1
00:00:06,215 --> 00:00:08,759
Garrett Walkerin todistus
ei voisi olla pahempi.
2
00:00:08,926 --> 00:00:09,968
UNDERWOODIA KRITISOIDAAN
3
00:00:10,135 --> 00:00:12,596
Francis Underwood on kaiken keskellä.
4
00:00:12,763 --> 00:00:14,223
Kiinalainen raha on mukana.
5
00:00:14,389 --> 00:00:17,017
- Se vaikutti vaaleihin.
- Todistuksen takana...
6
00:00:17,184 --> 00:00:19,311
...on katkera entinen presidentti.
7
00:00:19,478 --> 00:00:20,979
Miksi hän paljastaa tämän nyt?
8
00:00:21,146 --> 00:00:24,441
Eikö häntä pitäisi uskoa?
9
00:00:24,608 --> 00:00:27,027
Jos se on totta,
miksi hän oli hiljaa näin kauan?
10
00:00:27,194 --> 00:00:31,532
Sitä kysytään häneltä varmasti vielä.
11
00:00:31,698 --> 00:00:35,410
Lähteideni mukaan virkasyytteestä
voidaan äänestää jo ensi viikolla.
12
00:00:35,577 --> 00:00:37,162
Se ei varmasti onnistu.
13
00:00:37,329 --> 00:00:40,749
Eikö meidän pitäisi keskittyä
presidentti Walkeriin?
14
00:00:40,916 --> 00:00:42,918
Hän tekee paljastuksia joka suuntaan.
15
00:00:43,085 --> 00:00:46,922
Eikä pidä unohtaa
tunne-elämän ongelmia.
16
00:00:47,089 --> 00:00:50,384
Underwood on loukannut presidenttiyttä
koko ajan.
17
00:00:50,550 --> 00:00:52,427
Et näe koko kuvaa.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,513
Hetkinen.
19
00:00:54,680 --> 00:00:56,974
Jos Underwood saa syytteen...
20
00:00:57,140 --> 00:00:58,934
Oletukset ovat vaarallisia.
21
00:00:59,101 --> 00:01:03,438
Mitä syyte tarkoittaisi
varapresidentti Claire Underwoodille?
22
00:01:03,605 --> 00:01:04,982
Hänestä tulisi presidentti.
23
00:01:05,566 --> 00:01:09,736
Kukaan ei tiedä, mitä siitä seuraa.
24
00:01:10,028 --> 00:01:13,407
Mitä tämä tarkoittaa presidenttiparille?
25
00:01:13,574 --> 00:01:15,701
He välttelevät häiriöitä.
26
00:01:15,867 --> 00:01:19,496
Heidän on edustettava kansaa.
27
00:01:21,081 --> 00:01:23,584
NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA
28
00:03:00,764 --> 00:03:02,557
- Epäluottamuslause.
- Ei.
29
00:03:02,724 --> 00:03:03,725
Ymmärrän Markia.
30
00:03:03,892 --> 00:03:06,645
Republikaaneja ei pidättele mikään.
31
00:03:06,812 --> 00:03:09,940
- Walker ei ole luotettava.
- Voiko syytteet todistaa?
32
00:03:10,524 --> 00:03:12,567
Virkasyyte on väistämätön.
33
00:03:12,734 --> 00:03:14,611
Se on vain oletus.
34
00:03:14,778 --> 00:03:19,282
Demokraatit eivät halua panna
demokraattipresidenttiä viralta.
35
00:03:19,449 --> 00:03:20,826
He tarvitsevat suojaa.
36
00:03:20,992 --> 00:03:23,870
Epäluottamuslause takaa sen.
37
00:03:24,413 --> 00:03:28,959
He voivat ehdottaa sakkoa
tai tekojen tuomitsemista.
38
00:03:29,543 --> 00:03:31,586
He eivät lähde rikossyytteisiin.
39
00:03:31,753 --> 00:03:34,548
Jos se tehdään nopeasti,
pääsemme eteenpäin.
40
00:03:34,714 --> 00:03:36,842
Oletteko sopineet tästä?
41
00:03:37,008 --> 00:03:38,552
Emme.
42
00:03:39,386 --> 00:03:44,891
- Voit pelastaa ensimmäinen kautesi.
- Walkerin ei pitänyt puhua.
43
00:03:45,058 --> 00:03:46,560
Käänne oli odottamaton.
44
00:03:46,727 --> 00:03:50,397
Hän petti sopimuksen,
koska on epäluotettava.
45
00:03:50,564 --> 00:03:54,609
En saa syytettä,
eikä juttu etene senaattiin.
46
00:03:55,235 --> 00:04:00,699
Tuhoamme Walkerin uskottavuuden,
ja juttu katoaa.
47
00:04:00,866 --> 00:04:02,743
Selvä.
48
00:04:12,961 --> 00:04:14,838
Saanko syytesuojan?
49
00:04:15,005 --> 00:04:16,423
Riippuu siitä, mitä kerrot.
50
00:04:16,590 --> 00:04:19,426
Voin yrittää auttaa,
mutta et voi olla nimetön.
51
00:04:19,593 --> 00:04:20,844
Cathy.
52
00:04:21,845 --> 00:04:23,930
- Jane.
- Haloo.
53
00:04:24,514 --> 00:04:27,267
Olen ajatellut sinua.
Voitko uskoa tätä?
54
00:04:27,434 --> 00:04:29,644
Anteeksi hetkinen.
55
00:04:29,936 --> 00:04:32,856
Hirveä sotku, kuten äitini sanoisi.
56
00:04:33,023 --> 00:04:35,484
Frank Underwoodin tuho
ei välttämättä ulotu sinuun.
57
00:04:35,650 --> 00:04:39,237
Sinulle on paljon työmahdollisuuksia.
58
00:04:39,404 --> 00:04:41,406
Minulla on vielä työ.
59
00:04:41,573 --> 00:04:45,285
Kuka tietää, kuka on seuraava uhri.
60
00:04:45,452 --> 00:04:47,662
En kuulunut sisäpiiriin.
61
00:04:47,829 --> 00:04:50,582
Maureen oli fiksu valinta. Hän on hyvä.
62
00:04:50,749 --> 00:04:52,959
Jos joku löytää tien ulos, niin hän.
63
00:04:53,126 --> 00:04:57,380
En aio luovuttaa helpolla.
Kiitos huolenpidosta.
64
00:04:57,547 --> 00:04:58,632
Olenkin huolissani.
65
00:05:00,425 --> 00:05:05,847
Tiesikö varapresidentti mitään tästä?
66
00:05:06,014 --> 00:05:09,601
Kuten sanoin, en tiedä.
67
00:05:11,144 --> 00:05:17,526
Mitä sinulle tapahtuu,
jos Clairesta tulee presidentti?
68
00:05:18,735 --> 00:05:23,240
Olen tehnyt tätä 30 vuotta.
Luulen pärjääväni.
69
00:05:23,406 --> 00:05:26,076
Ei ollut tarkoitus säikäyttää.
70
00:05:26,910 --> 00:05:28,745
En säikähtänyt.
71
00:05:28,912 --> 00:05:32,457
Haluan vain sanoa,
että olen puolellasi.
72
00:05:39,798 --> 00:05:44,052
Kyse on siitä,
olemmeko vallassa vai emme.
73
00:05:44,219 --> 00:05:45,720
Olisimme käsiraudoissa.
74
00:05:45,887 --> 00:05:48,348
Epäluottamuslause on vain takaisku.
75
00:05:48,515 --> 00:05:51,268
Olet kovin itsevarma ja sinnikäs.
76
00:05:51,434 --> 00:05:54,062
- Voimme selvitä tästä.
- Sinä voit.
77
00:05:54,229 --> 00:05:58,692
Voitko kerrankin hyväksyä jotain
ilman taistelua?
78
00:05:58,858 --> 00:06:02,070
Ikään kuin syntini voisi pestä pois.
79
00:06:02,237 --> 00:06:03,530
Kauanko olemme tunteneet?
80
00:06:03,697 --> 00:06:05,574
- Ikuisuuden.
- Kuinka hyvin tunnet minut?
81
00:06:05,740 --> 00:06:08,743
Miten voit koskaan kuvitella-
82
00:06:08,910 --> 00:06:11,371
-että hyväksyisin tämän?
83
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Ajattele asiaa.
84
00:06:14,249 --> 00:06:17,168
On kyse presidenttiydestä.
85
00:06:17,836 --> 00:06:21,214
Kansa haluaa antaa anteeksi.
86
00:06:21,381 --> 00:06:23,091
Anna heille mahdollisuus.
87
00:06:29,514 --> 00:06:31,600
Ala tulla ja kerro loput.
88
00:06:32,017 --> 00:06:35,020
Hammerschmidt on työnarkomaani.
89
00:06:35,186 --> 00:06:39,024
Hän on pian yhdistänyt palaset.
90
00:06:39,190 --> 00:06:43,612
Miksi hän jatkaa?
Walker tuhoaa Underwoodin.
91
00:06:48,783 --> 00:06:51,202
En halua jatkaa tätä.
92
00:06:52,162 --> 00:06:55,457
- Zoe Barnes. Rachel Posner.
- Älä viitsi.
93
00:06:55,624 --> 00:06:57,167
Yritin saada hänet jutun pariin.
94
00:06:57,334 --> 00:07:00,545
- Sain siksi potkut.
- Ei puhuta tästä.
95
00:07:00,712 --> 00:07:04,174
- Missä juomani on?
- Odota.
96
00:07:05,425 --> 00:07:07,886
Olen ihan hiljaa.
97
00:07:10,555 --> 00:07:13,183
Tule tänne.
98
00:07:14,893 --> 00:07:18,438
Kerro, jos voin auttaa.
99
00:07:21,983 --> 00:07:24,486
Anna maistiainen.
100
00:07:30,742 --> 00:07:32,452
Hidasta.
101
00:07:35,121 --> 00:07:36,289
Pysähdy.
102
00:07:41,211 --> 00:07:43,338
Kova vauhti. Onko kaikki hyvin?
103
00:07:43,505 --> 00:07:45,966
Kyllin hyvin miehelle,
jonka kohtalo on vaakalaudalla.
104
00:07:46,132 --> 00:07:48,802
Ei. Kohtalonne on sinetöity.
105
00:07:48,969 --> 00:07:51,721
Kuinka niin? Osaatko ennustaa?
106
00:07:51,888 --> 00:07:55,350
Jäätte historiaan, tuli syytettä tai ei.
107
00:07:55,767 --> 00:07:57,602
Augustus Underwood
oli pelkkä punaniska-
108
00:07:57,769 --> 00:08:01,606
- joka kuoli taistellessaan
väärällä puolella ja unohdettiin.
109
00:08:02,107 --> 00:08:06,945
Francis Underwoodin perintö ei kuole,
vaikka ura loppuisi.
110
00:08:07,112 --> 00:08:08,154
Se hakataan kiveen.
111
00:08:09,447 --> 00:08:10,699
Olisit pahamaineinen.
112
00:08:10,865 --> 00:08:13,618
Se ei ole sama kuin arvokas perintö.
113
00:08:13,785 --> 00:08:17,038
- Pääasia, että muistetaan.
- Minun on palattava.
114
00:08:17,205 --> 00:08:19,499
Haluan selittää.
115
00:08:19,916 --> 00:08:21,835
Francis.
116
00:08:24,713 --> 00:08:26,297
Hei!
117
00:08:43,606 --> 00:08:45,400
Francis.
118
00:08:47,610 --> 00:08:49,487
Francis?
119
00:09:03,460 --> 00:09:07,630
Olen aina tiennyt, että olet siellä.
120
00:09:07,797 --> 00:09:10,800
Mutta tunteeni ovat sekavat.
121
00:09:10,967 --> 00:09:13,386
Kyseenalaistan aikeesi.
122
00:09:13,553 --> 00:09:17,265
Huomio ei juuri kiinnosta.
123
00:09:17,432 --> 00:09:21,895
Ei mitään henkilökohtaista.
Tunnen niin lähes kaikista.
124
00:09:22,062 --> 00:09:24,606
Miten voimme luottaa häneen?
125
00:09:24,773 --> 00:09:29,069
Tiedämme, että hän sai lääkitystä
ollessaan virassa.
126
00:09:29,444 --> 00:09:32,572
Se on totuus.
127
00:09:34,074 --> 00:09:36,951
Emme tiedä lääkitystä.
128
00:09:40,663 --> 00:09:42,624
Epävirallisesti.
129
00:09:43,208 --> 00:09:46,252
Voitko kertoa,
mitä Tom Hammerschmidt tekee?
130
00:09:47,754 --> 00:09:49,047
Kerro nyt.
131
00:09:49,214 --> 00:09:51,633
Ettekö muka koskaan tapaa?
132
00:09:53,009 --> 00:09:56,805
Hän vihjasi jutusta,
mutta se jäi siihen.
133
00:09:58,973 --> 00:10:02,143
Kiitos.
134
00:10:14,072 --> 00:10:16,074
KAKSI KAUPUNKIA
135
00:10:28,086 --> 00:10:33,591
Uskoipa häntä tai ei,
Garrett Walkerilla oli vahva lääkitys.
136
00:10:34,134 --> 00:10:38,429
Vierasta muistitikkua ei pidä koskaan
kytkeä nettiin liitettyyn koneeseen.
137
00:10:38,596 --> 00:10:40,431
Ei tarvitse muistuttaa.
138
00:10:40,598 --> 00:10:42,475
Soitin sentään sinulle.
139
00:10:43,476 --> 00:10:46,104
Tee pahimpasi.
140
00:10:48,648 --> 00:10:51,276
Hyvältä näyttää.
141
00:10:51,734 --> 00:10:52,777
Tässä on jotain.
142
00:11:12,589 --> 00:11:14,048
Kiitos.
143
00:11:20,930 --> 00:11:23,349
- Täytyy mennä.
- Onko kaikki hyvin?
144
00:11:23,516 --> 00:11:25,393
- Ei nyt.
- Näemmekö illalla?
145
00:11:25,560 --> 00:11:27,478
Soitan, kun olen valmis.
146
00:11:36,237 --> 00:11:38,781
Jossain on vuoto.
147
00:11:38,948 --> 00:11:41,826
Underwoodin hallinnossa.
148
00:11:44,871 --> 00:11:46,664
En tiedä.
149
00:11:47,332 --> 00:11:50,251
Se on ennenaikaista.
150
00:11:50,418 --> 00:11:51,961
Ei tämä ole Watergate.
151
00:11:52,128 --> 00:11:53,838
Vielä.
152
00:11:56,341 --> 00:11:57,884
Jep.
153
00:11:58,676 --> 00:12:00,720
Selvä.
154
00:12:10,772 --> 00:12:12,273
Alex.
155
00:12:15,652 --> 00:12:18,112
Et pääse lakivaliokuntaan.
156
00:12:18,821 --> 00:12:20,406
Demokraateille on muutama paikka.
157
00:12:20,573 --> 00:12:23,826
Ne menivät vanhoille konkareille.
Valitan.
158
00:12:23,993 --> 00:12:27,664
Garrettin todistus ei auttanut minua.
159
00:12:27,830 --> 00:12:28,915
Ei omassa puolueessasi.
160
00:12:29,082 --> 00:12:31,376
Tästä alkaen olen
virallisesti sitoutumaton.
161
00:12:31,542 --> 00:12:34,087
Saan ehkä paikan oikeusministeriöstä.
162
00:12:34,253 --> 00:12:36,339
- Selvä.
- Se on hyväksi.
163
00:12:36,506 --> 00:12:39,509
Neljän vuoden kuluttua
äänestäjät haluavat jotain uutta.
164
00:12:39,676 --> 00:12:43,304
Kolmannen osapuolueen ehdokas
on ikuinen tulevaisuus.
165
00:12:45,306 --> 00:12:47,183
Miksi Garrett Walker muutti mieltään?
166
00:12:47,809 --> 00:12:50,061
Minä en tehnyt sitä.
167
00:12:50,228 --> 00:12:51,688
En tiedä.
168
00:12:51,854 --> 00:12:54,691
Toisinaan jotain tapahtuu ilman syytä.
169
00:13:00,405 --> 00:13:03,366
He pidättivät jonkun, joka oli syytön.
170
00:13:03,533 --> 00:13:05,785
- Kuvernööri Scanlon kieltää sen.
- Totta kai.
171
00:13:05,952 --> 00:13:08,496
- NSA ei kommentoi.
- Koskaan.
172
00:13:08,663 --> 00:13:09,747
Ulos.
173
00:13:09,914 --> 00:13:12,333
Viisi minuuttia. Kiitos.
174
00:13:13,543 --> 00:13:17,588
FBI vahvistaa, että Kalabi on pidätetty
ja odottaa käsittelyä.
175
00:13:17,755 --> 00:13:20,466
- Siinä kaikki.
- Aivan.
176
00:13:20,633 --> 00:13:24,971
Kaikki agentit eivät ole tyytyväisiä.
177
00:13:25,138 --> 00:13:28,725
Yksikään heistä ei halua puhua
omalla nimellään.
178
00:13:28,891 --> 00:13:30,226
Vahvistusta ei ole.
179
00:13:30,393 --> 00:13:33,438
Näin isoa juttua ei voi tehdä
ilman lähdettä.
180
00:13:33,604 --> 00:13:35,481
- Tiedän.
- Emme koskaan tee niin.
181
00:13:35,648 --> 00:13:38,776
- Lähettäjästä ei ole tietoa.
- Niinpä...
182
00:14:15,480 --> 00:14:19,567
Lähetä jotain ulos.
Anna se Sluglinelle.
183
00:14:19,734 --> 00:14:21,110
Mitä pitää sanoa?
184
00:14:21,694 --> 00:14:23,988
Löysit sen toimistosta.
185
00:14:24,155 --> 00:14:25,531
Sitä ei ole vahvistettu-
186
00:14:26,449 --> 00:14:28,951
-mutta se vaikuttaa hyvältä jutulta.
187
00:14:30,578 --> 00:14:32,205
Sen saa painaa.
188
00:14:34,290 --> 00:14:36,000
En tiedä mitään tästä.
189
00:14:39,128 --> 00:14:40,338
Vittu!
190
00:14:40,505 --> 00:14:43,591
Voi vitun vittu...
191
00:14:45,927 --> 00:14:48,262
Näyttää siltä,
että Underwoodin kampanja-
192
00:14:48,429 --> 00:14:53,393
- pidätti laittomasti muslimin.
Tarkoitus oli vaikuttaa vaaleihin.
193
00:14:53,559 --> 00:14:56,270
Jos se on totta, täytyy kysyä-
194
00:14:56,437 --> 00:14:58,731
- miten se vaikutti
Tennesseen vaalitulokseen.
195
00:14:58,898 --> 00:15:01,609
Underwoodille oli ennustettu
siellä tappiota.
196
00:15:01,776 --> 00:15:06,322
Tiedämme kaikki, että ICO on uhka...
197
00:15:10,410 --> 00:15:12,286
Ei puheluita tänään.
198
00:15:12,453 --> 00:15:16,666
Jos joku painostaa,
me emme kommentoi.
199
00:15:16,833 --> 00:15:19,377
Sulje ovi perässäsi.
200
00:15:23,339 --> 00:15:26,843
- Mitä tiesit tästä?
- Ensinnäkin, mitä tarkoitat?
201
00:15:27,009 --> 00:15:30,596
Toiseksi, jos olisin tiennyt,
olisin kertonut.
202
00:15:30,763 --> 00:15:33,850
Kysyn nyt suoraan.
203
00:15:34,016 --> 00:15:37,603
Jos tiedät jotain, kerro heti.
En halua saada jotain selville.
204
00:15:37,770 --> 00:15:39,522
Tai mitä?
205
00:15:41,399 --> 00:15:42,817
Mitä aiot tehdä?
206
00:15:43,443 --> 00:15:46,612
Tukehdutatko minut mukilla?
207
00:15:47,822 --> 00:15:52,326
Jäämme paskamyrskyn alle,
ellemme tee jotain.
208
00:15:52,493 --> 00:15:55,830
Saanko palata töihin?
209
00:16:04,922 --> 00:16:07,967
Käynnistämme vain laitteiston,
joka on jo paikallaan.
210
00:16:08,134 --> 00:16:10,136
Täydellinen äänitarkkailu.
211
00:16:10,303 --> 00:16:15,308
Kaikki puhelut, sähköpostit ja viestit
arkistoidaan ja tarkistetaan.
212
00:16:15,475 --> 00:16:18,269
Kaikki puhelut nauhoitetaan
vuodon löytämiseksi.
213
00:16:18,436 --> 00:16:20,354
Entä videotarkkailu?
214
00:16:20,521 --> 00:16:22,648
Voimme asentaa lisälaitteistoa.
215
00:16:22,815 --> 00:16:24,692
Käytämme sitä, mitä meillä jo on.
216
00:16:24,859 --> 00:16:27,487
Voimme tarkkailla jokaista tietokonetta-
217
00:16:27,653 --> 00:16:30,156
-ja kaikkia puhelimia täällä.
218
00:16:30,323 --> 00:16:33,868
Perustamme toimiston
herra Stamperille ja minulle.
219
00:16:34,035 --> 00:16:36,621
Apulaisjohtaja Green ja minä
kerromme oleelliset.
220
00:16:36,787 --> 00:16:39,916
Haluan suoran pääsyn kaikkeen.
221
00:16:40,082 --> 00:16:43,252
Vakuutan, että välitämme tänne
kaiken tärkeän.
222
00:16:45,129 --> 00:16:46,506
Tehkää se.
223
00:16:47,340 --> 00:16:49,133
Lienee tarpeetonta sanoa...
224
00:16:49,300 --> 00:16:51,928
Raportoin vain teille.
225
00:16:58,059 --> 00:17:00,561
- Haluan tietää, kuka tämän teki.
- Hoidan asian.
226
00:17:09,862 --> 00:17:11,405
Epäiletkö Dougia?
227
00:17:11,572 --> 00:17:14,575
- Epäiletkö sinä?
- En.
228
00:17:15,826 --> 00:17:17,703
Epäilen kaikkea.
229
00:17:19,288 --> 00:17:23,084
Ongelman ratkeamiseen asti
on oltava varovainen.
230
00:17:23,251 --> 00:17:27,213
Henkilökohtaiset tarpeet
ovat taka-alalla.
231
00:17:28,256 --> 00:17:31,759
Jonkun voi tuntea vuosia.
232
00:17:31,926 --> 00:17:35,596
Yhtäkkiä hänestä tulee vieras.
233
00:17:35,763 --> 00:17:39,600
Tuttu muuttuu vieraaksi noin vain.
234
00:17:46,357 --> 00:17:49,819
- Voinko tehdä jotain?
- Voit olla hiljaa.
235
00:17:49,986 --> 00:17:52,113
Tiedät, etten ole vuotaja.
236
00:17:52,280 --> 00:17:54,949
- Otan yhteyttä.
- Odota.
237
00:17:55,116 --> 00:17:58,327
Haluatko listan
kaikista ottamistani riskeistä?
238
00:17:58,494 --> 00:18:00,496
En ole tehnyt sellaista ennen.
239
00:18:00,663 --> 00:18:03,249
Puhutaan kasvotusten.
240
00:18:14,218 --> 00:18:17,263
- Niin?
- LeAnn Harvey.
241
00:18:17,430 --> 00:18:20,016
- Kuka siellä?
- FBI.
242
00:18:32,236 --> 00:18:35,323
Numeroni on kortissa,
jos mieleesi tulee jotain.
243
00:18:36,282 --> 00:18:37,742
Oliko se itsemurha?
244
00:18:37,908 --> 00:18:40,620
Aseen piippu oli silmässä.
245
00:18:41,245 --> 00:18:44,415
Tunsit hänet. Tekisikö hän sellaista?
246
00:18:45,541 --> 00:18:47,918
- En usko.
- Ehkä ei.
247
00:18:48,628 --> 00:18:49,670
Entä ase?
248
00:18:49,837 --> 00:18:52,548
Se on oudointa, ettei sitä löydy.
249
00:18:52,715 --> 00:18:56,844
Ehkä joku hotellin vieras tai työntekijä
vel sen.
250
00:19:02,224 --> 00:19:05,645
- Kertokaa sitten.
- Totta kai.
251
00:19:19,075 --> 00:19:20,618
Mark.
252
00:19:21,452 --> 00:19:24,580
Puhuimme varapresidentin kanssa.
253
00:19:24,955 --> 00:19:26,999
Olemme samaa mieltä kanssasi.
254
00:19:27,166 --> 00:19:28,709
Hienoa.
255
00:19:28,876 --> 00:19:32,463
Viimeaikaisten tapahtumien valossa
siitä tulee vaikeampaa.
256
00:19:32,630 --> 00:19:34,298
Tiedättekö, kuka vuotaja on?
257
00:19:34,465 --> 00:19:36,509
En vielä, mutta pian tiedän.
258
00:19:36,676 --> 00:19:40,388
Kerron suostumuksesta
epäluottamuslauseeseen.
259
00:19:40,554 --> 00:19:44,934
Romero siirtyy vähemmän yllättäen
lakivaliokuntaan.
260
00:19:45,101 --> 00:19:49,105
Miksei siirtyisi? Hän on yhä perässäni.
261
00:19:49,271 --> 00:19:52,400
Puolueet ovat saaneet hänestä
tarpeekseen.
262
00:19:52,566 --> 00:19:56,612
En halua vähätellä sitä.
Yritämme korjata vahinkoja.
263
00:19:56,779 --> 00:20:02,910
Clairen olisi parasta pysyä
mahdollisimman kaukana tästä.
264
00:20:03,285 --> 00:20:05,454
Puolustan presidenttiä.
265
00:20:05,621 --> 00:20:08,708
Mielestäni varapresidentin olisi syytä
jatkaa normaalisti.
266
00:20:09,625 --> 00:20:12,002
Luota vaistooni tässä.
267
00:20:12,169 --> 00:20:13,462
- Hyvä on.
- Kiitos, Mark.
268
00:20:13,629 --> 00:20:15,339
Kiitos.
269
00:20:20,261 --> 00:20:22,638
Ette ole aina samaa mieltä,
mutta pidät hänestä.
270
00:20:22,805 --> 00:20:26,183
- Hän on selkeä.
- Hänen ehdokkaansa hävisi.
271
00:20:26,350 --> 00:20:27,643
Hän on sinun listoillasi.
272
00:20:27,810 --> 00:20:30,521
Luulen, että ennemmin sinun.
273
00:20:30,688 --> 00:20:32,064
Älä ole vainoharhainen.
274
00:20:32,231 --> 00:20:33,941
Milloin sitten, jos en nyt?
275
00:20:56,589 --> 00:20:58,632
Sinun on lähdettävä.
276
00:21:01,427 --> 00:21:03,012
Mitä?
277
00:21:03,179 --> 00:21:05,431
Mentävä pois.
278
00:21:09,393 --> 00:21:10,644
Mitä on tapahtunut?
279
00:21:14,690 --> 00:21:16,901
Sinulle ei ole enää paikkaa täällä.
280
00:21:20,988 --> 00:21:23,115
Oletko miettinyt tätä kauankin?
281
00:21:23,699 --> 00:21:25,159
Olen.
282
00:21:33,250 --> 00:21:34,668
Olen er i mieltä.
283
00:21:34,835 --> 00:21:37,463
Asia on täysin selkeä.
284
00:21:47,765 --> 00:21:50,267
Voit juoda kahvin loppuun.
285
00:22:00,110 --> 00:22:02,154
Miten teet tuon?
286
00:22:06,617 --> 00:22:11,038
Käännät itsesi pois päältä.
287
00:22:14,416 --> 00:22:16,627
Mene pois, Tom.
288
00:22:19,713 --> 00:22:21,340
Mene.
289
00:22:23,592 --> 00:22:25,344
Selvä.
290
00:22:27,638 --> 00:22:30,224
Jos niin haluat.
291
00:22:51,328 --> 00:22:52,329
Liitytkö seuraan?
292
00:22:52,496 --> 00:22:54,915
En halua käyttää uutta mallia liiaksi.
293
00:22:55,082 --> 00:22:58,294
Mistä tämä ilo?
294
00:22:58,460 --> 00:23:00,963
Menen suoraan asiaan.
295
00:23:01,922 --> 00:23:05,259
Kerrankin on niin, että republikaanit-
296
00:23:06,260 --> 00:23:07,636
-saavat jotain aikaan.
297
00:23:07,803 --> 00:23:11,098
Valitettavasti se koskee virkasyytettä.
298
00:23:11,265 --> 00:23:14,602
Luulen, että he ovat
kaukana päätöksestä.
299
00:23:14,768 --> 00:23:19,189
Kuulin, että he lähettävät
syytökset pian eteenpäin.
300
00:23:19,356 --> 00:23:23,027
Aamun uutiset vain lietsovat liekkejä.
301
00:23:23,277 --> 00:23:25,321
Luoja sentään.
302
00:23:25,487 --> 00:23:29,575
Tulin kysymään...
303
00:23:34,371 --> 00:23:38,792
Harkitsisitteko eroa
senaatin käsittelyn sijaan?
304
00:23:40,085 --> 00:23:42,004
Oletteko seonneet?
305
00:23:42,171 --> 00:23:44,923
Terry on itse tutkinnan alla.
306
00:23:45,090 --> 00:23:47,551
Miten voit tulla pyytämään tällaista?
307
00:23:47,718 --> 00:23:52,014
Olen usein vihannut sinua,
mutta tätä tulee ikävä.
308
00:23:52,181 --> 00:23:53,807
Jos olet unohtanut-
309
00:23:53,974 --> 00:23:56,810
- senaatti on demokraattien vallassa.
En ole menossa.
310
00:23:56,977 --> 00:24:00,397
Et sinä, vaan minä. Olen liian vanha.
311
00:24:00,564 --> 00:24:02,024
Mitä?
312
00:24:02,191 --> 00:24:05,402
Edustajainhuone ilman Bob Birchiä
ei ole entisensä.
313
00:24:05,569 --> 00:24:07,237
Se tuntuu nyt jo siltä.
314
00:24:07,404 --> 00:24:10,699
Jestas...
Oliko tämä aina näin likaista?
315
00:24:12,201 --> 00:24:13,952
Näin mahdotonta?
316
00:24:14,119 --> 00:24:16,372
Olivatko edeltäjämme moraalisempia?
317
00:24:16,538 --> 00:24:20,876
Olivatko he oikeutetumpia valtaan,
joka heille oli annettu?
318
00:24:21,043 --> 00:24:24,713
Osasivatko he hoitaa
kansan asioita paremmin?
319
00:24:24,880 --> 00:24:27,216
Kyllä ja ei.
320
00:24:27,383 --> 00:24:29,760
Historia näyttää
todellisuutta paremmalta.
321
00:24:29,927 --> 00:24:34,431
Tai sitten Shakespeare oli oikeassa.
Hullut johdattavat sokeita.
322
00:24:52,783 --> 00:24:56,620
Neiti Lee. Seth Grayson
Valkoisesta talosta soittaa.
323
00:24:58,622 --> 00:25:01,208
Kiitos vastauksesta.
324
00:25:03,544 --> 00:25:06,380
Täällä oli toimittaja.
325
00:25:06,547 --> 00:25:09,675
Hetki vain, tarkistan nimen.
326
00:25:10,718 --> 00:25:13,470
Sean Jeffries.
327
00:25:14,638 --> 00:25:17,057
Hän tekee juttua elinluovutuksista-
328
00:25:17,224 --> 00:25:20,269
- joita tehtiin presidentin
leikkauksen aikaan.
329
00:25:22,271 --> 00:25:25,983
Voisitko tulla käymään,
niin sovitaan vastauksesta?
330
00:25:27,651 --> 00:25:30,529
Emme halua kenenkään ajattelevan-
331
00:25:30,696 --> 00:25:33,991
- että presidentti pääsi edelle
leikkausjonossa.
332
00:25:50,966 --> 00:25:53,385
Jessus...
333
00:25:53,927 --> 00:25:56,680
Mitä hittoa annoit minulle, Mac?
334
00:26:20,954 --> 00:26:22,748
Jessus...
335
00:26:22,915 --> 00:26:25,584
Mitä hittoa annoit minulle, Mac?
336
00:26:37,221 --> 00:26:40,557
Tiedän, mistä Slugline sai juttunsa.
Olisit soittanut.
337
00:26:40,724 --> 00:26:43,352
Se ei olisi estänyt sitä.
Siksikö tulit?
338
00:26:43,519 --> 00:26:45,312
Minulla on muuta asiaa.
339
00:26:45,479 --> 00:26:46,814
Kerro.
340
00:26:46,980 --> 00:26:49,233
Haluaisin puhua varapresidentille.
341
00:26:49,399 --> 00:26:53,111
Se ei onnistu.
Kaikki menee minun kauttani.
342
00:26:53,529 --> 00:26:57,324
En saanut selittää.
343
00:26:57,866 --> 00:26:58,909
Ikävää.
344
00:26:59,827 --> 00:27:01,161
Millainen hän on?
345
00:27:02,246 --> 00:27:05,791
Hän ei siedä hölmöjä
eikä anna uusia mahdollisuuksia.
346
00:27:05,958 --> 00:27:09,753
Löydän toisen reitin puhua hänelle.
347
00:27:09,920 --> 00:27:12,130
Olet liian syvällä.
348
00:27:12,297 --> 00:27:15,509
Kerro tietosi tai siirry eteenpäin.
349
00:27:16,093 --> 00:27:17,636
Ei.
350
00:27:24,017 --> 00:27:26,728
Me emme, herra Hammerschmidt.
351
00:27:27,062 --> 00:27:29,481
Mitä tietoa sinulla onkin...
352
00:27:32,860 --> 00:27:35,571
Älä soita enää.
353
00:27:57,551 --> 00:27:59,845
Pelkäsin menneeni liian pitkälle.
354
00:28:00,012 --> 00:28:01,179
Saattaa olla.
355
00:28:01,346 --> 00:28:03,765
- En aina osaa hillitä itseäni.
- Anna olla.
356
00:28:03,932 --> 00:28:05,017
- Odottakaa.
- Hei!
357
00:28:05,183 --> 00:28:08,854
Minun on sanottava,
että kansakunta kaipaa teitä.
358
00:28:09,021 --> 00:28:10,230
- Tämä riittää.
- Ei.
359
00:28:10,397 --> 00:28:12,816
- Eikö?
- Miksette kuuntele?
360
00:28:12,983 --> 00:28:16,028
- Riittää jo.
- Rakastan teitä.
361
00:28:16,194 --> 00:28:18,864
- Haluan vain suojella teitä.
- Rauhoitu.
362
00:28:19,031 --> 00:28:20,365
Mikä on hätänä?
363
00:28:20,532 --> 00:28:23,452
Mitään hätää ei ole. Mene kotiin.
364
00:28:23,619 --> 00:28:26,496
Te otitte minut mukaan.
365
00:28:26,663 --> 00:28:28,248
Riittää.
366
00:28:29,416 --> 00:28:32,377
Mentiin, pojat.
367
00:28:37,507 --> 00:28:39,384
- Anteeksi.
- Hän on ulkona.
368
00:28:39,551 --> 00:28:40,594
Tulen myöhemmin.
369
00:28:40,761 --> 00:28:43,347
Minä voin välittää viestin.
370
00:28:44,681 --> 00:28:47,601
Voit luottaa minuun.
371
00:28:59,696 --> 00:29:01,698
Et saanut käskyä
seurata Tom Yatesia.
372
00:29:01,865 --> 00:29:03,075
Sain.
373
00:29:03,784 --> 00:29:07,412
Presidentin mukaan
kaikkia on valvottava.
374
00:29:07,579 --> 00:29:09,873
Tom ei ole enää täällä.
375
00:29:10,040 --> 00:29:11,541
Käskikö Francis seurata häntä?
376
00:29:21,093 --> 00:29:24,054
Olen huolissani eräästä ihmisestä.
377
00:29:24,888 --> 00:29:26,890
Laura Morettista.
378
00:29:29,601 --> 00:29:32,604
Tiedän hänestä ja hänen miehestään.
379
00:29:33,939 --> 00:29:35,857
Osoitit huonoa arviointikykyä.
380
00:29:36,024 --> 00:29:39,027
Se saattaa vaarantaa presidentin.
381
00:29:39,945 --> 00:29:40,988
Selvä.
382
00:29:42,239 --> 00:29:44,449
Anna nämä Francisille, kun hän palaa.
383
00:29:57,963 --> 00:30:00,048
Saat syytesuojan.
384
00:30:00,215 --> 00:30:02,092
Kerro vain totuus.
385
00:30:02,259 --> 00:30:05,095
Vahvista Walkerin todistus.
386
00:30:06,930 --> 00:30:09,933
Ei, Maureen.
Haluan sanoa tämän virallisesti.
387
00:30:10,100 --> 00:30:12,602
Kuinka kehtaat pettää Underwoodit näin?
388
00:30:12,769 --> 00:30:14,771
Tämä oli tässä.
389
00:30:14,938 --> 00:30:16,982
Kiitos ajastanne.
390
00:30:17,691 --> 00:30:22,821
Haastekirje tulee pian.
Lakivaliokunta lähettää sen.
391
00:30:26,533 --> 00:30:28,201
Rouva ministeri.
392
00:30:41,048 --> 00:30:42,632
Kyllä
393
00:31:02,235 --> 00:31:04,112
Haluatko tulla sisään?
394
00:31:09,701 --> 00:31:12,371
Olen syy miehesi kuolemaan.
395
00:31:16,166 --> 00:31:18,668
Annoin terveysministerille käskyn-
396
00:31:20,045 --> 00:31:23,757
- siirtää Francis Underwood
hänen edelleen leikkausjonossa.
397
00:31:30,389 --> 00:31:33,350
Pidät minua varmasti hirviönä.
398
00:31:35,769 --> 00:31:37,938
Mutta tekisin sen uudelleen.
399
00:31:41,024 --> 00:31:43,318
Tekisin mitä vain
pelastaakseni presidentin.
400
00:31:48,698 --> 00:31:51,159
Luuletko, etten tiennyt sitä?
401
00:31:55,288 --> 00:31:57,749
Ajoitus paljasti sinut.
402
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
Tule sisään.
403
00:32:06,758 --> 00:32:09,970
Minä oikein pidät tätä?
404
00:32:13,223 --> 00:32:16,977
Emme nai koska pidän sinusta,
vaan koska vihaan sinua.
405
00:32:19,312 --> 00:32:20,355
Ulos.
406
00:32:21,022 --> 00:32:22,941
Ulos autosta.
407
00:32:23,108 --> 00:32:25,193
Ulos täältä.
408
00:32:25,360 --> 00:32:27,362
Mene!
409
00:33:05,150 --> 00:33:07,444
Mitä sait Macallanilta?
410
00:33:07,944 --> 00:33:11,490
- En tiedä, mistä puhut.
- Kuulin sen.
411
00:33:11,865 --> 00:33:14,284
Sait häneltä jotain.
412
00:33:15,327 --> 00:33:17,287
Miten niin kuulit?
413
00:33:28,632 --> 00:33:30,300
Tarkkailitko minuakin?
414
00:33:30,842 --> 00:33:33,053
Mikä suhteenne oli?
415
00:33:38,225 --> 00:33:40,060
Otatko juotavaa?
416
00:33:44,022 --> 00:33:45,857
En juo.
417
00:33:46,024 --> 00:33:47,734
Aivan.
418
00:33:55,659 --> 00:33:57,661
Olin hänen kanssaan.
419
00:33:58,912 --> 00:34:01,331
Olin nuori, ja se oli virhe.
420
00:34:13,009 --> 00:34:16,221
Mikä sinua innostaa?
421
00:34:16,680 --> 00:34:18,390
Mikä vainko?
422
00:34:20,850 --> 00:34:23,770
Jos sait häneltä jotain,
siitä on syytä luopua.
423
00:34:28,066 --> 00:34:29,859
Piditkö siitä?
424
00:34:31,695 --> 00:34:33,196
Mitä?
425
00:34:34,739 --> 00:34:36,783
Katselustani.
426
00:34:43,206 --> 00:34:45,125
Pidin.
427
00:34:49,379 --> 00:34:51,881
Pidit näkemästäsi.
428
00:34:55,093 --> 00:34:57,304
Siksikö tulit?
429
00:35:09,983 --> 00:35:11,651
Siinä tapauksessa...
430
00:35:51,232 --> 00:35:55,070
Menen salille päästämään höyryjä.
431
00:35:56,071 --> 00:35:57,238
Missä valmentajasi on?
432
00:35:57,405 --> 00:36:01,368
Hän ei enää tule.
433
00:36:03,787 --> 00:36:06,373
Hänellä oli ilme, jota ei tule ikävä.
434
00:36:08,041 --> 00:36:09,626
Niinkö?
435
00:36:09,793 --> 00:36:12,545
Kestohymy oli karmiva.
436
00:36:13,588 --> 00:36:16,091
Ehkä hän oli iloinen.
437
00:36:17,676 --> 00:36:19,260
Se ei huolestuta minua.
438
00:36:20,387 --> 00:36:22,681
Ei nyt eikä koskaan.
439
00:36:29,437 --> 00:36:31,314
Tilanne on traaginen.
440
00:36:31,481 --> 00:36:33,775
- Tiedän.
- Voisin näyttää kaiken.
441
00:36:33,942 --> 00:36:35,276
Olen nähnyt kuvat.
442
00:36:35,443 --> 00:36:39,489
Ihmisten on saatava tietää
Homsin tapahtumista.
443
00:36:39,656 --> 00:36:43,159
- Tulitko toisiin ajatuksiin?
- Ajoitus on väärä.
444
00:36:43,326 --> 00:36:45,870
Miehelläsi ei ole riittävää tukea.
445
00:36:46,037 --> 00:36:49,582
Meidän on valmisteltava kaikki
sinun lausuntoosi.
446
00:36:49,749 --> 00:36:53,753
Francis kuuluu eturiviin.
447
00:36:54,921 --> 00:36:58,049
Tiedätkö,
mitä Macallan kertoi Petroville?
448
00:36:58,216 --> 00:37:01,344
Lähteideni mukaan ei mitään tärkeää.
449
00:37:01,511 --> 00:37:02,929
LeAnn sai jotain.
450
00:37:03,096 --> 00:37:05,181
Sitä toivoimmekin.
451
00:37:05,515 --> 00:37:08,351
Ehkä kutsumme hänet taas sisään.
452
00:37:08,852 --> 00:37:11,187
Ehkä. Minä palaan ylös.
453
00:37:11,354 --> 00:37:15,275
Seuraava tapaaminen
pidetään toimistossani.
454
00:37:15,692 --> 00:37:19,237
Mielestäni miehesi ei kuulu
tämän eturiviin.
455
00:37:21,406 --> 00:37:23,742
Se on sinun paikkasi.
456
00:37:24,451 --> 00:37:28,329
- En kysynyt mielipidettä.
- Sinun on suojauduttava.
457
00:37:28,621 --> 00:37:33,042
Sinun täytyy selvitä,
jos hänelle tapahtuu jotain.
458
00:37:42,844 --> 00:37:46,806
Sain tarjouksen
senaattori Westerveltiltä.
459
00:37:47,348 --> 00:37:51,770
Minäkin etsin,
mutta tätä laivaa on vaikea jättää.
460
00:38:04,115 --> 00:38:06,743
Missä vaimoni on?
461
00:38:06,993 --> 00:38:09,412
Minne hän on mennyt?
462
00:38:09,788 --> 00:38:12,415
Etkö itsekin ihmettelisi?
463
00:39:01,464 --> 00:39:03,716
- Hei.
- Ei huolta.
464
00:39:03,883 --> 00:39:06,010
Tätä ei tapahtunut.
465
00:39:06,511 --> 00:39:09,097
Ei tarvitse kertoa.
466
00:39:12,267 --> 00:39:15,436
- Doug.
- Voi paska.
467
00:39:15,728 --> 00:39:17,605
Tulenko mukaan?
468
00:39:18,857 --> 00:39:21,651
Et ennen kuin kerrot tietosi.
469
00:39:27,115 --> 00:39:28,324
Herra presidentti.
470
00:39:28,491 --> 00:39:32,704
"Lähde Valkoisen talon
sisäpiirissä vahvisti"-
471
00:39:34,289 --> 00:39:39,294
- "että presidentti Underwood
käytti hataraa tiedustelutietoa"-
472
00:39:39,460 --> 00:39:46,050
- "määrätessään
äänestyspaikkoja suljettaviksi."
473
00:39:47,635 --> 00:39:49,012
Kuka tässä on takana?
474
00:39:51,639 --> 00:39:54,642
Luultavasti Green.
Yliarvioimme hänen uskollisuutensa.
475
00:39:54,809 --> 00:39:55,935
Selvä.
476
00:39:58,104 --> 00:40:01,816
Kuka muu se voisi olla?
477
00:40:04,277 --> 00:40:05,320
Kuinka voin auttaa?
478
00:40:06,613 --> 00:40:10,909
Meidän molempien on pelastauduttava.
479
00:40:11,451 --> 00:40:12,827
Ymmärrän.
480
00:40:31,095 --> 00:40:34,933
Luo lisää tiedostoja,
jotka syyllistävät Kalabia.
481
00:40:35,099 --> 00:40:38,728
Paperivana, joka tukee sitä-
482
00:40:38,895 --> 00:40:41,648
-mitä teimme Tennesseessä.
483
00:40:41,814 --> 00:40:46,361
En ole varma,
millaisia papereita tarkoitat.
484
00:40:46,527 --> 00:40:49,113
Olet fiksu ja keksit sen varmasti itse.
485
00:40:49,280 --> 00:40:52,533
Näytä, miten fiksu olet.
486
00:40:53,952 --> 00:40:55,328
Totta kai.
487
00:40:55,495 --> 00:40:58,206
Ja YK: n esitys.
488
00:40:58,665 --> 00:41:00,541
- Syyrian kanssa?
- Sen on onnistuttava.
489
00:41:01,542 --> 00:41:02,585
Selvä.
490
00:41:02,752 --> 00:41:08,174
Neuvotteluja voidaan jatkaa,
jos osapuolet tulevat yhteen.
491
00:41:08,341 --> 00:41:10,259
Totta kai.
492
00:41:12,720 --> 00:41:15,682
Olet taitava diplomaatti.
493
00:41:15,848 --> 00:41:17,684
Kiitos.
494
00:41:17,850 --> 00:41:19,894
Missä Claire on?
495
00:41:20,061 --> 00:41:21,938
Hän ottaa etäisyyttä-
496
00:41:22,105 --> 00:41:25,608
- kunnes tiedämme,
mitä minulle tapahtuu.
497
00:41:26,025 --> 00:41:30,363
Siksi luotankin nyt sinuun.
498
00:41:33,408 --> 00:41:36,536
Kiitän luottamuksesta.
499
00:42:02,895 --> 00:42:05,898
Olen valmis tapaamiseen.
500
00:42:06,065 --> 00:42:08,359
Haluan tavata nyt heti.
501
00:42:28,796 --> 00:42:33,676
Myrskyisän vaalin jälkeen
Amerikalla on vastassa kysymyksiä...
502
00:42:33,843 --> 00:42:36,804
Tämä on hullua. Tähän ei ole aikaa.
503
00:42:36,971 --> 00:42:40,224
Jos vuoto tuli Valkoisesta talosta,
presidentti voi...
504
00:42:40,391 --> 00:42:44,020
- Mistä sait kulkukortin?
- Luulin, että sinulta.
505
00:42:44,187 --> 00:42:45,980
Mitä tarkoitat?
506
00:42:46,147 --> 00:42:48,691
- Olen apulaistiedottaja.
- Et varmasti ole.
507
00:42:48,858 --> 00:42:51,527
Varapresidentin toimistosta
pyydettiin tulemaan.
508
00:42:51,694 --> 00:42:55,364
Tämä odotti valmiina.
Täytin papereita kaksi tuntia.
509
00:42:56,783 --> 00:42:58,701
Tähän ei ole aikaa.
510
00:42:58,868 --> 00:43:00,369
Walkerin yllätystodistus...
511
00:43:00,536 --> 00:43:04,040
Ministeri Durantin eroanomus.
Uskoakseni hän oli vuodon takana-
512
00:43:04,540 --> 00:43:08,127
- ja voi joutua vastuuseen
vaali-illan tapahtumista.
513
00:43:08,294 --> 00:43:11,839
Virkasyyte saattaa tulla milloin vain.
514
00:43:12,006 --> 00:43:16,010
Vahingot ovat suuria
ilman senaatin tuomiotakin.
515
00:43:16,177 --> 00:43:17,512
Entä epäluottamuslause?
516
00:43:17,678 --> 00:43:19,972
Durantin vuoto teki siitä selvää.
517
00:43:20,139 --> 00:43:21,682
Meillä on suunnitelma senaattiin.
518
00:43:21,849 --> 00:43:24,393
Suojellaan varapresidenttiä.
519
00:43:25,103 --> 00:43:28,940
Hänen on selvittävä tästä
ilman vahinkoja.
520
00:43:29,107 --> 00:43:30,566
Miten se onnistuu?
521
00:43:31,776 --> 00:43:33,611
Sanot, ettet tiennyt mitään.
522
00:43:33,778 --> 00:43:36,280
Varapresidentille ei kerrottu.
523
00:43:36,447 --> 00:43:38,407
- Et tiennyt.
- Etkä tehnyt mitään.
524
00:43:38,574 --> 00:43:42,203
Hän ei voi näyttää tietämättömältä.
Kansa uskoo toisin.
525
00:43:42,370 --> 00:43:44,288
Etäisyys auttaa siinä.
526
00:43:44,455 --> 00:43:48,167
Syyllinen, syytön,
kyvykäs tai epäpätevä.
527
00:43:48,668 --> 00:43:51,879
Kansa päättää kuitenkin toisin.
528
00:43:52,046 --> 00:43:54,549
Emme voi voittaa.
529
00:43:55,133 --> 00:43:56,467
Miten vain on parasta.
530
00:43:56,634 --> 00:43:59,178
Saat neljä vuotta aikaa
kykyjesi todistamiseen-
531
00:43:59,345 --> 00:44:02,098
- jos minut vapautetaan.
Mahdollisesti kahdeksan.
532
00:44:02,265 --> 00:44:05,434
- Entä jos minua ei vapauteta?
- Se ei ole tämän hetken murhe.
533
00:44:05,601 --> 00:44:08,896
Haluan kuulla suunnitelmasi.
Siitä sinulle maksetaan.
534
00:44:09,063 --> 00:44:13,025
Osaatte itsekin laskea.
Suunnitelmaa ei ole.
535
00:44:13,860 --> 00:44:17,280
Voimme vain viivyttää kuulemista
ja varmistaa senaatin.
536
00:44:29,959 --> 00:44:32,128
Olen huolissani eräästä ihmisestä.
537
00:44:32,295 --> 00:44:34,255
Laura Morettista.
538
00:44:34,589 --> 00:44:35,756
Miksi tämä on mukana?
539
00:44:35,923 --> 00:44:39,093
Sinä ja Claire puhutte Morettista.
540
00:44:39,677 --> 00:44:41,387
Halusin teidän tietävän.
541
00:44:41,554 --> 00:44:43,514
Hän tietää.
542
00:44:44,557 --> 00:44:48,477
Nostin teidät leikkauslistan kärkeen.
543
00:44:48,644 --> 00:44:51,188
Pakotin terveysministerin siihen.
544
00:44:51,355 --> 00:44:52,648
Se on mahdotonta.
545
00:44:52,815 --> 00:44:53,983
Uhkailin häntä.
546
00:44:54,692 --> 00:44:59,447
Se oli ennennäkemätön eettinen rike,
mutta en kadu sitä.
547
00:45:01,532 --> 00:45:04,076
En puhunut siitä mitään-
548
00:45:04,535 --> 00:45:07,747
-jotta voitte kieltää sen uskottavasti.
549
00:45:08,080 --> 00:45:09,916
En kertonut rouva Underwoodille.
550
00:45:11,000 --> 00:45:12,960
Hän sai kuulla toisaalta.
551
00:45:13,127 --> 00:45:15,254
Tiesikö hän eikä kertonut minulle?
552
00:45:16,464 --> 00:45:18,007
Siltä vaikuttaa.
553
00:45:19,634 --> 00:45:23,721
Miten hän reagoi Yatesin tarkkailuun?
Mitä sanottavaa hänellä oli?
554
00:45:23,888 --> 00:45:26,098
Hän ei näyttänyt tunteitaan.
555
00:45:35,024 --> 00:45:36,108
Pelastit henkeni.
556
00:45:39,195 --> 00:45:40,613
Teen kaikkeni.
557
00:45:41,280 --> 00:45:42,865
Aina.
558
00:45:47,495 --> 00:45:49,789
Oletteko huolissanne
rouva Underwoodista?
559
00:45:49,956 --> 00:45:52,249
- Oletko itse?
- En koskaan sanoisi niin.
560
00:45:54,710 --> 00:45:57,004
Haluan näyttää jotain.
561
00:45:59,757 --> 00:46:03,177
Hän oli kadoksissa 45 minuutin ajan.
562
00:46:03,344 --> 00:46:06,806
En tiedä, minne hän meni
tai kenet tapasi.
563
00:46:06,973 --> 00:46:09,183
Joka tapauksessa hän valehteli.
564
00:46:21,570 --> 00:46:23,864
Teidän pitäisi levätä.
565
00:46:40,506 --> 00:46:43,634
Presidentti ei kertonut.
566
00:46:43,801 --> 00:46:45,302
En ollut paikalla.
567
00:46:47,179 --> 00:46:50,683
Presidentti ei kertonut.
En ollut paikalla.
568
00:46:50,850 --> 00:46:53,936
En tiennyt siitä mitään.
569
00:46:54,103 --> 00:46:57,773
Presidentti ei kertonut.
570
00:46:58,232 --> 00:46:59,942
En ollut paikalla.
571
00:47:00,109 --> 00:47:02,737
En tiennyt siitä mitään.
572
00:47:05,322 --> 00:47:07,658
Miltä kuulostaa?
573
00:47:18,085 --> 00:47:21,881
Juuri tulleen tiedon mukaan
ulkoministeri Catherine Durant-
574
00:47:22,048 --> 00:47:24,884
-todistaa lakivaliokunnalle.
575
00:47:25,051 --> 00:47:28,763
Jälleen uusi yllätyskäänne
tässä dramaattisessa...
576
00:47:28,929 --> 00:47:30,264
Milloin se tuli?
577
00:47:30,431 --> 00:47:31,849
Hetki sitten.
578
00:47:32,016 --> 00:47:34,226
Se ei ole Cathy Durant.
579
00:47:34,477 --> 00:47:35,728
Onko se varmaa?
580
00:47:35,895 --> 00:47:40,900
Hän sai syytesuojan
ja kertoo kaiken tietämänsä.
581
00:47:46,739 --> 00:47:49,075
Osaammeko arvata?
582
00:47:49,241 --> 00:47:50,367
Emme.
583
00:47:58,084 --> 00:47:59,794
Kiitos.
584
00:48:09,970 --> 00:48:11,972
TAAS SYNTYMÄPÄIVÄ?
585
00:48:12,264 --> 00:48:15,309
PAREMPI OLLA MAASSA
KUIN MAAN ALLA
586
00:48:21,899 --> 00:48:23,484
Tekstitys:
Juhani Tamminen