1
00:00:10,135 --> 00:00:12,471
Kongresmedlem Romero.
2
00:00:12,638 --> 00:00:15,974
Jeg ville gerne se dig
en sidste gang, inden jeg går af.
3
00:00:16,183 --> 00:00:17,559
Alt er blevet sagt.
4
00:00:17,726 --> 00:00:20,437
Ja, os to imellem.
5
00:00:20,604 --> 00:00:25,817
Jeg vil bare takke dig
for din ihærdighed.
6
00:00:28,403 --> 00:00:30,155
Du slipper ikke godt fra det.
7
00:00:30,364 --> 00:00:32,741
Det er jeg måske allerede.
8
00:00:32,908 --> 00:00:37,371
Udvalget fortsætter sit arbejde.
Vi anbefaler, der rejses sigtelse.
9
00:00:37,996 --> 00:00:39,498
Rochelle.
10
00:00:50,217 --> 00:00:52,261
Rochelle.
11
00:00:53,136 --> 00:00:55,556
Det er sådan et smukt navn.
12
00:00:56,515 --> 00:01:00,519
Hvor opsat er du på at undgå,
at pressen får nys om det?
13
00:01:00,936 --> 00:01:03,480
Og luk så ned for udvalget.
14
00:01:03,647 --> 00:01:05,649
Ingen aftaler.
15
00:01:09,945 --> 00:01:12,406
Hr. præsident. Hr. præsident.
16
00:01:21,373 --> 00:01:23,875
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
17
00:03:00,514 --> 00:03:03,016
Hvorfor?
Hvorfor advarede du mig ikke?
18
00:03:03,183 --> 00:03:07,020
- Det var for at beskytte dig.
- Du skal ikke røre ved mig.
19
00:03:07,187 --> 00:03:10,816
- Hvis du føler dig...
- Jeg er ligeglad med følelser.
20
00:03:10,982 --> 00:03:13,652
- Hør nu lige.
- Jeg fremstod latterlig.
21
00:03:13,860 --> 00:03:15,612
- Dårligt forberedt.
- Claire.
22
00:03:15,779 --> 00:03:18,907
- Vi har en regel, Francis.
- Ikke længere.
23
00:03:19,074 --> 00:03:22,536
Jeg kan ikke støtte dig,
hvis jeg ikke ved, hvad du tænker.
24
00:03:22,744 --> 00:03:24,871
Hør her. Det ville aldrig stoppe.
25
00:03:25,038 --> 00:03:27,457
Ja. Vi fik stoppet Retsudvalget -
26
00:03:27,624 --> 00:03:31,169
- men andre udvalg
ville have taget over.
27
00:03:31,336 --> 00:03:34,714
Kontroludvalget, Militærudvalget,
Efterretningsudvalget.
28
00:03:34,881 --> 00:03:37,092
Det ville have fortsat i...
29
00:03:37,259 --> 00:03:39,177
Du skulle have snakket med mig.
30
00:03:39,344 --> 00:03:41,513
Men du tog en forhastet beslutning.
31
00:03:41,680 --> 00:03:43,515
Nej.
32
00:03:44,516 --> 00:03:50,188
Jeg skabte denne forvirring
for at udnytte den.
33
00:03:50,731 --> 00:03:53,525
Alt det, der er sket...
34
00:03:53,859 --> 00:03:56,194
...var planlagt.
35
00:03:57,863 --> 00:03:59,489
Siden hvornår?
36
00:03:59,656 --> 00:04:01,950
Siden før Elysian Fields.
37
00:04:02,701 --> 00:04:05,287
Men det var først bagefter,
det slog mig.
38
00:04:05,454 --> 00:04:07,289
Det var...
39
00:04:07,914 --> 00:04:12,085
...nærmest, som om en pære
blev tændt over hovedet på mig.
40
00:04:12,711 --> 00:04:15,672
Hvor ligger den egentlige magt?
41
00:04:15,881 --> 00:04:19,968
Magten bag magten.
42
00:04:20,135 --> 00:04:23,472
Da forstod jeg, Claire,
at vi bliver nødt til at tænke -
43
00:04:23,638 --> 00:04:26,433
- og opføre os anderledes
end nogensinde før.
44
00:04:26,600 --> 00:04:30,937
For det handler ikke længere om,
hvem der bor i Det Hvide Hus.
45
00:04:32,731 --> 00:04:35,609
Det handler om,
hvem der styrer Det Hvide Hus.
46
00:04:35,817 --> 00:04:39,154
Det er præsidentskabet.
Man kan ikke komme højere op.
47
00:04:39,321 --> 00:04:42,657
Den egentlige magt
befinder sig ikke her.
48
00:04:43,074 --> 00:04:44,618
Den er hinsides embedet.
49
00:04:44,785 --> 00:04:47,829
Den befinder sig over det,
men samarbejder med det.
50
00:04:47,996 --> 00:04:50,749
Hør her, Claire.
Vi har altid været indenfor.
51
00:04:50,916 --> 00:04:54,336
Fanget i en boble.
52
00:04:55,212 --> 00:04:57,380
Men for fremtiden...
53
00:04:57,589 --> 00:05:01,218
...hvor jeg arbejder udenfor
i den private sektor -
54
00:05:01,384 --> 00:05:05,347
- og du arbejder her...
55
00:05:06,723 --> 00:05:10,644
...kan vi styre dette hus sammen.
56
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
Kan du ikke se det?
57
00:05:14,648 --> 00:05:17,317
Jeg har tilrettelagt det.
58
00:05:17,818 --> 00:05:20,862
Jeg ville have,
at du blev præsident.
59
00:05:21,029 --> 00:05:24,574
Jeg har sørget,
at du blev præsident.
60
00:05:27,828 --> 00:05:30,205
Skal jeg takke dig for det?
61
00:05:30,372 --> 00:05:31,915
Nej.
62
00:05:32,332 --> 00:05:34,084
Men du skal benåde mig.
63
00:05:34,334 --> 00:05:36,044
For alle mine forbrydelser.
64
00:05:36,211 --> 00:05:38,296
Det kan kun du gøre.
65
00:05:38,463 --> 00:05:40,757
Jeg kan blive stillet
for en rigsret.
66
00:05:40,924 --> 00:05:43,969
Davis og Usher kan beskytte dig.
67
00:05:44,177 --> 00:05:45,470
Det vil de gøre.
68
00:05:45,679 --> 00:05:48,014
Vi kan ikke være sikre.
69
00:05:48,181 --> 00:05:51,726
- Doug, lækagerne...
- Det var også mig.
70
00:05:53,603 --> 00:05:56,231
- Hvad?
- Det var mig, der lækkede det.
71
00:05:56,565 --> 00:05:59,109
Jeg har givet
Hammerschmidt oplysninger -
72
00:05:59,317 --> 00:06:01,152
- i månedsvis med Dougs hjælp.
73
00:06:02,279 --> 00:06:04,823
Det giver ingen mening, Francis.
74
00:06:04,990 --> 00:06:07,492
Fælder man sig selv,
inden andre gør det -
75
00:06:07,659 --> 00:06:09,619
- styrer man, hvordan det sker.
76
00:06:10,787 --> 00:06:15,834
Det var den eneste måde,
hvorpå vi kunne nå hertil -
77
00:06:16,001 --> 00:06:20,589
- hvor du og jeg kan styre det hele.
78
00:06:28,805 --> 00:06:31,099
Fjern aflytningsudstyret.
79
00:06:31,266 --> 00:06:35,228
Slet det. Alt det,
du og Doug havde gang i.
80
00:06:35,395 --> 00:06:38,565
Fint, men først skal du benåde mig -
81
00:06:38,732 --> 00:06:41,151
- og, når tiden er inde, Doug.
82
00:06:41,318 --> 00:06:43,903
Ellers risikerer vi begge
at ryge i fængsel.
83
00:06:46,406 --> 00:06:48,158
Jeg har slået Tom ihjel.
84
00:06:48,325 --> 00:06:51,453
Jeg har slået Tom Yates ihjel.
Han er død.
85
00:06:52,245 --> 00:06:54,956
Og Mark slettede alle spor.
86
00:06:55,582 --> 00:06:58,668
Så det ikke
kan føres tilbage til os.
87
00:07:04,424 --> 00:07:07,552
Så har vi begge gjort,
hvad vi måtte gøre.
88
00:07:09,429 --> 00:07:10,889
- Vidste du det?
- Nej.
89
00:07:11,056 --> 00:07:16,311
Det er noget skidt, Claire.
Det er rigtig skidt.
90
00:07:17,604 --> 00:07:19,648
For pokker da.
91
00:07:20,190 --> 00:07:21,691
Hvad er der med jer to?
92
00:07:21,858 --> 00:07:24,986
- Hvis du vil sige noget...
- I mit hjem?
93
00:07:25,153 --> 00:07:27,781
- Efterlod du ham i mit hjem?
- Dæmp dig.
94
00:07:27,948 --> 00:07:30,325
Eller tal i hvert fald pænt.
95
00:07:30,492 --> 00:07:32,577
Har du ordnet det?
96
00:07:34,621 --> 00:07:36,373
Ja, det er jo det, jeg gør.
97
00:07:36,539 --> 00:07:40,460
Tak. Og lad os så kigge på det,
der ligger foran os.
98
00:07:40,627 --> 00:07:42,963
- Vil han have, at du er her?
- Mark.
99
00:07:43,129 --> 00:07:45,256
Jeg har brug for din politiske tæft.
100
00:07:45,423 --> 00:07:49,010
Han har sat os alle sammen
i en umulig situation.
101
00:07:49,177 --> 00:07:50,887
Kan du godt se det?
102
00:07:52,055 --> 00:07:55,225
Hvis du ikke håndterer det korrekt,
er du færdig.
103
00:07:55,392 --> 00:07:59,145
Det handler om regeringskontinuitet.
104
00:07:59,312 --> 00:08:01,481
At informere NATO, statschefer...
105
00:08:01,648 --> 00:08:03,817
Vores ambassadører skulle vide det.
106
00:08:03,984 --> 00:08:09,239
Forsvarschefer, National...
Selv Nixon sørgede for det.
107
00:08:12,659 --> 00:08:15,996
Jeg vil gerne udlevere det,
men jeg skal være sikker på -
108
00:08:16,162 --> 00:08:20,083
- MacAllans død ikke peger på mig.
- Det kan godt fikses.
109
00:08:20,458 --> 00:08:22,711
- Jeg vil have mine ting.
- Okay.
110
00:08:23,211 --> 00:08:27,007
- Dem får du.
- Og jeg vil være stabschef.
111
00:08:29,426 --> 00:08:31,845
Det skulle ikke være noget problem.
112
00:08:32,387 --> 00:08:35,181
Jeg er glad for, at du stiller krav.
113
00:08:41,187 --> 00:08:43,440
Doug vil gøre alt for præsidenten.
114
00:08:43,606 --> 00:08:47,569
Han så, at Zoe Barnes
udgjorde en trussel.
115
00:08:47,736 --> 00:08:49,279
Og han tog sig af den.
116
00:08:49,487 --> 00:08:52,157
Han har truet mig
på livet flere gange.
117
00:08:52,323 --> 00:08:54,409
Men angående mit spørgsmål...
118
00:08:54,576 --> 00:08:58,413
Nej. Jeg tror ikke, at præsidenten
vidste, hvad Doug lavede.
119
00:08:58,580 --> 00:09:00,248
På ingen måde.
120
00:09:06,713 --> 00:09:08,673
Mr. Hammerschmidt.
121
00:09:09,007 --> 00:09:11,051
Jeg har tænkt på at ringe til Dem.
122
00:09:14,054 --> 00:09:15,722
Sean.
123
00:09:16,181 --> 00:09:18,433
Som De kan se,
arbejder jeg her nu.
124
00:09:19,642 --> 00:09:24,981
Jeg giver dig hånden,
fordi det er almindelig pli.
125
00:09:26,566 --> 00:09:27,650
Du er fortabt.
126
00:09:28,693 --> 00:09:31,696
- Det tror jeg nu ikke.
- Jo, det er du.
127
00:09:31,863 --> 00:09:33,615
Nej, på ingen måde.
128
00:09:33,782 --> 00:09:35,658
Var det her dit ønske?
129
00:09:35,825 --> 00:09:38,453
At arbejde
for en korrupt administration?
130
00:09:38,620 --> 00:09:40,497
Et ødelagt præsidentskab?
131
00:09:40,705 --> 00:09:44,292
Jeg er inden for murene.
Jeg ved, hvad der foregår.
132
00:09:45,502 --> 00:09:47,295
Det varer ikke ved.
133
00:09:48,171 --> 00:09:49,672
Når man er her, bliver man her.
134
00:09:50,006 --> 00:09:51,716
Sådan er Amerika.
135
00:09:51,883 --> 00:09:55,136
- Mr. Stamper er klar nu.
- Tak.
136
00:10:02,143 --> 00:10:04,854
Undskyld ventetiden.
Da jeg bad om mødet -
137
00:10:05,021 --> 00:10:08,817
- anede jeg ikke, at præsidenten
ville gå af i aften -
138
00:10:09,359 --> 00:10:11,653
- og jeg her til morgen.
139
00:10:12,195 --> 00:10:14,823
- Jeg havde hørt rygtet.
- Nu ved du det.
140
00:10:14,989 --> 00:10:16,241
Mr. Stamper.
141
00:10:16,407 --> 00:10:19,327
Ja. Bare kald mig Doug.
142
00:10:19,494 --> 00:10:22,831
Det vil jeg helst ikke
under dette interview.
143
00:10:23,039 --> 00:10:27,252
Det skal ikke være uden for citat
eller til baggrund.
144
00:10:29,212 --> 00:10:31,256
Jeg kender Lisa Williams.
145
00:10:31,422 --> 00:10:33,633
Jeg mødte hende for nogle år siden.
146
00:10:35,927 --> 00:10:37,470
Okay.
147
00:10:37,887 --> 00:10:40,473
Inden vi går videre,
har jeg et spørgsmål.
148
00:10:42,392 --> 00:10:46,813
Dræbte præsident Underwood, da han
var kongresmedlem, Zoe Barnes?
149
00:10:49,524 --> 00:10:50,984
Nej.
150
00:10:51,818 --> 00:10:53,778
Mr. Stamper.
151
00:10:56,698 --> 00:10:58,741
Dræbte De Zoe Barnes?
152
00:10:58,950 --> 00:11:01,661
Det er jeg ikke
klar til at svare på.
153
00:11:02,162 --> 00:11:05,748
De er med på, at jeg kan
skrive Deres svar i avisen?
154
00:11:05,915 --> 00:11:07,417
Ja.
155
00:11:07,625 --> 00:11:11,671
Var De på perronen i
Cathedral Heights, den dag hun døde?
156
00:11:11,838 --> 00:11:16,175
Alle spørgsmål vedrørende Zoe Barnes
skal du tale med mine advokater om.
157
00:11:20,221 --> 00:11:22,849
Ringede Zoe Barnes
til Francis Underwood -
158
00:11:23,016 --> 00:11:25,727
- fra en engangsmobil,
da han sad i Kongressen?
159
00:11:26,561 --> 00:11:29,147
- Hvorfor spørge om det?
- Hvad er svaret?
160
00:11:29,355 --> 00:11:34,235
Jeg svarer næsten altid præsidentens
telefon. Opkald, sms'er.
161
00:11:35,862 --> 00:11:39,657
- Har du kendskab til sms'erne?
- Det kan jeg ikke røbe.
162
00:11:40,617 --> 00:11:43,036
Så er vi færdige her.
163
00:11:48,833 --> 00:11:50,835
Fortsat god dag.
164
00:11:55,131 --> 00:11:56,966
Lige en sidste ting.
165
00:11:57,342 --> 00:11:59,260
Sendte De mig
to fødselsdagskort?
166
00:12:00,011 --> 00:12:01,387
Nej.
167
00:12:09,562 --> 00:12:11,731
Det betyder "skål" på skotskgælisk.
168
00:12:11,898 --> 00:12:13,524
Min far er nærmest besat.
169
00:12:13,691 --> 00:12:17,862
Han har sporet vores slægt
tilbage til det 16. århundrede.
170
00:12:18,029 --> 00:12:21,616
Hvis vi skal drikke
midt på dagen, så...
171
00:12:22,075 --> 00:12:25,662
Det gik godt hos anklagemyndigheden.
172
00:12:26,788 --> 00:12:28,706
Det er tragisk.
173
00:12:28,873 --> 00:12:32,877
Vi er knuste ved tanken om,
hvad Doug gjorde.
174
00:12:33,294 --> 00:12:35,421
Jeg ved ikke,
hvad der gik af ham.
175
00:12:35,588 --> 00:12:38,508
På et eller andet tidspunkt...
176
00:12:39,217 --> 00:12:41,219
Hvornår kundgør han,
at han stopper?
177
00:12:41,386 --> 00:12:44,097
- I eftermiddag.
- Selvfølgelig.
178
00:12:44,263 --> 00:12:47,225
Og du bliver også nødt
til at sige op, Seth.
179
00:12:51,229 --> 00:12:53,690
- Jeg troede...
- Ja, men hør lige her.
180
00:12:53,898 --> 00:12:57,527
Jeg bliver nødt til offentligt
at sætte mit eget hold.
181
00:12:57,735 --> 00:13:01,823
Og du og Doug har
for tætte bånd til Francis lige nu.
182
00:13:02,031 --> 00:13:06,244
Det handler egentlig om at vente på,
at stormen lægger sig.
183
00:13:07,161 --> 00:13:09,914
Siger du, at min karriere er slut?
184
00:13:10,123 --> 00:13:14,252
Nej. Jeg siger bare, at du
skal væk for en stund.
185
00:13:14,961 --> 00:13:18,631
Du kommer tilbage i folden senere.
Bare rolig.
186
00:13:18,840 --> 00:13:21,592
Se bare LeAnn. Hun er tilbage igen.
187
00:13:24,012 --> 00:13:26,597
Har vi nogensinde
taget en drink sammen?
188
00:13:27,932 --> 00:13:29,434
Aldrig.
189
00:13:47,326 --> 00:13:50,163
Du skal have den,
mens du stadig er præsident.
190
00:13:59,088 --> 00:14:01,966
Jeg tager imod den med tungt hjerte.
191
00:14:02,216 --> 00:14:03,801
Ja.
192
00:14:04,469 --> 00:14:07,597
Jeg talte
med anklagemyndigheden i går.
193
00:14:07,764 --> 00:14:10,433
Jeg håber, de behandler dig godt.
194
00:14:13,102 --> 00:14:14,729
Hør...
195
00:14:17,106 --> 00:14:20,568
Der kommer til at gå nogen tid,
inden vi kan ses igen.
196
00:14:28,368 --> 00:14:31,037
Så tag noget med herfra.
197
00:14:31,204 --> 00:14:32,413
- Nej.
- Jo.
198
00:14:32,622 --> 00:14:37,126
Tag noget. Hvad som helst.
Bare en lille ting.
199
00:14:37,627 --> 00:14:40,296
Noget, som du kan holde i hånden -
200
00:14:40,463 --> 00:14:45,802
- der minder dig om dette sted,
indtil du vender tilbage.
201
00:14:46,844 --> 00:14:48,513
Gør det.
202
00:15:54,412 --> 00:15:58,332
Der er kun få timer,
til jeg træder tilbage -
203
00:15:58,499 --> 00:16:03,045
- og du har stadig ikke lovet mig,
at du benåder mig.
204
00:16:03,629 --> 00:16:09,093
Hvis du ikke gør det,
så må jeg undlade at træde tilbage.
205
00:16:09,385 --> 00:16:11,095
Det ville være skandaløst.
206
00:16:11,262 --> 00:16:16,100
Det er først officielt, når jeg
indsender et underskrevet brev.
207
00:16:16,392 --> 00:16:19,979
Og hvad ville det betyde
for resten af din embedsperiode?
208
00:16:20,313 --> 00:16:23,441
Du risikerer at være gift
med en forbryder.
209
00:16:23,608 --> 00:16:26,235
Hvis jeg gør det,
hvordan stiller det så mig?
210
00:16:26,444 --> 00:16:28,946
Ønsker du virkelig at tale om det?
211
00:16:29,155 --> 00:16:30,406
Du narrede mig.
212
00:16:30,573 --> 00:16:33,201
Nej, jeg har ikke gjort dig noget.
213
00:16:33,618 --> 00:16:37,246
Jeg har givet dig en mulighed.
214
00:16:37,455 --> 00:16:41,667
Du har før sagt,
at det her er dit slutspil.
215
00:16:41,834 --> 00:16:45,922
Og nu er dit mål
kun et stenkast væk -
216
00:16:46,088 --> 00:16:50,009
- og det eneste, du ser,
er forræderi? Jeg køber den ikke.
217
00:16:52,553 --> 00:16:55,932
Lad være med at snakke om,
hvad jeg har gjort mod dig.
218
00:16:58,935 --> 00:17:00,645
Indrøm det.
219
00:17:01,395 --> 00:17:04,023
Det er det her, du ønsker.
220
00:17:04,232 --> 00:17:06,817
Du var villig
til at slå ihjel for det.
221
00:17:07,735 --> 00:17:10,279
Så kom og tag det, Claire.
222
00:17:11,572 --> 00:17:14,116
Inden jeg ombestemmer mig.
223
00:17:21,582 --> 00:17:25,378
Vi finder ud af, hvornår
det rent strategisk er bedst.
224
00:17:25,545 --> 00:17:28,339
Men jeg skal nok
benåde dig, Francis.
225
00:17:31,300 --> 00:17:36,305
Jeg træder hermed tilbage fra posten
som USA's præsident
226
00:17:55,116 --> 00:17:57,702
For landets skyld bør vi opløse udvalget.
227
00:17:57,785 --> 00:18:00,496
ROMERO: RETSUDVALG BØR OPLØSES
EFTER PRÆSIDENTS FRATRÆDELSE
228
00:18:00,746 --> 00:18:02,582
Han havde næppe
overlevet høringerne.
229
00:18:02,665 --> 00:18:06,168
Man kan hævde, han ikke havde
andre muligheder end at gå af.
230
00:18:06,335 --> 00:18:08,713
Men hans vidneudsagn vakte genklang.
231
00:18:08,879 --> 00:18:13,092
Det er muligt.
Men hvordan kan det være, at du -
232
00:18:13,259 --> 00:18:16,762
- hans største kritiker,
nu støtter ham?
233
00:18:19,515 --> 00:18:20,891
Historieskrivning.
234
00:18:21,058 --> 00:18:25,062
Inden dagen er omme, får vi
vores første kvindelige præsident.
235
00:18:25,229 --> 00:18:28,774
Jeg har altid ment, at vi
skal have en kvindelig præsident.
236
00:18:29,817 --> 00:18:34,238
Men du er vel klar over,
at til syvende og sidst -
237
00:18:34,405 --> 00:18:37,908
- sover Francis Underwood
i Det Hvide Hus i nat?
238
00:18:50,963 --> 00:18:55,009
Er det ikke nu, du skal pakke?
I hvert fald personlige ejendele?
239
00:18:55,176 --> 00:18:57,428
Jeg tager ikke noget med.
240
00:18:59,347 --> 00:19:01,641
Du kan gøre,
hvad du vil med det.
241
00:19:06,520 --> 00:19:08,356
Hvornår mødes du med anklageren?
242
00:19:08,564 --> 00:19:10,316
I overmorgen.
243
00:19:16,280 --> 00:19:19,450
Jeg havde ikke set en verden
uden Frank som præsident.
244
00:19:20,409 --> 00:19:22,244
Ikke for alvor.
245
00:19:26,123 --> 00:19:28,709
Du kan jo bare stikke af.
246
00:19:29,627 --> 00:19:31,087
Hvorfor skulle jeg det?
247
00:19:31,712 --> 00:19:33,547
Du kan godt klare dig selv.
248
00:19:35,424 --> 00:19:37,093
Det er sjovt.
249
00:19:37,677 --> 00:19:40,513
Du skal vide, at jeg holder af dig.
250
00:19:40,680 --> 00:19:43,265
Men jeg ved ikke,
om jeg kan støtte dig.
251
00:19:49,522 --> 00:19:52,149
Jeg vil bare gerne sidde her lidt.
252
00:19:52,775 --> 00:19:54,735
Ja, gør det.
253
00:20:00,408 --> 00:20:03,869
Vicepræsidenten ønsker, at du
er væk, inden hun tages i ed.
254
00:20:06,956 --> 00:20:09,375
Hun mener, det er skidt,
hvis det rygtes -
255
00:20:09,542 --> 00:20:12,002
- at du var her, da det skete.
256
00:20:38,446 --> 00:20:41,532
Jeg sværger,
at jeg omhyggeligt vil udføre -
257
00:20:41,699 --> 00:20:44,994
- min præsidentgerning.
258
00:20:45,161 --> 00:20:47,288
Og jeg vil efter bedste evne -
259
00:20:47,455 --> 00:20:52,501
- bevare, beskytte og forsvare
De Forenede Staters forfatning.
260
00:20:52,668 --> 00:20:54,920
Så står vi her igen.
261
00:20:55,087 --> 00:20:57,173
Ser man bort
fra pompen og pragten -
262
00:20:57,339 --> 00:21:01,510
- så er det værste, at jeg faktisk
tror på præsidentskabet.
263
00:21:01,677 --> 00:21:05,347
På dets vigtighed.
På det, det betyder verden over.
264
00:21:05,514 --> 00:21:08,851
Men jeg tror endnu mere på magt.
265
00:21:09,018 --> 00:21:10,978
For magtens skyld.
266
00:21:11,145 --> 00:21:15,441
Gore Vidal skrev engang,
at magten er et mål i sig selv.
267
00:21:15,608 --> 00:21:19,820
Og at den instinktive trang
til at sejre -
268
00:21:19,987 --> 00:21:23,657
- er den allervigtigste
menneskelige egenskab.
269
00:21:24,074 --> 00:21:27,369
Jeg har altid sagt,
at jeg gjorde det for hendes skyld.
270
00:21:27,536 --> 00:21:29,538
Men det gjorde jeg måske ikke.
271
00:21:29,705 --> 00:21:33,042
Jeg elsker måske magten mere.
272
00:21:33,584 --> 00:21:36,796
For Dem og for enhver,
De har kær -
273
00:21:36,962 --> 00:21:38,756
- ville jeg gøre,
hvad det skulle være.
274
00:21:38,923 --> 00:21:41,300
Var min bane af en bedre slags -
275
00:21:41,467 --> 00:21:45,763
- så at den frembød lejlighed
og mulighed til et offer -
276
00:21:45,930 --> 00:21:49,141
- ville jeg bringe Dem og alle,
De har kær -
277
00:21:49,350 --> 00:21:51,477
- ethvert offer.
278
00:21:51,644 --> 00:21:55,856
Søg i stille øjeblikke
at bevare mig i Deres erindring -
279
00:21:56,023 --> 00:22:00,110
- som oprigtig og varm
i denne ene henseende.
280
00:22:00,319 --> 00:22:01,779
Den tid vil komme -
281
00:22:01,946 --> 00:22:04,114
- den tid vil ikke være fjern -
282
00:22:04,281 --> 00:22:07,117
- da nye bånd danner sig
omkring Dem.
283
00:22:07,284 --> 00:22:11,080
Bånd, som knytter Dem
endnu ømmere og fastere -
284
00:22:11,247 --> 00:22:14,917
- til det hjem, De så smukt pryder.
285
00:22:15,125 --> 00:22:18,879
De dyrebareste bånd,
som kunne smykke og glæde Dem.
286
00:22:19,046 --> 00:22:20,631
Miss Manette.
287
00:22:20,798 --> 00:22:25,052
Når det lille billede af
en lykkelig faders ansigt skuer...
288
00:22:38,274 --> 00:22:40,067
Godaften.
289
00:22:41,902 --> 00:22:46,490
Godaften. Jeg er Sean Jeffries,
vicekommunikationschef.
290
00:22:46,699 --> 00:22:49,493
- Hvor er Seth?
- Mr. Grayson er forhindret.
291
00:22:49,660 --> 00:22:53,122
Så jeg udfylder midlertidigt
hans plads.
292
00:22:53,330 --> 00:22:57,543
Jeg svarer ikke på spørgsmål.
I stedet vil jeg læse op -
293
00:22:57,710 --> 00:22:59,920
- af en forberedt erklæring.
294
00:23:00,671 --> 00:23:03,465
For få timer siden trak
præsident Underwood sig -
295
00:23:03,632 --> 00:23:05,968
- fra sin præsidentgerning.
296
00:23:06,176 --> 00:23:08,429
Og ved en privat ceremoni -
297
00:23:08,596 --> 00:23:11,599
- blev præsident
Claire Underwood indsat.
298
00:23:11,807 --> 00:23:14,268
Fra og med dette øjeblik er hun -
299
00:23:14,435 --> 00:23:16,895
- USA's præsident.
300
00:23:17,062 --> 00:23:20,816
- Vi vil snart informere om ...
- Du må være stolt af ham.
301
00:23:20,983 --> 00:23:23,444
Præsident Francis Underwood
kunne ikke...
302
00:23:23,652 --> 00:23:28,657
Magtoverdragelsen skete "privat"
for tre timer siden.
303
00:23:28,824 --> 00:23:31,368
Det skal øverst.
Nyt fra justitsministeriet?
304
00:23:31,535 --> 00:23:33,495
- Nej.
- Han har ingen titel.
305
00:23:33,662 --> 00:23:35,581
Mark Usher står for overgangen.
306
00:23:35,873 --> 00:23:39,710
Okay. Lad os finde ud af,
hvem der ryger ud.
307
00:23:39,877 --> 00:23:41,587
Dominobrikkerne vælter.
308
00:23:41,795 --> 00:23:44,089
- Hvem tager sig af Romero?
- Her.
309
00:23:44,256 --> 00:23:46,216
Han skal tale til citat.
310
00:23:46,383 --> 00:23:49,553
- Ja.
- Vi gemmer MacAllan til weekenden.
311
00:23:49,720 --> 00:23:52,598
Tom, hvad med Doug Stamper?
312
00:23:52,765 --> 00:23:54,558
Jeg skal lige tjekke noget.
313
00:23:54,725 --> 00:23:58,270
Slugline, BuzzFeed og andre
er klar til at skrive historien.
314
00:23:58,479 --> 00:24:01,732
- Du talte med ham.
- Han sagde ikke, det var ham.
315
00:24:01,899 --> 00:24:03,776
Det behøver han heller ikke.
316
00:24:03,942 --> 00:24:08,113
Er der nogen, der ved, hvad
Seth Grayson fortalte anklageren?
317
00:24:10,032 --> 00:24:11,575
Tom?
318
00:24:14,662 --> 00:24:18,332
Du har skrevet om denne regering
i to år. Det er nu.
319
00:24:18,499 --> 00:24:20,876
Jeg vil gerne lige følge op på det.
320
00:24:21,835 --> 00:24:27,132
Jeg ser en skøn by og et glimrende folk
opstå af denne afgrund.
321
00:24:27,341 --> 00:24:30,552
I dets kampe
for at blive virkelig frit -
322
00:24:30,719 --> 00:24:35,140
- i dets triumfer og nederlag
mange, mange år ind i fremtiden -
323
00:24:35,307 --> 00:24:38,686
- ser jeg det onde fra denne tid
og den foregående -
324
00:24:38,852 --> 00:24:41,522
- hvis naturlige afkom denne er -
325
00:24:41,689 --> 00:24:47,569
- lidt efter lidt gøre bod
og udslette sig selv.
326
00:24:48,487 --> 00:24:50,781
Der blev affyret missiler
med sarin -
327
00:24:50,948 --> 00:24:53,450
- omkring klokken 3 i nat vores tid.
328
00:24:53,617 --> 00:24:55,494
Russerne har allerede -
329
00:24:55,661 --> 00:24:59,373
- fordømt oprørerne for at have
iscenesat angrebet på sig selv.
330
00:24:59,540 --> 00:25:02,084
- Gjorde de det?
- Naturligvis ikke.
331
00:25:02,251 --> 00:25:05,838
Petrov vil udnytte det
til at retfærdiggøre luftangreb.
332
00:25:06,046 --> 00:25:09,091
Jeg vil gerne vise dig et billede.
333
00:25:15,431 --> 00:25:17,433
Det kommer fra Reuters.
334
00:25:18,058 --> 00:25:22,062
Man formoder, det meste af pressen
vil bruge det til morgen.
335
00:25:22,354 --> 00:25:26,984
Min erfaring er, at det vil give
genlyd i tre til fem dage.
336
00:25:27,192 --> 00:25:30,195
- Så vi har tid.
- Vi kan forberede en erklæring.
337
00:25:30,404 --> 00:25:32,573
Landtropper er vores erklæring.
338
00:25:32,781 --> 00:25:36,410
Nej, jeg vil ikke gøre noget,
før vi finder Ahmadi.
339
00:25:36,618 --> 00:25:39,037
Jeg er ikke sikker på, vi bør vente.
340
00:25:39,204 --> 00:25:41,832
Det var denne administration -
341
00:25:41,999 --> 00:25:44,793
- der fremsatte et ultimatum.
Reager på det.
342
00:25:44,960 --> 00:25:47,212
Ja, men jeg har ikke mit hold klar.
343
00:25:47,421 --> 00:25:50,340
- Tal med ekspræsidenten.
- Han er ekspræsident.
344
00:25:50,549 --> 00:25:55,137
- Vi har fået en mulighed.
- Og jeg forsøger at udnytte den.
345
00:25:55,304 --> 00:25:59,016
- Er alle i situationsrummet?
- Ja, siden for 20 minutter siden.
346
00:26:08,358 --> 00:26:11,236
Det er dårlig timing lige nu.
347
00:26:11,403 --> 00:26:13,822
Hvis du benåder ham,
rodes du ind i det.
348
00:26:13,989 --> 00:26:16,283
Det er guf for republikanerne.
349
00:26:16,450 --> 00:26:19,787
- Vi har behov for et dække.
- Pågribelsen af Ahmadi.
350
00:26:19,953 --> 00:26:22,998
- Vælg den rette vicepræsident.
- Har du nogen bud?
351
00:26:23,165 --> 00:26:26,502
De samme som før.
Westervelt, Clark og Klein.
352
00:26:26,668 --> 00:26:30,005
Klein er det stærkeste bolværk
mod en rigsretssag.
353
00:26:30,172 --> 00:26:33,050
Det er som at tage gift
for at overleve.
354
00:26:33,217 --> 00:26:37,179
Ikke Klein. Han kaldte mig en mær.
Jeg foretrækker Clark.
355
00:26:37,346 --> 00:26:39,765
Sig mig lige.
Inden du flyttede liget -
356
00:26:39,932 --> 00:26:41,975
- lukkede du da hans øjne?
357
00:26:43,227 --> 00:26:44,937
Ja.
358
00:26:47,314 --> 00:26:51,985
Hør her, jeg ved godt, at hans
mening betyder meget for dig.
359
00:26:52,444 --> 00:26:53,695
Francis.
360
00:26:53,904 --> 00:26:56,490
Men at han befinder sig
i Det Hvide Hus -
361
00:26:56,657 --> 00:26:59,201
- mens vi løser det her,
er besværligt.
362
00:26:59,368 --> 00:27:03,038
Før eller siden vil nogen antyde,
at han trækker i trådene.
363
00:27:04,289 --> 00:27:06,041
Det ville være skidt.
364
00:27:11,088 --> 00:27:13,048
Jeg skal nok overtale hende.
365
00:27:13,215 --> 00:27:17,636
Det håber jeg. For hvis hun ikke
handler nu i Syrien -
366
00:27:17,803 --> 00:27:20,764
- kan hendes embede komme i fare.
367
00:27:20,931 --> 00:27:22,474
Og din fremtid blive uvis.
368
00:27:22,683 --> 00:27:25,060
Du skal ikke true mig, miss Davis.
369
00:27:25,435 --> 00:27:26,895
Jeg truer ikke.
370
00:27:27,062 --> 00:27:29,565
Jeg prøver bare
at udtrykke mig tydeligt.
371
00:27:29,731 --> 00:27:31,775
Du tilbød mig at hjælpe.
372
00:27:31,942 --> 00:27:34,361
Og jeg tilbød dig at hjælpe.
373
00:27:35,654 --> 00:27:37,281
Hør her.
374
00:27:38,198 --> 00:27:41,034
Jeg var her før dig
og er her efter dig.
375
00:27:41,994 --> 00:27:45,205
Og lad mig uagtet det
minde dig om -
376
00:27:45,372 --> 00:27:49,501
- at intet er farligere end mig.
377
00:27:51,211 --> 00:27:54,882
Du skal tænke praktisk.
Davis er ikke galt på den.
378
00:27:55,048 --> 00:27:58,051
Vi har forsøgt at få fat på Ahmadi
i et år, Francis.
379
00:27:58,218 --> 00:28:01,096
- Hun har svigtet.
- Det handler ikke om hende.
380
00:28:01,263 --> 00:28:04,600
Det handler om dig
og om at sende en stærk besked -
381
00:28:04,766 --> 00:28:07,144
- i din første tale til nationen.
382
00:28:07,311 --> 00:28:11,773
Det handler om at sætte kursen
for dit præsidentskab.
383
00:28:11,940 --> 00:28:14,318
Vær stærk, Claire.
384
00:28:14,484 --> 00:28:16,862
Gå i krig.
385
00:28:22,743 --> 00:28:24,953
Men du skal væk.
386
00:28:25,746 --> 00:28:27,205
Forlad Det Hvide Hus.
387
00:28:30,334 --> 00:28:32,419
Javel.
388
00:28:37,174 --> 00:28:42,179
Hvis du skal benådes, må vi foregive
at være gledet fra hinanden.
389
00:28:43,263 --> 00:28:45,849
Jeg tænker bare strategisk.
390
00:28:46,475 --> 00:28:48,810
Og hvor skal jeg så tage hen?
391
00:28:49,269 --> 00:28:51,230
Det ved jeg ikke.
392
00:28:53,023 --> 00:28:54,858
Naval Observatory?
393
00:28:55,025 --> 00:29:00,322
Vicepræsidentens bolig er
for tæt på. Jeg er ked af det.
394
00:29:00,656 --> 00:29:03,367
Folk må ikke tro,
du er involveret i politik.
395
00:29:03,533 --> 00:29:05,994
Hvis du er kommet i tvivl,
så sig det.
396
00:29:06,161 --> 00:29:10,374
- Nej. Jeg tøver ikke.
- Du må ikke tøve nu.
397
00:29:10,540 --> 00:29:14,419
Men hvis vi ikke gør det rigtigt,
vil offentligheden -
398
00:29:14,586 --> 00:29:19,299
- betragte mit præsidentskab
som overlevelse for os begge to.
399
00:29:19,883 --> 00:29:21,468
Godt.
400
00:29:23,136 --> 00:29:26,348
Jeg er her, hvis du får brug for...
401
00:29:26,515 --> 00:29:29,643
...rådgivning om politik...
402
00:29:30,269 --> 00:29:31,979
...eller andet.
403
00:29:34,439 --> 00:29:35,857
Tak.
404
00:29:36,024 --> 00:29:37,818
Jeg går i seng nu.
405
00:29:44,700 --> 00:29:47,244
Ingen kan elske dig, som jeg gør.
406
00:29:48,870 --> 00:29:50,539
Det håber jeg, du ved.
407
00:29:51,790 --> 00:29:57,504
Ligesom jeg ved, at ingen
kan elske mig, som du gør.
408
00:31:56,456 --> 00:31:58,917
"Under porcelænsfrøen."
409
00:31:59,918 --> 00:32:01,795
Husk store og små bogstaver.
410
00:32:01,962 --> 00:32:04,339
Du får kun en chance for at svare.
411
00:32:05,882 --> 00:32:09,219
- Og det midterste?
- Min yndlingsbaseballspiller?
412
00:32:09,386 --> 00:32:12,264
"Wade Boggs". Med to G'er.
413
00:32:14,266 --> 00:32:15,517
Og det sidste.
414
00:32:15,684 --> 00:32:19,354
Hvad efterlod du
på et hotelværelse i Austin?
415
00:32:21,481 --> 00:32:23,400
Hvor er min pistol?
416
00:32:29,489 --> 00:32:31,283
Værsgo.
417
00:32:39,499 --> 00:32:41,418
Hvilken garanti har jeg?
418
00:32:43,336 --> 00:32:45,714
Jeg gav dig din pistol.
419
00:32:48,592 --> 00:32:50,802
Men hvorfor gav du ham den?
420
00:32:50,969 --> 00:32:52,387
Jeg er nysgerrig.
421
00:32:53,472 --> 00:32:55,932
Jeg troede, han var i fare.
422
00:32:57,893 --> 00:33:00,353
Og hvad tror du nu?
423
00:33:03,398 --> 00:33:05,567
Det er det, jeg spørger om.
424
00:33:07,652 --> 00:33:09,696
Så længe jeg er her -
425
00:33:09,863 --> 00:33:12,741
- er du en del af administrationen.
426
00:33:12,908 --> 00:33:15,327
Vi ved begge to for meget om Aidan.
427
00:33:15,494 --> 00:33:19,498
Og Claire ved, hvor loyal du er.
Det er jeg sikker på.
428
00:33:21,082 --> 00:33:26,463
Hvad efterlod du
på det hotelværelse i Austin?
429
00:33:30,467 --> 00:33:32,052
Et armbånd.
430
00:33:32,552 --> 00:33:34,721
Det var da ærgerligt.
431
00:33:39,267 --> 00:33:43,396
Jeg fik omsider kigget på, hvad
MacAllan videregav til miss Harvey.
432
00:33:43,605 --> 00:33:45,440
Jeg var chokeret over at se -
433
00:33:45,607 --> 00:33:48,485
- hvad I gjorde for at vinde valget.
434
00:33:51,738 --> 00:33:54,783
Du skal vide,
at jeg har talt med ham -
435
00:33:54,950 --> 00:33:57,786
- om at hjælpe ham med
at etablere en fond.
436
00:33:57,953 --> 00:33:59,788
Til gengæld for indflydelse.
437
00:34:03,500 --> 00:34:05,252
Interessant.
438
00:34:09,005 --> 00:34:11,800
Jeg prøver at hjælpe dig
med overgangen.
439
00:34:19,099 --> 00:34:21,268
Hvem er du for mig?
440
00:34:23,186 --> 00:34:25,230
Hvem vil du have, jeg skal være?
441
00:34:25,397 --> 00:34:27,649
Det er ikke et godt svar.
442
00:34:31,027 --> 00:34:34,823
Du er den første
kvindelige præsident for USA.
443
00:34:34,990 --> 00:34:39,202
Alt det, du har måttet sluge,
ofrene, kompromiserne.
444
00:34:39,411 --> 00:34:41,830
Du får lyst til at isolere dig selv.
445
00:34:41,997 --> 00:34:43,456
Ikke stole på nogen.
446
00:34:43,623 --> 00:34:45,750
Men det får du brug for.
447
00:34:45,917 --> 00:34:48,962
En, der kan fortælle dig,
hvad der er hvad.
448
00:34:49,629 --> 00:34:51,464
Og er den person dig?
449
00:34:55,969 --> 00:34:58,722
- Er det?
- Jeg tror ikke, jeg kan -
450
00:34:58,888 --> 00:35:01,683
- overbevise dig,
hvis du ikke føler det.
451
00:35:03,935 --> 00:35:07,689
Du beder mig om at starte en krig.
452
00:35:08,732 --> 00:35:11,860
Og du indfrier dine løfter,
når det passer dig.
453
00:35:12,027 --> 00:35:15,614
Så undskyld,
at jeg stiller mig tvivlende.
454
00:35:17,657 --> 00:35:19,367
Jeg kan godt lide dig.
455
00:35:19,576 --> 00:35:21,828
Jeg kan lide dit selskab.
456
00:35:24,122 --> 00:35:27,959
Det gør mig sommetider
mindre effektiv, end jeg burde være.
457
00:35:32,005 --> 00:35:34,507
Om du benåder din mand eller ej -
458
00:35:34,674 --> 00:35:37,552
- så er han en belastning.
459
00:35:39,095 --> 00:35:41,765
Hvis det ikke
bliver behandlet ordentligt -
460
00:35:42,307 --> 00:35:46,311
- kan din mand få leversvigt
når som helst.
461
00:35:47,854 --> 00:35:49,981
Jeg gør ikke den slags.
462
00:35:52,484 --> 00:35:55,236
Men jeg kan finde en eller...
463
00:35:55,528 --> 00:35:58,198
Jeg ved ikke,
om du er klar over det -
464
00:35:58,365 --> 00:36:04,079
- mens selv gelsemium
kan være dødelig i større mængder.
465
00:36:08,792 --> 00:36:11,503
Min mand har et glimrende helbred.
466
00:36:14,047 --> 00:36:17,384
Jeg arbejder sammen med ham
og gør, som du siger.
467
00:36:22,097 --> 00:36:25,892
Her er min klients pas. Der er
et par ting, vi gerne vil drøfte.
468
00:36:26,059 --> 00:36:27,185
Nye ting?
469
00:36:27,352 --> 00:36:30,689
Ingen håndjern, når I fører ham ud.
Jeg skal være sikker.
470
00:36:30,855 --> 00:36:34,317
Helt ærligt, James.
Det kort vil du ikke trække.
471
00:36:34,484 --> 00:36:37,153
De har nogle meget gode venner,
mr. Stamper -
472
00:36:37,320 --> 00:36:39,739
- der kan holde pressen væk.
473
00:36:39,989 --> 00:36:41,950
De kan gå stolt ud herfra.
474
00:36:42,117 --> 00:36:44,869
Han skal stilles for en dommer
inden 12 timer.
475
00:36:45,036 --> 00:36:47,372
Vi ved ikke, om vi vil sigte ham.
476
00:36:47,539 --> 00:36:49,249
Jeg gjorde det.
477
00:36:49,666 --> 00:36:51,292
Lad os komme i gang.
478
00:36:55,338 --> 00:36:57,799
Hvem har du placeret
i hendes kabinet?
479
00:36:58,049 --> 00:37:00,218
Indtil videre er det kun forslag.
480
00:37:00,427 --> 00:37:03,555
Lad nu være.
Du har allerede valgt.
481
00:37:03,722 --> 00:37:05,348
Ellers er du ikke god nok.
482
00:37:05,890 --> 00:37:08,852
Jeg vil bare gerne se dem først.
483
00:37:09,060 --> 00:37:12,147
Jeg kan gøre overgangen nem
eller svær for dig.
484
00:37:14,065 --> 00:37:16,067
Og et godt råd...
485
00:37:16,276 --> 00:37:19,404
Der skal være nogle venligtsindede
blandt dem.
486
00:37:19,571 --> 00:37:23,283
Der er et par stykker,
der kan smile, når de skal.
487
00:37:25,452 --> 00:37:27,162
Har du set det her?
488
00:37:30,832 --> 00:37:34,419
De har begge to været
ved Special Forces.
489
00:37:34,669 --> 00:37:37,756
De ved, hvordan man glemmer,
så bare rolig.
490
00:37:39,632 --> 00:37:41,551
Og liget?
491
00:37:43,344 --> 00:37:45,263
Det er i ligkapellet.
492
00:37:48,308 --> 00:37:51,269
Jeg har lige talt med Nasser.
493
00:37:51,436 --> 00:37:54,522
Vi har fundet Ahmadi.
494
00:37:54,689 --> 00:37:57,275
- Jeg samler holdet.
- Admiral Dale ved det.
495
00:37:57,442 --> 00:38:00,779
Nu skal der besluttes.
Når vi har tropper på jorden -
496
00:38:00,987 --> 00:38:03,531
- skal vi kigge nærmere
på dit kabinet.
497
00:38:03,698 --> 00:38:06,034
Vælg folk,
der har erfaring med krig.
498
00:38:06,201 --> 00:38:08,495
Jeg har givet Mark nogle forslag.
499
00:38:08,661 --> 00:38:11,998
CIA's vicedirektør,
Marcy Siegerson -
500
00:38:12,165 --> 00:38:16,377
- ville være
en fremragende udenrigsminister.
501
00:38:16,544 --> 00:38:20,507
Jeg håbede, at du også
ville være en del af mit kabinet.
502
00:38:20,673 --> 00:38:24,093
Jeg skal arbejde udenfor.
Der ligger min styrke.
503
00:38:24,260 --> 00:38:26,262
Der er bedre folk end mig.
504
00:38:26,429 --> 00:38:30,141
- De kan rådgive dig her.
- Og miss Harvey. LeAnn.
505
00:38:30,308 --> 00:38:34,604
- Vi kommer til at forflytte dig.
- Jeg troede...
506
00:38:34,771 --> 00:38:38,691
En mere erfaren stabschef vil sende
et signal til kongressen -
507
00:38:38,900 --> 00:38:40,443
- og til nationen lige nu.
508
00:39:01,297 --> 00:39:03,258
Hun gør det. Hun sender tropper.
509
00:39:03,424 --> 00:39:06,094
Jeg er i Dubai i morgen eftermiddag.
510
00:39:06,302 --> 00:39:08,346
Og vores aftale gælder stadig.
511
00:39:08,513 --> 00:39:10,682
- Øjeblik.
- Klar?
512
00:39:10,849 --> 00:39:12,475
Værsgo.
513
00:39:16,729 --> 00:39:20,108
Ja. Miss Harvey har fået
sin pistol igen.
514
00:39:20,275 --> 00:39:23,111
Præsidenten har dokumenterne
om MacAllan.
515
00:39:23,278 --> 00:39:29,075
Hun har alle håndfaste beviser,
der knytter dig til valget.
516
00:39:29,242 --> 00:39:32,078
Så er LeAnns arbejde fuldført.
517
00:40:19,042 --> 00:40:22,587
Hvis du vil sige noget,
så er det nu.
518
00:40:25,965 --> 00:40:28,134
Hvad tror du, der skete?
519
00:40:29,802 --> 00:40:31,387
Det må du fortælle mig.
520
00:40:31,596 --> 00:40:32,931
Kom nu.
521
00:40:33,097 --> 00:40:35,308
Du bad om at mødes med mig.
522
00:40:35,683 --> 00:40:37,894
Hvad tror du, der skete?
523
00:40:42,273 --> 00:40:44,108
Zoe Barnes undersøgte -
524
00:40:44,275 --> 00:40:46,402
- dit forhold til Rachel Posner.
525
00:40:47,278 --> 00:40:51,115
Og den viden ville udgøre en fare
for Francis Underwood -
526
00:40:51,282 --> 00:40:55,286
- som du ville gøre alt for.
527
00:40:56,537 --> 00:40:59,123
Men tænkte nogen på Zoe Barnes' liv?
528
00:41:02,543 --> 00:41:05,296
Man tror, man kan viske noget ud.
529
00:41:06,422 --> 00:41:08,800
Så opdager man, at det er umuligt.
530
00:41:10,593 --> 00:41:14,889
Tom, mine advokater ville ikke
engang have, at jeg talte med dig.
531
00:41:15,056 --> 00:41:17,433
Beklager. Der er ikke mere at sige.
532
00:41:17,600 --> 00:41:20,770
Jeg ved ikke, hvad der skete
med Rachel Posner.
533
00:41:21,062 --> 00:41:24,190
Men jeg tror ikke,
at du dræbte Zoe Barnes.
534
00:41:24,941 --> 00:41:27,110
Er det dig på den her video?
535
00:41:32,824 --> 00:41:34,325
Det ligner mig.
536
00:41:47,630 --> 00:41:51,259
Jeg har tænkt længe
og grundigt, Francis.
537
00:41:51,551 --> 00:41:53,553
Jeg har næsten ikke sovet.
538
00:41:53,970 --> 00:41:56,055
Sådan er det jobbet.
539
00:41:57,098 --> 00:42:00,935
Jeg sender tropper.
Jeg bekendtgør det i morgen.
540
00:42:02,020 --> 00:42:04,480
Jeg tror, du har truffet
det rette valg.
541
00:42:07,066 --> 00:42:08,943
Hader du at være her?
542
00:42:09,110 --> 00:42:11,946
Du ved godt,
jeg ikke bryder mig om hoteller.
543
00:42:12,238 --> 00:42:16,743
Noget, der ligner et hjem blot for
at minde en om, det ikke er det.
544
00:42:18,870 --> 00:42:21,330
Vi har ikke noget hjem.
545
00:42:21,914 --> 00:42:25,501
Vi bor i et hus,
som vi har på lånt tid.
546
00:42:28,629 --> 00:42:32,300
Der er noget med dine øjne. Et blik.
547
00:42:32,675 --> 00:42:34,635
Det har forandret sig.
548
00:42:36,721 --> 00:42:39,557
Vi er den samme nu, du og jeg.
549
00:42:39,891 --> 00:42:42,810
- Hvordan det?
- Det ved du godt.
550
00:42:43,269 --> 00:42:46,397
Det er længe siden,
jeg har overrasket mig selv.
551
00:42:48,483 --> 00:42:50,526
Du kommer dig over det.
552
00:42:51,235 --> 00:42:54,322
Du er verdens
mest magtfulde kvinde, Claire.
553
00:42:54,530 --> 00:42:57,450
Komfort blegner
i sammenligning med det.
554
00:43:00,828 --> 00:43:03,790
Jeg bekendtgør det,
når jeg holder tale.
555
00:43:03,956 --> 00:43:08,294
En ubetinget benådning
af Francis Underwood -
556
00:43:08,461 --> 00:43:13,341
- for de forbrydelser, han måtte
have begået mod USA som præsident.
557
00:43:14,342 --> 00:43:16,469
Det er jeg glad for at høre.
558
00:43:16,677 --> 00:43:21,516
Jeg var aldrig i tvivl.
Jeg måtte bare tænke over hvordan.
559
00:43:23,810 --> 00:43:26,646
Hvor længe skal det her
arrangement stå på?
560
00:43:26,813 --> 00:43:27,855
Indtil videre.
561
00:43:31,067 --> 00:43:33,486
Hvordan kom det hertil, Francis?
562
00:43:33,694 --> 00:43:36,447
Glem det. Nu er det gjort.
563
00:43:38,366 --> 00:43:39,992
Og lige et godt råd.
564
00:43:40,701 --> 00:43:43,079
Den, Usher anbefaler
som vicepræsident -
565
00:43:43,246 --> 00:43:46,124
- er den person,
du skal holde godt øje med.
566
00:43:47,750 --> 00:43:50,503
Jeg vælger ikke en,
jeg ikke kan styre.
567
00:44:35,381 --> 00:44:39,010
- Mod sydøst. Slip ham ikke af syne.
- Modtaget.
568
00:44:39,302 --> 00:44:41,137
Granat afsendt!
569
00:44:43,014 --> 00:44:45,141
Der er Ahmadi.
Jeg ser ham.
570
00:44:45,308 --> 00:44:48,352
- Jeg kan se ham.
- Ryk ind. Ryk ind. Skud!
571
00:44:53,900 --> 00:44:56,527
Jeg har begået en frygtelig fejl.
572
00:44:59,030 --> 00:45:00,781
Hvad har du gjort?
573
00:45:01,741 --> 00:45:04,493
Jeg ved ikke, hvad jeg laver her.
574
00:45:05,286 --> 00:45:09,332
Jeg begyndte at køre i morges.
Jeg blev bange.
575
00:45:10,833 --> 00:45:13,502
Jeg er på vej tilbage.
Må jeg komme forbi?
576
00:45:13,794 --> 00:45:15,671
Ja, gerne.
577
00:45:53,334 --> 00:45:57,922
Man behøver ikke altid se
hele filmen for at kende slutningen.
578
00:46:02,093 --> 00:46:05,054
Talen skal nok falde i god jord
hos begge partier.
579
00:46:05,930 --> 00:46:09,016
- Hvad med republikanerne?
- Vi drøfter navne.
580
00:46:10,309 --> 00:46:12,228
Vi har vores generaler.
581
00:46:12,395 --> 00:46:16,315
Og udefrakommende direktører.
Du vil fremstå som en overløber.
582
00:46:16,482 --> 00:46:18,818
"Direktører"? Hvorfra.
583
00:46:18,985 --> 00:46:20,736
Olie- og banksektoren.
584
00:46:20,903 --> 00:46:22,279
Og teknologisektoren.
585
00:46:22,446 --> 00:46:26,534
En levebrødspolitiker hist og her
for at sikre, at toget kører.
586
00:46:26,701 --> 00:46:28,744
Jeg kiggede på vicepræsidenter.
587
00:46:28,911 --> 00:46:30,830
Ja. Vent lige lidt.
588
00:46:31,163 --> 00:46:33,791
Det her kommer nok lidt uventet -
589
00:46:34,000 --> 00:46:38,337
- men mange af dem, jeg har talt
med, anbefalede mig.
590
00:46:42,633 --> 00:46:44,635
Du er ikke politiker.
591
00:46:45,594 --> 00:46:47,304
Præcis.
592
00:46:47,471 --> 00:46:49,348
Men jeg kan støtte dig.
593
00:46:49,557 --> 00:46:53,352
Det meste af kongressen og senatet
vil ikke kunne røre os.
594
00:46:55,354 --> 00:46:58,566
- Det vil jeg tænke over.
- Nej. Du får brug for mig.
595
00:46:59,525 --> 00:47:01,235
Hvabehar?
596
00:47:01,902 --> 00:47:03,946
Jeg kan hjælpe dig. Hør her.
597
00:47:05,489 --> 00:47:08,451
Det er sådan,
vi kan holde dig ved magten...
598
00:47:09,326 --> 00:47:11,120
...og skjule dine hemmeligheder.
599
00:47:22,339 --> 00:47:23,966
Godaften.
600
00:47:24,133 --> 00:47:27,970
Jeg skal hermed meddele til
det amerikanske folk og til verden -
601
00:47:28,137 --> 00:47:30,681
- at Special Forces
i morges dræbte -
602
00:47:30,848 --> 00:47:34,310
- ICO-terroristen Ahmed al Ahmadi.
603
00:47:34,477 --> 00:47:36,395
Vi fik ram på ham.
604
00:47:36,937 --> 00:47:38,731
Vi fik ram på ham.
605
00:47:39,148 --> 00:47:41,901
Alle præsidenter må før
eller siden beslutte -
606
00:47:42,068 --> 00:47:45,988
- om han eller hun skal udsætte -
607
00:47:46,155 --> 00:47:50,159
- unge amerikanske soldater
for fare.
608
00:47:50,326 --> 00:47:57,249
I mit tilfælde skulle den beslutning
træffes kort efter min indtræden.
609
00:47:57,833 --> 00:48:01,504
Ruslands præsident, Viktor Petrov,
samarbejdede med Kina -
610
00:48:01,670 --> 00:48:04,882
- om ulovlige olieboringer
i Antarktis.
611
00:48:05,091 --> 00:48:10,304
Han har sendt tropper til Syrien,
som hjælper det syriske regime -
612
00:48:10,471 --> 00:48:13,682
- og hjælper det
med at ødelægge Syrien.
613
00:48:14,141 --> 00:48:17,645
Disse styrker benytter kemiske våben
mod deres eget folk -
614
00:48:17,812 --> 00:48:22,399
- torturerer modstandere og udsulter
store dele af befolkningen.
615
00:48:22,566 --> 00:48:25,152
Det syriske folk er under belejring.
616
00:48:25,319 --> 00:48:28,364
Lad dem ikke også blive glemt.
617
00:48:28,572 --> 00:48:33,410
Det er på tide, at vi sætter
handling bag vores harme.
618
00:48:33,828 --> 00:48:37,248
For fem måneder siden talte min mand
for underhuset -
619
00:48:37,414 --> 00:48:40,668
- og bad det erklære krig mod ICO.
620
00:48:41,001 --> 00:48:43,379
Kongressen svigtede ham.
621
00:48:43,629 --> 00:48:46,257
Kongressen svigtede jer.
622
00:48:46,507 --> 00:48:50,636
ICO's ekstremister ønsker,
at demokratiet og Amerika -
623
00:48:50,803 --> 00:48:53,347
- dør en voldsom død.
624
00:48:53,514 --> 00:48:56,058
Vi kan ikke tillade, at det sker.
625
00:48:56,225 --> 00:48:58,394
Vi kan ikke vente på kongressen.
626
00:48:58,561 --> 00:49:00,688
Kongressen fik muligheden.
627
00:49:01,438 --> 00:49:03,816
Hun siger det ikke.
628
00:49:04,233 --> 00:49:07,486
Historien dømmer enhver leder,
enhver præsident -
629
00:49:07,653 --> 00:49:10,823
- på, hvor han eller hun
behandler sit eget folk.
630
00:49:11,031 --> 00:49:13,951
Et regime, som angriber hospitaler -
631
00:49:14,118 --> 00:49:17,663
- flygtningelejre, skoler
eller de fattigste -
632
00:49:17,872 --> 00:49:21,375
- for at bevare magten,
skal stå til ansvar.
633
00:49:21,584 --> 00:49:26,922
En leder, som ofrer sine borgeres
fysiske og mentale velbefindende -
634
00:49:27,756 --> 00:49:31,927
- og behandler dem som brikker
i et spil for at holde magten?
635
00:49:32,094 --> 00:49:36,682
En sådan leder skal stoppes.
636
00:49:39,852 --> 00:49:42,605
Hvis hun ikke benåder mig...
637
00:49:43,272 --> 00:49:45,191
...slår jeg hende ihjel.
638
00:49:46,108 --> 00:49:49,653
Tak, og Gud bevare
vores storslåede land.
639
00:49:57,203 --> 00:50:01,540
Folk ringer allerede. Godt gået.
Det bliver en god aften for dig.
640
00:50:01,707 --> 00:50:05,461
- Men russerne er tavse.
- Jeg vil godt være alene nu.
641
00:50:10,799 --> 00:50:14,094
- Kender du Tom Yates?
- Ikke personligt. Hvorfor?
642
00:50:14,261 --> 00:50:16,972
Det er længe siden,
han har været her.
643
00:50:17,181 --> 00:50:19,266
Nå. Bare glem det.
644
00:50:19,725 --> 00:50:20,935
Hvad?
645
00:50:21,101 --> 00:50:25,231
Jeg har ringet til ham,
og han plejer at tage den.
646
00:50:25,814 --> 00:50:28,150
Vi kræver retfærdighed,
vi kræver fred.
647
00:50:28,317 --> 00:50:30,653
Ikke mere krig i Mellemøsten.
648
00:50:30,819 --> 00:50:33,113
Vi kræver retfærdighed,
vi kræver fred.
649
00:50:33,197 --> 00:50:38,202
Ikke mere krig i Mellemøsten.
Vi kræver retfærdighed og fred.
650
00:50:38,369 --> 00:50:40,663
Ikke mere krig i Mellemøsten.
651
00:50:40,829 --> 00:50:43,916
Vi kræver retfærdighed,
vi kræver fred.
652
00:50:44,208 --> 00:50:47,253
Demonstrationen ved
Det Hvide Hus endte tragisk.
653
00:50:47,419 --> 00:50:49,505
Det er LeAnn Harvey. Læg en besked.
654
00:50:49,672 --> 00:50:52,675
En af demonstranterne
forcerede hegnet.
655
00:50:52,841 --> 00:50:56,512
Da han løb hen over plænen,
rykkede Secret Service ind -
656
00:50:56,720 --> 00:50:59,682
- og skød og dræbte ham.
657
00:51:07,106 --> 00:51:09,608
Det er LeAnn Harvey. Læg en besked.
658
00:51:09,775 --> 00:51:12,236
Hej, hvor er du?
659
00:51:45,769 --> 00:51:48,397
Beklager. Det kan ikke
lade sig gøre i aften.
660
00:51:48,564 --> 00:51:52,651
Vi kan ikke sikre strækningen.
Det er for farligt lige nu.
661
00:51:53,068 --> 00:51:55,779
- Okay. Tak.
- Ja.
662
00:53:19,613 --> 00:53:21,657
Nu er det min tur.
663
00:55:40,546 --> 00:55:42,548
Tekster af: Jens Kristiansen