1 00:01:44,860 --> 00:01:48,455 كان جدّي يقول: أن الأموات ينامون وعيونهم مفتوحة 2 00:01:48,614 --> 00:01:51,333 ويراقبوننا من الماضي 3 00:01:51,533 --> 00:01:52,876 (جاكي شارب) 4 00:01:53,035 --> 00:01:55,288 لم يهدر (روميرو) الوقت، ما نفعك؟ 5 00:01:55,454 --> 00:01:57,297 أنتم الديمقراطيون مفعمون بالمفاجآت 6 00:01:58,082 --> 00:01:59,925 لا يسمح لنا محاميها بالاقتراب منها 7 00:02:00,084 --> 00:02:02,007 لأنهم يتفاوضون على شهادتها 8 00:02:02,169 --> 00:02:03,512 كيف وصلنا إلى هنا؟ 9 00:02:03,671 --> 00:02:05,344 كان (روميرو) مطلعاً على المعلومات 10 00:02:05,923 --> 00:02:07,596 شخص من داخل الحزب 11 00:02:07,758 --> 00:02:09,886 يهدّد بملاحقتها بتهمة توجيه الأصوات 12 00:02:10,052 --> 00:02:12,851 مقابل أموال الحملة الانتخابية من السيد (ريمي دانتون) 13 00:02:13,055 --> 00:02:14,898 الذي كانت على علاقة غرامية معه 14 00:02:15,057 --> 00:02:17,025 لا تدلي بشهادتها بسبب علاقة غرامية 15 00:02:17,184 --> 00:02:19,107 تدلي بشهادتها لأنها لا تريد دخول السجن 16 00:02:19,311 --> 00:02:21,860 وهذا هو السبب الوحيد ليدلي أحد بشهادته 17 00:02:22,856 --> 00:02:24,699 واصل الضغط على الديمقراطيين في اللجنة 18 00:02:24,858 --> 00:02:28,328 ـ واحرص على أن يطيعوا الأوامر ـ سأقنع حزبي، لكن 19 00:02:28,487 --> 00:02:30,489 ـ (روميرو) ـ إنه حقير 20 00:02:30,656 --> 00:02:33,205 حقير ما زال يريد منصب مسؤول الحزب 21 00:02:33,409 --> 00:02:34,956 كان (تيري ووماك) وفياً جدّاً 22 00:02:35,119 --> 00:02:37,542 هناك الأوفياء و هناك الصالحون 23 00:02:39,164 --> 00:02:40,791 ما الذي جلبه لك (ووماك)؟ 24 00:02:40,958 --> 00:02:43,632 هل ألغى لجنة إعلان الحرب؟ 25 00:02:43,794 --> 00:02:47,048 ـ هل سلّم أصوات (ميسوري) في نوفمبر؟ ـ هذا يكفي 26 00:02:47,756 --> 00:02:48,757 لنعطه المنصب 27 00:02:48,966 --> 00:02:50,809 علينا أحياناً أن نتخذ خيارات صعبة 28 00:02:50,968 --> 00:02:52,345 أنا سأتكلم مع (تيري) 29 00:02:52,511 --> 00:02:55,435 على (روميرو) أن يجد له مكاناً ليحط فيه 30 00:02:55,597 --> 00:02:57,474 وهذا المكان يهمني 31 00:02:57,683 --> 00:02:59,526 هذا كل شيء حالياً 32 00:03:00,269 --> 00:03:01,862 حاضر، سيدي 33 00:03:11,488 --> 00:03:12,785 أريد أن أوكل (دويل) بهذا 34 00:03:14,575 --> 00:03:15,918 سبق أن دققنا بأمر (روميرو) 35 00:03:16,118 --> 00:03:18,792 لا، أعني بأمر (أشر) 36 00:03:20,289 --> 00:03:23,384 الجثة محفوظة جيداً باستثناء الأطراف 37 00:03:23,542 --> 00:03:26,091 التي تولت أمرها عضة الصقيع لكل الأسنان سليمة 38 00:03:26,253 --> 00:03:28,972 نظرائنا في القطب الجنوبي يتعاونون معنا بالكامل 39 00:03:29,173 --> 00:03:31,221 وستصبح في حيازتنا خلال 12 ساعة 40 00:03:31,383 --> 00:03:36,184 ـ سأنقلها بعد ـ نريد أن تضيع الجثة خلال النقل 41 00:03:36,346 --> 00:03:37,563 سيدتي؟ 42 00:03:37,723 --> 00:03:39,976 يجب أن تضيع 43 00:03:40,142 --> 00:03:41,644 حاضر 44 00:03:42,644 --> 00:03:47,366 حسناً، شكراً يا مساعد المدير (غرين) سنبقى على اتصال 45 00:03:52,654 --> 00:03:54,622 ظننت أنك ذهبت إلى النوم 46 00:03:54,782 --> 00:03:56,500 لا يمكنني أن أنام الآن 47 00:03:59,369 --> 00:04:02,043 ـ من هذا؟ ـ لا أحد نعرفه 48 00:04:05,083 --> 00:04:06,801 (توم)، قلت أنه لا أحد نعرفه 49 00:04:12,549 --> 00:04:15,678 هل سمعت عر الرجل الذي عاش قبل 5 آلاف عام و عُثر عليه 50 00:04:15,844 --> 00:04:18,597 متجمداً في جبال الألب الإيطالية؟ 51 00:04:18,889 --> 00:04:20,311 لا 52 00:04:21,099 --> 00:04:24,945 كانت جمجمته مجوّفة من الخلف 53 00:04:25,437 --> 00:04:27,656 لم يتوقع ذلك على الأرجح 54 00:04:29,900 --> 00:04:33,404 ضُرب وتُرك ليموت 55 00:04:36,490 --> 00:04:39,585 (تُرك ليموت)، هو مفهوم قديم 56 00:04:40,577 --> 00:04:43,046 حيث تتجمدين حتى الموت 57 00:04:43,205 --> 00:04:45,583 آخر ما تشعرين به 58 00:04:45,833 --> 00:04:48,131 ـ هو الحرارة المفرطة ـ هذا مؤلم 59 00:04:49,127 --> 00:04:50,674 آسف 60 00:04:54,174 --> 00:04:55,642 رأيت (فرانسيس) في الخارج 61 00:04:57,052 --> 00:04:59,054 بدا متوتراً 62 00:05:00,806 --> 00:05:01,807 هل تلومه؟ 63 00:05:04,935 --> 00:05:06,403 هل هذا أفضل؟ 64 00:05:06,406 --> 00:05:27,955 Translated By Michel Shawwah 65 00:05:27,958 --> 00:05:30,256 السرقة من المتاجر هي الأسوأ 66 00:05:30,419 --> 00:05:34,265 عمليتا شراء مخدرات من الشارع أدخلاها مركز إعادة التأهيل بأمر من المحكمة 67 00:05:34,423 --> 00:05:38,974 عنوان إقامتها وعملها والمكان الذي تشتري منه المخدرات 68 00:05:39,344 --> 00:05:43,520 لكن كل ما أراه هنا هو امراة في الـ20 من العمر تحاول بلوغ الـ30 69 00:05:43,974 --> 00:05:45,476 إنها مصدر قلق 70 00:05:45,642 --> 00:05:46,734 لا أفهم 71 00:05:46,894 --> 00:05:49,613 كانت على اتصال بـ(غافن أورساي) قبل مغادرته إلى (فنزويلا) 72 00:05:49,813 --> 00:05:52,032 ـ (دوغ) ـ (نايثن) 73 00:05:52,232 --> 00:05:54,701 ثمة حدة في نبرة صوتك علينا مناقشتها 74 00:05:57,446 --> 00:05:59,619 إنها متهورة ومدمنة 75 00:06:01,867 --> 00:06:04,416 هذا مزيج سيئ 76 00:06:08,040 --> 00:06:09,883 إنها صفحة نظيفة 77 00:06:10,292 --> 00:06:14,763 ذوق (دونالد بلايث) كان داكناً جداً بالنسبة لي لذا أزلت كل شيء 78 00:06:15,339 --> 00:06:18,559 اخترت لوحة واحدة حتى الآن إنها في الطريق إلى هنا 79 00:06:19,426 --> 00:06:22,430 يتولون أمر جثة (ثاد بيترسن) 80 00:06:22,596 --> 00:06:25,224 اسمه (جون دو) 81 00:06:25,641 --> 00:06:28,144 يمكنني التعرّف عليه في أي مكان 82 00:06:29,561 --> 00:06:31,939 لكن هذا محرج جدّاً لبعض المصالح 83 00:06:32,105 --> 00:06:33,573 المهمة لهذا البلد 84 00:06:33,732 --> 00:06:37,077 ولا أريد أن تراه عائلته هكذا 85 00:06:37,402 --> 00:06:40,155 ما الأخبار من السفارة الأردنية؟ 86 00:06:41,323 --> 00:06:43,872 ما زال (آيدن ماكالن) يرفض الافصاح عمّا قاله 87 00:06:44,034 --> 00:06:46,162 أو لم يقله إلى (بتروف) 88 00:06:46,328 --> 00:06:50,128 يريده الرئيس أن يعود من مكان لجوئه إلى (الولايات المتحدة) فوراً 89 00:06:50,290 --> 00:06:52,839 أظن أنّه علينا منح الأمر وقتاً إضافياً 90 00:06:53,543 --> 00:06:56,513 أتساءل إن كان إشراكك في الأمر فكرة سديدة 91 00:06:56,713 --> 00:06:59,683 ـ لقد وعدتني ـ أعرف، (أحمدي) 92 00:07:01,510 --> 00:07:04,013 لدينا قوى خاصة في الميدان تتولى التعقب 93 00:07:04,346 --> 00:07:07,941 وجود (روسيا) في (سوريا) يجعل الأمر أصعب مما ظننت 94 00:07:08,308 --> 00:07:11,812 يجب أن أعرف ما الذي قاله (ماكالن) إلى (بتروف) 95 00:07:11,979 --> 00:07:17,236 تذهلني دائماً موهبة الرجال في إحداث الفوضى 96 00:07:31,248 --> 00:07:33,967 لن يكون من مصلحتك أن تعارض حزبك 97 00:07:34,126 --> 00:07:36,049 أنت لا تتوقف أبداً 98 00:07:36,628 --> 00:07:39,097 لن تدلي (جاكي شارب) بشهادتها أبداً 99 00:07:39,256 --> 00:07:41,384 حسناً ستدخل السجن إذاً 100 00:07:41,550 --> 00:07:44,474 لا يمكنك إثبات ذلك يا (أليكس) لا يمكنك إثبات المقايضة 101 00:07:44,636 --> 00:07:46,889 يبدو أنها تظن ذلك 102 00:07:47,055 --> 00:07:49,558 إن اعتمدت طريقة مختلفة فقد تحصل على ما تريد 103 00:07:49,766 --> 00:07:51,518 نعرض عليك منصب مسؤول الحزب 104 00:07:52,269 --> 00:07:55,022 ـ لم أعد أريده ـ ماذا؟ 105 00:07:55,313 --> 00:07:57,486 يا إلهي 106 00:07:59,234 --> 00:08:00,611 مسؤول لجنة الموازنة والشؤون المالية إذاً 107 00:08:00,777 --> 00:08:02,779 المتحدث الرئيسي في المؤتمر القادم 108 00:08:02,946 --> 00:08:04,914 أريد أن يدخل (فرانسيس أندروود) السجن 109 00:08:05,073 --> 00:08:07,246 يا إلهي! كيف سيساعدك هذا؟ 110 00:08:07,534 --> 00:08:10,128 حقاً، كيف سيساعدك هذا؟ 111 00:08:14,249 --> 00:08:16,217 ثمة طريقة أخرى لتوليّ الأمر 112 00:08:17,711 --> 00:08:19,429 هل تريد أن تصنع اسماً لنفسك 113 00:08:19,588 --> 00:08:21,761 هل تريد أن تحوّل حياة الرئيس إلى جحيم 114 00:08:21,923 --> 00:08:22,924 أطل الأمر 115 00:08:23,091 --> 00:08:25,640 لتتابع اللجنة عملها لكن بوتيرة بطيئة 116 00:08:25,844 --> 00:08:27,471 ألا تعمل لديه؟ 117 00:08:27,637 --> 00:08:30,356 أحضر أعضاء الإدارة الواحد تلو الآخر 118 00:08:30,515 --> 00:08:33,735 يمكنك استغلال هذا لعامين وضمان مكانك 119 00:08:33,894 --> 00:08:36,443 فيما تُبقي الرئيس تحت السيطرة 120 00:08:36,688 --> 00:08:39,191 لا تنهِ الأمر قبل بدايته عبر محاسبة (جاكي شارب) 121 00:08:39,357 --> 00:08:43,828 تعرف أننني أرى أشياء جيدة لك دعني أخطط سنواتك الـ8 التالية 122 00:08:44,362 --> 00:08:47,036 المرشحون الذين عملت معهم 123 00:08:48,617 --> 00:08:50,995 كم منهم انتظروا طويلاً 124 00:08:51,161 --> 00:08:53,004 وخسروا لحظتهم؟ 125 00:08:54,581 --> 00:08:56,834 لا، هذا صحيح 126 00:08:57,000 --> 00:08:58,172 أنا أقرأ اللحظة 127 00:08:58,460 --> 00:09:00,212 و هذه لحظتي 128 00:09:00,378 --> 00:09:02,426 أنزلني عند الشارع الـ3 129 00:09:02,589 --> 00:09:05,433 ـ سأنزلك عند (رايبورن) ـ أسير دائماً في الـ46 متراً الأخيرة 130 00:09:05,592 --> 00:09:08,471 لا تعرف متى قد تحظى بفرصة مصافحة أحدهم 131 00:09:09,179 --> 00:09:11,056 مرحباً، أنا (أليكس روميرو) 132 00:09:11,807 --> 00:09:13,901 أُمثّل مقاطعة (أريزونا) السابعة 133 00:09:14,059 --> 00:09:17,404 أريد أن أعرف ما الذي يبقيك ساهراً طوال الليل حتى أعمل على حله 134 00:09:17,604 --> 00:09:19,732 المستقبل ملك لنا جميعنا 135 00:09:19,898 --> 00:09:21,525 آمل أن أعتمد على دعمك 136 00:09:23,860 --> 00:09:25,612 ما رأيك، (مارك)؟ 137 00:09:25,946 --> 00:09:28,495 أنت الخبير 138 00:09:29,491 --> 00:09:30,959 هنا 139 00:09:32,327 --> 00:09:34,250 رفض (روميرو) وقال إنّ هذه العروض لا تهمه 140 00:09:34,412 --> 00:09:36,756 إنه مهتم، لكنه يكره نفسه بسبب ذلك 141 00:09:36,832 --> 00:09:39,426 أحرز تقدماً مع الجمهوريين في اللجنة 142 00:09:39,584 --> 00:09:42,588 لديهم جميعهم ماضٍ وثمة شهود على البعض 143 00:09:42,754 --> 00:09:44,973 بطريقة أو بأخرى لن تدلي (جاكي شارب) بشهادتها 144 00:09:45,132 --> 00:09:48,261 لِم تواجه كل هذه المتاعب مع عضو شاب في الكونغرس؟ 145 00:09:48,426 --> 00:09:50,394 إنّه عنيد 146 00:09:51,054 --> 00:09:52,647 يذكّرني بك 147 00:09:52,806 --> 00:09:54,729 لا أرى هذا على الإطلاق، سنتكلم لاحقاً 148 00:09:57,269 --> 00:10:00,614 ـ يمكنني الاتصال بـ(دانتون) ـ إن كشفناه، فسيكشفنا 149 00:10:00,772 --> 00:10:02,365 ما الذي تقترحه إذاً؟ 150 00:10:02,524 --> 00:10:04,197 سأظلّ أتصرف كرئيس 151 00:10:04,359 --> 00:10:06,361 إنها الطريقة الوحيدة لأتعامل مع هذا 152 00:10:06,570 --> 00:10:09,790 إنها أول 100 يوم لي بحق السماء 153 00:10:10,031 --> 00:10:11,032 (فرانسيس) 154 00:10:12,033 --> 00:10:14,206 سنمسك بـ(أحمدي) 155 00:10:14,411 --> 00:10:16,505 ليس هناك ما يكفي من أمثال (الأحمدي) في العالم 156 00:10:16,663 --> 00:10:18,210 لكل ما فعلناه 157 00:10:18,373 --> 00:10:20,250 ماذا سنفعل إذاً؟ 158 00:10:20,625 --> 00:10:22,218 ندّمر (روميرو) مثلاً 159 00:10:22,419 --> 00:10:24,672 هل يمكننا تولي هذا على الأقل 160 00:10:24,838 --> 00:10:26,806 ومن بعده؟ بقية أفراد الحزب الديمقراطي؟ 161 00:10:26,965 --> 00:10:29,263 أعرف ماذا أفعل، كنت رئيساً من قبل 162 00:10:29,426 --> 00:10:31,178 وأنا أيضاً 163 00:10:31,553 --> 00:10:33,226 أريد مكالمة (تيري ووماك) 164 00:10:34,556 --> 00:10:37,059 يقضي عملك كنائب الرئيس بتقديم المشورة 165 00:10:37,225 --> 00:10:40,195 ويقضي عملي بإتخاذ القرارات 166 00:10:41,438 --> 00:10:42,906 (تيري) 167 00:10:43,064 --> 00:10:45,783 أجل، أطمئن عليك فحسب 168 00:10:48,862 --> 00:10:50,739 أريدك أن تعرف بأننا ندعمك 169 00:10:50,906 --> 00:10:52,658 طلب ذاك السافل منصب مسؤول الحزب 170 00:10:52,824 --> 00:10:56,044 لكن هذا لن يحصل أبداً طالما أنا الرئيس، أوكد لك 171 00:10:56,745 --> 00:10:58,543 لطالما حاولت تقديم المساعدة حيث أستطيع 172 00:10:58,747 --> 00:11:01,751 ولم تتمكني عن المساعدة في وزارة الصحة والخدمات البشرية؟ 173 00:11:02,000 --> 00:11:05,504 تقوم الوكالة بعمل ممتاز 174 00:11:05,670 --> 00:11:09,049 اقتُبس عنك وصف وظيفتك بأنها وظيفة الأحلام 175 00:11:09,883 --> 00:11:12,727 من المحتمل أن يكون لدينا أكثر من حلم واحد 176 00:11:12,928 --> 00:11:15,647 سأطلب عن مساعدتي أن تصحبك في جولة 177 00:11:15,805 --> 00:11:17,807 ستريك بعض الأفلام من (هايتي) 178 00:11:17,974 --> 00:11:22,821 والعمل الذي كنا ننجزه هناك خلال الأشهر الماضية 179 00:11:22,979 --> 00:11:26,074 سأحرص علي إدراج منظمتك في المقالة التي أكتبها 180 00:11:26,274 --> 00:11:29,278 ـ أؤمن بالعمل الذي تنجزينه هنا ـ شكراً 181 00:11:29,444 --> 00:11:32,163 كيف كان العمل مع إدارة (أندروود)؟ 182 00:11:33,531 --> 00:11:36,535 كان جيداً، لنترك الأمر عند هذا الحد 183 00:11:38,954 --> 00:11:41,332 قابلت العديد من الجمعيات الرائعة حتى الآن 184 00:11:41,498 --> 00:11:44,047 صندوق (فيرجينيا) للدفاع عن الأطفال 185 00:11:44,668 --> 00:11:46,796 يقومون بعمل رائع 186 00:11:46,962 --> 00:11:49,841 ـ رابطة (تالبوت) ـ مجموعة مذهلة أخرى 187 00:11:51,091 --> 00:11:54,015 صندوق (أنطوني موريتي) التذكاري 188 00:11:57,180 --> 00:11:59,979 لا أعرف شيئاً عنهم 189 00:12:00,642 --> 00:12:02,610 نشر الوعي حول زراعة الأعضاء؟ 190 00:12:02,769 --> 00:12:04,817 حقاً 191 00:12:09,943 --> 00:12:11,365 مرحباً 192 00:12:12,445 --> 00:12:17,667 أنا آسفة، هذا تصرف فظ لكنني كنت أتضور جوعاً 193 00:12:17,826 --> 00:12:20,375 شكراً على مقابلتي سأحضر لك قائمة الطعام 194 00:12:20,578 --> 00:12:24,003 لا، شكراً، لديّ موعد غداء بعد هذا 195 00:12:24,165 --> 00:12:26,543 جيّد، عليك تسجيل موعد رسمي دائماً 196 00:12:34,050 --> 00:12:35,051 آنسة (دايفيس)؟ 197 00:12:35,218 --> 00:12:37,220 أنت قلقة بشأن (آيدن) 198 00:12:37,429 --> 00:12:40,353 هل تنادينه بأيّ اسم مختصر؟ 199 00:12:41,182 --> 00:12:43,150 لِم تسألينني هذا؟ 200 00:12:44,102 --> 00:12:47,197 لا أعرف إن أعلمك الرئيس أو نائب الرئيس 201 00:12:47,397 --> 00:12:50,241 لكن (ماك) بخير ما يعرفه هو المشكلة 202 00:12:50,442 --> 00:12:52,991 ولمن أخبره 203 00:12:53,695 --> 00:12:56,323 يريد البقاء حيّاً 204 00:12:57,991 --> 00:12:59,459 أجل 205 00:12:59,659 --> 00:13:02,629 لكن هؤلاء هم من عليك الحذر منهم 206 00:13:04,414 --> 00:13:07,964 تكلمت مع (آيدن) آخر مرة قبل دقائق من ركوبه سيارة الأجرة 207 00:13:08,126 --> 00:13:10,220 لا أعرف ماذا يملك أو ماذا فعل 208 00:13:10,378 --> 00:13:12,756 أُنفذ ما طُلب مني فحسب 209 00:13:14,215 --> 00:13:15,888 أنا في مبنى (هوفر) 210 00:13:16,259 --> 00:13:18,728 إنه أقبح مبنى في المدينة 211 00:13:18,887 --> 00:13:21,811 أُغمض عيني عندما أدخل 212 00:13:22,140 --> 00:13:25,394 زوريني في أيّ وقت خصوصاً إن كنت ترغبين في الكلام 213 00:13:25,560 --> 00:13:28,860 نحتاج إلى شخص لا يتكلم كثيراً مثلك 214 00:14:37,006 --> 00:14:38,553 (ليزا) 215 00:14:45,098 --> 00:14:46,315 كنت أبحث عنها 216 00:14:46,516 --> 00:14:47,859 لا أعرف أين هي 217 00:14:49,936 --> 00:14:52,610 ـ دعيني أساعدك في هذا ـ لا، أنا بخير 218 00:14:53,898 --> 00:14:56,572 ـ يسرني أن أحملها عنك ـ أنت تخيفني 219 00:14:58,319 --> 00:15:01,163 أنا قلق عليها فحسب، هذا كل شيء 220 00:15:01,531 --> 00:15:03,329 أنا لا أتعاطى المخدرات 221 00:15:04,409 --> 00:15:06,832 ـ جيّد ـ أحاول ألا أتعاطى على الأقل 222 00:15:06,995 --> 00:15:08,588 اتركني وشأني رجاءً 223 00:15:08,746 --> 00:15:10,123 اسمعي 224 00:15:17,714 --> 00:15:19,261 فقط 225 00:15:20,300 --> 00:15:23,053 إن عرفت شيئاً عن (رايتشل) 226 00:15:23,803 --> 00:15:26,306 قولي لها إنني اهتممت بكل شيء 227 00:15:27,640 --> 00:15:30,439 يمكنها أن تعود إلى المنزل وسيكون كل شيء بخير 228 00:15:36,858 --> 00:15:38,826 أنا مشتاق إليها 229 00:15:45,742 --> 00:15:47,244 أنا آسف 230 00:16:18,733 --> 00:16:21,612 ـ هل ستجيب على الهاتف؟ ـ هل كنت محقاً إذاً؟ 231 00:16:21,903 --> 00:16:24,122 هاتفك يرّن 232 00:16:32,038 --> 00:16:34,587 تعرف أنّه بوسعك إقفال الخط عبر الضغط على الزر الجانبي 233 00:16:34,749 --> 00:16:38,003 ـ ليس عليك أن ترفض ـ أنا شخص روتيني 234 00:16:39,754 --> 00:16:41,756 أجل، كنت محقاً 235 00:16:41,923 --> 00:16:45,723 استعمل هذا الهاتف مرة واحدة للاتصال برقم واحد 236 00:16:45,885 --> 00:16:48,104 استعملت رقم المصنع المتسلسل 237 00:16:48,471 --> 00:16:52,692 وتعقّبت مكان توزيعه إنّه متجر في (دوبن سيركل) 238 00:16:52,850 --> 00:16:54,602 وبمن اتصل؟ 239 00:16:54,769 --> 00:16:56,362 الرقم مجهول 240 00:16:56,563 --> 00:16:57,906 لكن الرمز 241 00:16:58,064 --> 00:17:00,863 اسمع، عليك مكالمة الشرطة أو المباحث الفيدرالية، لا أستطيع 242 00:17:01,067 --> 00:17:02,819 لا تقلق، أنا المسؤول 243 00:17:02,986 --> 00:17:04,363 الرمز الوارد في الاتصال 244 00:17:04,737 --> 00:17:06,410 يبدو كرقم تابع للحكومة 245 00:17:10,243 --> 00:17:11,711 مرحباً؟ 246 00:17:13,955 --> 00:17:15,673 هل تبعك؟ 247 00:17:15,832 --> 00:17:17,254 متى؟ 248 00:17:17,625 --> 00:17:19,468 عليّ أن أتولى هذا الأمر ـ أجل 249 00:17:20,712 --> 00:17:23,306 حسناً، إن كنت تشعر بالأمان حيث أنت، فابق هناك 250 00:17:23,464 --> 00:17:25,057 أنا أتٍ إليك 251 00:17:27,010 --> 00:17:28,478 شكراً 252 00:17:30,346 --> 00:17:33,065 ما الذي لم تتمكني من اخباري به عبر الهاتف؟ 253 00:17:33,266 --> 00:17:35,189 (جاكي شارب) 254 00:17:35,351 --> 00:17:37,069 ماذا عنها؟ 255 00:17:38,021 --> 00:17:40,069 ألا تعرف حقاً؟ 256 00:17:41,024 --> 00:17:43,652 ظننت أنّ هذا صادر من البيت الأبيض 257 00:17:44,360 --> 00:17:48,740 ستنتشر قصة بأنها قايضت التشريع مقابل أموال الحملة 258 00:17:48,906 --> 00:17:50,533 المصدر؟ 259 00:17:50,783 --> 00:17:53,206 قصة غير مؤكدة إذاً 260 00:17:53,369 --> 00:17:56,088 ستُنتشر على موقع (درادج) خلال ساعة 261 00:17:57,415 --> 00:17:59,884 أليس لديك ما تقوله حقاً؟ 262 00:18:00,460 --> 00:18:02,838 إن كانت صحيحة فمن المحزن أن نرى السقوط غير المتوقع 263 00:18:03,004 --> 00:18:04,722 لنجمة صاعدة في الحزب الديمقراطي 264 00:18:04,881 --> 00:18:06,633 توقف 265 00:18:07,216 --> 00:18:09,890 كانت (شارب) بمثابة فوز للجنة 266 00:18:11,804 --> 00:18:15,104 إن كنت مستعداً للحضور فنحن مستعدون للكلام 267 00:18:19,479 --> 00:18:21,026 إلى اللقاء 268 00:18:26,486 --> 00:18:28,739 (عضو الكونغرس) 269 00:18:29,614 --> 00:18:31,992 لا نعتمد هذه الطريقة في هذه الإدارة 270 00:18:32,158 --> 00:18:33,910 أردتها ألّا تشهد 271 00:18:34,077 --> 00:18:36,626 ومن المستحيل أن يجبرها (روميرو) على ذلك الآن 272 00:18:38,956 --> 00:18:42,506 وضعت المسؤول الصحفي وفريقه في موقف صعب 273 00:18:42,669 --> 00:18:45,297 تم تسريب الخبر ولم يصدر عنك 274 00:18:45,463 --> 00:18:48,888 ـ ظننت أنها الطريقة المناسبة لاستباق الأمر ـ هكذا تستبق الأمر؟ 275 00:18:49,092 --> 00:18:51,470 مؤكد أنّ المحامين يقولون لها أن تختار التعديل الخامس 276 00:18:51,636 --> 00:18:53,434 خصوصاً حين يتعلق الأمر بك 277 00:18:53,596 --> 00:18:55,894 حصل كل هذا أثتاء تفاوضي مع (بتروف) 278 00:18:56,057 --> 00:18:59,607 بالنسبة إلى العامة كنت السيدة الأولى التي تعتني بزوجها 279 00:18:59,769 --> 00:19:03,194 لذا في الواقع، حصل كل هذا خلال مناوبة (دونالد بلايث) 280 00:19:04,148 --> 00:19:06,697 أعتذر إن ظننت أنّني تجاوزت حدودي 281 00:19:07,485 --> 00:19:09,533 لكنني كنت أحاول أن أحمي 282 00:19:17,453 --> 00:19:18,830 فعل الشيء الصحيح 283 00:19:18,996 --> 00:19:20,464 لا أمانع ما فعله 284 00:19:21,332 --> 00:19:23,380 بل أمانع طريقته 285 00:19:24,711 --> 00:19:26,509 ـ (ليان) ـ سيدتي نائب الرئيس 286 00:19:26,671 --> 00:19:28,469 أنا آسفة لكن جدولي مكتظ 287 00:19:28,631 --> 00:19:31,134 لا، أفهم تماماً مع كل ما تتعاملين معه 288 00:19:31,300 --> 00:19:32,973 أعتذر لأنني ملحّة كثيراً 289 00:19:33,136 --> 00:19:35,810 لكن يجب أن تعرفي أن (جاين دايفيس) لحقت بي بالأمس 290 00:19:36,013 --> 00:19:37,014 لحقت بك؟ 291 00:19:37,181 --> 00:19:39,809 أرادتني أن أعمل معها ولم أعرف إن كنت تعلمين 292 00:19:39,976 --> 00:19:41,728 بأيّ صفة؟ 293 00:19:41,894 --> 00:19:43,237 لا أعرف 294 00:19:43,438 --> 00:19:46,783 لكنها أرادت معلومات عن (آيدن ماكالن) 295 00:19:46,941 --> 00:19:49,569 آمل أنك تعرفين بأنّني لن أقول شيئاً أبداً 296 00:19:50,361 --> 00:19:52,910 شكراً لأنك أخبرتني 297 00:19:53,948 --> 00:19:56,701 سيدتي، كنت آمل أن نناقش مستقبلي 298 00:19:56,993 --> 00:20:00,042 (ليان)، أود مناقشة مستقبلك، لكن ليس بعد 299 00:20:01,956 --> 00:20:05,085 سيدتي، يمكنني المساعدة في مسألة (آيدن) إن أردت 300 00:20:05,251 --> 00:20:06,423 أي شيء تحتاجين إليه 301 00:20:07,253 --> 00:20:09,051 تسرني معرفة هذا 302 00:20:28,691 --> 00:20:30,944 هل ظننت أن (ليان هارفي) لن تخبرني؟ 303 00:20:31,110 --> 00:20:33,989 لا أفترض أبداً ما قد يفعله الناس أو لا يفعلونه 304 00:20:34,155 --> 00:20:37,079 ـ ظننت أننا نعمل جيّداً معاً ـ هذا صحيح 305 00:20:37,283 --> 00:20:39,877 محاولة الحصول على معلومات بدون علمي 306 00:20:40,036 --> 00:20:42,789 ستسبب الخلافات بيننا فحسب 307 00:20:42,955 --> 00:20:45,504 لا أريد هذا يا (كلير) 308 00:20:45,917 --> 00:20:47,715 ـ آنسة (دايفيس) ـ سيدي الرئيس 309 00:20:47,877 --> 00:20:51,006 أعتذر عن تأخري أخبرتني نائب الرئيس أنّ معارفك 310 00:20:51,172 --> 00:20:53,641 قد فقدوا أثر (أحمدي) مجدداً 311 00:20:53,800 --> 00:20:55,177 أجل، كما شرحت من قبل 312 00:20:55,343 --> 00:20:58,347 تتغير (سوريا) كثيراً من يوم إلى آخر 313 00:20:58,513 --> 00:21:00,686 أجل يمكنك أن تشكري (فيكتور بتروف) على هذا 314 00:21:00,848 --> 00:21:02,896 أفعل ذلك 315 00:21:05,144 --> 00:21:06,236 سيدتي؟ 316 00:21:06,395 --> 00:21:08,022 اعذريني يا (جاين) 317 00:21:08,189 --> 00:21:10,283 جدول أعمالي جنوني هذه الأيام 318 00:21:10,441 --> 00:21:12,318 بالطبع 319 00:21:14,028 --> 00:21:16,122 حقاً؟ وزارة الخارجية والبنتاغون 320 00:21:16,280 --> 00:21:19,534 ـ ولا يمكننا الاقتراب من (أحمدي) ـ أريد السلام فحسب 321 00:21:19,700 --> 00:21:22,203 أجل، لا شيء يجني الأرباح مثل السلام 322 00:21:22,578 --> 00:21:26,299 ولا شيء يحقق السلام مثل الأرباح 323 00:21:26,749 --> 00:21:30,219 سيدي الرئيس، أيمكنني التكلم بصراحة؟ 324 00:21:30,378 --> 00:21:33,848 لستِ مملة أبداً يا آنسة (دايفيس) 325 00:21:36,133 --> 00:21:38,431 سيحصل هجوم بالغاز 326 00:21:38,594 --> 00:21:41,017 في مدينة (حمص) 327 00:21:41,931 --> 00:21:44,730 لنقل إنك وضعت حدوداً 328 00:21:45,434 --> 00:21:48,813 وإن حصل هذا الاعتداء المأساوي 329 00:21:49,105 --> 00:21:54,578 فستضطر الحكومة الأمريكية إلى إرسال 30 ألف جندي إضافي تقريباً 330 00:21:55,111 --> 00:22:00,117 لحماية خطوط النفط، ومنع (بتروف) من دخول (دمشق) 331 00:22:01,659 --> 00:22:04,412 ولحماية الشعب بالطبع 332 00:22:05,913 --> 00:22:09,713 هذا أقرب منه إلى احتلال مع هذه الأرقام 333 00:22:09,876 --> 00:22:13,926 ما أعنيه ربما بوسع لجنة إعلان الحرب 334 00:22:14,088 --> 00:22:17,433 أن تناقش أخيراً ما تمّ تكليفها به 335 00:22:17,592 --> 00:22:18,593 الحرب 336 00:22:25,266 --> 00:22:27,064 هل تعرفين (مارك أشر)؟ 337 00:22:30,438 --> 00:22:32,065 أجل 338 00:22:32,607 --> 00:22:34,200 عملنا معاً 339 00:22:34,358 --> 00:22:37,202 كان يتولى عضواً في الكونغرس 340 00:22:37,403 --> 00:22:38,950 (مارك) 341 00:22:40,197 --> 00:22:43,451 ـ هل قدّم لك أحدهم شيئاً؟ ـ لا، لا أريد أي شيء، شكراً 342 00:22:53,002 --> 00:22:55,755 هل عملت من قبل مع (جاين دايفيس)؟ 343 00:22:57,715 --> 00:23:00,844 (دايفيس) هو اسم زوج الأم 344 00:23:01,302 --> 00:23:03,304 سيناتور لدورة واحدة 345 00:23:04,430 --> 00:23:09,186 بأي حال، أجل، كانت مهتمة بأحد عملائي في مرحلة ما 346 00:23:09,727 --> 00:23:11,195 مرشّح للكونغرس 347 00:23:11,395 --> 00:23:12,396 المسكين 348 00:23:12,563 --> 00:23:15,157 حين أدرك (أشر) أنه ليس مذهلاً بما يكفي 349 00:23:15,316 --> 00:23:17,944 تخلى عنه، تركه 350 00:23:18,402 --> 00:23:20,245 لكن هذه طبيعة (مارك) 351 00:23:20,655 --> 00:23:22,623 إنّه بارع في إيجاد المواهب 352 00:23:22,782 --> 00:23:26,628 يحب أن يبقيك قريباً فيما يبقي نفسه بعيداً 353 00:23:27,203 --> 00:23:29,626 لكنه عارض بعض مواقفها 354 00:23:29,789 --> 00:23:31,462 فتلاشى المال 355 00:23:31,624 --> 00:23:32,625 اسمعي 356 00:23:33,376 --> 00:23:36,300 لا تدعي (جاين) تخدعك 357 00:23:36,587 --> 00:23:37,588 قد تبدو 358 00:23:39,173 --> 00:23:40,470 اعتباطية 359 00:23:40,633 --> 00:23:42,260 لكن بعد أن ينتهي منك 360 00:23:43,678 --> 00:23:47,023 فكأن الأمر زر ينطفئ 361 00:23:47,181 --> 00:23:48,478 لكنها عديمة الرحمة 362 00:23:50,893 --> 00:23:52,987 وعازمة للغاية 363 00:24:11,622 --> 00:24:12,839 ماذا؟ 364 00:24:12,999 --> 00:24:14,922 نسيت أن آكل اليوم 365 00:24:15,501 --> 00:24:17,503 ماذا أحضرت لي؟ 366 00:24:19,296 --> 00:24:20,513 لا أعرف 367 00:24:20,673 --> 00:24:21,845 لا تقل لي إنك لا تعرف 368 00:24:24,218 --> 00:24:26,220 قابلت (ميريديث لي) 369 00:24:27,096 --> 00:24:29,440 وذكرت صندوق (موريتي) 370 00:24:29,598 --> 00:24:31,316 وزراعة الأعضاء 371 00:24:31,475 --> 00:24:34,945 توترت قليلاً، لكن لا أعرف 372 00:24:35,771 --> 00:24:38,274 ـ لِم لم تخبرني أنك طُردت؟ ـ كان هذا أنت؟ 373 00:24:38,482 --> 00:24:40,826 من تكلم مع حبيبتك؟ أجل 374 00:24:40,985 --> 00:24:42,578 منذ متى؟ 375 00:24:43,029 --> 00:24:46,033 ما الفرق؟ أنا مراقب 376 00:24:47,700 --> 00:24:51,079 ماذا نفعل هنا؟ لا أحب تناول الطعام في سيارتي 377 00:24:53,372 --> 00:24:56,751 أعتقد أنّ هناك من أخذ مكان زوج (لورا موريتي) على لائحة المتبرع إليهم 378 00:24:57,960 --> 00:25:00,804 ـ كيف عرفت هذا بحق الجحيم؟ ـ حدسي 379 00:25:00,963 --> 00:25:02,135 يمكنني أن أشرح لك ذلك 380 00:25:02,631 --> 00:25:05,259 أجل، إن قلت شيئاً كهذا، فيُستحسن بك ذلك 381 00:25:05,468 --> 00:25:09,348 غاز السارين يستعمل غالياً ضد المدنيين في ضواحي (حمص) 382 00:25:09,513 --> 00:25:11,060 نتعامل مع حيوانات هنا 383 00:25:11,223 --> 00:25:12,224 هذا مروّع 384 00:25:12,391 --> 00:25:14,644 تعرفين أني لطالما أظهرت التحفّظ في الماضي 385 00:25:14,810 --> 00:25:19,486 لكنني سأصدر أمراً تنفيذياً بتحرّك الجيش 386 00:25:19,690 --> 00:25:22,534 هجمات جوية تليها القوات البرية 387 00:25:22,693 --> 00:25:25,196 عليك تقديمه إلى (الأمم المتحدة) 388 00:25:25,362 --> 00:25:29,037 ـ ما مصدر هذه المعلومات الاستخباراتية؟ ـ إنها موجودة في الملخص 389 00:25:30,117 --> 00:25:32,165 لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل 390 00:25:32,369 --> 00:25:36,840 فلم لا نوقفه قبل حصوله؟ 391 00:25:40,586 --> 00:25:43,465 احتفظ (فرانسيس) برسالة استقالتك 392 00:25:44,882 --> 00:25:48,102 ويريد أن يمزّقها 393 00:25:54,642 --> 00:25:58,897 أعرف كم كانت الأشهر الماضية صعبة عليك 394 00:25:59,063 --> 00:26:01,316 طلبنا منك الكثير 395 00:26:01,524 --> 00:26:03,618 حين نصبح في الجهة الأخرى لهذا التحرّك العسكري 396 00:26:03,776 --> 00:26:07,326 نمنحك الموافقة لتغادري الإدارة إن أردتِ 397 00:26:08,489 --> 00:26:11,333 لكننا نفضّل بقاءك بالطبع 398 00:26:11,617 --> 00:26:14,166 آمل أن يكون هذا بديهياً 399 00:26:18,541 --> 00:26:22,546 استعمال أسلحة الدمار الشامل ضد المدنيين هو جريمة حرب 400 00:26:22,711 --> 00:26:26,181 أقدّر منحي الفرصة لمتابعة هذا حتى النهاية 401 00:26:26,382 --> 00:26:28,555 كنا نأمل أن تقولي هذا 402 00:26:28,717 --> 00:26:31,766 ـ شكراً (كاثي) ـ شكراً سيدي الرئيس 403 00:26:36,684 --> 00:26:38,778 هل أنت قلق بشأنها؟ 404 00:26:39,562 --> 00:26:43,817 علينا أن نبدأ التفكير في الأشخاص الذين نحيط أنفسنا بهم 405 00:26:44,024 --> 00:26:47,028 وهذا ما جعلني أفكر في (توم) 406 00:26:47,570 --> 00:26:52,872 الذي لم يعد لديه سبب للتواجد هنا أليس كذلك 407 00:26:54,410 --> 00:26:55,627 ليس سبباً رسمياً، لا 408 00:26:55,786 --> 00:26:59,666 لكنني فكرت في ضمه إلى الفريق كمستشار 409 00:27:09,967 --> 00:27:12,811 هذا يعود إليكِ بالكامل 410 00:27:13,179 --> 00:27:15,932 هناك مقدار محدّد من الوقت والطاقة في يوم واحد 411 00:27:16,098 --> 00:27:18,817 وأظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا باستمرار 412 00:27:18,976 --> 00:27:21,855 هل أستهلكه بأكبر قدر من الحكمة؟ 413 00:27:34,950 --> 00:27:37,294 ـ شكراً ـ (جاين)، آسفة على اخراجك 414 00:27:37,494 --> 00:27:39,667 ـ من حفلتك ـ لا، حين سمعت صوتك على الهاتف 415 00:27:39,830 --> 00:27:42,174 أنا، لا أعرف ما العمل 416 00:27:42,791 --> 00:27:43,963 هل حصل شيء ما؟ 417 00:27:44,126 --> 00:27:49,474 يخطط (أندروود) لهجمات جوية وهجوم برّي على (حمص) 418 00:27:50,299 --> 00:27:53,974 ـ هذا مريع ـ هل تعرفين شيئاً عن هذا؟ 419 00:27:55,471 --> 00:27:59,021 يحوّل (بتروف) المنطقة بأكملها إلى كارثة 420 00:27:59,183 --> 00:28:02,437 لم يخرج أحد منتصراً بعد تورطه في (الشرق الأوسط) 421 00:28:02,811 --> 00:28:05,781 دعي (بتروف) يهيمن عليه 422 00:28:09,944 --> 00:28:12,823 سيحصل أمر رهيب 423 00:28:12,988 --> 00:28:14,410 ولا يمكننا تفاديه 424 00:28:14,615 --> 00:28:15,958 فهمت 425 00:28:16,116 --> 00:28:18,995 من المفترض أن أقدّم خطاً أحمراً إلى (الأمم المتحدة) 426 00:28:19,161 --> 00:28:22,381 ـ لكن ما زال بوسعنا التراجع ـ كيف يمكنني مساعدتك؟ 427 00:28:22,539 --> 00:28:23,836 تكلمي مع الرئيس 428 00:28:24,250 --> 00:28:25,718 ونائب الرئيس 429 00:28:27,711 --> 00:28:29,304 سأفعل 430 00:28:31,715 --> 00:28:35,015 إنهما شخصان مريعان، أليس كذلك؟ 431 00:28:38,764 --> 00:28:39,765 (جاين) 432 00:28:41,517 --> 00:28:44,111 كوني حذرة جداً معهما 433 00:28:45,646 --> 00:28:46,647 بالطبع 434 00:28:49,358 --> 00:28:51,656 هذه نصيحة من صديقة قديمة 435 00:28:53,821 --> 00:28:55,073 أما زلنا صديقتين؟ 436 00:28:56,532 --> 00:28:57,875 بالطبع 437 00:29:19,263 --> 00:29:21,231 يقول إن الكبد الذي تلقاه الرئيس 438 00:29:21,390 --> 00:29:24,269 كان من المفترض أن يكون لرجل يدعى (أنطوني موريتي) 439 00:29:24,435 --> 00:29:28,440 ويقول إن (دوغ) أجبر وزير الصحة والخدمات البشرية حينئذٍ 440 00:29:28,605 --> 00:29:31,950 على وضع اسم الرئيس في أعلى اللائحة مما تسبب بموت (موريتي) 441 00:29:33,402 --> 00:29:37,999 كما تورط (دوغ) في علاقة مع أرملة الرجل 442 00:29:38,157 --> 00:29:39,158 هذه لمسة جميلة 443 00:29:40,242 --> 00:29:42,461 هل لديه إثبات 444 00:29:42,786 --> 00:29:45,289 على العلاقة؟ يسهل إثبات هذا 445 00:29:46,206 --> 00:29:48,174 بالنسبة إلى اللائحة فهو يعرف أنّ (ميريديث لي) تخفي شيئاً ما 446 00:29:48,334 --> 00:29:51,508 وهو مستعد ليعود ويتكلم معها عن ذلك 447 00:29:51,837 --> 00:29:52,929 هل تثق به؟ 448 00:29:54,298 --> 00:29:56,676 لا أعرف لما قد يختلق أيّاً من هذا 449 00:29:56,884 --> 00:29:59,137 أنا في الخارج 450 00:30:04,099 --> 00:30:06,397 هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟ 451 00:30:08,187 --> 00:30:10,861 لم أعد أمضي وقتاً ممتعاً في هذه الحفلات 452 00:30:11,023 --> 00:30:12,400 إنه شرّ لا بد منه 453 00:30:12,566 --> 00:30:16,787 لم يعد الأمر كالماضي حين كنا نلتقي أشخاص مفاجئين 454 00:30:18,030 --> 00:30:22,126 ألم يعد الناس مفاجئين أو أننا لم تعد نتفاجأ بسهولة؟ 455 00:30:23,243 --> 00:30:24,790 تماماً 456 00:30:25,496 --> 00:30:28,249 ـ هذه سيارتي ـ سألتني عنك 457 00:30:29,875 --> 00:30:31,548 عرفت هذا، ماذا قلت؟ 458 00:30:31,710 --> 00:30:33,383 قلت إنك 459 00:30:34,755 --> 00:30:36,473 مذهلة 460 00:30:36,632 --> 00:30:37,633 وإلى ما هنالك 461 00:30:38,801 --> 00:30:40,223 أجل 462 00:30:40,386 --> 00:30:44,311 قلت له الأمر عنك وإلى ما هنالك 463 00:30:45,557 --> 00:30:47,685 قد يكون رئيساً رائعاً 464 00:30:49,978 --> 00:30:51,275 لكن هل يريد أن يكون كذلك؟ 465 00:30:51,480 --> 00:30:54,359 وما هي الروعة؟ 466 00:30:56,068 --> 00:30:58,116 وهناك هي أيضاً 467 00:30:58,695 --> 00:30:59,696 ماذا عنها؟ 468 00:31:01,532 --> 00:31:02,533 ماذا عنها؟ 469 00:31:10,999 --> 00:31:15,254 لو كان (بوب) أو (تيري) أكبر الأعضاء لتكلمت معهما 470 00:31:15,421 --> 00:31:18,595 أريد تجريد مساعدي (روميرو) 471 00:31:18,757 --> 00:31:21,351 مهما كانت الميزانية التي حصل عليها مقابل مقعده في اللجنة 472 00:31:21,510 --> 00:31:25,606 لا، أطلب هذا لمصلحة الحزب 473 00:31:25,764 --> 00:31:29,189 نجونا من (جاكي شارب) لكن المسألة لن تنتهي هناك 474 00:31:29,351 --> 00:31:32,355 الحقيقة هي أنني أُعاقب على محاولتي من أجل المشكلات 475 00:31:32,521 --> 00:31:35,400 التي تهتم قاعدتنا لأمرها كثيراً 476 00:31:36,400 --> 00:31:37,743 أجل 477 00:31:37,943 --> 00:31:39,570 وشكراً 478 00:31:41,363 --> 00:31:44,037 قال (دويل) إنه ما من شيء عن (أشر) تقريباً 479 00:31:44,199 --> 00:31:46,918 يحب المقامرة ويفوز عادةً 480 00:31:47,077 --> 00:31:48,704 لكن إليك الأمر 481 00:31:48,871 --> 00:31:50,544 تكلّم (دويل) مع (مارشال) 482 00:31:50,706 --> 00:31:53,380 الذي لم يخرج بسرور من حملة (كونواي) 483 00:31:53,542 --> 00:31:56,466 قال إنه قبل انضمام (أشر) إلى الإدارة 484 00:31:56,920 --> 00:31:59,298 كان يحضّر (روميرو) ليترشّح للرئاسة 485 00:32:01,383 --> 00:32:06,139 سيدي، أظن أنه يخدع الطرفين فيما تسعى هذه اللجنة إليه أيّاً كان 486 00:32:07,764 --> 00:32:09,516 لست ديمقراطياً يا (جفري) 487 00:32:09,683 --> 00:32:12,812 ما زلت جمهورياً صادف أنّه يعمل في البيت الأبيض 488 00:32:12,978 --> 00:32:16,949 أعني فقط أن نلجم (أليكس) فيما لا يزال بوسعنا ذلك 489 00:32:17,107 --> 00:32:20,486 فبعد أن يقضي على حزبه الخاص سيسعى إلى النيل من حزبنا، صحيح؟ 490 00:32:20,777 --> 00:32:23,621 أجل و (جيف)، أنت رئيس لا، ماذا، لا، اسمع 491 00:32:23,780 --> 00:32:26,784 مهلاً، مهلاً 492 00:32:27,367 --> 00:32:31,747 أنت تدين لي، نعرف كلانا هذا وهو ليس من الأمور التي أحب قولها بصوت مرتفع 493 00:32:31,914 --> 00:32:33,382 ما الأمر؟ 494 00:32:35,167 --> 00:32:37,010 متى حصل هذا؟ 495 00:32:39,588 --> 00:32:41,215 هل تم تأكيده؟ 496 00:32:47,471 --> 00:32:48,848 نعم؟ 497 00:32:49,556 --> 00:32:51,274 نعم، حسناً 498 00:32:52,601 --> 00:32:56,731 لمجرّد أنّ (واكر) سيعتلي منصة الشهود فهذا لا يعني أنّه سيقول أي شيء، صحيح؟ 499 00:33:09,201 --> 00:33:12,171 ما كانت تلك الكلمة التي قلتها لي هذا الصباح؟ 500 00:33:12,329 --> 00:33:14,878 التي لم يعد أحد يستعملها؟ 501 00:33:15,040 --> 00:33:16,041 غسقيّ 502 00:33:17,125 --> 00:33:18,593 صحيح 503 00:33:22,506 --> 00:33:27,012 بعض أكثر الحيوانات المفضلة عندي غسقيّة 504 00:33:28,595 --> 00:33:30,063 حقاً 505 00:33:30,681 --> 00:33:32,024 ماذا؟ 506 00:33:32,766 --> 00:33:34,109 متى؟ 507 00:33:34,643 --> 00:33:37,863 يا إلهيّ! اللعنة 508 00:33:44,736 --> 00:33:46,283 (كلير) 509 00:33:47,072 --> 00:33:49,916 ـ (كلير) ـ أنا في المطبخ 510 00:33:50,784 --> 00:33:52,457 سيدلي (واكر) بشهادته 511 00:33:52,619 --> 00:33:55,668 ـ متى؟ ـ الأسبوع المقبل 512 00:33:55,831 --> 00:33:57,879 سيقول ما قاله لـ(هامرشميدت) 513 00:33:58,041 --> 00:34:00,385 ـ لن يسبّب أضراراً جديدة ـ لا نعرف هذا 514 00:34:00,544 --> 00:34:03,263 ـ لنحضر (أشر) ـ سأتكلم معه في الصباح بالتأكيد 515 00:34:03,422 --> 00:34:04,799 إلى أين تذهب؟ 516 00:34:05,007 --> 00:34:07,851 لأحصل على مساحة لعينة في هذا المنزل 517 00:34:23,734 --> 00:34:25,532 يمكنني تولي أمر (واكر) 518 00:34:25,694 --> 00:34:27,492 سنقدم إليه عرضاً 519 00:34:27,654 --> 00:34:30,407 مكان على المسرح، رئيس جامعة مرموقة 520 00:34:30,616 --> 00:34:31,788 ـ سيقبل بالمنصب ـ قد يفعل 521 00:34:31,950 --> 00:34:34,328 لكن أولاً، أريد أن أعرف ماذا لديك ضد (روميرو) 522 00:34:34,995 --> 00:34:36,247 ليس لدي شيء 523 00:34:36,455 --> 00:34:38,878 ـ أرجوك (دوغ)، دعنا لا نتصرف بفظاظة 524 00:34:39,041 --> 00:34:42,011 ـ يستحيل تصديق هذا ـ لو كان لدي شيء لعرفته 525 00:34:42,169 --> 00:34:44,012 أنا وأنت نعمل في هذا المجال منذ وقت طويل 526 00:34:44,171 --> 00:34:46,720 لما فكّرت في مرشح حتى بدون التدقيق بأمره أولاً 527 00:34:46,923 --> 00:34:50,018 ـ ظننت أن (أليكس) لديه مستقبل ـ مرشح رئاسي كما فهمت 528 00:34:50,177 --> 00:34:52,350 إنّه نظيف و نضر جدّاً 529 00:34:52,512 --> 00:34:55,766 عليك أن تتخذ قراراً أتريد العمل معي ومع (كلير) أم لا؟ 530 00:34:55,974 --> 00:34:59,274 سبق أن تواصلت مع أعضاء في حزبي 531 00:34:59,603 --> 00:35:01,731 استعملت رصيدي السياسي لمساعدتك 532 00:35:01,897 --> 00:35:05,276 ـ لكنك لم تجب على أسئلتي ـ أظن أنّي فعلت 533 00:35:05,776 --> 00:35:09,201 ولا أحتاج إلى إقناعك أو إقناع السيدة (أندروود) بقيمتي 534 00:35:18,705 --> 00:35:20,799 يشرّفني لقاؤك 535 00:35:21,416 --> 00:35:25,216 (سيث)، سيلحق بك السيد (جفريز) بعد قليل 536 00:35:28,256 --> 00:35:30,429 سأختصر الأمر 537 00:35:33,470 --> 00:35:35,564 إن كان ما تقوله صحيحاً 538 00:35:35,972 --> 00:35:38,976 فقد أنقذ (دوغ ستامبر) حياة زوجي 539 00:35:39,142 --> 00:35:40,644 لقد فعل 540 00:35:40,852 --> 00:35:43,822 وجعل شخصاً آخر يفقد حياته 541 00:35:44,981 --> 00:35:50,613 أعتقد أنك من الرجال الذين يريدون أشياء عديدة 542 00:35:50,779 --> 00:35:52,156 لكنك ارتكبت خطأ 543 00:35:53,990 --> 00:35:57,620 ثمة شيء واحد لطالما أردته على الصعيد المهني 544 00:35:58,870 --> 00:36:01,043 وهو أن أعمل في البيت الأبيض 545 00:36:01,832 --> 00:36:03,834 سيرافقك (سيث) إلى الخارج 546 00:36:07,838 --> 00:36:10,182 أعتذر على المقاطعة 547 00:36:12,259 --> 00:36:13,852 ماذا كنتِ تقولين؟ 548 00:36:16,221 --> 00:36:19,065 لطالما كانت (كاثي) شخصاً صالحاً 549 00:36:19,850 --> 00:36:20,851 في جوهرها 550 00:36:21,017 --> 00:36:23,645 لديها جوهر، بوركت 551 00:36:23,812 --> 00:36:29,034 مبادرة (حمص) قد تكون صعبة جدّاً بالنسبة لها 552 00:36:31,403 --> 00:36:36,284 يصعب فهمك كثيراً 553 00:36:36,867 --> 00:36:38,744 وهذا منطقي 554 00:36:39,661 --> 00:36:43,586 في السنوات الأخيرة، كنت شخصاً مألوفاً 555 00:36:44,624 --> 00:36:46,592 لا بد أنّ هذا مرهق 556 00:36:46,793 --> 00:36:50,673 مؤكد أنّه بالكاد لديكِ من تشاركينه الضحك 557 00:36:57,304 --> 00:37:01,059 عليك أن تجدي طريقة للاستفادة منّي بالكامل 558 00:37:02,100 --> 00:37:04,728 يمكنني مساعدته لتحصلي على ما تريدينه 559 00:37:05,812 --> 00:37:07,234 إن قلت لي ما هو 560 00:37:07,522 --> 00:37:09,945 أستمتع بمساعدة الآخرين 561 00:37:10,400 --> 00:37:11,902 أظن أنك تعرفين ماذا أريد 562 00:37:12,194 --> 00:37:13,696 أجل 563 00:37:14,237 --> 00:37:16,706 لكن هل تريدينه الآن أو بعد 4 سنوات 564 00:37:22,913 --> 00:37:27,635 أريد أن يرى العالم أجمع اعتقال (أحمدي) 565 00:37:27,793 --> 00:37:31,764 على جميع المواقع الإخبارية و الشاشات 566 00:37:32,255 --> 00:37:34,678 من أجل مصلحة الحزب أُفضّل ألّا يدلي (واكر) بشهادته 567 00:37:35,008 --> 00:37:38,103 أفكر في إخراج نفسي من لجنة إعلان الحرب 568 00:37:38,261 --> 00:37:42,107 ـ (أليكس)، ليس عليك أن تفعل هذا ـ ويمكنك أن تفعل ما تريده بها 569 00:37:42,265 --> 00:37:45,269 لكن بشرط أن يفعل الرئيس الشيء الصحيح 570 00:37:47,270 --> 00:37:48,738 وما هو؟ 571 00:37:48,897 --> 00:37:50,023 الاستقالة 572 00:37:50,190 --> 00:37:52,318 مجدداً، لا أفكر سوى في مصلحة الحزب 573 00:37:57,739 --> 00:37:59,537 أجل 574 00:38:01,618 --> 00:38:04,337 من تظن نفسك بحق الجحيم؟ 575 00:38:04,496 --> 00:38:07,340 ـ لا تستعمل هذه اللغة معي ـ اصمت 576 00:38:08,041 --> 00:38:10,419 ليست لديك أي فكرة عمّا تفعله 577 00:38:10,627 --> 00:38:13,005 ـ أريدك أن تغادر مكتبي ـ اسمعني 578 00:38:13,213 --> 00:38:14,430 ـ قلت ـ اصمت يا (أليكس) 579 00:38:16,466 --> 00:38:17,683 إليك عنواناً رئيسياً 580 00:38:17,843 --> 00:38:20,141 تآمر (أليكس روميرو) مع الحاكم (كونواي) 581 00:38:20,303 --> 00:38:23,432 ليستعمل لجنة إعلان الحرب حتى يفوز في الانتخابات 582 00:38:23,640 --> 00:38:27,270 ـ لا ـ أرجوك، تعرف أنك فعلت 583 00:38:27,853 --> 00:38:30,402 ـ أرأيت مدى سهولة الأمر ـ اخرج 584 00:38:31,523 --> 00:38:32,991 ستكون وحيداً في الجلسة 585 00:38:33,692 --> 00:38:36,036 تركت (واكر) للتو سيلجأ للتعديل الخامس 586 00:38:36,194 --> 00:38:38,117 وأنت ستبدو كغبي 587 00:38:39,072 --> 00:38:40,699 هل تريد أن تكون في المقدمة؟ 588 00:38:40,866 --> 00:38:42,743 لا أحد يمانع هذا 589 00:38:42,909 --> 00:38:43,910 يريدونك هنا 590 00:38:44,369 --> 00:38:47,248 لأنك ستكون أول الخاسرين 591 00:38:50,000 --> 00:38:52,219 من أجل مصلحة الحزب 592 00:38:58,216 --> 00:38:59,809 نوماً هنيئاً يا عضو الكونغرس 593 00:39:00,010 --> 00:39:03,059 ـ من يعرف بأمر (ويل) ـ لا أحد بعد 594 00:39:03,221 --> 00:39:04,814 ماذا أيضاً؟ 595 00:39:06,516 --> 00:39:09,110 لِم ما زلت أحميك في هذه المرحلة 596 00:39:09,352 --> 00:39:11,525 أنا أيضاً لا أفهم هذا 597 00:39:16,401 --> 00:39:19,701 سيلجأ (واكر) للتعديل الخامس و (روميرو) لن يسبب الضجة 598 00:39:19,863 --> 00:39:21,615 شكراً، (مارك)، أنا ممتن لك 599 00:39:21,781 --> 00:39:24,079 أقترح أن تحدّد مؤتمراً صحفياً 600 00:39:24,242 --> 00:39:25,494 بعد الجلسة مباشرة 601 00:39:25,660 --> 00:39:27,128 حسناً 602 00:39:42,052 --> 00:39:44,771 أخبرني عن أسوأ شيء فعلته في حياتك 603 00:39:47,098 --> 00:39:48,941 يصعب الاختيار 604 00:39:49,267 --> 00:39:50,519 أنا جادة 605 00:39:50,685 --> 00:39:52,312 وأنا أيضاً 606 00:39:57,984 --> 00:40:01,705 ادعيّت أنّني أحّب إحداهن فيما لم أفعل 607 00:40:03,114 --> 00:40:05,367 بطريقة ما، كان أسوأ شيء 608 00:40:11,873 --> 00:40:14,001 هل كانت تعرف؟ 609 00:40:17,587 --> 00:40:20,010 ادّعت عدم المعرفة 610 00:40:21,049 --> 00:40:22,847 لكنها كانت تعرف 611 00:40:23,677 --> 00:40:25,850 كان الأمر مريعاً بالنسبة إليها 612 00:40:28,223 --> 00:40:30,897 لكنني دفعت ثمن ذلك الخطأ أيضاً 613 00:40:32,727 --> 00:40:35,321 تلك المشاعر تترك تأثيرها عليك 614 00:40:36,064 --> 00:40:39,068 من الغريب كيف أن بعض الخيارات لا تعني شيئاً 615 00:40:39,234 --> 00:40:42,113 أمّا البقية فتسيطر على بقية حياتك 616 00:40:44,572 --> 00:40:47,075 فعلنا أموراً مريعة 617 00:40:49,619 --> 00:40:51,587 ليس عليك اخباري 618 00:40:53,832 --> 00:40:56,631 (فرانسيس) قتل (زوي بارنز) 619 00:40:57,043 --> 00:40:58,044 (كلير) 620 00:40:58,211 --> 00:41:00,680 ـ (فرانسيس) قتل (بيتر) ـ توقفي 621 00:41:00,839 --> 00:41:02,466 و سيموت المزيد 622 00:41:02,632 --> 00:41:04,259 توقفي 623 00:41:18,773 --> 00:41:20,741 أنت لا تخيفينني 624 00:41:21,609 --> 00:41:23,202 يجب أن تخاف 625 00:41:38,376 --> 00:41:39,923 (آيدن)؟ 626 00:41:40,086 --> 00:41:42,214 ـ لم أعد كذلك ـ كيف وصلت إلى هنا؟ 627 00:41:42,380 --> 00:41:44,883 فُتح الباب فخرجت 628 00:41:45,050 --> 00:41:46,302 لا يبدو هذا بالشيء الصحيح 629 00:41:46,468 --> 00:41:48,436 حصلت على فيزا وعلى رحلة الليلة 630 00:41:48,595 --> 00:41:50,188 أنا 631 00:41:50,722 --> 00:41:52,315 أردت أن أراك لمرة أخيرة 632 00:41:52,515 --> 00:41:54,233 مهلاً، من سيخرجك؟ 633 00:41:54,434 --> 00:41:56,482 ليس هذا مهماً 634 00:41:56,853 --> 00:41:57,945 ماذا قلت؟ 635 00:41:58,104 --> 00:42:00,402 بصراحة، لا شيء 636 00:42:00,565 --> 00:42:03,068 ـ علينا مكالمة (أندروود) ـ لا أظن ذلك 637 00:42:03,234 --> 00:42:04,406 ليس هذا منطقياً 638 00:42:08,948 --> 00:42:11,872 لطالما أحبت قيادة سيارة جميلة 639 00:42:14,162 --> 00:42:15,789 (آيدن)، تعال معي 640 00:42:15,997 --> 00:42:16,998 سأصلح الوضع 641 00:42:17,165 --> 00:42:19,964 أنت تعالي معي، لديّ طريقة لإخراجك 642 00:42:27,133 --> 00:42:29,261 حسناً إذاً 643 00:42:38,686 --> 00:42:40,734 لا تخبري أحداً بأنك رأيتني قبل الصباح 644 00:42:40,897 --> 00:42:43,070 لِم سأخبر أحداً بأنني رأيتك على الإطلاق؟ 645 00:42:43,233 --> 00:42:44,826 حقاً 646 00:42:47,529 --> 00:42:48,826 مهلاً 647 00:42:55,870 --> 00:42:56,917 خُذ 648 00:42:57,122 --> 00:42:58,123 ـ خذ هذا ـ لا 649 00:42:58,289 --> 00:43:01,668 هيا، على الأقل حتى تصعد على متن الرحلة، حسناً؟ 650 00:43:05,755 --> 00:43:07,257 أنا راحل 651 00:43:39,497 --> 00:43:41,249 أعجز عن النوم 652 00:43:43,293 --> 00:43:44,385 الطقس بارد جداً هنا 653 00:43:44,544 --> 00:43:45,887 عليك أن ترتدي معطفاً 654 00:43:46,045 --> 00:43:47,797 أحب هذا 655 00:43:51,301 --> 00:43:53,144 لا تقابل (واكر) 656 00:43:53,303 --> 00:43:55,647 أعتقد أنها فكرة خاطئة 657 00:43:57,056 --> 00:44:00,481 سيذكّره هذا بالمسار الأفضل 658 00:44:01,603 --> 00:44:05,107 أنت مخطئ، أنا آسفة، لكنك مخطئ 659 00:44:05,690 --> 00:44:08,534 يتولى (أشر) السيطرة 660 00:44:16,784 --> 00:44:19,412 تفعل ما تريده دوماً 661 00:44:22,248 --> 00:44:24,467 لا يريد (توم) أن يغادر 662 00:44:25,418 --> 00:44:27,921 لا يحق لـ(توم) أن يختار 663 00:44:28,379 --> 00:44:30,677 الطقس بارد، عليك أن تدخلي 664 00:44:39,224 --> 00:44:43,855 أريد معرفة عناوين إقامة (دوغ ستامبر) في السنوات الـ3 الماضية 665 00:44:50,652 --> 00:44:53,656 وهل تعرفين ماذا حصل لمجموعة صور (رايتشيل) و (ليزا) 666 00:44:54,614 --> 00:44:56,287 لقد اختفت 667 00:44:56,991 --> 00:44:59,369 علينا أن نحدد مواقفنا بأنفسنا 668 00:44:59,535 --> 00:45:01,913 أنا في طريقي إلى (نيويورك) 669 00:45:02,080 --> 00:45:05,209 لا أريدك أن تقولي أو تفعلي أي شيء يشعرك بالانزعاج 670 00:45:05,375 --> 00:45:08,094 لن أعارض الإدارة، ليس هذا ما أريده 671 00:45:08,294 --> 00:45:10,137 علينا أن نضع حدوداً 672 00:45:10,296 --> 00:45:14,096 أجل، بالطبع، هل أصعد على متن الرحلة؟ 673 00:45:14,259 --> 00:45:17,684 أظن أنه من الأفضل أن تستديري و تعودي أدراجك 674 00:45:17,845 --> 00:45:19,893 كما تشائين 675 00:45:20,139 --> 00:45:21,732 سنترك (واكر) يلجاً للتعديل الخامس 676 00:45:21,891 --> 00:45:25,691 ثم سنجتمع مجدداً ونتأكد من أننا متفوقون 677 00:45:26,980 --> 00:45:30,154 حسناً، علينا أن نعود 678 00:45:40,535 --> 00:45:43,789 احذر من تشابك الحلفاء، سيدي الرئيس 679 00:45:44,872 --> 00:45:47,045 غالباً ما ينسب هذا القول إلى (واشنطن) 680 00:45:47,208 --> 00:45:49,927 لكن (جفرسن) هو من قاله في الواقع 681 00:45:51,129 --> 00:45:55,179 بأي حال، أردت مكالمتك قبل وصول (مارك) و محاميك 682 00:45:55,341 --> 00:45:57,184 سيدي الرئيس 683 00:45:57,552 --> 00:46:00,431 أعرف أنّ هذا لم يكن سهلاً عليك 684 00:46:01,097 --> 00:46:04,897 في الحقيقة، يعتاد المرء على أيّ شيء تقريباً 685 00:46:05,768 --> 00:46:08,066 بأي حال، أهنئك 686 00:46:08,980 --> 00:46:12,200 توشك على أن تصبح رئيس واحدة من أعرق جامعاتنا 687 00:46:12,358 --> 00:46:15,328 إنّه ثمن باهظ ندفعه ثمناً للاحترام 688 00:46:16,321 --> 00:46:18,244 بأي حال، أردت أن ألقي عليك التحية 689 00:46:19,032 --> 00:46:22,127 و أن أشكرك على كل ما فعلته 690 00:46:22,285 --> 00:46:25,835 بعد وقت قصير ستصبح واحداً من الرؤساء السابقين 691 00:46:26,039 --> 00:46:31,170 الذين يجعلون الجميع ينسون الماضي بأفعالهم 692 00:46:32,628 --> 00:46:34,676 كنت رئيس (الولايات المتحدة) ذات مرة 693 00:46:35,715 --> 00:46:37,217 أجل، كنت كذلك 694 00:46:37,383 --> 00:46:40,512 وأنت سرقت الرئاسة (فرانك) 695 00:46:41,721 --> 00:46:42,893 (غاريت) 696 00:46:43,056 --> 00:46:46,526 هذا من الماضي، لكن بحسب المعايير السياسية المعاصرة 697 00:46:46,684 --> 00:46:49,437 فقد حققت فوزاً ساحقاً في الانتخابات 698 00:46:49,687 --> 00:46:52,236 كنت سأغير هذا البلد 699 00:46:52,398 --> 00:46:53,820 لكن 700 00:46:54,942 --> 00:46:56,410 الأمور تحصل 701 00:46:56,569 --> 00:46:58,116 الناس يكذبون 702 00:46:58,279 --> 00:47:00,373 وأنت تكذب لتستمر 703 00:47:00,698 --> 00:47:04,043 الأشياء التي امتدحوك عليها طوال حياتك 704 00:47:04,202 --> 00:47:07,797 تصبح فجأةً أخطاء فتاكة 705 00:47:07,955 --> 00:47:10,754 أشخاص كانو معك في السراء و الضراء 706 00:47:10,917 --> 00:47:15,218 من ظننت أنّهم لن يخذلوك أبداً يخذلونك 707 00:47:15,797 --> 00:47:19,643 تقوم بتحالفات غريبة مع أشخاص بغيضين 708 00:47:20,510 --> 00:47:23,684 ويصبح كل شيء واضحاً في وقت متأخر 709 00:47:26,099 --> 00:47:27,942 ولا أحد يفهم حقاً 710 00:47:29,602 --> 00:47:32,481 باستثناء شخص شغل المنصب 711 00:47:34,315 --> 00:47:35,692 لا يمكنك أن تتوقع من المنصب 712 00:47:35,858 --> 00:47:38,156 أن يفعل لك أكثر مما تقدّمه له 713 00:47:40,738 --> 00:47:42,285 أفعل هذا لأجل الحزب 714 00:47:42,448 --> 00:47:43,791 أعرف 715 00:47:44,158 --> 00:47:46,252 وهذا جدير بالثناء 716 00:47:53,084 --> 00:47:54,085 كيف حال (تريشا)؟ 717 00:47:55,711 --> 00:48:00,308 يستغرق الأمر وقتاً، لكننا بخير الأولاد يبلون حسناً 718 00:48:00,842 --> 00:48:02,310 هذه البداية فحسب 719 00:48:02,969 --> 00:48:05,643 سنعمل معاً أكثر من الآن فصاعداً 720 00:48:05,805 --> 00:48:07,648 حقاً 721 00:48:24,532 --> 00:48:26,034 (دوغ) 722 00:48:28,202 --> 00:48:30,170 (توم)، إنّه صباح مزدحم 723 00:48:30,329 --> 00:48:32,707 ـ ليس لدي اقتباسات ـ حين يكون لديك بعض الوقت 724 00:48:32,874 --> 00:48:36,344 أود الاجتماع بك لأطرح عليك بعض الأسئلة عن (ليزا وليامز) 725 00:48:37,503 --> 00:48:39,801 أنا آسف، عن ماذا تتكلم؟ 726 00:48:40,131 --> 00:48:42,008 أعلمني حين تكون متفرغاً يا (دوغ) 727 00:48:42,175 --> 00:48:43,472 إن كنت تريد تصريحاً 728 00:48:43,634 --> 00:48:46,638 فمكتب (سيث غرايسون) سيصدر بياناً صحفياً قريباً 729 00:48:46,804 --> 00:48:50,024 تقيم قرب (دوبون سيركل)، أليس كذلك؟ 730 00:48:51,809 --> 00:48:54,858 سأقول بشكل علني، أجل، أنا أقيم هناك 731 00:49:17,460 --> 00:49:19,133 الرئيس (واكر) 732 00:49:19,295 --> 00:49:22,925 تأكد في تقرير الادّعاء الرسمي الذي قدّمته (هيذر دانبار) 733 00:49:23,090 --> 00:49:25,309 ـ أنه لدينا سبب لـ ـ يا عضو الكونغرس 734 00:49:25,468 --> 00:49:26,845 كما ذكرت لرئيس اللجنة 735 00:49:27,011 --> 00:49:29,184 وأعضاء اللجنة المحترمين الآخرين 736 00:49:29,388 --> 00:49:32,733 أنصح موّكلي باللجوء للتعديل الخامس حالياً 737 00:49:32,892 --> 00:49:34,940 في كل الأسئلة المتعلقة بمدة توليه 738 00:49:35,102 --> 00:49:37,946 رئاسة (الولايات المتحدة الأمريكية) 739 00:49:40,107 --> 00:49:43,111 عليّ القول أنّه بصفتي زميلاً في الحزب الديمقراطي 740 00:49:43,277 --> 00:49:44,950 هذا غير اعتيادي أبداً 741 00:49:45,780 --> 00:49:48,704 نعم، حضرة عضو الكونغرس 742 00:49:48,866 --> 00:49:50,868 لكن في ضوء التحقيقات الجارية 743 00:49:51,035 --> 00:49:54,414 في الواقع سأجيب على أسئلة عضو الكونغرس 744 00:49:58,334 --> 00:50:00,302 أرجوك، اطرح الأسئلة 745 00:50:03,422 --> 00:50:06,266 تحت إدارتك، تمّ تبييض الملايين بشكل غير قانوني 746 00:50:06,425 --> 00:50:09,725 من رجال الأعمال الصينيين للتأثير في الانتخابات الأمريكية 747 00:50:09,887 --> 00:50:11,434 هل هذا صحيح؟ 748 00:50:12,723 --> 00:50:14,020 أجل، هذا صحيح 749 00:50:14,183 --> 00:50:15,184 الرئيس (غاريت واكر) 750 00:50:15,351 --> 00:50:16,944 هل يمكنك إخبارنا ما كان 751 00:50:17,103 --> 00:50:21,108 دور نائب الرئيس (أندروود) حينئذٍ في هذه المؤامرة؟ 752 00:50:21,983 --> 00:50:24,987 بدا لي أنه كان واحداً من المخططين الرئيسيين 753 00:50:29,156 --> 00:50:32,126 وماذا تعني بهذا تحديداً، سيدي؟ 754 00:50:33,244 --> 00:50:34,370 كانت فكرته 755 00:50:37,373 --> 00:50:39,626 (مارك)، أعتقد أنه عليك التواجد في مكان آخر الآن 756 00:50:39,834 --> 00:50:42,337 هل ستختبئ بسبب هذا؟ 757 00:50:43,546 --> 00:50:45,048 لا، أنت ستغادر 758 00:50:45,214 --> 00:50:48,093 وأنا ونائب الرئيس سنقرر ما سنفعله 759 00:50:48,259 --> 00:50:49,636 خالف (واكر) اتفاقنا 760 00:50:49,802 --> 00:50:51,850 ـ سنعلمك في حال احتجنا إليك ـ سيدي 761 00:50:52,013 --> 00:50:54,607 لم يكن هذا طلباً 762 00:50:58,853 --> 00:51:01,732 لِم ذهبت للتكلم معه؟ 763 00:51:03,649 --> 00:51:05,777 لا بد من وجود طريقة للخروج من هذا يا (فرانسيس) 764 00:51:08,362 --> 00:51:09,534 هل هناك طريقة؟ 765 00:51:09,697 --> 00:51:11,370 حقاً 766 00:51:11,991 --> 00:51:14,494 أو هكذا ستكون فترة رئاستي؟ 767 00:51:14,869 --> 00:51:17,793 سأبقى مستهدفاً دائماً 768 00:51:17,955 --> 00:51:20,253 ملاحقاً ومطارداً 769 00:51:32,845 --> 00:51:35,815 (ليان)، إن كنت تسمعين هذا فهذا يعني أنني ميت 770 00:52:15,012 --> 00:52:19,108 أين تركت أمّي المفتاح الاحتياطي؟ "أربع كلمات بأحرف صغيرة" 771 00:52:19,266 --> 00:52:23,487 لاعب البيسبول المفضل عندي؟ "الاسم و الشهرة" 772 00:52:23,646 --> 00:52:26,570 ماذا تركت في غرفة الفندق في (أوستن)؟ "كلمة واحدة" 773 00:52:26,573 --> 00:53:26,570 Translated By Michel Shawwah