1 00:00:06,215 --> 00:00:08,759 Garrett Walkerin todistus ei voisi olla pahempi. 2 00:00:08,926 --> 00:00:09,968 UNDERWOODIA KRITISOIDAAN 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,596 Francis Underwood on kaiken keskellä. 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,223 Kiinalainen raha on mukana. 5 00:00:14,389 --> 00:00:17,017 - Se vaikutti vaaleihin. - Todistuksen takana... 6 00:00:17,184 --> 00:00:19,311 ...on katkera entinen presidentti. 7 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 Miksi hän paljastaa tämän nyt? 8 00:00:21,146 --> 00:00:24,441 Eikö häntä pitäisi uskoa? 9 00:00:24,608 --> 00:00:27,027 Jos se on totta, miksi hän oli hiljaa näin kauan? 10 00:00:27,194 --> 00:00:31,532 Sitä kysytään häneltä varmasti vielä. 11 00:00:31,698 --> 00:00:35,410 Lähteideni mukaan virkasyytteestä voidaan äänestää jo ensi viikolla. 12 00:00:35,577 --> 00:00:37,162 Se ei varmasti onnistu. 13 00:00:37,329 --> 00:00:40,749 Eikö meidän pitäisi keskittyä presidentti Walkeriin? 14 00:00:40,916 --> 00:00:42,918 Hän tekee paljastuksia joka suuntaan. 15 00:00:43,085 --> 00:00:46,922 Eikä pidä unohtaa tunne-elämän ongelmia. 16 00:00:47,089 --> 00:00:50,384 Underwood on loukannut presidenttiyttä koko ajan. 17 00:00:50,550 --> 00:00:52,427 Et näe koko kuvaa. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,513 Hetkinen. 19 00:00:54,680 --> 00:00:56,974 Jos Underwood saa syytteen... 20 00:00:57,140 --> 00:00:58,934 Oletukset ovat vaarallisia. 21 00:00:59,101 --> 00:01:03,438 Mitä syyte tarkoittaisi varapresidentti Claire Underwoodille? 22 00:01:03,605 --> 00:01:04,982 Hänestä tulisi presidentti. 23 00:01:05,566 --> 00:01:09,736 Kukaan ei tiedä, mitä siitä seuraa. 24 00:01:10,028 --> 00:01:13,407 Mitä tämä tarkoittaa presidenttiparille? 25 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 He välttelevät häiriöitä. 26 00:01:15,867 --> 00:01:19,496 Heidän on edustettava kansaa. 27 00:01:21,081 --> 00:01:23,584 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 28 00:03:00,764 --> 00:03:02,557 - Epäluottamuslause. - Ei. 29 00:03:02,724 --> 00:03:03,725 Ymmärrän Markia. 30 00:03:03,892 --> 00:03:06,645 Republikaaneja ei pidättele mikään. 31 00:03:06,812 --> 00:03:09,940 - Walker ei ole luotettava. - Voiko syytteet todistaa? 32 00:03:10,524 --> 00:03:12,567 Virkasyyte on väistämätön. 33 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 Se on vain oletus. 34 00:03:14,778 --> 00:03:19,282 Demokraatit eivät halua panna demokraattipresidenttiä viralta. 35 00:03:19,449 --> 00:03:20,826 He tarvitsevat suojaa. 36 00:03:20,992 --> 00:03:23,870 Epäluottamuslause takaa sen. 37 00:03:24,413 --> 00:03:28,959 He voivat ehdottaa sakkoa tai tekojen tuomitsemista. 38 00:03:29,543 --> 00:03:31,586 He eivät lähde rikossyytteisiin. 39 00:03:31,753 --> 00:03:34,548 Jos se tehdään nopeasti, pääsemme eteenpäin. 40 00:03:34,714 --> 00:03:36,842 Oletteko sopineet tästä? 41 00:03:37,008 --> 00:03:38,552 Emme. 42 00:03:39,386 --> 00:03:44,891 - Voit pelastaa ensimmäinen kautesi. - Walkerin ei pitänyt puhua. 43 00:03:45,058 --> 00:03:46,560 Käänne oli odottamaton. 44 00:03:46,727 --> 00:03:50,397 Hän petti sopimuksen, koska on epäluotettava. 45 00:03:50,564 --> 00:03:54,609 En saa syytettä, eikä juttu etene senaattiin. 46 00:03:55,235 --> 00:04:00,699 Tuhoamme Walkerin uskottavuuden, ja juttu katoaa. 47 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 Selvä. 48 00:04:12,961 --> 00:04:14,838 Saanko syytesuojan? 49 00:04:15,005 --> 00:04:16,423 Riippuu siitä, mitä kerrot. 50 00:04:16,590 --> 00:04:19,426 Voin yrittää auttaa, mutta et voi olla nimetön. 51 00:04:19,593 --> 00:04:20,844 Cathy. 52 00:04:21,845 --> 00:04:23,930 - Jane. - Haloo. 53 00:04:24,514 --> 00:04:27,267 Olen ajatellut sinua. Voitko uskoa tätä? 54 00:04:27,434 --> 00:04:29,644 Anteeksi hetkinen. 55 00:04:29,936 --> 00:04:32,856 Hirveä sotku, kuten äitini sanoisi. 56 00:04:33,023 --> 00:04:35,484 Frank Underwoodin tuho ei välttämättä ulotu sinuun. 57 00:04:35,650 --> 00:04:39,237 Sinulle on paljon työmahdollisuuksia. 58 00:04:39,404 --> 00:04:41,406 Minulla on vielä työ. 59 00:04:41,573 --> 00:04:45,285 Kuka tietää, kuka on seuraava uhri. 60 00:04:45,452 --> 00:04:47,662 En kuulunut sisäpiiriin. 61 00:04:47,829 --> 00:04:50,582 Maureen oli fiksu valinta. Hän on hyvä. 62 00:04:50,749 --> 00:04:52,959 Jos joku löytää tien ulos, niin hän. 63 00:04:53,126 --> 00:04:57,380 En aio luovuttaa helpolla. Kiitos huolenpidosta. 64 00:04:57,547 --> 00:04:58,632 Olenkin huolissani. 65 00:05:00,425 --> 00:05:05,847 Tiesikö varapresidentti mitään tästä? 66 00:05:06,014 --> 00:05:09,601 Kuten sanoin, en tiedä. 67 00:05:11,144 --> 00:05:17,526 Mitä sinulle tapahtuu, jos Clairesta tulee presidentti? 68 00:05:18,735 --> 00:05:23,240 Olen tehnyt tätä 30 vuotta. Luulen pärjääväni. 69 00:05:23,406 --> 00:05:26,076 Ei ollut tarkoitus säikäyttää. 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,745 En säikähtänyt. 71 00:05:28,912 --> 00:05:32,457 Haluan vain sanoa, että olen puolellasi. 72 00:05:39,798 --> 00:05:44,052 Kyse on siitä, olemmeko vallassa vai emme. 73 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 Olisimme käsiraudoissa. 74 00:05:45,887 --> 00:05:48,348 Epäluottamuslause on vain takaisku. 75 00:05:48,515 --> 00:05:51,268 Olet kovin itsevarma ja sinnikäs. 76 00:05:51,434 --> 00:05:54,062 - Voimme selvitä tästä. - Sinä voit. 77 00:05:54,229 --> 00:05:58,692 Voitko kerrankin hyväksyä jotain ilman taistelua? 78 00:05:58,858 --> 00:06:02,070 Ikään kuin syntini voisi pestä pois. 79 00:06:02,237 --> 00:06:03,530 Kauanko olemme tunteneet? 80 00:06:03,697 --> 00:06:05,574 - Ikuisuuden. - Kuinka hyvin tunnet minut? 81 00:06:05,740 --> 00:06:08,743 Miten voit koskaan kuvitella- 82 00:06:08,910 --> 00:06:11,371 -että hyväksyisin tämän? 83 00:06:12,914 --> 00:06:14,082 Ajattele asiaa. 84 00:06:14,249 --> 00:06:17,168 On kyse presidenttiydestä. 85 00:06:17,836 --> 00:06:21,214 Kansa haluaa antaa anteeksi. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,091 Anna heille mahdollisuus. 87 00:06:29,514 --> 00:06:31,600 Ala tulla ja kerro loput. 88 00:06:32,017 --> 00:06:35,020 Hammerschmidt on työnarkomaani. 89 00:06:35,186 --> 00:06:39,024 Hän on pian yhdistänyt palaset. 90 00:06:39,190 --> 00:06:43,612 Miksi hän jatkaa? Walker tuhoaa Underwoodin. 91 00:06:48,783 --> 00:06:51,202 En halua jatkaa tätä. 92 00:06:52,162 --> 00:06:55,457 - Zoe Barnes. Rachel Posner. - Älä viitsi. 93 00:06:55,624 --> 00:06:57,167 Yritin saada hänet jutun pariin. 94 00:06:57,334 --> 00:07:00,545 - Sain siksi potkut. - Ei puhuta tästä. 95 00:07:00,712 --> 00:07:04,174 - Missä juomani on? - Odota. 96 00:07:05,425 --> 00:07:07,886 Olen ihan hiljaa. 97 00:07:10,555 --> 00:07:13,183 Tule tänne. 98 00:07:14,893 --> 00:07:18,438 Kerro, jos voin auttaa. 99 00:07:21,983 --> 00:07:24,486 Anna maistiainen. 100 00:07:30,742 --> 00:07:32,452 Hidasta. 101 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Pysähdy. 102 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 Kova vauhti. Onko kaikki hyvin? 103 00:07:43,505 --> 00:07:45,966 Kyllin hyvin miehelle, jonka kohtalo on vaakalaudalla. 104 00:07:46,132 --> 00:07:48,802 Ei. Kohtalonne on sinetöity. 105 00:07:48,969 --> 00:07:51,721 Kuinka niin? Osaatko ennustaa? 106 00:07:51,888 --> 00:07:55,350 Jäätte historiaan, tuli syytettä tai ei. 107 00:07:55,767 --> 00:07:57,602 Augustus Underwood oli pelkkä punaniska- 108 00:07:57,769 --> 00:08:01,606 - joka kuoli taistellessaan väärällä puolella ja unohdettiin. 109 00:08:02,107 --> 00:08:06,945 Francis Underwoodin perintö ei kuole, vaikka ura loppuisi. 110 00:08:07,112 --> 00:08:08,154 Se hakataan kiveen. 111 00:08:09,447 --> 00:08:10,699 Olisit pahamaineinen. 112 00:08:10,865 --> 00:08:13,618 Se ei ole sama kuin arvokas perintö. 113 00:08:13,785 --> 00:08:17,038 - Pääasia, että muistetaan. - Minun on palattava. 114 00:08:17,205 --> 00:08:19,499 Haluan selittää. 115 00:08:19,916 --> 00:08:21,835 Francis. 116 00:08:24,713 --> 00:08:26,297 Hei! 117 00:08:43,606 --> 00:08:45,400 Francis. 118 00:08:47,610 --> 00:08:49,487 Francis? 119 00:09:03,460 --> 00:09:07,630 Olen aina tiennyt, että olet siellä. 120 00:09:07,797 --> 00:09:10,800 Mutta tunteeni ovat sekavat. 121 00:09:10,967 --> 00:09:13,386 Kyseenalaistan aikeesi. 122 00:09:13,553 --> 00:09:17,265 Huomio ei juuri kiinnosta. 123 00:09:17,432 --> 00:09:21,895 Ei mitään henkilökohtaista. Tunnen niin lähes kaikista. 124 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 Miten voimme luottaa häneen? 125 00:09:24,773 --> 00:09:29,069 Tiedämme, että hän sai lääkitystä ollessaan virassa. 126 00:09:29,444 --> 00:09:32,572 Se on totuus. 127 00:09:34,074 --> 00:09:36,951 Emme tiedä lääkitystä. 128 00:09:40,663 --> 00:09:42,624 Epävirallisesti. 129 00:09:43,208 --> 00:09:46,252 Voitko kertoa, mitä Tom Hammerschmidt tekee? 130 00:09:47,754 --> 00:09:49,047 Kerro nyt. 131 00:09:49,214 --> 00:09:51,633 Ettekö muka koskaan tapaa? 132 00:09:53,009 --> 00:09:56,805 Hän vihjasi jutusta, mutta se jäi siihen. 133 00:09:58,973 --> 00:10:02,143 Kiitos. 134 00:10:14,072 --> 00:10:16,074 KAKSI KAUPUNKIA 135 00:10:28,086 --> 00:10:33,591 Uskoipa häntä tai ei, Garrett Walkerilla oli vahva lääkitys. 136 00:10:34,134 --> 00:10:38,429 Vierasta muistitikkua ei pidä koskaan kytkeä nettiin liitettyyn koneeseen. 137 00:10:38,596 --> 00:10:40,431 Ei tarvitse muistuttaa. 138 00:10:40,598 --> 00:10:42,475 Soitin sentään sinulle. 139 00:10:43,476 --> 00:10:46,104 Tee pahimpasi. 140 00:10:48,648 --> 00:10:51,276 Hyvältä näyttää. 141 00:10:51,734 --> 00:10:52,777 Tässä on jotain. 142 00:11:12,589 --> 00:11:14,048 Kiitos. 143 00:11:20,930 --> 00:11:23,349 - Täytyy mennä. - Onko kaikki hyvin? 144 00:11:23,516 --> 00:11:25,393 - Ei nyt. - Näemmekö illalla? 145 00:11:25,560 --> 00:11:27,478 Soitan, kun olen valmis. 146 00:11:36,237 --> 00:11:38,781 Jossain on vuoto. 147 00:11:38,948 --> 00:11:41,826 Underwoodin hallinnossa. 148 00:11:44,871 --> 00:11:46,664 En tiedä. 149 00:11:47,332 --> 00:11:50,251 Se on ennenaikaista. 150 00:11:50,418 --> 00:11:51,961 Ei tämä ole Watergate. 151 00:11:52,128 --> 00:11:53,838 Vielä. 152 00:11:56,341 --> 00:11:57,884 Jep. 153 00:11:58,676 --> 00:12:00,720 Selvä. 154 00:12:10,772 --> 00:12:12,273 Alex. 155 00:12:15,652 --> 00:12:18,112 Et pääse lakivaliokuntaan. 156 00:12:18,821 --> 00:12:20,406 Demokraateille on muutama paikka. 157 00:12:20,573 --> 00:12:23,826 Ne menivät vanhoille konkareille. Valitan. 158 00:12:23,993 --> 00:12:27,664 Garrettin todistus ei auttanut minua. 159 00:12:27,830 --> 00:12:28,915 Ei omassa puolueessasi. 160 00:12:29,082 --> 00:12:31,376 Tästä alkaen olen virallisesti sitoutumaton. 161 00:12:31,542 --> 00:12:34,087 Saan ehkä paikan oikeusministeriöstä. 162 00:12:34,253 --> 00:12:36,339 - Selvä. - Se on hyväksi. 163 00:12:36,506 --> 00:12:39,509 Neljän vuoden kuluttua äänestäjät haluavat jotain uutta. 164 00:12:39,676 --> 00:12:43,304 Kolmannen osapuolueen ehdokas on ikuinen tulevaisuus. 165 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Miksi Garrett Walker muutti mieltään? 166 00:12:47,809 --> 00:12:50,061 Minä en tehnyt sitä. 167 00:12:50,228 --> 00:12:51,688 En tiedä. 168 00:12:51,854 --> 00:12:54,691 Toisinaan jotain tapahtuu ilman syytä. 169 00:13:00,405 --> 00:13:03,366 He pidättivät jonkun, joka oli syytön. 170 00:13:03,533 --> 00:13:05,785 - Kuvernööri Scanlon kieltää sen. - Totta kai. 171 00:13:05,952 --> 00:13:08,496 - NSA ei kommentoi. - Koskaan. 172 00:13:08,663 --> 00:13:09,747 Ulos. 173 00:13:09,914 --> 00:13:12,333 Viisi minuuttia. Kiitos. 174 00:13:13,543 --> 00:13:17,588 FBI vahvistaa, että Kalabi on pidätetty ja odottaa käsittelyä. 175 00:13:17,755 --> 00:13:20,466 - Siinä kaikki. - Aivan. 176 00:13:20,633 --> 00:13:24,971 Kaikki agentit eivät ole tyytyväisiä. 177 00:13:25,138 --> 00:13:28,725 Yksikään heistä ei halua puhua omalla nimellään. 178 00:13:28,891 --> 00:13:30,226 Vahvistusta ei ole. 179 00:13:30,393 --> 00:13:33,438 Näin isoa juttua ei voi tehdä ilman lähdettä. 180 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 - Tiedän. - Emme koskaan tee niin. 181 00:13:35,648 --> 00:13:38,776 - Lähettäjästä ei ole tietoa. - Niinpä... 182 00:14:15,480 --> 00:14:19,567 Lähetä jotain ulos. Anna se Sluglinelle. 183 00:14:19,734 --> 00:14:21,110 Mitä pitää sanoa? 184 00:14:21,694 --> 00:14:23,988 Löysit sen toimistosta. 185 00:14:24,155 --> 00:14:25,531 Sitä ei ole vahvistettu- 186 00:14:26,449 --> 00:14:28,951 -mutta se vaikuttaa hyvältä jutulta. 187 00:14:30,578 --> 00:14:32,205 Sen saa painaa. 188 00:14:34,290 --> 00:14:36,000 En tiedä mitään tästä. 189 00:14:39,128 --> 00:14:40,338 Vittu! 190 00:14:40,505 --> 00:14:43,591 Voi vitun vittu... 191 00:14:45,927 --> 00:14:48,262 Näyttää siltä, että Underwoodin kampanja- 192 00:14:48,429 --> 00:14:53,393 - pidätti laittomasti muslimin. Tarkoitus oli vaikuttaa vaaleihin. 193 00:14:53,559 --> 00:14:56,270 Jos se on totta, täytyy kysyä- 194 00:14:56,437 --> 00:14:58,731 - miten se vaikutti Tennesseen vaalitulokseen. 195 00:14:58,898 --> 00:15:01,609 Underwoodille oli ennustettu siellä tappiota. 196 00:15:01,776 --> 00:15:06,322 Tiedämme kaikki, että ICO on uhka... 197 00:15:10,410 --> 00:15:12,286 Ei puheluita tänään. 198 00:15:12,453 --> 00:15:16,666 Jos joku painostaa, me emme kommentoi. 199 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 Sulje ovi perässäsi. 200 00:15:23,339 --> 00:15:26,843 - Mitä tiesit tästä? - Ensinnäkin, mitä tarkoitat? 201 00:15:27,009 --> 00:15:30,596 Toiseksi, jos olisin tiennyt, olisin kertonut. 202 00:15:30,763 --> 00:15:33,850 Kysyn nyt suoraan. 203 00:15:34,016 --> 00:15:37,603 Jos tiedät jotain, kerro heti. En halua saada jotain selville. 204 00:15:37,770 --> 00:15:39,522 Tai mitä? 205 00:15:41,399 --> 00:15:42,817 Mitä aiot tehdä? 206 00:15:43,443 --> 00:15:46,612 Tukehdutatko minut mukilla? 207 00:15:47,822 --> 00:15:52,326 Jäämme paskamyrskyn alle, ellemme tee jotain. 208 00:15:52,493 --> 00:15:55,830 Saanko palata töihin? 209 00:16:04,922 --> 00:16:07,967 Käynnistämme vain laitteiston, joka on jo paikallaan. 210 00:16:08,134 --> 00:16:10,136 Täydellinen äänitarkkailu. 211 00:16:10,303 --> 00:16:15,308 Kaikki puhelut, sähköpostit ja viestit arkistoidaan ja tarkistetaan. 212 00:16:15,475 --> 00:16:18,269 Kaikki puhelut nauhoitetaan vuodon löytämiseksi. 213 00:16:18,436 --> 00:16:20,354 Entä videotarkkailu? 214 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 Voimme asentaa lisälaitteistoa. 215 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 Käytämme sitä, mitä meillä jo on. 216 00:16:24,859 --> 00:16:27,487 Voimme tarkkailla jokaista tietokonetta- 217 00:16:27,653 --> 00:16:30,156 -ja kaikkia puhelimia täällä. 218 00:16:30,323 --> 00:16:33,868 Perustamme toimiston herra Stamperille ja minulle. 219 00:16:34,035 --> 00:16:36,621 Apulaisjohtaja Green ja minä kerromme oleelliset. 220 00:16:36,787 --> 00:16:39,916 Haluan suoran pääsyn kaikkeen. 221 00:16:40,082 --> 00:16:43,252 Vakuutan, että välitämme tänne kaiken tärkeän. 222 00:16:45,129 --> 00:16:46,506 Tehkää se. 223 00:16:47,340 --> 00:16:49,133 Lienee tarpeetonta sanoa... 224 00:16:49,300 --> 00:16:51,928 Raportoin vain teille. 225 00:16:58,059 --> 00:17:00,561 - Haluan tietää, kuka tämän teki. - Hoidan asian. 226 00:17:09,862 --> 00:17:11,405 Epäiletkö Dougia? 227 00:17:11,572 --> 00:17:14,575 - Epäiletkö sinä? - En. 228 00:17:15,826 --> 00:17:17,703 Epäilen kaikkea. 229 00:17:19,288 --> 00:17:23,084 Ongelman ratkeamiseen asti on oltava varovainen. 230 00:17:23,251 --> 00:17:27,213 Henkilökohtaiset tarpeet ovat taka-alalla. 231 00:17:28,256 --> 00:17:31,759 Jonkun voi tuntea vuosia. 232 00:17:31,926 --> 00:17:35,596 Yhtäkkiä hänestä tulee vieras. 233 00:17:35,763 --> 00:17:39,600 Tuttu muuttuu vieraaksi noin vain. 234 00:17:46,357 --> 00:17:49,819 - Voinko tehdä jotain? - Voit olla hiljaa. 235 00:17:49,986 --> 00:17:52,113 Tiedät, etten ole vuotaja. 236 00:17:52,280 --> 00:17:54,949 - Otan yhteyttä. - Odota. 237 00:17:55,116 --> 00:17:58,327 Haluatko listan kaikista ottamistani riskeistä? 238 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 En ole tehnyt sellaista ennen. 239 00:18:00,663 --> 00:18:03,249 Puhutaan kasvotusten. 240 00:18:14,218 --> 00:18:17,263 - Niin? - LeAnn Harvey. 241 00:18:17,430 --> 00:18:20,016 - Kuka siellä? - FBI. 242 00:18:32,236 --> 00:18:35,323 Numeroni on kortissa, jos mieleesi tulee jotain. 243 00:18:36,282 --> 00:18:37,742 Oliko se itsemurha? 244 00:18:37,908 --> 00:18:40,620 Aseen piippu oli silmässä. 245 00:18:41,245 --> 00:18:44,415 Tunsit hänet. Tekisikö hän sellaista? 246 00:18:45,541 --> 00:18:47,918 - En usko. - Ehkä ei. 247 00:18:48,628 --> 00:18:49,670 Entä ase? 248 00:18:49,837 --> 00:18:52,548 Se on oudointa, ettei sitä löydy. 249 00:18:52,715 --> 00:18:56,844 Ehkä joku hotellin vieras tai työntekijä vel sen. 250 00:19:02,224 --> 00:19:05,645 - Kertokaa sitten. - Totta kai. 251 00:19:19,075 --> 00:19:20,618 Mark. 252 00:19:21,452 --> 00:19:24,580 Puhuimme varapresidentin kanssa. 253 00:19:24,955 --> 00:19:26,999 Olemme samaa mieltä kanssasi. 254 00:19:27,166 --> 00:19:28,709 Hienoa. 255 00:19:28,876 --> 00:19:32,463 Viimeaikaisten tapahtumien valossa siitä tulee vaikeampaa. 256 00:19:32,630 --> 00:19:34,298 Tiedättekö, kuka vuotaja on? 257 00:19:34,465 --> 00:19:36,509 En vielä, mutta pian tiedän. 258 00:19:36,676 --> 00:19:40,388 Kerron suostumuksesta epäluottamuslauseeseen. 259 00:19:40,554 --> 00:19:44,934 Romero siirtyy vähemmän yllättäen lakivaliokuntaan. 260 00:19:45,101 --> 00:19:49,105 Miksei siirtyisi? Hän on yhä perässäni. 261 00:19:49,271 --> 00:19:52,400 Puolueet ovat saaneet hänestä tarpeekseen. 262 00:19:52,566 --> 00:19:56,612 En halua vähätellä sitä. Yritämme korjata vahinkoja. 263 00:19:56,779 --> 00:20:02,910 Clairen olisi parasta pysyä mahdollisimman kaukana tästä. 264 00:20:03,285 --> 00:20:05,454 Puolustan presidenttiä. 265 00:20:05,621 --> 00:20:08,708 Mielestäni varapresidentin olisi syytä jatkaa normaalisti. 266 00:20:09,625 --> 00:20:12,002 Luota vaistooni tässä. 267 00:20:12,169 --> 00:20:13,462 - Hyvä on. - Kiitos, Mark. 268 00:20:13,629 --> 00:20:15,339 Kiitos. 269 00:20:20,261 --> 00:20:22,638 Ette ole aina samaa mieltä, mutta pidät hänestä. 270 00:20:22,805 --> 00:20:26,183 - Hän on selkeä. - Hänen ehdokkaansa hävisi. 271 00:20:26,350 --> 00:20:27,643 Hän on sinun listoillasi. 272 00:20:27,810 --> 00:20:30,521 Luulen, että ennemmin sinun. 273 00:20:30,688 --> 00:20:32,064 Älä ole vainoharhainen. 274 00:20:32,231 --> 00:20:33,941 Milloin sitten, jos en nyt? 275 00:20:56,589 --> 00:20:58,632 Sinun on lähdettävä. 276 00:21:01,427 --> 00:21:03,012 Mitä? 277 00:21:03,179 --> 00:21:05,431 Mentävä pois. 278 00:21:09,393 --> 00:21:10,644 Mitä on tapahtunut? 279 00:21:14,690 --> 00:21:16,901 Sinulle ei ole enää paikkaa täällä. 280 00:21:20,988 --> 00:21:23,115 Oletko miettinyt tätä kauankin? 281 00:21:23,699 --> 00:21:25,159 Olen. 282 00:21:33,250 --> 00:21:34,668 Olen er i mieltä. 283 00:21:34,835 --> 00:21:37,463 Asia on täysin selkeä. 284 00:21:47,765 --> 00:21:50,267 Voit juoda kahvin loppuun. 285 00:22:00,110 --> 00:22:02,154 Miten teet tuon? 286 00:22:06,617 --> 00:22:11,038 Käännät itsesi pois päältä. 287 00:22:14,416 --> 00:22:16,627 Mene pois, Tom. 288 00:22:19,713 --> 00:22:21,340 Mene. 289 00:22:23,592 --> 00:22:25,344 Selvä. 290 00:22:27,638 --> 00:22:30,224 Jos niin haluat. 291 00:22:51,328 --> 00:22:52,329 Liitytkö seuraan? 292 00:22:52,496 --> 00:22:54,915 En halua käyttää uutta mallia liiaksi. 293 00:22:55,082 --> 00:22:58,294 Mistä tämä ilo? 294 00:22:58,460 --> 00:23:00,963 Menen suoraan asiaan. 295 00:23:01,922 --> 00:23:05,259 Kerrankin on niin, että republikaanit- 296 00:23:06,260 --> 00:23:07,636 -saavat jotain aikaan. 297 00:23:07,803 --> 00:23:11,098 Valitettavasti se koskee virkasyytettä. 298 00:23:11,265 --> 00:23:14,602 Luulen, että he ovat kaukana päätöksestä. 299 00:23:14,768 --> 00:23:19,189 Kuulin, että he lähettävät syytökset pian eteenpäin. 300 00:23:19,356 --> 00:23:23,027 Aamun uutiset vain lietsovat liekkejä. 301 00:23:23,277 --> 00:23:25,321 Luoja sentään. 302 00:23:25,487 --> 00:23:29,575 Tulin kysymään... 303 00:23:34,371 --> 00:23:38,792 Harkitsisitteko eroa senaatin käsittelyn sijaan? 304 00:23:40,085 --> 00:23:42,004 Oletteko seonneet? 305 00:23:42,171 --> 00:23:44,923 Terry on itse tutkinnan alla. 306 00:23:45,090 --> 00:23:47,551 Miten voit tulla pyytämään tällaista? 307 00:23:47,718 --> 00:23:52,014 Olen usein vihannut sinua, mutta tätä tulee ikävä. 308 00:23:52,181 --> 00:23:53,807 Jos olet unohtanut- 309 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 - senaatti on demokraattien vallassa. En ole menossa. 310 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 Et sinä, vaan minä. Olen liian vanha. 311 00:24:00,564 --> 00:24:02,024 Mitä? 312 00:24:02,191 --> 00:24:05,402 Edustajainhuone ilman Bob Birchiä ei ole entisensä. 313 00:24:05,569 --> 00:24:07,237 Se tuntuu nyt jo siltä. 314 00:24:07,404 --> 00:24:10,699 Jestas... Oliko tämä aina näin likaista? 315 00:24:12,201 --> 00:24:13,952 Näin mahdotonta? 316 00:24:14,119 --> 00:24:16,372 Olivatko edeltäjämme moraalisempia? 317 00:24:16,538 --> 00:24:20,876 Olivatko he oikeutetumpia valtaan, joka heille oli annettu? 318 00:24:21,043 --> 00:24:24,713 Osasivatko he hoitaa kansan asioita paremmin? 319 00:24:24,880 --> 00:24:27,216 Kyllä ja ei. 320 00:24:27,383 --> 00:24:29,760 Historia näyttää todellisuutta paremmalta. 321 00:24:29,927 --> 00:24:34,431 Tai sitten Shakespeare oli oikeassa. Hullut johdattavat sokeita. 322 00:24:52,783 --> 00:24:56,620 Neiti Lee. Seth Grayson Valkoisesta talosta soittaa. 323 00:24:58,622 --> 00:25:01,208 Kiitos vastauksesta. 324 00:25:03,544 --> 00:25:06,380 Täällä oli toimittaja. 325 00:25:06,547 --> 00:25:09,675 Hetki vain, tarkistan nimen. 326 00:25:10,718 --> 00:25:13,470 Sean Jeffries. 327 00:25:14,638 --> 00:25:17,057 Hän tekee juttua elinluovutuksista- 328 00:25:17,224 --> 00:25:20,269 - joita tehtiin presidentin leikkauksen aikaan. 329 00:25:22,271 --> 00:25:25,983 Voisitko tulla käymään, niin sovitaan vastauksesta? 330 00:25:27,651 --> 00:25:30,529 Emme halua kenenkään ajattelevan- 331 00:25:30,696 --> 00:25:33,991 - että presidentti pääsi edelle leikkausjonossa. 332 00:25:50,966 --> 00:25:53,385 Jessus... 333 00:25:53,927 --> 00:25:56,680 Mitä hittoa annoit minulle, Mac? 334 00:26:20,954 --> 00:26:22,748 Jessus... 335 00:26:22,915 --> 00:26:25,584 Mitä hittoa annoit minulle, Mac? 336 00:26:37,221 --> 00:26:40,557 Tiedän, mistä Slugline sai juttunsa. Olisit soittanut. 337 00:26:40,724 --> 00:26:43,352 Se ei olisi estänyt sitä. Siksikö tulit? 338 00:26:43,519 --> 00:26:45,312 Minulla on muuta asiaa. 339 00:26:45,479 --> 00:26:46,814 Kerro. 340 00:26:46,980 --> 00:26:49,233 Haluaisin puhua varapresidentille. 341 00:26:49,399 --> 00:26:53,111 Se ei onnistu. Kaikki menee minun kauttani. 342 00:26:53,529 --> 00:26:57,324 En saanut selittää. 343 00:26:57,866 --> 00:26:58,909 Ikävää. 344 00:26:59,827 --> 00:27:01,161 Millainen hän on? 345 00:27:02,246 --> 00:27:05,791 Hän ei siedä hölmöjä eikä anna uusia mahdollisuuksia. 346 00:27:05,958 --> 00:27:09,753 Löydän toisen reitin puhua hänelle. 347 00:27:09,920 --> 00:27:12,130 Olet liian syvällä. 348 00:27:12,297 --> 00:27:15,509 Kerro tietosi tai siirry eteenpäin. 349 00:27:16,093 --> 00:27:17,636 Ei. 350 00:27:24,017 --> 00:27:26,728 Me emme, herra Hammerschmidt. 351 00:27:27,062 --> 00:27:29,481 Mitä tietoa sinulla onkin... 352 00:27:32,860 --> 00:27:35,571 Älä soita enää. 353 00:27:57,551 --> 00:27:59,845 Pelkäsin menneeni liian pitkälle. 354 00:28:00,012 --> 00:28:01,179 Saattaa olla. 355 00:28:01,346 --> 00:28:03,765 - En aina osaa hillitä itseäni. - Anna olla. 356 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 - Odottakaa. - Hei! 357 00:28:05,183 --> 00:28:08,854 Minun on sanottava, että kansakunta kaipaa teitä. 358 00:28:09,021 --> 00:28:10,230 - Tämä riittää. - Ei. 359 00:28:10,397 --> 00:28:12,816 - Eikö? - Miksette kuuntele? 360 00:28:12,983 --> 00:28:16,028 - Riittää jo. - Rakastan teitä. 361 00:28:16,194 --> 00:28:18,864 - Haluan vain suojella teitä. - Rauhoitu. 362 00:28:19,031 --> 00:28:20,365 Mikä on hätänä? 363 00:28:20,532 --> 00:28:23,452 Mitään hätää ei ole. Mene kotiin. 364 00:28:23,619 --> 00:28:26,496 Te otitte minut mukaan. 365 00:28:26,663 --> 00:28:28,248 Riittää. 366 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 Mentiin, pojat. 367 00:28:37,507 --> 00:28:39,384 - Anteeksi. - Hän on ulkona. 368 00:28:39,551 --> 00:28:40,594 Tulen myöhemmin. 369 00:28:40,761 --> 00:28:43,347 Minä voin välittää viestin. 370 00:28:44,681 --> 00:28:47,601 Voit luottaa minuun. 371 00:28:59,696 --> 00:29:01,698 Et saanut käskyä seurata Tom Yatesia. 372 00:29:01,865 --> 00:29:03,075 Sain. 373 00:29:03,784 --> 00:29:07,412 Presidentin mukaan kaikkia on valvottava. 374 00:29:07,579 --> 00:29:09,873 Tom ei ole enää täällä. 375 00:29:10,040 --> 00:29:11,541 Käskikö Francis seurata häntä? 376 00:29:21,093 --> 00:29:24,054 Olen huolissani eräästä ihmisestä. 377 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 Laura Morettista. 378 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Tiedän hänestä ja hänen miehestään. 379 00:29:33,939 --> 00:29:35,857 Osoitit huonoa arviointikykyä. 380 00:29:36,024 --> 00:29:39,027 Se saattaa vaarantaa presidentin. 381 00:29:39,945 --> 00:29:40,988 Selvä. 382 00:29:42,239 --> 00:29:44,449 Anna nämä Francisille, kun hän palaa. 383 00:29:57,963 --> 00:30:00,048 Saat syytesuojan. 384 00:30:00,215 --> 00:30:02,092 Kerro vain totuus. 385 00:30:02,259 --> 00:30:05,095 Vahvista Walkerin todistus. 386 00:30:06,930 --> 00:30:09,933 Ei, Maureen. Haluan sanoa tämän virallisesti. 387 00:30:10,100 --> 00:30:12,602 Kuinka kehtaat pettää Underwoodit näin? 388 00:30:12,769 --> 00:30:14,771 Tämä oli tässä. 389 00:30:14,938 --> 00:30:16,982 Kiitos ajastanne. 390 00:30:17,691 --> 00:30:22,821 Haastekirje tulee pian. Lakivaliokunta lähettää sen. 391 00:30:26,533 --> 00:30:28,201 Rouva ministeri. 392 00:30:41,048 --> 00:30:42,632 Kyllä 393 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 Haluatko tulla sisään? 394 00:31:09,701 --> 00:31:12,371 Olen syy miehesi kuolemaan. 395 00:31:16,166 --> 00:31:18,668 Annoin terveysministerille käskyn- 396 00:31:20,045 --> 00:31:23,757 - siirtää Francis Underwood hänen edelleen leikkausjonossa. 397 00:31:30,389 --> 00:31:33,350 Pidät minua varmasti hirviönä. 398 00:31:35,769 --> 00:31:37,938 Mutta tekisin sen uudelleen. 399 00:31:41,024 --> 00:31:43,318 Tekisin mitä vain pelastaakseni presidentin. 400 00:31:48,698 --> 00:31:51,159 Luuletko, etten tiennyt sitä? 401 00:31:55,288 --> 00:31:57,749 Ajoitus paljasti sinut. 402 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 Tule sisään. 403 00:32:06,758 --> 00:32:09,970 Minä oikein pidät tätä? 404 00:32:13,223 --> 00:32:16,977 Emme nai koska pidän sinusta, vaan koska vihaan sinua. 405 00:32:19,312 --> 00:32:20,355 Ulos. 406 00:32:21,022 --> 00:32:22,941 Ulos autosta. 407 00:32:23,108 --> 00:32:25,193 Ulos täältä. 408 00:32:25,360 --> 00:32:27,362 Mene! 409 00:33:05,150 --> 00:33:07,444 Mitä sait Macallanilta? 410 00:33:07,944 --> 00:33:11,490 - En tiedä, mistä puhut. - Kuulin sen. 411 00:33:11,865 --> 00:33:14,284 Sait häneltä jotain. 412 00:33:15,327 --> 00:33:17,287 Miten niin kuulit? 413 00:33:28,632 --> 00:33:30,300 Tarkkailitko minuakin? 414 00:33:30,842 --> 00:33:33,053 Mikä suhteenne oli? 415 00:33:38,225 --> 00:33:40,060 Otatko juotavaa? 416 00:33:44,022 --> 00:33:45,857 En juo. 417 00:33:46,024 --> 00:33:47,734 Aivan. 418 00:33:55,659 --> 00:33:57,661 Olin hänen kanssaan. 419 00:33:58,912 --> 00:34:01,331 Olin nuori, ja se oli virhe. 420 00:34:13,009 --> 00:34:16,221 Mikä sinua innostaa? 421 00:34:16,680 --> 00:34:18,390 Mikä vainko? 422 00:34:20,850 --> 00:34:23,770 Jos sait häneltä jotain, siitä on syytä luopua. 423 00:34:28,066 --> 00:34:29,859 Piditkö siitä? 424 00:34:31,695 --> 00:34:33,196 Mitä? 425 00:34:34,739 --> 00:34:36,783 Katselustani. 426 00:34:43,206 --> 00:34:45,125 Pidin. 427 00:34:49,379 --> 00:34:51,881 Pidit näkemästäsi. 428 00:34:55,093 --> 00:34:57,304 Siksikö tulit? 429 00:35:09,983 --> 00:35:11,651 Siinä tapauksessa... 430 00:35:51,232 --> 00:35:55,070 Menen salille päästämään höyryjä. 431 00:35:56,071 --> 00:35:57,238 Missä valmentajasi on? 432 00:35:57,405 --> 00:36:01,368 Hän ei enää tule. 433 00:36:03,787 --> 00:36:06,373 Hänellä oli ilme, jota ei tule ikävä. 434 00:36:08,041 --> 00:36:09,626 Niinkö? 435 00:36:09,793 --> 00:36:12,545 Kestohymy oli karmiva. 436 00:36:13,588 --> 00:36:16,091 Ehkä hän oli iloinen. 437 00:36:17,676 --> 00:36:19,260 Se ei huolestuta minua. 438 00:36:20,387 --> 00:36:22,681 Ei nyt eikä koskaan. 439 00:36:29,437 --> 00:36:31,314 Tilanne on traaginen. 440 00:36:31,481 --> 00:36:33,775 - Tiedän. - Voisin näyttää kaiken. 441 00:36:33,942 --> 00:36:35,276 Olen nähnyt kuvat. 442 00:36:35,443 --> 00:36:39,489 Ihmisten on saatava tietää Homsin tapahtumista. 443 00:36:39,656 --> 00:36:43,159 - Tulitko toisiin ajatuksiin? - Ajoitus on väärä. 444 00:36:43,326 --> 00:36:45,870 Miehelläsi ei ole riittävää tukea. 445 00:36:46,037 --> 00:36:49,582 Meidän on valmisteltava kaikki sinun lausuntoosi. 446 00:36:49,749 --> 00:36:53,753 Francis kuuluu eturiviin. 447 00:36:54,921 --> 00:36:58,049 Tiedätkö, mitä Macallan kertoi Petroville? 448 00:36:58,216 --> 00:37:01,344 Lähteideni mukaan ei mitään tärkeää. 449 00:37:01,511 --> 00:37:02,929 LeAnn sai jotain. 450 00:37:03,096 --> 00:37:05,181 Sitä toivoimmekin. 451 00:37:05,515 --> 00:37:08,351 Ehkä kutsumme hänet taas sisään. 452 00:37:08,852 --> 00:37:11,187 Ehkä. Minä palaan ylös. 453 00:37:11,354 --> 00:37:15,275 Seuraava tapaaminen pidetään toimistossani. 454 00:37:15,692 --> 00:37:19,237 Mielestäni miehesi ei kuulu tämän eturiviin. 455 00:37:21,406 --> 00:37:23,742 Se on sinun paikkasi. 456 00:37:24,451 --> 00:37:28,329 - En kysynyt mielipidettä. - Sinun on suojauduttava. 457 00:37:28,621 --> 00:37:33,042 Sinun täytyy selvitä, jos hänelle tapahtuu jotain. 458 00:37:42,844 --> 00:37:46,806 Sain tarjouksen senaattori Westerveltiltä. 459 00:37:47,348 --> 00:37:51,770 Minäkin etsin, mutta tätä laivaa on vaikea jättää. 460 00:38:04,115 --> 00:38:06,743 Missä vaimoni on? 461 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 Minne hän on mennyt? 462 00:38:09,788 --> 00:38:12,415 Etkö itsekin ihmettelisi? 463 00:39:01,464 --> 00:39:03,716 - Hei. - Ei huolta. 464 00:39:03,883 --> 00:39:06,010 Tätä ei tapahtunut. 465 00:39:06,511 --> 00:39:09,097 Ei tarvitse kertoa. 466 00:39:12,267 --> 00:39:15,436 - Doug. - Voi paska. 467 00:39:15,728 --> 00:39:17,605 Tulenko mukaan? 468 00:39:18,857 --> 00:39:21,651 Et ennen kuin kerrot tietosi. 469 00:39:27,115 --> 00:39:28,324 Herra presidentti. 470 00:39:28,491 --> 00:39:32,704 "Lähde Valkoisen talon sisäpiirissä vahvisti"- 471 00:39:34,289 --> 00:39:39,294 - "että presidentti Underwood käytti hataraa tiedustelutietoa"- 472 00:39:39,460 --> 00:39:46,050 - "määrätessään äänestyspaikkoja suljettaviksi." 473 00:39:47,635 --> 00:39:49,012 Kuka tässä on takana? 474 00:39:51,639 --> 00:39:54,642 Luultavasti Green. Yliarvioimme hänen uskollisuutensa. 475 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 Selvä. 476 00:39:58,104 --> 00:40:01,816 Kuka muu se voisi olla? 477 00:40:04,277 --> 00:40:05,320 Kuinka voin auttaa? 478 00:40:06,613 --> 00:40:10,909 Meidän molempien on pelastauduttava. 479 00:40:11,451 --> 00:40:12,827 Ymmärrän. 480 00:40:31,095 --> 00:40:34,933 Luo lisää tiedostoja, jotka syyllistävät Kalabia. 481 00:40:35,099 --> 00:40:38,728 Paperivana, joka tukee sitä- 482 00:40:38,895 --> 00:40:41,648 -mitä teimme Tennesseessä. 483 00:40:41,814 --> 00:40:46,361 En ole varma, millaisia papereita tarkoitat. 484 00:40:46,527 --> 00:40:49,113 Olet fiksu ja keksit sen varmasti itse. 485 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Näytä, miten fiksu olet. 486 00:40:53,952 --> 00:40:55,328 Totta kai. 487 00:40:55,495 --> 00:40:58,206 Ja YK: n esitys. 488 00:40:58,665 --> 00:41:00,541 - Syyrian kanssa? - Sen on onnistuttava. 489 00:41:01,542 --> 00:41:02,585 Selvä. 490 00:41:02,752 --> 00:41:08,174 Neuvotteluja voidaan jatkaa, jos osapuolet tulevat yhteen. 491 00:41:08,341 --> 00:41:10,259 Totta kai. 492 00:41:12,720 --> 00:41:15,682 Olet taitava diplomaatti. 493 00:41:15,848 --> 00:41:17,684 Kiitos. 494 00:41:17,850 --> 00:41:19,894 Missä Claire on? 495 00:41:20,061 --> 00:41:21,938 Hän ottaa etäisyyttä- 496 00:41:22,105 --> 00:41:25,608 - kunnes tiedämme, mitä minulle tapahtuu. 497 00:41:26,025 --> 00:41:30,363 Siksi luotankin nyt sinuun. 498 00:41:33,408 --> 00:41:36,536 Kiitän luottamuksesta. 499 00:42:02,895 --> 00:42:05,898 Olen valmis tapaamiseen. 500 00:42:06,065 --> 00:42:08,359 Haluan tavata nyt heti. 501 00:42:28,796 --> 00:42:33,676 Myrskyisän vaalin jälkeen Amerikalla on vastassa kysymyksiä... 502 00:42:33,843 --> 00:42:36,804 Tämä on hullua. Tähän ei ole aikaa. 503 00:42:36,971 --> 00:42:40,224 Jos vuoto tuli Valkoisesta talosta, presidentti voi... 504 00:42:40,391 --> 00:42:44,020 - Mistä sait kulkukortin? - Luulin, että sinulta. 505 00:42:44,187 --> 00:42:45,980 Mitä tarkoitat? 506 00:42:46,147 --> 00:42:48,691 - Olen apulaistiedottaja. - Et varmasti ole. 507 00:42:48,858 --> 00:42:51,527 Varapresidentin toimistosta pyydettiin tulemaan. 508 00:42:51,694 --> 00:42:55,364 Tämä odotti valmiina. Täytin papereita kaksi tuntia. 509 00:42:56,783 --> 00:42:58,701 Tähän ei ole aikaa. 510 00:42:58,868 --> 00:43:00,369 Walkerin yllätystodistus... 511 00:43:00,536 --> 00:43:04,040 Ministeri Durantin eroanomus. Uskoakseni hän oli vuodon takana- 512 00:43:04,540 --> 00:43:08,127 - ja voi joutua vastuuseen vaali-illan tapahtumista. 513 00:43:08,294 --> 00:43:11,839 Virkasyyte saattaa tulla milloin vain. 514 00:43:12,006 --> 00:43:16,010 Vahingot ovat suuria ilman senaatin tuomiotakin. 515 00:43:16,177 --> 00:43:17,512 Entä epäluottamuslause? 516 00:43:17,678 --> 00:43:19,972 Durantin vuoto teki siitä selvää. 517 00:43:20,139 --> 00:43:21,682 Meillä on suunnitelma senaattiin. 518 00:43:21,849 --> 00:43:24,393 Suojellaan varapresidenttiä. 519 00:43:25,103 --> 00:43:28,940 Hänen on selvittävä tästä ilman vahinkoja. 520 00:43:29,107 --> 00:43:30,566 Miten se onnistuu? 521 00:43:31,776 --> 00:43:33,611 Sanot, ettet tiennyt mitään. 522 00:43:33,778 --> 00:43:36,280 Varapresidentille ei kerrottu. 523 00:43:36,447 --> 00:43:38,407 - Et tiennyt. - Etkä tehnyt mitään. 524 00:43:38,574 --> 00:43:42,203 Hän ei voi näyttää tietämättömältä. Kansa uskoo toisin. 525 00:43:42,370 --> 00:43:44,288 Etäisyys auttaa siinä. 526 00:43:44,455 --> 00:43:48,167 Syyllinen, syytön, kyvykäs tai epäpätevä. 527 00:43:48,668 --> 00:43:51,879 Kansa päättää kuitenkin toisin. 528 00:43:52,046 --> 00:43:54,549 Emme voi voittaa. 529 00:43:55,133 --> 00:43:56,467 Miten vain on parasta. 530 00:43:56,634 --> 00:43:59,178 Saat neljä vuotta aikaa kykyjesi todistamiseen- 531 00:43:59,345 --> 00:44:02,098 - jos minut vapautetaan. Mahdollisesti kahdeksan. 532 00:44:02,265 --> 00:44:05,434 - Entä jos minua ei vapauteta? - Se ei ole tämän hetken murhe. 533 00:44:05,601 --> 00:44:08,896 Haluan kuulla suunnitelmasi. Siitä sinulle maksetaan. 534 00:44:09,063 --> 00:44:13,025 Osaatte itsekin laskea. Suunnitelmaa ei ole. 535 00:44:13,860 --> 00:44:17,280 Voimme vain viivyttää kuulemista ja varmistaa senaatin. 536 00:44:29,959 --> 00:44:32,128 Olen huolissani eräästä ihmisestä. 537 00:44:32,295 --> 00:44:34,255 Laura Morettista. 538 00:44:34,589 --> 00:44:35,756 Miksi tämä on mukana? 539 00:44:35,923 --> 00:44:39,093 Sinä ja Claire puhutte Morettista. 540 00:44:39,677 --> 00:44:41,387 Halusin teidän tietävän. 541 00:44:41,554 --> 00:44:43,514 Hän tietää. 542 00:44:44,557 --> 00:44:48,477 Nostin teidät leikkauslistan kärkeen. 543 00:44:48,644 --> 00:44:51,188 Pakotin terveysministerin siihen. 544 00:44:51,355 --> 00:44:52,648 Se on mahdotonta. 545 00:44:52,815 --> 00:44:53,983 Uhkailin häntä. 546 00:44:54,692 --> 00:44:59,447 Se oli ennennäkemätön eettinen rike, mutta en kadu sitä. 547 00:45:01,532 --> 00:45:04,076 En puhunut siitä mitään- 548 00:45:04,535 --> 00:45:07,747 -jotta voitte kieltää sen uskottavasti. 549 00:45:08,080 --> 00:45:09,916 En kertonut rouva Underwoodille. 550 00:45:11,000 --> 00:45:12,960 Hän sai kuulla toisaalta. 551 00:45:13,127 --> 00:45:15,254 Tiesikö hän eikä kertonut minulle? 552 00:45:16,464 --> 00:45:18,007 Siltä vaikuttaa. 553 00:45:19,634 --> 00:45:23,721 Miten hän reagoi Yatesin tarkkailuun? Mitä sanottavaa hänellä oli? 554 00:45:23,888 --> 00:45:26,098 Hän ei näyttänyt tunteitaan. 555 00:45:35,024 --> 00:45:36,108 Pelastit henkeni. 556 00:45:39,195 --> 00:45:40,613 Teen kaikkeni. 557 00:45:41,280 --> 00:45:42,865 Aina. 558 00:45:47,495 --> 00:45:49,789 Oletteko huolissanne rouva Underwoodista? 559 00:45:49,956 --> 00:45:52,249 - Oletko itse? - En koskaan sanoisi niin. 560 00:45:54,710 --> 00:45:57,004 Haluan näyttää jotain. 561 00:45:59,757 --> 00:46:03,177 Hän oli kadoksissa 45 minuutin ajan. 562 00:46:03,344 --> 00:46:06,806 En tiedä, minne hän meni tai kenet tapasi. 563 00:46:06,973 --> 00:46:09,183 Joka tapauksessa hän valehteli. 564 00:46:21,570 --> 00:46:23,864 Teidän pitäisi levätä. 565 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 Presidentti ei kertonut. 566 00:46:43,801 --> 00:46:45,302 En ollut paikalla. 567 00:46:47,179 --> 00:46:50,683 Presidentti ei kertonut. En ollut paikalla. 568 00:46:50,850 --> 00:46:53,936 En tiennyt siitä mitään. 569 00:46:54,103 --> 00:46:57,773 Presidentti ei kertonut. 570 00:46:58,232 --> 00:46:59,942 En ollut paikalla. 571 00:47:00,109 --> 00:47:02,737 En tiennyt siitä mitään. 572 00:47:05,322 --> 00:47:07,658 Miltä kuulostaa? 573 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 Juuri tulleen tiedon mukaan ulkoministeri Catherine Durant- 574 00:47:22,048 --> 00:47:24,884 -todistaa lakivaliokunnalle. 575 00:47:25,051 --> 00:47:28,763 Jälleen uusi yllätyskäänne tässä dramaattisessa... 576 00:47:28,929 --> 00:47:30,264 Milloin se tuli? 577 00:47:30,431 --> 00:47:31,849 Hetki sitten. 578 00:47:32,016 --> 00:47:34,226 Se ei ole Cathy Durant. 579 00:47:34,477 --> 00:47:35,728 Onko se varmaa? 580 00:47:35,895 --> 00:47:40,900 Hän sai syytesuojan ja kertoo kaiken tietämänsä. 581 00:47:46,739 --> 00:47:49,075 Osaammeko arvata? 582 00:47:49,241 --> 00:47:50,367 Emme. 583 00:47:58,084 --> 00:47:59,794 Kiitos. 584 00:48:09,970 --> 00:48:11,972 TAAS SYNTYMÄPÄIVÄ? 585 00:48:12,264 --> 00:48:15,309 PAREMPI OLLA MAASSA KUIN MAAN ALLA 586 00:48:21,899 --> 00:48:23,484 Tekstitys: Juhani Tamminen