1 00:00:06,215 --> 00:00:08,759 Garrett Walkers vidnebyrd var utroligt afslørende. 2 00:00:08,926 --> 00:00:09,968 UNDERWOOD I KRYDSILD 3 00:00:10,135 --> 00:00:12,596 Francis Underwood er involveret i en plan med - 4 00:00:12,763 --> 00:00:14,765 - kinesiske penge, der påvirkede valget... 5 00:00:14,932 --> 00:00:19,311 Vidneudsagn fra en vanæret og utilfreds tidligere præsident. 6 00:00:19,478 --> 00:00:20,979 Hvorfor står han frem nu? 7 00:00:21,146 --> 00:00:24,566 Antyder du, at de ikke burde tage det, Walker sagde, alvorligt? 8 00:00:24,733 --> 00:00:27,069 Hvis det passer, hvorfor tav han så så længe? 9 00:00:27,236 --> 00:00:31,532 Det vil dommeren nok også spørge om, når sagen er i gang. 10 00:00:31,698 --> 00:00:35,410 Mine kilder siger, der tages stilling til ulovlig embedsførelse sidst på ugen. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,162 Huset arbejder langsomt. 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,749 Præsident Walker er den, der nøje bør gennemgås. 13 00:00:40,916 --> 00:00:42,918 Han taler med to tunger. 14 00:00:43,085 --> 00:00:47,047 Vi må heller ikke glemme, han har haft følelsesmæssige problemer. 15 00:00:47,214 --> 00:00:50,384 Underwood har været respektløs med præsidentembedet, siden han... 16 00:00:50,550 --> 00:00:52,427 Du ser kun dit eget korstog. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,513 Nu må I lige stoppe. 18 00:00:54,680 --> 00:00:56,974 Hvis Underwood bliver anklaget... 19 00:00:57,140 --> 00:00:58,934 Det er hypotetisk. Det er farligt. 20 00:00:59,101 --> 00:01:03,397 Okay. Tom, hvor ville vicepræsident Claire Underwood så stå? 21 00:01:03,564 --> 00:01:04,982 Som præsident. 22 00:01:05,566 --> 00:01:09,736 Hvilken slags arrangement det ville være, kan vi kun gisne om. 23 00:01:10,028 --> 00:01:13,407 Seth, hvordan er dette for præsidentparret? 24 00:01:13,574 --> 00:01:15,701 De undgår denne distrahering. 25 00:01:15,867 --> 00:01:19,496 De fortsætter med at arbejde for det amerikanske folk. 26 00:01:21,081 --> 00:01:23,584 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 27 00:03:00,764 --> 00:03:02,557 - En mistillidserklæring. - Nej. 28 00:03:02,724 --> 00:03:03,725 Jeg ser Marks pointe. 29 00:03:03,892 --> 00:03:06,645 Vi kan ikke stoppe republikanerne i Huset. 30 00:03:06,812 --> 00:03:09,940 - Walker er et upålideligt vidne. - Kan det, han sagde, bekræftes? 31 00:03:10,524 --> 00:03:12,567 Så kommer der en rigsretssag. 32 00:03:12,734 --> 00:03:14,611 Det er en formodning. 33 00:03:14,778 --> 00:03:19,282 Senatet vil ikke fjerne en demokratisk præsident. 34 00:03:19,449 --> 00:03:20,826 Men de har brug for dækning. 35 00:03:20,992 --> 00:03:22,702 En mistillidserklæring hjælper. 36 00:03:22,869 --> 00:03:23,870 Jeg mener, - 37 00:03:24,413 --> 00:03:28,542 - de kan foreslå andre sanktioner, en bøde, en domserklæring. 38 00:03:28,708 --> 00:03:31,586 Men de vil ikke gå så langt som at finde kriminel handling. 39 00:03:31,753 --> 00:03:34,548 Hvis det sker hurtigt, kan alle komme videre. 40 00:03:34,714 --> 00:03:36,842 Har I to mødtes privat og aftalt dette? 41 00:03:37,008 --> 00:03:38,552 Nej. 42 00:03:39,386 --> 00:03:44,891 - Sådan kan din første periode reddes. - Walker skulle nægte at udtale sig. 43 00:03:45,058 --> 00:03:46,560 Det tog en uventet drejning. 44 00:03:46,727 --> 00:03:50,397 Ja, han overholdt ikke aftalen, fordi han nemt påvirkes. 45 00:03:50,564 --> 00:03:54,609 Jeg skal ikke hives i rigsretten af Repræsentanternes Hus og Senatet. 46 00:03:55,235 --> 00:04:00,699 Vi ødelægger Garrett Walkers troværdighed, så sagen ikke holder. 47 00:04:00,866 --> 00:04:02,743 Okay. 48 00:04:12,961 --> 00:04:14,838 Kan jeg få immunitet? 49 00:04:15,005 --> 00:04:16,423 Kommer an på, hvad du siger. 50 00:04:16,590 --> 00:04:19,426 Jeg kontakter et senior-medlem. Du får ikke anonymitet... 51 00:04:19,593 --> 00:04:21,428 Cathy. 52 00:04:21,845 --> 00:04:23,930 - Jane. - Hallo? 53 00:04:24,514 --> 00:04:27,267 Jeg har tænkt på dig. Er det ikke vildt, det der foregår? 54 00:04:27,434 --> 00:04:29,644 Undskyld mig et øjeblik. 55 00:04:29,936 --> 00:04:32,856 Som min mor altid sagde: Det er noget værre rod. 56 00:04:33,023 --> 00:04:35,484 Frank Underwoods undergang behøver ikke blive din. 57 00:04:35,650 --> 00:04:39,237 Der er almennyttige organisationer, der ville elske at arbejde med dig. 58 00:04:39,404 --> 00:04:41,406 Så vidt jeg ved, har jeg stadig et job. 59 00:04:41,573 --> 00:04:45,285 Selvfølgelig, men hvem ved, hvem de kommer efter næste gang? 60 00:04:45,452 --> 00:04:47,662 Jeg var aldrig en del af inderkredsen. 61 00:04:47,829 --> 00:04:50,582 Det var klogt at vælge Maureen. Hun er en dygtig advokat. 62 00:04:50,749 --> 00:04:52,959 Hvis nogen kan finde en udvej, er det hende. 63 00:04:53,126 --> 00:04:57,380 Jeg forsvinder ikke uden videre, så tak for din omsorg, Jane. 64 00:04:57,547 --> 00:04:58,632 Det er omsorg. 65 00:05:00,550 --> 00:05:05,806 Tror du, at vicepræsidenten kendte noget til det? 66 00:05:05,972 --> 00:05:09,601 Som sagt aner jeg det ikke. 67 00:05:11,144 --> 00:05:17,651 Hvis Claire overlever dette og bliver præsident, hvor står du så? 68 00:05:18,735 --> 00:05:23,240 Jeg har arbejdet med det i 30 år, Jane. Jeg tror, jeg overlever. 69 00:05:23,406 --> 00:05:26,076 Åh, søde. Jeg ville ikke gøre dig urolig. 70 00:05:26,910 --> 00:05:28,745 Jeg er rolig. 71 00:05:28,912 --> 00:05:32,457 Jeg forsøger blot at sige, at jeg støtter dig. 72 00:05:39,798 --> 00:05:44,052 Uanset, om du er præsident eller ej, finder vi en løsning. 73 00:05:44,219 --> 00:05:45,720 Skal jeg have håndjern på? 74 00:05:45,887 --> 00:05:48,348 En mistillidserklæring er et slag, ikke et tab. 75 00:05:48,515 --> 00:05:51,268 Du er meget skråsikker og insisterende. 76 00:05:51,434 --> 00:05:54,062 - Vi klarer den. - Nej, du mener, at du kan. 77 00:05:54,229 --> 00:05:58,692 Kan du ikke bare acceptere faktum i stedet for at kæmpe imod? 78 00:05:58,858 --> 00:06:02,070 Som om jeg kan blive renset for fortidens synder. 79 00:06:02,237 --> 00:06:03,530 Hvor længe har du kendt mig? 80 00:06:03,697 --> 00:06:05,574 - Altid. - Hvor godt kender du mig? 81 00:06:05,740 --> 00:06:08,743 Hvordan kan du i din vildeste fantasi, Claire Underwood, - 82 00:06:08,910 --> 00:06:11,371 - tro, at jeg ville acceptere dette? 83 00:06:12,914 --> 00:06:14,040 Tænk nu bare over det. 84 00:06:14,374 --> 00:06:17,168 Det handler om mit præsidentskabs skæbne. 85 00:06:17,836 --> 00:06:21,214 Folket ønsker at tilgive dig. 86 00:06:21,381 --> 00:06:23,133 Lad dem. 87 00:06:29,514 --> 00:06:31,600 Kom nu herud, og giv mig resten. 88 00:06:32,017 --> 00:06:34,728 Hammerschmidt er arbejdsnarkoman. 89 00:06:35,186 --> 00:06:38,940 Men han er ved at nærme sig. Han samler brikkerne. 90 00:06:39,107 --> 00:06:43,528 Hvad knokler han for? Det ser ud til, Walker får Underwood ned med nakken. 91 00:06:48,783 --> 00:06:51,202 Jeg vil ikke længere. 92 00:06:52,162 --> 00:06:55,457 - Zoe Barnes? Rachel Posner. - Sean, lad være. 93 00:06:55,624 --> 00:06:57,959 Jeg ville have ham tilbage. Derfor blev jeg fyret. 94 00:06:58,126 --> 00:07:00,545 Kan vi holde op med at tale om dette? 95 00:07:00,712 --> 00:07:04,174 - Hvor er min drink? - Lad være. Se på mig. 96 00:07:05,425 --> 00:07:07,886 Nu holder jeg mund. 97 00:07:10,555 --> 00:07:13,183 Kom her. 98 00:07:14,893 --> 00:07:18,438 Men hvis jeg kan hjælpe, siger du til. 99 00:07:21,983 --> 00:07:24,486 Nu kommer jeg efter dig. Lad mig smage. 100 00:07:30,742 --> 00:07:32,452 Sæt farten ned. 101 00:07:35,121 --> 00:07:36,289 Stands. 102 00:07:41,211 --> 00:07:43,338 Du kører dig selv hårdt. Er alt vel? 103 00:07:43,505 --> 00:07:45,966 Min skæbne er usikker. 104 00:07:46,132 --> 00:07:47,258 Nej. 105 00:07:47,676 --> 00:07:48,802 Din skæbne er beseglet. 106 00:07:48,969 --> 00:07:51,721 Nå, hvordan det? Har du haft et syn om mig, Eric? 107 00:07:51,888 --> 00:07:55,350 Selv hvis du bliver anklaget og dømt, skaber du alligevel historie. 108 00:07:55,767 --> 00:07:57,602 Augustus Underwood var en bondeknold, - 109 00:07:57,769 --> 00:08:01,606 - der døde kæmpende for den forkerte side. Han er glemt, bortset fra af os. 110 00:08:02,107 --> 00:08:06,945 Men hvis Francis Underwood bliver afsat, forsvinder dit eftermæle ikke. 111 00:08:07,112 --> 00:08:08,154 Det etableres. 112 00:08:09,447 --> 00:08:10,657 Du bliver berygtet. 113 00:08:10,949 --> 00:08:13,618 Eftermæle og det at være berygtet er to forskellige ting. 114 00:08:13,785 --> 00:08:17,038 - Du huskes. Årsagen er vel ligegyldig. - Jeg skal tilbage. 115 00:08:17,205 --> 00:08:19,499 Vent lige. Lad mig forklare. 116 00:08:19,916 --> 00:08:21,835 Francis. 117 00:08:24,713 --> 00:08:26,297 Du. 118 00:08:43,606 --> 00:08:45,400 Francis. 119 00:08:47,610 --> 00:08:49,487 Francis? 120 00:09:03,460 --> 00:09:07,630 Bare så du ved det... Det er ikke, fordi jeg ikke vidste, at du var der. 121 00:09:07,797 --> 00:09:10,800 Men jeg har blandede følelser omkring dig. 122 00:09:10,967 --> 00:09:13,386 Jeg sætter spørgsmålstegn ved dine intentioner. 123 00:09:13,553 --> 00:09:17,265 Og jeg er ambivalent omkring opmærksomhed. 124 00:09:17,432 --> 00:09:21,895 Men tag det ikke personligt. Sådan har jeg det med de fleste. 125 00:09:22,062 --> 00:09:24,606 Hvordan kan vi stole på det, han siger? 126 00:09:24,773 --> 00:09:29,069 Garrett Walker var medicineret, mens han var præsident. Det ved alle. 127 00:09:29,444 --> 00:09:32,614 Nej. Det er ikke et debatemne, men sandheden. 128 00:09:34,074 --> 00:09:36,951 Vi ved ikke, hvad præcis han tog. 129 00:09:40,663 --> 00:09:42,624 Det er uofficielt. 130 00:09:43,208 --> 00:09:46,252 Hvad arbejder Tom Hammerschmidt på? 131 00:09:47,796 --> 00:09:49,089 Kom nu. 132 00:09:49,255 --> 00:09:51,633 Møder du ham ikke derovre? 133 00:09:53,009 --> 00:09:56,805 Han kontaktede mig angående en artikel. Jeg hørte ikke fra ham igen. 134 00:09:58,973 --> 00:10:02,227 Okay. Tak. 135 00:10:14,072 --> 00:10:16,074 EN FORTÆLLING OM TO BYER 136 00:10:28,169 --> 00:10:30,088 DET ER DIN FØDSELSDAG! 137 00:10:30,255 --> 00:10:32,841 Men Garrett Walker tog stærk medicin. 138 00:10:34,134 --> 00:10:38,263 Man må aldrig sætte et ukendt USB-stik ind i en computer på et netværk. Aldrig. 139 00:10:38,429 --> 00:10:42,475 Det behøver du ikke at gentage. Jeg ringede jo til dig. 140 00:10:43,476 --> 00:10:46,104 Okay. Gør dit værste. 141 00:10:48,648 --> 00:10:51,401 Indtil videre går det godt. 142 00:10:51,734 --> 00:10:52,777 Her er der noget. 143 00:11:12,589 --> 00:11:14,048 Tak. 144 00:11:20,930 --> 00:11:23,349 - Jeg må løbe. - Er alt i orden? 145 00:11:23,516 --> 00:11:25,393 - Ikke nu. - Ses vi i aften? 146 00:11:25,560 --> 00:11:27,478 Jeg ringer, når jeg har fri. 147 00:11:35,361 --> 00:11:38,781 - Det er krig... - Jeg tror, der er en lækage. 148 00:11:38,948 --> 00:11:41,826 I Underwoods regering. 149 00:11:44,871 --> 00:11:46,664 Jeg aner det ikke. 150 00:11:47,332 --> 00:11:51,961 Nej, da. Det er for tidligt. Det er ikke Watergate - 151 00:11:52,128 --> 00:11:53,880 - endnu. 152 00:11:56,341 --> 00:11:57,884 Jep. 153 00:11:58,760 --> 00:12:00,720 Okay. 154 00:12:10,772 --> 00:12:12,273 Alex. 155 00:12:14,067 --> 00:12:15,485 Nå... 156 00:12:15,652 --> 00:12:18,112 Det bliver ikke til noget med højesteretten. 157 00:12:18,821 --> 00:12:20,406 Der var få pladser til demokrater. 158 00:12:20,573 --> 00:12:23,826 Ledelsen gav dem til nogle garvede karrierepolitikere. 159 00:12:23,993 --> 00:12:27,664 Du havde da ret i én ting. Garretts vidneudsagn skaffede mig ikke venner. 160 00:12:27,830 --> 00:12:28,915 Ikke i dit parti, nej. 161 00:12:29,082 --> 00:12:31,376 Jeg er officielt blevet uafhængig fra i dag af. 162 00:12:31,542 --> 00:12:34,087 Republikanerne har nok plads til mig i højesteret. 163 00:12:34,253 --> 00:12:36,339 - Okay, Alex. - Det er et godt træk. 164 00:12:36,506 --> 00:12:39,509 Om fire år er en outsider det, vælgerne søger. 165 00:12:39,676 --> 00:12:43,304 Ja, flere partier er fremtiden. Sådan vil det altid være. 166 00:12:45,306 --> 00:12:47,183 Hvorfor skiftede Garrett Walker mening? 167 00:12:47,809 --> 00:12:50,061 Det var ikke mig, der sørgede for det. 168 00:12:50,228 --> 00:12:51,688 Jeg ved det ikke. 169 00:12:51,854 --> 00:12:54,691 Nogle gange sker der ting, uden at vi ved hvorfor. 170 00:13:00,405 --> 00:13:03,366 De anholdt en, de vidste, var uskyldig. 171 00:13:03,533 --> 00:13:05,785 - Guvernør Scanlon benægter det. - Selvfølgelig. 172 00:13:05,952 --> 00:13:08,496 - Og NSA vil ikke udtale sig. - Som en regel... 173 00:13:08,663 --> 00:13:09,914 Nej. Ud. 174 00:13:10,081 --> 00:13:12,333 Fem minutter, tak. 175 00:13:13,543 --> 00:13:17,588 FBI bekræfter, at de anholdt Kalabi, og at han afventer retssag. 176 00:13:17,755 --> 00:13:20,466 - Men det er det hele. - Nemlig. Det er det hele. 177 00:13:20,633 --> 00:13:24,971 Men der er agenter i FBI, der ikke er tilfredse med måden, det foregik på. 178 00:13:25,138 --> 00:13:28,725 Og ingen af dem vil lade os nævne deres navn officielt. 179 00:13:28,891 --> 00:13:30,226 Vi kan ikke bekræfte det. 180 00:13:30,393 --> 00:13:33,438 Tom. Vi kan ikke køre denne artikel uden en kilde. 181 00:13:33,604 --> 00:13:35,481 - Ja. - Det har avisen aldrig gjort. 182 00:13:35,648 --> 00:13:37,525 - Ja. - Enhver kan have sendt det. 183 00:13:37,692 --> 00:13:38,776 Det ved jeg. 184 00:14:15,480 --> 00:14:19,525 Du skal lade noget slippe ud. Giv det til Slugline. 185 00:14:19,692 --> 00:14:21,110 Hvad skal jeg sige? 186 00:14:21,694 --> 00:14:23,988 Du hørte det her på kontoret. 187 00:14:24,155 --> 00:14:25,531 Det er ikke bekræftet, - 188 00:14:26,449 --> 00:14:28,951 - men det lader til, at der er noget at komme efter. 189 00:14:30,578 --> 00:14:32,205 Værsgo at printe det. 190 00:14:34,290 --> 00:14:36,000 Jeg ved ikke, at du gør det. 191 00:14:39,128 --> 00:14:40,338 Lort. 192 00:14:40,505 --> 00:14:43,633 Lort, lort, lort! 193 00:14:45,927 --> 00:14:48,262 Det ser ud, som om Underwood-kampagnen - 194 00:14:48,429 --> 00:14:50,139 - fik en muslim, der besøgte USA... 195 00:14:50,306 --> 00:14:53,393 ...uberettiget anholdt, for at influere valget. 196 00:14:53,559 --> 00:14:56,270 Hvis man tror på det, bliver man nødt til at overveje, - 197 00:14:56,437 --> 00:14:58,731 - om det påvirkede resultatet i Tennessee... 198 00:14:58,898 --> 00:15:01,609 ...hvor man regnede med, at Underwood ville tabe. 199 00:15:01,776 --> 00:15:06,322 Alle ved, at ICO er en sand trussel. Det benægter ingen. 200 00:15:10,410 --> 00:15:12,286 Jeg tager ingen opkald i dag. 201 00:15:12,453 --> 00:15:16,666 Hvis du presses, har vi ingen kommentarer på nuværende tidspunkt. 202 00:15:16,833 --> 00:15:19,377 Luk venligst døren bag dig. 203 00:15:23,339 --> 00:15:26,843 - Hvad ved du om det her? - For det første: Hvad hentyder du til? 204 00:15:27,009 --> 00:15:30,596 Og for det andet: Hvis jeg vidste noget, ville jeg sige det. 205 00:15:30,763 --> 00:15:33,850 Seth, jeg spørger dig direkte. 206 00:15:34,016 --> 00:15:36,269 Hvis du ved noget, siger du det nu. 207 00:15:36,436 --> 00:15:37,603 Lad mig ikke opdage det. 208 00:15:37,770 --> 00:15:39,522 Hvad sker der så? 209 00:15:41,399 --> 00:15:42,817 Hvad vil du gøre, Doug? 210 00:15:43,443 --> 00:15:46,612 Vil du kvæle mig med et krus fra Det Hvide Hus? 211 00:15:47,822 --> 00:15:50,575 Nu bryder helvede løs. Vi brænder alle op, - 212 00:15:50,741 --> 00:15:52,326 - hvis vi ikke får fart på. 213 00:15:52,493 --> 00:15:54,120 Så... 214 00:15:54,287 --> 00:15:55,830 ...må jeg fortsætte med det? 215 00:16:04,922 --> 00:16:07,967 Vi sætter gang i et system, der allerede er etableret. 216 00:16:08,134 --> 00:16:10,136 Vi aktiverer lydovervågning. 217 00:16:10,303 --> 00:16:13,514 Alle opkald, e-mails, beskeder, der kommer til og fra Det Hvide Hus - 218 00:16:13,681 --> 00:16:15,308 - vil blive overvåget og arkiveret. 219 00:16:15,475 --> 00:16:18,227 Alle opkald vil blive optaget, mens vi søger efter lækagen. 220 00:16:18,603 --> 00:16:20,354 Videoovervågning? 221 00:16:20,521 --> 00:16:22,648 Vi kan installere ekstra enheder... 222 00:16:22,815 --> 00:16:24,692 - ...men... - Vi bruger det, der er. 223 00:16:24,859 --> 00:16:27,487 Så får vi mulighed for at lytte til alle computere - 224 00:16:27,653 --> 00:16:30,156 - og alle mobiler, der tilhører vores ansatte. 225 00:16:30,323 --> 00:16:33,868 Vi laver et midlertidigt kontor, hvor kun mr. Stamper og jeg er. 226 00:16:34,035 --> 00:16:36,621 Green og jeg vil komme med, hvad end der kan bruges. 227 00:16:36,787 --> 00:16:39,749 Jeg vil have direkte adgang. Live. 228 00:16:39,916 --> 00:16:43,252 Jeg kan forsikre præsidenten om, vi kommer med, hvad der har substans. 229 00:16:45,129 --> 00:16:46,506 Gør det. 230 00:16:47,340 --> 00:16:49,133 Det er vel overflødigt at sige... 231 00:16:49,300 --> 00:16:51,928 Jeg aflægger kun rapport til præsidenten. 232 00:16:58,059 --> 00:17:00,561 - Jeg skal vide, hvem der står bag. - Den klarer jeg. 233 00:17:09,862 --> 00:17:11,405 Tvivler du på Doug? 234 00:17:11,572 --> 00:17:14,575 - Hvorfor? Gør du? - Nej, men... 235 00:17:15,826 --> 00:17:17,703 Jeg betvivler vist bare alting. 236 00:17:19,288 --> 00:17:23,084 Indtil det er løst, skal vi to være forsigtige med, hvad vi gør og siger. 237 00:17:23,251 --> 00:17:27,213 Vores personlige behov må vente. 238 00:17:28,256 --> 00:17:31,759 Man kender folk i årevis og så... 239 00:17:31,926 --> 00:17:35,596 ...pludselig er de som fremmede i ens køkken. 240 00:17:35,763 --> 00:17:39,725 Det velkendte kan pludselig blive fremmed. 241 00:17:46,357 --> 00:17:49,819 - Kan jeg gøre noget? - Du kan tie stille. 242 00:17:49,986 --> 00:17:52,113 Doug, jeg er ikke lækagen, det ved du. 243 00:17:52,280 --> 00:17:54,949 - Jeg kontakter dig. - Læg ikke på. 244 00:17:55,116 --> 00:17:58,327 Skal jeg skrive en liste med de risici, jeg har taget for regeringen? 245 00:17:58,494 --> 00:18:00,496 Ting, jeg aldrig før har gjort. 246 00:18:00,663 --> 00:18:03,249 Lad os mødes og tale om det, okay? 247 00:18:14,218 --> 00:18:17,263 - Ja? - Må jeg tale med LeAnn Harvey? 248 00:18:17,430 --> 00:18:20,016 - Hvem er det? - FBI. 249 00:18:32,236 --> 00:18:35,323 Hvis du kommer i tanke om noget, står mit telefonnummer på kortet. 250 00:18:36,282 --> 00:18:37,700 Var det selvmord? 251 00:18:37,867 --> 00:18:40,620 Våbnets løb var presset mod hans øje, så... 252 00:18:41,245 --> 00:18:44,415 Du var hans kontakt. Ville han gøre sådan noget? 253 00:18:45,541 --> 00:18:47,918 - Det tror jeg ikke. - Måske gjorde han det ikke. 254 00:18:48,628 --> 00:18:49,670 Og pistolen? 255 00:18:49,837 --> 00:18:52,548 Det er det. Den er væk. 256 00:18:52,715 --> 00:18:56,844 Måske tog nogen fra hotellet den. 257 00:19:02,224 --> 00:19:05,645 - Giver I mig besked? - Ja. Okay. 258 00:19:19,075 --> 00:19:20,618 Mark. 259 00:19:21,452 --> 00:19:24,580 Vicepræsidenten og jeg har talt om det - 260 00:19:24,955 --> 00:19:26,999 - og er nu enige med dig. 261 00:19:27,166 --> 00:19:28,709 Godt. 262 00:19:28,876 --> 00:19:32,463 Med de aktuelle nyheder bliver det ikke så let. 263 00:19:32,630 --> 00:19:34,298 Ved I, hvor det kommer fra? 264 00:19:34,465 --> 00:19:36,509 Nej, ikke endnu, men snart. 265 00:19:36,676 --> 00:19:40,388 Jeg giver besked om, at I er åbne over for en mistillidserklæring. 266 00:19:40,554 --> 00:19:44,934 Det er ingen overraskelse, at Romero flyttes til Senate Judiciary Committee. 267 00:19:45,101 --> 00:19:49,105 Hvorfor ikke? Han vil gennemføre dette. Han er stadig efter mig. 268 00:19:49,271 --> 00:19:52,400 Jeg tror, at ledelsen i begge partier har fået nok af ham. 269 00:19:52,566 --> 00:19:56,612 Jeg vil ikke mindske det. Vi skal begrænse skaden. 270 00:19:56,779 --> 00:20:02,910 Claire, det er vist bedst, at du holder dig ude af det så meget som muligt. 271 00:20:03,285 --> 00:20:05,454 Nej, jeg vil forsvare præsidenten. 272 00:20:05,621 --> 00:20:08,708 Gør det, vicepræsidenten normalt gør. Det er vist det bedste. 273 00:20:09,625 --> 00:20:12,002 Du må stole på mig angående dette. 274 00:20:12,169 --> 00:20:13,462 - Okay. - Tak, Mark. 275 00:20:13,629 --> 00:20:15,339 Tak. 276 00:20:20,261 --> 00:20:22,430 I er ikke altid enige, men du kan lide ham. 277 00:20:22,596 --> 00:20:26,183 - Jeg kan lide hans klarhed. - Men husk på, at hans kandidat tabte. 278 00:20:26,350 --> 00:20:27,643 Nu arbejder han for dig. 279 00:20:27,810 --> 00:20:30,521 Jeg tror, at han arbejder for dig, er det ikke rigtigt? 280 00:20:30,688 --> 00:20:32,064 Vær ikke paranoid, Francis. 281 00:20:32,231 --> 00:20:33,941 Hvis ikke nu, hvornår så? 282 00:20:56,589 --> 00:20:58,632 Du er nødt til at gå. 283 00:21:01,427 --> 00:21:03,012 Hvad skal jeg? 284 00:21:03,179 --> 00:21:05,431 Du skal gå. 285 00:21:09,393 --> 00:21:10,644 Hvad er der sket? 286 00:21:14,690 --> 00:21:16,901 Du hører ikke længere til her. 287 00:21:20,988 --> 00:21:23,115 Har du overvejet dette? 288 00:21:23,699 --> 00:21:25,159 Ja. 289 00:21:33,250 --> 00:21:34,668 Jeg er uenig. 290 00:21:34,835 --> 00:21:37,463 Jeg er fuldstændig afklaret. 291 00:21:47,765 --> 00:21:50,267 Du må gerne drikke din kaffe færdig. 292 00:22:00,110 --> 00:22:02,154 Hvordan gør du det? 293 00:22:06,575 --> 00:22:08,202 Kan du - 294 00:22:08,661 --> 00:22:11,038 - bare slukke for det? 295 00:22:14,416 --> 00:22:16,669 Gå nu, Tom. 296 00:22:19,713 --> 00:22:21,298 Gå. 297 00:22:23,592 --> 00:22:25,344 Okay. 298 00:22:27,596 --> 00:22:30,224 Hvis det er, hvad du vælger. 299 00:22:51,328 --> 00:22:54,915 - Slutter du dig til os? - Nej. Jeg vil ikke opslide den nye model. 300 00:22:55,082 --> 00:22:58,294 Hvad skylder jeg æren? 301 00:22:58,460 --> 00:23:00,963 Nu skal jeg fortælle det, Frank. 302 00:23:01,922 --> 00:23:05,259 For en gangs skyld får republikanerne - 303 00:23:06,260 --> 00:23:07,636 - noget fra hånden. 304 00:23:07,803 --> 00:23:11,098 Den dårlige nyhed er, at sagen får dig anklaget. 305 00:23:11,265 --> 00:23:14,602 Jeg tror, der er lang vej igen, før retsudvalget beslutter noget. 306 00:23:14,768 --> 00:23:16,687 De sender en rigsretssags-rapport - 307 00:23:16,854 --> 00:23:19,189 - til Repræsentanternes Hus i løbet af nogle dage. 308 00:23:19,356 --> 00:23:23,027 Og nyheden i morges puster blot endnu mere til ilden. 309 00:23:23,277 --> 00:23:25,321 Du godeste. 310 00:23:25,487 --> 00:23:26,864 Jeg er kommet for at spørge, - 311 00:23:27,823 --> 00:23:29,575 - om du... 312 00:23:34,371 --> 00:23:38,792 Ville du overveje at gå af i stedet for, at det skal gennem Senatet? 313 00:23:40,085 --> 00:23:42,004 Har I to mistet forstanden? 314 00:23:42,171 --> 00:23:44,923 Du er selv under efterforskning, Terry. 315 00:23:45,090 --> 00:23:47,551 Så kommer du her og vover at spørge mig om dette? 316 00:23:47,718 --> 00:23:52,014 Jeg har tit hadet dig, men jeg vil savne dig. 317 00:23:52,181 --> 00:23:53,807 Hvis du skulle have glemt det, - 318 00:23:53,974 --> 00:23:56,810 - så er Senatet demokratisk. Jeg forsvinder ikke foreløbigt. 319 00:23:56,977 --> 00:24:00,397 Ikke dig. Mig. Jeg er for gammel til dette. 320 00:24:00,564 --> 00:24:02,024 Hvabehar? 321 00:24:02,191 --> 00:24:05,402 Huset uden Bob Birch? Det vil være uigenkendeligt. 322 00:24:05,569 --> 00:24:07,237 Det er det allerede. 323 00:24:07,404 --> 00:24:08,947 Du godeste, - 324 00:24:09,114 --> 00:24:10,699 - var det altid så gement? 325 00:24:12,201 --> 00:24:13,952 Så umuligt? 326 00:24:14,119 --> 00:24:16,372 Havde mændene før os en højere moral? 327 00:24:16,538 --> 00:24:18,874 Var de mere værdige den magtstilling, - 328 00:24:19,041 --> 00:24:20,876 - de befandt sig i? 329 00:24:21,043 --> 00:24:24,713 Kunne de gøre mere for offentligheden? 330 00:24:24,880 --> 00:24:27,216 Tja... Både og. 331 00:24:27,383 --> 00:24:29,760 Historien ser altid bedre ud, end den var. 332 00:24:29,927 --> 00:24:34,431 Eller også havde Shakespeare ret, og vi er tosser, der leder de blinde. 333 00:24:52,825 --> 00:24:56,620 Miss Lee. Det er Seth Grayson fra Det Hvide Hus. 334 00:24:58,622 --> 00:25:01,208 Tak, fordi De besvarer mit opkald. 335 00:25:03,544 --> 00:25:06,380 Jeg har et spørgsmål. Der var en journalist, - 336 00:25:06,547 --> 00:25:09,675 - øjeblik... Jeg tjekker mine notater... 337 00:25:10,718 --> 00:25:13,470 Han hedder Sean Jeffries. 338 00:25:14,638 --> 00:25:17,057 Ja, han arbejder på en artikel om donorlisten, - 339 00:25:17,224 --> 00:25:20,269 - dengang præsidenten fik en transplantation. 340 00:25:22,271 --> 00:25:25,983 Kan du eventuelt komme forbi, så vi kan koordinere vores svar? 341 00:25:27,651 --> 00:25:30,529 Miss Lee, folk skal jo nødigt tro, - 342 00:25:30,696 --> 00:25:33,991 - at præsidenten fik særbehandling. 343 00:25:50,966 --> 00:25:53,385 Jøsses. 344 00:25:53,927 --> 00:25:56,680 Hvad fanden gav du mig, Mac? 345 00:26:20,954 --> 00:26:22,748 Jøsses. 346 00:26:22,915 --> 00:26:25,584 Hvad fanden gav du mig, Mac? 347 00:26:37,221 --> 00:26:40,557 Jeg fik et tip om, hvor Slugline fik info fra. Du skulle have ringet. 348 00:26:40,724 --> 00:26:43,352 Det ville ikke have stoppet artiklen. Er du her pga. det? 349 00:26:43,519 --> 00:26:45,312 Nej, jeg har noget andet. 350 00:26:45,479 --> 00:26:46,814 Fortæl. 351 00:26:46,980 --> 00:26:49,233 Jeg vil gerne tale med vicepræsidenten om det. 352 00:26:49,399 --> 00:26:53,111 Det er ikke muligt. Alt går gennem mig. 353 00:26:53,529 --> 00:26:57,324 Jeg fik ikke chancen for at forklare mig. 354 00:26:57,866 --> 00:26:58,909 Hvor ærgerligt. 355 00:26:59,827 --> 00:27:01,161 Hvordan er hun? 356 00:27:02,246 --> 00:27:05,791 Hun kan ikke holde tåber ud, og hun giver ingen ekstra chancer. 357 00:27:05,958 --> 00:27:09,753 Hvis du ikke kan skaffe mig en aftale, finder jeg en anden metode. 358 00:27:09,920 --> 00:27:12,130 Du er ude på dybt vand. 359 00:27:12,297 --> 00:27:15,509 Sig, hvad du ved, eller glem det. 360 00:27:16,093 --> 00:27:17,636 Nej. 361 00:27:24,017 --> 00:27:26,728 Det gør vi ikke, mr. Hammerschmidt. 362 00:27:27,104 --> 00:27:29,481 Ligegyldigt, hvilket tip De har, - 363 00:27:32,860 --> 00:27:35,571 - så ring ikke igen. 364 00:27:57,551 --> 00:27:59,845 Jeg var bekymret for, om jeg trådte over stregen. 365 00:28:00,012 --> 00:28:01,138 Det gjorde du muligvis. 366 00:28:01,471 --> 00:28:03,765 - Jeg ved ikke altid, hvad jeg siger. - Glem det. 367 00:28:03,932 --> 00:28:05,017 - Vent lige. - Hallo. 368 00:28:05,183 --> 00:28:08,854 Jeg har brug for at sige, hvad jeg føler. Nationen og vi alle har brug for dig. 369 00:28:09,021 --> 00:28:10,230 - Vi stopper. - Nej. 370 00:28:10,397 --> 00:28:12,816 - Nej? - Nej. Hvorfor vil du ikke lytte? 371 00:28:12,983 --> 00:28:16,028 - Hør her. Det rækker. - Jeg elsker dig. Det skal du vide. 372 00:28:16,194 --> 00:28:18,864 - Jeg er her for at beskytte dig. - Fald ned. 373 00:28:19,031 --> 00:28:20,365 Hvad er der galt? Hvorfor... 374 00:28:20,532 --> 00:28:23,452 Der er intet galt med mig. Men du skal tage hjem. 375 00:28:23,619 --> 00:28:26,496 Du kontaktede mig. Du hentede mig. 376 00:28:26,663 --> 00:28:28,248 Det rækker. 377 00:28:29,416 --> 00:28:32,377 Vi rykker. Af sted. 378 00:28:37,507 --> 00:28:39,384 - Undskyld. - Han er her ikke. 379 00:28:39,551 --> 00:28:40,594 Jeg kommer tilbage. 380 00:28:40,761 --> 00:28:43,347 Hvad end det er, kan jeg give ham det. 381 00:28:44,681 --> 00:28:47,601 Du kan stole på, at jeg giver det videre, Doug. 382 00:28:59,696 --> 00:29:01,698 Du skulle ikke overvåge Tom Yates. 383 00:29:01,865 --> 00:29:03,075 Jo, jeg skulle. 384 00:29:03,784 --> 00:29:07,412 Præsidentens ordrer er, at alle skal overvåges. 385 00:29:07,579 --> 00:29:09,873 Tom arbejder her ikke længere. 386 00:29:10,040 --> 00:29:11,541 Bad Francis dig overvåge ham? 387 00:29:21,093 --> 00:29:24,054 Jeg er bekymret for nogen. 388 00:29:24,888 --> 00:29:26,890 Laura Moretti. 389 00:29:29,601 --> 00:29:32,604 Jeg kender til hende og hendes mand. 390 00:29:33,939 --> 00:29:35,857 Din adfærd tyder på svag dømmekraft, - 391 00:29:36,024 --> 00:29:39,027 - og det kan falde tilbage på præsidenten. 392 00:29:39,945 --> 00:29:40,988 Javel. 393 00:29:42,239 --> 00:29:44,449 Giv disse til Francis, når han kommer tilbage. 394 00:29:57,963 --> 00:30:00,048 Jeg kan skaffe dig immunitet. 395 00:30:00,215 --> 00:30:05,095 Men du skal fortælle sandheden. Bekræft Walkers vidneudsagn. 396 00:30:06,930 --> 00:30:09,933 Nej, Maureen, det skal gøres officielt. 397 00:30:10,100 --> 00:30:12,602 Hvor vover du at forråde Underwood på den måde? 398 00:30:12,769 --> 00:30:14,771 Vi er færdige her, kongresmedlem. 399 00:30:14,938 --> 00:30:16,982 Nå, men tak for din tid. 400 00:30:17,691 --> 00:30:20,235 Bare så du er forberedt: Du får snart en stævning - 401 00:30:20,402 --> 00:30:22,821 - fra retsudvalget. 402 00:30:26,533 --> 00:30:28,201 Fru udenrigsminister. 403 00:30:41,048 --> 00:30:42,632 Ja. 404 00:31:02,235 --> 00:31:04,112 Vil du med ind? 405 00:31:09,701 --> 00:31:12,371 Jeg er årsagen til din mands død. 406 00:31:16,166 --> 00:31:18,668 Jeg tvang sundhedsministeren til - 407 00:31:20,045 --> 00:31:23,757 - at lade Francis Underwood komme foran ham på donorlisten. 408 00:31:30,389 --> 00:31:33,350 Jeg forstår, hvis du synes, jeg er et monster. 409 00:31:35,769 --> 00:31:37,938 Men jeg ville gøre det igen. 410 00:31:41,024 --> 00:31:43,318 For at redde præsidenten ville jeg gøre alt. 411 00:31:48,698 --> 00:31:51,159 Tror du virkelig, at jeg ikke vidste det, Doug? 412 00:31:55,288 --> 00:31:57,749 Timingen afslørede det. 413 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 Kom nu. Kom med ind. 414 00:32:06,758 --> 00:32:09,970 Hvad troede du, der foregik her? 415 00:32:13,223 --> 00:32:16,977 Jeg boller ikke med dig, fordi jeg kan lide dig, men fordi jeg hader dig. 416 00:32:19,312 --> 00:32:20,355 Ud med dig. 417 00:32:21,022 --> 00:32:22,941 Ud af min bil. 418 00:32:23,108 --> 00:32:27,362 Ud af min bil, for helvede. Ud! 419 00:33:05,108 --> 00:33:07,444 Hvad gav MacAllan dig? 420 00:33:07,944 --> 00:33:11,490 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - Jeg hørte dig. 421 00:33:11,865 --> 00:33:14,284 Du har noget på ham. 422 00:33:15,327 --> 00:33:17,287 Hvad mener du med, at du hørte mig? 423 00:33:28,632 --> 00:33:30,300 Overvågede du mig også? 424 00:33:30,842 --> 00:33:33,053 Hvad betød han for dig? 425 00:33:38,350 --> 00:33:40,060 Vil du have en drink? 426 00:33:44,022 --> 00:33:45,857 Jeg drikker ikke. 427 00:33:46,024 --> 00:33:47,776 Nå, det er sandt. 428 00:33:55,700 --> 00:33:57,702 Jeg var sammen med ham. 429 00:33:58,912 --> 00:34:01,331 Da jeg var ung og ikke skulle have været det. 430 00:34:13,009 --> 00:34:16,221 Hvad tænder du på, Doug? 431 00:34:16,680 --> 00:34:18,390 Hvad som helst? 432 00:34:20,809 --> 00:34:23,687 Hvis MacAllan gav dig noget, bør vi indlevere det. 433 00:34:28,149 --> 00:34:29,818 Kunne du lide det? 434 00:34:31,695 --> 00:34:33,196 Hvilket? 435 00:34:34,739 --> 00:34:36,783 At overvåge mig. 436 00:34:43,206 --> 00:34:45,125 Ja. 437 00:34:49,379 --> 00:34:51,881 Kunne du lide det, du så? 438 00:34:55,135 --> 00:34:57,304 Er det derfor, du kom? 439 00:35:09,983 --> 00:35:11,651 Nå, men så... 440 00:35:51,274 --> 00:35:55,070 Jeg tager i motionscentret og løber stressen af. 441 00:35:56,071 --> 00:35:57,238 Hvor er din træner? 442 00:35:57,405 --> 00:36:01,368 Der går lang tid, før han kommer igen. 443 00:36:03,787 --> 00:36:06,373 Han havde et ansigtsudtryk, som jeg ikke vil savne. 444 00:36:08,041 --> 00:36:09,626 Er det rigtigt? 445 00:36:09,793 --> 00:36:12,545 Han smilede altid. Det var uhyggeligt. 446 00:36:13,588 --> 00:36:16,633 Måske er han bare glad. 447 00:36:17,676 --> 00:36:19,260 Jeg går ikke op i glæde. 448 00:36:20,387 --> 00:36:22,681 Hverken nu eller i fremtiden. 449 00:36:29,437 --> 00:36:31,314 Det er en tragisk situation, Claire. 450 00:36:31,481 --> 00:36:33,775 - Ja. - Jeg kunne vise dig, hvad der sker. 451 00:36:33,942 --> 00:36:35,276 Jeg har set billederne. 452 00:36:35,443 --> 00:36:39,489 Det er vigtigt, at folk ved, hvad der foregår i Homs. 453 00:36:39,656 --> 00:36:43,159 - Er du kommet i tvivl? - Timingen er ikke god lige nu. 454 00:36:43,326 --> 00:36:45,870 Fordi din mand ikke har støtten. 455 00:36:46,037 --> 00:36:49,374 Vi må forklare, hvorfor det skal gøres, og forberede folk på udtalelsen. 456 00:36:49,541 --> 00:36:53,753 Jeg synes, at Francis skal stå for det. 457 00:36:54,921 --> 00:36:58,049 Fandt du aldrig ud af, hvad MacAllan fortalte Petrov? 458 00:36:58,216 --> 00:37:01,344 Mine kilder siger, han ikke gav ham noget konkret. 459 00:37:01,511 --> 00:37:02,929 Han gav LeAnn noget. 460 00:37:03,096 --> 00:37:05,181 Det håbede vi. 461 00:37:05,515 --> 00:37:08,351 Måske skal vi invitere hende tilbage. 462 00:37:08,852 --> 00:37:11,187 Måske. Jeg skal ovenpå igen. 463 00:37:11,354 --> 00:37:15,275 Næste gang, vi mødes, bliver på mit kontor. 464 00:37:15,692 --> 00:37:19,362 Jeg synes ikke, din mand skal stå for det. 465 00:37:21,406 --> 00:37:23,742 Jeg synes, det bør være dig. 466 00:37:24,451 --> 00:37:28,329 - Jeg spurgte ikke om din mening. - Du skal væbne dig, Claire. 467 00:37:28,580 --> 00:37:33,042 Det er vigtigt, at hvad end der sker ham, så påvirker det ikke dig. 468 00:37:42,844 --> 00:37:46,806 De kan kysse mig, hvor solen skinner. Jeg fik et tilbud af senator Westervelt. 469 00:37:47,348 --> 00:37:51,770 Jeg søger også. Det bliver sværere at komme af den synkende skude. 470 00:38:04,115 --> 00:38:06,701 Hvor er min kone? 471 00:38:06,993 --> 00:38:09,412 Hvor gik hun hen? 472 00:38:09,746 --> 00:38:12,415 Hvis hun var din kone, ville du ikke undre dig? 473 00:39:01,464 --> 00:39:03,716 - Du. - Bare rolig. 474 00:39:03,883 --> 00:39:06,010 Dette er ikke sket. 475 00:39:06,511 --> 00:39:09,097 Det behøver du ikke at sige til mig. 476 00:39:12,267 --> 00:39:15,436 - Doug. - Pis. 477 00:39:15,728 --> 00:39:17,605 Skal jeg tage derind? 478 00:39:18,857 --> 00:39:21,651 Nej. Ikke før du giver mig det, du har. 479 00:39:27,115 --> 00:39:28,324 Hr. præsident. 480 00:39:28,491 --> 00:39:30,410 "En kilde -" 481 00:39:30,577 --> 00:39:32,704 - fra Det Hvide Hus' inderkreds... 482 00:39:34,289 --> 00:39:39,294 ...bekræfter, at præsident Underwood brugte problematiske efterretninger - 483 00:39:39,460 --> 00:39:46,050 "- til at retfærdiggøre, at valgsteder blev lukket, så valget blev kaotisk." 484 00:39:47,635 --> 00:39:49,012 Hvem tror du, det er? 485 00:39:51,639 --> 00:39:54,642 Formentlig Green. Vi overvurderede hans loyalitet. 486 00:39:54,809 --> 00:39:55,935 Jeg forstår. 487 00:39:58,104 --> 00:39:59,814 Jeg mener... 488 00:40:00,648 --> 00:40:01,816 ...hvem ellers? 489 00:40:04,277 --> 00:40:05,320 Hvordan kan jeg hjælpe? 490 00:40:06,654 --> 00:40:11,326 Vi må redde os selv. Begge vores hoveder står på spil, Cathy. 491 00:40:11,492 --> 00:40:12,827 Jeg forstår. 492 00:40:31,095 --> 00:40:34,933 Du skal lave ekstra dokumenter, der retfærdiggør, at vi anholdt Kalabi. 493 00:40:35,099 --> 00:40:38,728 Dokumenter, der støtter op om handlingerne, - 494 00:40:38,895 --> 00:40:41,648 - vi foretog på valgdagen i Tennessee. 495 00:40:41,814 --> 00:40:44,067 Jeg er ikke sikker på, - 496 00:40:44,233 --> 00:40:46,361 - hvilken slags dokumenter det ville være. 497 00:40:46,527 --> 00:40:49,113 Du er klog, Cathy, er du ikke? Du kan nok regne det ud. 498 00:40:49,280 --> 00:40:52,533 Hvad med at du viser mig, hvor klog du er. 499 00:40:53,952 --> 00:40:55,328 Selvfølgelig, hr. præsident. 500 00:40:55,495 --> 00:40:58,206 Og præsentationen ved FN. 501 00:40:58,665 --> 00:41:00,541 - Med Syrien? - Den skal ske. 502 00:41:01,542 --> 00:41:02,585 Udmærket. 503 00:41:02,752 --> 00:41:06,839 Der er mulighed for snak, men alle interesserede parter skal - 504 00:41:07,006 --> 00:41:08,174 - tilbage til bordet. 505 00:41:08,341 --> 00:41:10,259 Selvfølgelig. 506 00:41:12,720 --> 00:41:15,682 Du er en god diplomat, Cathy. 507 00:41:15,848 --> 00:41:19,894 Tak, hr. præsident. Og hvor er Claire? 508 00:41:20,061 --> 00:41:21,980 Hun havde brug for lidt distance. 509 00:41:22,146 --> 00:41:25,608 Indtil vi finder ud af, hvad der sker med mig. 510 00:41:26,025 --> 00:41:30,363 Derfor må jeg fæste min lid til dig. 511 00:41:33,408 --> 00:41:36,619 Det glæder mig, at du ser sådan på det, Francis. 512 00:42:02,895 --> 00:42:05,857 Ja. Jeg er klar til at mødes. 513 00:42:06,024 --> 00:42:08,359 Jeg vil mødes nu. Straks. 514 00:42:28,796 --> 00:42:31,966 Efter et kaotisk valg, der ikke er set i mands minde, - 515 00:42:32,133 --> 00:42:33,468 - står USA med spørgsmål... 516 00:42:33,634 --> 00:42:36,804 Det går amok lige nu. Jeg har ikke mere tid til dig. 517 00:42:36,971 --> 00:42:40,224 ...hvis lækagen kan bekræftes, kunne præsidenten... 518 00:42:40,391 --> 00:42:44,020 - Hvorfra har du kort til Det Hvide Hus? - Jeg troede, det kom fra dig. 519 00:42:44,187 --> 00:42:45,980 Hvad fanden snakker du om? 520 00:42:46,147 --> 00:42:47,523 Jeg er vice-pressechef. 521 00:42:47,690 --> 00:42:48,733 Gu' er du ej. 522 00:42:48,900 --> 00:42:51,527 Vicepræsidentens kontor ringede til mig. 523 00:42:51,694 --> 00:42:55,323 Da jeg kom, ventede kortet på mig. Jeg har lige udfyldt dokumenter i en time. 524 00:42:56,824 --> 00:42:58,493 Jeg har ikke tid til dette. 525 00:42:58,659 --> 00:43:00,369 Præsident Walkers vidneudsagn... 526 00:43:00,536 --> 00:43:04,040 Her er Durants opsigelse. Jeg mener, at hun var lækagen. 527 00:43:04,540 --> 00:43:07,960 Hun bliver nok nødt til at tage ansvar for det, der skete på valgaftenen. 528 00:43:08,127 --> 00:43:11,839 Retsudvalget kan beslutte at anklage dig når som helst. 529 00:43:12,006 --> 00:43:16,010 Vi må være realistiske angående skaden, selv hvis Senatet ikke dømmer. 530 00:43:16,135 --> 00:43:17,512 Du lovede mistillidserklæring. 531 00:43:17,678 --> 00:43:19,972 Det har Durants lækage jo klaret, ikke? 532 00:43:20,139 --> 00:43:21,682 Vi har altså en plan for Senatet. 533 00:43:21,849 --> 00:43:24,393 Jeg foreslår, at vi beskytter vicepræsidenten. 534 00:43:25,103 --> 00:43:28,940 Vi må sikre, at hun kommer helskindet gennem dette. 535 00:43:29,107 --> 00:43:30,566 Hvordan gør vi det? 536 00:43:31,776 --> 00:43:33,611 Du vidste ikke noget. 537 00:43:33,778 --> 00:43:36,072 Vicepræsidenten var ikke informeret. 538 00:43:36,239 --> 00:43:38,199 - Hun vidste intet. - Hun gjorde intet. 539 00:43:38,366 --> 00:43:42,203 Det går ikke. Hun vil virke uvidende, og det vil folket vide, at hun ikke er. 540 00:43:42,370 --> 00:43:44,288 Distancen gør, at hun ser uskyldig ud. 541 00:43:44,455 --> 00:43:48,167 Uskyldig, skyldig, egnet, uegnet, hvad end det er, - 542 00:43:48,668 --> 00:43:51,879 - så vil befolkningen tænke det modsatte. 543 00:43:52,046 --> 00:43:54,549 Så vi kan ikke vinde. 544 00:43:55,133 --> 00:43:56,467 Hvad end, I synes, er bedst. 545 00:43:56,634 --> 00:43:59,178 Du får fire år til at bevise dit værd - 546 00:43:59,345 --> 00:44:02,098 - på indersiden, hvis jeg frikendes. Forhåbentlig otte. 547 00:44:02,265 --> 00:44:05,434 - Men hvad hvis jeg ikke frikendes? - Det skal vi ikke tænke på nu. 548 00:44:05,601 --> 00:44:08,896 Jeg vil høre en plan. Derfor er I her. Jeg vil høre de iskolde fakta. 549 00:44:09,063 --> 00:44:13,025 Dit bud er lige så godt som mit, hr. præsident. Der er ingen plan. 550 00:44:13,943 --> 00:44:17,280 Udover at forsinke retsudvalget og sikre os Senatet. 551 00:44:29,876 --> 00:44:32,211 Jeg er bekymret for nogen. 552 00:44:32,378 --> 00:44:34,255 Laura Moretti. 553 00:44:34,630 --> 00:44:39,093 Hvorfor inkluderede du dette? Du og Claire, der taler om Laura Moretti? 554 00:44:39,677 --> 00:44:43,514 Jeg synes, du skulle vide, at hun ved det. 555 00:44:44,557 --> 00:44:48,477 Jeg sørgede for, at du kom øverst på listen til en leverdonor. 556 00:44:48,644 --> 00:44:51,188 Jeg tvang sundhedsministeren til at skrive dig på. 557 00:44:51,355 --> 00:44:52,648 Det er ikke muligt. 558 00:44:52,815 --> 00:44:53,983 Jeg truede hende. 559 00:44:54,692 --> 00:44:59,447 Det var et hidtil uhørt etisk brud, men jeg fortryder det ikke. 560 00:45:01,532 --> 00:45:04,076 Jeg holdt det for mig selv, så du ville - 561 00:45:04,535 --> 00:45:07,788 - virke troværdig, når du benægtede kendskab, hvis nogen hørte om det. 562 00:45:08,080 --> 00:45:10,124 Jeg sagde det heller ikke til mrs. Underwood. 563 00:45:11,000 --> 00:45:12,960 Hun hørte det ad en anden kanal. 564 00:45:13,127 --> 00:45:15,254 Hun vidste det og sagde intet. 565 00:45:16,464 --> 00:45:18,007 Det lader det til. 566 00:45:19,634 --> 00:45:21,594 Hvordan reagerede hun på overvågningen? 567 00:45:21,761 --> 00:45:23,721 Hvad sagde hun til det? 568 00:45:23,888 --> 00:45:26,098 Hun viste mig ikke sine følelser. 569 00:45:35,066 --> 00:45:36,108 Du reddede mit liv. 570 00:45:39,195 --> 00:45:40,613 Jeg er her for dig. 571 00:45:41,280 --> 00:45:42,949 Altid. 572 00:45:47,495 --> 00:45:49,789 Er du bekymret for mrs. Underwood? 573 00:45:49,956 --> 00:45:52,249 - Er du? - Det ville jeg aldrig sige. 574 00:45:54,710 --> 00:45:57,004 Jeg vil vise dig noget. 575 00:45:59,799 --> 00:46:03,260 Der er tre kvarter, hvor jeg ikke kan redegøre for hendes opholdssted. 576 00:46:03,427 --> 00:46:06,806 Jeg ved ikke, hvor hun var, eller hvem hun så. 577 00:46:06,973 --> 00:46:09,183 Men hun løj for mig. 578 00:46:21,529 --> 00:46:23,906 Du bør få noget søvn. 579 00:46:40,506 --> 00:46:43,634 Præsidenten informerede mig ikke. 580 00:46:43,801 --> 00:46:45,302 Jeg var ikke til stede. 581 00:46:47,138 --> 00:46:50,683 Præsidenten informerede mig ikke. Jeg var ikke til stede. 582 00:46:50,850 --> 00:46:53,936 Jeg kendte ikke til det. 583 00:46:54,103 --> 00:46:57,773 Præsidenten informerede mig ikke. 584 00:46:58,232 --> 00:46:59,942 Jeg var ikke til stede. 585 00:47:00,109 --> 00:47:02,737 Jeg kendte intet til det. 586 00:47:05,322 --> 00:47:07,658 Hvordan lyder det, Francis? 587 00:47:18,085 --> 00:47:21,881 Vi hører nu, at udenrigsministeren, Catherine Durant, - 588 00:47:22,048 --> 00:47:24,884 - vil vidne for retsudvalget. 589 00:47:25,051 --> 00:47:28,763 Det er endnu en overraskelse i en allerede dramatisk... 590 00:47:28,929 --> 00:47:30,264 Hvornår kom det? 591 00:47:30,431 --> 00:47:31,807 For kort tid siden. 592 00:47:31,974 --> 00:47:34,143 Det er ikke Cathy Durant. 593 00:47:34,477 --> 00:47:35,728 Er vi sikre? 594 00:47:35,895 --> 00:47:37,229 Hun har forhandlet immunitet. 595 00:47:37,396 --> 00:47:40,900 Hun afslører alt, hvad hun ved, når hun vidner. 596 00:47:46,739 --> 00:47:49,075 Ved vi noget? 597 00:47:49,241 --> 00:47:50,367 Nej. 598 00:47:58,084 --> 00:47:59,794 Tak. 599 00:48:09,970 --> 00:48:11,972 ENDNU EN FØDSELSDAG? 600 00:48:12,264 --> 00:48:14,266 BEDRE AT VÆRE PÅ JORDEN END I DEN. TILLYKKE! 601 00:50:37,326 --> 00:50:39,328 Tekster af: Emma Cairo