1
00:00:04,935 --> 00:00:07,312
اوه، نماينده رومرو
2
00:00:07,313 --> 00:00:10,857
ميخواستم براي آخرين بار
قبل از اينکه برم، ببينمت
3
00:00:10,858 --> 00:00:12,526
فکر نميکنم حرفي واسه
گفتن مونده باشه
4
00:00:12,527 --> 00:00:15,278
نه، بين ما نه، ديگه وجود نداره
5
00:00:15,279 --> 00:00:20,659
فقط ميخواستم ازت تشکر کنم
به خاطر سرسختيات
6
00:00:22,703 --> 00:00:25,038
نقشه هر کاري که داري
نميتوني انجامش بدي
7
00:00:25,039 --> 00:00:27,040
شايد تا الان انجامش دادم
8
00:00:28,291 --> 00:00:31,545
کميسيون شما به کارش ادامه ميده
ما اتهامات رو ارجاع ميديم به وزارت دادگستري
9
00:00:32,713 --> 00:00:34,131
روشل
10
00:00:45,017 --> 00:00:46,560
روشل
11
00:00:47,936 --> 00:00:49,730
چه اسم زيبايي
12
00:00:51,357 --> 00:00:54,610
بهم بگو که چه ميزان نميخواي
قضيه وارد اخبار بشه
13
00:00:55,653 --> 00:00:58,363
و بعدش اين کميسيون رو تعطيل کن
14
00:00:58,364 --> 00:00:59,698
معاملهاي در کار نيست
15
00:01:04,327 --> 00:01:06,914
!جناب رئيس جمهور! جناب رئيس جمهور
16
00:01:14,915 --> 00:01:22,915
ارائـهاي مشترک از تـي وـي وُرلـد و تايني موويز
TvWorld & TinyMoviez
17
00:02:38,916 --> 00:02:52,916
تـرجـمـه از: محمــد امــیر و سپـــــهر
M.Amir & SepehrDtj20
18
00:02:55,355 --> 00:02:56,648
چطور تونستي؟
19
00:02:56,649 --> 00:02:59,025
چطور تونستي بهم هشدار ندي؟ -
براي اينکه ازت محافظت کنم -
20
00:02:59,026 --> 00:03:01,695
داشتم ازت محافظت ميکردم -
بهتره دستت رو از روم برداري -
21
00:03:01,696 --> 00:03:03,655
نه، ببين، درک ميکنم اگه
احساس ميکني در تنگنا قرار گرفتي
22
00:03:03,656 --> 00:03:05,699
من احساسات برام مهم نيست، فرانسيس -
...ولي به من گوش کن -
23
00:03:05,700 --> 00:03:08,534
بيين، کلير، بهم گوش کن -
واقعاً کاري کردي مضحک جلوه بشم -
24
00:03:08,535 --> 00:03:10,495
غير آماده و خودخواه -
نه! کلير -
25
00:03:10,496 --> 00:03:12,997
ما يه قانون داشتيم، فرانسيس، يه قانون -
نه، ديگه نه -
26
00:03:12,998 --> 00:03:14,499
ديگه نه، اين رو نداريم
27
00:03:14,500 --> 00:03:17,418
من نميتونم يارت باشم اگه ندونم
داري به چي فکر ميکني
28
00:03:17,419 --> 00:03:19,796
گوش کن، کلير، هرگز تموم نميشد
29
00:03:19,797 --> 00:03:22,381
خيلي خب، باشه، ما تونستيم
دستگاه قضايي رو متوقف کنيم
30
00:03:22,382 --> 00:03:26,052
ولي کميسيونهاي ديگهاي خودشون رو نشون
ميدادن تا اتهامات رو ادامه بدن
31
00:03:26,053 --> 00:03:29,639
نظارت، ارتش، امور خارجه، اطلاعات
32
00:03:29,640 --> 00:03:30,807
همين طور مدام ادامه پيدا ميکرد
33
00:03:30,808 --> 00:03:32,559
سالها و سالها بازجويي -
برام مهم نيست -
34
00:03:32,560 --> 00:03:34,102
بايد باهام صحبت ميکردي
35
00:03:34,103 --> 00:03:36,563
به جاي اينکه اينجوري تصميمهاي
دقيقه آخري بگيري
36
00:03:36,564 --> 00:03:37,690
اين کارو نکردم
37
00:03:39,357 --> 00:03:45,030
اين آشوب رو درست کردم تا
بتونم ازش سوءاستفاده کنم
38
00:03:45,614 --> 00:03:50,327
هر اتفاقي که تا الان افتاده
برنامهريزي شده بود
39
00:03:52,746 --> 00:03:54,413
از کِي؟
40
00:03:54,414 --> 00:03:56,792
از قبل از دشت اِليژن
41
00:03:57,500 --> 00:04:00,211
ولي توي دشت اليژن بوم
وقتي که يه دفعه فهميدم
42
00:04:00,212 --> 00:04:06,093
ديدمش... مثل يه لامپي که
بالاي سرم روشن ميشه
43
00:04:07,510 --> 00:04:10,555
قدرت واقعي کجا قرار گرفته؟
44
00:04:10,556 --> 00:04:13,934
قدرت پشت قدرت
45
00:04:15,018 --> 00:04:16,645
و فهميدم، کلير
46
00:04:16,646 --> 00:04:21,274
ما بايد متفاوتتر از هر زمان ديگهاي
فکر کنيم و عمل کنيم
47
00:04:21,275 --> 00:04:24,820
چون ديگه قضيه اينکه کي توي
کاخ سفيد زندگي ميکنه نيست
48
00:04:27,239 --> 00:04:30,491
اينه که کي صاحب کاخ سفيد هست
49
00:04:30,492 --> 00:04:34,120
اين رياست جمهوريه. يه سياستمدار
ديگه چقدر ميتونه بالاتر بره؟
50
00:04:34,121 --> 00:04:36,582
قدرت واقعي اينجا نيست
51
00:04:37,875 --> 00:04:39,500
فراي اينجاست
52
00:04:39,501 --> 00:04:42,796
بالاي اونه، ولي با اين حال
پيوسته با اون کار ميکنه
53
00:04:42,797 --> 00:04:45,632
ببين کلير، من و تو هميشه داخل بوديم
54
00:04:45,633 --> 00:04:48,301
گير افتاده بوديم، داخل حباب
55
00:04:49,928 --> 00:04:51,388
...ولي رفتن به جلو
56
00:04:52,347 --> 00:04:56,142
با عملياتي که من از بيرون
انجام ميدم در بخشهاي خصوصي
57
00:04:56,143 --> 00:04:59,354
...و کاري که تو اين داخل انجام ميدي
58
00:05:01,564 --> 00:05:04,735
ميتونيم با همديگه صاحب اين خونه بشيم
59
00:05:07,445 --> 00:05:11,449
نميبيني؟ من طراحياش کردم
60
00:05:12,618 --> 00:05:15,203
من ميخواستم که تو رئيس جمهور بشي
61
00:05:15,871 --> 00:05:19,416
من تو رو رئيس جمهور کردم
62
00:05:22,628 --> 00:05:24,587
بايد ازت تشکر کنم؟
63
00:05:25,255 --> 00:05:26,798
نه
64
00:05:26,799 --> 00:05:31,052
ولي همچنان بايد من رو عفو کني
براي تمام جرمهايي که انجام دادم
65
00:05:31,053 --> 00:05:33,221
به عنوان رئيس جمهور، تنها کسي
هستي که ميتوني اين کارو بکني
66
00:05:33,222 --> 00:05:35,056
فرانسيس، اگه اين کارو بکنم
ممکنه استيضاح بشم
67
00:05:35,057 --> 00:05:38,852
نه، نه. ببين. ديويس و آشر در جايگاهي
هستن که ازت مراقبت کنن
68
00:05:38,853 --> 00:05:42,021
اونا ميخوان که موفق بشي -
هيچ چي معلوم نيست، فرانسيس -
69
00:05:42,022 --> 00:05:44,733
با تمامي جريانات داگ و
افشاگري که هنوز توي کاخ هست
70
00:05:44,734 --> 00:05:46,568
نه، اون هم من بودم
71
00:05:48,486 --> 00:05:50,405
چي؟ -
من افشا کردم -
72
00:05:51,364 --> 00:05:53,366
من به تام همرشميت اطلاعات ميدادم
73
00:05:53,367 --> 00:05:55,285
براي ماهها با کمک داگ
74
00:05:57,037 --> 00:05:59,705
اصلاً با عقل جور در نمياد، فرانسيس
75
00:05:59,706 --> 00:06:02,416
کلير، وقتي خودت خودتو پايين بکشي
قبل از اينکه کس ديگهاي اينکارو بکنه
76
00:06:02,417 --> 00:06:04,461
مسير اتفاق افتادنش رو کنترل ميکني
77
00:06:05,587 --> 00:06:10,716
اين تنها راهي بود که بتونه
ما رو به اين مرحله برسونه
78
00:06:10,717 --> 00:06:14,637
جايي که من و تو بتونيم
صاحب همه چيز بشيم
79
00:06:23,188 --> 00:06:25,440
نظارت رو ببند
80
00:06:26,108 --> 00:06:30,153
پاکش کن. همه چيز رو ببند
هر چيزي که خودت و داگ درگيرش بودين
81
00:06:30,154 --> 00:06:33,489
خيلي خب، ولي اول تو بايد من رو عفو کني
82
00:06:33,490 --> 00:06:37,953
و، در زمان مناسب، داگ رو
مگرنه هر دومون ميريم زندان
83
00:06:41,206 --> 00:06:43,041
من تام رو کشتم
84
00:06:43,042 --> 00:06:45,585
تام ييتس رو کشتم. اون مُرده
85
00:06:47,004 --> 00:06:49,089
و مارک رو مجبور کردم جمعش کنه
86
00:06:50,548 --> 00:06:53,510
تا هرگز مسيرش به سمت ما برنگرده
87
00:06:59,266 --> 00:07:01,769
پس گمون کنم هر دومون کاري رو
کرديم که مجبور بوديم
88
00:07:04,146 --> 00:07:05,855
ميدونستي قراره اين کارو بکنه؟ -
نه -
89
00:07:05,856 --> 00:07:10,152
چون که شرايط بديه، کلير
اين خيلي... خيلي بده
90
00:07:12,404 --> 00:07:13,864
!خدايا
91
00:07:14,990 --> 00:07:16,657
شما دوتا چتونه؟
92
00:07:16,658 --> 00:07:19,869
...اگه چيزي تو ذهنته بگو -
تو خونهي من؟ -
93
00:07:19,870 --> 00:07:21,245
!ولش کردي تو خونهي من؟
94
00:07:21,246 --> 00:07:24,499
صدات رو بيار پايين يا لااقل
تن صدات رو عوض کن
95
00:07:25,292 --> 00:07:26,835
ترتيبش رو دادي؟
96
00:07:29,421 --> 00:07:31,255
آره، اين کاريه که ميکنم
97
00:07:31,256 --> 00:07:33,091
پس ممنون و عالي بود
98
00:07:33,926 --> 00:07:35,551
حالا بيا برگرديم سراغ
چيزي که پيش رومونه
99
00:07:35,552 --> 00:07:37,553
اون اصلاً ميخواد که تو اينجا باشي کلير؟
100
00:07:37,554 --> 00:07:40,181
مارک، لطفاً. چيزي که من الان
ازت ميخوام حساب کتاب سياسيه
101
00:07:40,182 --> 00:07:43,977
،اون تو رو، همهمون رو
توي يک شرايط غيرممکن گذاشته
102
00:07:43,978 --> 00:07:45,353
اين رو ميبيني؟
103
00:07:46,855 --> 00:07:50,108
اگه اين قضيه رو درست مديريت نکني
ازش جون سالم به در نميبري
104
00:07:50,109 --> 00:07:53,111
اين مربوط ميشه به ادامه دولت
105
00:07:54,112 --> 00:07:58,699
اطلاعرساني به ناتو، به رهبران جهان
ما بايد در حال تماس با سفيران دولتي باشيم
106
00:07:58,700 --> 00:08:00,785
نشست رئيس کارکنان
...امنيت ملي
107
00:08:00,786 --> 00:08:03,205
!حتي نيکسون اينکارو کرد
108
00:08:07,375 --> 00:08:09,168
آمادهام که بهت بدمش
109
00:08:09,169 --> 00:08:10,879
ولي ميخوام مطمئن بشم
که تحت هيچ شرايطي
110
00:08:10,880 --> 00:08:12,922
مرگ مککالن به من ربط پيدا نميکنه
111
00:08:12,923 --> 00:08:14,924
ترتيب اين رو ميشه داد
112
00:08:14,925 --> 00:08:17,552
من چيزي که ازم داري رو ميخوام -
باشه -
113
00:08:18,136 --> 00:08:19,470
به دستش خواهي اورد
114
00:08:19,471 --> 00:08:21,849
و ميخوام که رئيس کارکنان بشم
115
00:08:24,226 --> 00:08:26,311
خب، فکر نميکنم مشکلي داشته باشه
116
00:08:27,145 --> 00:08:29,397
خوشحالم چيزهايي که ميخواي رو ميگي
117
00:08:35,904 --> 00:08:38,364
داگ استمپر هرکاري براي رئيس جمهور ميکرد
118
00:08:38,365 --> 00:08:41,743
،يه خطر احساس کرد، زويي بارنز
کسي که رئيس جمهور باهاش ارتباط داشت
119
00:08:42,410 --> 00:08:44,162
و ترتيب کار رو داد
120
00:08:44,163 --> 00:08:46,498
اون در موقعيتهاي زيادي
من رو هم تهديد کرده
121
00:08:47,665 --> 00:08:50,209
ولي برميگرديم به سؤالمون -
نه خانم -
122
00:08:50,210 --> 00:08:53,254
فکر نميکنم رئيس جمهور ميدونست
که داگ داره چيکار ميکنه
123
00:08:53,255 --> 00:08:54,672
ابداً
124
00:09:01,471 --> 00:09:02,764
آقاي همرشميت
125
00:09:03,681 --> 00:09:05,267
ميخواستم که بهتون زنگ بزنم
126
00:09:08,896 --> 00:09:09,980
شان
127
00:09:11,023 --> 00:09:12,732
همون طور که ميبيني، من ديگه اينجا کار ميکنم
128
00:09:14,442 --> 00:09:18,863
الان دارم باهات دست ميدم چون
به آداب اجتماعي اعتقاد دارم
129
00:09:21,324 --> 00:09:22,492
تو گم شدي
130
00:09:23,660 --> 00:09:26,579
فکر نميکنم -
نه همين طوره -
131
00:09:26,580 --> 00:09:28,497
نه، اينجوري نيست
132
00:09:28,498 --> 00:09:30,000
اين چيزيه که ميخواستي؟
133
00:09:30,625 --> 00:09:35,379
يه شغل توي يک حکومت فاسد؟
رياست جمهوري ويران شده؟
134
00:09:35,380 --> 00:09:38,383
من داخل کاخ سفيد هستم، نه اون بيرون
و ذهنم درگير باشه اين داخل چه خبره
135
00:09:40,260 --> 00:09:42,845
نه براي مدت زيادي
136
00:09:42,846 --> 00:09:46,557
وقتي مياي داخل، ديگه داخلي
اين روش آمريکاييه
137
00:09:46,558 --> 00:09:49,394
آقاي استمپر الان شما رو ميبينن -
ممنون -
138
00:09:57,069 --> 00:09:58,819
عذر ميخوام معطلتون کردم
139
00:09:58,820 --> 00:10:00,238
وقتي اين قرار رو خواستم
اصلاً فکرش رو نميکردم
140
00:10:00,239 --> 00:10:03,241
رئيس جمهور امروز بعدازظهر
نامه استعفاش رو امضا کنه
141
00:10:04,159 --> 00:10:06,494
و خودم، امروز صبح
142
00:10:07,079 --> 00:10:09,747
شايعهاي شنيدم که محتمل بود -
حالا ديگه قطعي شده -
143
00:10:09,748 --> 00:10:11,124
...آقاي استمپر
144
00:10:11,125 --> 00:10:13,585
آره، لطفاً. ميتونين من رو داگ صدا کنين
145
00:10:14,336 --> 00:10:17,713
به خاطر اين مصاحبه، ترجيح ميدم اينکارو نکنم
146
00:10:17,714 --> 00:10:20,008
ميخوام بدونين که اين حرفها ضبط ميشه
147
00:10:20,009 --> 00:10:21,301
و در سابقهتون لحاظ ميشه
148
00:10:24,012 --> 00:10:27,724
من ليسا ويليامز رو ميشناسم
چند سال قبل ديدمش
149
00:10:30,685 --> 00:10:31,728
خيلي خب
150
00:10:32,645 --> 00:10:34,772
...ولي قبل از اينکه بريم سراغ چيز ديگهاي
151
00:10:37,192 --> 00:10:41,029
آيا رئيس جمهور آندروود وقتي که
نماينده بود، زويي بارنز رو کشت؟
152
00:10:44,366 --> 00:10:45,617
نه
153
00:10:46,493 --> 00:10:47,410
...آقاي استمپر
154
00:10:51,456 --> 00:10:53,624
آيا شما زويي بارنز رو کشتين؟
155
00:10:53,625 --> 00:10:55,877
من براي جواب دادن به اين سؤال آماده نيستم
156
00:10:56,919 --> 00:10:59,922
ميدونين که ميتونم اين امتناعتون
رو توي روزنامه بيارم؟
157
00:11:00,757 --> 00:11:02,300
بله
158
00:11:02,301 --> 00:11:05,136
آيا شما در سکوي مترو
کتدرال هايت بودين
159
00:11:05,137 --> 00:11:06,512
در روزي که زويي مُرد؟
160
00:11:06,513 --> 00:11:10,433
هر سؤالي که به زويي بارنز مربوط باشه
بايد با وکيلهام صحبت کنين
161
00:11:15,022 --> 00:11:17,856
آيا زويي بارنز تماسي با
فرانسيس آندروود داشتن
162
00:11:17,857 --> 00:11:20,568
از يه گوشي یکبارمصرف وقتي که نماينده بود؟
163
00:11:21,319 --> 00:11:24,029
چرا اين سؤال رو از من ميپرسين؟ -
چرا جواب نميدين؟ -
164
00:11:24,030 --> 00:11:26,532
من تقريباً هميشه گوشي رئيس جمهور رو جواب ميدم
165
00:11:26,533 --> 00:11:28,201
...تماسها، پیامها
166
00:11:30,662 --> 00:11:32,455
آيا اطلاعاتي از اون پیامها دارين؟
167
00:11:32,456 --> 00:11:34,499
من آمادهي نظر دادن روي اين نيستم
168
00:11:35,292 --> 00:11:37,460
پس اين مکالمه تمومه
169
00:11:43,675 --> 00:11:45,093
روز خوبي داشته باشين
170
00:11:49,889 --> 00:11:51,099
يه چيز ديگه
171
00:11:52,100 --> 00:11:54,102
شما براي من دو تا کارت تولد فرستادين؟
172
00:11:54,769 --> 00:11:55,770
نه
173
00:12:02,610 --> 00:12:04,362
اِسلانز مِوا
174
00:12:04,363 --> 00:12:06,655
زبان بومي اسکاتلنديه
"معنياش ميشه "به سلامتي
175
00:12:06,656 --> 00:12:08,491
پدرم زيادي درگيرش بود
176
00:12:08,492 --> 00:12:12,328
و پيشينه گريسونها رو تا
حدود قرن 16ام برده بود
177
00:12:12,329 --> 00:12:15,748
...همم، خب اگه وقتي وسط روز نوشيدني خواستيم
178
00:12:16,916 --> 00:12:19,794
با دادستان کشور خوب پيش رفت
179
00:12:21,671 --> 00:12:23,047
غم انگيزه
180
00:12:23,673 --> 00:12:27,177
قلبمون شکسته از فکر
به اينکه داگ چيکار کرده
181
00:12:28,052 --> 00:12:29,721
نميدونم چه اتفاقي براش افتاد
182
00:12:30,430 --> 00:12:32,724
...گمون کنم جايي در مسير
183
00:12:34,016 --> 00:12:36,185
خب چه زماني اون استعفاش رو اعلام ميکنه؟
184
00:12:36,186 --> 00:12:39,647
امروز بعد از ظهر هست -
اوه، البته -
185
00:12:39,648 --> 00:12:42,066
و سث، تو هم نيازه که استعفا بدي
186
00:12:44,736 --> 00:12:48,572
...آه... آم، فکر ميکردم که -
ميدونم، ولي اين رو در نظر بگير -
187
00:12:48,573 --> 00:12:52,410
من نياز هست که به صورت عمومي
تيم خودم رو تأسيس کنم
188
00:12:52,411 --> 00:12:56,705
و قابل انکار نيست که چقدر تو و
داگ به فرانسيس تو اين قضيه نزديکين
189
00:12:56,706 --> 00:13:01,085
فقط بحث اينه که آبها
از آسياب بيوفته. همين
190
00:13:01,961 --> 00:13:05,381
چرا اينجور حس ميکنم که دارين بهم ميگين
دوران کاريم تموم شده، معاون اول؟
191
00:13:05,382 --> 00:13:09,093
نه، دارم اينو ميگم که نيازه که تو
براي يه مدتي از اينجا بري
192
00:13:09,761 --> 00:13:13,514
و تو رو بعداً بر خواهيم گردوند و نگران نباش
193
00:13:13,515 --> 00:13:16,434
ليان رو ببين. رفت و الان برگشته
194
00:13:18,728 --> 00:13:20,730
تا حالا با هم نوشيدني خورده بوديم؟
195
00:13:22,649 --> 00:13:23,816
هرگز
196
00:13:42,043 --> 00:13:44,629
ميخواستم اين رو تا هنوز
رئيس جمهورين بهتون بدم
197
00:13:53,805 --> 00:13:56,140
با قلبي آکنده اين رو ميپذيرم
198
00:13:59,686 --> 00:14:01,938
ديروز جلسه استراتژيک با وکيلهام داشتم
199
00:14:02,564 --> 00:14:04,649
اميدوارم باهات خوش رفتاري ميکنن
200
00:14:07,944 --> 00:14:09,821
...ميدوني
201
00:14:11,864 --> 00:14:15,410
داگ، ممکنه ما براي مدتي همديگه رو نبينيم
202
00:14:23,251 --> 00:14:25,337
پس چرا يه چيزي بر نميداري؟
203
00:14:26,087 --> 00:14:28,088
نه -
نه، نه، برو. يه چيزي بردار -
204
00:14:28,089 --> 00:14:31,092
هر چيزي. هرچيزي که ميخواي
حتي اگه کوچيک باشه
205
00:14:32,469 --> 00:14:35,179
يه چيزي که بتوني تو دستت بگيريش
206
00:14:35,180 --> 00:14:40,017
...که اينجا رو به يادت بياره
تا زماني که برگردي
207
00:14:41,519 --> 00:14:42,979
حالا برو
208
00:15:49,170 --> 00:15:52,549
چند ساعت مونده تا استعفاي رسمي من
209
00:15:53,300 --> 00:15:57,136
و هنوز موافقتت رو با عفو من اعلام نکردي
210
00:15:58,346 --> 00:15:59,930
و اگه اين کارو نکني
211
00:15:59,931 --> 00:16:04,017
مجبور ميشم اون استعفا رو انکار کنم
212
00:16:04,018 --> 00:16:06,144
اين کار بسيار عجيبيه
213
00:16:06,145 --> 00:16:10,107
خب تا زماني که کاغذ رو امضا نکنم، رسمي نميشه
214
00:16:11,067 --> 00:16:13,319
و اينکار با باقي رياست جمهوريات چيکار کني؟
215
00:16:13,320 --> 00:16:14,862
چي ازش باقي ميمونه؟
216
00:16:14,863 --> 00:16:18,491
کلير، اگه اين کارو نکني، خطر
داشتن يک همسر جنايتکار رو داري
217
00:16:18,492 --> 00:16:21,118
و اگه اين کارو بکنم، چي براي من ميمونه؟
218
00:16:21,119 --> 00:16:23,829
ببين، آيا واقعاً اين مکالمهاي هست
که دوست داري داشته باشي؟
219
00:16:23,830 --> 00:16:25,373
تو من رو گير انداختي، فرانسيس
220
00:16:25,374 --> 00:16:28,083
نه، من قبول نميکنم که
چنين کاري باهات کردم
221
00:16:28,084 --> 00:16:32,129
من براي تو يک موقعيت ايجاد کردم
222
00:16:32,130 --> 00:16:36,550
تو قبل تر هم اين رو گفتي
اين بازي نهاييات هست
223
00:16:36,551 --> 00:16:40,804
و حالا، هدفت چند قدم باهات فاصله داره
224
00:16:40,805 --> 00:16:44,851
و تنها چيزي که ميبيني خيانته؟
من که باور نميکنم
225
00:16:47,312 --> 00:16:50,106
دست بکش از اين حرف که
من باهات چيکار کردم
226
00:16:53,693 --> 00:16:55,111
قبول کن
227
00:16:56,070 --> 00:16:57,905
اين چيزيه که ميخواي
228
00:16:58,948 --> 00:17:00,908
به خاطرش حاضر بودي آدم بکشي
229
00:17:02,284 --> 00:17:04,412
...پس کلير، بيا و بپذیرش
230
00:17:06,331 --> 00:17:08,165
قبل از اينکه پسش بگيرم
231
00:17:16,341 --> 00:17:19,844
استراتژيکترين زمان و مکان رو پيدا ميکنيم
232
00:17:20,345 --> 00:17:22,221
ولي تو رو عفو ميکنم، فرانسيس
233
00:17:50,124 --> 00:17:52,626
به خاطر صلاح کشور، نيازه که
اين کميسيون رو منحل کنيم
234
00:17:52,627 --> 00:17:54,336
و قضيه رو پشت سرمون بذاريم
235
00:17:54,337 --> 00:17:57,339
رئيس جمهور احتمالاً از جلسات دادگاه
جون سالم به در نميبرد
236
00:17:57,340 --> 00:18:00,468
ميتونستيم بگيم که چارهاي نداشت
جز اينکه استعفا بده
237
00:18:01,093 --> 00:18:03,637
ولي نميتونيم انکار کنيم که
شهادتشون ضربه سنگيني زد
238
00:18:03,638 --> 00:18:05,598
خب اين ممکنه درست باشه
239
00:18:05,599 --> 00:18:08,141
ولي چطور شده که شما، نماينده رومرو
240
00:18:08,142 --> 00:18:11,604
بزرگترين منتقد ايشون
الان ازش طرفداري ميکنين؟
241
00:18:14,273 --> 00:18:15,774
تاريخ
242
00:18:15,775 --> 00:18:19,236
در پايان روز، اين کشور اولين
رئيس جمهور زن خود رو خواهد داشت
243
00:18:19,946 --> 00:18:23,616
ببينين، من هميشه پشتيبان تفکر
بودن يک زن در اتاق رياست جمهوري بوردم
244
00:18:23,617 --> 00:18:26,201
ولي زماني که تمام حرفها زده شد
245
00:18:26,202 --> 00:18:29,121
متوجه هستين که فرانسيس آندروود
246
00:18:29,122 --> 00:18:32,083
امشب همچنان در کاخ سفيد ميخوابه؟
247
00:18:45,763 --> 00:18:49,850
الان زماني نيست که همه چي رو جمع کني؟
يا حداقل چيزهايي که شخصي هست؟
248
00:18:49,851 --> 00:18:51,686
من چيزي با خودم نميبرم
249
00:18:54,105 --> 00:18:55,940
ميتوني هرکاري خواستي باهاش بکني
250
00:19:01,488 --> 00:19:04,491
کِي با دادستان کشور ديدار داري؟ -
پس فردا -
251
00:19:11,080 --> 00:19:14,291
هرگز تصور نميکردم که
فرانک آندروود رئيس جمهور نباشه
252
00:19:15,251 --> 00:19:16,628
نه واقعاً
253
00:19:20,965 --> 00:19:22,884
ميتوني بذاري و بري
254
00:19:24,385 --> 00:19:25,928
چه سودي برام داره؟
255
00:19:26,513 --> 00:19:28,388
تو خوب بلدي از خودت محافظت کني
256
00:19:30,391 --> 00:19:31,726
جالب بود
257
00:19:32,477 --> 00:19:34,645
ببين، ميخوام بدوني که
برام ارزش داري
258
00:19:34,646 --> 00:19:37,565
ولی نمیدونم تا چه حد کار از دستم بر میاد
259
00:19:44,321 --> 00:19:46,365
فکر ميکنم براي يه مدت همين جا ميشينم
260
00:19:47,492 --> 00:19:49,118
آره، همين کارو بکن
261
00:19:55,124 --> 00:19:57,459
معاون اول خواستن که تو
کاخ سفيد رو ترک کرده باشي
262
00:19:57,460 --> 00:19:58,670
قبل از اينکه قسم ياد کنه
263
00:20:01,839 --> 00:20:04,424
فکر ميکنه که خوب نيست که
کلامي درز پيدا کنه
264
00:20:04,425 --> 00:20:06,343
که تو اينجا بودي وقتي قسم ياد کرده
265
00:20:33,245 --> 00:20:36,456
از صميم قلب سوگند ميخورم
که صادقانه به اجراي مسئوليتهاي
266
00:20:36,457 --> 00:20:39,918
منصبِ رياستجمهوري ايالات متحده خواهم پرداخت
267
00:20:39,919 --> 00:20:42,212
و با تمام توان، از قانون اساسيِ ايالات متحده
268
00:20:42,213 --> 00:20:47,425
حراست، صيانت، و حفاظت خواهم نمود
269
00:20:47,426 --> 00:20:49,762
سوگند ياد ميکنم -
دوباره اينجاييم -
270
00:20:49,763 --> 00:20:52,097
ميدونين، اگه بخوايم بيخيال اين
تجملات و شرايطش باشيم
271
00:20:52,098 --> 00:20:56,393
عجيب ترين چيز اينه که
من واقعاً به رياست جمهوري اعتقاد دارم
272
00:20:56,394 --> 00:21:00,313
اهميتش، معنايي که در سرتاسر دنيا
داره، حتي به صورت نمادين
273
00:21:00,314 --> 00:21:05,277
ولي به قدرت بيشتر باور دارم
محض خودش ميگم
274
00:21:05,945 --> 00:21:10,365
گور ويدال يه بار نوشت که
قدرت پاياني هست براي خودش
275
00:21:10,366 --> 00:21:14,203
...و انگيزه فطري براي غالب شدن
276
00:21:14,746 --> 00:21:17,624
مهمترين و تنها شاخصه انساني هست
277
00:21:18,791 --> 00:21:22,252
هميشه بهتون گفتم که هرکاري
که کردم به خاطر کلير بوده
278
00:21:22,253 --> 00:21:26,716
ولي شايد نبوده. شايد
قدرت رو بيشتر دوست دارم
279
00:21:28,217 --> 00:21:31,469
براي تو، براي تمام کساني که
براي تو عزيز هستند
280
00:21:31,470 --> 00:21:33,639
هر کاري ميکنم
281
00:21:33,640 --> 00:21:36,349
اگر پيشهي من شکل بهتري داشت
282
00:21:36,350 --> 00:21:40,979
اگر موقعيت يا ظرفيتي در آن
براي فداکاري کردن وجود داشت
283
00:21:40,980 --> 00:21:45,943
هر نوع فداکاري براي تو ميکردم
و براي کساني که اطرافت هستند
284
00:21:46,611 --> 00:21:51,031
تلاش کن من را به ياد بياوري
در زمانهايي آرامتر
285
00:21:51,032 --> 00:21:55,035
همچون گرما و صميميت اين حرف
286
00:21:55,036 --> 00:21:56,745
زمان خواهد رسيد
287
00:21:56,746 --> 00:22:01,917
طولي نخواهد کشيد که زمان ميرسد
و روابط جديدي اطرافت را ميگيرند
288
00:22:01,918 --> 00:22:06,839
روابطي که تو را به شکلي
لطيفتر و محکمتر گرفتار ميکنند
289
00:22:06,840 --> 00:22:09,758
به خانهاي که بسيار شيفتهي آني
290
00:22:09,759 --> 00:22:13,846
عزيزترين رابطهها براي هميشه
برايت شادي و خرسندي مي آورند
291
00:22:13,847 --> 00:22:15,472
اوه، خانم منِت
داستان دو شهر - چارلز ديکنز
292
00:22:15,473 --> 00:22:19,852
زماني که تصوير صورت يک پدر مهربان
...به سمت تو کشيده ميشود
293
00:22:33,032 --> 00:22:35,034
عصر به خير
294
00:22:36,660 --> 00:22:39,454
عصر به خير، خانمها و آقايان
من شان جفريز هستم
295
00:22:39,455 --> 00:22:41,915
معاون جديد سخنگوي کاخ سفيد
296
00:22:41,916 --> 00:22:43,041
سث کجاست؟
297
00:22:43,042 --> 00:22:46,962
،آقاي گريسون در آخرين دقايق تماسي داشتن مجبور شدن برن
براي همين من به صورت موقت جانشينشون هستم
298
00:22:46,963 --> 00:22:49,131
...آه، من
299
00:22:49,132 --> 00:22:54,178
سؤالي رو نمیپذيرم و به جاش
از روي يک بيانيه آماده شده قرائت ميکنم
300
00:22:55,512 --> 00:22:56,889
چند ساعت پيش
301
00:22:56,890 --> 00:23:00,809
رئيس جمهور آندروود از منصب خود
به عنوان رياست جمهوري استعفا دادند
302
00:23:00,810 --> 00:23:03,311
و در يک جشن خصوصي با حضور کارکنان
303
00:23:03,312 --> 00:23:06,439
رئيس جمهور کلير آندروود قسم ياد کردند
304
00:23:06,440 --> 00:23:08,901
در اسرع وقت کابينه خود در رياست جمهوري را
305
00:23:08,902 --> 00:23:11,070
مشخص خواهد کرد
306
00:23:11,821 --> 00:23:14,991
...جزئيات به زودي -
حتماً خيلي بهش افتخار ميکني -
307
00:23:15,699 --> 00:23:18,285
و در حالي که رئيس جمهور فرانسيس آندررود
...نتوانستند امروز اينجا باشند
308
00:23:18,286 --> 00:23:20,662
انتقال قدرت سه ساعت پيش اتفاق افتاد
309
00:23:20,663 --> 00:23:23,540
"نقل ميکنم، "به صورت خصوصي و ساکت
310
00:23:23,541 --> 00:23:25,000
و اين بالاي صفحه چاپ ميشه
311
00:23:25,001 --> 00:23:27,085
چيزي از وزارت دادگستري نيومده؟ -
هنوز نه -
312
00:23:27,086 --> 00:23:28,378
نه عنوان رسمياي داره
313
00:23:28,379 --> 00:23:30,422
ولي مارک آشر داره
انتقال رو انجام ميده
314
00:23:30,423 --> 00:23:34,592
خب، بياين متوجه بشيم
کي رفته و کي مونده
315
00:23:34,593 --> 00:23:36,428
دومينوها دارن ميوفتن
316
00:23:36,429 --> 00:23:38,347
حالا، رومرو دست کيه؟ -
من -
317
00:23:39,015 --> 00:23:41,892
ما ميخوايم که صداي نماينده ضبط بشه -
حله -
318
00:23:41,893 --> 00:23:44,436
و بياين که مککالن رو بذاريم براي آخر هفته
319
00:23:44,437 --> 00:23:46,773
تام، قضيه داگ استمپر چي شد؟
320
00:23:47,523 --> 00:23:49,482
يه چيزي هست که بايد بررسي کنم
321
00:23:49,483 --> 00:23:53,111
اسلاگلاين، بازفيد، نصف انتشارات
شهر آمادهان به اين قضيه بپردازن
322
00:23:53,112 --> 00:23:55,197
تو باهاش حرف زدي، رو در رو
323
00:23:55,198 --> 00:23:58,616
اون در واقع نگفت که انجامش داده -
نيازي نبود که بگه -
324
00:23:58,617 --> 00:24:02,204
کسي ميدونه که سث گريسون
به دادستان کشور چي گفت؟
325
00:24:04,791 --> 00:24:06,000
تام؟
326
00:24:09,461 --> 00:24:12,297
دو سال هست که داشتي درباره
اين حکومت مينوشتي
327
00:24:12,298 --> 00:24:14,884
فرصتت اينجاست -
من ميخوام دنبالهاش رو بگيرم، همين -
328
00:24:16,593 --> 00:24:18,929
من شهري زيبا ميبينم
329
00:24:18,930 --> 00:24:21,974
و مردمي که از پرتگاه اوج ميگيرند
330
00:24:21,975 --> 00:24:25,560
و در تلاششان براي آزادي واقعي
331
00:24:25,561 --> 00:24:27,938
در پيروزيها و شکستهاشان
332
00:24:27,939 --> 00:24:30,107
در سالهاي زيادي که خواهند آمد
333
00:24:30,108 --> 00:24:33,944
من شيطان اين زمانه و زمانههاي پيشين را ميبينم
334
00:24:33,945 --> 00:24:36,989
از چيزي که تولدي طبيعي شکل ميگيرد
335
00:24:36,990 --> 00:24:41,911
که به تدريج کفارهي خويش را
پرداخت ميکند و نابود ميشود
336
00:24:43,412 --> 00:24:45,830
موشکهاي سطح به سطح
گازهاي اعصاب رو
337
00:24:45,831 --> 00:24:48,333
ساعت سه به وقت ما اونجا رسوندن
338
00:24:48,334 --> 00:24:51,544
مسکو بيانهاش رو در محکوم کردن
اين شورشها بيان کرده
339
00:24:51,545 --> 00:24:54,297
تا بتونن حمله رو خودشون رهبري کنن
340
00:24:54,298 --> 00:24:56,425
و تونستن؟ -
البته که نه -
341
00:24:57,051 --> 00:24:59,846
تنها قصد پتروف از اینکار اینه که حملات هواییش رو توجیه کنه
342
00:25:00,721 --> 00:25:03,057
میخوام یک تصویر رو بهتون نشون بدم
343
00:25:10,147 --> 00:25:12,233
رویترز این عکس رو در اختیارمون گذاشته
344
00:25:12,859 --> 00:25:16,195
اینطور که احساس میشه مطبوعات
فردا صبح ازش استفاده خواهند کرد
345
00:25:17,071 --> 00:25:20,992
طبق تجربه فکر میکنم که طی
...3تا 5 روز آینده بازتاب پیدا کنه
346
00:25:21,951 --> 00:25:23,451
که دید ما رو مشخص میکنه
347
00:25:23,452 --> 00:25:27,414
خب، میتونیم یه بیانیه آماده کنیم -
نیروی زمینی خودش یه بیانیهست -
348
00:25:27,415 --> 00:25:31,251
،نه، تا زمانی که موقعیت احمدی فاش نشده
نمیخوام دست به کاری بزنیم
349
00:25:31,252 --> 00:25:33,878
فکر نمیکنم در همچین موقعیتی
صبر جوابگو باشه، خانم رئیسجمهور
350
00:25:33,879 --> 00:25:36,506
بهتون یادآوری میکنم کاخسفید بود که
351
00:25:36,507 --> 00:25:38,300
اولتیماتوم داد
352
00:25:38,301 --> 00:25:41,469
باید واکنش نشون بدین -
بله، اما خب من هنوز تیمم رو انتخاب نکردم -
353
00:25:41,470 --> 00:25:43,430
...خب، میتونین از تیم رئیسجمهور سابق کمک بگیرین
354
00:25:43,431 --> 00:25:45,182
"خودت داری میگی رئیسجمهور "سابق
355
00:25:45,183 --> 00:25:49,436
یه فرصت پیش رومون هست -
که میخوام سعی کنم نهایت استفاده رو ازش ببریم -
356
00:25:50,062 --> 00:25:53,315
همه در اتاق عملیات هستن؟ -
20دقیقهای میشه -
357
00:26:03,075 --> 00:26:05,327
زمانبندی این داستانها و تداخلشون جالب نیست
358
00:26:06,162 --> 00:26:08,663
اگر فرانک رو عفو کنین، شما هم در جرائمش شریک میشین
359
00:26:08,664 --> 00:26:10,582
منفعتش میرسه به جمهوریخواهها
360
00:26:11,167 --> 00:26:12,960
به پوشش نیاز داریم
361
00:26:12,961 --> 00:26:14,669
خب، پوشش همون دستگیری احمدی هست
362
00:26:14,670 --> 00:26:17,922
یک معاون رئیس جمهور لایق هم حسابی به کار میاد -
پیشنهاد جدیدی به ذهنت خطور کرده؟ -
363
00:26:17,923 --> 00:26:21,426
.لیست کوتاهم مثل قبل هست
وسترولک، کلارک، کلین
364
00:26:21,427 --> 00:26:24,929
کلین میتونه دیوار محکمی در برابر
تماسهایی که در مواقع اتهام میشه، باشه
365
00:26:24,930 --> 00:26:27,932
خودت رو مسموم کنی تا زنده بمونی -
اینکه زنده باشی خیلی مهمتره -
366
00:26:27,933 --> 00:26:31,270
.فکر نمیکنم بتونم کلین رو تحمل کنم
بهم گفت فاحشه. کلارک رو ترجیح میدم
367
00:26:32,146 --> 00:26:36,775
بگو ببینم. قبل از اینکه جسد رو جابهجا
کنی تونستی چشمهاش رو ببندی؟
368
00:26:38,110 --> 00:26:39,111
بله
369
00:26:42,031 --> 00:26:45,993
ببینین... میدونم که نظرش برای شما اهمیت زیادی داره
370
00:26:47,203 --> 00:26:48,536
فرانسیس
371
00:26:48,537 --> 00:26:51,373
"اما اینکه اون این اطراف بشه، در کاخ سفید، حتی در "ایست وینگ
اقامتگاه اختصاصی در شرق کاخ سفید
372
00:26:51,374 --> 00:26:53,417
اونم تو این اوضاع، وضعیت رو سختتر میکنه
373
00:26:54,251 --> 00:26:57,796
ممکنه این حرف پخش بشه که هنوز اونه که داره تصمیم میگیره
374
00:26:59,006 --> 00:27:00,424
که اصلا چیز خوبی نیست
375
00:27:05,804 --> 00:27:08,890
بهش توصیه میکنم این کارو انجام بده. تصمیم درست رو میگیره -
امیدوارم -
376
00:27:08,891 --> 00:27:12,560
چون اگر الان واکنش نشون نده، وقتی که پای سوریه تو مساله هست
377
00:27:12,561 --> 00:27:14,855
ریاستش در خطر قرار میگیره
378
00:27:15,689 --> 00:27:19,901
و آیندهی شما در هالهای از ابهام -
منو تهدید نکن، خانم دیویس -
379
00:27:19,902 --> 00:27:21,736
تهدید نبود
380
00:27:21,737 --> 00:27:24,406
فقط میخوام واضح منظورم رو رسونده باشم
381
00:27:24,407 --> 00:27:28,327
من و شما بر سر خدمات دو طرفه به توافق رسیدیم
382
00:27:30,162 --> 00:27:31,538
...میدونین
383
00:27:32,706 --> 00:27:35,834
من قبل از شما اینجا بودم و مطمئنا
بعد از شما هم اینجا هستم
384
00:27:36,752 --> 00:27:40,047
...و جدا از این، بذار بهت یادآوری کنم
385
00:27:40,048 --> 00:27:43,425
که هیچچیز خطرناکتر از من نیست
386
00:27:46,178 --> 00:27:49,764
.حالا دیگه باید حسابشده عمل کنی
حق با دیویسـه
387
00:27:49,765 --> 00:27:52,850
ما یکسالی میشه که دنبال احمدی هستیم، فرانسیس
388
00:27:52,851 --> 00:27:55,937
هنوز اونو تحویل نداده -
آره، اما موضوع دیویس نیست -
389
00:27:55,938 --> 00:27:59,524
موضوع تو و ابلاغ یک پیام محکم
390
00:27:59,525 --> 00:28:02,026
در اولین حرکت ریاستیت هست
391
00:28:02,027 --> 00:28:05,614
موضوع اینه که به خوبی جای پای
خودت رو در حوزه ریاست محکم کنی
392
00:28:06,657 --> 00:28:08,200
قوی باش، کلیر
393
00:28:09,160 --> 00:28:10,869
به استقبال جنگ برو
394
00:28:17,459 --> 00:28:19,128
اما باید ازت بخوام از اینجا بری
395
00:28:20,462 --> 00:28:22,005
از کاخ سفید بری
396
00:28:25,051 --> 00:28:26,552
بله، متوجهام
397
00:28:31,973 --> 00:28:36,228
،برای اینکه عفو تو با موفقیت پیش بره
فرانسیس، باید وانمود کنیم که از هم دوریم
398
00:28:37,979 --> 00:28:40,024
باید طبق برنامه باشه
399
00:28:41,275 --> 00:28:43,610
اونوقت کجا رو برای رفتن پیشنهاد میکنی؟
400
00:28:44,195 --> 00:28:45,612
نمیدونم
401
00:28:47,781 --> 00:28:49,949
رصدخانه نیروی دریایی؟
402
00:28:49,950 --> 00:28:52,952
فکر میکنم محل اقامتگاه معاون رئیسجمهور هنوز خیلی نزدیکه
403
00:28:52,953 --> 00:28:54,455
...معذرت میخوام، فقط
404
00:28:55,372 --> 00:28:58,166
نمیتونیم بذاریم این فکر پیش بیاد که تو
هنوز هم در سیاستها و تصمیمها دست داری
405
00:28:58,167 --> 00:29:00,752
ببین، اگر دودل شدی، بهتره همین الان بهم بگی
406
00:29:00,753 --> 00:29:02,962
نه، کاملا موافقم -
چون الان وقت مردد بودن نیست -
407
00:29:02,963 --> 00:29:04,465
مردد نیستم
408
00:29:05,299 --> 00:29:07,800
فقط فکر میکنم اگر این کارو طبق اصول پیش نبریم
409
00:29:07,801 --> 00:29:09,344
از دید عموم
410
00:29:09,345 --> 00:29:13,265
دوره من چیزی جز راه نجات هردومون، جلوه نمیکنه
411
00:29:14,725 --> 00:29:15,976
بسیارخب
412
00:29:17,936 --> 00:29:20,439
...میخوام بدونی که من همیشه در دسترسم
413
00:29:21,273 --> 00:29:26,778
هر مشورت سیاسی یا... هر چیزی که نیاز بود
414
00:29:29,156 --> 00:29:31,783
ممنون. من میرم بخوابم
415
00:29:39,458 --> 00:29:42,043
هیچکس تو رو به اندازه من دوست نخواهد داشت
416
00:29:43,629 --> 00:29:44,921
امیدوارم اینو بدونی
417
00:29:46,548 --> 00:29:51,512
همونطوری که من هم میدونم هیچکس
مثل تو، من رو دوست نخواهد داشت
418
00:31:50,922 --> 00:31:52,841
"زیر قورباغه چینی"
419
00:31:54,718 --> 00:31:58,472
جوابها دقیق و نسبت به بزرگ یا کوچک بودن
حروف حساس هستن. فرصت دومی هم در کار نیست
420
00:32:00,641 --> 00:32:03,602
و وسطی؟ -
بازیکن بیسبال مورد علاقهام؟ -
421
00:32:04,185 --> 00:32:06,438
وید باگگز" . با دو تا حرف گ"
422
00:32:09,065 --> 00:32:13,487
"و آخری؟ "در اون هتل در "آستین" چی جا گذاشتی؟
423
00:32:16,156 --> 00:32:17,533
اسلحه من کجاست؟
424
00:32:24,290 --> 00:32:25,582
خدمت شما
425
00:32:34,258 --> 00:32:36,217
چه تضمینی برای من وجود داره؟
426
00:32:38,219 --> 00:32:39,805
اسلحهات رو پس دادم
427
00:32:43,434 --> 00:32:47,187
اصلا چرا بهش اسلحه دادی؟
کنجکاوم بدونم
428
00:32:48,272 --> 00:32:50,065
فکر میکردم که تو خطرـه
429
00:32:52,568 --> 00:32:54,403
الان چی فکر میکنی؟
430
00:32:58,156 --> 00:33:00,367
اتفاقا سوال منم همینه
431
00:33:02,411 --> 00:33:06,790
،تا وقتی که حرف من خریدار داشته باشه
تو هم عضوی از تیم هستی
432
00:33:07,583 --> 00:33:09,710
هردومون چیزهای زیادی رو در مورد ایدن میدونیم
433
00:33:10,251 --> 00:33:13,505
.و کلیر میدونه که تو تا چه حد وفاداری
مطمئنم
434
00:33:15,799 --> 00:33:20,387
خب، در اون هتل در آستین چی جا گذاشتی؟
435
00:33:25,141 --> 00:33:26,393
یه دستبند
436
00:33:27,519 --> 00:33:28,979
چه بد
437
00:33:34,150 --> 00:33:38,237
میدونین، آخرش تونستم یه نگاه به چیزی
که مککالن به خانم هاروی داده بود، بندازم
438
00:33:38,238 --> 00:33:40,407
تعجب کردم فهمیدم که شما و همسرتون
439
00:33:40,408 --> 00:33:42,534
تا چه حد این انتخابات رو به سرقت بردین
440
00:33:46,455 --> 00:33:49,582
.باید با شما روراست باشم
من با همسرتون برای کمک در
441
00:33:49,583 --> 00:33:52,085
آغاز یه موسسهای چیزی در ارتباط بوده و هستم
442
00:33:52,711 --> 00:33:54,588
در عوض نفوذ بر شما
443
00:33:58,216 --> 00:33:59,468
جالبه
444
00:34:03,805 --> 00:34:06,600
دارم سعی میکنم که در هدایت این انتقال قدرت کمکتون کرده باشم
445
00:34:13,940 --> 00:34:15,401
فکر میکنی چه جایگاهی پیش من داری؟
446
00:34:17,903 --> 00:34:20,112
خودتون چی میخواین باشم؟
447
00:34:20,113 --> 00:34:21,740
جواب خوبی نبود
448
00:34:25,744 --> 00:34:29,747
شما اولین رئیسجمهور زن ایالات متحده هستین
449
00:34:29,748 --> 00:34:34,043
اینکه باید این همه قربانی و مصالحه رو هضم میکردین
450
00:34:34,044 --> 00:34:36,087
باید یه جوری خودتون رو از بقیه سوا کنید
451
00:34:36,713 --> 00:34:38,255
به هیچکس اعتماد نکنین
452
00:34:38,256 --> 00:34:43,011
.که دقیقا شما همینو نیاز دارین
یکی که بهتون بگه چی مهمه و چی بدرد میخوره
453
00:34:44,345 --> 00:34:46,264
اونوقت این یه نفر شمائین؟
454
00:34:50,727 --> 00:34:51,812
آره؟
455
00:34:52,396 --> 00:34:55,147
فکر نمیکنم بتونم با حرف شما رو متقاعد کنم
456
00:34:55,148 --> 00:34:56,483
اگر تا به الان خودتون همچین چیزی رو حس نکرده باشین
457
00:34:58,652 --> 00:35:01,738
خانم دیویس، شما از من میخواین که یک جنگ رو شروع کنم
458
00:35:03,407 --> 00:35:06,826
و به نظر فقط زمانی به قولهاتون
پایبندین که پای منفعتی در کار باشه
459
00:35:06,827 --> 00:35:09,538
پس ببخشید که بابت قصد و غرضتون دودل هستم
460
00:35:12,332 --> 00:35:13,584
از شما خوشم میاد
461
00:35:14,250 --> 00:35:15,794
دوست دارم در کنار شما باشم
462
00:35:18,922 --> 00:35:22,175
و بعضی اوقات همین باعث میشه
کمتر از اونی که باید، موثر باشم
463
00:35:26,888 --> 00:35:31,893
عفو یا عفو نکردن همسرت، در هر صورت یه مسئولیت به حساب میاد
464
00:35:33,895 --> 00:35:36,022
...اگر به طور صحیح مدیریت نشه
465
00:35:37,065 --> 00:35:41,111
کبد شوهرتون هر لحظه ممکنه از کار بیفته
466
00:35:42,571 --> 00:35:44,781
از اون دسته کارهایی نیست که از من بر بیاد
467
00:35:45,991 --> 00:35:49,327
...اما خب میتونم یکی رو پیدا کنم، یا
468
00:35:50,203 --> 00:35:55,332
،من... نمیدونم اگر تابحال متوجه شدین یا نه
اما حتی چیزی مثل یاسمن زرد هم
469
00:35:55,333 --> 00:35:58,879
مقدار زیادش میتونه کشنده باشه
470
00:36:03,550 --> 00:36:05,552
همسر من در سلامتی مطلوبی به سر میبره
471
00:36:08,722 --> 00:36:12,183
.من همچنان باهاشون همکاری میکنم
طبق خواستهی شما
472
00:36:16,522 --> 00:36:18,856
این هم گذرنامهی موکل بنده
473
00:36:18,857 --> 00:36:21,984
یک سری موارد دیگه هست که باید صورت بگیره -
تا الان در موردشون صحبت نشده؟ -
474
00:36:21,985 --> 00:36:25,655
.هنگام خروج از اینجا دستبندی در کار نباشه
باید از این مورد مطمئن باشیم
475
00:36:25,656 --> 00:36:28,534
بیخیال، جیمز، قرار نیست این موضوع رو اینطوری پیش ببریم
476
00:36:29,159 --> 00:36:32,036
آقای استمپر، دوستان خیلی خوبی دارین
477
00:36:32,037 --> 00:36:33,872
که نذاشتن مطبوعات به این قضیه باز بشه
478
00:36:34,665 --> 00:36:36,708
خیلی شیک و باکلاس از اینجا خارج میشین
479
00:36:36,709 --> 00:36:39,752
میخوایم طی 12 ساعت آینده روال دادگاهشون آغاز بشه
480
00:36:39,753 --> 00:36:42,296
هنوز نمیدونیم که میشه ایشون رو به چیزی متهم کرد یا خیر
481
00:36:42,297 --> 00:36:43,507
من اون کارو کردم
482
00:36:44,424 --> 00:36:46,092
پس کارو شروع کنیم
483
00:36:50,055 --> 00:36:52,057
کیا وارد کابینهاش شدن؟
484
00:36:52,974 --> 00:36:55,059
در حال حاضر فقط یه سری پیشنهادات بهشون داده شده
485
00:36:55,060 --> 00:36:58,437
.دست بردار. هر دومون میدونیم روال این کارو چطوریه
مطمئنم همین الانش هم انتخابهات رو کردی
486
00:36:58,438 --> 00:37:00,148
چون اگر این کارو نکرده باشی لایق
این همه هزینه و دسترسی نیستی
487
00:37:00,732 --> 00:37:03,026
ازت میخوام که اول با من مطرحشون کنی
488
00:37:03,735 --> 00:37:06,947
ببین، راحت پیش رفتن یا نرفتن
روال این انتقال قدرت دست منه
489
00:37:08,907 --> 00:37:10,908
و یه نصیحتی از جانب من
490
00:37:10,909 --> 00:37:14,370
کلیر به چند دوست در اون طرف میز نیاز داره
491
00:37:14,371 --> 00:37:15,413
...چندین چهرهی
492
00:37:16,372 --> 00:37:18,083
دوستانه و در صورت لزوم لبخند زنان خواهد بود
493
00:37:20,251 --> 00:37:21,628
به این یه نگاه میکنین؟
494
00:37:25,799 --> 00:37:28,677
در بخش نیروهای ویژه همون اعضای سابق هستن
495
00:37:29,469 --> 00:37:32,096
،میدونن چطوری مسائل رو فراموش کنن
پس نیازی نیست نگرانشون باشین
496
00:37:34,432 --> 00:37:35,767
و اعضای اصلی؟
497
00:37:38,144 --> 00:37:39,437
هنوز کار داره
498
00:37:43,108 --> 00:37:46,110
همین الان با ناصر تماس گرفتم
499
00:37:46,111 --> 00:37:48,905
موقعیت احمدی رو محفوظ نگه داشتیم
500
00:37:49,489 --> 00:37:52,116
ترتیب تیم رو میدم -
با فرمانده دیل تماس گرفتم -
501
00:37:52,117 --> 00:37:53,701
حالا باید چندین تصمیم گرفته بشه
502
00:37:53,702 --> 00:37:56,913
همینی که سربازها اعزام بشن، باید بررسی کنیم
503
00:37:56,914 --> 00:37:59,040
که چه کسانی رو برای کابینتون در نظر گرفتیم
504
00:37:59,041 --> 00:38:00,917
شما به تیمی نیاز دارین که تجربهی جنگی خوبی داشته باشن
505
00:38:00,918 --> 00:38:03,377
یه سری پیشنهادات بود که به مارک دادمشون
506
00:38:03,378 --> 00:38:06,839
فکر میکنم قائممقام سیا، مارسی سیگرسون
507
00:38:06,840 --> 00:38:11,218
.وزیر خارجه بسیار خوبی خواهد بود
من هم باهاش ارتباط خوب و راحتی دارم
508
00:38:11,219 --> 00:38:15,347
خب، انتظار داشتم که تو هم در یه مقامی در کابینم باشی
509
00:38:15,348 --> 00:38:18,893
.من پشت پرده کارهام رو انجام میدم
اونجا توانایی بیشتری دارم
510
00:38:18,894 --> 00:38:21,062
همچنین افراد بهتری هستن که کار
رو از اینجا به بعد میتونن بدست بگیرن
511
00:38:21,063 --> 00:38:22,772
و در مورد غیرنظامیان داخل کشور راهنماییتون کنن
512
00:38:22,773 --> 00:38:26,734
و خانم هاروی، لیان، باید شما رو منتقل کنیم
513
00:38:26,735 --> 00:38:28,820
البته فعلا
514
00:38:28,821 --> 00:38:32,031
...این توافق من -
در حال حاضر یه رئیس دفتر با تجربهتر -
515
00:38:32,032 --> 00:38:35,243
پیغام محکمی رو به کنگره و ملت میرسونه. البته برای فعلا
516
00:38:55,972 --> 00:38:58,099
.انجامش میده
سربازها رو میفرسته
517
00:38:58,100 --> 00:39:00,143
من هم فردا بعد از ظهر دبی خواهم بود
518
00:39:01,102 --> 00:39:02,812
و قرارمون سر جاش میمونه
519
00:39:02,813 --> 00:39:04,814
بله، چند لحظه
520
00:39:04,815 --> 00:39:06,066
آمادهاین؟ -
شروع کنین -
521
00:39:11,404 --> 00:39:14,949
بله. خانم هاروی هم اسلحهاش رو پس گرفت
522
00:39:14,950 --> 00:39:18,035
فایلهای مککالن هم دست رئیسجمهورـه
523
00:39:18,036 --> 00:39:21,664
...هر مدرک مهمی که شما رو به انتخابات مربوط میکنه
524
00:39:21,665 --> 00:39:23,291
دست ایشونه
525
00:39:24,084 --> 00:39:26,211
پس کار لیان دیگه تمامه
526
00:40:13,925 --> 00:40:16,677
اگر حرفی برای گفتن هست، الان وقتشه
527
00:40:20,766 --> 00:40:22,433
فکر میکنی چه اتفاقی افتاد؟
528
00:40:24,477 --> 00:40:26,228
ترجیح میدم خودت بهم بگی
529
00:40:26,229 --> 00:40:29,274
بیخیال. تو خواستی که همدیگه رو ببینیم
530
00:40:30,441 --> 00:40:32,068
فکر میکنی چه اتفاقی افتاد؟
531
00:40:37,115 --> 00:40:38,825
معتقدم زوئی بارنز در حال تحقیق
532
00:40:38,826 --> 00:40:41,202
در مورد رابطهی تو و ریچل پازنر بود
533
00:40:42,037 --> 00:40:44,872
و یه طوری، اون اطلاعات میتونست
534
00:40:44,873 --> 00:40:49,335
،فرانسیس آندروود رو در خطر قرار بده
کسی که تو براش هر کاری میکنی
535
00:40:51,296 --> 00:40:53,924
اما آیا کسی به فکر جون زوئی بارنز بود؟
536
00:40:57,260 --> 00:40:59,763
میدونی، بعضی اوقات آدم فکر میکنه
میتونه چیزی رو به کل محو کنه
537
00:41:01,181 --> 00:41:03,599
بعدش میفهمه که همچین چیزی امکان نداره
538
00:41:05,393 --> 00:41:09,022
تام، وکلای من حتی نمیخواستن که با تو صحبت کنم
539
00:41:09,856 --> 00:41:12,524
ببخشید، چیز دیگهای برای گفتن نمونده
540
00:41:12,525 --> 00:41:14,861
نمیدونم چه بلایی سر ریچل پازنر اومده
541
00:41:15,653 --> 00:41:18,323
اما فکر نمیکنم تو زوئی بارنز رو کشته باشی
542
00:41:19,574 --> 00:41:21,910
اینی که تو این فیلمه، توئی؟
543
00:41:27,623 --> 00:41:29,125
به نظر شبیه منه
544
00:41:42,472 --> 00:41:45,475
من حسابی به ریز و درشت این قضیه فکر کردم، فرانسیس
545
00:41:46,351 --> 00:41:47,894
خیلی هم کم خوابیدم
546
00:41:48,769 --> 00:41:50,271
شغلت اینطور ایجاب میکنه
547
00:41:51,940 --> 00:41:55,276
.میخوام سربازها رو اعزام کنم
فردا شب رسما اعلامش میکنم
548
00:41:56,820 --> 00:41:58,864
فکر میکنم داری کار درست رو انجام میدی
549
00:42:01,867 --> 00:42:03,118
تو از بودن در اینجا متنفری؟
550
00:42:03,869 --> 00:42:05,912
میدونی که اصلا از هتل خوشم نمیاد
551
00:42:07,038 --> 00:42:10,625
محیطی کاملا مشابه خونه داره تا بهت
یادآوری کنه که خونهی خودت نیستی
552
00:42:13,669 --> 00:42:15,505
خب، ما که در خونهمون زندگی نمیکنیم
553
00:42:16,672 --> 00:42:19,592
در محلی هستیم که اجاره شده و موقتیه
554
00:42:23,471 --> 00:42:26,391
یه چیزی در چشمانت. میشه گفت یک نگاه
555
00:42:27,225 --> 00:42:28,601
فرق کرده
556
00:42:31,562 --> 00:42:33,857
من و تو دیگه فرقی با هم نداریم
557
00:42:34,690 --> 00:42:36,817
چطور؟ -
خودت میدونی -
558
00:42:38,069 --> 00:42:40,571
خیلی وقته خودم رو شگفتزده نکردم
559
00:42:43,283 --> 00:42:44,825
دوباره خواهی کرد
560
00:42:46,119 --> 00:42:49,163
تو پر قدرتترین زن دنیا هستی، کلیر
561
00:42:49,164 --> 00:42:51,666
این فکر، وجود کمبودها رو تسلی میده
562
00:42:55,295 --> 00:42:58,630
در سخنرانیم بعد از اعلام اعزام سربازها، اعلام میکنم
563
00:42:58,631 --> 00:43:00,967
...عفو کامل و بدون قید و شرط
564
00:43:02,093 --> 00:43:05,012
برای فرانسیس آندروود و هر جرمی
که در هنگام ریاست جمهوری
565
00:43:05,013 --> 00:43:07,557
دربرابر ایالات متحده ممکنه بهش متهم شده باشه
566
00:43:09,142 --> 00:43:10,726
خوشحالم که اینو میشنوم
567
00:43:11,477 --> 00:43:15,606
.هیچوقت دودل نبودم
فقط باید در موردش فکر میکردم
568
00:43:18,693 --> 00:43:21,487
اونوقت تا کِی این قرار سر جاش میمونه؟
569
00:43:21,488 --> 00:43:22,655
برای فعلا
570
00:43:25,866 --> 00:43:28,327
چطور کارمون به اینجا رسید، فرانسیس؟
571
00:43:28,328 --> 00:43:30,663
بهش فکر نکن. کاریه که شده
572
00:43:33,166 --> 00:43:34,792
و اینو از من داشته باش
573
00:43:35,501 --> 00:43:37,962
آشر هر کسی رو که به عنوان معاون رئیسجمهور بهت معرفی کرد
574
00:43:37,963 --> 00:43:40,924
اون کسیه که باید حسابی مراقبش باشی
575
00:43:42,508 --> 00:43:45,303
کسی رو انتخاب میکنم که روش کنترل داشته باشم
576
00:44:30,056 --> 00:44:32,266
.محل جنوبغربی ساختمان
ارتباط تصویری رو برقرار نگه دارین
577
00:44:32,267 --> 00:44:33,351
دریافت شد
578
00:44:34,102 --> 00:44:36,146
!پرتاب شد
579
00:44:38,231 --> 00:44:40,066
.احمدی رویت شد
احمدی در دیدرسمونه
580
00:44:40,067 --> 00:44:42,234
میبینمش -
!برین، برین! شلیک کنین -
581
00:44:48,783 --> 00:44:50,576
من اشتباه وحشتناکی کردم
582
00:44:53,871 --> 00:44:55,623
چه کار کردی؟
583
00:44:56,582 --> 00:44:59,335
...اصلا نمیدونم اینجا چه کار میکنم، من
584
00:45:00,211 --> 00:45:03,381
امروز صبح زدم به جاده. ترسیده بودم
585
00:45:05,633 --> 00:45:08,385
.ولش کن، دارم برمیگردم
میشه بیام ببینمت؟
586
00:45:08,386 --> 00:45:09,720
آره، لطفا
587
00:45:48,176 --> 00:45:52,097
بعضی اوقات نیاز نیست کل فیلمی
که پایانش رو میدونین، رو تماشا کنین
588
00:45:56,976 --> 00:45:59,395
متن سخنرانی باب میل هر دو حزب نوشته شده
589
00:46:00,688 --> 00:46:02,439
با جمهوریخواهها وضعیتمون به چه شکله؟
590
00:46:02,440 --> 00:46:04,442
وقتی که بحث کابینه شما مطرحه
اسامی افراد رو پیشنهاد میکنن
591
00:46:05,110 --> 00:46:07,194
ژنرالها طرف ما هستن، که خب خوبه
592
00:46:07,195 --> 00:46:11,240
،بعضیهاشون که برای خود داد و ستد خارجی دارن
باعث میشن شما مثل یک خائن به نظر بیاین
593
00:46:11,241 --> 00:46:12,742
داد و ستد، تو چه زمینهای؟
594
00:46:13,784 --> 00:46:16,787
اغلب در حوزه بانکی و نفت
بعضیها هم در زمینه تکنولوژی
595
00:46:17,413 --> 00:46:19,665
مثلا در واشینگتن یکی هست که
596
00:46:19,666 --> 00:46:21,542
نظارت میکنه تا قطارها تاخیری نداشته باشن
597
00:46:21,543 --> 00:46:23,627
میخواستم برم سراغ لیست گزینههای معاون رئیسجمهور
598
00:46:23,628 --> 00:46:24,962
بله، صبر کنین
599
00:46:25,630 --> 00:46:28,674
یکم غیرمنتظره به نظر میاد
600
00:46:28,675 --> 00:46:32,512
اما خب خیلی از افرادی که باهاشون
صحبت داشتم، خودم رو پیشنهاد کردن
601
00:46:37,475 --> 00:46:39,477
اما تو سیاستمدار نیستی
602
00:46:40,520 --> 00:46:42,145
دقیقا
603
00:46:42,146 --> 00:46:44,231
اما خب در کنار شما میتونم باشم
604
00:46:44,232 --> 00:46:47,735
بیشتر اعضای کنگره و سنا کاری بهمون نخواهند داشت
605
00:46:49,945 --> 00:46:53,408
در موردش فکر میکنم -
موضوع جدیتر از این حرفهاست. به من نیاز دارین -
606
00:46:54,492 --> 00:46:55,826
جانم؟
607
00:46:56,619 --> 00:46:58,454
.میتونم کمک کنم
...نگاه کنین
608
00:46:59,455 --> 00:47:02,542
راهی هست که شما رو در راس قدرت نگه میداره
609
00:47:04,169 --> 00:47:05,961
همچنین از رازهای شما محافظت میکنه
610
00:47:17,182 --> 00:47:18,349
عصر بخیر
611
00:47:18,933 --> 00:47:22,894
اینجا هستم تا به مردم آمریکا و جهانیان اعلام کنم
612
00:47:22,895 --> 00:47:28,651
که در دقایق آغازین امروز صبح، نیروهای ویژهی ما موفق
به کشتن تروریست عضو آیکو، احمد الاحمدی شدند
613
00:47:29,319 --> 00:47:30,611
او سرکوب شد
614
00:47:31,737 --> 00:47:32,988
او سرکوب شد
615
00:47:33,948 --> 00:47:36,783
حالا، هر رئیسجمهور مرد یا زن، زمانی در دورهی خودش
616
00:47:36,784 --> 00:47:40,912
باید با این سوال مواجه بشه که آیا باید
617
00:47:40,913 --> 00:47:44,250
سربازهای جوان آمریکایی به آغوش جنگ بروند یا خیر
618
00:47:45,125 --> 00:47:46,419
در دورهی من
619
00:47:47,044 --> 00:47:51,424
اون زمان با روزهای ابتدایی کارم مصادف شده
620
00:47:52,675 --> 00:47:56,470
رئیسجمهور روسیه ویکتور پتروف با همکاری چین
621
00:47:56,471 --> 00:47:59,765
دست به استخراج غیرقانونیِ نفت در منطقهای از قطب جنوب زدند
622
00:47:59,766 --> 00:48:03,018
اخیرا، گزارش آن به ما رسیده که او سربازانی رو
623
00:48:03,019 --> 00:48:05,271
به منظور سرکوبی رژیم سوریه اعزام کرده
624
00:48:05,272 --> 00:48:08,565
تا در نابودی ملت سوریه حضور داشته باشند
625
00:48:08,566 --> 00:48:12,611
نیروهای مذکور از سلاحهای شیمیایی
بر سر مردم خود استفاده میکنند
626
00:48:12,612 --> 00:48:17,283
مخالفین خود را آزار میدهند، و بخشهای زیادی
از سکنهی خود را به آغوش گرسنگی میفرستند
627
00:48:17,284 --> 00:48:19,535
مردمان سوریه محاصره شدند
628
00:48:20,119 --> 00:48:23,246
همچنین نگذاریم که فراموش شوند
629
00:48:23,247 --> 00:48:27,668
و حالا زمان واکنش سفت و سخت
ما رسیده تا وارد عمل شویم
630
00:48:28,586 --> 00:48:32,172
پنج ماه پیش، همسر من مجلس نمایندگان را مخاطب قرار داد
631
00:48:32,173 --> 00:48:35,551
و درخواست اعلام جنگ علیه آیکو را اعلام کرد
632
00:48:35,552 --> 00:48:37,345
کنگره او رو نا امید کرد
633
00:48:38,429 --> 00:48:40,306
کنگره شما رو نا امید کرد
634
00:48:41,266 --> 00:48:47,397
افراطگران آیکو خواهان دموکراسی هستند و آرزوی
مرگی آتشین برای ملت آمریکا را در سر دارند
635
00:48:48,314 --> 00:48:50,941
نمیتونیم اجازهی همچین چیزی رو بدیم
636
00:48:50,942 --> 00:48:55,530
.بیشتر از این نمیشه منتظر کنگره ماند
هر فرصتی که بود و نبود به کنگره داده شد
637
00:48:56,322 --> 00:48:57,823
نمیخواد عفو من رو اعلام کنه
638
00:48:59,033 --> 00:49:02,411
تاریخ هر رهبر و هر رئیسجمهوری را قضاوت میکنه
639
00:49:02,412 --> 00:49:05,706
اینکه چطور اون مرد یا زن با مردم خودش رفتار میکنه
640
00:49:05,707 --> 00:49:10,752
رژیمی که بیمارستانها، اردوگاههای مهاجران
641
00:49:10,753 --> 00:49:16,258
مدارس یا ساختمانهای حامی فقرا را به منظور قدرتنمایی
مورد هدف قرار میده، باید مورد برخورد قرار بگیره
642
00:49:16,259 --> 00:49:21,764
در واقع رهبری که رفاه جانی و فکری
شهروندان خودش رو قربانی میکنه
643
00:49:22,598 --> 00:49:25,016
و با مردمانش مثل پیادههای شطرنج رفتار میکنه
644
00:49:25,017 --> 00:49:28,395
...آن هم تنها به منظور قدرتطلبی، خب
645
00:49:28,396 --> 00:49:31,524
این رهبر باید سرکوب بشه
646
00:49:34,444 --> 00:49:36,612
...اگر منو عفو نکنه
647
00:49:38,072 --> 00:49:39,324
!میکشمش
648
00:49:40,991 --> 00:49:44,495
ممنون و خدا به این کشور خوب برکت دهد
649
00:49:51,961 --> 00:49:54,337
خب، هنوز چیزی نشده دارن زنگ میزنن
650
00:49:54,338 --> 00:49:56,423
.خوب بود
تاثیر خوبی روی کارتون خواهد داشت
651
00:49:56,424 --> 00:49:57,549
هنوز خبری از مسکو نشده
652
00:49:57,550 --> 00:49:59,677
الان فقط میخوام تنها باشم
653
00:50:05,307 --> 00:50:07,267
شما تام ییتس رو میشناسین؟
654
00:50:07,268 --> 00:50:09,185
از نزدیک که نه. چرا؟
655
00:50:09,186 --> 00:50:11,105
چند وقتیه پیداش نیست
656
00:50:12,022 --> 00:50:13,566
نمیدونم، اصلا فراموشش کنین
657
00:50:14,484 --> 00:50:15,526
چیه؟
658
00:50:15,527 --> 00:50:19,154
.کلی بهش زنگ زدم
معمولا جواب میداد
659
00:50:20,573 --> 00:50:23,158
!ما خواهان عدالت هستیم، ما خواهان صلح هستیم
660
00:50:23,159 --> 00:50:25,494
!ما خواهان پایان جنگ خاورمیانه هستیم
661
00:50:25,495 --> 00:50:28,121
!ما خواهان عدالت هستیم، ما خواهان صلح هستیم
662
00:50:28,122 --> 00:50:30,541
!ما خواهان پایان جنگ خاورمیانه هستیم
663
00:50:30,542 --> 00:50:33,168
!ما خواهان عدالت هستیم، ما خواهان صلح هستیم
664
00:50:33,169 --> 00:50:35,587
!ما خواهان پایان جنگ خاورمیانه هستیم
665
00:50:35,588 --> 00:50:38,882
...ما خواهان عدالت هستیم، ما خواهان صلح هستیم
666
00:50:38,883 --> 00:50:41,259
...تظاهرات مخالفین جنگ در بیرون از کاخ سفید
667
00:50:41,260 --> 00:50:42,428
در نهایت غیرقابل کنترل شد
668
00:50:42,429 --> 00:50:45,221
.شما با لیان هاروی تماس گرفتهاید
لطفا پیام خود را بگذارید
669
00:50:45,222 --> 00:50:47,641
یکی از معترضین از دروازههای ورودی عبور کرد
670
00:50:47,642 --> 00:50:49,685
و دوان دوان قصد ورود به محوطه کاخ سفید روداشت
671
00:50:49,686 --> 00:50:53,814
که مامورین محافظتی وارد عمل شدند و
با شلیک گلوله به زندگی او پایان دادند
672
00:51:01,906 --> 00:51:04,658
.شما با لیان هاروی تماس گرفتهاید
لطفا پیام خود را بگذارید
673
00:51:04,659 --> 00:51:06,494
سلام، کجایی پس؟
674
00:51:40,695 --> 00:51:43,321
متاسفم، خانم، امشب امکانش نیست
675
00:51:43,322 --> 00:51:44,615
نمیتونیم امنیت دویدن شما رو برقرار کنیم
676
00:51:44,616 --> 00:51:47,076
در این شرایط میزان تهدید به شدت بالاست
677
00:51:47,910 --> 00:51:50,287
بسیارخب، ممنون -
بله، خانم -
678
00:53:14,413 --> 00:53:15,831
!حالا دیگه نوبت منه
679
00:53:15,832 --> 00:53:19,832
تـرجـمـه از: محمــد امــیر و سپـــــهر
M.Amir & SepehrDtj20
680
00:53:19,916 --> 00:53:22,916
[ پــایــان فــصــل پـنـجــم ]
681
00:53:22,916 --> 00:53:42,916
ارائـهاي مشترک از تـي وـي وُرلـد و تايني موويز
TvWorld & TinyMoviez