1 00:00:10,135 --> 00:00:12,471 Kongresmedlem Romero. 2 00:00:12,638 --> 00:00:15,974 Jeg ville gerne se dig en sidste gang, inden jeg går af. 3 00:00:16,183 --> 00:00:17,559 Alt er blevet sagt. 4 00:00:17,726 --> 00:00:20,437 Ja, os to imellem. 5 00:00:20,604 --> 00:00:25,817 Jeg vil bare takke dig for din ihærdighed. 6 00:00:28,403 --> 00:00:30,155 Du slipper ikke godt fra det. 7 00:00:30,364 --> 00:00:32,741 Det er jeg måske allerede. 8 00:00:32,908 --> 00:00:37,371 Udvalget fortsætter sit arbejde. Vi anbefaler, der rejses sigtelse. 9 00:00:37,996 --> 00:00:39,498 Rochelle. 10 00:00:50,217 --> 00:00:52,261 Rochelle. 11 00:00:53,136 --> 00:00:55,556 Det er sådan et smukt navn. 12 00:00:56,515 --> 00:01:00,519 Hvor opsat er du på at undgå, at pressen får nys om det? 13 00:01:00,936 --> 00:01:03,480 Og luk så ned for udvalget. 14 00:01:03,647 --> 00:01:05,649 Ingen aftaler. 15 00:01:09,945 --> 00:01:12,406 Hr. præsident. Hr. præsident. 16 00:01:21,373 --> 00:01:23,875 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 17 00:03:00,514 --> 00:03:03,016 Hvorfor? Hvorfor advarede du mig ikke? 18 00:03:03,183 --> 00:03:07,020 - Det var for at beskytte dig. - Du skal ikke røre ved mig. 19 00:03:07,187 --> 00:03:10,816 - Hvis du føler dig... - Jeg er ligeglad med følelser. 20 00:03:10,982 --> 00:03:13,652 - Hør nu lige. - Jeg fremstod latterlig. 21 00:03:13,860 --> 00:03:15,612 - Dårligt forberedt. - Claire. 22 00:03:15,779 --> 00:03:18,907 - Vi har en regel, Francis. - Ikke længere. 23 00:03:19,074 --> 00:03:22,536 Jeg kan ikke støtte dig, hvis jeg ikke ved, hvad du tænker. 24 00:03:22,744 --> 00:03:24,871 Hør her. Det ville aldrig stoppe. 25 00:03:25,038 --> 00:03:27,457 Ja. Vi fik stoppet Retsudvalget - 26 00:03:27,624 --> 00:03:31,169 - men andre udvalg ville have taget over. 27 00:03:31,336 --> 00:03:34,714 Kontroludvalget, Militærudvalget, Efterretningsudvalget. 28 00:03:34,881 --> 00:03:37,092 Det ville have fortsat i... 29 00:03:37,259 --> 00:03:39,177 Du skulle have snakket med mig. 30 00:03:39,344 --> 00:03:41,513 Men du tog en forhastet beslutning. 31 00:03:41,680 --> 00:03:43,515 Nej. 32 00:03:44,516 --> 00:03:50,188 Jeg skabte denne forvirring for at udnytte den. 33 00:03:50,731 --> 00:03:53,525 Alt det, der er sket... 34 00:03:53,859 --> 00:03:56,194 ...var planlagt. 35 00:03:57,863 --> 00:03:59,489 Siden hvornår? 36 00:03:59,656 --> 00:04:01,950 Siden før Elysian Fields. 37 00:04:02,701 --> 00:04:05,287 Men det var først bagefter, det slog mig. 38 00:04:05,454 --> 00:04:07,289 Det var... 39 00:04:07,914 --> 00:04:12,085 ...nærmest, som om en pære blev tændt over hovedet på mig. 40 00:04:12,711 --> 00:04:15,672 Hvor ligger den egentlige magt? 41 00:04:15,881 --> 00:04:19,968 Magten bag magten. 42 00:04:20,135 --> 00:04:23,472 Da forstod jeg, Claire, at vi bliver nødt til at tænke - 43 00:04:23,638 --> 00:04:26,433 - og opføre os anderledes end nogensinde før. 44 00:04:26,600 --> 00:04:30,937 For det handler ikke længere om, hvem der bor i Det Hvide Hus. 45 00:04:32,731 --> 00:04:35,609 Det handler om, hvem der styrer Det Hvide Hus. 46 00:04:35,817 --> 00:04:39,154 Det er præsidentskabet. Man kan ikke komme højere op. 47 00:04:39,321 --> 00:04:42,657 Den egentlige magt befinder sig ikke her. 48 00:04:43,074 --> 00:04:44,618 Den er hinsides embedet. 49 00:04:44,785 --> 00:04:47,829 Den befinder sig over det, men samarbejder med det. 50 00:04:47,996 --> 00:04:50,749 Hør her, Claire. Vi har altid været indenfor. 51 00:04:50,916 --> 00:04:54,336 Fanget i en boble. 52 00:04:55,212 --> 00:04:57,380 Men for fremtiden... 53 00:04:57,589 --> 00:05:01,218 ...hvor jeg arbejder udenfor i den private sektor - 54 00:05:01,384 --> 00:05:05,347 - og du arbejder her... 55 00:05:06,723 --> 00:05:10,644 ...kan vi styre dette hus sammen. 56 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 Kan du ikke se det? 57 00:05:14,648 --> 00:05:17,317 Jeg har tilrettelagt det. 58 00:05:17,818 --> 00:05:20,862 Jeg ville have, at du blev præsident. 59 00:05:21,029 --> 00:05:24,574 Jeg har sørget, at du blev præsident. 60 00:05:27,828 --> 00:05:30,205 Skal jeg takke dig for det? 61 00:05:30,372 --> 00:05:31,915 Nej. 62 00:05:32,332 --> 00:05:34,084 Men du skal benåde mig. 63 00:05:34,334 --> 00:05:36,044 For alle mine forbrydelser. 64 00:05:36,211 --> 00:05:38,296 Det kan kun du gøre. 65 00:05:38,463 --> 00:05:40,757 Jeg kan blive stillet for en rigsret. 66 00:05:40,924 --> 00:05:43,969 Davis og Usher kan beskytte dig. 67 00:05:44,177 --> 00:05:45,470 Det vil de gøre. 68 00:05:45,679 --> 00:05:48,014 Vi kan ikke være sikre. 69 00:05:48,181 --> 00:05:51,726 - Doug, lækagerne... - Det var også mig. 70 00:05:53,603 --> 00:05:56,231 - Hvad? - Det var mig, der lækkede det. 71 00:05:56,565 --> 00:05:59,109 Jeg har givet Hammerschmidt oplysninger - 72 00:05:59,317 --> 00:06:01,152 - i månedsvis med Dougs hjælp. 73 00:06:02,279 --> 00:06:04,823 Det giver ingen mening, Francis. 74 00:06:04,990 --> 00:06:07,492 Fælder man sig selv, inden andre gør det - 75 00:06:07,659 --> 00:06:09,619 - styrer man, hvordan det sker. 76 00:06:10,787 --> 00:06:15,834 Det var den eneste måde, hvorpå vi kunne nå hertil - 77 00:06:16,001 --> 00:06:20,589 - hvor du og jeg kan styre det hele. 78 00:06:28,805 --> 00:06:31,099 Fjern aflytningsudstyret. 79 00:06:31,266 --> 00:06:35,228 Slet det. Alt det, du og Doug havde gang i. 80 00:06:35,395 --> 00:06:38,565 Fint, men først skal du benåde mig - 81 00:06:38,732 --> 00:06:41,151 - og, når tiden er inde, Doug. 82 00:06:41,318 --> 00:06:43,903 Ellers risikerer vi begge at ryge i fængsel. 83 00:06:46,406 --> 00:06:48,158 Jeg har slået Tom ihjel. 84 00:06:48,325 --> 00:06:51,453 Jeg har slået Tom Yates ihjel. Han er død. 85 00:06:52,245 --> 00:06:54,956 Og Mark slettede alle spor. 86 00:06:55,582 --> 00:06:58,668 Så det ikke kan føres tilbage til os. 87 00:07:04,424 --> 00:07:07,552 Så har vi begge gjort, hvad vi måtte gøre. 88 00:07:09,429 --> 00:07:10,889 - Vidste du det? - Nej. 89 00:07:11,056 --> 00:07:16,311 Det er noget skidt, Claire. Det er rigtig skidt. 90 00:07:17,604 --> 00:07:19,648 For pokker da. 91 00:07:20,190 --> 00:07:21,691 Hvad er der med jer to? 92 00:07:21,858 --> 00:07:24,986 - Hvis du vil sige noget... - I mit hjem? 93 00:07:25,153 --> 00:07:27,781 - Efterlod du ham i mit hjem? - Dæmp dig. 94 00:07:27,948 --> 00:07:30,325 Eller tal i hvert fald pænt. 95 00:07:30,492 --> 00:07:32,577 Har du ordnet det? 96 00:07:34,621 --> 00:07:36,373 Ja, det er jo det, jeg gør. 97 00:07:36,539 --> 00:07:40,460 Tak. Og lad os så kigge på det, der ligger foran os. 98 00:07:40,627 --> 00:07:42,963 - Vil han have, at du er her? - Mark. 99 00:07:43,129 --> 00:07:45,256 Jeg har brug for din politiske tæft. 100 00:07:45,423 --> 00:07:49,010 Han har sat os alle sammen i en umulig situation. 101 00:07:49,177 --> 00:07:50,887 Kan du godt se det? 102 00:07:52,055 --> 00:07:55,225 Hvis du ikke håndterer det korrekt, er du færdig. 103 00:07:55,392 --> 00:07:59,145 Det handler om regeringskontinuitet. 104 00:07:59,312 --> 00:08:01,481 At informere NATO, statschefer... 105 00:08:01,648 --> 00:08:03,817 Vores ambassadører skulle vide det. 106 00:08:03,984 --> 00:08:09,239 Forsvarschefer, National... Selv Nixon sørgede for det. 107 00:08:12,659 --> 00:08:15,996 Jeg vil gerne udlevere det, men jeg skal være sikker på - 108 00:08:16,162 --> 00:08:20,083 - MacAllans død ikke peger på mig. - Det kan godt fikses. 109 00:08:20,458 --> 00:08:22,711 - Jeg vil have mine ting. - Okay. 110 00:08:23,211 --> 00:08:27,007 - Dem får du. - Og jeg vil være stabschef. 111 00:08:29,426 --> 00:08:31,845 Det skulle ikke være noget problem. 112 00:08:32,387 --> 00:08:35,181 Jeg er glad for, at du stiller krav. 113 00:08:41,187 --> 00:08:43,440 Doug vil gøre alt for præsidenten. 114 00:08:43,606 --> 00:08:47,569 Han så, at Zoe Barnes udgjorde en trussel. 115 00:08:47,736 --> 00:08:49,279 Og han tog sig af den. 116 00:08:49,487 --> 00:08:52,157 Han har truet mig på livet flere gange. 117 00:08:52,323 --> 00:08:54,409 Men angående mit spørgsmål... 118 00:08:54,576 --> 00:08:58,413 Nej. Jeg tror ikke, at præsidenten vidste, hvad Doug lavede. 119 00:08:58,580 --> 00:09:00,248 På ingen måde. 120 00:09:06,713 --> 00:09:08,673 Mr. Hammerschmidt. 121 00:09:09,007 --> 00:09:11,051 Jeg har tænkt på at ringe til Dem. 122 00:09:14,054 --> 00:09:15,722 Sean. 123 00:09:16,181 --> 00:09:18,433 Som De kan se, arbejder jeg her nu. 124 00:09:19,642 --> 00:09:24,981 Jeg giver dig hånden, fordi det er almindelig pli. 125 00:09:26,566 --> 00:09:27,650 Du er fortabt. 126 00:09:28,693 --> 00:09:31,696 - Det tror jeg nu ikke. - Jo, det er du. 127 00:09:31,863 --> 00:09:33,615 Nej, på ingen måde. 128 00:09:33,782 --> 00:09:35,658 Var det her dit ønske? 129 00:09:35,825 --> 00:09:38,453 At arbejde for en korrupt administration? 130 00:09:38,620 --> 00:09:40,497 Et ødelagt præsidentskab? 131 00:09:40,705 --> 00:09:44,292 Jeg er inden for murene. Jeg ved, hvad der foregår. 132 00:09:45,502 --> 00:09:47,295 Det varer ikke ved. 133 00:09:48,171 --> 00:09:49,672 Når man er her, bliver man her. 134 00:09:50,006 --> 00:09:51,716 Sådan er Amerika. 135 00:09:51,883 --> 00:09:55,136 - Mr. Stamper er klar nu. - Tak. 136 00:10:02,143 --> 00:10:04,854 Undskyld ventetiden. Da jeg bad om mødet - 137 00:10:05,021 --> 00:10:08,817 - anede jeg ikke, at præsidenten ville gå af i aften - 138 00:10:09,359 --> 00:10:11,653 - og jeg her til morgen. 139 00:10:12,195 --> 00:10:14,823 - Jeg havde hørt rygtet. - Nu ved du det. 140 00:10:14,989 --> 00:10:16,241 Mr. Stamper. 141 00:10:16,407 --> 00:10:19,327 Ja. Bare kald mig Doug. 142 00:10:19,494 --> 00:10:22,831 Det vil jeg helst ikke under dette interview. 143 00:10:23,039 --> 00:10:27,252 Det skal ikke være uden for citat eller til baggrund. 144 00:10:29,212 --> 00:10:31,256 Jeg kender Lisa Williams. 145 00:10:31,422 --> 00:10:33,633 Jeg mødte hende for nogle år siden. 146 00:10:35,927 --> 00:10:37,470 Okay. 147 00:10:37,887 --> 00:10:40,473 Inden vi går videre, har jeg et spørgsmål. 148 00:10:42,392 --> 00:10:46,813 Dræbte præsident Underwood, da han var kongresmedlem, Zoe Barnes? 149 00:10:49,524 --> 00:10:50,984 Nej. 150 00:10:51,818 --> 00:10:53,778 Mr. Stamper. 151 00:10:56,698 --> 00:10:58,741 Dræbte De Zoe Barnes? 152 00:10:58,950 --> 00:11:01,661 Det er jeg ikke klar til at svare på. 153 00:11:02,162 --> 00:11:05,748 De er med på, at jeg kan skrive Deres svar i avisen? 154 00:11:05,915 --> 00:11:07,417 Ja. 155 00:11:07,625 --> 00:11:11,671 Var De på perronen i Cathedral Heights, den dag hun døde? 156 00:11:11,838 --> 00:11:16,175 Alle spørgsmål vedrørende Zoe Barnes skal du tale med mine advokater om. 157 00:11:20,221 --> 00:11:22,849 Ringede Zoe Barnes til Francis Underwood - 158 00:11:23,016 --> 00:11:25,727 - fra en engangsmobil, da han sad i Kongressen? 159 00:11:26,561 --> 00:11:29,147 - Hvorfor spørge om det? - Hvad er svaret? 160 00:11:29,355 --> 00:11:34,235 Jeg svarer næsten altid præsidentens telefon. Opkald, sms'er. 161 00:11:35,862 --> 00:11:39,657 - Har du kendskab til sms'erne? - Det kan jeg ikke røbe. 162 00:11:40,617 --> 00:11:43,036 Så er vi færdige her. 163 00:11:48,833 --> 00:11:50,835 Fortsat god dag. 164 00:11:55,131 --> 00:11:56,966 Lige en sidste ting. 165 00:11:57,342 --> 00:11:59,260 Sendte De mig to fødselsdagskort? 166 00:12:00,011 --> 00:12:01,387 Nej. 167 00:12:09,562 --> 00:12:11,731 Det betyder "skål" på skotskgælisk. 168 00:12:11,898 --> 00:12:13,524 Min far er nærmest besat. 169 00:12:13,691 --> 00:12:17,862 Han har sporet vores slægt tilbage til det 16. århundrede. 170 00:12:18,029 --> 00:12:21,616 Hvis vi skal drikke midt på dagen, så... 171 00:12:22,075 --> 00:12:25,662 Det gik godt hos anklagemyndigheden. 172 00:12:26,788 --> 00:12:28,706 Det er tragisk. 173 00:12:28,873 --> 00:12:32,877 Vi er knuste ved tanken om, hvad Doug gjorde. 174 00:12:33,294 --> 00:12:35,421 Jeg ved ikke, hvad der gik af ham. 175 00:12:35,588 --> 00:12:38,508 På et eller andet tidspunkt... 176 00:12:39,217 --> 00:12:41,219 Hvornår kundgør han, at han stopper? 177 00:12:41,386 --> 00:12:44,097 - I eftermiddag. - Selvfølgelig. 178 00:12:44,263 --> 00:12:47,225 Og du bliver også nødt til at sige op, Seth. 179 00:12:51,229 --> 00:12:53,690 - Jeg troede... - Ja, men hør lige her. 180 00:12:53,898 --> 00:12:57,527 Jeg bliver nødt til offentligt at sætte mit eget hold. 181 00:12:57,735 --> 00:13:01,823 Og du og Doug har for tætte bånd til Francis lige nu. 182 00:13:02,031 --> 00:13:06,244 Det handler egentlig om at vente på, at stormen lægger sig. 183 00:13:07,161 --> 00:13:09,914 Siger du, at min karriere er slut? 184 00:13:10,123 --> 00:13:14,252 Nej. Jeg siger bare, at du skal væk for en stund. 185 00:13:14,961 --> 00:13:18,631 Du kommer tilbage i folden senere. Bare rolig. 186 00:13:18,840 --> 00:13:21,592 Se bare LeAnn. Hun er tilbage igen. 187 00:13:24,012 --> 00:13:26,597 Har vi nogensinde taget en drink sammen? 188 00:13:27,932 --> 00:13:29,434 Aldrig. 189 00:13:47,326 --> 00:13:50,163 Du skal have den, mens du stadig er præsident. 190 00:13:59,088 --> 00:14:01,966 Jeg tager imod den med tungt hjerte. 191 00:14:02,216 --> 00:14:03,801 Ja. 192 00:14:04,469 --> 00:14:07,597 Jeg talte med anklagemyndigheden i går. 193 00:14:07,764 --> 00:14:10,433 Jeg håber, de behandler dig godt. 194 00:14:13,102 --> 00:14:14,729 Hør... 195 00:14:17,106 --> 00:14:20,568 Der kommer til at gå nogen tid, inden vi kan ses igen. 196 00:14:28,368 --> 00:14:31,037 Så tag noget med herfra. 197 00:14:31,204 --> 00:14:32,413 - Nej. - Jo. 198 00:14:32,622 --> 00:14:37,126 Tag noget. Hvad som helst. Bare en lille ting. 199 00:14:37,627 --> 00:14:40,296 Noget, som du kan holde i hånden - 200 00:14:40,463 --> 00:14:45,802 - der minder dig om dette sted, indtil du vender tilbage. 201 00:14:46,844 --> 00:14:48,513 Gør det. 202 00:15:54,412 --> 00:15:58,332 Der er kun få timer, til jeg træder tilbage - 203 00:15:58,499 --> 00:16:03,045 - og du har stadig ikke lovet mig, at du benåder mig. 204 00:16:03,629 --> 00:16:09,093 Hvis du ikke gør det, så må jeg undlade at træde tilbage. 205 00:16:09,385 --> 00:16:11,095 Det ville være skandaløst. 206 00:16:11,262 --> 00:16:16,100 Det er først officielt, når jeg indsender et underskrevet brev. 207 00:16:16,392 --> 00:16:19,979 Og hvad ville det betyde for resten af din embedsperiode? 208 00:16:20,313 --> 00:16:23,441 Du risikerer at være gift med en forbryder. 209 00:16:23,608 --> 00:16:26,235 Hvis jeg gør det, hvordan stiller det så mig? 210 00:16:26,444 --> 00:16:28,946 Ønsker du virkelig at tale om det? 211 00:16:29,155 --> 00:16:30,406 Du narrede mig. 212 00:16:30,573 --> 00:16:33,201 Nej, jeg har ikke gjort dig noget. 213 00:16:33,618 --> 00:16:37,246 Jeg har givet dig en mulighed. 214 00:16:37,455 --> 00:16:41,667 Du har før sagt, at det her er dit slutspil. 215 00:16:41,834 --> 00:16:45,922 Og nu er dit mål kun et stenkast væk - 216 00:16:46,088 --> 00:16:50,009 - og det eneste, du ser, er forræderi? Jeg køber den ikke. 217 00:16:52,553 --> 00:16:55,932 Lad være med at snakke om, hvad jeg har gjort mod dig. 218 00:16:58,935 --> 00:17:00,645 Indrøm det. 219 00:17:01,395 --> 00:17:04,023 Det er det her, du ønsker. 220 00:17:04,232 --> 00:17:06,817 Du var villig til at slå ihjel for det. 221 00:17:07,735 --> 00:17:10,279 Så kom og tag det, Claire. 222 00:17:11,572 --> 00:17:14,116 Inden jeg ombestemmer mig. 223 00:17:21,582 --> 00:17:25,378 Vi finder ud af, hvornår det rent strategisk er bedst. 224 00:17:25,545 --> 00:17:28,339 Men jeg skal nok benåde dig, Francis. 225 00:17:31,300 --> 00:17:36,305 Jeg træder hermed tilbage fra posten som USA's præsident 226 00:17:55,116 --> 00:17:57,702 For landets skyld bør vi opløse udvalget. 227 00:17:57,785 --> 00:18:00,496 ROMERO: RETSUDVALG BØR OPLØSES EFTER PRÆSIDENTS FRATRÆDELSE 228 00:18:00,746 --> 00:18:02,582 Han havde næppe overlevet høringerne. 229 00:18:02,665 --> 00:18:06,168 Man kan hævde, han ikke havde andre muligheder end at gå af. 230 00:18:06,335 --> 00:18:08,713 Men hans vidneudsagn vakte genklang. 231 00:18:08,879 --> 00:18:13,092 Det er muligt. Men hvordan kan det være, at du - 232 00:18:13,259 --> 00:18:16,762 - hans største kritiker, nu støtter ham? 233 00:18:19,515 --> 00:18:20,891 Historieskrivning. 234 00:18:21,058 --> 00:18:25,062 Inden dagen er omme, får vi vores første kvindelige præsident. 235 00:18:25,229 --> 00:18:28,774 Jeg har altid ment, at vi skal have en kvindelig præsident. 236 00:18:29,817 --> 00:18:34,238 Men du er vel klar over, at til syvende og sidst - 237 00:18:34,405 --> 00:18:37,908 - sover Francis Underwood i Det Hvide Hus i nat? 238 00:18:50,963 --> 00:18:55,009 Er det ikke nu, du skal pakke? I hvert fald personlige ejendele? 239 00:18:55,176 --> 00:18:57,428 Jeg tager ikke noget med. 240 00:18:59,347 --> 00:19:01,641 Du kan gøre, hvad du vil med det. 241 00:19:06,520 --> 00:19:08,356 Hvornår mødes du med anklageren? 242 00:19:08,564 --> 00:19:10,316 I overmorgen. 243 00:19:16,280 --> 00:19:19,450 Jeg havde ikke set en verden uden Frank som præsident. 244 00:19:20,409 --> 00:19:22,244 Ikke for alvor. 245 00:19:26,123 --> 00:19:28,709 Du kan jo bare stikke af. 246 00:19:29,627 --> 00:19:31,087 Hvorfor skulle jeg det? 247 00:19:31,712 --> 00:19:33,547 Du kan godt klare dig selv. 248 00:19:35,424 --> 00:19:37,093 Det er sjovt. 249 00:19:37,677 --> 00:19:40,513 Du skal vide, at jeg holder af dig. 250 00:19:40,680 --> 00:19:43,265 Men jeg ved ikke, om jeg kan støtte dig. 251 00:19:49,522 --> 00:19:52,149 Jeg vil bare gerne sidde her lidt. 252 00:19:52,775 --> 00:19:54,735 Ja, gør det. 253 00:20:00,408 --> 00:20:03,869 Vicepræsidenten ønsker, at du er væk, inden hun tages i ed. 254 00:20:06,956 --> 00:20:09,375 Hun mener, det er skidt, hvis det rygtes - 255 00:20:09,542 --> 00:20:12,002 - at du var her, da det skete. 256 00:20:38,446 --> 00:20:41,532 Jeg sværger, at jeg omhyggeligt vil udføre - 257 00:20:41,699 --> 00:20:44,994 - min præsidentgerning. 258 00:20:45,161 --> 00:20:47,288 Og jeg vil efter bedste evne - 259 00:20:47,455 --> 00:20:52,501 - bevare, beskytte og forsvare De Forenede Staters forfatning. 260 00:20:52,668 --> 00:20:54,920 Så står vi her igen. 261 00:20:55,087 --> 00:20:57,173 Ser man bort fra pompen og pragten - 262 00:20:57,339 --> 00:21:01,510 - så er det værste, at jeg faktisk tror på præsidentskabet. 263 00:21:01,677 --> 00:21:05,347 På dets vigtighed. På det, det betyder verden over. 264 00:21:05,514 --> 00:21:08,851 Men jeg tror endnu mere på magt. 265 00:21:09,018 --> 00:21:10,978 For magtens skyld. 266 00:21:11,145 --> 00:21:15,441 Gore Vidal skrev engang, at magten er et mål i sig selv. 267 00:21:15,608 --> 00:21:19,820 Og at den instinktive trang til at sejre - 268 00:21:19,987 --> 00:21:23,657 - er den allervigtigste menneskelige egenskab. 269 00:21:24,074 --> 00:21:27,369 Jeg har altid sagt, at jeg gjorde det for hendes skyld. 270 00:21:27,536 --> 00:21:29,538 Men det gjorde jeg måske ikke. 271 00:21:29,705 --> 00:21:33,042 Jeg elsker måske magten mere. 272 00:21:33,584 --> 00:21:36,796 For Dem og for enhver, De har kær - 273 00:21:36,962 --> 00:21:38,756 - ville jeg gøre, hvad det skulle være. 274 00:21:38,923 --> 00:21:41,300 Var min bane af en bedre slags - 275 00:21:41,467 --> 00:21:45,763 - så at den frembød lejlighed og mulighed til et offer - 276 00:21:45,930 --> 00:21:49,141 - ville jeg bringe Dem og alle, De har kær - 277 00:21:49,350 --> 00:21:51,477 - ethvert offer. 278 00:21:51,644 --> 00:21:55,856 Søg i stille øjeblikke at bevare mig i Deres erindring - 279 00:21:56,023 --> 00:22:00,110 - som oprigtig og varm i denne ene henseende. 280 00:22:00,319 --> 00:22:01,779 Den tid vil komme - 281 00:22:01,946 --> 00:22:04,114 - den tid vil ikke være fjern - 282 00:22:04,281 --> 00:22:07,117 - da nye bånd danner sig omkring Dem. 283 00:22:07,284 --> 00:22:11,080 Bånd, som knytter Dem endnu ømmere og fastere - 284 00:22:11,247 --> 00:22:14,917 - til det hjem, De så smukt pryder. 285 00:22:15,125 --> 00:22:18,879 De dyrebareste bånd, som kunne smykke og glæde Dem. 286 00:22:19,046 --> 00:22:20,631 Miss Manette. 287 00:22:20,798 --> 00:22:25,052 Når det lille billede af en lykkelig faders ansigt skuer... 288 00:22:38,274 --> 00:22:40,067 Godaften. 289 00:22:41,902 --> 00:22:46,490 Godaften. Jeg er Sean Jeffries, vicekommunikationschef. 290 00:22:46,699 --> 00:22:49,493 - Hvor er Seth? - Mr. Grayson er forhindret. 291 00:22:49,660 --> 00:22:53,122 Så jeg udfylder midlertidigt hans plads. 292 00:22:53,330 --> 00:22:57,543 Jeg svarer ikke på spørgsmål. I stedet vil jeg læse op - 293 00:22:57,710 --> 00:22:59,920 - af en forberedt erklæring. 294 00:23:00,671 --> 00:23:03,465 For få timer siden trak præsident Underwood sig - 295 00:23:03,632 --> 00:23:05,968 - fra sin præsidentgerning. 296 00:23:06,176 --> 00:23:08,429 Og ved en privat ceremoni - 297 00:23:08,596 --> 00:23:11,599 - blev præsident Claire Underwood indsat. 298 00:23:11,807 --> 00:23:14,268 Fra og med dette øjeblik er hun - 299 00:23:14,435 --> 00:23:16,895 - USA's præsident. 300 00:23:17,062 --> 00:23:20,816 - Vi vil snart informere om ... - Du må være stolt af ham. 301 00:23:20,983 --> 00:23:23,444 Præsident Francis Underwood kunne ikke... 302 00:23:23,652 --> 00:23:28,657 Magtoverdragelsen skete "privat" for tre timer siden. 303 00:23:28,824 --> 00:23:31,368 Det skal øverst. Nyt fra justitsministeriet? 304 00:23:31,535 --> 00:23:33,495 - Nej. - Han har ingen titel. 305 00:23:33,662 --> 00:23:35,581 Mark Usher står for overgangen. 306 00:23:35,873 --> 00:23:39,710 Okay. Lad os finde ud af, hvem der ryger ud. 307 00:23:39,877 --> 00:23:41,587 Dominobrikkerne vælter. 308 00:23:41,795 --> 00:23:44,089 - Hvem tager sig af Romero? - Her. 309 00:23:44,256 --> 00:23:46,216 Han skal tale til citat. 310 00:23:46,383 --> 00:23:49,553 - Ja. - Vi gemmer MacAllan til weekenden. 311 00:23:49,720 --> 00:23:52,598 Tom, hvad med Doug Stamper? 312 00:23:52,765 --> 00:23:54,558 Jeg skal lige tjekke noget. 313 00:23:54,725 --> 00:23:58,270 Slugline, BuzzFeed og andre er klar til at skrive historien. 314 00:23:58,479 --> 00:24:01,732 - Du talte med ham. - Han sagde ikke, det var ham. 315 00:24:01,899 --> 00:24:03,776 Det behøver han heller ikke. 316 00:24:03,942 --> 00:24:08,113 Er der nogen, der ved, hvad Seth Grayson fortalte anklageren? 317 00:24:10,032 --> 00:24:11,575 Tom? 318 00:24:14,662 --> 00:24:18,332 Du har skrevet om denne regering i to år. Det er nu. 319 00:24:18,499 --> 00:24:20,876 Jeg vil gerne lige følge op på det. 320 00:24:21,835 --> 00:24:27,132 Jeg ser en skøn by og et glimrende folk opstå af denne afgrund. 321 00:24:27,341 --> 00:24:30,552 I dets kampe for at blive virkelig frit - 322 00:24:30,719 --> 00:24:35,140 - i dets triumfer og nederlag mange, mange år ind i fremtiden - 323 00:24:35,307 --> 00:24:38,686 - ser jeg det onde fra denne tid og den foregående - 324 00:24:38,852 --> 00:24:41,522 - hvis naturlige afkom denne er - 325 00:24:41,689 --> 00:24:47,569 - lidt efter lidt gøre bod og udslette sig selv. 326 00:24:48,487 --> 00:24:50,781 Der blev affyret missiler med sarin - 327 00:24:50,948 --> 00:24:53,450 - omkring klokken 3 i nat vores tid. 328 00:24:53,617 --> 00:24:55,494 Russerne har allerede - 329 00:24:55,661 --> 00:24:59,373 - fordømt oprørerne for at have iscenesat angrebet på sig selv. 330 00:24:59,540 --> 00:25:02,084 - Gjorde de det? - Naturligvis ikke. 331 00:25:02,251 --> 00:25:05,838 Petrov vil udnytte det til at retfærdiggøre luftangreb. 332 00:25:06,046 --> 00:25:09,091 Jeg vil gerne vise dig et billede. 333 00:25:15,431 --> 00:25:17,433 Det kommer fra Reuters. 334 00:25:18,058 --> 00:25:22,062 Man formoder, det meste af pressen vil bruge det til morgen. 335 00:25:22,354 --> 00:25:26,984 Min erfaring er, at det vil give genlyd i tre til fem dage. 336 00:25:27,192 --> 00:25:30,195 - Så vi har tid. - Vi kan forberede en erklæring. 337 00:25:30,404 --> 00:25:32,573 Landtropper er vores erklæring. 338 00:25:32,781 --> 00:25:36,410 Nej, jeg vil ikke gøre noget, før vi finder Ahmadi. 339 00:25:36,618 --> 00:25:39,037 Jeg er ikke sikker på, vi bør vente. 340 00:25:39,204 --> 00:25:41,832 Det var denne administration - 341 00:25:41,999 --> 00:25:44,793 - der fremsatte et ultimatum. Reager på det. 342 00:25:44,960 --> 00:25:47,212 Ja, men jeg har ikke mit hold klar. 343 00:25:47,421 --> 00:25:50,340 - Tal med ekspræsidenten. - Han er ekspræsident. 344 00:25:50,549 --> 00:25:55,137 - Vi har fået en mulighed. - Og jeg forsøger at udnytte den. 345 00:25:55,304 --> 00:25:59,016 - Er alle i situationsrummet? - Ja, siden for 20 minutter siden. 346 00:26:08,358 --> 00:26:11,236 Det er dårlig timing lige nu. 347 00:26:11,403 --> 00:26:13,822 Hvis du benåder ham, rodes du ind i det. 348 00:26:13,989 --> 00:26:16,283 Det er guf for republikanerne. 349 00:26:16,450 --> 00:26:19,787 - Vi har behov for et dække. - Pågribelsen af Ahmadi. 350 00:26:19,953 --> 00:26:22,998 - Vælg den rette vicepræsident. - Har du nogen bud? 351 00:26:23,165 --> 00:26:26,502 De samme som før. Westervelt, Clark og Klein. 352 00:26:26,668 --> 00:26:30,005 Klein er det stærkeste bolværk mod en rigsretssag. 353 00:26:30,172 --> 00:26:33,050 Det er som at tage gift for at overleve. 354 00:26:33,217 --> 00:26:37,179 Ikke Klein. Han kaldte mig en mær. Jeg foretrækker Clark. 355 00:26:37,346 --> 00:26:39,765 Sig mig lige. Inden du flyttede liget - 356 00:26:39,932 --> 00:26:41,975 - lukkede du da hans øjne? 357 00:26:43,227 --> 00:26:44,937 Ja. 358 00:26:47,314 --> 00:26:51,985 Hør her, jeg ved godt, at hans mening betyder meget for dig. 359 00:26:52,444 --> 00:26:53,695 Francis. 360 00:26:53,904 --> 00:26:56,490 Men at han befinder sig i Det Hvide Hus - 361 00:26:56,657 --> 00:26:59,201 - mens vi løser det her, er besværligt. 362 00:26:59,368 --> 00:27:03,038 Før eller siden vil nogen antyde, at han trækker i trådene. 363 00:27:04,289 --> 00:27:06,041 Det ville være skidt. 364 00:27:11,088 --> 00:27:13,048 Jeg skal nok overtale hende. 365 00:27:13,215 --> 00:27:17,636 Det håber jeg. For hvis hun ikke handler nu i Syrien - 366 00:27:17,803 --> 00:27:20,764 - kan hendes embede komme i fare. 367 00:27:20,931 --> 00:27:22,474 Og din fremtid blive uvis. 368 00:27:22,683 --> 00:27:25,060 Du skal ikke true mig, miss Davis. 369 00:27:25,435 --> 00:27:26,895 Jeg truer ikke. 370 00:27:27,062 --> 00:27:29,565 Jeg prøver bare at udtrykke mig tydeligt. 371 00:27:29,731 --> 00:27:31,775 Du tilbød mig at hjælpe. 372 00:27:31,942 --> 00:27:34,361 Og jeg tilbød dig at hjælpe. 373 00:27:35,654 --> 00:27:37,281 Hør her. 374 00:27:38,198 --> 00:27:41,034 Jeg var her før dig og er her efter dig. 375 00:27:41,994 --> 00:27:45,205 Og lad mig uagtet det minde dig om - 376 00:27:45,372 --> 00:27:49,501 - at intet er farligere end mig. 377 00:27:51,211 --> 00:27:54,882 Du skal tænke praktisk. Davis er ikke galt på den. 378 00:27:55,048 --> 00:27:58,051 Vi har forsøgt at få fat på Ahmadi i et år, Francis. 379 00:27:58,218 --> 00:28:01,096 - Hun har svigtet. - Det handler ikke om hende. 380 00:28:01,263 --> 00:28:04,600 Det handler om dig og om at sende en stærk besked - 381 00:28:04,766 --> 00:28:07,144 - i din første tale til nationen. 382 00:28:07,311 --> 00:28:11,773 Det handler om at sætte kursen for dit præsidentskab. 383 00:28:11,940 --> 00:28:14,318 Vær stærk, Claire. 384 00:28:14,484 --> 00:28:16,862 Gå i krig. 385 00:28:22,743 --> 00:28:24,953 Men du skal væk. 386 00:28:25,746 --> 00:28:27,205 Forlad Det Hvide Hus. 387 00:28:30,334 --> 00:28:32,419 Javel. 388 00:28:37,174 --> 00:28:42,179 Hvis du skal benådes, må vi foregive at være gledet fra hinanden. 389 00:28:43,263 --> 00:28:45,849 Jeg tænker bare strategisk. 390 00:28:46,475 --> 00:28:48,810 Og hvor skal jeg så tage hen? 391 00:28:49,269 --> 00:28:51,230 Det ved jeg ikke. 392 00:28:53,023 --> 00:28:54,858 Naval Observatory? 393 00:28:55,025 --> 00:29:00,322 Vicepræsidentens bolig er for tæt på. Jeg er ked af det. 394 00:29:00,656 --> 00:29:03,367 Folk må ikke tro, du er involveret i politik. 395 00:29:03,533 --> 00:29:05,994 Hvis du er kommet i tvivl, så sig det. 396 00:29:06,161 --> 00:29:10,374 - Nej. Jeg tøver ikke. - Du må ikke tøve nu. 397 00:29:10,540 --> 00:29:14,419 Men hvis vi ikke gør det rigtigt, vil offentligheden - 398 00:29:14,586 --> 00:29:19,299 - betragte mit præsidentskab som overlevelse for os begge to. 399 00:29:19,883 --> 00:29:21,468 Godt. 400 00:29:23,136 --> 00:29:26,348 Jeg er her, hvis du får brug for... 401 00:29:26,515 --> 00:29:29,643 ...rådgivning om politik... 402 00:29:30,269 --> 00:29:31,979 ...eller andet. 403 00:29:34,439 --> 00:29:35,857 Tak. 404 00:29:36,024 --> 00:29:37,818 Jeg går i seng nu. 405 00:29:44,700 --> 00:29:47,244 Ingen kan elske dig, som jeg gør. 406 00:29:48,870 --> 00:29:50,539 Det håber jeg, du ved. 407 00:29:51,790 --> 00:29:57,504 Ligesom jeg ved, at ingen kan elske mig, som du gør. 408 00:31:56,456 --> 00:31:58,917 "Under porcelænsfrøen." 409 00:31:59,918 --> 00:32:01,795 Husk store og små bogstaver. 410 00:32:01,962 --> 00:32:04,339 Du får kun en chance for at svare. 411 00:32:05,882 --> 00:32:09,219 - Og det midterste? - Min yndlingsbaseballspiller? 412 00:32:09,386 --> 00:32:12,264 "Wade Boggs". Med to G'er. 413 00:32:14,266 --> 00:32:15,517 Og det sidste. 414 00:32:15,684 --> 00:32:19,354 Hvad efterlod du på et hotelværelse i Austin? 415 00:32:21,481 --> 00:32:23,400 Hvor er min pistol? 416 00:32:29,489 --> 00:32:31,283 Værsgo. 417 00:32:39,499 --> 00:32:41,418 Hvilken garanti har jeg? 418 00:32:43,336 --> 00:32:45,714 Jeg gav dig din pistol. 419 00:32:48,592 --> 00:32:50,802 Men hvorfor gav du ham den? 420 00:32:50,969 --> 00:32:52,387 Jeg er nysgerrig. 421 00:32:53,472 --> 00:32:55,932 Jeg troede, han var i fare. 422 00:32:57,893 --> 00:33:00,353 Og hvad tror du nu? 423 00:33:03,398 --> 00:33:05,567 Det er det, jeg spørger om. 424 00:33:07,652 --> 00:33:09,696 Så længe jeg er her - 425 00:33:09,863 --> 00:33:12,741 - er du en del af administrationen. 426 00:33:12,908 --> 00:33:15,327 Vi ved begge to for meget om Aidan. 427 00:33:15,494 --> 00:33:19,498 Og Claire ved, hvor loyal du er. Det er jeg sikker på. 428 00:33:21,082 --> 00:33:26,463 Hvad efterlod du på det hotelværelse i Austin? 429 00:33:30,467 --> 00:33:32,052 Et armbånd. 430 00:33:32,552 --> 00:33:34,721 Det var da ærgerligt. 431 00:33:39,267 --> 00:33:43,396 Jeg fik omsider kigget på, hvad MacAllan videregav til miss Harvey. 432 00:33:43,605 --> 00:33:45,440 Jeg var chokeret over at se - 433 00:33:45,607 --> 00:33:48,485 - hvad I gjorde for at vinde valget. 434 00:33:51,738 --> 00:33:54,783 Du skal vide, at jeg har talt med ham - 435 00:33:54,950 --> 00:33:57,786 - om at hjælpe ham med at etablere en fond. 436 00:33:57,953 --> 00:33:59,788 Til gengæld for indflydelse. 437 00:34:03,500 --> 00:34:05,252 Interessant. 438 00:34:09,005 --> 00:34:11,800 Jeg prøver at hjælpe dig med overgangen. 439 00:34:19,099 --> 00:34:21,268 Hvem er du for mig? 440 00:34:23,186 --> 00:34:25,230 Hvem vil du have, jeg skal være? 441 00:34:25,397 --> 00:34:27,649 Det er ikke et godt svar. 442 00:34:31,027 --> 00:34:34,823 Du er den første kvindelige præsident for USA. 443 00:34:34,990 --> 00:34:39,202 Alt det, du har måttet sluge, ofrene, kompromiserne. 444 00:34:39,411 --> 00:34:41,830 Du får lyst til at isolere dig selv. 445 00:34:41,997 --> 00:34:43,456 Ikke stole på nogen. 446 00:34:43,623 --> 00:34:45,750 Men det får du brug for. 447 00:34:45,917 --> 00:34:48,962 En, der kan fortælle dig, hvad der er hvad. 448 00:34:49,629 --> 00:34:51,464 Og er den person dig? 449 00:34:55,969 --> 00:34:58,722 - Er det? - Jeg tror ikke, jeg kan - 450 00:34:58,888 --> 00:35:01,683 - overbevise dig, hvis du ikke føler det. 451 00:35:03,935 --> 00:35:07,689 Du beder mig om at starte en krig. 452 00:35:08,732 --> 00:35:11,860 Og du indfrier dine løfter, når det passer dig. 453 00:35:12,027 --> 00:35:15,614 Så undskyld, at jeg stiller mig tvivlende. 454 00:35:17,657 --> 00:35:19,367 Jeg kan godt lide dig. 455 00:35:19,576 --> 00:35:21,828 Jeg kan lide dit selskab. 456 00:35:24,122 --> 00:35:27,959 Det gør mig sommetider mindre effektiv, end jeg burde være. 457 00:35:32,005 --> 00:35:34,507 Om du benåder din mand eller ej - 458 00:35:34,674 --> 00:35:37,552 - så er han en belastning. 459 00:35:39,095 --> 00:35:41,765 Hvis det ikke bliver behandlet ordentligt - 460 00:35:42,307 --> 00:35:46,311 - kan din mand få leversvigt når som helst. 461 00:35:47,854 --> 00:35:49,981 Jeg gør ikke den slags. 462 00:35:52,484 --> 00:35:55,236 Men jeg kan finde en eller... 463 00:35:55,528 --> 00:35:58,198 Jeg ved ikke, om du er klar over det - 464 00:35:58,365 --> 00:36:04,079 - mens selv gelsemium kan være dødelig i større mængder. 465 00:36:08,792 --> 00:36:11,503 Min mand har et glimrende helbred. 466 00:36:14,047 --> 00:36:17,384 Jeg arbejder sammen med ham og gør, som du siger. 467 00:36:22,097 --> 00:36:25,892 Her er min klients pas. Der er et par ting, vi gerne vil drøfte. 468 00:36:26,059 --> 00:36:27,185 Nye ting? 469 00:36:27,352 --> 00:36:30,689 Ingen håndjern, når I fører ham ud. Jeg skal være sikker. 470 00:36:30,855 --> 00:36:34,317 Helt ærligt, James. Det kort vil du ikke trække. 471 00:36:34,484 --> 00:36:37,153 De har nogle meget gode venner, mr. Stamper - 472 00:36:37,320 --> 00:36:39,739 - der kan holde pressen væk. 473 00:36:39,989 --> 00:36:41,950 De kan gå stolt ud herfra. 474 00:36:42,117 --> 00:36:44,869 Han skal stilles for en dommer inden 12 timer. 475 00:36:45,036 --> 00:36:47,372 Vi ved ikke, om vi vil sigte ham. 476 00:36:47,539 --> 00:36:49,249 Jeg gjorde det. 477 00:36:49,666 --> 00:36:51,292 Lad os komme i gang. 478 00:36:55,338 --> 00:36:57,799 Hvem har du placeret i hendes kabinet? 479 00:36:58,049 --> 00:37:00,218 Indtil videre er det kun forslag. 480 00:37:00,427 --> 00:37:03,555 Lad nu være. Du har allerede valgt. 481 00:37:03,722 --> 00:37:05,348 Ellers er du ikke god nok. 482 00:37:05,890 --> 00:37:08,852 Jeg vil bare gerne se dem først. 483 00:37:09,060 --> 00:37:12,147 Jeg kan gøre overgangen nem eller svær for dig. 484 00:37:14,065 --> 00:37:16,067 Og et godt råd... 485 00:37:16,276 --> 00:37:19,404 Der skal være nogle venligtsindede blandt dem. 486 00:37:19,571 --> 00:37:23,283 Der er et par stykker, der kan smile, når de skal. 487 00:37:25,452 --> 00:37:27,162 Har du set det her? 488 00:37:30,832 --> 00:37:34,419 De har begge to været ved Special Forces. 489 00:37:34,669 --> 00:37:37,756 De ved, hvordan man glemmer, så bare rolig. 490 00:37:39,632 --> 00:37:41,551 Og liget? 491 00:37:43,344 --> 00:37:45,263 Det er i ligkapellet. 492 00:37:48,308 --> 00:37:51,269 Jeg har lige talt med Nasser. 493 00:37:51,436 --> 00:37:54,522 Vi har fundet Ahmadi. 494 00:37:54,689 --> 00:37:57,275 - Jeg samler holdet. - Admiral Dale ved det. 495 00:37:57,442 --> 00:38:00,779 Nu skal der besluttes. Når vi har tropper på jorden - 496 00:38:00,987 --> 00:38:03,531 - skal vi kigge nærmere på dit kabinet. 497 00:38:03,698 --> 00:38:06,034 Vælg folk, der har erfaring med krig. 498 00:38:06,201 --> 00:38:08,495 Jeg har givet Mark nogle forslag. 499 00:38:08,661 --> 00:38:11,998 CIA's vicedirektør, Marcy Siegerson - 500 00:38:12,165 --> 00:38:16,377 - ville være en fremragende udenrigsminister. 501 00:38:16,544 --> 00:38:20,507 Jeg håbede, at du også ville være en del af mit kabinet. 502 00:38:20,673 --> 00:38:24,093 Jeg skal arbejde udenfor. Der ligger min styrke. 503 00:38:24,260 --> 00:38:26,262 Der er bedre folk end mig. 504 00:38:26,429 --> 00:38:30,141 - De kan rådgive dig her. - Og miss Harvey. LeAnn. 505 00:38:30,308 --> 00:38:34,604 - Vi kommer til at forflytte dig. - Jeg troede... 506 00:38:34,771 --> 00:38:38,691 En mere erfaren stabschef vil sende et signal til kongressen - 507 00:38:38,900 --> 00:38:40,443 - og til nationen lige nu. 508 00:39:01,297 --> 00:39:03,258 Hun gør det. Hun sender tropper. 509 00:39:03,424 --> 00:39:06,094 Jeg er i Dubai i morgen eftermiddag. 510 00:39:06,302 --> 00:39:08,346 Og vores aftale gælder stadig. 511 00:39:08,513 --> 00:39:10,682 - Øjeblik. - Klar? 512 00:39:10,849 --> 00:39:12,475 Værsgo. 513 00:39:16,729 --> 00:39:20,108 Ja. Miss Harvey har fået sin pistol igen. 514 00:39:20,275 --> 00:39:23,111 Præsidenten har dokumenterne om MacAllan. 515 00:39:23,278 --> 00:39:29,075 Hun har alle håndfaste beviser, der knytter dig til valget. 516 00:39:29,242 --> 00:39:32,078 Så er LeAnns arbejde fuldført. 517 00:40:19,042 --> 00:40:22,587 Hvis du vil sige noget, så er det nu. 518 00:40:25,965 --> 00:40:28,134 Hvad tror du, der skete? 519 00:40:29,802 --> 00:40:31,387 Det må du fortælle mig. 520 00:40:31,596 --> 00:40:32,931 Kom nu. 521 00:40:33,097 --> 00:40:35,308 Du bad om at mødes med mig. 522 00:40:35,683 --> 00:40:37,894 Hvad tror du, der skete? 523 00:40:42,273 --> 00:40:44,108 Zoe Barnes undersøgte - 524 00:40:44,275 --> 00:40:46,402 - dit forhold til Rachel Posner. 525 00:40:47,278 --> 00:40:51,115 Og den viden ville udgøre en fare for Francis Underwood - 526 00:40:51,282 --> 00:40:55,286 - som du ville gøre alt for. 527 00:40:56,537 --> 00:40:59,123 Men tænkte nogen på Zoe Barnes' liv? 528 00:41:02,543 --> 00:41:05,296 Man tror, man kan viske noget ud. 529 00:41:06,422 --> 00:41:08,800 Så opdager man, at det er umuligt. 530 00:41:10,593 --> 00:41:14,889 Tom, mine advokater ville ikke engang have, at jeg talte med dig. 531 00:41:15,056 --> 00:41:17,433 Beklager. Der er ikke mere at sige. 532 00:41:17,600 --> 00:41:20,770 Jeg ved ikke, hvad der skete med Rachel Posner. 533 00:41:21,062 --> 00:41:24,190 Men jeg tror ikke, at du dræbte Zoe Barnes. 534 00:41:24,941 --> 00:41:27,110 Er det dig på den her video? 535 00:41:32,824 --> 00:41:34,325 Det ligner mig. 536 00:41:47,630 --> 00:41:51,259 Jeg har tænkt længe og grundigt, Francis. 537 00:41:51,551 --> 00:41:53,553 Jeg har næsten ikke sovet. 538 00:41:53,970 --> 00:41:56,055 Sådan er det jobbet. 539 00:41:57,098 --> 00:42:00,935 Jeg sender tropper. Jeg bekendtgør det i morgen. 540 00:42:02,020 --> 00:42:04,480 Jeg tror, du har truffet det rette valg. 541 00:42:07,066 --> 00:42:08,943 Hader du at være her? 542 00:42:09,110 --> 00:42:11,946 Du ved godt, jeg ikke bryder mig om hoteller. 543 00:42:12,238 --> 00:42:16,743 Noget, der ligner et hjem blot for at minde en om, det ikke er det. 544 00:42:18,870 --> 00:42:21,330 Vi har ikke noget hjem. 545 00:42:21,914 --> 00:42:25,501 Vi bor i et hus, som vi har på lånt tid. 546 00:42:28,629 --> 00:42:32,300 Der er noget med dine øjne. Et blik. 547 00:42:32,675 --> 00:42:34,635 Det har forandret sig. 548 00:42:36,721 --> 00:42:39,557 Vi er den samme nu, du og jeg. 549 00:42:39,891 --> 00:42:42,810 - Hvordan det? - Det ved du godt. 550 00:42:43,269 --> 00:42:46,397 Det er længe siden, jeg har overrasket mig selv. 551 00:42:48,483 --> 00:42:50,526 Du kommer dig over det. 552 00:42:51,235 --> 00:42:54,322 Du er verdens mest magtfulde kvinde, Claire. 553 00:42:54,530 --> 00:42:57,450 Komfort blegner i sammenligning med det. 554 00:43:00,828 --> 00:43:03,790 Jeg bekendtgør det, når jeg holder tale. 555 00:43:03,956 --> 00:43:08,294 En ubetinget benådning af Francis Underwood - 556 00:43:08,461 --> 00:43:13,341 - for de forbrydelser, han måtte have begået mod USA som præsident. 557 00:43:14,342 --> 00:43:16,469 Det er jeg glad for at høre. 558 00:43:16,677 --> 00:43:21,516 Jeg var aldrig i tvivl. Jeg måtte bare tænke over hvordan. 559 00:43:23,810 --> 00:43:26,646 Hvor længe skal det her arrangement stå på? 560 00:43:26,813 --> 00:43:27,855 Indtil videre. 561 00:43:31,067 --> 00:43:33,486 Hvordan kom det hertil, Francis? 562 00:43:33,694 --> 00:43:36,447 Glem det. Nu er det gjort. 563 00:43:38,366 --> 00:43:39,992 Og lige et godt råd. 564 00:43:40,701 --> 00:43:43,079 Den, Usher anbefaler som vicepræsident - 565 00:43:43,246 --> 00:43:46,124 - er den person, du skal holde godt øje med. 566 00:43:47,750 --> 00:43:50,503 Jeg vælger ikke en, jeg ikke kan styre. 567 00:44:35,381 --> 00:44:39,010 - Mod sydøst. Slip ham ikke af syne. - Modtaget. 568 00:44:39,302 --> 00:44:41,137 Granat afsendt! 569 00:44:43,014 --> 00:44:45,141 Der er Ahmadi. Jeg ser ham. 570 00:44:45,308 --> 00:44:48,352 - Jeg kan se ham. - Ryk ind. Ryk ind. Skud! 571 00:44:53,900 --> 00:44:56,527 Jeg har begået en frygtelig fejl. 572 00:44:59,030 --> 00:45:00,781 Hvad har du gjort? 573 00:45:01,741 --> 00:45:04,493 Jeg ved ikke, hvad jeg laver her. 574 00:45:05,286 --> 00:45:09,332 Jeg begyndte at køre i morges. Jeg blev bange. 575 00:45:10,833 --> 00:45:13,502 Jeg er på vej tilbage. Må jeg komme forbi? 576 00:45:13,794 --> 00:45:15,671 Ja, gerne. 577 00:45:53,334 --> 00:45:57,922 Man behøver ikke altid se hele filmen for at kende slutningen. 578 00:46:02,093 --> 00:46:05,054 Talen skal nok falde i god jord hos begge partier. 579 00:46:05,930 --> 00:46:09,016 - Hvad med republikanerne? - Vi drøfter navne. 580 00:46:10,309 --> 00:46:12,228 Vi har vores generaler. 581 00:46:12,395 --> 00:46:16,315 Og udefrakommende direktører. Du vil fremstå som en overløber. 582 00:46:16,482 --> 00:46:18,818 "Direktører"? Hvorfra. 583 00:46:18,985 --> 00:46:20,736 Olie- og banksektoren. 584 00:46:20,903 --> 00:46:22,279 Og teknologisektoren. 585 00:46:22,446 --> 00:46:26,534 En levebrødspolitiker hist og her for at sikre, at toget kører. 586 00:46:26,701 --> 00:46:28,744 Jeg kiggede på vicepræsidenter. 587 00:46:28,911 --> 00:46:30,830 Ja. Vent lige lidt. 588 00:46:31,163 --> 00:46:33,791 Det her kommer nok lidt uventet - 589 00:46:34,000 --> 00:46:38,337 - men mange af dem, jeg har talt med, anbefalede mig. 590 00:46:42,633 --> 00:46:44,635 Du er ikke politiker. 591 00:46:45,594 --> 00:46:47,304 Præcis. 592 00:46:47,471 --> 00:46:49,348 Men jeg kan støtte dig. 593 00:46:49,557 --> 00:46:53,352 Det meste af kongressen og senatet vil ikke kunne røre os. 594 00:46:55,354 --> 00:46:58,566 - Det vil jeg tænke over. - Nej. Du får brug for mig. 595 00:46:59,525 --> 00:47:01,235 Hvabehar? 596 00:47:01,902 --> 00:47:03,946 Jeg kan hjælpe dig. Hør her. 597 00:47:05,489 --> 00:47:08,451 Det er sådan, vi kan holde dig ved magten... 598 00:47:09,326 --> 00:47:11,120 ...og skjule dine hemmeligheder. 599 00:47:22,339 --> 00:47:23,966 Godaften. 600 00:47:24,133 --> 00:47:27,970 Jeg skal hermed meddele til det amerikanske folk og til verden - 601 00:47:28,137 --> 00:47:30,681 - at Special Forces i morges dræbte - 602 00:47:30,848 --> 00:47:34,310 - ICO-terroristen Ahmed al Ahmadi. 603 00:47:34,477 --> 00:47:36,395 Vi fik ram på ham. 604 00:47:36,937 --> 00:47:38,731 Vi fik ram på ham. 605 00:47:39,148 --> 00:47:41,901 Alle præsidenter må før eller siden beslutte - 606 00:47:42,068 --> 00:47:45,988 - om han eller hun skal udsætte - 607 00:47:46,155 --> 00:47:50,159 - unge amerikanske soldater for fare. 608 00:47:50,326 --> 00:47:57,249 I mit tilfælde skulle den beslutning træffes kort efter min indtræden. 609 00:47:57,833 --> 00:48:01,504 Ruslands præsident, Viktor Petrov, samarbejdede med Kina - 610 00:48:01,670 --> 00:48:04,882 - om ulovlige olieboringer i Antarktis. 611 00:48:05,091 --> 00:48:10,304 Han har sendt tropper til Syrien, som hjælper det syriske regime - 612 00:48:10,471 --> 00:48:13,682 - og hjælper det med at ødelægge Syrien. 613 00:48:14,141 --> 00:48:17,645 Disse styrker benytter kemiske våben mod deres eget folk - 614 00:48:17,812 --> 00:48:22,399 - torturerer modstandere og udsulter store dele af befolkningen. 615 00:48:22,566 --> 00:48:25,152 Det syriske folk er under belejring. 616 00:48:25,319 --> 00:48:28,364 Lad dem ikke også blive glemt. 617 00:48:28,572 --> 00:48:33,410 Det er på tide, at vi sætter handling bag vores harme. 618 00:48:33,828 --> 00:48:37,248 For fem måneder siden talte min mand for underhuset - 619 00:48:37,414 --> 00:48:40,668 - og bad det erklære krig mod ICO. 620 00:48:41,001 --> 00:48:43,379 Kongressen svigtede ham. 621 00:48:43,629 --> 00:48:46,257 Kongressen svigtede jer. 622 00:48:46,507 --> 00:48:50,636 ICO's ekstremister ønsker, at demokratiet og Amerika - 623 00:48:50,803 --> 00:48:53,347 - dør en voldsom død. 624 00:48:53,514 --> 00:48:56,058 Vi kan ikke tillade, at det sker. 625 00:48:56,225 --> 00:48:58,394 Vi kan ikke vente på kongressen. 626 00:48:58,561 --> 00:49:00,688 Kongressen fik muligheden. 627 00:49:01,438 --> 00:49:03,816 Hun siger det ikke. 628 00:49:04,233 --> 00:49:07,486 Historien dømmer enhver leder, enhver præsident - 629 00:49:07,653 --> 00:49:10,823 - på, hvor han eller hun behandler sit eget folk. 630 00:49:11,031 --> 00:49:13,951 Et regime, som angriber hospitaler - 631 00:49:14,118 --> 00:49:17,663 - flygtningelejre, skoler eller de fattigste - 632 00:49:17,872 --> 00:49:21,375 - for at bevare magten, skal stå til ansvar. 633 00:49:21,584 --> 00:49:26,922 En leder, som ofrer sine borgeres fysiske og mentale velbefindende - 634 00:49:27,756 --> 00:49:31,927 - og behandler dem som brikker i et spil for at holde magten? 635 00:49:32,094 --> 00:49:36,682 En sådan leder skal stoppes. 636 00:49:39,852 --> 00:49:42,605 Hvis hun ikke benåder mig... 637 00:49:43,272 --> 00:49:45,191 ...slår jeg hende ihjel. 638 00:49:46,108 --> 00:49:49,653 Tak, og Gud bevare vores storslåede land. 639 00:49:57,203 --> 00:50:01,540 Folk ringer allerede. Godt gået. Det bliver en god aften for dig. 640 00:50:01,707 --> 00:50:05,461 - Men russerne er tavse. - Jeg vil godt være alene nu. 641 00:50:10,799 --> 00:50:14,094 - Kender du Tom Yates? - Ikke personligt. Hvorfor? 642 00:50:14,261 --> 00:50:16,972 Det er længe siden, han har været her. 643 00:50:17,181 --> 00:50:19,266 Nå. Bare glem det. 644 00:50:19,725 --> 00:50:20,935 Hvad? 645 00:50:21,101 --> 00:50:25,231 Jeg har ringet til ham, og han plejer at tage den. 646 00:50:25,814 --> 00:50:28,150 Vi kræver retfærdighed, vi kræver fred. 647 00:50:28,317 --> 00:50:30,653 Ikke mere krig i Mellemøsten. 648 00:50:30,819 --> 00:50:33,113 Vi kræver retfærdighed, vi kræver fred. 649 00:50:33,197 --> 00:50:38,202 Ikke mere krig i Mellemøsten. Vi kræver retfærdighed og fred. 650 00:50:38,369 --> 00:50:40,663 Ikke mere krig i Mellemøsten. 651 00:50:40,829 --> 00:50:43,916 Vi kræver retfærdighed, vi kræver fred. 652 00:50:44,208 --> 00:50:47,253 Demonstrationen ved Det Hvide Hus endte tragisk. 653 00:50:47,419 --> 00:50:49,505 Det er LeAnn Harvey. Læg en besked. 654 00:50:49,672 --> 00:50:52,675 En af demonstranterne forcerede hegnet. 655 00:50:52,841 --> 00:50:56,512 Da han løb hen over plænen, rykkede Secret Service ind - 656 00:50:56,720 --> 00:50:59,682 - og skød og dræbte ham. 657 00:51:07,106 --> 00:51:09,608 Det er LeAnn Harvey. Læg en besked. 658 00:51:09,775 --> 00:51:12,236 Hej, hvor er du? 659 00:51:45,769 --> 00:51:48,397 Beklager. Det kan ikke lade sig gøre i aften. 660 00:51:48,564 --> 00:51:52,651 Vi kan ikke sikre strækningen. Det er for farligt lige nu. 661 00:51:53,068 --> 00:51:55,779 - Okay. Tak. - Ja. 662 00:53:19,613 --> 00:53:21,657 Nu er det min tur. 663 00:55:40,546 --> 00:55:42,548 Tekster af: Jens Kristiansen