> 00:25:37,161
Men hvis vi ved, at det vil ske -
365
00:25:37,369 --> 00:25:41,832
- hvorfor prøver vi så ikke på
at stoppe det, inden det sker?
366
00:25:45,586 --> 00:25:48,464
Francis beholdt dit opsigelsesbrev.
367
00:25:49,882 --> 00:25:53,093
Og han vil gerne rive det i stykker.
368
00:25:59,641 --> 00:26:03,896
Jeg ved, hvor svære
de sidste par måneder har været for dig.
369
00:26:04,062 --> 00:26:06,315
Vi har virkelig bedt om meget.
370
00:26:06,523 --> 00:26:08,609
Når vi er ovre denne aktion -
371
00:26:08,776 --> 00:26:12,321
- kan du forlade administrationen,
hvis du ønsker det.
372
00:26:13,489 --> 00:26:16,325
Men vi foretrækker naturligvis,
hvis du vil blive.
373
00:26:16,617 --> 00:26:19,161
Det siger selvfølgelig sig selv.
374
00:26:23,540 --> 00:26:27,544
At bruge masseødelæggelsesvåben
imod civile er en forbrydelse.
375
00:26:27,711 --> 00:26:31,173
Jeg er glad for muligheden for
at føre dette til ende.
376
00:26:31,381 --> 00:26:33,550
Det håbede vi, at du ville sige.
377
00:26:33,717 --> 00:26:36,762
- Tak, Cathy.
- Tak, hr. præsident.
378
00:26:41,683 --> 00:26:43,769
Er du bekymret vedrørende hende?
379
00:26:44,561 --> 00:26:48,816
Vi skal til at tænke over,
hvilke mennesker vi omgiver os med.
380
00:26:49,024 --> 00:26:52,027
Det fik mig til at tænke på Tom -
381
00:26:52,569 --> 00:26:57,866
- som faktisk ikke har en grund til
at være her længere, vel?
382
00:26:59,409 --> 00:27:00,619
Ikke officielt, nej.
383
00:27:00,786 --> 00:27:04,665
Men jeg tænkte, at vi
kunne bruge ham som konsulent.
384
00:27:14,967 --> 00:27:17,803
Det er selvfølgelig helt op til dig.
385
00:27:18,178 --> 00:27:20,931
Men der er så lidt tid hver dag -
386
00:27:21,098 --> 00:27:26,854
- og jeg tror, at vi skal spørge os selv,
om vi bruger tiden fornuftigt.
387
00:27:39,950 --> 00:27:42,286
- Tak.
- Jane, jeg er ked af at trække dig væk.
388
00:27:42,494 --> 00:27:44,663
Nej, da jeg hørte din stemme...
389
00:27:44,830 --> 00:27:47,165
Men jeg...
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
390
00:27:47,791 --> 00:27:48,959
Er der sket noget?
391
00:27:49,126 --> 00:27:54,464
Underwoods planlægger et luftangreb
og en bølge af landtropper i Homs.
392
00:27:55,299 --> 00:27:58,969
- Hvor forfærdeligt.
- Ved du noget om det her?
393
00:28:00,470 --> 00:28:04,016
Petrov forvandler det hele
til et katastrofeområde.
394
00:28:04,182 --> 00:28:07,436
Ingen, der er blevet rodet ind
i Mellemøsten, kom godt ud af det.
395
00:28:07,811 --> 00:28:10,772
Lad Petrov tage skylden.
396
00:28:14,943 --> 00:28:17,821
Der vil ske noget frygteligt.
397
00:28:17,988 --> 00:28:19,406
Og vi kan forhindre det.
398
00:28:19,615 --> 00:28:20,949
Javel, ja.
399
00:28:21,116 --> 00:28:23,994
Jeg skal fremlægge noget for FN.
400
00:28:24,161 --> 00:28:27,372
- Men vi kan stadig trække det tilbage.
- Hvordan kan jeg hjælpe?
401
00:28:27,539 --> 00:28:28,832
Tal med præsidenten.
402
00:28:29,249 --> 00:28:30,709
Vicepræsidenten.
403
00:28:32,711 --> 00:28:34,296
Det skal jeg nok.
404
00:28:36,715 --> 00:28:40,010
Det er nogle frygtelige
mennesker, ikke også?
405
00:28:43,764 --> 00:28:44,765
Jane...
406
00:28:46,516 --> 00:28:49,102
Pas meget på med dem.
407
00:28:50,646 --> 00:28:51,647
Selvfølgelig.
408
00:28:54,358 --> 00:28:56,652
Det er fra en gammel ven.
409
00:28:58,820 --> 00:29:00,072
Er vi stadig venner?
410
00:29:01,531 --> 00:29:02,866
Selvfølgelig.
411
00:29:24,263 --> 00:29:26,223
Han siger,
at den lever, præsidenten fik -
412
00:29:26,390 --> 00:29:29,268
- skulle være givet til en mand
ved navn Anthony Moretti.
413
00:29:29,434 --> 00:29:33,438
Han siger, at Doug tvang daværende
ministersekretær i sundhedsministeriet -
414
00:29:33,605 --> 00:29:36,942
- til at sætte præsidenten
øverst på listen, så Moretti døde.
415
00:29:38,402 --> 00:29:42,990
Og Doug har også fået
et forhold til mandens enke.
416
00:29:43,156 --> 00:29:44,157
Det er en fin detalje.
417
00:29:45,242 --> 00:29:47,452
Og har... Har han beviser?
418
00:29:47,786 --> 00:29:50,289
For forholdet?
Det er nemt nok at bevise.
419
00:29:51,206 --> 00:29:53,166
Han ved,
at Meredith Lee skjuler noget.
420
00:29:53,333 --> 00:29:56,503
Og han er klar til
at tale med hende om det igen.
421
00:29:56,837 --> 00:29:57,921
Stoler du på ham?
422
00:29:59,298 --> 00:30:01,675
Hvorfor skulle han
finde på alt det her?
423
00:30:01,883 --> 00:30:04,136
Hej. Jeg er udenfor.
424
00:30:09,099 --> 00:30:11,393
Har du hygget dig?
425
00:30:13,186 --> 00:30:15,856
Det gør jeg aldrig
ved den slags fester længere.
426
00:30:16,023 --> 00:30:17,399
De er et nødvendigt onde.
427
00:30:17,566 --> 00:30:21,778
Det er ikke ligesom i gamle dage, hvor
man mødte overraskende mennesker.
428
00:30:23,030 --> 00:30:27,117
Er folk blevet mindre overraskende,
eller er vi blevet sværere at overraske?
429
00:30:28,243 --> 00:30:29,786
Netop.
430
00:30:30,495 --> 00:30:33,248
- Det er min.
- Hun spurgte til dig.
431
00:30:34,875 --> 00:30:36,543
Det tænkte jeg nok.
Hvad sagde du?
432
00:30:36,710 --> 00:30:38,378
At du er...
433
00:30:39,755 --> 00:30:41,465
...formidabel...
434
00:30:41,631 --> 00:30:42,632
...og så videre.
435
00:30:43,800 --> 00:30:45,218
Ja.
436
00:30:45,385 --> 00:30:49,306
Jeg fortalte ham
det samme om dig. Og så videre.
437
00:30:50,557 --> 00:30:52,684
Han kunne blive en god præsident.
438
00:30:54,978 --> 00:30:59,358
Men ønsker han at blive det?
Og hvad er god?
439
00:31:01,068 --> 00:31:03,111
Og så er der hende.
440
00:31:03,695 --> 00:31:04,696
Hvad med hende?
441
00:31:06,531 --> 00:31:07,532
Hvad med hende?
442
00:31:15,999 --> 00:31:20,253
For hvis Bob eller Terry var menige
medlemmer, ville jeg tale med dem.
443
00:31:20,420 --> 00:31:23,590
Jeg vil have Romeros folk klædt af.
444
00:31:23,757 --> 00:31:26,343
Uanset hvilket budget, han har
for sin plads i komitéen.
445
00:31:26,510 --> 00:31:30,597
Nej, jeg beder om det
for partiets skyld.
446
00:31:30,764 --> 00:31:34,184
Vi overlevede Jackie Sharp,
men det slutter ikke der.
447
00:31:34,351 --> 00:31:37,354
Jeg bliver faktisk straffet for
at kæmpe for de sager -
448
00:31:37,521 --> 00:31:40,399
- som betyder mest
for vores vælgere.
449
00:31:41,400 --> 00:31:42,734
Ja...
450
00:31:42,943 --> 00:31:44,569
Og tak.
451
00:31:46,363 --> 00:31:49,032
Doyle siger, at der
næsten ingenting er på Usher.
452
00:31:49,199 --> 00:31:51,910
Han kan lide at satse.
Han vinder som regel.
453
00:31:52,077 --> 00:31:53,703
Men nu skal du høre.
454
00:31:53,870 --> 00:31:55,539
Doyle har talt med Marshall -
455
00:31:55,705 --> 00:31:58,375
- som ikke kom godt ud
af Conway-valgkampen.
456
00:31:58,542 --> 00:32:01,461
Han sagde, at før Usher
sluttede sig til vores administration -
457
00:32:01,920 --> 00:32:04,297
- forberedte han Romero
til at blive præsident.
458
00:32:06,383 --> 00:32:11,138
Jeg tror, at han spiller
på begge sider i komitéen.
459
00:32:12,764 --> 00:32:14,516
Jeg er ikke demokrat, Jeffrey.
460
00:32:14,683 --> 00:32:17,811
Jeg er stadig republikaner,
der bare arbejder i Det Hvide Hus.
461
00:32:17,978 --> 00:32:21,940
Lad os få styr på Alex,
mens vi stadig kan, siger jeg bare.
462
00:32:22,107 --> 00:32:25,485
Når han er færdig med sit eget parti,
går han nok efter vores.
463
00:32:25,777 --> 00:32:28,613
Og Jeff, du er form...
Nej. Hvad? Hør nu.
464
00:32:28,780 --> 00:32:31,783
Vent... Vent.
465
00:32:32,367 --> 00:32:36,746
Du skylder mig det. Det ved vi begge to.
Det er ikke noget, jeg ville sige højt...
466
00:32:36,913 --> 00:32:38,373
Hvad er der?
467
00:32:40,167 --> 00:32:42,002
Hvornår skete det?
468
00:32:44,588 --> 00:32:46,214
Er det bekræftet?
469
00:32:52,471 --> 00:32:53,847
Ja?
470
00:32:54,556 --> 00:32:56,266
Ja, altså...
471
00:32:57,601 --> 00:33:01,730
Selv om Walker skal vidne,
behøver han jo ikke sige noget, vel?
472
00:33:14,201 --> 00:33:17,162
Hvad var det for et ord,
du brugte i morges?
473
00:33:17,329 --> 00:33:19,873
Det, som ingen bruger længere?
474
00:33:20,040 --> 00:33:21,041
Skumring.
475
00:33:22,125 --> 00:33:23,585
Netop.
476
00:33:27,506 --> 00:33:32,010
Nogle af mine yndlingsdyr
er skumringsdyr.
477
00:33:33,595 --> 00:33:35,055
Ja?
478
00:33:35,680 --> 00:33:37,015
Hvad?
479
00:33:37,766 --> 00:33:39,100
Hvornår?
480
00:33:39,643 --> 00:33:42,854
Du godeste. Fandens.
481
00:33:49,736 --> 00:33:51,279
Claire.
482
00:33:52,072 --> 00:33:54,908
- Claire?
- Jeg er i køkkenet.
483
00:33:55,784 --> 00:33:57,452
Walker vil vidne.
484
00:33:57,619 --> 00:34:00,664
- Hvornår?
- Allerede i næste uge.
485
00:34:00,830 --> 00:34:02,874
Han siger det,
han sagde til Hammerschmidt.
486
00:34:03,041 --> 00:34:05,377
- Han skader os ikke på ny.
- Det ved vi ikke.
487
00:34:05,544 --> 00:34:08,255
- Lad os få fat i Usher.
- Ja, jeg taler med ham i morgen.
488
00:34:08,421 --> 00:34:09,798
Hvor skal du hen?
489
00:34:10,006 --> 00:34:12,842
Jeg må have noget
ånderum her i huset.
490
00:34:28,733 --> 00:34:30,527
Jeg kan tage mig af Walker.
491
00:34:30,694 --> 00:34:32,487
Vi giver ham et tilbud.
492
00:34:32,654 --> 00:34:35,407
En ny stilling. Rektor på
et velfinansieret universitet.
493
00:34:35,615 --> 00:34:36,783
- Det tager han.
- Måske.
494
00:34:36,950 --> 00:34:39,327
Men først vil jeg vide,
hvad du har på Romero.
495
00:34:39,995 --> 00:34:41,246
Jeg har ingenting.
496
00:34:41,454 --> 00:34:43,873
- Helt ærligt.
- Doug, vær nu ikke uhøflig.
497
00:34:44,040 --> 00:34:47,002
- Det kan jeg umuligt tro på.
- Ellers ville du vide det.
498
00:34:47,168 --> 00:34:49,004
Vi har været
i den her branche længe.
499
00:34:49,170 --> 00:34:51,715
Du vil ikke overveje en kandidat
uden at undersøge ham.
500
00:34:51,923 --> 00:34:55,010
- Jeg troede, at Alex havde en fremtid...
- Som præsidentkandidat.
501
00:34:55,176 --> 00:34:57,345
Han er så ren
som en stivet, hvid skjorte.
502
00:34:57,512 --> 00:35:00,765
Du må tage en beslutning.
Vil du arbejde for mig og Claire eller ej?
503
00:35:00,974 --> 00:35:04,269
Jeg har allerede opsøgt
medlemmer af mit eget parti.
504
00:35:04,603 --> 00:35:06,730
Brugt min indflydelse
for at hjælpe dig.
505
00:35:06,896 --> 00:35:10,275
- Men du svarer ikke på mit spørgsmål.
- Det synes jeg, jeg har gjort.
506
00:35:10,775 --> 00:35:14,195
Og jeg behøver ikke at vise dig
eller mrs. Underwood, hvad jeg er værd.
507
00:35:23,705 --> 00:35:25,790
Jeg er beæret over at møde Dem.
508
00:35:26,416 --> 00:35:30,211
Seth, mr. Jeffries kommer om lidt.
509
00:35:33,256 --> 00:35:35,425
Jeg skal gøre det kort.
510
00:35:38,470 --> 00:35:40,555
Hvis det, De siger, er sandt -
511
00:35:40,972 --> 00:35:43,975
- reddede Doug Stamper
min mands liv.
512
00:35:44,142 --> 00:35:45,644
Det gjorde han.
513
00:35:45,852 --> 00:35:48,813
Og han var skyld i,
at en anden døde.
514
00:35:49,981 --> 00:35:55,612
De er sikkert en mand,
der gerne vil have mange ting.
515
00:35:55,779 --> 00:35:57,155
Men De har begået en fejl.
516
00:35:58,990 --> 00:36:02,619
Der er kun en ting,
som jeg ønsker rent fagligt.
517
00:36:03,870 --> 00:36:06,039
Det er at arbejde i Det Hvide Hus.
518
00:36:06,831 --> 00:36:08,833
Seth følger Dem ud.
519
00:36:12,837 --> 00:36:15,173
Undskyld afbrydelsen.
520
00:36:17,258 --> 00:36:18,843
Hvad var det, du var ved at sige?
521
00:36:21,221 --> 00:36:24,057
Cathy har altid
været en meget god person.
522
00:36:24,849 --> 00:36:25,850
Helt inderst inde.
523
00:36:26,017 --> 00:36:28,645
Hun har et indre. Gud være lovet.
524
00:36:28,812 --> 00:36:34,025
Tiltaget med Homs
er nok for svært for hende.
525
00:36:36,403 --> 00:36:41,282
Du er faktisk meget svær at aflæse.
526
00:36:41,866 --> 00:36:43,743
Og det giver mening.
527
00:36:44,661 --> 00:36:48,581
De seneste mange år
har du været et kendt ansigt.
528
00:36:49,624 --> 00:36:51,584
Det må være hårdt.
529
00:36:51,793 --> 00:36:55,672
Der er nok ikke mange mennesker,
du kan grine sammen med.
530
00:37:02,303 --> 00:37:06,057
Du skal finde ud af,
hvordan du kan udnytte mig.
531
00:37:07,100 --> 00:37:09,728
Jeg kan hjælpe dig til
at opnå det, du vil have.
532
00:37:10,812 --> 00:37:12,230
Hvis du siger, hvad det er.
533
00:37:12,522 --> 00:37:14,941
Jeg kan godt lide at hjælpe andre.
534
00:37:15,400 --> 00:37:18,695
- Du ved vist godt, hvad jeg vil have.
- Ja.
535
00:37:19,237 --> 00:37:21,698
Men vil du have det nu eller om fire år?
536
00:37:27,912 --> 00:37:32,625
Hele verden skal se Ahmadi
blive taget til fange.
537
00:37:32,792 --> 00:37:36,755
På enhver nyhedsstation
og på enhver skærm.
538
00:37:37,255 --> 00:37:39,674
For partiets skyld
skal Walker helst ikke vidne.
539
00:37:40,008 --> 00:37:43,094
Jeg overvejer at trække mig
fra krigserklæringskomitéen.
540
00:37:43,261 --> 00:37:47,098
- Det behøver du ikke, Alex.
- Du kan bruge det, som du vil.
541
00:37:47,265 --> 00:37:50,268
Men det er under forudsætning af,
at præsidenten gør det rette.
542
00:37:52,270 --> 00:37:53,730
Og hvad er det?
543
00:37:53,897 --> 00:37:55,023
Går af.
544
00:37:55,190 --> 00:37:57,317
Jeg tænker jo kun på partiet.
545
00:38:02,739 --> 00:38:04,532
Ja.
546
00:38:06,618 --> 00:38:09,329
Hvem fanden tror du, du er?
547
00:38:09,496 --> 00:38:12,332
- Sådan skal du ikke tale til mig...
- Hold din kæft.
548
00:38:13,041 --> 00:38:15,418
Du har ingen anelse om,
hvad du laver. Slet ingen.
549
00:38:15,627 --> 00:38:18,004
- Du skal gå nu.
- Nu skal du høre på mig.
550
00:38:18,213 --> 00:38:19,422
- Jeg...
- Kæft, Alex!
551
00:38:21,466 --> 00:38:22,675
Her er en overskrift:
552
00:38:22,842 --> 00:38:25,136
"Romero samarbejdede
i hemmelighed med Conway -
553
00:38:25,303 --> 00:38:28,431
- om at bruge komitéen
til at vinde et valg ..."
554
00:38:28,640 --> 00:38:32,268
- Nej.
- Jo, det gjorde du.
555
00:38:32,852 --> 00:38:35,396
- Kan du se, hvor nemt det er?
- Ud med dig!
556
00:38:36,523 --> 00:38:37,982
Du vil stå alene til høringen.
557
00:38:38,691 --> 00:38:41,027
Jeg har talt med Walker.
Han vil ikke udtale sig.
558
00:38:41,194 --> 00:38:43,112
Du kommer til at ligne et fjols.
559
00:38:44,072 --> 00:38:45,698
Vil du være i forgrunden?
560
00:38:45,865 --> 00:38:47,742
Det er helt i orden.
561
00:38:47,909 --> 00:38:52,247
De vil have dig der,
fordi du er den første, der falder.
562
00:38:54,999 --> 00:38:57,210
For partiets skyld.
563
00:39:03,216 --> 00:39:04,801
Sov godt, kongresmedlem.
564
00:39:05,009 --> 00:39:08,054
- Hvem ved det med Will?
- Ingen. Ikke endnu.
565
00:39:08,221 --> 00:39:09,806
Hvad mere?
566
00:39:11,516 --> 00:39:16,521
Jeg forstår ikke engang selv, hvorfor jeg
stadig beskytter dig efter alt det her.
567
00:39:21,401 --> 00:39:24,696
Walker vil ikke udtale sig,
og Romero vil ikke skabe problemer.
568
00:39:24,863 --> 00:39:26,614
Tak, Mark. Det er jeg glad for.
569
00:39:26,781 --> 00:39:30,493
Jeg foreslår, at du holder
en pressekonference lige efter høringen.
570
00:39:30,660 --> 00:39:32,120
Okay.
571
00:39:47,051 --> 00:39:49,762
Fortæl mig om det værste,
du nogensinde har gjort.
572
00:39:52,098 --> 00:39:53,933
Det er svært at vælge.
573
00:39:54,267 --> 00:39:57,312
- Jeg mener det.
- Det gør jeg også.
574
00:40:02,984 --> 00:40:06,696
Jeg lod, som om
jeg elskede en, jeg ikke elskede.
575
00:40:08,114 --> 00:40:10,366
På en måde er det det værste.
576
00:40:16,873 --> 00:40:19,000
Vidste vedkommende det?
577
00:40:22,587 --> 00:40:25,006
Hun lod, som om hun ikke gjorde.
578
00:40:26,049 --> 00:40:27,842
Men hun vidste det godt.
579
00:40:28,676 --> 00:40:30,845
Det var forfærdeligt for hende.
580
00:40:33,222 --> 00:40:35,892
Men den fejl har jeg også bødet for.
581
00:40:37,727 --> 00:40:40,313
Den slags ting sætter sine spor.
582
00:40:41,064 --> 00:40:44,067
Det er sjovt, hvordan nogle valg
ikke betyder noget -
583
00:40:44,233 --> 00:40:47,111
- og andre påvirker en
resten af livet.
584
00:40:49,572 --> 00:40:52,075
Vi har gjort nogle frygtelige ting.
585
00:40:54,619 --> 00:40:56,579
Det behøver du ikke
fortælle mig om.
586
00:40:58,831 --> 00:41:01,626
Francis slog Zoe Barnes ihjel.
587
00:41:02,043 --> 00:41:03,044
Claire.
588
00:41:03,211 --> 00:41:05,672
- Francis slog Peter ihjel.
- Hold nu op.
589
00:41:05,838 --> 00:41:09,258
- Og så mange flere vil komme til at dø.
- Hold nu op.
590
00:41:23,773 --> 00:41:25,733
Jeg bliver ikke skræmt af dig.
591
00:41:26,609 --> 00:41:28,194
Det burde du.
592
00:41:43,376 --> 00:41:44,919
Aidan?
593
00:41:45,086 --> 00:41:47,213
- Ikke længere.
- Hvordan kom du herhen?
594
00:41:47,380 --> 00:41:49,882
En dør åbnede. Jeg gik ud.
595
00:41:50,049 --> 00:41:51,300
Det lyder ikke rigtigt.
596
00:41:51,467 --> 00:41:53,428
Jeg har et visum
og skal flyve i aften.
597
00:41:53,594 --> 00:41:55,179
Men jeg...
598
00:41:55,722 --> 00:41:57,306
Jeg ville se dig en sidste gang.
599
00:41:57,515 --> 00:41:59,225
Vent. Hvem har fået dig ud?
600
00:41:59,434 --> 00:42:01,477
Det er lige meget.
601
00:42:01,853 --> 00:42:02,937
Hvad sagde du?
602
00:42:03,104 --> 00:42:05,398
Helt ærligt, ingenting.
603
00:42:05,565 --> 00:42:08,067
- Vi må tale med Underwood.
- Det tror jeg ikke.
604
00:42:08,234 --> 00:42:09,402
Det giver ingen mening.
605
00:42:13,948 --> 00:42:16,868
Du har altid kunnet lide
at køre i en lækker bil.
606
00:42:19,162 --> 00:42:21,998
Aidan, kom med mig.
Jeg ordner det her.
607
00:42:22,165 --> 00:42:24,959
Du kan komme med mig. Jeg har
en måde, du kan komme væk på.
608
00:42:32,133 --> 00:42:34,260
Nå, okay så.
609
00:42:43,686 --> 00:42:45,730
Fortæl ikke, at du
har set mig før i morgen.
610
00:42:45,897 --> 00:42:48,066
Hvorfor skulle jeg
fortælle det til nogen?
611
00:42:48,232 --> 00:42:49,817
Helt ærligt?
612
00:42:52,528 --> 00:42:53,821
Vent.
613
00:43:00,870 --> 00:43:01,913
Her.
614
00:43:02,121 --> 00:43:03,122
- Tag den her.
- Nej.
615
00:43:03,289 --> 00:43:06,667
Kom nu. I det mindste
indtil du kommer på flyet, ikke?
616
00:43:10,755 --> 00:43:12,256
Jeg er ude.
617
00:43:44,497 --> 00:43:46,249
Jeg kan ikke sove.
618
00:43:48,292 --> 00:43:50,878
Det er iskoldt herude.
Du burde tage en frakke på.
619
00:43:51,045 --> 00:43:52,797
Jeg kan lide det.
620
00:43:56,300 --> 00:43:58,136
Du skal ikke mødes med Walker.
621
00:43:58,302 --> 00:44:00,638
Det er en dårlig idé.
622
00:44:02,056 --> 00:44:05,476
Det vil minde ham om,
hvad der er hans bedste handlemåde.
623
00:44:06,602 --> 00:44:10,106
Du tager fejl.
Jeg er ked af det, men du tager fejl.
624
00:44:10,690 --> 00:44:13,526
Usher har styr på det.
625
00:44:21,784 --> 00:44:24,412
Du gør altid, hvad du vil.
626
00:44:27,248 --> 00:44:29,458
Tom vil ikke herfra.
627
00:44:30,418 --> 00:44:32,920
Tom har ikke noget valg.
628
00:44:33,379 --> 00:44:35,673
Det er koldt. Du bør gå ind.
629
00:44:44,223 --> 00:44:48,853
Hvis du kan give mig Doug Stampers
adresser fra de sidste tre år...
630
00:44:55,651 --> 00:44:58,654
Og ved du, hvad der skete
med billederne af Rachel og Lisa?
631
00:44:59,614 --> 00:45:01,282
De er væk.
632
00:45:01,991 --> 00:45:04,368
Vi er nødt til selv
at fortælle vores holdning.
633
00:45:04,535 --> 00:45:06,913
Jeg er allerede på vej til New York.
634
00:45:07,079 --> 00:45:10,207
Du skal ikke sige eller gøre noget,
som gør dig dårligt tilpas.
635
00:45:10,374 --> 00:45:13,085
Jeg går ikke imod administrationen.
Det er ikke mit ønske.
636
00:45:13,294 --> 00:45:15,129
Vi må trække en streg i sandet.
637
00:45:15,296 --> 00:45:19,091
Ja, selvfølgelig.
Skal jeg stige ombord på flyet?
638
00:45:19,258 --> 00:45:22,678
Det er nok bedst, hvis du
vender om og kommer tilbage.
639
00:45:22,845 --> 00:45:24,889
Du bestemmer.
640
00:45:25,139 --> 00:45:26,724
Vi lader Walker forholde sig tavs.
641
00:45:26,891 --> 00:45:30,686
Så omgrupperer vi
og sikrer os, at vi er enige.
642
00:45:31,979 --> 00:45:35,149
Okay. Vi er nødt til at tage tilbage.
643
00:45:45,534 --> 00:45:48,788
"Pas på indviklede alliancer,"
hr. præsident.
644
00:45:49,872 --> 00:45:52,041
Det citat er ofte
forbundet med Washington -
645
00:45:52,208 --> 00:45:54,919
- men det var faktisk Jefferson,
der sagde det.
646
00:45:56,128 --> 00:46:00,174
Jeg ville lige nå at tale med dig,
før Mark og din advokat kom.
647
00:46:00,341 --> 00:46:02,176
Hr. præsident.
648
00:46:02,551 --> 00:46:05,429
Jeg ved, at det
ikke har været nemt for dig.
649
00:46:06,097 --> 00:46:09,892
Man kan faktisk vænne sig
til næsten hvad som helst.
650
00:46:10,768 --> 00:46:13,062
Men i hvert fald
vil jeg ønske tillykke.
651
00:46:13,980 --> 00:46:17,191
Du skal udnævnes til rektor
på et af vores fineste universiteter.
652
00:46:17,358 --> 00:46:20,319
Det er en høj pris,
man må betale for agtelse.
653
00:46:21,320 --> 00:46:23,239
Nå, men jeg ville bare lige hilse på -
654
00:46:24,031 --> 00:46:27,118
- og sige tak for alt det, du gør.
655
00:46:27,284 --> 00:46:30,830
Inden længe bliver du en
af de forhenværende præsidenter -
656
00:46:31,038 --> 00:46:36,168
- hvis arbejde vil få alle til
at glemme fortiden.
657
00:46:37,628 --> 00:46:39,672
Jeg har engang
været USA's præsident.
658
00:46:40,715 --> 00:46:42,216
Ja, det har du.
659
00:46:42,383 --> 00:46:45,511
Men du stjal det embede, Frank.
660
00:46:46,721 --> 00:46:47,888
Altså, Garrett...
661
00:46:48,055 --> 00:46:51,517
Det er fortid nu, men i forhold
til moderne politiske standarder -
662
00:46:51,684 --> 00:46:54,437
- fik jeg en jordskredssejr.
663
00:46:54,687 --> 00:46:57,231
Jeg ville forandre dette land.
664
00:46:57,398 --> 00:46:58,816
Men så...
665
00:46:59,942 --> 00:47:01,402
...skete der ting.
666
00:47:01,569 --> 00:47:03,112
Folk lyver.
667
00:47:03,279 --> 00:47:05,364
Man lyver selv for at følge med.
668
00:47:05,698 --> 00:47:09,035
De ting, man er
blevet rost for hele livet -
669
00:47:09,201 --> 00:47:12,788
- er pludselig fatale fejl.
670
00:47:12,955 --> 00:47:15,750
Folk, der har været med en
igennem tykt og tyndt -
671
00:47:15,916 --> 00:47:20,212
- som man troede aldrig
ville svigte en, de svigter en.
672
00:47:20,796 --> 00:47:24,633
Man laver besynderlige alliancer
med ubehagelige mennesker.
673
00:47:25,509 --> 00:47:28,679
Og det går alt sammen
for sent op for en.
674
00:47:31,098 --> 00:47:32,933
Og ingen kan virkelig forstå det.
675
00:47:34,602 --> 00:47:37,480
Undtagen andre,
der har haft regeringsmagten.
676
00:47:39,315 --> 00:47:43,152
Man kan ikke forvente, at embedet
gør mere, end det man selv gør for det.
677
00:47:45,738 --> 00:47:47,281
Jeg gør det her for partiet.
678
00:47:47,448 --> 00:47:51,243
Det ved jeg.
Og det er beundringsværdigt.
679
00:47:58,084 --> 00:47:59,126
Hvordan har Tricia det?
680
00:48:00,711 --> 00:48:05,299
Det har taget tid, men vi har det godt.
Børnene klarer sig fint.
681
00:48:05,841 --> 00:48:07,301
Det her er kun begyndelsen.
682
00:48:07,968 --> 00:48:10,638
Vi to kommer til at arbejde
meget mere sammen fra nu af.
683
00:48:10,805 --> 00:48:12,640
Jaså?
684
00:48:29,532 --> 00:48:31,033
Doug.
685
00:48:33,202 --> 00:48:35,162
Tom, det er en travl morgen.
686
00:48:35,329 --> 00:48:37,706
- Jeg har ikke noget at sige nu.
- Når du har tid -
687
00:48:37,873 --> 00:48:41,335
- vil jeg gerne stille dig
lidt spørgsmål om Lisa Williams.
688
00:48:42,503 --> 00:48:44,797
Hvad er det, du mener?
689
00:48:45,131 --> 00:48:47,007
Sig til, når du har tid, Doug.
690
00:48:47,174 --> 00:48:49,009
Hvis du ønsker en udtalelse -
691
00:48:49,176 --> 00:48:51,637
- kommer der en pressemeddelelse
fra Seth Grayson.
692
00:48:51,804 --> 00:48:55,015
Du bor tæt på Dupont Circle, ikke?
693
00:48:56,809 --> 00:48:59,854
Det står jeg gerne ved, at jeg gør.
694
00:49:22,459 --> 00:49:27,923
Præsident Walker, det er fastslået
i Heather Dunbars' anklagerapport -
695
00:49:28,090 --> 00:49:30,301
- at vi tør tro...
- Hr. kongresmedlem.
696
00:49:30,467 --> 00:49:34,180
Som jeg nævnte for domstolen
og andre ærede komitémedlemmer -
697
00:49:34,388 --> 00:49:37,725
- så råder jeg min klient til
at forholde sig tavs -
698
00:49:37,892 --> 00:49:42,938
- i forhold til alle spørgsmål angående
hans embedsperiode som præsident.
699
00:49:45,774 --> 00:49:50,613
Jeg må sige, at som meddemokrat mener
jeg, at det her er meget ureglementeret.
700
00:49:50,779 --> 00:49:53,699
Ja, hr. kongresmedlem.
701
00:49:53,866 --> 00:49:55,868
Men hvad med igangværende
undersøgelser...
702
00:49:56,035 --> 00:49:59,413
Faktisk vil jeg gerne svare på
kongresmedlemmets spørgsmål.
703
00:50:03,334 --> 00:50:05,294
Stil venligst Deres spørgsmål.
704
00:50:08,380 --> 00:50:11,258
Under Deres administration
blev millioner hvidvasket ulovligt -
705
00:50:11,425 --> 00:50:14,720
- fra kinesiske forretningsfolk,
som påvirkede det amerikanske valg.
706
00:50:14,887 --> 00:50:16,430
Stemmer det?
707
00:50:17,723 --> 00:50:19,016
Ja, det stemmer.
708
00:50:20,351 --> 00:50:21,936
Kan De fortælle os, hvordan -
709
00:50:22,102 --> 00:50:26,106
- vicepræsident Underwood
var involveret i den sag?
710
00:50:26,982 --> 00:50:29,985
Som jeg ser det, var han
en af hovedbagmændene bag det.
711
00:50:34,156 --> 00:50:37,117
Og hvad mener De
helt præcist med det?
712
00:50:38,244 --> 00:50:39,370
Det var hans idé.
713
00:50:42,373 --> 00:50:44,625
Mark, du skal vist være
et andet sted lige nu.
714
00:50:44,833 --> 00:50:47,336
Skal vi stikke hovedet i busken
med det her?
715
00:50:48,545 --> 00:50:50,047
Nej, du skal gå.
716
00:50:50,214 --> 00:50:53,092
Og så vil vicepræsidenten og jeg
beslutte, hvad vi skal gøre.
717
00:50:53,259 --> 00:50:54,635
Walker svigtede vores aftale.
718
00:50:54,802 --> 00:50:56,845
- Vi giver besked, hvis du skal komme.
- Sir.
719
00:50:57,012 --> 00:50:59,598
Det var ikke en anmodning.
720
00:51:03,852 --> 00:51:06,730
Hvorfor opsøgte du ham også?
721
00:51:08,649 --> 00:51:10,776
Der må være en udvej, Francis.
722
00:51:13,362 --> 00:51:14,530
Må der?
723
00:51:14,697 --> 00:51:16,365
Er der det?
724
00:51:16,991 --> 00:51:19,493
Eller er det sådan,
mit embede må være?
725
00:51:19,868 --> 00:51:22,788
Jeg vil altid være et mål.
726
00:51:22,955 --> 00:51:25,249
Plaget og jaget.
727
00:51:37,845 --> 00:51:40,806
LeAnn, hvis du hører det her,
betyder det, at jeg er død.
728
00:52:20,012 --> 00:52:24,099
Hvor lagde mor ekstranøglen?
(Fire ord, små bogstaver)
729
00:52:24,266 --> 00:52:28,479
Min yndlings-baseballspiller
(For- og efternavn)
730
00:52:28,645 --> 00:52:31,565
Hvad efterlod du på værelset i Austin?
(Ét ord)
731
00:55:59,773 --> 00:56:01,775
Tekster af: Louise Andersen