1 00:01:06,135 --> 00:01:08,470 로메로 의원님 2 00:01:08,637 --> 00:01:11,974 떠나기 전에 마지막으로 뵙고 싶었습니다 3 00:01:12,182 --> 00:01:13,559 더 할 말 없을 텐데요 4 00:01:13,726 --> 00:01:16,437 우리 사이에 더 할 말은 없죠 5 00:01:16,603 --> 00:01:21,817 다만 의원님의 끈기에 감사하단 말씀을 드리려고요 6 00:01:24,403 --> 00:01:26,155 무슨 꿍꿍이든 못 빠져나가요 7 00:01:26,363 --> 00:01:28,741 어쩌면 이미 빠져나갔을지도요 8 00:01:28,907 --> 00:01:33,370 위원회는 계속 조사할 거고 법무부에 기소를 권할 겁니다 9 00:01:33,996 --> 00:01:35,497 로셸 10 00:01:46,216 --> 00:01:48,260 로셸 11 00:01:49,136 --> 00:01:51,555 참 사랑스러운 이름이군요 12 00:01:52,514 --> 00:01:56,518 언론에 알려지는 걸 막으려면 무슨 짓까지 할 수 있나요? 13 00:01:56,935 --> 00:01:59,480 위원회 해산하세요 14 00:01:59,646 --> 00:02:01,648 거래는 없습니다 15 00:02:05,944 --> 00:02:08,405 대통령님, 대통령님 16 00:03:41,248 --> 00:03:44,251 하우스 오브 카드 시즌5 17 00:03:56,513 --> 00:03:59,016 어떻게 나한테 경고도 없이 그래? 18 00:03:59,182 --> 00:04:03,020 - 당신 보호하려던 거야 - 내 몸에서 손 떼 19 00:04:03,186 --> 00:04:06,815 - 당신 기분 아는데... - 기분 따윈 상관없어 20 00:04:06,982 --> 00:04:09,651 - 클레어, 들어봐 - 내 꼴을 우습게 만들었지 21 00:04:09,860 --> 00:04:11,612 - 대책 없고 무식하게 - 클레어 22 00:04:11,778 --> 00:04:14,907 - 우리 원칙은 하나야 - 이젠 아니야 23 00:04:15,073 --> 00:04:18,535 당신 속셈도 모른 채 당신 편에 설 수는 없어 24 00:04:18,744 --> 00:04:20,871 잘 들어, 클레어 끝이 없었을 거야 25 00:04:21,038 --> 00:04:23,457 그래, 우리가 법사위는 막았지만 26 00:04:23,624 --> 00:04:27,169 다른 위원회들이 일어나 계속 기소해댔겠지 27 00:04:27,336 --> 00:04:30,714 감시 정부개혁위, 군사위 외무위, 정보위 28 00:04:30,881 --> 00:04:33,091 - 끝이 없었을 거라고 - 상관없어 29 00:04:33,258 --> 00:04:35,177 - 몇 년이고... - 나한테 말했어야지 30 00:04:35,344 --> 00:04:37,512 막판에 이런 식으로 결정할 게 아니라 31 00:04:37,679 --> 00:04:39,514 그게 아니야 32 00:04:40,515 --> 00:04:46,188 내가 이 혼란을 일으킨 거야 기회로 삼기 위해서 33 00:04:46,730 --> 00:04:49,524 그동안의 일은 모두 34 00:04:49,858 --> 00:04:52,194 계획된 거였어 35 00:04:53,862 --> 00:04:55,489 언제부터? 36 00:04:55,656 --> 00:04:57,950 엘리시아 들판에 가기 전에 37 00:04:58,700 --> 00:05:01,286 거기 가니까 확실해졌어 38 00:05:01,453 --> 00:05:03,288 눈앞에 보였어 39 00:05:03,914 --> 00:05:08,085 마치 머리 위에서 전구가 터지는 것처럼 40 00:05:08,710 --> 00:05:11,672 진짜 권력은 어디에 있을까? 41 00:05:11,880 --> 00:05:15,968 권력 배후에 있는 권력 말이야 42 00:05:16,134 --> 00:05:19,471 난 깨달았어, 클레어 우리는 지금까지와 43 00:05:19,638 --> 00:05:22,432 다르게 생각하고 행동해야 해 44 00:05:22,599 --> 00:05:26,937 백악관에 누가 사느냐는 이제 중요하지 않으니까 45 00:05:28,730 --> 00:05:31,608 백악관의 주인이 누구인지가 중요해 46 00:05:31,817 --> 00:05:35,153 정치인으로서 대통령보다 높은 자리가 어디 있어? 47 00:05:35,320 --> 00:05:38,657 진짜 권력은 여기 없어 48 00:05:39,074 --> 00:05:40,617 여기 너머에 있지 49 00:05:40,784 --> 00:05:43,829 여기보다 높지만 여기와 협력하고 있어 50 00:05:43,996 --> 00:05:46,748 당신이랑 난 언제나 내부에 있었지 51 00:05:46,915 --> 00:05:50,335 비눗방울 속에 갇힌 채로 말이야 52 00:05:51,211 --> 00:05:53,380 하지만 앞으로 53 00:05:53,588 --> 00:05:57,217 나는 행정부 바깥에서 지시를 내리고 54 00:05:57,384 --> 00:06:01,346 당신이 대통령직을 수행한다면 55 00:06:02,723 --> 00:06:06,643 우리가 함께 백악관을 가질 수 있어 56 00:06:08,562 --> 00:06:10,480 모르겠어? 57 00:06:10,647 --> 00:06:13,317 내가 설계한 거야 58 00:06:13,817 --> 00:06:16,862 나는 당신이 대통령이 되길 원했고 59 00:06:17,029 --> 00:06:20,574 내가 당신을 대통령으로 만들었다고 60 00:06:23,827 --> 00:06:26,204 고맙다고 해야 하나? 61 00:06:26,371 --> 00:06:27,914 그건 아니지만 62 00:06:28,332 --> 00:06:30,083 날 사면해줘야겠지 63 00:06:30,334 --> 00:06:32,044 모든 죄를 사면해줘 64 00:06:32,210 --> 00:06:34,296 그럴 수 있는 건 대통령인 당신뿐이야 65 00:06:34,463 --> 00:06:36,757 - 내가 탄핵당할 수도 있어 - 아니야 66 00:06:36,923 --> 00:06:39,968 데이비스와 어셔가 당신을 보호해줄 거야 67 00:06:40,177 --> 00:06:41,470 당신 성공을 바라니까 68 00:06:41,678 --> 00:06:44,014 확신할 수 있는 건 아무것도 없어 69 00:06:44,181 --> 00:06:47,726 - 더그 일도, 누설자도... - 그것도 나야 70 00:06:49,603 --> 00:06:52,230 - 뭐? - 내가 누설자라고 71 00:06:52,564 --> 00:06:55,108 내가 톰 해머슈미트한테 몇 달간 정보를 줬어 72 00:06:55,317 --> 00:06:57,152 더그가 도와줬고 73 00:06:58,278 --> 00:07:00,822 말이 안 되잖아 프랜시스 74 00:07:00,989 --> 00:07:03,492 누군가 끌어내리기 전에 스스로 내려오면 75 00:07:03,658 --> 00:07:05,619 내가 주도권을 갖지 76 00:07:06,787 --> 00:07:11,833 이 기회를 얻을 유일한 방법이었어 77 00:07:12,000 --> 00:07:16,588 당신과 내가 모든 걸 차지할 기회야 78 00:07:24,805 --> 00:07:27,099 감시망 없애 79 00:07:27,265 --> 00:07:31,228 삭제하고 다 폐쇄해 당신이랑 더그가 보던 거 80 00:07:31,394 --> 00:07:34,564 좋아, 하지만 먼저 날 사면해줘야 해 81 00:07:34,731 --> 00:07:37,150 적당한 때에 더그도 82 00:07:37,317 --> 00:07:39,903 안 그러면 둘 다 감옥 갈 수도 있어 83 00:07:42,405 --> 00:07:44,157 내가 톰을 죽였어 84 00:07:44,324 --> 00:07:47,452 내가 죽였다고 톰 예이츠는 죽었어 85 00:07:48,245 --> 00:07:50,956 그리고 마크한테 처리하게 했지 86 00:07:51,581 --> 00:07:54,668 그러니까 다시는 문제 될 일 없을 거야 87 00:08:00,423 --> 00:08:03,552 뭐 그럼, 우리 둘 다 해야 할 일을 한 것 같네 88 00:08:05,428 --> 00:08:06,888 - 이럴 줄 알았어요? - 아뇨 89 00:08:07,055 --> 00:08:12,310 이거 안 좋거든요 아주, 아주 안 좋다고요 90 00:08:13,603 --> 00:08:15,647 맙소사 91 00:08:16,189 --> 00:08:17,691 대체 왜들 이래요? 92 00:08:17,858 --> 00:08:20,986 - 무슨 생각이 있다면... - 내 집에? 93 00:08:21,153 --> 00:08:23,780 - 내 집에 두고 가요? - 목소리 낮춰요 94 00:08:23,947 --> 00:08:26,324 말투라도 바꾸든가 95 00:08:26,491 --> 00:08:28,577 처리했어요? 96 00:08:30,620 --> 00:08:32,372 네, 제 일이니까요 97 00:08:32,539 --> 00:08:36,460 고마워요, 수고했어요 앞으로의 일에 집중하죠 98 00:08:36,626 --> 00:08:38,962 - 대통령직 넘기긴 한대요? - 마크, 그만해요 99 00:08:39,129 --> 00:08:41,256 지금 내게 필요한 건 마크의 정치적 계산이에요 100 00:08:41,423 --> 00:08:45,010 프랭크는 우리 모두를 궁지에 몰아넣었어요 101 00:08:45,177 --> 00:08:46,887 알겠어요? 102 00:08:48,054 --> 00:08:51,224 똑바로 대처 안 하면 다신 회복 못 해요 103 00:08:51,391 --> 00:08:55,145 정부가 존속되느냐 마느냐의 문제라고요 104 00:08:55,312 --> 00:08:57,481 세계의 지도자들과 NATO에 알리고 105 00:08:57,647 --> 00:08:59,816 대사들을 대기시켜야 했어요 106 00:08:59,983 --> 00:09:05,238 합동참모본부, 국가안보부... 하물며 닉슨도 그랬다고요 107 00:09:08,658 --> 00:09:11,995 넘겨줄 준비는 됐지만 난 매캘란 죽음과 무관하다는 108 00:09:12,162 --> 00:09:16,082 - 보장을 받고 싶어요 - 문제없어요 109 00:09:16,458 --> 00:09:18,710 - 내 약점도 내놔요 - 좋아요 110 00:09:19,211 --> 00:09:23,006 - 돌려줄게요 - 비서실장 자리도 줘요 111 00:09:25,425 --> 00:09:27,844 뭐, 어려울 것 없죠 112 00:09:28,386 --> 00:09:31,181 원하는 걸 말해줘서 고마워요 113 00:09:37,187 --> 00:09:39,439 더그는 대통령을 위해 뭐든 할 겁니다 114 00:09:39,606 --> 00:09:43,568 대통령과 관계있는 조이 반즈가 협박하는 걸 봤고 115 00:09:43,735 --> 00:09:45,278 더그가 처리했죠 116 00:09:45,487 --> 00:09:48,156 더그는 몇 번이나 제 목숨을 위협했어요 117 00:09:48,323 --> 00:09:50,408 하지만 내가 물은 건... 118 00:09:50,575 --> 00:09:54,412 아뇨, 더그가 한 짓을 대통령께서 아셨을 리 없습니다 119 00:09:54,579 --> 00:09:56,248 전혀요 120 00:10:02,712 --> 00:10:04,673 해머슈미트 씨 121 00:10:05,006 --> 00:10:07,050 연락드리려고 했는데 122 00:10:10,053 --> 00:10:11,721 션 123 00:10:12,180 --> 00:10:14,432 보시다시피 이제 여기서 일합니다 124 00:10:15,642 --> 00:10:20,981 내가 지금 너랑 악수하는 건 사회적 예절 때문이야 125 00:10:22,566 --> 00:10:23,650 넌 길을 잃었어 126 00:10:24,693 --> 00:10:27,696 - 아닌데요 - 아니, 맞아 127 00:10:27,862 --> 00:10:29,614 전혀 아닙니다 128 00:10:29,781 --> 00:10:31,658 네가 원한 게 이거야? 129 00:10:31,825 --> 00:10:34,452 부패한 행정부에 자리 하나 얻는 거? 130 00:10:34,619 --> 00:10:36,496 대통령이 끝장난 판에? 131 00:10:36,705 --> 00:10:40,292 전 백악관에 있어요 밖에서 궁금해하지 않죠 132 00:10:41,501 --> 00:10:43,295 오래 못 가 133 00:10:44,170 --> 00:10:45,672 들어왔으면 끝이에요 134 00:10:46,006 --> 00:10:47,716 미국이 그렇잖아요 135 00:10:47,882 --> 00:10:51,136 - 스탬퍼 씨가 보자십니다 - 고맙습니다 136 00:10:58,143 --> 00:11:00,854 기다리게 해서 미안합니다 보자고 했을 때는 137 00:11:01,021 --> 00:11:04,816 대통령께서 오늘 저녁에 사임하실 줄 몰랐고 138 00:11:05,358 --> 00:11:07,652 내가 오늘 아침에 사임할 줄도 몰랐거든요 139 00:11:08,194 --> 00:11:10,822 - 소문은 들었습니다 - 이제 사실이네요 140 00:11:10,989 --> 00:11:12,240 스탬퍼 씨 141 00:11:12,407 --> 00:11:15,327 더그라고 불러줘요 142 00:11:15,493 --> 00:11:18,830 스탬퍼 씨라고 하죠 인터뷰니까요 143 00:11:19,039 --> 00:11:23,251 공식적으로 이름이 공개되는 인터뷰임을 알려드립니다 144 00:11:25,211 --> 00:11:27,255 리사 윌리엄스를 알아요 145 00:11:27,422 --> 00:11:29,633 몇 년 전에 만났죠 146 00:11:31,926 --> 00:11:33,470 좋습니다 147 00:11:33,887 --> 00:11:36,473 하지만 다른 이야기를 하기에 앞서 148 00:11:38,391 --> 00:11:42,812 언더우드 대통령이 의원 시절에 조이 반즈를 죽였습니까? 149 00:11:45,523 --> 00:11:46,983 아뇨 150 00:11:47,817 --> 00:11:49,778 스탬퍼 씨 151 00:11:52,697 --> 00:11:54,741 당신이 조이 반즈를 죽였습니까? 152 00:11:54,949 --> 00:11:57,661 그 질문에 대답할 준비가 안 됐습니다 153 00:11:58,161 --> 00:12:01,748 대답을 거부했다고 보도할 수 있는 거 알죠 154 00:12:01,915 --> 00:12:03,416 압니다 155 00:12:03,625 --> 00:12:07,671 조이 사망일에 카테드랄 하이츠 지하철역 승강장에 있었습니까? 156 00:12:07,837 --> 00:12:12,175 조이 반즈에 관한 질문은 제 변호사들에게 하십시오 157 00:12:16,221 --> 00:12:18,848 프랜시스 언더우드가 의원이었던 시절에 158 00:12:19,015 --> 00:12:21,726 조이 반즈가 대포폰으로 전화를 걸었나요? 159 00:12:22,560 --> 00:12:25,146 - 왜 그런 걸 묻죠? - 왜 대답을 안 하시죠? 160 00:12:25,355 --> 00:12:30,235 대통령님 전화는 거의 제가 받습니다, 통화든 문자든 161 00:12:31,861 --> 00:12:35,657 - 그 문자에 대해 압니까? - 대답할 준비가 안 됐는데요 162 00:12:36,616 --> 00:12:39,035 그럼 이 대화는 여기서 끝내죠 163 00:12:44,833 --> 00:12:46,835 좋은 하루 보내십시오 164 00:12:51,131 --> 00:12:52,966 마지막으로 하나만요 165 00:12:53,341 --> 00:12:55,260 생일 카드 두 장 보냈어요? 166 00:12:56,010 --> 00:12:57,387 아뇨 167 00:13:05,562 --> 00:13:07,730 건강을 기원하는 스코틀랜드 게일어예요 168 00:13:07,897 --> 00:13:09,524 아버지가 푹 빠지셨죠 169 00:13:09,691 --> 00:13:13,862 16세기인가 언제까지 가계도를 추적해보셨대요 170 00:13:14,028 --> 00:13:17,615 뭐, 대낮부터 술을 마셔야 했다면... 171 00:13:18,074 --> 00:13:21,661 연방 검사랑 얘기는 잘 됐습니다 172 00:13:22,787 --> 00:13:24,706 비극이죠 173 00:13:24,873 --> 00:13:28,877 더그가 한 짓을 생각하면 가슴이 미어져요 174 00:13:29,294 --> 00:13:31,421 어떻게 된 일인지 모르겠습니다 175 00:13:31,588 --> 00:13:34,507 제가 짐작하기엔 어느 시점에... 176 00:13:35,216 --> 00:13:37,218 더그가 언제 사임을 발표할까요? 177 00:13:37,385 --> 00:13:40,096 - 오늘 오후요 - 역시 그렇군요 178 00:13:40,263 --> 00:13:43,224 그리고 세스도 사임해줘야겠어요 179 00:13:47,228 --> 00:13:49,689 - 저는 괜찮을 줄... - 아는데, 생각해봐요 180 00:13:49,898 --> 00:13:53,526 나는 공적으로 내 팀을 꾸려야 해요 181 00:13:53,735 --> 00:13:57,822 더그처럼, 세스도 프랜시스와의 연관성을 피할 순 없어요 182 00:13:58,031 --> 00:14:02,243 그러니까 정말로, 사태가 진정되길 기다리는 것뿐이에요 183 00:14:03,161 --> 00:14:05,914 왜 제 경력이 끝났다는 말씀처럼 들릴까요? 184 00:14:06,122 --> 00:14:10,251 아뇨, 그냥 잠깐만 떠나 있어야 한단 얘기예요 185 00:14:10,960 --> 00:14:14,631 나중에 다시 부를 테니 걱정하지 마요 186 00:14:14,839 --> 00:14:17,592 리앤을 봐요 떠났다가 돌아왔잖아요 187 00:14:20,011 --> 00:14:22,597 우리가 같이 술 마신 적 있던가요? 188 00:14:23,932 --> 00:14:25,433 처음입니다 189 00:14:43,326 --> 00:14:46,162 사임하시기 전에 전해드리고 싶었습니다 190 00:14:55,088 --> 00:14:57,966 무거운 마음으로 받아들이지 191 00:14:58,216 --> 00:14:59,801 네 192 00:15:00,468 --> 00:15:03,596 어제 변호사들과 전략 회의했습니다 193 00:15:03,763 --> 00:15:06,432 변호사들이 자네 일 잘 해결해줘야 할 텐데 194 00:15:09,102 --> 00:15:10,728 있잖나 195 00:15:13,106 --> 00:15:16,568 더그, 우리는 한동안 만나지 못할 거야 196 00:15:24,367 --> 00:15:27,036 뭐라도 좀 가져가게 197 00:15:27,203 --> 00:15:28,413 - 아닙니다 - 아니야, 어서 198 00:15:28,621 --> 00:15:33,126 뭐든 좋으니까 가져가 사소한 거라도 199 00:15:33,626 --> 00:15:36,296 자네가 갖고 있으면서 200 00:15:36,462 --> 00:15:41,801 다시 돌아올 때까지 여길 떠올릴 수 있는 거로 201 00:15:42,844 --> 00:15:44,512 어서 202 00:16:50,411 --> 00:16:54,332 내 공식 사임까지 몇 시간 안 남았는데 203 00:16:54,499 --> 00:16:59,045 당신은 아직도 사면을 약속하지 않았어 204 00:16:59,629 --> 00:17:05,093 당신이 사면해주지 않겠다면 사임을 철회할 수밖에 205 00:17:05,385 --> 00:17:07,095 가당치도 않은 소리야 206 00:17:07,261 --> 00:17:12,100 내가 서명해서 제출하기 전까진 공식적인 사임이 아니거든 207 00:17:12,392 --> 00:17:15,979 그게 무슨 의미가 있어? 당신한테 뭐가 남아? 208 00:17:16,312 --> 00:17:19,440 사면해주지 않으면 흉악범의 부인이 될 텐데? 209 00:17:19,607 --> 00:17:22,235 사면해준다 한들 나한테 남는 게 뭐야? 210 00:17:22,443 --> 00:17:24,946 당신 정말로 이런 대화를 하고 싶어? 211 00:17:25,154 --> 00:17:26,406 날 함정에 빠뜨렸잖아 212 00:17:26,572 --> 00:17:29,200 아니, 난 당신한테 아무 짓도 안 했어 213 00:17:29,617 --> 00:17:33,246 난 당신한테 기회를 준 거야 214 00:17:33,454 --> 00:17:37,667 전에 당신이 그랬지 이게 마지막 도전이라고 215 00:17:37,834 --> 00:17:41,921 이제 당신 목표가 바로 손에 잡힐 듯한데 216 00:17:42,088 --> 00:17:46,009 당신 눈엔 배신자만 보여? 말이 되는 소리를 해 217 00:17:48,553 --> 00:17:51,931 내가 뭘 어쨌느니 그런 얘기 그만두고 218 00:17:54,934 --> 00:17:56,644 인정해 219 00:17:57,395 --> 00:18:00,023 이게 바로 당신이 원하는 거야 220 00:18:00,231 --> 00:18:02,817 기꺼이 사람도 죽일 만큼 221 00:18:03,735 --> 00:18:06,279 클레어, 어서 가져 222 00:18:07,572 --> 00:18:10,116 내가 돌려받기 전에 223 00:18:17,582 --> 00:18:21,377 전략적으로 가장 좋은 시일과 장소를 찾겠지만 224 00:18:21,544 --> 00:18:24,338 사면을 약속할게 프랜시스 225 00:18:27,300 --> 00:18:32,305 '미국 대통령직을 사임합니다' 226 00:18:51,115 --> 00:18:52,366 국익을 위해서 227 00:18:52,575 --> 00:18:54,243 위원회를 해산해야 합니다 228 00:18:54,410 --> 00:18:55,453 '대통령 사임에 따른' 229 00:18:55,620 --> 00:18:56,662 '법사위 해산 주장' 230 00:18:56,829 --> 00:18:58,498 청문회에서 살아남지 못할 테니 231 00:18:58,664 --> 00:19:02,168 사임할 수밖에 없었다고 볼 수도 있죠 232 00:19:02,335 --> 00:19:04,712 대통령의 증언이 심금을 울린 건 사실이죠 233 00:19:04,879 --> 00:19:09,092 뭐, 그럴 수도 있겠지만 가장 비판하시던 의원님께서 234 00:19:09,258 --> 00:19:12,762 이제 와서 대통령을 옹호하시는 이유가 뭐죠? 235 00:19:15,515 --> 00:19:16,891 역사입니다 236 00:19:17,058 --> 00:19:21,062 오늘 저녁이면 미국의 첫 여성 대통령이 탄생하죠 237 00:19:21,229 --> 00:19:24,774 저야 늘 여성 대통령을 지지했습니다만 238 00:19:25,817 --> 00:19:30,238 이러니저러니 해도 결국 프랜시스 언더우드가 오늘 밤도 239 00:19:30,404 --> 00:19:33,908 백악관에서 잠들 거란 건 알고 계시겠죠? 240 00:19:46,963 --> 00:19:51,008 짐 싸야 하지 않아요? 최소한 개인 물품이라도? 241 00:19:51,175 --> 00:19:53,427 아무것도 안 가져가요 242 00:19:55,346 --> 00:19:57,640 남은 물건은 리앤 마음대로 해요 243 00:20:02,520 --> 00:20:04,355 연방 검사는 언제 봐요? 244 00:20:04,564 --> 00:20:06,315 내일모레요 245 00:20:12,280 --> 00:20:15,449 프랭크 언더우드가 대통령이 아닌 날이 올 줄은 246 00:20:16,409 --> 00:20:18,244 정말 몰랐어요 247 00:20:22,123 --> 00:20:24,709 그냥 달아날 수도 있잖아요 248 00:20:25,626 --> 00:20:27,086 그럼 내가 어떻게 될까요? 249 00:20:27,712 --> 00:20:29,547 자기 앞가림 잘하시면서 250 00:20:31,424 --> 00:20:33,092 재미있네요 251 00:20:33,676 --> 00:20:36,512 내가 더그 아끼는 거 알아줬으면 하지만 252 00:20:36,679 --> 00:20:39,265 내가 얼마나 도울 수 있을지 모르겠어요 253 00:20:45,521 --> 00:20:48,149 나 그냥 잠시만 여기 앉아 있을게요 254 00:20:48,774 --> 00:20:50,735 네, 그래야죠 255 00:20:56,407 --> 00:20:59,869 부통령께서 선서 전에 더그가 사임했으면 하세요 256 00:21:02,955 --> 00:21:05,374 선서 시점에 더그가 남아 있으면 257 00:21:05,541 --> 00:21:08,002 좋은 얘기가 안 나올 거로 생각하세요 258 00:21:34,445 --> 00:21:37,531 저는 엄숙히 맹세합니다 259 00:21:37,698 --> 00:21:40,993 미국 대통령직을 성실히 수행하고 260 00:21:41,160 --> 00:21:43,287 모든 능력을 다해 261 00:21:43,454 --> 00:21:48,501 미국 헌법을 보전하고 수호하겠습니다 262 00:21:48,668 --> 00:21:50,920 - 하나님, 저를 도우소서 - 다시 시작입니다 263 00:21:51,087 --> 00:21:53,172 거창한 의식을 다 무시한다면 264 00:21:53,339 --> 00:21:57,510 가장 이상한 건 제가 정말로 대통령직을 믿는단 거죠 265 00:21:57,677 --> 00:22:01,347 전 세계에서 중요한 직책이며 상징적이기도 합니다 266 00:22:01,514 --> 00:22:04,850 하지만 저는 권력을 더 믿습니다 267 00:22:05,017 --> 00:22:06,978 권력 그 자체를요 268 00:22:07,144 --> 00:22:11,440 고어 비달은 이렇게 썼죠 "권력은 그 자체가 목적이자" 269 00:22:11,607 --> 00:22:15,820 "인간의 특성 중 가장 중요한 것" 270 00:22:15,987 --> 00:22:19,657 "바로, 이기기 위한 본능적 욕구다" 271 00:22:20,074 --> 00:22:23,369 모두 클레어를 위해서라고 저 스스로 되뇌었지만 272 00:22:23,536 --> 00:22:25,538 아니었을지도 모릅니다 273 00:22:25,705 --> 00:22:29,041 어쩌면 권력을 더 사랑하는지도요 274 00:22:29,583 --> 00:22:32,795 "당신과 당신께 소중한 사람을 위해서" 275 00:22:32,962 --> 00:22:34,714 "전 무엇이든 할 겁니다" 276 00:22:34,922 --> 00:22:37,300 "만약 제 직업이 좀 더 나은 것이어서" 277 00:22:37,466 --> 00:22:41,762 "희생할 기회나 능력이 제게 있었다면" 278 00:22:41,929 --> 00:22:45,141 "당신과 당신께 소중한 사람을 위해서" 279 00:22:45,349 --> 00:22:47,476 "전 어떤 희생이든 감수했을 겁니다" 280 00:22:47,643 --> 00:22:51,856 "조용한 때가 오면 지금 제 말이" 281 00:22:52,023 --> 00:22:56,110 "열렬하고 진심임을 기억해주세요" 282 00:22:56,319 --> 00:22:57,778 "때가 올 겁니다" 283 00:22:57,945 --> 00:23:00,114 "그리 오래지 않아 당신 곁에" 284 00:23:00,281 --> 00:23:03,117 "가족이 생길 때가 올 거예요" 285 00:23:03,284 --> 00:23:07,079 "당신이 꾸미는 집에 좀 더 애틋하고 끈끈하게" 286 00:23:07,246 --> 00:23:10,916 "당신을 붙들어줄 가족이 생길 겁니다" 287 00:23:11,125 --> 00:23:14,879 "당신을 영원히 축복하고 기쁘게 할 소중한 가족요" 288 00:23:15,046 --> 00:23:16,630 "오, 마네트 양" 289 00:23:16,797 --> 00:23:21,052 "당신의 남편을 닮은 아이가 당신을 올려다보며..." 290 00:23:34,273 --> 00:23:36,067 안녕하십니까 291 00:23:37,902 --> 00:23:42,490 안녕하십니까, 신임 홍보부실장 션 제프리스라고 합니다 292 00:23:42,698 --> 00:23:45,493 - 세스는 어디 있죠? - 막판에 급히 불려가셔서 293 00:23:45,659 --> 00:23:49,121 제가 임시로 대신 맡게 됐습니다 294 00:23:49,330 --> 00:23:53,542 질문을 받는 대신에 준비된 성명을 295 00:23:53,709 --> 00:23:55,920 발표하겠습니다 296 00:23:56,670 --> 00:23:59,465 몇 시간 전 언더우드 대통령께서 297 00:23:59,632 --> 00:24:01,967 미국 대통령직을 사임했고 298 00:24:02,176 --> 00:24:04,428 참모진이 참석한 비공개 선서식으로 299 00:24:04,595 --> 00:24:07,598 클레어 언더우드 대통령께서 취임하셨습니다 300 00:24:07,807 --> 00:24:10,267 즉시 효력을 발휘하여 신임 대통령께서 301 00:24:10,434 --> 00:24:12,895 미국 대통령직을 수행하시게 됩니다 302 00:24:13,062 --> 00:24:16,816 - 자세한 내용은 곧... - 너 진짜 자랑스럽겠다 303 00:24:16,982 --> 00:24:19,443 프랜시스 언더우드 대통령께선 오늘 여기 오시지 못... 304 00:24:19,652 --> 00:24:20,653 '워싱턴 헤럴드' 305 00:24:20,820 --> 00:24:24,657 3시간 전 "은밀하고 조용히" 권력이 이양됐습니다 306 00:24:24,824 --> 00:24:27,368 머리기사로 실어요 법무부에선 소식 없나요? 307 00:24:27,535 --> 00:24:29,495 - 아직은요 - 공식 직함은 없지만 308 00:24:29,662 --> 00:24:31,580 마크 어셔가 정권 이양을 맡았어요 309 00:24:31,872 --> 00:24:35,709 좋아요, 누가 남고 누가 빠지는지 알아냅시다 310 00:24:35,876 --> 00:24:37,586 도미노가 쓰러지고 있어요 311 00:24:37,795 --> 00:24:40,089 - 로메로 맡은 사람? - 접니다 312 00:24:40,256 --> 00:24:42,216 공식 인터뷰가 필요해요 313 00:24:42,383 --> 00:24:45,553 - 알겠습니다 - 매캘란 건은 주말로 미뤄요 314 00:24:45,719 --> 00:24:48,597 톰, 더그 스탬퍼는 어떻게 됐어요? 315 00:24:48,764 --> 00:24:50,558 확인해볼 게 있어요 316 00:24:50,724 --> 00:24:54,270 슬러그라인에, 버즈피드에 뉴스 절반이 달려들고 있어요 317 00:24:54,478 --> 00:24:57,731 - 일대일로 만났잖아요 - 자기 짓이란 말은 없었어요 318 00:24:57,898 --> 00:24:59,775 말할 필요가 없잖아요 319 00:24:59,942 --> 00:25:04,113 세스 그레이슨이 연방 검사한테 뭐라고 했는지 아는 사람? 320 00:25:06,031 --> 00:25:07,575 톰? 321 00:25:10,661 --> 00:25:14,331 당신이 이번 정부 판 게 2년이에요, 때가 됐어요 322 00:25:14,498 --> 00:25:16,876 더 알아보고 싶을 뿐이에요 323 00:25:17,835 --> 00:25:23,132 "아름다운 도시와 멋진 이들이 이 심연으로부터 봉기한다" 324 00:25:23,340 --> 00:25:26,552 "진정으로 자유로워지려는 그들의 투쟁과" 325 00:25:26,719 --> 00:25:31,140 "앞으로도 오랫동안 이어질 승리와 패배 속에서" 326 00:25:31,307 --> 00:25:34,685 "나는 이 시대의 악과 이를 태어나게 한" 327 00:25:34,852 --> 00:25:37,521 "지난 시대의 악이" 328 00:25:37,688 --> 00:25:43,569 "점차 스스로 속죄하고 사라지는 것을 본다" 329 00:25:44,486 --> 00:25:46,780 지대지 미사일로 사린 가스를 투하했고 330 00:25:46,947 --> 00:25:49,450 우리 시간으로 대략 오전 3시경입니다 331 00:25:49,617 --> 00:25:51,493 모스크바는 이미 성명을 발표했고 332 00:25:51,660 --> 00:25:55,372 러시아군을 공격한 반군을 비난하고 있습니다 333 00:25:55,539 --> 00:25:58,083 - 반군 소행은 맞고요? - 물론 아니죠 334 00:25:58,250 --> 00:26:01,837 페트로프는 이걸 구실로 공습을 정당화할 겁니다 335 00:26:02,046 --> 00:26:05,090 사진 한 장을 보여드리고 싶군요 336 00:26:11,430 --> 00:26:13,432 로이터에서 나온 사진입니다 337 00:26:14,058 --> 00:26:18,062 오전이면 대다수 언론이 이 사진을 쓰겠죠 338 00:26:18,354 --> 00:26:22,983 제 경험상 3-5일 정도 시끄러울 겁니다 339 00:26:23,192 --> 00:26:26,195 - 우리로선 기회죠 - 성명을 준비합시다 340 00:26:26,403 --> 00:26:28,572 지상군 투입하는 게 곧 성명입니다 341 00:26:28,781 --> 00:26:32,409 아뇨, 아마디를 찾기 전엔 아무 행동도 안 합니다 342 00:26:32,618 --> 00:26:35,037 기다리는 게 좋을는지 모르겠습니다 343 00:26:35,204 --> 00:26:37,831 되짚어 드리자면 최후통첩을 공표한 건 344 00:26:37,998 --> 00:26:40,793 이 행정부였어요 행동하셔야 합니다 345 00:26:40,960 --> 00:26:43,212 그렇지만 팀도 거의 못 꾸렸잖아요 346 00:26:43,420 --> 00:26:46,340 - 전 대통령 이름으로 하죠 - 전 대통령은 끝났어요 347 00:26:46,548 --> 00:26:51,136 - 제 발로 찾아온 기회입니다 - 이용하려고 노력 중이에요 348 00:26:51,303 --> 00:26:55,015 - 다들 상황실에 있나요? - 20분 전부터요 349 00:27:04,358 --> 00:27:07,236 시기가 안 좋습니다 350 00:27:07,403 --> 00:27:09,822 지금 사면하시면 공범이 되시는 겁니다 351 00:27:09,989 --> 00:27:12,283 공화당이 신나서 떠들어댈 겁니다 352 00:27:12,449 --> 00:27:15,786 - 시선을 돌려야 해요 - 아마디를 생포하면 되죠 353 00:27:15,953 --> 00:27:18,998 - 부통령이 도움될 겁니다 - 염두에 둔 사람은요? 354 00:27:19,164 --> 00:27:22,501 최종 후보는 똑같습니다 웨스터벨트, 클라크, 클라인 355 00:27:22,668 --> 00:27:26,005 대통령님 탄핵 요구를 막으려면 클라인이 가장 적임입니다 356 00:27:26,171 --> 00:27:29,049 - 살려고 독 삼키는 꼴이군요 - 그래도 살아야죠 357 00:27:29,216 --> 00:27:33,178 클라인은 꼴 보기 싫고 난 클라크가 나아요 358 00:27:33,345 --> 00:27:35,764 그런데 시신 치우기 전에 359 00:27:35,931 --> 00:27:37,975 눈은 감겨줬어요? 360 00:27:39,226 --> 00:27:40,936 네 361 00:27:43,314 --> 00:27:47,985 대통령님께 그분의 의견이 큰 의미란 거 압니다 362 00:27:48,444 --> 00:27:49,695 프랜시스요 363 00:27:49,903 --> 00:27:52,489 프랜시스를 백악관에 그것도 이스트윙에 두고서 364 00:27:52,656 --> 00:27:55,200 이 문제를 해결하긴 어렵습니다 365 00:27:55,367 --> 00:27:59,038 프랜시스가 실세라는 의심이 언젠가는 나올 테고 366 00:28:00,289 --> 00:28:02,041 좋을 게 없습니다 367 00:28:07,087 --> 00:28:09,048 내가 조언하죠 마음 바꿀 겁니다 368 00:28:09,214 --> 00:28:13,635 부탁드려요, 시리아 문제에 지금 행동하지 않으면 369 00:28:13,802 --> 00:28:16,764 클레어의 대통령직이 위험할 수 있어요 370 00:28:16,930 --> 00:28:18,474 프랭크의 미래도요 371 00:28:18,682 --> 00:28:21,060 날 협박하진 말아요 데이비스 씨 372 00:28:21,435 --> 00:28:22,895 협박 아닙니다 373 00:28:23,062 --> 00:28:25,564 최대한 냉정함을 유지하려는 것뿐이에요 374 00:28:25,731 --> 00:28:27,775 저를 도와주셨고 375 00:28:27,941 --> 00:28:30,361 저도 도와드렸습니다 376 00:28:31,653 --> 00:28:33,280 저기 377 00:28:34,198 --> 00:28:37,034 저는 당신보다 여기 먼저 있었고 당신이 나간 뒤에도 있을 겁니다 378 00:28:37,993 --> 00:28:41,205 그것과는 별개로 되짚어 주자면 379 00:28:41,372 --> 00:28:45,501 나보다 더 위험한 존재는 없어요 380 00:28:47,211 --> 00:28:50,881 현실적으로 봐야 해 데이비스 말이 옳아 381 00:28:51,048 --> 00:28:54,051 우리가 아마디 잡으려고 애쓴 게 1년이야 382 00:28:54,218 --> 00:28:57,096 - 데이비스는 실패했고 - 중요하지 않아 383 00:28:57,262 --> 00:29:00,599 중요한 건 당신이야 첫 번째 대국민 연설로 384 00:29:00,766 --> 00:29:03,143 강력한 메시지를 던지는 게 중요해 385 00:29:03,310 --> 00:29:07,773 당신 임기의 진로를 결정하는 게 중요하다고 386 00:29:07,940 --> 00:29:10,317 강해져, 클레어 387 00:29:10,484 --> 00:29:12,861 전쟁을 일으키라고 388 00:29:18,742 --> 00:29:20,953 당신은 떠나야 해 389 00:29:21,745 --> 00:29:23,205 백악관을 떠나 390 00:29:26,333 --> 00:29:28,419 그래, 알았어 391 00:29:33,173 --> 00:29:38,178 프랜시스, 사면이 성공하려면 우리 관계가 소원해 보여야 해 392 00:29:39,263 --> 00:29:41,849 전략적인 결정일 뿐이야 393 00:29:42,474 --> 00:29:44,810 그래서 나더러 어디로 가라는 거야? 394 00:29:45,269 --> 00:29:47,229 잘 모르겠어 395 00:29:49,022 --> 00:29:50,858 해군성 천문대? 396 00:29:51,024 --> 00:29:56,321 부통령 거처도 내 생각엔 너무 가까운 것 같아, 미안 397 00:29:56,655 --> 00:29:59,366 당신이 계속 관여한다는 의심을 받을 순 없어 398 00:29:59,533 --> 00:30:01,994 당신 마음 바꾸려거든 지금 말하는 게 좋아 399 00:30:02,161 --> 00:30:06,373 - 망설일 시간이 없어 - 망설이는 게 아니라 400 00:30:06,540 --> 00:30:10,419 확실히 하지 않으면 내 임기 동안 우리 둘 다 401 00:30:10,586 --> 00:30:15,299 살아남기에 급급할 거라고 생각할 뿐이야 402 00:30:15,883 --> 00:30:17,468 좋아 403 00:30:19,136 --> 00:30:22,347 내가 있다는 걸 알아줬으면 좋겠어 404 00:30:22,514 --> 00:30:25,642 정책에 관해 도움이 필요하거나 405 00:30:26,268 --> 00:30:27,978 뭐든 도울 일 있으면 406 00:30:30,439 --> 00:30:31,857 고마워 407 00:30:32,024 --> 00:30:33,817 난 이만 자야겠다 408 00:30:40,699 --> 00:30:43,243 나만큼 당신을 사랑할 사람은 없어 409 00:30:44,870 --> 00:30:46,538 그걸 알아줬으면 해 410 00:30:47,790 --> 00:30:53,504 당신만큼 날 사랑할 사람은 없다는 걸 내가 아는 것처럼 411 00:32:52,456 --> 00:32:54,917 "도자기 개구리 아래" 412 00:32:55,918 --> 00:32:57,794 대소문자 구분해서 정확히 입력해요 413 00:32:57,961 --> 00:33:00,339 한 번 틀리면 끝이니까 414 00:33:01,882 --> 00:33:05,218 - 두 번째는요? - 제일 좋아하는 야구선수? 415 00:33:05,385 --> 00:33:08,263 "웨이드 보그스"요 G가 두 개예요 416 00:33:10,265 --> 00:33:11,516 마지막은요? 417 00:33:11,683 --> 00:33:15,354 오스틴 호텔 방에 뭘 남겨뒀죠? 418 00:33:17,481 --> 00:33:19,399 내 총 어디 있어요? 419 00:33:25,489 --> 00:33:27,282 여기요 420 00:33:35,499 --> 00:33:37,417 약속 지킨단 보장은요? 421 00:33:39,336 --> 00:33:41,713 총 돌려줬잖아요 422 00:33:44,591 --> 00:33:46,802 근데 왜 매캘란한테 총을 줬어요? 423 00:33:46,969 --> 00:33:48,387 궁금해서요 424 00:33:49,471 --> 00:33:51,932 그가 위험에 빠질 거라고 생각했어요 425 00:33:53,892 --> 00:33:56,353 지금은 어떨 거라고 생각하는데요? 426 00:33:59,398 --> 00:34:01,566 바로 그걸 물어보는 거잖아요 427 00:34:03,652 --> 00:34:05,696 내가 곁에 있는 한 428 00:34:05,862 --> 00:34:08,740 당신은 이 행정부의 일원일 거예요 429 00:34:08,907 --> 00:34:11,326 우리 둘 다 에이든에 대해 너무 많이 아니까요 430 00:34:11,493 --> 00:34:15,497 리앤의 충성심은 클레어가 알아요, 확실해요 431 00:34:17,082 --> 00:34:22,462 자, 오스틴 호텔 방에 뭘 두고 왔죠? 432 00:34:26,466 --> 00:34:28,051 팔찌요 433 00:34:28,552 --> 00:34:30,721 이런, 아까워라 434 00:34:35,267 --> 00:34:39,396 매캘란이 하비한테 넘겨준 것 드디어 확인했어요 435 00:34:39,604 --> 00:34:41,440 선거에 이기겠다고 436 00:34:41,606 --> 00:34:44,484 그 정도 죄를 지으셨다니 많이 놀랐습니다 437 00:34:47,738 --> 00:34:50,782 솔직히 말씀드려서 프랭크와 얘기를 했어요 438 00:34:50,949 --> 00:34:53,785 일종의 재단 설립을 도와주고 있죠 439 00:34:53,952 --> 00:34:55,787 클레어에게 영향을 주는 대가로요 440 00:34:59,499 --> 00:35:01,251 재미있군요 441 00:35:05,005 --> 00:35:07,799 이 과도기를 헤쳐나가길 도우려는 겁니다 442 00:35:15,098 --> 00:35:17,267 당신은 나한테 뭐죠? 443 00:35:19,186 --> 00:35:21,229 뭐였으면 좋겠어요? 444 00:35:21,396 --> 00:35:23,648 좋은 대답이 아닌데요 445 00:35:27,027 --> 00:35:30,822 클레어는 미국의 첫 번째 여성 대통령이에요 446 00:35:30,989 --> 00:35:35,202 클레어가 삼켜야 했던 모든 것, 희생, 타협 447 00:35:35,410 --> 00:35:37,829 당신은 고립되길 원하게 될 거예요 448 00:35:37,996 --> 00:35:39,456 아무도 믿지 못한 채 449 00:35:39,623 --> 00:35:41,750 하지만 바로 그런 사람이 필요하게 될 거예요 450 00:35:41,917 --> 00:35:44,961 뭐가 뭔지 클레어에게 말해줄 사람요 451 00:35:45,629 --> 00:35:47,464 그게 당신이다? 452 00:35:51,968 --> 00:35:54,721 - 그래요? - 이미 느끼지 못하신다면 453 00:35:54,888 --> 00:35:57,682 어떤 말로도 설득할 수 없을 거로 생각해요 454 00:35:59,935 --> 00:36:03,688 데이비스 씨는 나한테 전쟁을 일으키라고 하고 455 00:36:04,731 --> 00:36:07,859 내 눈엔 자기 편할 때만 약속을 지키는 사람이에요 456 00:36:08,026 --> 00:36:11,613 그러니 당신 의도를 의심하더라도 이해해줘요 457 00:36:13,657 --> 00:36:15,367 클레어를 좋아해요 458 00:36:15,575 --> 00:36:17,828 곁에 있고 싶어요 459 00:36:20,122 --> 00:36:23,959 그래서 가끔은 제 실력이 다 안 나오기도 하죠 460 00:36:28,004 --> 00:36:30,507 프랭크를 사면하거나 사면하지 않거나 461 00:36:30,674 --> 00:36:33,552 어느 쪽이든 프랭크는 골칫거리예요 462 00:36:35,095 --> 00:36:37,764 제대로 치료하지 않으면 463 00:36:38,306 --> 00:36:42,310 프랭크의 간은 언제든 나빠질 수 있어요 464 00:36:43,854 --> 00:36:45,981 제가 어찌할 수 있는 일은 아니지만 465 00:36:48,483 --> 00:36:51,236 사람을 구할 수도 있고 아니면... 466 00:36:51,528 --> 00:36:54,197 아시는지 모르겠는데 467 00:36:54,364 --> 00:37:00,078 겔세뮴 같은 것도 과하면 치명적일 수 있어요 468 00:37:04,791 --> 00:37:07,502 내 남편 건강은 신경 안 써도 돼요 469 00:37:10,046 --> 00:37:13,383 그러시다면야 프랭크와 계속 일해보죠 470 00:37:18,096 --> 00:37:21,892 의뢰인의 여권입니다 몇 가지 되짚고 싶은데요 471 00:37:22,058 --> 00:37:23,185 이미 되짚지 않았나요? 472 00:37:23,351 --> 00:37:26,688 나갈 때 수갑은 안 됩니다 확실히 해주십시오 473 00:37:26,855 --> 00:37:30,317 왜 이래요, 제임스 그럴 일 절대 없어요 474 00:37:30,483 --> 00:37:33,153 참 좋은 친구들을 두셨군요, 스탬퍼 씨 475 00:37:33,320 --> 00:37:35,739 언론에 노출되지 않으려고요 476 00:37:35,989 --> 00:37:37,949 점잖게 나가실 겁니다 477 00:37:38,116 --> 00:37:40,869 12시간 내로 판사 앞에 서게 해주십시오 478 00:37:41,036 --> 00:37:43,371 기소할지 안 할지도 아직 모르는데요 479 00:37:43,538 --> 00:37:45,248 제가 했습니다 480 00:37:45,665 --> 00:37:47,292 기소하시죠 481 00:37:51,338 --> 00:37:53,798 내각 구성은요? 482 00:37:54,049 --> 00:37:56,218 아직 결정된 건 하나도 없습니다 483 00:37:56,426 --> 00:37:59,554 선수끼리 왜 이래요 이미 결정했잖습니까 484 00:37:59,721 --> 00:38:01,348 아니면 밥값 못 한 거고 485 00:38:01,890 --> 00:38:04,851 그냥 나한테 먼저 알려달라는 겁니다 486 00:38:05,060 --> 00:38:08,146 내가 이양을 쉽게 할 수도 어렵게 할 수도 있어요 487 00:38:10,065 --> 00:38:12,067 그리고 조언 하나 하자면 488 00:38:12,275 --> 00:38:15,403 클레어는 자리 맞은편에 낯익은 얼굴들이 필요할 거예요 489 00:38:15,570 --> 00:38:19,282 때맞춰 웃어줄 사람은 몇 명 둘 겁니다 490 00:38:21,451 --> 00:38:23,161 이건 보셨습니까? 491 00:38:26,831 --> 00:38:30,418 둘 다 전직 특수부대원입니다 492 00:38:30,669 --> 00:38:33,755 잊는 법은 잘 아니 걱정 안 하셔도 됩니다 493 00:38:35,632 --> 00:38:37,550 시신은요? 494 00:38:39,344 --> 00:38:41,263 얼려뒀습니다 495 00:38:44,307 --> 00:38:47,269 지금 막 나세르와 연락됐습니다 496 00:38:47,435 --> 00:38:50,522 아마디 위치 확보했습니다 497 00:38:50,689 --> 00:38:53,275 - 팀을 모을게요 - 이미 데일 제독 불렀어요 498 00:38:53,441 --> 00:38:56,778 몇 가지 결정할 게 있죠 지상군 투입하고 나면 499 00:38:56,987 --> 00:38:59,531 내각을 주의 깊게 살펴봐야 할 겁니다 500 00:38:59,698 --> 00:39:02,033 전시 경험 있는 팀이 필요할 겁니다 501 00:39:02,200 --> 00:39:04,494 제가 추천하는 몇 명을 마크에게 전달했는데 502 00:39:04,661 --> 00:39:07,998 제 생각엔 CIA 부국장 마시 시거슨이 503 00:39:08,164 --> 00:39:12,377 국무장관에 아주 적임자입니다 제가 연락하기도 쉽고요 504 00:39:12,544 --> 00:39:16,506 데이비스 씨가 한 자리 맡을 줄 알았는데요 505 00:39:16,673 --> 00:39:20,093 저는 국외에서 일하겠습니다 제 강점을 살리려면요 506 00:39:20,260 --> 00:39:22,262 여기 일 이어받을 더 나은 사람들이 있어요 507 00:39:22,429 --> 00:39:26,141 - 국내에서 조언할 사람요 - 그리고 하비 씨, 리앤 508 00:39:26,308 --> 00:39:30,603 - 잠시 물러나 줘야겠어요 - 제가 알기로는... 509 00:39:30,770 --> 00:39:34,691 지금 의회와 국민을 향해 강한 메시지를 전하려면 510 00:39:34,899 --> 00:39:36,443 더 노련한 비서실장이 필요해요 511 00:39:57,297 --> 00:39:59,257 지상군 보낼 겁니다 512 00:39:59,424 --> 00:40:02,093 저는 내일 오후에 두바이에 도착합니다 513 00:40:02,302 --> 00:40:04,346 우리 거래는 변함없고요 514 00:40:04,512 --> 00:40:06,681 - 잠시만요 - 준비되셨나요? 515 00:40:06,848 --> 00:40:08,475 네 516 00:40:12,729 --> 00:40:16,107 네, 하비 씨한테 총 돌려줬습니다 517 00:40:16,274 --> 00:40:19,110 매캘란 파일은 대통령님께 있어요 518 00:40:19,277 --> 00:40:25,075 두 사람과 선거를 연관 짓는 확실한 증거는 전부요 519 00:40:25,241 --> 00:40:28,078 그럼 리앤이 할 일은 끝났군요 520 00:41:15,041 --> 00:41:18,586 하실 말씀이 있으면 지금 하십시오 521 00:41:21,965 --> 00:41:24,134 어떻게 된 일이라고 생각합니까? 522 00:41:25,802 --> 00:41:27,387 스탬퍼 씨가 말씀하시죠 523 00:41:27,595 --> 00:41:28,930 비위 좀 맞춰봐요 524 00:41:29,097 --> 00:41:31,307 당신이 보자고 했으니 525 00:41:31,683 --> 00:41:33,893 어떻게 된 일이라고 생각합니까? 526 00:41:38,273 --> 00:41:40,108 조이 반즈가 조사하던 건 527 00:41:40,275 --> 00:41:42,402 레이첼 포스너와 당신의 관계였고 528 00:41:43,278 --> 00:41:47,115 그 정보가 어째선지 언더우드를 위험하게 했죠 529 00:41:47,282 --> 00:41:51,286 당신은 언더우드를 위해서 뭐든지 할 사람이고요 530 00:41:52,537 --> 00:41:55,123 조이 반즈의 목숨은 누구 하나 신경 썼나요? 531 00:41:58,543 --> 00:42:01,296 뭔가를 지울 수 있다고 생각하고 나면 532 00:42:02,422 --> 00:42:04,799 불가능하다는 걸 알게 되죠 533 00:42:06,593 --> 00:42:10,889 톰, 내 변호사들은 당신이랑 말도 섞지 말라고 했어요 534 00:42:11,055 --> 00:42:13,433 미안합니다 더 할 말이 없네요 535 00:42:13,600 --> 00:42:16,769 레이첼 포스너가 어떻게 됐는진 모르지만 536 00:42:17,061 --> 00:42:20,190 당신이 조이 반즈를 죽였다곤 생각 안 해요 537 00:42:20,940 --> 00:42:23,109 이 영상 속 인물이 당신입니까? 538 00:42:28,823 --> 00:42:30,325 나처럼 보이네요 539 00:42:43,630 --> 00:42:47,258 오랫동안 고민했어 프랜시스 540 00:42:47,550 --> 00:42:49,552 잠도 거의 못 자고 541 00:42:49,969 --> 00:42:52,055 대통령 자리가 그래 542 00:42:53,097 --> 00:42:56,935 지상군을 보낼 거야 내일 밤에 발표할 거고 543 00:42:58,019 --> 00:43:00,480 당신이 옳은 일을 하는 거라고 생각해 544 00:43:03,066 --> 00:43:04,943 여기 있는 거 싫어? 545 00:43:05,109 --> 00:43:07,946 호텔 안 좋아하는 거 당신도 알잖아 546 00:43:08,238 --> 00:43:12,742 집이 아닌 걸 상기시켜줄 뿐인 집과 비슷한 곳이지 547 00:43:14,869 --> 00:43:17,330 글쎄, 우리는 집에 안 살잖아 548 00:43:17,914 --> 00:43:21,501 우리는 백악관에 살지 임시로 빌려서 549 00:43:24,629 --> 00:43:28,299 당신 눈빛이 뭔가 550 00:43:28,675 --> 00:43:30,635 달라졌어 551 00:43:32,720 --> 00:43:35,557 당신이랑 나는 이제 똑같아 552 00:43:35,890 --> 00:43:38,810 - 어떻게? - 당신도 알잖아 553 00:43:39,269 --> 00:43:42,397 나 자신에게 놀란 지도 제법 오래됐어 554 00:43:44,482 --> 00:43:46,526 당신은 회복할 거야 555 00:43:47,235 --> 00:43:50,321 당신은 세상에서 가장 강력한 여성이야 556 00:43:50,530 --> 00:43:53,449 권력을 가졌는데 안락함 따위가 대수겠어 557 00:43:56,828 --> 00:43:59,789 지상군 투입 후 연설 중에 발표할 거야 558 00:43:59,956 --> 00:44:04,294 프랜시스 언더우드가 대통령 시절 미국을 상대로 559 00:44:04,460 --> 00:44:09,340 저질렀을지도 모를 죄들에 대한 완전하고 조건 없는 사면을 560 00:44:10,341 --> 00:44:12,468 반가운 얘기네 561 00:44:12,677 --> 00:44:17,515 망설인 적 없어, 방법 때문에 생각할 시간이 필요했을 뿐이야 562 00:44:19,809 --> 00:44:22,645 우린 언제까지 이렇게 살아야 하지? 563 00:44:22,812 --> 00:44:23,855 당분간은 564 00:44:27,066 --> 00:44:29,485 우리가 어쩌다 이렇게 됐지, 프랜시스? 565 00:44:29,694 --> 00:44:32,447 잊어버려 다 끝난 일인걸 566 00:44:34,365 --> 00:44:35,992 조언 하나 할게 567 00:44:36,701 --> 00:44:39,078 어셔가 부통령으로 누굴 제안하든 568 00:44:39,245 --> 00:44:42,123 그 사람을 잘 지켜봐야 할 거야 569 00:44:43,750 --> 00:44:46,502 내가 못 다룰 사람을 선택하진 않아 570 00:45:31,381 --> 00:45:35,009 - 남서쪽 모퉁이다, 시야 유지하라 - 알았다 571 00:45:35,301 --> 00:45:37,136 전방 수류탄! 572 00:45:39,013 --> 00:45:41,140 아마디를 포착했다 573 00:45:41,307 --> 00:45:44,352 - 아마디가 보인다 - 전진, 전진, 쏴! 574 00:45:49,899 --> 00:45:52,527 큰 실수를 했어요 575 00:45:55,029 --> 00:45:56,781 뭘 어쨌는데요? 576 00:45:57,740 --> 00:46:00,493 내가 지금 여기서 뭘 하는지도 모르겠네요 577 00:46:01,285 --> 00:46:05,331 오늘 아침부터 계속 차를 몰았어요, 무서웠어요 578 00:46:06,833 --> 00:46:09,502 어쨌든 돌아가는 중인데 만날 수 있어요? 579 00:46:09,794 --> 00:46:11,671 그래요, 만나요 580 00:46:16,676 --> 00:46:18,386 '더그 스탬퍼' 581 00:46:49,333 --> 00:46:53,921 때로는 끝까지 보지 않아도 결말을 아는 영화가 있죠 582 00:46:58,092 --> 00:47:01,053 양당은 연설에 불만 없을 겁니다 583 00:47:01,929 --> 00:47:05,016 - 공화당과는 어떻죠? - 내각 협의 중인데 584 00:47:06,309 --> 00:47:08,227 장군들이 괜찮아요 585 00:47:08,394 --> 00:47:12,315 기업형들, 외부인들이죠 클레어가 탈당자로 보일 거예요 586 00:47:12,482 --> 00:47:14,817 기업형? 어느 기업요? 587 00:47:14,984 --> 00:47:16,736 주로 석유, 금융이죠 588 00:47:16,903 --> 00:47:18,279 첨단 산업도 좀 있고요 589 00:47:18,446 --> 00:47:22,533 워싱턴을 오가는 직업 군인도 혼란을 막고자 일부 섞었습니다 590 00:47:22,700 --> 00:47:24,744 부통령 후보 명단 검토하던 중이에요 591 00:47:24,911 --> 00:47:26,829 네, 잠시만요 592 00:47:27,163 --> 00:47:29,790 뜻밖이라고 생각하시겠지만 593 00:47:29,999 --> 00:47:34,337 제가 만나본 많은 사람이 저를 추천하더군요 594 00:47:38,633 --> 00:47:40,635 정치인이 아니잖아요 595 00:47:41,594 --> 00:47:43,304 그러니까요, 근데 596 00:47:43,471 --> 00:47:45,348 당신 편에 설 수 있죠 597 00:47:45,556 --> 00:47:49,352 상하원 의원 대부분은 얼씬도 못 할 겁니다 598 00:47:51,354 --> 00:47:54,565 - 고려해볼게요 - 아뇨, 제가 필요할 거예요 599 00:47:55,525 --> 00:47:57,235 뭐라고요? 600 00:47:57,902 --> 00:47:59,946 제가 도울 수 있다고요 그러니까 601 00:48:01,489 --> 00:48:04,450 클레어의 권력을 지키고 602 00:48:05,326 --> 00:48:07,119 비밀도 지킬 방법이에요 603 00:48:18,339 --> 00:48:19,966 안녕하십니까 604 00:48:20,132 --> 00:48:23,970 미국 국민과 전 세계에 알리고자 나왔습니다 605 00:48:24,136 --> 00:48:26,681 오늘 아침 일찍 특수부대가 606 00:48:26,847 --> 00:48:30,309 ICO 테러리스트 아메드 알 아마디를 607 00:48:30,476 --> 00:48:32,395 사살했습니다 608 00:48:32,937 --> 00:48:34,730 아마디를 사살했습니다 609 00:48:35,147 --> 00:48:37,900 어느 대통령의 재임 기간에나 610 00:48:38,067 --> 00:48:41,988 젊은 미국 병사들을 위험한 곳에 611 00:48:42,154 --> 00:48:46,158 보내느냐 마느냐 하는 문제에 직면해야 할 때가 옵니다 612 00:48:46,325 --> 00:48:53,249 제 경우 임기 첫 며칠 사이에 그때가 찾아왔습니다 613 00:48:53,833 --> 00:48:57,503 러시아의 빅토르 페트로프 대통령이 중국과 협력하여 614 00:48:57,670 --> 00:49:00,881 남극에서 불법으로 유전을 탐사했고 615 00:49:01,090 --> 00:49:04,051 최근에 알아낸 바로는 지상군을 보냈습니다 616 00:49:04,218 --> 00:49:06,304 시리아 정부 편에 서서 싸우며 617 00:49:06,470 --> 00:49:09,682 시리아 국민 학살을 돕기 위해서입니다 618 00:49:10,141 --> 00:49:13,644 시리아군은 자국민에게 화학 무기를 사용하고 619 00:49:13,811 --> 00:49:18,399 반군을 고문하고 상당수의 국민을 굶주리게 했습니다 620 00:49:18,566 --> 00:49:21,152 시리아인들은 공격당했습니다 621 00:49:21,319 --> 00:49:24,363 그들 또한 잊히게 두지 맙시다 622 00:49:24,572 --> 00:49:29,410 우리의 분노를 행동으로 옮길 때가 왔습니다 623 00:49:29,827 --> 00:49:33,247 5개월 전 제 남편은 하원에서 연설하며 624 00:49:33,414 --> 00:49:36,667 ICO에 대한 선전포고를 요구했습니다 625 00:49:37,001 --> 00:49:39,378 의회가 제 남편을 저버렸습니다 626 00:49:39,629 --> 00:49:42,256 의회가 여러분을 저버렸습니다 627 00:49:42,506 --> 00:49:46,636 ICO 극단주의자들은 민주주의와 미국 자체가 628 00:49:46,802 --> 00:49:49,347 불타 사라지기를 바랍니다 629 00:49:49,513 --> 00:49:52,058 우리는 그리되도록 둘 수 없습니다 630 00:49:52,224 --> 00:49:54,393 더는 의회를 기다려줄 수 없습니다 631 00:49:54,560 --> 00:49:56,687 의회에 줄 기회는 모두 줬습니다 632 00:49:57,438 --> 00:49:59,815 클레어는 사면을 발표하지 않을 겁니다 633 00:50:00,232 --> 00:50:03,486 역사가 모든 지도자와 모든 대통령을 판단하는 건 634 00:50:03,653 --> 00:50:06,822 자국민을 어떻게 대하느냐에 달렸습니다 635 00:50:07,031 --> 00:50:09,950 권력을 유지하고자 병원과... 636 00:50:10,117 --> 00:50:13,663 난민 캠프, 학교, 급식소를 목표로 삼는 637 00:50:13,871 --> 00:50:17,375 그러한 정권에는 맞서야 합니다 638 00:50:17,583 --> 00:50:22,922 자국민의 몸과 마음의 행복을 희생양으로 삼는 지도자 639 00:50:23,756 --> 00:50:27,927 권력을 유지하기 위해 자국민을 볼모로 삼는 지도자 640 00:50:28,094 --> 00:50:32,682 그런 지도자는 마땅히 막아야 합니다 641 00:50:35,851 --> 00:50:38,604 날 사면해주지 않으면 642 00:50:39,271 --> 00:50:41,190 죽일 겁니다 643 00:50:42,108 --> 00:50:45,653 감사합니다, 위대한 이 나라에 축복이 있기를 644 00:50:53,202 --> 00:50:57,540 벌써 전화가 오는군요 잘하셨습니다, 성공적이에요 645 00:50:57,707 --> 00:51:01,460 - 모스크바는 아직입니다 - 지금은 혼자 있고 싶어요 646 00:51:06,799 --> 00:51:10,094 - 톰 예이츠 아세요? - 개인적으론 몰라요, 왜요? 647 00:51:10,261 --> 00:51:12,972 한동안 안 보여서요 648 00:51:13,180 --> 00:51:15,266 모르겠어요 별일 아니에요 649 00:51:15,725 --> 00:51:16,934 왜요? 650 00:51:17,101 --> 00:51:21,230 제가 전화를 하면 보통은 받곤 했는데 651 00:51:21,814 --> 00:51:24,150 정의를 원한다 평화를 원한다 652 00:51:24,316 --> 00:51:26,652 중동에서의 전쟁을 중단하라 653 00:51:26,819 --> 00:51:29,113 정의를 원한다 평화를 원한다 654 00:51:29,280 --> 00:51:30,322 '시리아 전쟁은 거짓말' 655 00:51:30,489 --> 00:51:34,201 중동에서의 전쟁을 중단하라 정의를 원한다, 평화를 원한다 656 00:51:34,368 --> 00:51:36,662 중동에서의 전쟁을 중단하라 657 00:51:36,829 --> 00:51:39,915 정의를 원한다 평화를 원한다 658 00:51:40,207 --> 00:51:41,292 '시위자 사살' 659 00:51:41,459 --> 00:51:43,252 백악관 앞의 반전 시위가 도를 지나쳤습니다 660 00:51:43,419 --> 00:51:45,504 리앤 하비입니다 메시지를 남겨주세요 661 00:51:45,671 --> 00:51:48,674 시위자 중 한 명이 담을 넘었습니다 662 00:51:48,841 --> 00:51:52,511 잔디밭을 가로지르자 경호국 요원들이 접근했고 663 00:51:52,720 --> 00:51:55,681 시위자는 안타깝게도 사살당했습니다 664 00:52:03,105 --> 00:52:05,608 리앤 하비입니다 메시지를 남겨주세요 665 00:52:05,775 --> 00:52:08,235 리앤, 어디예요? 666 00:52:41,769 --> 00:52:44,396 죄송합니다, 오늘 밤은 못 뛰시겠습니다 667 00:52:44,563 --> 00:52:48,651 안전을 확보할 수 없습니다 위협 수위가 너무 높습니다 668 00:52:49,068 --> 00:52:51,779 - 알겠어요, 고마워요 - 네, 대통령님 669 00:53:55,759 --> 00:53:58,262 '프랜시스' 670 00:54:15,613 --> 00:54:17,656 이제 제 차례입니다 671 00:54:18,324 --> 00:54:19,408 자막 번역: 이동규