1 00:00:00,702 --> 00:00:03,000 كنت أتمنى أن أغير رأيك يا (كاثي) 2 00:00:03,163 --> 00:00:06,667 ـ أنا فقط ـ لأنك تعلمين أن هذا ليس جيداً بالنسبة لك 3 00:00:06,833 --> 00:00:09,507 ستتأخر المفاوضات مع اللجنة 4 00:00:09,669 --> 00:00:11,342 لقد وافقت على مقابلتي لأنك ذكية 5 00:00:11,504 --> 00:00:13,632 لأنك لديك مخاوف 6 00:00:13,840 --> 00:00:15,262 اسمعي يا (كاثي)، أنا أحترمك 7 00:00:15,425 --> 00:00:18,019 لم تكن علاقتنا لتستمر لفترة طويلة لو لم أكن كذلك 8 00:00:18,428 --> 00:00:19,725 زوجي ينتظرني 9 00:00:19,888 --> 00:00:22,767 ـ لكنك ستظهرين بمظهر الحمقاء ـ لا داعي لإهانتي 10 00:00:22,932 --> 00:00:25,651 سيدحض الشهود كل ما تقولين 11 00:00:25,810 --> 00:00:27,562 وشهادتي كما هي عليه 12 00:00:27,729 --> 00:00:30,528 سيتم حل كل شيء في محكمة الرأي العام 13 00:00:30,690 --> 00:00:32,818 أجل، لكن من سيصدّق الناس 14 00:00:32,984 --> 00:00:36,705 أنتِ، أم بقايا متفجرات وجدت على كمبيوتر إرهابي؟ 15 00:00:36,905 --> 00:00:40,409 اسمعي يا (كاثي)، ستبدو شهادتك تافهة وانتقامية 16 00:00:40,575 --> 00:00:42,873 ماذا سيكون مصيرك بعد ذلك؟ ما هي الاحتمالات؟ 17 00:00:43,036 --> 00:00:44,709 لقد فات الأوان 18 00:00:44,871 --> 00:00:46,919 ينبغي أن تتحملي المسؤولية 19 00:00:47,081 --> 00:00:49,254 ـ المعذرة؟ ـ سيكون على اللجنة الانتظار 20 00:00:49,417 --> 00:00:51,419 في غضون أسبوعين، سينتهي الأمر على أي حال 21 00:00:51,586 --> 00:00:53,463 وستكونين على الجانب الخطأ 22 00:00:53,630 --> 00:00:55,132 حسناً، سنرى 23 00:00:55,298 --> 00:00:56,891 أجل، سنرى 24 00:00:57,050 --> 00:00:58,927 أنت أولاً 25 00:01:00,470 --> 00:01:02,472 لكنني قصدت ما قلته يا (كاثي) 26 00:01:08,144 --> 00:01:09,817 (كاثي)؟ 27 00:01:10,396 --> 00:01:11,397 (كاثي)؟ 28 00:01:12,065 --> 00:01:13,567 النجدة 29 00:01:13,775 --> 00:01:16,619 لقد سقطت الوزيرة 30 00:01:16,622 --> 00:02:58,335 Translated By Michel Shawwah 31 00:02:58,338 --> 00:02:59,681 أنت سافل محظوظ 32 00:02:59,839 --> 00:03:02,934 لست كذلك حتى نهاية الليل أم ينبغي أن أقول في الصباح 33 00:03:03,092 --> 00:03:05,595 سقطت (كاثرين دورانت)؟ كيف؟ 34 00:03:05,762 --> 00:03:07,730 الناس يسقطون، هذا أمر طبيعي 35 00:03:07,889 --> 00:03:10,984 أجل، إنّهم يسقطون وقت اللزوم 36 00:03:11,684 --> 00:03:14,107 لا يزال صديقك الجديد سيتعرض للاتهام 37 00:03:14,270 --> 00:03:19,151 آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعم السيناتور الجيد عندما يحين الوقت 38 00:03:21,027 --> 00:03:22,574 أنت لاعب محترف يا (مارك) 39 00:03:22,737 --> 00:03:25,456 لا تساوم أبداً إلا عند الضرورة 40 00:03:25,615 --> 00:03:27,868 لقد أحسنت أمي تنشئتي 41 00:03:28,701 --> 00:03:31,955 الأرقام تزداد صعوبة أكثر فأكثر بالنسبة لعضو مجلس الشيوخ 42 00:03:32,497 --> 00:03:33,840 ما السبب؟ 43 00:03:34,123 --> 00:03:35,875 المال والمكالمات القادمة 44 00:03:36,042 --> 00:03:37,885 رقم ينخفض والآخر يرتفع 45 00:03:38,044 --> 00:03:40,593 السيناتور يواجه وضعاً صعباً، ما السبب؟ 46 00:03:40,880 --> 00:03:44,180 ـ لِم لا تأتي في وقت لاحق لنتحدث؟ ـ كلا، انتظر دقيقة 47 00:03:44,342 --> 00:03:45,468 (داني) 48 00:03:45,635 --> 00:03:47,228 أنا أعول على تصويته 49 00:03:47,387 --> 00:03:48,388 ـ لا تعول على ذلك ـ لا 50 00:03:48,554 --> 00:03:50,727 ونصف الديمقراطيين كذلك 51 00:03:50,890 --> 00:03:55,396 انس عقوبة التوبيخ، لم يصوت مجلس النواب حتى الآن على بنود الاتهام 52 00:03:55,812 --> 00:03:57,530 لست الوحيد الذي يعمل لكسب مجلس الشيوخ 53 00:03:57,855 --> 00:03:59,072 هناك من يريد إبعاد (فرانسيس) 54 00:03:59,232 --> 00:04:01,451 وأنا أسألك من 55 00:04:02,193 --> 00:04:04,821 أنت هنا منذ فترة لا أحد يخبرك كيف تصوّت 56 00:04:04,987 --> 00:04:07,911 يقولون لك فقط ما سيحدث إن لم تنحز إليهم 57 00:04:09,200 --> 00:04:11,043 سعر برميل النفط 50 دولاراً 58 00:04:11,244 --> 00:04:13,463 لا أحد راضٍ عن ذلك 58 00:04:13,466 --> 00:05:20,477 Translated By Michel Shawwah 59 00:05:20,480 --> 00:05:21,481 السيد (ساذرلاند) الرئيس 60 00:05:22,190 --> 00:05:23,191 السيد (روميرو) 61 00:05:24,400 --> 00:05:27,950 كنا نأمل أن ننقل لكم تغطية حية للجلسة القضائية اليوم 62 00:05:28,112 --> 00:05:31,662 لكن نظراً للتأجيل بسبب الغياب غير المتوقع للوزيرة (دورانت) 63 00:05:31,824 --> 00:05:34,794 سننتقل إلى اجتماع (لجنة الخدمات المسلحة) بدلاً عن ذلك 64 00:05:34,952 --> 00:05:36,795 ـ سيدتي ـ حيث يشير العديد من كبار المسؤولين العسكريين 65 00:05:36,954 --> 00:05:38,956 إلى التهديد المتزايد لهجمات (تنظيم الخلافة) 66 00:05:39,123 --> 00:05:40,716 جدول اليوم 67 00:05:41,167 --> 00:05:44,888 أعتقد أنه قد يهمك رؤية هذا إنها رسالة من (توم ييتس) 68 00:05:51,844 --> 00:05:56,270 وللتذكير، علينا العودة إلى مشروع (إصلاح الجندي) 69 00:06:13,783 --> 00:06:15,251 بقلم (توم ييتس) 70 00:06:24,585 --> 00:06:26,178 السلام 71 00:06:26,379 --> 00:06:28,256 هذا هو هدفنا 72 00:06:28,422 --> 00:06:31,722 ومن خلال السلام يجب أن نجد طريقاً مختلفاً للمضي قدماً 73 00:06:31,884 --> 00:06:34,979 العقيد (عصمت) زعيم الفصيل الديمقراطي 74 00:06:35,137 --> 00:06:38,061 وهو ملتزم بتحرير الشعب السوري 75 00:06:38,266 --> 00:06:41,361 وبما أن الوزيرة (دورانت) تنحت جانباً بشكل مؤقت 76 00:06:41,519 --> 00:06:44,523 أشارك اليوم لأن الحكومة الأمريكية 77 00:06:44,689 --> 00:06:48,284 تؤيد أيّ خطوات ملموسة نحو الاستقرار 78 00:06:48,484 --> 00:06:51,328 إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية أو البيولوجية 79 00:06:51,487 --> 00:06:53,831 قد تم استخدامها في الصراع السوري 80 00:06:53,990 --> 00:06:56,163 فمنذ هذه اللحظة 81 00:06:56,325 --> 00:06:59,955 ستكون (الولايات المتحدة) ملزمة أخلاقياً بالتدخل 82 00:07:00,121 --> 00:07:04,547 لذلك يجب على الرئيس السوري أن يعتبر ذلك تحذيراً شفهياً 83 00:07:04,709 --> 00:07:06,962 ـ سيدي الرئيس ـ بالنظر إلى النتيجة المحتملة 84 00:07:07,128 --> 00:07:09,472 بأن مجلس النواب سيؤكد بنود الاتهام 85 00:07:09,630 --> 00:07:12,474 هل هذا هو الوقت المناسب للانخراط في صراع في الشرق الأوسط؟ 86 00:07:12,633 --> 00:07:16,308 حسناً، السؤال خارج عن الموضوع لكنني سأجيب عليه 87 00:07:16,470 --> 00:07:18,723 أولاً، التصويت لن يصل أبداً إلى مجلس الشيوخ 88 00:07:18,889 --> 00:07:22,063 إنها مهزلة حزبية لا معنى لها 89 00:07:22,226 --> 00:07:25,605 تركيزي ينصبّ على القيام بواجبي 90 00:07:25,771 --> 00:07:28,945 وهو ضمان الرخاء للشعب الأمريكي 91 00:07:29,108 --> 00:07:30,951 وأن أحاول تحقيق 92 00:07:31,110 --> 00:07:33,579 أنا آسف كيس تلفظ كلمة سلام مرة أخرى؟ 93 00:07:36,032 --> 00:07:37,955 هذا ما نحاول التوسط إليه هنا السلام 94 00:07:39,744 --> 00:07:42,497 دعونا نعطي مجالاً للرئيس ليلتقي العقيد (عصمت) 95 00:07:42,747 --> 00:07:45,375 سأجيب على باقي الأسئلة في غرفة الإحاطة الصحفية 96 00:07:45,750 --> 00:07:49,926 ربما أكون واقعية جداً لكن هذا هو البحر في الليل 97 00:07:51,756 --> 00:07:53,133 هل أعجبك؟ 98 00:07:53,299 --> 00:07:55,552 أحب اللون الأحمر 99 00:07:55,760 --> 00:07:59,606 رأيت عرضاً في متحف (تيت مودرن) 100 00:07:59,764 --> 00:08:03,018 لدّي صعوبة في فصل الرجل عن الفن 101 00:08:03,184 --> 00:08:06,313 كان مكتئباً، أنا متأكدة أنك تعلمين ذلك 102 00:08:07,146 --> 00:08:11,322 يمكنك أن تشاهديه وهو يقاتل شياطينه 103 00:08:12,526 --> 00:08:14,369 هل وصل السيد (ناصر)؟ 104 00:08:14,528 --> 00:08:17,702 إنه هنا وينتظر مكالمة مني في الـ(فور سيزن) 105 00:08:17,865 --> 00:08:21,335 لا أعتقد أنها فكرة جيدة لأيّ شخص في إدارتنا 106 00:08:21,494 --> 00:08:24,714 أن يلتقي مع عضو في (تنظيم الخلافة) 107 00:08:25,331 --> 00:08:26,423 إنّه ليس عضواً 108 00:08:26,582 --> 00:08:29,461 درس مع (يوسف الأحمدي) في نفس الجامعة 109 00:08:29,627 --> 00:08:32,676 إنّه محامٍ، انه يمثّل أشخاص ومنظمات 110 00:08:32,838 --> 00:08:35,842 ـ منظمة واحدة على وجه الدقة ـ وهو يجتمع معي 111 00:08:36,008 --> 00:08:37,885 ما سبب كل هذا التردد؟ 112 00:08:38,052 --> 00:08:40,521 أنا آسفة 113 00:08:40,680 --> 00:08:43,308 أعاني من صداع نصفي 114 00:08:45,601 --> 00:08:47,569 (جلسيميوم) 115 00:08:48,854 --> 00:08:50,697 لمعالجة الشقيقة، أستعمله دائماً 116 00:08:50,856 --> 00:08:51,982 إنه من الصين 117 00:08:53,526 --> 00:08:55,949 لكن لا تقلقي، إنه عشبي 118 00:08:56,237 --> 00:08:58,239 لكن عليك توخي الحذر في الجرعات 119 00:08:58,406 --> 00:09:01,580 قطرتان فقط 120 00:09:03,536 --> 00:09:06,289 إنها شعور رائع بالنسبة لي 121 00:09:06,497 --> 00:09:08,625 الضوء مقابل الظلام 122 00:09:08,791 --> 00:09:11,590 و ذاك الخط عندها يلتقيان 123 00:09:13,504 --> 00:09:15,472 لم يكن لدى الرئيس أي فكرة 124 00:09:15,631 --> 00:09:17,554 كنتِ مقربة من السيد (ماكالن)؟ 125 00:09:17,717 --> 00:09:20,641 أجل، لكن هذا لا يعني أنني أعرف ما يخطط له 126 00:09:20,845 --> 00:09:23,439 إذاً كيف تعرفين أن الرئيس ليس متورطاً؟ 127 00:09:24,014 --> 00:09:27,268 كنت آخر من رأى (آيدن)، لقد اعترف لي 128 00:09:27,435 --> 00:09:31,656 استخدم سراً وكالة الأمن القومي وقانون مراقبة الاستخبارات الأجنبية للتلاعب بالناخبين 129 00:09:31,814 --> 00:09:34,237 سنجتمع مع المستشار لإكمال الشهادة 130 00:09:34,400 --> 00:09:36,903 طالما لا أحد لديه شيء يناقضك 131 00:09:37,403 --> 00:09:38,655 لا أحد 132 00:09:38,988 --> 00:09:40,661 هل أنت سعيدة بعودتك يا (ليان)؟ 133 00:09:40,823 --> 00:09:41,824 أجل، شكراً لك 134 00:09:41,991 --> 00:09:44,540 أعلم أن (كلير) مسرورة بعودتك إلى مكتبها 135 00:09:44,702 --> 00:09:47,046 أخبرني عندما تنتهي من الاجتماع معها 136 00:09:47,204 --> 00:09:48,706 حاضر يا سيدي 137 00:09:55,045 --> 00:09:56,217 أكره عودتها إلى هنا 138 00:09:56,380 --> 00:09:58,257 إنها كاذبة 139 00:09:58,424 --> 00:10:00,893 هل تعتقد أن (ماكالن) أعطاها شيئاً كحماية؟ 140 00:10:01,594 --> 00:10:04,017 لن تعترف بذلك لكن أجل، أعتقد أنه فعل ذلك 141 00:10:04,180 --> 00:10:06,353 دعنا نطلبها للشهادة أمام اللجنة حال انعقادها 142 00:10:06,557 --> 00:10:08,935 وقتها ستضطر إلى اتخاذ خيار 143 00:10:09,101 --> 00:10:11,024 (غرين) متردد بالإدلاء بشهادته 144 00:10:11,729 --> 00:10:14,232 لولا علمي بحقيقة الأمر لاعتقدت أنه هو من يسرب المعلومات 145 00:10:14,398 --> 00:10:16,901 إنّه يعرف معلومات أكثر بكثير مما ينبغي 146 00:10:17,109 --> 00:10:20,158 أيضاً السيناتور (ريتشاردسن) لم يعاود الاتصال بي 147 00:10:21,363 --> 00:10:23,331 أيها العقيد، أعتذر عن المقاطعة 148 00:10:25,409 --> 00:10:31,041 أريد أن أؤكد لك أن مخاوفك هي مخاوفي 149 00:10:31,499 --> 00:10:37,302 إن فكرة اتباع (الأحمدي) عن الإسلام المتطرف لا يمكن دعمها 150 00:10:37,463 --> 00:10:41,013 يمثل (ناصر) أعضاء (تنظيم الخلافة) الذين سئموا من الموت 151 00:10:41,801 --> 00:10:46,523 وهم يسيطرون أساساً على العديد من حقول النفط والعديد من المصافي 152 00:10:46,722 --> 00:10:49,521 التقى (ناصر) بالفعل مع رئيس (سوريا) 153 00:10:49,725 --> 00:10:52,069 ووزير خارجية (بتروف) 154 00:10:52,228 --> 00:10:53,696 إنه يبحث عن صفقة 155 00:10:54,355 --> 00:10:58,076 يريدون أن يكونوا شركة تجاربة في سوق الأسهم المالية قبل انتهاء العقد 156 00:10:58,234 --> 00:11:00,862 يريدون أن يكونوا جزءاً من "منظمة الدول المصدرة للنفط" 157 00:11:01,028 --> 00:11:04,578 وماذا سيكون مصير العقيد (عصمت) والشعب السوري؟ 158 00:11:04,782 --> 00:11:05,954 سيبقون على قيد الحياة 159 00:11:06,116 --> 00:11:07,493 ما إن نطأ الأرض 160 00:11:07,660 --> 00:11:10,459 أجل لكن تم استدعاء (روسيا) نحن بحاجة إلى سبب لوجودنا هناك 161 00:11:10,663 --> 00:11:13,007 استخدم الرئيس السوري الأسلحة الكيميائية على المدنيين 162 00:11:13,165 --> 00:11:15,839 وسيفعل ذلك مرة أخرى يمكنني أن أضمن ذلك 163 00:11:16,001 --> 00:11:17,844 سيحرص العقيد (عصمت) على ذلك 164 00:11:18,003 --> 00:11:21,553 سيقوم بالتحريض على هجوم من النظام 165 00:11:23,926 --> 00:11:28,523 نضع قواتنا على الأرض ونترك مصادر (تنظيم الخلافة) وشأنها 166 00:11:28,681 --> 00:11:31,855 وسيحرص (ناصر) على تعاونهم 167 00:11:34,228 --> 00:11:35,980 ما الأمر؟ 168 00:11:37,690 --> 00:11:39,488 هل أنت خائفة من أنه سيتم اتهامه؟ 169 00:11:39,650 --> 00:11:42,494 لأن هناك فرصة كبيرة لذلك 170 00:11:43,362 --> 00:11:45,205 لهذا السبب تريدين الانتظار؟ 171 00:11:46,156 --> 00:11:48,534 لأنني أستطيع تأجيل الأمر برمته 172 00:11:50,202 --> 00:11:52,500 دار بيني وبين السيدة (ديفيس) حديث مثمر 173 00:11:52,663 --> 00:11:58,215 أخبرتها أن مشاركتنا تتوقف على تسليم (الأحمدي) 174 00:11:58,419 --> 00:12:02,014 أجل المجال يضيق بالنسبة لي للتصرف بهذا الشأن 175 00:12:02,172 --> 00:12:04,095 لن أنتظر السلطة القضائية 176 00:12:04,258 --> 00:12:07,228 ولن يكون ذلك فعالاً، يجب أن يكون الآن أو أبداً 177 00:12:07,386 --> 00:12:09,514 سأطلب منها الاتصال بالسيد (ناصر) 178 00:12:09,680 --> 00:12:12,433 وماذا عن المسألة الأخرى؟ 179 00:12:12,600 --> 00:12:14,568 هل تقصد (ليان)؟ 180 00:12:15,227 --> 00:12:17,855 ستتحدث معها السيدة (ديفيس) بعد ظهر هذا اليوم 181 00:12:20,482 --> 00:12:22,780 سمعتِ الرئيس 182 00:12:33,662 --> 00:12:36,256 ما زلت في البيت الأبيض 183 00:12:36,457 --> 00:12:39,085 ـ عندما نكون في (سوريا) ـ اسمي (شون جفريز)، أعمل 184 00:12:39,251 --> 00:12:40,924 ـ أجل، أعرف من أنت ـ (شون) 185 00:12:41,086 --> 00:12:43,259 أعرف ما يعمل عليه (توم هامرشميدت) 186 00:12:43,422 --> 00:12:45,220 سيد (جفريز)، يمكنني ترتيب موعد لك 187 00:12:45,382 --> 00:12:49,683 سيدي هل يمكن أن آخذ لحظة واحدة من وقتك؟ 188 00:12:51,096 --> 00:12:52,598 الأمر سرّي 189 00:13:02,107 --> 00:13:05,828 بعد إذنك، نريد هذه الغرفة للحظة 190 00:13:12,284 --> 00:13:15,254 لديك 30 ثانية، لكن قبل أن تبدأ 191 00:13:15,412 --> 00:13:17,710 هل أنا مخطئ أو أن السيد (غرايسون) هو المسؤول عنك؟ 192 00:13:17,873 --> 00:13:19,796 أجل، أنا آسف 193 00:13:19,959 --> 00:13:22,053 لكن يعتقد (توم) أن (دوغ ستامبر) وأنت 194 00:13:22,211 --> 00:13:24,555 متورطان بموت (زوي بارنز) 195 00:13:24,713 --> 00:13:26,932 لدى السيد (هامرشميدت) هاتف أُعطي للسيدة (بارنز) 196 00:13:27,091 --> 00:13:30,015 تم استعماله للاتصال برقم واحد فقط وهو رقمك 197 00:13:30,177 --> 00:13:33,727 يبدو أن هذا الرقم قد ظهر على الهاتف الذي توفيت وهو بحوزتها 198 00:13:34,056 --> 00:13:36,730 تم إتلافه، لكن هناك تكنولوجيا الآن 199 00:13:36,892 --> 00:13:39,645 ستسمح لهم بالوصول إلى البيانات المؤدية إلى يوم وفاتها 200 00:13:39,853 --> 00:13:41,321 ذاكرته الداخلية 201 00:13:41,480 --> 00:13:42,527 المكالمات، الرسائل النصية 202 00:13:43,357 --> 00:13:45,451 جميعها موجودة 203 00:13:47,695 --> 00:13:49,948 متى بدأت العمل معنا؟ 204 00:13:50,114 --> 00:13:52,082 قبل أسبوع 205 00:13:52,950 --> 00:13:56,921 ـ و نائب الرئيس هي من عينتك؟ ـ هذا صحيح 206 00:13:58,622 --> 00:14:00,420 أسبوع 207 00:14:00,582 --> 00:14:05,383 وها أنت تجري محادثة سرية مع الرئيس 208 00:14:06,755 --> 00:14:08,507 صحيح 209 00:14:09,550 --> 00:14:13,145 إذا سمعت شيئاً آخر، تعال إليّ مباشرة 210 00:14:13,679 --> 00:14:15,522 حاضر يا سيدي 211 00:14:20,686 --> 00:14:23,189 مهما قلت عن ذلك فإنها شهادة زور 212 00:14:23,355 --> 00:14:25,483 شهادة زور، صحيح؟ 213 00:14:25,774 --> 00:14:27,776 هل تضع حدّاً هنا؟ 214 00:14:27,943 --> 00:14:29,570 لقد سئمت من ذلك 215 00:14:29,737 --> 00:14:31,410 لقد تم إعداد القضية بالفعل 216 00:14:31,613 --> 00:14:35,117 تم العثور على مواد شديدة الانفجار على كمبيوتر (محمد كلابي) 217 00:14:35,284 --> 00:14:37,878 لا يهم ما تعتقده الوزيرة (دورانت) أو لا تعتقده 218 00:14:38,037 --> 00:14:40,756 هذه مجرد تكهنات في حين وجود حقيقة 219 00:14:40,956 --> 00:14:43,960 حقيقة؟ حقاً؟ هل تعني ما تقول؟ 220 00:14:44,126 --> 00:14:46,720 إذا كان يبدو وكأنه حقيقة، فهو حقيقة 221 00:14:46,879 --> 00:14:50,600 كان لدى (كلابي) بقايا متفجرة على لوحة المفاتيح 222 00:14:50,758 --> 00:14:53,477 أنت تعلم أن بقية المكتب توقف عن دعم الرئيس 223 00:14:53,635 --> 00:14:55,308 أنا لا أتحدث معهم 224 00:14:55,471 --> 00:14:56,768 أنا أتحدث معك 225 00:14:56,930 --> 00:14:59,433 لقد أداروا وجوههم إلى الجانب الآخر لكن إلى متى؟ 226 00:14:59,892 --> 00:15:01,394 (دوغ) 227 00:15:01,560 --> 00:15:03,562 لقد انتهى أمره 228 00:15:04,188 --> 00:15:05,690 ماذا سيكون مصيري؟ 229 00:15:05,898 --> 00:15:08,401 هذا ما سنناقشه الآن 230 00:15:09,193 --> 00:15:11,366 هل تعرف ماذا يعتقد الرئيس؟ 231 00:15:11,528 --> 00:15:13,246 إنه يعتقد أنت من تسرب المعلومات 232 00:15:14,156 --> 00:15:16,204 أتمنى لو كنت 233 00:15:18,327 --> 00:15:21,046 سأعطيك دقيقة لتسحب كلامك 234 00:15:24,500 --> 00:15:27,845 سأفعل ما يتوجب عليّ القيام به سأدلي بشهادتي 235 00:15:28,003 --> 00:15:29,596 لكن أمر الرئيس قد انتهى 236 00:15:31,131 --> 00:15:34,180 إنه يخسر الدعم، يمكنك أن تشعر بذلك 237 00:15:35,385 --> 00:15:37,854 هل تعمل لصالح أحد آخر؟ 238 00:15:39,223 --> 00:15:42,193 ـ هل تعمل لصالح أحد آخر؟ ـ كلا 239 00:15:43,060 --> 00:15:45,734 ولا أريد أ ن أعرف أي شيء آخر 240 00:15:45,896 --> 00:15:47,523 يكفيني ما أعرف 241 00:15:52,111 --> 00:15:53,658 اعتبريني موكلة 242 00:15:55,030 --> 00:15:57,954 ـ ماذا؟ ـ لا يريدون يسألوا، لكنني سأفعل ذلك 243 00:15:58,033 --> 00:16:01,162 يجب أن تكوني ملتزمة تماماً مما يعني أن تكوني صادقة تماماً 244 00:16:01,245 --> 00:16:03,373 وهذا يعني أن تسلمينا ما لديك 245 00:16:08,210 --> 00:16:12,386 ـ هلّا تمهلت، من فضلك؟ ـ أود الذهاب إلى البيت يا سيدة (ديفيس) 246 00:16:13,257 --> 00:16:14,634 (ليان)؟ 247 00:16:14,800 --> 00:16:16,848 (ليان)؟ 248 00:16:18,804 --> 00:16:21,432 أحياناً أذهب للنوم في فندق 249 00:16:21,598 --> 00:16:23,145 فقط للخروج من شقتي 250 00:16:24,017 --> 00:16:27,191 المرأة في هذه المدينة يجب أن تتوخى الحذر 251 00:16:27,354 --> 00:16:29,732 وألا ترتكب الأخطاء 252 00:16:29,898 --> 00:16:31,366 وألا يتشتت ذهنها 253 00:16:31,567 --> 00:16:33,444 إنه ثمن باهظ 254 00:16:33,610 --> 00:16:36,864 أن تكوني في خطر هكذا لسنوات وسنوات 255 00:16:37,072 --> 00:16:39,666 شهادتي لن تخيب ظنكم 256 00:16:39,825 --> 00:16:42,749 أفترض أن الرئيس ونائب الرئيس سعيدان 257 00:16:42,953 --> 00:16:46,958 لكن إلى متى قبل أن تبدأ وسائل الإعلام بطرح الأسئلة عن وفاة (ماكالن) 258 00:16:47,124 --> 00:16:49,718 وكيف قُتل؟ 259 00:16:50,669 --> 00:16:52,296 بالمناسبة، معي مسدسك 260 00:16:55,007 --> 00:16:56,008 تصبحين على خير 261 00:16:56,216 --> 00:16:58,218 نعم، تصبحين على خير 262 00:17:06,518 --> 00:17:08,270 (كلير) 263 00:17:10,105 --> 00:17:12,654 ـ نعم ـ (كلير)؟ 264 00:17:16,695 --> 00:17:18,493 ما الأمر؟ 265 00:17:18,739 --> 00:17:21,663 لدى (هامرشميدت) نظرية جديدة 266 00:17:21,992 --> 00:17:25,667 إنه يعتقد أن (دوغ ستامبر) وأنا قتلنا (زوي بارنز) 267 00:17:25,829 --> 00:17:29,675 ريما يمكنهم الوصول إلى هاتفي الخليوي ورسائلي النصية 268 00:17:31,835 --> 00:17:34,554 هناك شخص في البيت الأبيض يتحدث مع (هامرشميدت) 269 00:17:34,713 --> 00:17:36,841 والآن هذا 270 00:17:41,053 --> 00:17:43,522 (دوغ) 271 00:17:45,891 --> 00:17:47,985 (دوغ) المسكين 272 00:17:50,354 --> 00:17:52,231 أجل 273 00:17:53,607 --> 00:17:56,110 إنّه شخص غير محظوظ 274 00:17:57,152 --> 00:17:59,575 كا ن دائماً كذلك 275 00:18:28,892 --> 00:18:32,897 ـ سيدي، دعم السيناتور يتراجع ـ (دوغ)، هذه أنا (كلير) 276 00:18:34,147 --> 00:18:36,491 ـ أنا آسف، أنا ـ كنا نتسائل أنا و (فرانسيس) 277 00:18:36,650 --> 00:18:39,278 إذا كان بإمكانك أن تأتي إلى منزلنا مساء الغد 278 00:18:39,444 --> 00:18:41,117 لتناول طعام العشاء 279 00:18:41,989 --> 00:18:44,833 هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا 280 00:18:44,992 --> 00:18:47,620 بسبب كل ما يحدث حولنا 281 00:19:03,302 --> 00:19:04,428 مرحباً؟ 282 00:19:04,594 --> 00:19:06,767 عيد ميلاد سعيد 283 00:19:08,223 --> 00:19:11,568 ـ من المتصل؟ ـ بحقك، لا بد أنك تعرف الآن 284 00:19:11,727 --> 00:19:13,024 كلا، لا أعرف 285 00:19:13,186 --> 00:19:14,233 (آيدن ماكالن) 286 00:19:14,396 --> 00:19:17,866 ابحث في مسألة إساءة استخدامه لقانون (مراقبة الاستخبارات الأجنبية) 287 00:19:18,025 --> 00:19:19,242 كيف نعرف بعضنا؟ 288 00:19:19,401 --> 00:19:22,496 إن أخبرتك، كيف سأستمر في مساعدك؟ 289 00:19:22,654 --> 00:19:24,497 ألا تريد مني أن أساعدك؟ 290 00:19:24,656 --> 00:19:28,035 لكن أين التقينا؟ أخبرني هذا فقط 291 00:19:28,201 --> 00:19:29,874 ـ في القذارة ـ انتظر 292 00:19:30,037 --> 00:19:32,165 وفاة (زوي بارنز) لم تكن حادثاً 293 00:19:32,331 --> 00:19:33,958 قتلها (دوغ ستامبر) 294 00:19:34,124 --> 00:19:38,504 ـ لكنك تعرف ذلك مسبقاً ـ كلا، لا تنهي المكالمة 295 00:19:41,548 --> 00:19:45,178 تأمل اللجنة القضائية أن تتماثل الوزيرة (دورانت) للشفاء 296 00:19:45,344 --> 00:19:50,066 لكن ينتظر بقية العالم كيف سيستجيب الرئيس السوري 297 00:19:50,265 --> 00:19:52,893 للخط الفاصل الذي رسمه الرئيس (أندروود) 298 00:19:53,060 --> 00:19:55,688 في الوقت نفسه تعتبر (موسكو) تصريحات الرئيس 299 00:19:55,854 --> 00:20:00,360 عمل يائس من رجل في طريقه للخروج من منصبه 300 00:20:03,070 --> 00:20:06,199 هل أنت على اتصال مع أخيك؟ 301 00:20:07,866 --> 00:20:08,913 كلا 302 00:20:09,076 --> 00:20:13,172 أيام الأحد، أعياد الميلاد أحياناً 303 00:20:13,705 --> 00:20:16,128 كنت أعتقد أنكما مقربان أكثر من ذلك 304 00:20:16,291 --> 00:20:19,261 كلا، نحن عادة نتحدث مع بعضنا عندما يكون أحدنا في ورطة 305 00:20:21,129 --> 00:20:26,101 لهذا السبب أسأل، لأنه في مثل هذه الأوقات نحن جميعاً بحاجة إلى دعم 306 00:20:26,468 --> 00:20:29,221 ـ سأستشير محامٍ ـ كلا، ستحصل على أفضل المحامين 307 00:20:29,388 --> 00:20:32,062 الأفضل من كل شيء، الأفضل 308 00:20:34,351 --> 00:20:36,069 هل تريد المزيد من السمك؟ 309 00:20:37,270 --> 00:20:39,614 كلا، شكراً لك 310 00:20:40,524 --> 00:20:42,777 مهما كان لدى الـ(هيرالد) من أدلة فهي ظرفية 311 00:20:43,068 --> 00:20:44,069 بالتأكيد 312 00:20:44,236 --> 00:20:48,537 لا أحد يعرف ما حدث لها بالفعل ولن يعرف أحد أبداً 313 00:20:50,158 --> 00:20:52,286 لكن اسمع يا (دوغ) 314 00:20:52,452 --> 00:20:55,046 سبب دعوتنا لك هذه الليلة 315 00:20:55,205 --> 00:20:57,833 لأننا نريدك أن تعرف 316 00:20:57,999 --> 00:21:01,299 أنك تعني الكثير بالنسبة لنا، نحن الاثنان 317 00:21:02,170 --> 00:21:03,171 نعم يا سيدتي 318 00:21:03,338 --> 00:21:08,219 قبل أن نقول أي شيء آخر أردنا فقط أن نكون متأكدين 319 00:21:09,302 --> 00:21:10,645 أنك تعلم ذلك 320 00:21:11,847 --> 00:21:13,565 بالتأكيد 321 00:21:15,350 --> 00:21:17,444 الوضع الصعب الذي نحن فيه 322 00:21:17,602 --> 00:21:21,402 وما تواجه هذه الإدارة، أو ما أواجه أنا 323 00:21:21,565 --> 00:21:23,488 على الرغم من أن كل منا يعتقد 324 00:21:23,650 --> 00:21:26,153 أن هناك فرصة ضئيلة جداً لأكون متهماً 325 00:21:26,319 --> 00:21:28,492 لا يزال 326 00:21:28,655 --> 00:21:32,501 يتعين علينا العثور على طريقة لإزالة هذه القضية بأكملها من أمامنا 327 00:21:32,659 --> 00:21:36,380 لا يمكن أن أكون مرتبطاً بهذا بعد الآن 328 00:21:36,705 --> 00:21:39,254 سأستقيل و أنا أتعامل مع هذا 329 00:21:43,086 --> 00:21:46,556 أعتقد أن هذا سيتطلب أكثر من ذلك 330 00:21:46,756 --> 00:21:49,384 سأدلي ببيان 331 00:21:49,551 --> 00:21:51,974 وألقي باللوم على سياسات التدمير الشخصي 332 00:21:52,137 --> 00:21:56,483 كلا يا (دوغ) أخشى أن هذا لن يكون كافياً 333 00:21:57,017 --> 00:21:59,486 علينا أن نحول 334 00:21:59,644 --> 00:22:01,362 الشكوك 335 00:22:03,398 --> 00:22:06,868 ـ نريد منك أن ـ نريدك أن تورط نفسك 336 00:22:07,027 --> 00:22:10,577 ـ في وفاة (زوي بارنز) ـ الآن وقبل أن تقوم بأي رد فعل، استمع فقط 337 00:22:10,739 --> 00:22:14,710 ـ أنت المرشح الأكثر احتمالاً ـ كنت مضطرباً و مخموراً 338 00:22:14,868 --> 00:22:17,246 لا أعرف سنختلق قصة وسنقوم بتسريبها 339 00:22:17,412 --> 00:22:20,586 كنت مخلصاً، فعلت ذلك من أجلي كنت مخلصاً أكثر من اللازم 340 00:22:20,749 --> 00:22:22,422 لكنك تماديت جداً 341 00:22:22,584 --> 00:22:25,554 وبعد ذلك، في النهاية لن يكون هناك أي سؤال 342 00:22:25,712 --> 00:22:27,464 هل يمكن أن تعذراني؟ 343 00:23:08,380 --> 00:23:10,223 "إنه عيد ميلادك" 344 00:23:27,148 --> 00:23:30,277 إما أن يكون شخصاً مجنوناً يبحث عن الشهرة 345 00:23:30,443 --> 00:23:32,537 أو أحد في الداخل يقول الحقيقة 346 00:23:32,696 --> 00:23:33,697 ما هو شعورك؟ 347 00:23:33,989 --> 00:23:36,208 كان يعرف عن بطاقات عيد الميلاد 348 00:23:36,366 --> 00:23:37,663 لا أعرف 349 00:23:37,826 --> 00:23:41,626 ربما القصة تكمن في الاتصال، محركات أقراص البيانات، التسريبات نفسها 350 00:23:41,788 --> 00:23:44,257 إذا فضحنا أمر من يقوم بالتسريبات قد يتوقف عن الاتصال بي 351 00:23:44,416 --> 00:23:47,260 وقصة (ماكالن)، هل هذا دليل حقيقي؟ 352 00:23:47,419 --> 00:23:50,468 ـ لن تعترف أي من المواقع بأي شيء ـ لأن هذا إحراج 353 00:23:50,630 --> 00:23:53,975 تم الابلاغ عن كمية هائلة من مواد (أندروود) 354 00:23:54,134 --> 00:23:57,513 من قبل مستخدمي وسائل التواصل في المقاطعات التي كان من المتوقع أن يخسر فيها 355 00:23:57,679 --> 00:24:00,558 لكن أي شخص أتواصل معه لا يريد التحدث عن هذا 356 00:24:00,849 --> 00:24:03,602 التسريب يقول إنها مراقبة محلية غير مصرح بها 357 00:24:03,768 --> 00:24:06,942 تنسب الإدارة كل ذلك للإرهاب وبذلك تبرر نفسها 358 00:24:07,105 --> 00:24:11,326 لم يكن يستأصل الإرهابيين كان يحاول الفوز في الانتخابات 359 00:24:11,484 --> 00:24:14,328 و من الملائم جداً أن الوزيرة أُصيبت برأسها 360 00:24:14,487 --> 00:24:18,117 ـ تبدو الآن من مؤيدي نظرية المؤامرة ـ أنا لست من مؤيدي نظرية المؤامرة 361 00:24:18,283 --> 00:24:20,752 أحاول فقط أن أقرأ أفكاره 362 00:24:20,910 --> 00:24:26,883 ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانه، وأقول لك 363 00:24:28,293 --> 00:24:30,637 إنه ليس لديه أيديولوجية 364 00:24:30,795 --> 00:24:32,513 لا شيء ثابت 365 00:24:32,714 --> 00:24:35,092 أليس هذا أكثر ما يخيف؟ 366 00:24:35,258 --> 00:24:38,888 (توم)، هل تعتقد أن (زوي بارنز) قُتلت؟ 367 00:24:39,054 --> 00:24:41,898 هل من الطبيعي أن تسقط فتاة عمرها 27 عاماً أمام قطار؟ 368 00:24:42,057 --> 00:24:45,186 حسناً، دعونا نثبت ذلك ـ حسناً 369 00:24:45,352 --> 00:24:49,198 (ذا واشنطن هيرالد) 370 00:24:54,486 --> 00:24:55,658 ما الأمر؟ 371 00:24:56,154 --> 00:24:58,953 اتصل مكتب (دوغ ستامبر) يريدون أن يحددوا اجتماعاً 372 00:24:59,115 --> 00:25:00,241 في أسرع وقت ممكن 373 00:25:02,243 --> 00:25:04,166 هذا جيد 374 00:25:04,454 --> 00:25:06,172 مهما قرأ صديقك 375 00:25:06,331 --> 00:25:08,425 على هاتفك المحمول هذا الصباح 376 00:25:08,583 --> 00:25:10,677 وجد طريقه إلى الشخص المناسب 377 00:25:11,086 --> 00:25:13,214 لا أعرف إلى متى يمكنني القيام بذلك 378 00:25:14,756 --> 00:25:17,726 أنت تكذبين على كاذب 379 00:25:18,259 --> 00:25:20,728 لا يمكنك الحصول على معلومات من هاتف (زوي) الذي كان معها وقت الوفاة 380 00:25:20,887 --> 00:25:22,855 عليهم فقط أن يصدقوا أنه يمكننا ذلك 381 00:25:24,015 --> 00:25:25,312 ما هذه الوظيفة؟ 382 00:25:28,895 --> 00:25:31,318 لم تعد كما كانت عليه 383 00:25:38,530 --> 00:25:40,908 لا أريدك أن تبالغ في ردة فعلك 384 00:25:41,074 --> 00:25:42,997 لقد واصل (توم) الكتابة 385 00:25:43,159 --> 00:25:46,538 يبدو أنه أنهى كتابه أخيراً 386 00:25:46,871 --> 00:25:48,168 وهو يلمح إلى أشياء 387 00:25:49,290 --> 00:25:52,339 ـ ماذا تقصدين يلمح إلى أشياء؟ ـ تم طمس هذه الأسطر 388 00:25:52,502 --> 00:25:56,348 وكأنه تم تنقيحها، هناك فقرات متفرقة 389 00:25:56,589 --> 00:25:58,717 ماذا قلت له؟ 390 00:25:59,634 --> 00:26:01,181 ماذا يعرف؟ 391 00:26:01,344 --> 00:26:04,188 هل عرض هذا على أي شخص؟ هل أرسله إلى ناشرين أو الصحافة؟ 392 00:26:04,347 --> 00:26:07,351 ـ لا أعرف ـ ماذا تعرفين 393 00:26:07,767 --> 00:26:10,236 سأتولى أمره، أردتك فقط أن تكون على دراية بذلك 394 00:26:10,395 --> 00:26:12,818 ـ السافل ـ قلت لك إنني سأتولى أمره 395 00:26:12,981 --> 00:26:17,111 كلا، أنا سأتولى أمره إياك أن تقتربي من هذا 396 00:26:24,784 --> 00:26:27,378 كيف يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟ 397 00:26:29,330 --> 00:26:31,833 وتقعين بالحب؟ 398 00:26:32,959 --> 00:26:35,132 هذا ليس مبشراً، نحن نخسر أعضاء مجلس الشيوخ 399 00:26:35,295 --> 00:26:38,139 ربما نخسر بعضهم، لكن 400 00:26:38,298 --> 00:26:41,097 ما يعجبني بمجلس الشيوخ هو نفسه ما أكره 401 00:26:41,259 --> 00:26:42,260 إنه يصاب بالعدوى 402 00:26:42,427 --> 00:26:45,601 عندما يخطر ببال أحدهم فكرة، تنتقل في عموم المجلس مثل الأنفلونزا 403 00:26:45,764 --> 00:26:46,765 سأنظر في هذا الأمر 404 00:26:46,931 --> 00:26:49,684 هناك مائة منهم نحن بحاجة فقط إلى النصف 405 00:26:52,061 --> 00:26:53,358 هل يمكن أن أستلقي؟ 406 00:26:53,521 --> 00:26:55,569 ـ لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة ـ بضع دقائق 407 00:26:55,732 --> 00:26:59,862 أنا متعب جداً وبحاجة إلى التفكير 408 00:27:01,362 --> 00:27:03,615 لماذا أنت بحاجة إلى التفكير؟ 409 00:27:06,117 --> 00:27:09,712 كلما ازددت تشبثاً بما أعطاك كلها زاد الخطر الذي تواجهينه 410 00:27:09,871 --> 00:27:11,839 أنت تفهمين الأمر بطريقة خاطئة 411 00:27:11,998 --> 00:27:15,468 تعتقدين أن هذا نوع من الحماية لكنه ليس كذلك 412 00:27:16,377 --> 00:27:18,425 ـ (ليان) ـ كل ما يحدث للرئيس 413 00:27:18,588 --> 00:27:20,215 ليست غلطتك 414 00:27:20,381 --> 00:27:21,883 أو غلطتي 415 00:27:22,050 --> 00:27:25,680 ـ ألا تعتقدين أنني أحدثت فرقاً؟ ـ أنا لم أقل ذلك 416 00:27:28,014 --> 00:27:30,938 ألا تعتقدين أنني متفاني بما فيه الكفاية؟ 417 00:27:31,100 --> 00:27:32,522 أنت متفاني أكثر من اللازم 418 00:27:32,727 --> 00:27:35,401 يمكن أن تكون هذه مشكلة هذا يمكن أن يجعلك متعصباً 419 00:27:35,563 --> 00:27:38,066 ليس لديك فكرة 420 00:27:44,364 --> 00:27:47,618 لقد ارتكبت شيئاً لا يغتفر يا (ليان) 421 00:27:52,622 --> 00:27:54,215 ماذا؟ 422 00:27:56,501 --> 00:27:58,378 قتلت (زوي بارنز) 423 00:27:58,962 --> 00:28:01,340 لماذا تقول ذلك؟ 424 00:28:12,058 --> 00:28:15,232 أردتُ فقط الحفاظ على سلامتها 425 00:28:16,563 --> 00:28:19,407 قالت إنها تريد أن تختفي 426 00:28:20,316 --> 00:28:22,990 كنت أعلم أن ذلك ليس ممكناً 427 00:28:25,947 --> 00:28:29,121 كنت أعلم أنها لن تختفي 428 00:28:29,284 --> 00:28:31,582 إلّا إذا تأكدت من حصول ذلك 429 00:28:35,540 --> 00:28:37,042 لا أصدقك 430 00:28:37,709 --> 00:28:39,632 بل تفعلين 431 00:28:42,505 --> 00:28:43,927 صدّقيني 432 00:28:44,090 --> 00:28:47,390 ـ أنا أستحق هذا ـ سقطت (زوي بارنز) أمام القطار 433 00:28:47,552 --> 00:28:50,305 ـ لقد صدر حكم بأنهه حادث ـ أنا دفعتها من على الرصيف 434 00:28:50,471 --> 00:28:51,973 وهربت 435 00:29:14,746 --> 00:29:18,501 أعرف أنك اتصلت بـ(بريدجيت كوهين) 436 00:29:19,876 --> 00:29:22,846 إخبارك لتلك اللجنة أو لها كيف حصلت على الكبد 437 00:29:23,004 --> 00:29:28,010 لن يساعد هذه الإدارة أو يساعدك في شيء 438 00:29:28,426 --> 00:29:31,680 هذا ما سيساعدهم 439 00:29:31,888 --> 00:29:34,266 هذا ما ستخبر اللجنة به 440 00:29:34,432 --> 00:29:36,560 عن (دوغ ستامبر) 441 00:29:39,354 --> 00:29:41,197 هل تعيش هنا؟ 442 00:29:41,356 --> 00:29:42,448 حسناً 443 00:29:42,607 --> 00:29:44,985 أنا لا أتواجد هنا كثيراً 444 00:29:45,151 --> 00:29:47,074 أسمح لأصدقائي باستخدامه من فترة لأخرى 445 00:29:47,236 --> 00:29:49,614 ـ شكراً على تكتمك ـ بالتأكيد 446 00:29:49,781 --> 00:29:51,328 لن أستغرق وقتاً طويلاً 447 00:29:51,866 --> 00:29:53,083 خذي وقتك 448 00:29:53,242 --> 00:29:55,586 إذا احتجتِ إلى أي شيء، اتصلي بي 449 00:29:56,704 --> 00:29:58,672 إنه عقلاني 450 00:29:59,082 --> 00:30:00,925 وينبغي أن يكون كذلك 451 00:30:01,084 --> 00:30:02,506 لا يبدو أنهم متشددون 452 00:30:02,669 --> 00:30:05,297 وتعرف الشرطة السربة أن ليس لديّ ما أخفيه 453 00:30:05,463 --> 00:30:07,090 إنه في الطابق السفلي 454 00:30:09,342 --> 00:30:11,344 اعتبري نفسك في بيتك 455 00:30:28,987 --> 00:30:31,706 كنت أحب الاختباء عندما كنت صغيراً 456 00:30:32,156 --> 00:30:34,409 كنت بارعاً في ذلك في الواقع 457 00:30:35,451 --> 00:30:38,375 كان يمكنني دائماً اختيار أفضل الأماكن 458 00:30:39,539 --> 00:30:42,338 لم يتمكن أحد يوماً من العثور عليّ 459 00:30:44,794 --> 00:30:47,889 في إحدى المرات، استسلم الجميع 460 00:30:48,464 --> 00:30:52,685 وبقيت مختبئاً حوالي 15 ساعة متواصلة 461 00:30:55,430 --> 00:30:57,398 ماذا تريد؟ 462 00:30:59,934 --> 00:31:01,902 قال إنني لن أندم على ذلك 463 00:31:02,061 --> 00:31:04,564 إذا وافقت 464 00:31:05,648 --> 00:31:07,195 (فرانسيس) 465 00:31:07,358 --> 00:31:11,579 عندما وافقت على تأليف كتاب عن قصة أصله في ذلك الوقت 466 00:31:13,698 --> 00:31:16,121 حسناً، إنّه نادم الآن لأنه طلب منك ذلك 467 00:31:16,784 --> 00:31:20,459 وافقت لأنني لطالما كنت مولعاً بمعرفة ما يظنه الناس 468 00:31:21,039 --> 00:31:22,211 عن أنفسهم 469 00:31:22,415 --> 00:31:25,214 من لديه النسخة المكتوبة؟ 470 00:31:27,628 --> 00:31:29,380 أنت 471 00:31:30,131 --> 00:31:32,350 والناشرون؟ 472 00:31:32,800 --> 00:31:34,518 ليس بعد؟ 473 00:31:37,055 --> 00:31:39,433 ما رأيك؟ 474 00:31:40,808 --> 00:31:42,981 هناك أجزاء كبيرة تم طمسها يا (توم) 475 00:31:43,144 --> 00:31:46,023 لقد صورتنا وكأننا زوج من الوحوش 476 00:31:47,231 --> 00:31:50,531 ـ أنا لم استخدم هذه الكلمة على الاطلاق ـ لا داعي لذلك 477 00:31:56,032 --> 00:32:00,162 خلال رحلة العودة من (موسكو) ليس بعد وقت طويل من لقائنا 478 00:32:00,912 --> 00:32:04,007 تشاجرتِ أنت و (فرانسيس) 479 00:32:04,165 --> 00:32:05,712 كان شجاراً عنيفاً 480 00:32:05,875 --> 00:32:09,300 أخبرت (فرانسيس) أنني سمعت الصراخ وليس الكلمات 481 00:32:09,462 --> 00:32:11,055 لكن 482 00:32:13,966 --> 00:32:16,469 قلت إنكما قاتلان 483 00:32:17,345 --> 00:32:19,973 هو قال أنكما ناجيان 484 00:32:23,518 --> 00:32:26,067 لقد كنت خائفة من القدوم إلى هنا 485 00:32:26,395 --> 00:32:29,899 ـ لماذا؟ ـ لا يمكنك نشره يا (توم) 486 00:32:31,067 --> 00:32:32,694 أنا لا أحبذ أن أنشره 487 00:32:32,860 --> 00:32:35,704 إذاً ما الذي قد يجبرك على نشره؟ المال؟ 488 00:32:36,280 --> 00:32:37,998 أجل 489 00:32:38,533 --> 00:32:40,206 لكن كمية كافية من المال 490 00:32:40,368 --> 00:32:43,087 ما يكفي حتى استطيع الابتعاد لفترة من الوقت 491 00:32:43,246 --> 00:32:46,500 كي أكتسب بعض الوقت لأقرر ماذا ستكون خطوتي المقبلة 492 00:32:48,292 --> 00:32:50,966 يمكننا الوصول إلى حل 493 00:32:51,754 --> 00:32:53,552 بالتأكيد 494 00:32:56,884 --> 00:33:00,138 كما تعلم الأجزاء التي طمستها في الكتاب 495 00:33:00,888 --> 00:33:03,141 لم أخبر بها أحد غيرك 496 00:33:03,307 --> 00:33:05,059 أعرف ذلك 497 00:33:05,852 --> 00:33:08,071 أعرف كل شيء 498 00:33:09,397 --> 00:33:11,991 لكن أليس هذا ما أردتِ؟ 499 00:33:16,154 --> 00:33:18,282 اشتقت أن ألمسك 500 00:33:19,490 --> 00:33:22,209 لا أعرف كيف سأتحمل بعدك 501 00:33:23,286 --> 00:33:28,383 أفكر بك طوال الوقت وأكاد أكرهك لهذا السبب 502 00:33:40,761 --> 00:33:42,980 لا أعرف ماذا أفعل 503 00:33:48,561 --> 00:33:50,814 أنت جميلة جداً 504 00:33:52,356 --> 00:33:53,357 استمر 505 00:33:53,524 --> 00:33:55,242 لست جميلة فقط 506 00:33:55,610 --> 00:33:58,409 هناك جميلات كثر 507 00:34:02,742 --> 00:34:04,244 أنتي متألقة يا (كلير) 508 00:34:04,410 --> 00:34:05,707 و طيبة 509 00:34:05,870 --> 00:34:07,087 أنت طيبة جداً 510 00:34:07,246 --> 00:34:08,543 أنا لست طيبة 511 00:34:08,706 --> 00:34:10,674 بل أنت كذلك 512 00:34:15,588 --> 00:34:16,840 لماذا لا تقبليني؟ 513 00:34:17,006 --> 00:34:18,804 أريد أن أنظر إليك 514 00:34:24,388 --> 00:34:27,141 أريد حقاً الذهاب إلى (غرينلاند) يوماً ما 515 00:34:27,642 --> 00:34:28,689 يجب أن نذهب 516 00:34:28,851 --> 00:34:30,603 لا تتوقف 517 00:34:31,103 --> 00:34:32,446 إنها باردة 518 00:34:32,605 --> 00:34:34,073 جداً 519 00:34:34,232 --> 00:34:36,030 ونائية 520 00:34:37,485 --> 00:34:38,953 طريقة 521 00:34:39,111 --> 00:34:40,738 طريقة 522 00:34:41,113 --> 00:34:43,366 الرائحة 523 00:34:43,866 --> 00:34:44,992 الـ 524 00:34:45,159 --> 00:34:47,287 هل تفهمين قصدي؟ 525 00:34:55,086 --> 00:34:56,759 النجدة 526 00:35:12,353 --> 00:35:14,071 (توم)؟ 527 00:35:41,799 --> 00:35:44,393 هناك ما يقرب من نصف مليون قتيل 528 00:35:44,593 --> 00:35:46,140 أكثر من 4 ملايين لاجئ 529 00:35:46,304 --> 00:35:49,774 النساء والأطفال الذين غادروا المنطقة بحاجة إلى رعاية 530 00:35:50,725 --> 00:35:53,820 ما لا يقل عن 12 مليون نازح 531 00:35:53,978 --> 00:35:57,357 مشردون هائمون على وجوههم لا ينتمون إلى أي مكان 532 00:35:57,523 --> 00:35:59,196 نحن جميعاً نعرف التاريخ جيداً 533 00:35:59,358 --> 00:36:02,828 كانت (سوريا) أحد الأعضاء المؤسسين للأمم المتحدة، إكراماً لله 534 00:36:02,987 --> 00:36:03,988 كيف وصلنا إلى هنا؟ 535 00:36:04,155 --> 00:36:06,829 نحن ننحدر من أقدم الحضارات 536 00:36:07,241 --> 00:36:10,791 في مرحلة ما يجب أن نقبل السلام كحل وحيد 537 00:36:10,953 --> 00:36:15,675 يجب على جميع الأطراف التخلي عن أسلحتهم والبدء في محادثات 538 00:36:17,626 --> 00:36:19,628 (والاس غلين) 539 00:36:26,886 --> 00:36:28,604 (جيلسيميوم) 540 00:37:26,362 --> 00:37:28,410 كنت دائماً بارعاً في ملاحقتي 541 00:37:28,572 --> 00:37:30,074 لم يكن الأمر سهلاً 542 00:37:30,241 --> 00:37:33,290 قاعة السينما، الاجتماعات السرّية أحياناً 543 00:37:33,452 --> 00:37:36,080 أعرف ماذا تفعلين 544 00:37:36,414 --> 00:37:39,293 ـ كلامك غامض بعض الشيء ـ أنت تتعمدين عرقلته 545 00:37:39,458 --> 00:37:42,632 ابتعاد أعضاء مجلس الشيوخ عنه أعرف أنك وراء ذلك 546 00:37:42,795 --> 00:37:44,638 كنت مسلياً أكثر عندما كنت تدخن 547 00:37:44,797 --> 00:37:46,640 كلا، لم أكن كذلك 548 00:37:47,258 --> 00:37:49,556 المال ليس بيده يا (مارك) 549 00:37:49,718 --> 00:37:53,598 مؤسسة (الأخوة كوخ)، (وول ستريت) النفط والغاز 550 00:37:53,764 --> 00:37:55,357 حتى فرص العمل ليست متوفرة لديه 551 00:37:55,516 --> 00:37:59,771 إنّه داهية أكثر مما تعتقدين، لقد فعل الكثير بدون المال، مفهوم؟ 552 00:37:59,937 --> 00:38:02,816 أريدك أن تتراجعي، دعيني أتولى مسألة جلسات الاستماع 553 00:38:02,982 --> 00:38:04,825 وصلت لتوي إلى البيت الأبيض، وأنوي البقاء 554 00:38:04,984 --> 00:38:07,863 لا أريده أن يكون رئيساً 555 00:38:13,117 --> 00:38:14,414 البلد بحاجة إلى تغيير 556 00:38:14,577 --> 00:38:16,875 وهم ليسوا بحاجة للبحث أبعد من زوجته 557 00:38:17,037 --> 00:38:18,664 إنّها صارمة وذكية 558 00:38:18,831 --> 00:38:21,254 إنه ذكي أيضاً، لكن لا يمكن الاعتماد عليه 559 00:38:21,417 --> 00:38:24,387 هي؟ يمكنك العمل معها أعرف أنك تدرك ذلك 560 00:38:24,545 --> 00:38:28,800 يمكنها أن تكون شريكتي عندما يتعلق الأمر بـ(سوريا) أو ما تبقى منها 561 00:38:28,966 --> 00:38:30,138 دعني أجرب واحدة من تلك 562 00:38:31,385 --> 00:38:35,015 من الصعب أن نملي على حضارة قديمة ما يتعين عليها القيام به 563 00:38:35,431 --> 00:38:37,604 لكن (سوريا) الآن تعتبر بشكل رئيسي 564 00:38:37,766 --> 00:38:42,192 ـ المكان الأكثر عنفاً على هذا الكوكب ـ أعرف ذلك 565 00:38:43,772 --> 00:38:47,447 أنا لا أقول أن عملنا مع (فرانك أندروود) 566 00:38:47,610 --> 00:38:50,659 لن يكون مشكلة عويصة 567 00:38:50,821 --> 00:38:51,822 لكن 568 00:38:52,031 --> 00:38:55,956 إذا لم يكن لنا موطئ قدم في المنطقة 569 00:38:56,744 --> 00:38:58,166 سيكون الأوان قد فات 570 00:39:01,373 --> 00:39:02,670 أفضل أن أدخن سيجارة 571 00:39:02,875 --> 00:39:04,422 ابصقيها 572 00:39:04,793 --> 00:39:08,593 حسناً، اسمحي لي أن أدعوك على العشاء 573 00:39:09,215 --> 00:39:12,264 ماذا؟ ماذا حدث؟ ما الأمر؟ 574 00:39:15,721 --> 00:39:19,351 حملت تلك الطفلة بين ذراعي 575 00:39:20,935 --> 00:39:24,656 شعرت بأنفاسها تلامس وجهي لكن لم أستطع النظر إليها 576 00:39:28,067 --> 00:39:29,819 المعذرة 577 00:39:30,986 --> 00:39:32,533 نعم؟ 578 00:39:33,155 --> 00:39:35,499 أنا على بعد 20 دقيقة 579 00:39:36,700 --> 00:39:38,327 حسناً، يجب أن أذهب، أنا آسف 580 00:39:38,494 --> 00:39:40,667 اذهب، من فضلك 581 00:39:47,545 --> 00:39:50,264 أنا متعبة، سآوي إلى الفراش 582 00:39:58,055 --> 00:40:00,399 أنا بحاجة الى خدماتكم 583 00:40:01,183 --> 00:40:02,355 يا للهول 584 00:40:03,269 --> 00:40:04,612 كلا 585 00:40:04,770 --> 00:40:06,443 الآن 586 00:40:08,065 --> 00:40:10,944 أعتقد أن (دوغ ستامبر) قتل (زوي بارنز) 587 00:40:11,110 --> 00:40:12,862 أعتقد أنه غير مستقر 588 00:40:13,028 --> 00:40:16,123 ـ قلنها لمصلحة (فرانسيس أندروود) ـ توقفي من فضلك 589 00:40:16,282 --> 00:40:18,660 لا تقومي بتسجيل ذلك هل تسمحين لنا بثانية؟ 590 00:40:18,826 --> 00:40:20,874 سأنادي عليك 591 00:40:25,207 --> 00:40:27,881 (سيث) لا علاقة لهذا بالأموال غير المشروعة 592 00:40:28,043 --> 00:40:31,013 أو (كلابي)، أو أي شيء آخر الرئيس متهم به 593 00:40:31,589 --> 00:40:33,011 من أين حصلت على هذه المعلومات؟ 594 00:40:33,173 --> 00:40:35,676 هذا ما أعرف عن (دوغ) 595 00:40:35,843 --> 00:40:39,143 لن يسمح لك الرئيس بإدلاء شهادتك أمام اللجنة بهذا الشكل 596 00:40:39,346 --> 00:40:40,518 هذا ما لديّ 597 00:40:40,681 --> 00:40:42,433 هل يمكنك إثبات ذلك؟ 598 00:40:42,600 --> 00:40:44,227 هو لمّح أنه فعلها 599 00:40:44,602 --> 00:40:46,479 أستطيع أن أتكلم عن سلوكه 600 00:40:46,645 --> 00:40:48,318 الأشياء التي فعلها 601 00:40:49,398 --> 00:40:51,321 يجب أن تذهب إلى النائب العام 602 00:40:54,111 --> 00:40:58,457 (سيث)، إن لم تفعل ذلك، أنا سأفعل 603 00:40:58,657 --> 00:41:01,285 أخبرت الرئيس أن هناك 4 رجال بنفس الاسم 604 00:41:01,452 --> 00:41:04,672 كانت وزارة الخارجية تتعقبهم اثنان منهم في (الولايات المتحدة) 605 00:41:04,872 --> 00:41:08,877 وفقاً لما ذكره مصدر بارز في البيت الأبيض كما نقلت الـ(واشنطن هيرالد) 606 00:41:09,084 --> 00:41:11,462 هل كنت على علم بهذه المحادثة؟ 607 00:41:11,629 --> 00:41:13,882 لا يا سيدي، لم أكن على علم بذلك 608 00:41:13,964 --> 00:41:16,638 يتابع المصدر: أعتقد أن الرئيس كان يعلم 609 00:41:16,800 --> 00:41:20,805 أن (محمد كلابي) في (تينيسي) لم يكن يمثل تهديداً مشروعاً 610 00:41:21,013 --> 00:41:22,936 هل تم نقل ذلك إليك بأيّ شكل من الأشكال؟ 611 00:41:23,307 --> 00:41:24,775 مرة أخرى، كلا يا سيدي 612 00:41:27,478 --> 00:41:30,698 لا تزال اللجنة تتطلع إلى شهادة الوزيرة (دورانت) في هذه المسألة 613 00:41:30,856 --> 00:41:33,154 ليس لديّ فكرة عما ستقوله الوزيرة 614 00:41:33,317 --> 00:41:36,912 لكنني أكن لها كل الاحترام وأتمنى لها الشفاء العاجل 615 00:41:37,321 --> 00:41:40,791 كنا نعمل وفقاً للوقائع والتقارير القادمة 616 00:41:40,949 --> 00:41:43,122 بمعدل متسارع في ذلك اليوم 617 00:41:45,579 --> 00:41:47,547 سأحاول مرة أخرى 618 00:41:48,123 --> 00:41:52,924 هل أشار لك الرئيس في أي وقت أنّه كان يعلم أن هذا لم يمكن يمثل تهديداً؟ 619 00:41:53,087 --> 00:41:54,259 كلا 620 00:41:54,421 --> 00:41:57,265 وأود أن أشير إلى أنني فخور بتمثيل الرجال و النساء 621 00:41:57,424 --> 00:41:58,892 من مكتب التحقيقات الفدرالي اليوم 622 00:41:59,093 --> 00:42:01,721 الذين أجروا هذا التحقيق كما يفعلون دائماً 623 00:42:01,887 --> 00:42:04,481 بطريقة مهنية وصادقة ومستقلة 624 00:42:04,640 --> 00:42:06,813 في أرقى تقاليد مكتب الاتحاد الفدرالي 625 00:42:07,142 --> 00:42:09,270 ـ حقاً؟ ـ لقد أدّى الموظفون واجبهم 626 00:42:09,728 --> 00:42:15,030 ولا يمكن تصور فرضية أن مكتب التحقيقات الفدرالي سيورط نفسه بالانتخابات 627 00:42:15,192 --> 00:42:17,695 لأنه قد يكون هناك رجل بريء قابع في السجن في هذه اللحظة 628 00:42:17,861 --> 00:42:21,115 يمكنني التعليق على ذلك لأنه تم ذكره في الصحافة 629 00:42:21,281 --> 00:42:26,959 تم العثور على كميات ضئيلة من مادة متفجرة على كمبيوتر السيد (كلابي) 630 00:42:28,205 --> 00:42:32,051 أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟ 631 00:42:32,376 --> 00:42:34,378 (آيدن ماكالن) كان موظفاً في وكالة الأمن القومي 632 00:42:34,545 --> 00:42:37,640 لذلك كلا، لم يكن لدى الرئيس أي فكرة عما كان يخطط له 633 00:42:38,465 --> 00:42:41,093 بصراحة، كان مشغولاً جداً بالحملة الانتخابية 634 00:42:41,301 --> 00:42:44,396 لكن بالتأكيد كان يعرف آثار عمل السيد (ماكالن) 635 00:42:44,555 --> 00:42:46,649 ـ هذه الثغرات؟ ـ كلا 636 00:42:46,849 --> 00:42:50,570 كنت مع الرئيس أثناء إلقاء خطابه السياسي إنه يحب مقابلة الناس 637 00:42:50,728 --> 00:42:53,481 لم يكن يولي اهتماماً لوسائل التواصل الاجتماعي 638 00:42:53,856 --> 00:42:56,325 سيدة (هارفي) هناك قانون لمراقبة الاستخبارات الأجنبية 639 00:42:56,483 --> 00:42:59,862 استخدمته إدارة (أندروود) للتجسس على المواطنين الأمريكيين 640 00:43:00,028 --> 00:43:01,325 للتأثير على الانتخابات 641 00:43:01,530 --> 00:43:05,251 عضو الكونغرس (روميرو)، كان (آيدن ماكالن) شخصاً مضطرباً 642 00:43:05,409 --> 00:43:09,130 كان عقله يعمل بسرعة أسرع من أي شخص آخر 643 00:43:09,288 --> 00:43:11,711 ما كان ينوي القيام به، ذهب معه إلى القبر 644 00:43:11,874 --> 00:43:14,718 ـ لا أريد سماع الكلام المنمق ـ حسناً، لا بأس 645 00:43:14,877 --> 00:43:16,345 هل كان يجمع البيانات؟ 646 00:43:16,545 --> 00:43:18,968 أجل. هل تجاوز الخط المسموح به؟ 647 00:43:19,131 --> 00:43:20,553 على الأرجح 648 00:43:20,716 --> 00:43:22,810 قمتُ بزيارته، وتحققت من عمله 649 00:43:22,968 --> 00:43:26,268 هل رأيت شاشة برمجة الأوامر للكمبيوتر؟ 650 00:43:26,430 --> 00:43:28,808 لا يمكن فك رموزها 651 00:43:29,516 --> 00:43:31,769 لماذا لم يدلي (سيث غرايسون) بشهادته؟ 652 00:43:31,935 --> 00:43:33,733 ـ لا تعليق ـ لقد سمعنا أن شهادته 653 00:43:33,896 --> 00:43:36,194 لها علاقة برئيس مكتب الرئيس 654 00:43:36,356 --> 00:43:38,984 وهو الشخص الذي أرحب بشهادته أمام لجنتنا 655 00:43:39,151 --> 00:43:42,030 أطلب من (دوغ ستامبر) وبقية الإدارة 656 00:43:42,196 --> 00:43:44,574 أن يتوقفوا عن الاختباء وراء الامتياز التنفيذي 657 00:43:45,199 --> 00:43:48,123 كل ما عرفناه حتى الآن هو أن الرئيس لم يكن يعرف شيئاً عن أي شيء 658 00:43:48,202 --> 00:43:49,670 يدور في البيت الأبيض الخاص به 659 00:43:52,748 --> 00:43:54,466 كانوا 6 رجال 660 00:43:54,625 --> 00:43:56,548 أخذ كل منهم دوره 661 00:43:56,710 --> 00:43:58,087 باستثناء (روميرو) 662 00:43:58,378 --> 00:43:59,800 لقد راقب فقط 663 00:43:59,963 --> 00:44:03,058 على الأقل هذا ما قاله للعميد 664 00:44:03,801 --> 00:44:05,803 لكنني أعرف القصة الحقيقية 665 00:44:05,969 --> 00:44:08,188 كان اسمها (روشيل) 666 00:44:08,764 --> 00:44:11,517 اعتقدت أنك لا تعرف شيئاً ضده منذ متى تعرف؟ 667 00:44:11,683 --> 00:44:13,777 كنت محتفظاً بذلك إلى أن نحتاج إليه 668 00:44:13,936 --> 00:44:15,734 كلا، تقصد إلى أن تحتاج إليه أنت 669 00:44:15,896 --> 00:44:19,275 لا يشكل ذلك فرقاً، ربما أستخدم ذلك أو لا لكن ما زلت أريد أن أدلي بشهادتي 670 00:44:19,441 --> 00:44:22,035 أن تدلي بشهادتك أنت اعذرني على قول ذلك، هذا جنون 671 00:44:22,194 --> 00:44:23,787 هل تعتقدين أن هذا جنون يا (كلير)؟ 672 00:44:23,987 --> 00:44:26,831 ـ أريد أن أدافع عن نفسي ضد هذا الرجل ـ لدينا شهود 673 00:44:26,990 --> 00:44:29,243 شهودنا يقومون بمقامنا دع ذلك يصدر منهم 674 00:44:29,409 --> 00:44:30,661 أعتقد أنه يمكنني أن أفوز 675 00:44:30,828 --> 00:44:33,297 ـ يجب أن أنتظر لأخسر أعضاء ـ أعتقد أن هناك طرق أخرى 676 00:44:33,497 --> 00:44:38,219 إذا تخليت عن الامتياز الرئاسي ستخسر النفوذ كله 677 00:44:39,962 --> 00:44:42,806 أخبر رئيس اللجنة أنني مستعد للمثول أمامهم 678 00:44:44,216 --> 00:44:48,722 أعني الضرر الذي يمكن أن تسببه شهادتك لزوجتك لا يستحق المجازفة 679 00:44:48,887 --> 00:44:51,857 بل يستحق ونحن هنا لمناقشة ذلك 680 00:44:52,015 --> 00:44:55,815 لست ممتنة أن أخبرك بنفسي هذا الكلام 681 00:44:56,520 --> 00:45:00,445 لكن مسألة رئاستك لا يمكن إصلاحها 682 00:45:02,025 --> 00:45:03,868 أنت لا تعرفين ما سأفعله بعد ذلك 683 00:45:04,027 --> 00:45:07,031 أليس ذلك ما يزعجك حقاً؟ 684 00:45:07,239 --> 00:45:11,119 إياكِ أن تعتقدي أنني لا أراقبك منذ لحظة انضمامك إلى المجلس 685 00:45:11,285 --> 00:45:13,583 أنت موهوبة يا سيدة (ديفيس) 686 00:45:13,745 --> 00:45:18,876 المعلومات عن (ماكالن) لا تزال بعيدة المنال و (الأحمدي) لا أثر له بعد 687 00:45:20,127 --> 00:45:25,179 أنت تعملين ضدي منذ أن دخلت منزلي 688 00:45:26,258 --> 00:45:29,353 لا يهمك أمري كثيراً، أليس كذلك؟ 689 00:45:29,678 --> 00:45:31,851 كلا، لا أكترث 690 00:45:32,139 --> 00:45:34,608 لا يهمني أبداً 691 00:45:34,766 --> 00:45:37,144 لكن إن أسعدتِ (كلير)، هذا يسعدني 692 00:45:37,311 --> 00:45:39,313 إذا كنت تستطيع مساعدتها 693 00:45:39,479 --> 00:45:42,028 ـ هذا جيد ـ ما ثمن ذلك؟ 694 00:45:42,733 --> 00:45:45,703 ـ ما نوع الصفقة التي نتحدث عنها؟ ـ أن لا أدلي بشهادتي 695 00:45:45,861 --> 00:45:47,534 لديّ معارف خارج الحكومة 696 00:45:47,696 --> 00:45:50,324 يمكنني أن أرتب لك أي منصب مربح 697 00:45:50,490 --> 00:45:54,085 كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية يمكن لأي شخص أن يقدّم لي ذلك 698 00:45:54,786 --> 00:45:55,878 أخبرني أنت 699 00:45:56,038 --> 00:45:58,086 لا، لن تسير الأمور بهذه الطريقة 700 00:45:58,248 --> 00:46:00,842 أخبريني ماذا يمكنك أن تفعلي لي 701 00:46:01,001 --> 00:46:02,628 تعاملت مع رجال من نوعك 702 00:46:02,794 --> 00:46:04,637 ليس عادةّ في هذا المستوى 703 00:46:04,796 --> 00:46:06,298 لكن لا يمكنك أن تساعد نفسك 704 00:46:09,718 --> 00:46:13,348 قدمي لي عرضاً يا سيدة (ديفيس) 705 00:46:14,306 --> 00:46:18,277 ما هي قيمتها بالنسبة لك؟ 706 00:46:19,019 --> 00:46:20,862 الكثير 707 00:46:25,108 --> 00:46:28,157 إذاً هذا ما أفكر فيه 708 00:46:28,987 --> 00:46:31,365 هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة التي ستقدمها 709 00:46:31,531 --> 00:46:33,704 هي الحقيقة، الحقيقة كلها ولا شيء سوى الحقيقة 710 00:46:33,909 --> 00:46:35,206 أقسم 711 00:46:35,369 --> 00:46:39,499 دع السجل يظهر أن الشاهد قد أجاب بالإيجاب 712 00:46:40,207 --> 00:46:42,380 سيدي الرئيس أود أن أشكرك على حضورك 713 00:46:42,751 --> 00:46:45,630 وآمل أن نوضّح بعض الأمور للشعب الأمريكي 714 00:46:45,796 --> 00:46:47,389 سيدي الرئيس، الكلمة لك 715 00:46:47,547 --> 00:46:49,424 خذ الوقت الذي تريده 716 00:46:49,591 --> 00:46:51,514 إذا كان لديك أي كلمة مكتوبة 717 00:46:51,677 --> 00:46:54,647 سنقوم بإدراجها فيا بعد وستكون جزءاً من السجل 718 00:46:54,805 --> 00:46:55,806 الرئيس (فرانسيس أندروود) 719 00:46:55,973 --> 00:46:59,443 ـ سيدي الرئيس تم تحديد هويتك ـ شكراً لك سيدي الرئيس 720 00:46:59,601 --> 00:47:02,946 وأعضاء اللجنة الآخرين 721 00:47:03,105 --> 00:47:08,862 لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة اليوم، لأنه 722 00:47:09,027 --> 00:47:11,280 أنا مذنب 723 00:47:16,868 --> 00:47:22,591 مذنب لأنني أمضيت السنوات الـ30 الماضية من حياتي هنا 724 00:47:22,749 --> 00:47:24,797 في الكونغوس 725 00:47:24,960 --> 00:47:26,712 في هذا المجلس 726 00:47:26,878 --> 00:47:29,631 ثم كنائب للرئيس والآن كرئيس 727 00:47:29,798 --> 00:47:32,927 يحاول القيام بعمل الشعب 728 00:47:33,093 --> 00:47:36,814 الآن، اتهمتني هذه اللجنة بأشياء كثيرة 729 00:47:36,972 --> 00:47:40,818 اتهمتوني بتلقي أموال مقابل توفير خدمات 730 00:47:40,976 --> 00:47:45,607 وأنا أتهمكم تماماً بنفس الأمر 731 00:47:45,772 --> 00:47:50,027 أتهمكم أيضاً بممارسة السياسة فقط عندما يناسبكم 732 00:47:51,945 --> 00:47:53,743 أنتم جميعاً تقبضون المال 733 00:47:53,905 --> 00:47:56,374 أنتم جميعاً تخدمون بعض الأسياد 734 00:47:56,533 --> 00:48:01,630 كل واحد منكم، وتعرفون أنني أعرف ذلك حقيقة 735 00:48:01,788 --> 00:48:04,962 أنت، على سبيل المثال، عضو الكونغرس (روميرو) 736 00:48:05,417 --> 00:48:09,888 وحملتك الشعواء للقضاء عليّ هل هي من أجل العدالة 737 00:48:10,047 --> 00:48:11,890 من أجل خير الأمة؟ 738 00:48:12,049 --> 00:48:15,929 هل تبحث عن الحقيقة بالفعل؟ 739 00:48:16,094 --> 00:48:18,688 أم من أجل أن تحقق مكاسب شخصية؟ 740 00:48:18,847 --> 00:48:24,195 ربما تحاول أن ترضي جزءاً صغيراً من ضميرك 741 00:48:24,352 --> 00:48:27,947 بعته منذ زمن طويل؟ 742 00:48:28,482 --> 00:48:30,826 ـ سيدي الرئيس ـ لا 743 00:48:30,984 --> 00:48:35,114 هذا هو بياني الافتتاحي، وسأقدمه كاملاً 744 00:48:35,322 --> 00:48:39,247 أنا لم أنته أيها السيدات و السادة 745 00:48:40,327 --> 00:48:47,211 تتهمونني بمخالفة القوانين وأنا أقول لكم أنني ملتزم بالقوانين 746 00:48:47,375 --> 00:48:52,097 نفس القوانين التي وافقنا عليها جميعاً 747 00:48:52,255 --> 00:48:58,479 نفس القوانين التي قمنا بصياغتها ما 748 00:48:58,637 --> 00:49:02,141 لذلك نعم، أنا مذنب جداً، لكن أنتم أيضاً مذنبون 749 00:49:02,307 --> 00:49:04,230 نعم، النظام فاسد 750 00:49:04,392 --> 00:49:08,272 لكنكم أردتم حارساً مثلي على البوابة والسبب؟ 751 00:49:08,438 --> 00:49:13,740 لأنكم تعلمون أنني سأفعل كل ما يلزم 752 00:49:13,902 --> 00:49:17,497 وقد أعجبكم الأمر جميعاً 753 00:49:17,656 --> 00:49:21,456 وكنتم جزئاً من ذلك واستفدتم من ذلك 754 00:49:22,369 --> 00:49:24,588 إياكم أن تنكروا، لقد أعجبكم الأمر 755 00:49:24,746 --> 00:49:29,468 أنتم لا تريدون مني الدفاع عن أي شيء تريدون مني فقط الوقوف 756 00:49:29,626 --> 00:49:33,130 أن أكون الرجل القوي، رجل الأفعال 757 00:49:33,296 --> 00:49:37,597 يا إلهي، أنتم مدمنون على العمل والشعارات 758 00:49:37,759 --> 00:49:40,888 لا يهم ما أقول وما أفعل 759 00:49:41,054 --> 00:49:45,776 طالما أنني أفعل شيئاً، أنتم مستمتعون فقط بالمشاهدة 760 00:49:45,934 --> 00:49:48,528 وبصراحة، أنا لا ألومكم 761 00:49:48,687 --> 00:49:53,318 مع كل الحماقة والحيرة الموجودة في حياتكم لم لا تختارون رجلاً مثلي؟ 762 00:49:53,483 --> 00:49:55,781 أنا لا أعتذر 763 00:49:55,944 --> 00:49:59,073 في النهاية، لا يهمني إذا كنتم تحبونني أو تكرهونني 764 00:49:59,239 --> 00:50:01,537 طالما أنني أفوز 765 00:50:01,700 --> 00:50:05,955 تم التلاعب وانتهاك القوانين 766 00:50:09,124 --> 00:50:13,425 أهلاً بكم في موت عصر المنطق 767 00:50:13,837 --> 00:50:16,431 لم يعد هناك صواب أو خطأ 768 00:50:16,590 --> 00:50:18,638 لبس بعد الآن 769 00:50:18,800 --> 00:50:21,770 يوجد فقط إما أن تكون داخل اللعبة 770 00:50:22,179 --> 00:50:25,228 أو خارجها 771 00:50:28,143 --> 00:50:30,896 لذلك لن أكون طرفاً في أكثر من ذلك 772 00:50:31,104 --> 00:50:35,280 لن أكون هدفاً لأي واحد منكم بعد اليوم 773 00:50:35,483 --> 00:50:39,363 قمتم باستغلالي لوقت طويل جداً 774 00:50:39,529 --> 00:50:42,248 وقد ولىّ هذا الزمن 775 00:50:42,449 --> 00:50:45,828 أحترم هذا المنصب أكثر من أن أسمح باستمرار ذلك 776 00:50:45,994 --> 00:50:49,168 ولهذا السبب أعلن لهذه اللجنة وللأمة 777 00:50:49,331 --> 00:50:51,425 أنّه اعتباراً من الساعة السادسة مساء الغد 778 00:50:51,583 --> 00:50:54,962 سأستقيل من منصب رئيس (الولايات المتحدة) 779 00:50:57,130 --> 00:50:58,222 هدوء 780 00:50:58,381 --> 00:51:02,727 ويسعدني أن أجيب على أي أسئلة لديكم 781 00:51:03,011 --> 00:51:06,561 لكن حدسي يقول لي إن هذا لن يكون ضرورياً بالفعل