1 00:00:16,808 --> 00:00:18,185 Hallå. 2 00:00:18,685 --> 00:00:19,937 God dag, Calonice. 3 00:00:20,103 --> 00:00:22,397 -Claire, vad gör du? -Funderar. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,234 Du ska vara på scen just nu. 5 00:00:25,400 --> 00:00:30,781 Calonice, jag står inte ut. Jag är varm och rodnar för vårt kön. 6 00:00:30,948 --> 00:00:32,741 Män kallar oss hala rackare. 7 00:00:32,908 --> 00:00:34,785 Har de inte rätt? 8 00:00:35,244 --> 00:00:36,954 Kom, så går vi. 9 00:00:41,333 --> 00:00:44,002 -Kom. -Vi ska alla dö en dag. 10 00:00:45,754 --> 00:00:48,465 -Vad? -Jag kommer att dö. 11 00:00:49,091 --> 00:00:50,759 Du kommer att dö. 12 00:00:50,926 --> 00:00:53,303 Och de kommer alla att dö. 13 00:00:53,470 --> 00:00:55,764 Vad fan pratar du om? 14 00:00:57,766 --> 00:00:59,893 Är det mina örhängen? 15 00:01:01,979 --> 00:01:05,315 Jag trodde inte att du skulle bry dig. 16 00:01:08,318 --> 00:01:09,861 Du får göra det. 17 00:01:10,028 --> 00:01:14,241 -Spela Lysistrate. Du kan väl replikerna? -Du kan inte bara... 18 00:01:18,078 --> 00:01:20,455 Föreställningen då? Claire. 19 00:01:25,377 --> 00:01:27,421 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 20 00:03:27,374 --> 00:03:28,500 Vi är nästan klara. 21 00:03:28,667 --> 00:03:32,087 -Vi ska bara justera ljusen. -Det går bra. 22 00:03:32,379 --> 00:03:36,675 Jag vill tacka dig personligen för det här, jag uppskattar det. 23 00:03:36,842 --> 00:03:39,261 Vänta med det tills vi är klara. 24 00:03:39,803 --> 00:03:41,513 Jag ska inte avvika från frågorna. 25 00:03:42,097 --> 00:03:46,727 Du kan fråga mig vad som helst, så länge det handlar om presidenten. 26 00:03:47,269 --> 00:03:49,688 -Kan du låta bli? -Förlåt mig. 27 00:03:49,855 --> 00:03:51,231 Ledsen, mr Shepherd. 28 00:03:51,398 --> 00:03:55,902 -Ljusen är bara ganska starka. -Det är okej. Nu kör vi. 29 00:03:57,529 --> 00:04:02,200 Spektaklet med Ryssland är i princip 20 % skatt- 30 00:04:02,367 --> 00:04:06,288 -för amerikanska företag som är där för att hjälpa regionen. 31 00:04:06,455 --> 00:04:09,249 Det senaste i en serie- 32 00:04:09,416 --> 00:04:14,838 -katastrofala åtgärder från Vita huset. 33 00:04:15,464 --> 00:04:19,134 Och man undrar varför kongressen tittade på lagstiftning- 34 00:04:19,301 --> 00:04:21,803 -för att frånta henne kärnvapenkoderna. 35 00:04:22,554 --> 00:04:25,599 Som patriot, som amerikan- 36 00:04:25,766 --> 00:04:29,186 -som älskar sitt land och ja, sitt företag- 37 00:04:29,352 --> 00:04:31,271 -kan vi göra bättre. 38 00:04:31,438 --> 00:04:33,273 Vi kan göra mycket bättre. 39 00:04:33,440 --> 00:04:40,113 Även Bill Shepherd, som aldrig blivit intervjuad förut, kände för att tala ut. 40 00:04:40,280 --> 00:04:42,991 Hon är ledaren för mitt parti och jag förstår inte. 41 00:04:43,158 --> 00:04:46,703 -Hon har tömt hela sitt schema. -Presidenter har försvunnit förr. 42 00:04:46,870 --> 00:04:49,539 Det finns en skillnad att smita ut till Camp David- 43 00:04:49,706 --> 00:04:51,374 -och göra som Howard Hughes. 44 00:04:51,541 --> 00:04:56,004 Hon har varken setts till eller hörts av på tre veckor. 45 00:04:56,171 --> 00:04:59,508 Förutom ett benådande mitt i natten för sin makes stabschef. 46 00:04:59,674 --> 00:05:01,885 Vilket många anser vara ett misstag. 47 00:05:02,052 --> 00:05:05,263 -Doug Stamper har problem. -Det har alla i hennes stab. 48 00:05:05,430 --> 00:05:07,849 Pressekreteraren Sean Jeffries har avgått. 49 00:05:08,016 --> 00:05:11,853 -Och fler kommer troligen att följa. -Kabinettet har fått nog. 50 00:05:12,020 --> 00:05:15,148 Om hon tror att ett benådande ska hålla justitieministern borta... 51 00:05:15,315 --> 00:05:16,775 -Är hon... -Deprimerad? 52 00:05:16,942 --> 00:05:18,819 Deprimerad vet jag inte. 53 00:05:18,985 --> 00:05:22,656 Hon ser antingen störd eller deprimerad ut. 54 00:05:22,823 --> 00:05:24,866 Kan du verkligen säga "störd"? 55 00:05:25,033 --> 00:05:27,494 Jag ifrågasätter verkligen- 56 00:05:27,661 --> 00:05:29,538 -hennes förmåga att styra. 57 00:05:29,704 --> 00:05:31,790 Har ni sett denna bild? 58 00:05:31,957 --> 00:05:36,169 Vi är inte här för att diagnosticera, men man måste fråga sig. 59 00:05:36,336 --> 00:05:41,049 Som företrädare för vårt land upplöste den kvinnan 30 år- 60 00:05:41,216 --> 00:05:43,635 -av utrikespolitik genom att bete sig... 61 00:05:43,802 --> 00:05:46,346 Som en jävla mes. Ursäkta språket. 62 00:05:46,513 --> 00:05:49,182 Men nu har vi nått en ny fas. 63 00:05:49,349 --> 00:05:52,352 När Vita husets lampor är tända, men ingen är hemma. 64 00:05:52,519 --> 00:05:54,813 Hon är hemma, men vägrar ge sig ut. 65 00:05:54,980 --> 00:05:59,067 Har hållit sig gömd i 23 dagar i sträck. 66 00:05:59,234 --> 00:06:02,028 Och har visst slutat göra något alls. 67 00:06:02,195 --> 00:06:03,655 Hon är förlamad. 68 00:06:03,822 --> 00:06:06,533 En förlamad jävla mes. 69 00:06:06,700 --> 00:06:10,370 Och inget är farligare än en förlamad jävla mes. 70 00:06:10,537 --> 00:06:14,249 Jag tror att hon kan vara det värsta- 71 00:06:14,416 --> 00:06:16,960 -som någonsin har hänt detta land. 72 00:06:17,127 --> 00:06:18,461 S.O.S. 73 00:06:18,628 --> 00:06:23,174 Rädda oss, rädda våra fartyg, välj själv. 74 00:06:23,341 --> 00:06:25,552 VAD FLYR PRESIDENTEN FRÅN? 75 00:06:26,219 --> 00:06:28,138 Den här skiten är på riktigt. 76 00:06:28,638 --> 00:06:32,267 Jag heter Melody Cruz, och det är vad jag har att säga. 77 00:06:36,229 --> 00:06:37,606 Hej. 78 00:06:38,732 --> 00:06:41,318 Ingen dålig bild, va? 79 00:06:41,901 --> 00:06:45,071 Unik. Noga kalibrerad. 80 00:06:45,864 --> 00:06:50,910 Smärta, hysteri, och en liten gnutta galenskap. 81 00:06:51,077 --> 00:06:54,372 Claire Underwood som de aldrig sett henne förr. 82 00:06:58,376 --> 00:07:01,296 Det är faktiskt inte så lätt som det verkar. 83 00:07:02,339 --> 00:07:04,257 För att göra den grimasen- 84 00:07:04,424 --> 00:07:09,763 -måste jag föreställa mig en perfekt kombination av saker. 85 00:07:10,055 --> 00:07:11,973 Detta är receptet. 86 00:07:12,265 --> 00:07:16,394 Först måste jag tänka på alla sätt som män har försökt- 87 00:07:16,561 --> 00:07:20,148 -styra mig i mitt liv. 88 00:07:20,315 --> 00:07:22,943 Sen, tänker jag på- 89 00:07:23,151 --> 00:07:26,863 -Amerikas värsta rädsla- 90 00:07:28,490 --> 00:07:31,785 -när det gäller en kvinna i Ovala rummet. 91 00:07:32,953 --> 00:07:34,663 Och till sist... 92 00:07:35,121 --> 00:07:36,539 Den är påslagen. 93 00:07:36,706 --> 00:07:38,458 Mitt livs största misstag- 94 00:07:38,625 --> 00:07:40,877 -Francis J. Underwood. 95 00:07:53,473 --> 00:07:55,225 Fru president. 96 00:08:00,397 --> 00:08:03,191 Är du sjuk? 97 00:08:05,819 --> 00:08:08,780 Om du är sjuk ska jag ringa läkaren. 98 00:08:16,579 --> 00:08:17,998 Claire. 99 00:08:18,248 --> 00:08:20,333 Gå bara härifrån, Mark. 100 00:08:20,542 --> 00:08:24,254 -Claire, detta måste upphöra. -Lämna mig ifred. 101 00:08:25,130 --> 00:08:27,465 Du gör nationen upprörd. 102 00:08:27,632 --> 00:08:29,509 Du måste stiga upp. 103 00:08:31,177 --> 00:08:32,554 Lyssna på mig. 104 00:08:38,476 --> 00:08:40,353 Jag har förberett ett kort tal, 105 00:08:40,520 --> 00:08:43,773 som förklarar frånvaron och tillkännager din återkomst. 106 00:08:43,940 --> 00:08:46,818 Du kan ge det i rosenträdgården i eftermiddag. 107 00:08:46,985 --> 00:08:49,279 Jag lovar, detta är för oss båda. 108 00:08:49,446 --> 00:08:50,822 Du förstår inte. 109 00:08:50,989 --> 00:08:52,741 Kan du ge oss en stund? 110 00:08:55,410 --> 00:08:58,538 Claire, se på mig. 111 00:08:59,205 --> 00:09:01,207 -Se på mig. -Gå härifrån. 112 00:09:01,458 --> 00:09:03,460 -Ut. -Du begraver... 113 00:09:03,626 --> 00:09:06,254 ...dig själv och hela presidentskapet. Sluta. 114 00:09:06,421 --> 00:09:07,714 Försök. 115 00:09:07,881 --> 00:09:10,258 -Kan du försöka? -Jag kan inte, Mark. 116 00:09:10,425 --> 00:09:12,218 Jag kan bara inte. 117 00:09:14,554 --> 00:09:16,222 Jag kan inte. 118 00:09:30,904 --> 00:09:32,030 Oroa er inte. 119 00:09:32,197 --> 00:09:34,074 Jag har en plan. 120 00:09:39,537 --> 00:09:41,122 Ursäkta mig. 121 00:09:43,416 --> 00:09:44,751 Sir. 122 00:09:46,419 --> 00:09:47,754 Är allt bra här? 123 00:09:47,921 --> 00:09:49,839 Tack ska ni ha. 124 00:09:50,882 --> 00:09:53,718 Var det paranoia eller standardförfarande? 125 00:09:53,885 --> 00:09:55,595 Säg du det, Mark. 126 00:09:55,762 --> 00:09:59,557 Vi har precis fått uthärda vad subban är förmögen att göra. 127 00:09:59,724 --> 00:10:03,019 Nej, något är helt fel. Hon... 128 00:10:05,772 --> 00:10:06,981 Kaffe? 129 00:10:07,357 --> 00:10:10,276 Hon kan inte sätta samman två meningar. 130 00:10:10,860 --> 00:10:11,861 Är du säker? 131 00:10:12,028 --> 00:10:13,988 Jag har aldrig sett henne såhär. 132 00:10:14,155 --> 00:10:19,202 Oavsett vilket, det... Det förändrar inte vår ställning. 133 00:10:19,953 --> 00:10:22,872 Mark, när Conway imploderade- 134 00:10:23,331 --> 00:10:29,254 -insåg vi att du var lite känslig inför att ta över. 135 00:10:29,420 --> 00:10:31,172 Och vi uppskattar det. 136 00:10:31,339 --> 00:10:33,174 Men det är dags. 137 00:10:34,634 --> 00:10:36,761 -Du blir en bra president. -Det ser vi till. 138 00:10:36,928 --> 00:10:39,889 Vänta lite. Låt oss vara tydliga. 139 00:10:40,682 --> 00:10:45,603 Jag vet att vi har gått åt henne hårt, men jag tolererar inga fler attentat. 140 00:10:45,770 --> 00:10:47,272 -Jag kan inte... -Lugn. 141 00:10:47,438 --> 00:10:51,359 Herregud, Mark. Det finns andra sätt. 142 00:10:51,526 --> 00:10:54,028 Pratar vi om rättsåtal- 143 00:10:54,195 --> 00:10:55,613 -eller kongresstyre? 144 00:10:55,780 --> 00:10:57,073 Tjugofemte tillägget. 145 00:10:57,240 --> 00:10:59,033 Avsnitt fyra. 146 00:10:59,951 --> 00:11:01,494 Som aldrig har använts. 147 00:11:01,661 --> 00:11:05,081 Det är till för att fort kväva en förtroendekris. 148 00:11:05,707 --> 00:11:07,250 Lugna allmänheten. 149 00:11:07,417 --> 00:11:11,087 Försäkra världen att Amerikas regering arbetar vidare- 150 00:11:11,254 --> 00:11:13,256 -även om en president... 151 00:11:13,423 --> 00:11:16,968 -Om han inte kan fullfölja sina uppgifter. -Hon. 152 00:11:17,135 --> 00:11:20,138 -Hon måste vara oförmögen. -Det är hon. 153 00:11:21,598 --> 00:11:25,226 Våra advokater har tittat på det. 154 00:11:25,393 --> 00:11:27,312 Det räcker att hon är bristande. 155 00:11:27,478 --> 00:11:30,690 Språket är vagt och tillmötesgående. 156 00:11:32,317 --> 00:11:35,153 Mark, om du tvivlar alls på detta... 157 00:11:35,320 --> 00:11:36,321 Jag lyssnar bara. 158 00:11:39,032 --> 00:11:41,117 Du skapade kabinettet. 159 00:11:41,284 --> 00:11:47,081 Du har relationer i både senaten och representanthuset, på bägge sidor. 160 00:11:47,832 --> 00:11:49,167 Det vore naturligt. 161 00:11:49,334 --> 00:11:52,462 Men det måste utföras med... 162 00:11:52,629 --> 00:11:53,796 Precision. 163 00:11:53,963 --> 00:11:57,091 En kedjereaktion som inleds med ett brev till kongressen- 164 00:11:57,884 --> 00:12:01,095 -signerat av vicepresidenten- 165 00:12:01,554 --> 00:12:06,017 -och en majoritet av hans kabinett som rekommenderar att jag avsätts. 166 00:12:06,476 --> 00:12:09,354 Och hur vet jag att det är vad de tänker göra? 167 00:12:10,355 --> 00:12:13,232 För att det 25:e är personligt. 168 00:12:13,399 --> 00:12:16,611 Bill gillar att se mig som en dam i nöd. 169 00:12:17,362 --> 00:12:19,614 Han önskar att jag var det. 170 00:12:25,411 --> 00:12:27,038 Vart ska du? 171 00:12:27,205 --> 00:12:28,706 Jag har familj i norr. 172 00:12:28,873 --> 00:12:31,417 -Var? -Norr. 173 00:12:33,544 --> 00:12:35,880 Bor Cathys syster kvar i Cape Cod? 174 00:12:36,798 --> 00:12:38,549 Hyannis, va? 175 00:12:40,134 --> 00:12:41,219 Det är bra. 176 00:12:41,386 --> 00:12:44,222 Familjen är viktig. Framförallt i krävande tider. 177 00:12:44,389 --> 00:12:45,807 Jag hade bjudit in dig, men... 178 00:12:45,974 --> 00:12:48,977 Det är nåt jag inte förstår. Tänkte att vi kunde ta det igen. 179 00:12:49,352 --> 00:12:52,689 Hon hämtades av en bil för att köras till doktorn... 180 00:12:52,855 --> 00:12:55,316 -Hon mådde inte bra. -Var du med henne... 181 00:12:55,483 --> 00:12:57,819 -...fram till proppen? -Nu räcker det. 182 00:12:58,152 --> 00:13:00,363 Jag vill bara förstå vad som hände. 183 00:13:01,239 --> 00:13:04,075 Jag vill inte ha dig här mer. 184 00:13:04,242 --> 00:13:05,994 Du vet exakt vad som hände. 185 00:13:06,160 --> 00:13:08,705 Du har rättsläkarens rapport. Det får räcka. 186 00:13:14,961 --> 00:13:17,046 Jag sörjer min fru. 187 00:13:17,213 --> 00:13:21,384 Och jag tänker inte återuppleva hennes sista stund mer. Inte med dig. 188 00:13:21,759 --> 00:13:24,095 Jag tror att din fru blev mördad. 189 00:13:28,725 --> 00:13:30,768 Jag stänger dörren nu. 190 00:13:52,999 --> 00:13:54,250 -Hallå? -Doug. 191 00:13:54,417 --> 00:13:56,294 Det är Fred Amburg. 192 00:13:57,503 --> 00:13:59,922 -Vems telefon är detta? -Den är min. 193 00:14:00,089 --> 00:14:01,090 Jag är utskriven. 194 00:14:01,257 --> 00:14:02,592 Det visste jag inte. 195 00:14:02,759 --> 00:14:04,218 Jag pratade med Cole. 196 00:14:04,385 --> 00:14:07,638 Hörde något intressant om vår kära psykolog. 197 00:14:07,805 --> 00:14:11,100 Du vet hans sabbatsår, eller vad man nu kallar det. 198 00:14:12,185 --> 00:14:14,979 -Du letar efter honom, va? -Ja. 199 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 Han är i en stuga, nere i Virginia. 200 00:14:18,941 --> 00:14:20,943 RESTAURANG 201 00:14:40,505 --> 00:14:41,923 Var så god. 202 00:14:48,971 --> 00:14:50,431 Kan jag få lov...? 203 00:14:50,598 --> 00:14:51,891 Tack. 204 00:15:09,867 --> 00:15:11,953 -Hallå? -Säg inte ett ord till. 205 00:15:12,120 --> 00:15:14,872 Tala inte. Vänta bara. 206 00:15:38,729 --> 00:15:41,566 Jag svängde fel och hamnade i ett trapphus. 207 00:15:41,732 --> 00:15:44,902 Vi måste snart tillbaka upp. 208 00:15:45,862 --> 00:15:49,866 När Marcy kom med detta förslag- 209 00:15:50,783 --> 00:15:54,829 -blev jag minst sagt förbluffad. 210 00:15:55,204 --> 00:16:00,209 Jag insåg inte förrän nyligen hur illa det faktiskt var ställt. 211 00:16:00,376 --> 00:16:04,088 Men att avsätta presidenten? Herregud. 212 00:16:04,255 --> 00:16:06,215 Presidenten är min vän. 213 00:16:08,217 --> 00:16:11,971 Trots att jag oroar mig för hennes mentala tillstånd- 214 00:16:12,138 --> 00:16:14,640 -oroar jag mig mer för nationens tillstånd. 215 00:16:14,807 --> 00:16:18,478 Herr vicepresident, jag beundrar dig. 216 00:16:18,644 --> 00:16:20,605 Men jag är inte van vid sånt här. 217 00:16:20,771 --> 00:16:22,356 Bakom stängda dörrar. 218 00:16:22,523 --> 00:16:24,233 Vi måste vara försiktiga. 219 00:16:24,400 --> 00:16:27,028 Och ändå tar vi en risk genom att vara här. 220 00:16:27,195 --> 00:16:31,032 Jag tror på presidentämbetets helgd. 221 00:16:31,199 --> 00:16:32,783 Därför är vi här med. 222 00:16:32,950 --> 00:16:34,994 Du ber oss svika en ed. 223 00:16:35,161 --> 00:16:36,746 Jag ber er tala ut. 224 00:16:36,913 --> 00:16:40,666 En gemensam insats, från oss alla. 225 00:16:40,833 --> 00:16:44,795 Vi kanske inte räddar presidenten, men vi kanske kan rädda administrationen. 226 00:16:44,962 --> 00:16:47,465 Tillägg 25 handlar inte bara om timing. 227 00:16:48,132 --> 00:16:51,636 Utan om hemlighetsmakeri. Senaten har inte hållit en hemlighet sen... 228 00:16:51,802 --> 00:16:55,181 Jag förstår dig, Earl. Jag har representanthuset och sköter senaten. 229 00:16:55,348 --> 00:16:58,684 Jag beskriver presidentens försumlighet i ett brev- 230 00:16:58,935 --> 00:17:01,812 -och lägger fram det för kongressen. 231 00:17:02,355 --> 00:17:04,440 Ni underrättas när tiden är kommen. 232 00:17:04,607 --> 00:17:06,776 Vi är alla patrioter. 233 00:17:07,485 --> 00:17:09,111 Vår första prioritet- 234 00:17:09,278 --> 00:17:12,240 -vår enda prioritet, måste vara... 235 00:17:12,990 --> 00:17:15,326 ...nationens överlevnad. 236 00:18:21,100 --> 00:18:23,436 Sätt dig. Ta ett djupt andetag. 237 00:18:26,147 --> 00:18:27,565 Sätt dig ner. 238 00:18:29,692 --> 00:18:33,321 Dr Rosen, sätt dig ner. 239 00:18:45,082 --> 00:18:46,709 Hur tog du dig in hit? 240 00:18:52,506 --> 00:18:55,468 Jag antar att du är här för att du lider. 241 00:18:56,677 --> 00:18:59,013 Och om det inte är över Zoe Barnes- 242 00:18:59,180 --> 00:19:02,433 -är det över nån annan själ som du har förintat. 243 00:19:02,600 --> 00:19:03,976 Nej. 244 00:19:04,185 --> 00:19:08,064 Du förutsätter att jag är här för att jag vet vad du tog från mig. 245 00:19:08,397 --> 00:19:09,774 Tog? 246 00:19:10,066 --> 00:19:11,442 Behöll. 247 00:19:15,321 --> 00:19:19,075 Alla tillhörigheter ska ha återlämnats när du skrevs ut. 248 00:19:19,241 --> 00:19:20,409 Du har rätt. 249 00:19:20,576 --> 00:19:22,286 Det skulle de. 250 00:19:22,578 --> 00:19:26,457 Men man vet aldrig hur så kallade yrkesmän beter sig. 251 00:19:30,795 --> 00:19:34,215 En gång träffade jag en psykolog- 252 00:19:34,382 --> 00:19:37,843 -som berättade om en fest som hon höll för sina kollegor. 253 00:19:38,010 --> 00:19:40,012 Ett helt rum av psykologer. 254 00:19:40,179 --> 00:19:44,058 När hon städade i slutet av kvällen gick hon in på toan 255 00:19:44,225 --> 00:19:47,561 -och såg att en av kollegorna hade smetat ut bajs- 256 00:19:47,728 --> 00:19:49,271 -på hela badrumsväggen. 257 00:19:49,730 --> 00:19:53,484 Vad för sjuk jävel skulle göra något sådant? 258 00:19:56,821 --> 00:19:58,531 Det är väl sant vad de säger? 259 00:19:58,698 --> 00:20:01,450 Psykologerna är sjukast av alla. 260 00:20:04,328 --> 00:20:06,997 Det är en sån våldsam gärning. 261 00:20:08,958 --> 00:20:11,502 Men våld är lustigt. 262 00:20:12,294 --> 00:20:14,839 Det är inte den fysiska smärtan- 263 00:20:15,005 --> 00:20:17,216 -som offer minns. 264 00:20:17,383 --> 00:20:19,844 Det är känslorna kring det. 265 00:20:20,386 --> 00:20:22,096 Rädslan. 266 00:20:25,015 --> 00:20:27,143 Var är det? Testamentet du tog. 267 00:20:27,309 --> 00:20:29,437 Jag har det inte mer. 268 00:20:32,690 --> 00:20:34,859 Jag har det inte. 269 00:20:36,777 --> 00:20:38,571 Vad stod det i det? 270 00:20:42,867 --> 00:20:45,119 Han lämnade allt åt dig. 271 00:21:08,225 --> 00:21:09,769 Ta det. 272 00:21:11,353 --> 00:21:12,855 Tack. 273 00:21:16,066 --> 00:21:18,444 Jag tyckte att det var en konstig fråga. 274 00:21:19,695 --> 00:21:20,821 Vad? 275 00:21:20,988 --> 00:21:23,657 När du frågade vad Francis Underwood gett mig. 276 00:21:26,160 --> 00:21:28,454 Det är så testamentet avslutas. 277 00:21:28,829 --> 00:21:31,290 "Kom ihåg det sista jag gav dig." 278 00:21:38,839 --> 00:21:42,510 Ring henne inte, annars kommer jag tillbaka. 279 00:21:44,553 --> 00:21:47,223 Hoppas att du löser dina problem, doktorn. 280 00:22:18,087 --> 00:22:19,380 Ta den. 281 00:22:20,339 --> 00:22:22,633 Den är din om du vill ha den. 282 00:22:26,804 --> 00:22:29,807 Undrar du nånsin om du lever nån annans liv? 283 00:22:30,266 --> 00:22:31,934 Vems liv lever du, Jane? 284 00:22:32,101 --> 00:22:34,270 Inte jag. Du. 285 00:22:34,436 --> 00:22:36,939 Du verkar kämpa med din identitet. 286 00:22:37,106 --> 00:22:41,944 Om det inte är för oförskämt att säga till en president. 287 00:22:44,029 --> 00:22:47,116 Håll mig sällskap medan jag sätter på mig pyjamas. 288 00:22:54,707 --> 00:22:56,125 Snälla. 289 00:23:05,467 --> 00:23:08,262 Din lilla föreställning av eftergivenhet- 290 00:23:08,429 --> 00:23:10,931 -på begravningen, när du gjorde- 291 00:23:11,098 --> 00:23:14,101 -din hemliga överenskommelse med Viktor. 292 00:23:15,477 --> 00:23:17,521 Fick mig att undra. 293 00:23:19,064 --> 00:23:20,733 Och nu då? 294 00:23:21,191 --> 00:23:22,401 Vad kallar du detta? 295 00:23:22,568 --> 00:23:27,406 Hur man vänder 323 miljoner människor mot sig på bara tre veckor? 296 00:23:27,573 --> 00:23:29,199 Grattis, Claire. 297 00:23:29,366 --> 00:23:32,745 Du har blivit ett problem för alla. 298 00:23:33,329 --> 00:23:34,913 Och... 299 00:23:35,456 --> 00:23:36,874 ...bara så att du vet... 300 00:23:38,709 --> 00:23:40,753 ...Syrien var kanske för mycket. 301 00:23:40,919 --> 00:23:43,172 Vad ska jag göra, Jane? 302 00:23:45,674 --> 00:23:51,305 Jag var på en tillställning. En som presidenten vanligen närvarar vid. 303 00:23:52,306 --> 00:23:54,558 Hur var din kväll? 304 00:23:56,602 --> 00:23:59,938 Stormen som växer är en stor en. 305 00:24:01,273 --> 00:24:03,525 När tror du att de slår till? 306 00:24:05,944 --> 00:24:07,529 Jag har ingen aning. 307 00:24:13,118 --> 00:24:14,536 Det är sent. 308 00:24:14,703 --> 00:24:17,039 Det är precis vad jag menar. 309 00:24:21,502 --> 00:24:23,921 Jag borde nog flytta ut. 310 00:24:28,759 --> 00:24:30,594 Jag förstår. 311 00:24:35,182 --> 00:24:39,478 Håll denna kurs, fru president, och... 312 00:24:52,783 --> 00:24:53,867 Fullt hus. 313 00:24:54,034 --> 00:24:56,912 Ni måste hoppas på nya svar på samma frågor... 314 00:24:57,079 --> 00:24:59,206 -...som vi har gått över... -I 24 dagar nu. 315 00:24:59,373 --> 00:25:01,333 Har hon ännu inte lämnat sin boning? 316 00:25:01,500 --> 00:25:03,377 -Och jag säger... -Kom igen, Kelsey. 317 00:25:06,088 --> 00:25:09,675 Det banbrytande avtalet med Ryssland, som siktar på- 318 00:25:09,842 --> 00:25:12,594 -rättvis och stabil fred i Syrien, talar för sig självt. 319 00:25:12,761 --> 00:25:17,391 Om det inte var fler frågor, eller ska jag säga nya frågor? 320 00:25:18,225 --> 00:25:20,686 Sköter inte vicepresidenten ruljansen nu? 321 00:25:20,853 --> 00:25:23,647 Verkar i princip som president? 322 00:25:24,481 --> 00:25:26,734 Somliga ur kabinettet säger det. 323 00:25:28,152 --> 00:25:30,904 Jag skulle inte kalla det "ruljansen"- 324 00:25:31,071 --> 00:25:34,658 -när det gäller Vita huset och... 325 00:25:34,825 --> 00:25:37,661 -Det var allt för idag. -Ms Stewart. 326 00:25:44,001 --> 00:25:47,921 Är du verkligen inte hungrig? Soppan är god. 327 00:25:50,257 --> 00:25:51,925 Jag vet inte hur du kan... 328 00:25:52,092 --> 00:25:53,469 Äta? 329 00:25:55,763 --> 00:25:59,349 Nej, jag är glad att se dig äta. 330 00:26:01,185 --> 00:26:04,313 Fru president, det är bortom all räddning nu. 331 00:26:04,480 --> 00:26:07,191 Förstår du det? 332 00:26:08,692 --> 00:26:10,486 Du har förlorat kongressen. 333 00:26:10,652 --> 00:26:12,780 Du har förlorat kabinettet. 334 00:26:13,238 --> 00:26:15,407 Du har förlorat landet. 335 00:26:17,034 --> 00:26:18,118 Du har förlorat. 336 00:26:20,829 --> 00:26:23,123 Inte ens ditt eget parti stöttar dig. 337 00:26:23,540 --> 00:26:25,042 Jag bönfaller... 338 00:26:25,209 --> 00:26:27,294 Bönfaller du? 339 00:26:29,963 --> 00:26:31,590 Avgå. 340 00:26:32,132 --> 00:26:36,804 -Talar du till mig som vicepresident? -Jag talar till dig som person. 341 00:26:38,347 --> 00:26:39,848 Skyll på- 342 00:26:40,390 --> 00:26:44,728 -stressen efter Francis död, stressen från presidentämbetet. 343 00:26:44,895 --> 00:26:46,855 Formuleringarna kan göras- 344 00:26:47,147 --> 00:26:49,483 -men det bästa du kan hoppas på- 345 00:26:50,609 --> 00:26:53,278 -är ett värdigt avsked. 346 00:27:04,081 --> 00:27:07,543 Det mest rörande är att han inte kan låta bli. 347 00:27:07,709 --> 00:27:11,004 Kan inte låta bli att vara anständig. Mänsklig. 348 00:27:11,630 --> 00:27:14,049 Hans ärorika brist. 349 00:27:14,675 --> 00:27:16,635 Men det betyder- 350 00:27:16,802 --> 00:27:18,929 -att de tänker genomföra det. 351 00:27:23,517 --> 00:27:25,435 Nej, Mark. 352 00:27:25,686 --> 00:27:27,938 Jag stannar där jag är. 353 00:27:55,173 --> 00:27:56,884 Du har två minuter. 354 00:28:02,222 --> 00:28:05,934 Det är inte Rachel Posner. Eller hur? 355 00:28:06,894 --> 00:28:09,104 Du kände Rachel Posner. 356 00:28:10,188 --> 00:28:12,774 Ja, jag antar det. 357 00:28:12,941 --> 00:28:14,985 Nog för att göra ett ID med hennes namn? 358 00:28:15,152 --> 00:28:17,446 Så gör du väl? Återanvänder namn? 359 00:28:17,613 --> 00:28:20,574 -Nej. -Vilket namn gav du Rachel? 360 00:28:21,700 --> 00:28:23,243 Jag minns inte. 361 00:28:23,410 --> 00:28:24,411 Det gör jag inte. 362 00:28:24,578 --> 00:28:26,246 När såg du henne sist? 363 00:28:26,413 --> 00:28:27,831 Kom igen. 364 00:28:28,457 --> 00:28:30,542 För några år sen, eller nåt. 365 00:28:30,709 --> 00:28:32,210 Där hon arbetade. 366 00:28:32,377 --> 00:28:33,921 Är hon död? 367 00:28:36,965 --> 00:28:40,177 -Jag var inte inblandad i det där. -Hjälpte du till? 368 00:28:41,011 --> 00:28:42,304 Jag pratar med dig. 369 00:28:45,432 --> 00:28:48,852 Hallå, hallå. Jag vill ha min advokat. 370 00:28:49,770 --> 00:28:53,065 Känner du Doug Stamper? 371 00:28:53,232 --> 00:28:54,566 Nej. 372 00:28:54,858 --> 00:28:57,527 Vilket namn gav du henne? 373 00:28:58,779 --> 00:29:00,197 -Lisa. -Lisa? 374 00:29:00,364 --> 00:29:01,990 Ja. Lisa Cassie. 375 00:29:02,157 --> 00:29:03,992 -Lisa Cassie? -Cassie, Lisa. Ja. 376 00:29:04,159 --> 00:29:06,161 Lisa och Cassie? 377 00:29:48,036 --> 00:29:50,205 Tillbaka i Vita huset. 378 00:29:51,164 --> 00:29:53,083 Du tog hans rum. 379 00:29:54,626 --> 00:29:56,295 Det är större. 380 00:29:59,381 --> 00:30:03,802 Kan du berätta varför det var så viktigt att vi träffades här och nu? 381 00:30:03,969 --> 00:30:06,722 Jag ville faktiskt träffas i västra flygeln. 382 00:30:06,888 --> 00:30:09,599 Jag har inte lämnat boningen på... 383 00:30:09,766 --> 00:30:12,477 Du läser säkert fortfarande tidningarna. 384 00:30:13,770 --> 00:30:18,400 Och din benådning har inte hjälpt mig eller Francis. 385 00:30:19,151 --> 00:30:21,278 Jag är inte bekväm här. 386 00:30:24,323 --> 00:30:27,951 Vad du än har för dåliga minnen, Doug. 387 00:30:28,744 --> 00:30:31,455 Ibland tar det lång tid att förstå- 388 00:30:31,621 --> 00:30:34,458 -vem som egentligen är grunden till vår smärta. 389 00:30:35,167 --> 00:30:38,045 Och jag har misslyckades med att få dig att lita på mig- 390 00:30:38,545 --> 00:30:40,380 -vilket är en skam. 391 00:30:47,220 --> 00:30:49,222 Jag litar på vad jag vet. 392 00:30:51,266 --> 00:30:53,810 Du har fiender och de underskattar dig. 393 00:30:53,977 --> 00:30:56,605 Hur tror du att de kommer att angripa mig? 394 00:30:56,897 --> 00:30:59,816 Har kongressledamot Cole sagt något? 395 00:31:01,401 --> 00:31:04,571 Jag tror att hon lever. Cathy Durant. 396 00:31:04,738 --> 00:31:07,449 Jag vet inte var hon är, eller vad hon gör- 397 00:31:07,991 --> 00:31:09,993 -men jag visste att du skulle vilja veta. 398 00:31:16,833 --> 00:31:18,960 Jag vill att du ska veta något. 399 00:31:20,837 --> 00:31:22,839 Francis dog i detta rum. 400 00:31:23,006 --> 00:31:26,218 Jag sa till alla att det var i min säng. 401 00:31:27,135 --> 00:31:30,305 Men det var där, på golvet. 402 00:31:30,472 --> 00:31:32,349 Vem som än dödade honom. 403 00:31:37,479 --> 00:31:39,731 Missar jag något? 404 00:31:40,607 --> 00:31:45,904 Den som än dödade honom ska få vad hon eller han förtjänar. 405 00:31:55,372 --> 00:31:58,458 Tajming avgjorde universums form. 406 00:31:58,625 --> 00:31:59,626 Vem sa det? 407 00:31:59,793 --> 00:32:01,169 Jag. 408 00:32:02,003 --> 00:32:04,965 "Helvetet är sanningen, för sent insedd." 409 00:32:05,841 --> 00:32:07,300 Sa du det? 410 00:32:07,467 --> 00:32:09,344 Thomas Hobbes. 411 00:32:10,262 --> 00:32:14,015 Usher, vad satsar du? 412 00:32:15,559 --> 00:32:17,477 -Jag passar. -Var inte artig. 413 00:32:17,853 --> 00:32:19,771 Jag har spelat med dig förr. 414 00:32:19,938 --> 00:32:22,107 Du har nåt. Är du säker, Bill? 415 00:32:22,274 --> 00:32:24,693 Du kan få komma in på nästa giv. 416 00:32:24,860 --> 00:32:27,446 -Jag spelar inte. -Är hon verkligen ett nervvrak? 417 00:32:27,612 --> 00:32:29,823 Eller bara en gammal demokrat? 418 00:32:31,241 --> 00:32:34,244 -Jag kommer att ha brevet. -Hundra för att se mina. 419 00:32:34,411 --> 00:32:37,873 Och när tiden är kommen, vill jag inte stå i senaten... 420 00:32:38,039 --> 00:32:41,334 -...med en lapp i ena handen... -Och pungen i andra? 421 00:32:41,626 --> 00:32:44,212 -Där har vi alla varit. -Håll min pung utanför. 422 00:32:44,379 --> 00:32:49,384 Du vill att jag ska piska, men inte berätta vad de ska rösta på? 423 00:32:49,551 --> 00:32:51,261 Och gå igenom utan debatt. 424 00:32:51,428 --> 00:32:52,804 Jag lägger mig. 425 00:32:53,096 --> 00:32:55,640 Säg åtminstone vad de får. 426 00:32:56,308 --> 00:32:59,311 En ny boende i Vita huset. 427 00:33:03,565 --> 00:33:06,651 Jaha, herr president. 428 00:33:07,110 --> 00:33:08,862 Är du med eller inte? 429 00:33:12,449 --> 00:33:13,950 Jag synar. 430 00:33:14,951 --> 00:33:16,119 Och... 431 00:33:18,497 --> 00:33:20,332 ...höjer 500 till. 432 00:33:24,628 --> 00:33:27,839 Jag skulle aldrig kalla det fiendeland. 433 00:33:28,548 --> 00:33:31,968 Det må låta sällsamt, men jag tror på republiken. 434 00:33:32,135 --> 00:33:34,513 Tack för att du kom. 435 00:33:38,141 --> 00:33:39,935 Det är inte hållbart. 436 00:33:40,101 --> 00:33:42,062 Mediernas anstormning. 437 00:33:42,479 --> 00:33:46,566 Jag undrar om du kan tänka dig att avblåsa jakten? 438 00:33:46,983 --> 00:33:50,445 Jag ber bara om några dagars vila. 439 00:33:50,612 --> 00:33:52,614 Du smickrar mig, fru president. 440 00:33:52,989 --> 00:33:55,325 Men min räckvidd är begränsad. 441 00:33:55,492 --> 00:33:57,410 De verkar vilja att du ska avgå. 442 00:33:57,577 --> 00:33:59,704 -Vilka är "de"? -Vilka är det inte? 443 00:34:00,205 --> 00:34:02,707 -Ursäkta min rättframhet. -Nej, jag uppskattar det. 444 00:34:02,874 --> 00:34:03,875 Det sparar tid. 445 00:34:04,084 --> 00:34:07,295 Men ska jag avgå för det grova brottet att vara kvinna? 446 00:34:07,462 --> 00:34:09,506 Jag tror att det är mer än så. 447 00:34:10,173 --> 00:34:11,925 Jag tror- 448 00:34:12,300 --> 00:34:15,637 -och detta är bara mitt perspektiv, om du vill höra. 449 00:34:15,971 --> 00:34:17,681 Snälla. 450 00:34:18,223 --> 00:34:21,268 De motstridiga agendorna från min familj- 451 00:34:21,560 --> 00:34:24,437 -och dig har fått ett eget liv. 452 00:34:24,938 --> 00:34:30,944 Och på något sätt kommer väl din make aldrig att lämna dig ifred? 453 00:34:33,780 --> 00:34:37,784 -Jag kan inte ändra på historien. -Det hade du säkert velat. 454 00:34:39,369 --> 00:34:41,746 Hade du inte velat sudda bort honom? 455 00:34:42,122 --> 00:34:46,209 Fru president, din döda make avslöjade saker för min mor. 456 00:34:46,376 --> 00:34:48,420 Som du inte vill att världen ska få veta. 457 00:34:48,587 --> 00:34:52,674 En död mans ord är värdelösa i mitt tycke. 458 00:34:52,841 --> 00:34:55,760 Inte när hans påståenden kan bekräftas. 459 00:34:59,014 --> 00:35:03,310 Det går att få minnet av en person att försvinna. 460 00:35:03,893 --> 00:35:05,312 Digitalt. 461 00:35:05,812 --> 00:35:08,898 Eller åtminstone att flytta ut dem i bakgrunden. 462 00:35:10,275 --> 00:35:11,943 Det går. 463 00:35:12,902 --> 00:35:14,738 Algoritmer. 464 00:35:16,906 --> 00:35:19,701 Du är en självsäker ung man. 465 00:35:19,868 --> 00:35:21,828 Även dina dåd kan försvinna. 466 00:35:21,995 --> 00:35:25,582 Jag kan göra det lättare för oss alla att samarbeta. 467 00:35:25,957 --> 00:35:28,543 Vet din mor om att du är här? 468 00:35:32,213 --> 00:35:33,715 Nej. 469 00:35:35,884 --> 00:35:40,055 Av ren nyfikenhet, vad var ditt första minne? 470 00:35:41,556 --> 00:35:43,600 Ditt första minne av henne? 471 00:35:44,684 --> 00:35:46,102 Det är en konstig fråga. 472 00:35:46,269 --> 00:35:48,980 Jag undrar bara. 473 00:35:51,691 --> 00:35:55,820 Jag har ett fotografi där hon fångar mig. 474 00:35:57,280 --> 00:36:00,992 Min mor kastade upp mig i luften och min farbror tog en bild- 475 00:36:01,159 --> 00:36:04,162 -med sin nya Nikon-kamera. 476 00:36:05,789 --> 00:36:07,624 Hon strålar. 477 00:36:08,249 --> 00:36:09,959 Lycklig. 478 00:36:12,087 --> 00:36:14,089 Det fotot är dyrbart för mig. 479 00:36:15,799 --> 00:36:17,926 Det är så jag vill se henne. 480 00:36:21,971 --> 00:36:23,139 Gör mig en tjänst. 481 00:36:23,306 --> 00:36:24,766 Fråga Annette. 482 00:36:24,933 --> 00:36:28,478 Fråga din mor var du kom ifrån. 483 00:36:41,658 --> 00:36:43,660 Är det fortfarande ljust ute? 484 00:36:48,331 --> 00:36:49,833 Du är så uttorkande. 485 00:37:04,973 --> 00:37:06,725 Jag vet, jag vet. 486 00:37:06,975 --> 00:37:09,352 Du vill prata om avtalet. 487 00:37:13,273 --> 00:37:15,650 Du uteslöt mig, Jane. 488 00:37:17,360 --> 00:37:20,530 När dammet har lagt sig ska du få vad du vill ha. 489 00:37:22,240 --> 00:37:24,451 Jag har aldrig tvivlat på ditt värde. 490 00:37:44,554 --> 00:37:46,806 Har du sett min mobil? 491 00:37:48,725 --> 00:37:50,643 Den är på toan. 492 00:38:21,883 --> 00:38:23,134 Helvete. 493 00:38:30,308 --> 00:38:33,019 Har du gjort något med min...? 494 00:38:46,699 --> 00:38:48,618 Jag gick till miljöskyddsverket. 495 00:38:48,785 --> 00:38:50,620 Det finns inget där. 496 00:38:50,787 --> 00:38:52,831 Herregud. 497 00:38:54,374 --> 00:38:56,584 Det finns folk i den här stan- 498 00:38:56,751 --> 00:39:00,171 -som uppför sig som att de bor här, fast det gör de inte. 499 00:39:00,421 --> 00:39:04,175 -Har du blivit hotad? -Lägg av, de är för smarta för det. 500 00:39:05,802 --> 00:39:08,972 Då blir du förföljd. 501 00:39:09,138 --> 00:39:11,140 Men om inget har hänt, så... 502 00:39:11,307 --> 00:39:16,354 Jag har skärmdumpar av e-postkedjan. 503 00:39:18,565 --> 00:39:21,025 Det de gjorde är fel. 504 00:39:21,276 --> 00:39:23,945 För att jag är korkad. 505 00:39:24,112 --> 00:39:28,408 Så korkad att jag tror på att göra det rätta i den här helsjuka världen. 506 00:39:32,579 --> 00:39:35,999 Det finns en e-post från Bill Shepherds kontor i kedjan. 507 00:39:37,041 --> 00:39:38,126 Jag sa ju det. 508 00:39:38,293 --> 00:39:39,294 De visste. 509 00:39:39,460 --> 00:39:41,796 De visste att nån skulle dö. 510 00:39:48,803 --> 00:39:50,388 Jag måste gå. 511 00:39:58,688 --> 00:40:00,982 Hallå, hallå. Vänta. 512 00:40:01,399 --> 00:40:03,735 -Vad? -Din mobil. 513 00:40:04,402 --> 00:40:06,738 -Vad då? -Jag litar inte på den. 514 00:40:06,905 --> 00:40:10,325 Jag slängde min. Det är som att de följde min mobil, inte mig. 515 00:40:10,491 --> 00:40:12,285 -Hur? -Jag måste dra. 516 00:40:12,452 --> 00:40:13,912 Jag hör av mig. 517 00:40:14,078 --> 00:40:16,873 -Okej? -Nej, vad...? 518 00:40:24,839 --> 00:40:26,841 SHEPHERDS FRIHETSSTIFTELSE 519 00:40:27,550 --> 00:40:30,136 DEMOKRATI I RÖRELSE 520 00:40:48,571 --> 00:40:50,531 Hon är nånstans i Saudiarabien. 521 00:40:51,532 --> 00:40:54,994 Hon utgör en betydande risk i fiendens händer. Det vet du. 522 00:40:55,161 --> 00:40:57,789 USA förhandlar inte med terrorister. 523 00:40:57,956 --> 00:41:00,458 Inga förhandlingar. Alternativ läggs fram hos SOCOM. 524 00:41:00,625 --> 00:41:03,086 Men inget kan ske utan en exekutiv order. 525 00:41:03,503 --> 00:41:06,381 Då får det hända när du är president. 526 00:41:06,547 --> 00:41:09,634 Ingens hemligheter är säkra med Jane i fångenskap. 527 00:41:10,468 --> 00:41:14,055 Det är nog mer oroande för dig än för mig. 528 00:41:14,806 --> 00:41:17,642 Rör om i getingboet. Dags att få slut på det här. 529 00:41:20,353 --> 00:41:21,604 Arroganta lilla skit. 530 00:41:21,771 --> 00:41:23,940 -Lugn. -Skulle jag inte få veta? 531 00:41:24,107 --> 00:41:25,900 Om du envisas med smädelser, går jag. 532 00:41:26,067 --> 00:41:28,027 Det finns inte smädelser nog för honom. 533 00:41:28,194 --> 00:41:29,737 Sådan förbluffande idioti. 534 00:41:29,904 --> 00:41:33,908 -Fint begynnelserim, farbror Bill. -Handduken är smartare än du. 535 00:41:34,075 --> 00:41:36,703 Fönstret är smartare än du. 536 00:41:36,869 --> 00:41:39,122 Mattan är smartare än du. 537 00:41:39,288 --> 00:41:40,999 -Hej, Seth. -Hej, sir. 538 00:41:41,165 --> 00:41:43,501 Seth är smartare än du. 539 00:41:43,668 --> 00:41:46,879 -Svetten på min panna är smartare. -Herrejösses. 540 00:41:47,046 --> 00:41:49,924 För den svetten hade vetat bättre än att besöka- 541 00:41:50,091 --> 00:41:52,135 -presidenten på eget initiativ. 542 00:41:52,301 --> 00:41:54,470 Släpp honom. 543 00:41:55,013 --> 00:41:57,432 Jag vet att du inte mår bra, men... 544 00:41:57,598 --> 00:42:01,019 -Vad fan ska det betyda? -Du kan inte uppföra dig såhär. 545 00:42:01,185 --> 00:42:03,312 Jag ville hjälpa till. Hon bjöd in mig och... 546 00:42:03,479 --> 00:42:05,023 Du gick dit, som en jävla idiot. 547 00:42:05,189 --> 00:42:06,524 Jag ville medla. 548 00:42:06,691 --> 00:42:11,237 -Håll tyst nu, båda två. -Finns det något vi inte har gjort för dig? 549 00:42:11,404 --> 00:42:13,281 Det är ju vad folk gör för sin familj. 550 00:42:13,448 --> 00:42:16,159 -Allt. -Du borde inte ha gått dit. 551 00:42:16,325 --> 00:42:18,745 Hon är opålitlig, jag har sagt det en miljon gånger. 552 00:42:18,911 --> 00:42:22,415 Han äventyrade vår timing med henne. 553 00:42:22,582 --> 00:42:24,709 Jag står inte ut med ljudet av män som grälar. 554 00:42:24,876 --> 00:42:27,503 Hon bad mig fråga dig något. 555 00:42:27,879 --> 00:42:30,256 Hon bad mig fråga dig var jag kom ifrån. 556 00:42:38,556 --> 00:42:39,640 Seth? 557 00:42:39,807 --> 00:42:41,267 Seth! 558 00:42:42,226 --> 00:42:45,313 Sexton veckor. Det från graviditeten med hennes make. 559 00:42:45,480 --> 00:42:46,981 Det vore ett misstag. 560 00:42:47,148 --> 00:42:48,566 Seth, bekräfta. 561 00:42:48,733 --> 00:42:51,027 -Ja. Sexton veckor. -Hennes man berättade. 562 00:42:51,194 --> 00:42:54,655 Men du vet inte hur det kan landa. Det kan snedtända. 563 00:42:54,822 --> 00:42:57,366 -Leda till sympatier. -Vem väntar 16 veckor? 564 00:42:57,533 --> 00:43:01,621 -Framställningen är okontrollerbar... -Vem? Det ska folk prata om. 565 00:43:01,829 --> 00:43:03,456 Vi ringer upp Mark. 566 00:43:03,623 --> 00:43:05,750 Nu sätter vi igång. 567 00:43:13,800 --> 00:43:16,302 Vi kallade henne bara Lisa. 568 00:43:16,677 --> 00:43:21,974 Damen på saluhallen, där hon arbetade sa att du har frågat om henne? 569 00:43:22,141 --> 00:43:24,143 Hon var skyldig oss pengar, men... 570 00:43:24,936 --> 00:43:25,937 Är hon död? 571 00:43:28,648 --> 00:43:29,732 Jag vet inte. 572 00:43:38,407 --> 00:43:40,284 Det finns inte mycket där. 573 00:43:40,535 --> 00:43:42,286 Några brev. 574 00:43:42,703 --> 00:43:45,414 Lappar och listor och... 575 00:43:46,958 --> 00:43:48,668 En bild. 576 00:43:49,752 --> 00:43:51,337 Inget direkt. 577 00:43:53,339 --> 00:43:56,425 Vårt land har ett problem. Presidenten. 578 00:43:56,592 --> 00:43:59,512 Hon ignorerar råd från sina chefsrådgivare. 579 00:43:59,679 --> 00:44:02,557 Folk som har studerat och varit i krig. 580 00:44:02,723 --> 00:44:05,226 Hennes sinnestillstånd har försatt oss... 581 00:44:06,811 --> 00:44:11,190 Vi måste hålla linjen tills vårt land åter är på rätt kurs. 582 00:44:11,357 --> 00:44:13,609 En helt otrolig video. 583 00:44:13,776 --> 00:44:17,864 Vad tycker du om försvarsministerns kritik mot presidenten? 584 00:44:18,030 --> 00:44:21,075 Försvarsminister Hanna är marinkårsgeneral- 585 00:44:21,242 --> 00:44:23,995 -med över 40 år av trogen tjänst. 586 00:44:24,162 --> 00:44:26,747 Jag förstår hans frustration. 587 00:44:26,914 --> 00:44:30,251 Finns det någon sanning i att Mark Usher- 588 00:44:30,543 --> 00:44:32,670 -är detta Vita husets Dick Cheney? 589 00:44:32,837 --> 00:44:35,339 -Det finns bara en Dick Cheney. -Javisst. 590 00:44:35,506 --> 00:44:37,633 Mark Usher är Vita husets Mark Usher. 591 00:44:37,800 --> 00:44:40,595 Vad skulle du säga vicepresidentens roll är? 592 00:44:40,761 --> 00:44:44,390 Vicepresidenten har kabinettets fulla stöd. 593 00:44:44,557 --> 00:44:47,727 -Och presidenten? -Presidenten talar för sig själv. 594 00:44:47,894 --> 00:44:51,439 Menar du att försvarsministern inte är den ende- 595 00:44:51,606 --> 00:44:53,482 -som är frustrerad med presidenten? 596 00:44:53,649 --> 00:44:57,028 Vet du, Lawrence, den här stan lever på skvaller... 597 00:44:57,194 --> 00:44:58,863 -...som är kontraproduktivt. -Raha? 598 00:44:59,030 --> 00:45:01,908 -En distraktion, jag arbetar inte så. -Du arbetar inte så. 599 00:45:02,074 --> 00:45:04,285 Hur arbetar du med denna president? 600 00:45:04,452 --> 00:45:06,329 -Du har ett samtal. -Arbetar hon med... 601 00:45:06,495 --> 00:45:09,373 -Det är presidenten. -Fungerar administrationen? 602 00:45:09,540 --> 00:45:10,791 Mitt förhållande... 603 00:45:12,335 --> 00:45:13,544 Claire. 604 00:45:13,711 --> 00:45:19,133 Jane, jag måste bara få veta precis när de tänker slå till. 605 00:45:26,807 --> 00:45:29,268 Vill du inte komma hem? 606 00:45:32,104 --> 00:45:34,732 Du ser ut att ha kul. 607 00:45:36,776 --> 00:45:38,486 Jag ser riktig tillgivenhet. 608 00:45:40,071 --> 00:45:43,157 Det fanns förstås rykten om Tom och mig- 609 00:45:43,324 --> 00:45:46,535 -men de var inte sanna. Han var som en bror. 610 00:45:46,702 --> 00:45:48,663 Så tröstande. 611 00:45:50,456 --> 00:45:53,501 Vilket gör detta ännu svårare. 612 00:45:55,628 --> 00:45:57,046 Sanningen är, Kelsey- 613 00:45:58,547 --> 00:46:00,466 -att ryssarna dödade Tom- 614 00:46:01,217 --> 00:46:03,135 -och Mark Usher tystade ner det. 615 00:46:03,469 --> 00:46:07,890 Jag gör mitt bästa för att hålla honom ansvarig, men jag behöver din hjälp. 616 00:46:09,100 --> 00:46:13,562 Du måste berätta om ert förhållande för FBI. 617 00:46:13,729 --> 00:46:18,734 -Fru president, jag... -Jag vet. Säg bara att ni var ihop. 618 00:46:18,943 --> 00:46:20,695 Ni var kära. 619 00:46:20,861 --> 00:46:23,030 Och vid en privat stund- 620 00:46:23,656 --> 00:46:28,160 -berättade han om sina misstankar om att Mark Usher- 621 00:46:28,327 --> 00:46:30,496 -hade samröre med Ryssland. 622 00:46:31,455 --> 00:46:32,832 Och sista gången ni sågs- 623 00:46:32,999 --> 00:46:36,127 -skulle han konfrontera vicepresidenten i hans hem. 624 00:46:39,130 --> 00:46:42,383 Jag tänker inte låta vicepresidenten komma undan. 625 00:46:43,592 --> 00:46:45,428 Du och jag, som kvinnor- 626 00:46:47,013 --> 00:46:49,056 -måste slå tillbaka. 627 00:46:49,223 --> 00:46:51,892 Jag behöver dig vid min sida. 628 00:46:58,858 --> 00:47:01,277 Och innan vi lämnar in brevet- 629 00:47:01,444 --> 00:47:05,114 -vill jag föreslå att vi alla tar en stund- 630 00:47:05,281 --> 00:47:07,616 -och ber för denna storslagna nation. 631 00:47:28,846 --> 00:47:30,639 Kan du skicka hit brevet? 632 00:47:47,573 --> 00:47:49,408 Och samla ihop era saker. 633 00:47:49,825 --> 00:47:53,704 Varenda kabinettmedlem i detta rum är entledigade. 634 00:47:54,246 --> 00:47:55,956 Ni är alla avskedade. 635 00:47:57,166 --> 00:47:59,001 Led dem ut. 636 00:48:06,592 --> 00:48:10,096 Jag tog aldrig dig för någon som ville- 637 00:48:10,262 --> 00:48:12,223 -hamna i Ovala rummet själv. 638 00:48:12,389 --> 00:48:15,768 Det är bara ett fyrårigt jobb, åtta om man har tur. 639 00:48:15,935 --> 00:48:17,603 Ja. 640 00:48:18,104 --> 00:48:20,189 Hallå. Var är du? 641 00:48:20,856 --> 00:48:22,108 Vad? 642 00:48:23,484 --> 00:48:25,486 Okej, jag kommer tillbaka. 643 00:48:26,445 --> 00:48:30,574 Om hon förhindrade signeringen, är det olagligt. Och grund för åtal. 644 00:48:30,741 --> 00:48:32,284 Hör du? 645 00:48:32,618 --> 00:48:37,373 Det kommer ännu in detaljer. Men vi har fått rapporter om att FBI... 646 00:48:37,540 --> 00:48:39,708 -...har fått bevis... -Mark. 647 00:48:39,875 --> 00:48:42,837 -Hitta en TV eller dator. -...att vicepresident Mark Usher... 648 00:48:43,003 --> 00:48:45,506 -...hade "inofficiell kontakt... -Eller en radio. 649 00:48:45,673 --> 00:48:48,425 ...med ryska tjänstemän." 650 00:48:48,592 --> 00:48:50,803 Detta föranledde presidentens- 651 00:48:50,970 --> 00:48:53,681 -senaste polariserande fredsavtal i Syrien. 652 00:48:53,848 --> 00:48:57,309 FBI ska undersöka, men har ännu inte kungjort- 653 00:48:57,476 --> 00:49:00,855 -om de tänker öppna en utredning eller inte. 654 00:49:01,021 --> 00:49:04,525 I så fall kan det vara ett katastrofalt bakslag- 655 00:49:04,692 --> 00:49:07,236 -för en redan hårt ansatt administration. 656 00:49:07,528 --> 00:49:12,032 Innan vi börjar vill jag ge dig chansen att avgå. 657 00:49:17,079 --> 00:49:19,081 Var så god då. 658 00:49:22,334 --> 00:49:25,921 Jag har aldrig haft någon inofficiell kontakt med ryssarna. 659 00:49:26,088 --> 00:49:29,341 Du semestrade i utrikesminister Zorkins familjedatja... 660 00:49:29,508 --> 00:49:31,719 -...vid Svarta havet 1999. -För 20 år sen. 661 00:49:31,886 --> 00:49:35,806 Börja med frågor som uppkommit efter ms Kelsey Stewarts vittnesmål. 662 00:49:35,973 --> 00:49:37,474 Vem? 663 00:49:38,184 --> 00:49:41,437 Vi hittade hennes mobil i en spritaffär i Bellport. 664 00:49:41,604 --> 00:49:43,606 Hon känner till appen. 665 00:49:43,772 --> 00:49:47,067 -Det borde vi anta. -Har du berättat för min farbror? 666 00:49:47,234 --> 00:49:49,028 Jag når honom inte. 667 00:49:49,195 --> 00:49:52,573 Inte din mor heller. Vi har män som spårar journalisten. 668 00:49:52,740 --> 00:49:55,534 Men vi vet inte ens om hon har något handfast. 669 00:49:56,076 --> 00:49:59,121 -Leverans till mr Shepherd. -Tack ska du ha. 670 00:50:02,249 --> 00:50:04,168 Det är adresserat till dig. 671 00:50:14,970 --> 00:50:17,014 Lämna mig ifred, tack. 672 00:50:28,734 --> 00:50:30,945 Jag heter Catherine Durant. 673 00:50:31,111 --> 00:50:35,032 Idag är det tisdag 18 juli 2017. 674 00:50:35,824 --> 00:50:40,663 Klockan är 20.37. 675 00:50:40,829 --> 00:50:44,291 Innan jag börjar, vill jag säga- 676 00:50:44,959 --> 00:50:52,216 -att alla straff som historien kommer att ge Claire Underwood- 677 00:50:52,383 --> 00:50:55,344 -är precis vad hon förtjänar. 678 00:50:55,511 --> 00:51:02,101 Jag ångrar dagen då jag blev hennes makes utrikesminister. 679 00:51:02,268 --> 00:51:03,769 Då så... 680 00:51:04,603 --> 00:51:09,316 Jag svär härmed att allt som jag tänker säga är sanningen. 681 00:51:10,651 --> 00:51:13,862 Hennes make försvann för sex timmar sen. 682 00:51:14,029 --> 00:51:17,241 -Vill du höra något mer? -Nej. Jag känner till resten. 683 00:51:20,411 --> 00:51:22,788 Tror du att ryssarna fick ut dem? 684 00:51:23,247 --> 00:51:24,248 Nej. 685 00:51:24,415 --> 00:51:26,166 Jag är säker på det. 686 00:51:26,709 --> 00:51:30,963 -Tror du att hon skickade det till fler? -I så fall hade vi vetat det nu. 687 00:51:31,130 --> 00:51:33,882 Jag bad Nathan göra sig tillgänglig för dig. 688 00:51:34,049 --> 00:51:37,094 Jag vet hur väl ni arbetar ihop. 689 00:51:37,386 --> 00:51:39,096 Vi ska hitta henne. 690 00:51:40,514 --> 00:51:43,892 Och Doug, jag har inte glömt vårt löfte till varann. 691 00:51:44,059 --> 00:51:46,186 Hoppas att du inte gjort det heller. 692 00:52:19,511 --> 00:52:21,722 Jag kom nyss hem från New Mexico. 693 00:52:21,889 --> 00:52:24,266 Vad gjorde du med Rachel? Eller Cassie? 694 00:52:26,685 --> 00:52:29,396 -Jag är fem minuter bort. -Lägg på. 695 00:52:29,563 --> 00:52:30,689 -Doug? -Lägg på... 696 00:52:30,856 --> 00:52:33,108 ...annars hör du aldrig av mig igen. 697 00:52:33,275 --> 00:52:35,069 Jag kommer till dig. 698 00:52:47,289 --> 00:52:50,584 Nathan? Lyssnar du fortfarande? 699 00:52:52,086 --> 00:52:54,797 Du är en dåre om du tror att hon skyddar dig. 700 00:53:03,514 --> 00:53:07,810 Det känns passande att du är den första jag träffar- 701 00:53:07,976 --> 00:53:10,312 -efter att ha återvänt till arbetet. 702 00:53:10,562 --> 00:53:13,399 Det är som att en cirkel sluts. 703 00:53:13,565 --> 00:53:15,651 Så, du pratade med din son. 704 00:53:15,818 --> 00:53:19,071 Eller snarare, inte din son. 705 00:53:19,738 --> 00:53:22,616 Vet du hur utvecklat ett foster är då? 706 00:53:23,450 --> 00:53:28,414 Sexton veckor är för långt gånget. 707 00:53:32,584 --> 00:53:34,753 Såhär ser 16 veckor ut. 708 00:53:34,920 --> 00:53:37,381 Det kan jag inte sluta tänka på. 709 00:53:37,923 --> 00:53:40,551 Nu citerar jag Melody Cruz förresten. 710 00:53:40,717 --> 00:53:43,929 Hon filmade nyss sitt inslag, det ska visas imorgon. 711 00:53:44,096 --> 00:53:46,306 Med visuella hjälpmedel och allt. 712 00:53:47,099 --> 00:53:49,810 För första gången ska amerikanerna få höra- 713 00:53:49,977 --> 00:53:51,770 -om en barnalös president- 714 00:53:52,396 --> 00:53:57,985 -som utförde en abort, medan hon var gift vid 16 veckor. 715 00:53:58,735 --> 00:54:00,737 Jag ville se ditt ansikte. 716 00:54:00,904 --> 00:54:04,116 Jag ville se Franks svek sjunka in. 717 00:54:04,283 --> 00:54:06,910 Ingen håller tyst nuförtiden. 718 00:54:07,202 --> 00:54:11,123 Ingen tar med sig hemligheter till graven mer. Det är skamligt. 719 00:54:12,124 --> 00:54:13,917 Men vad är egentligen värst? 720 00:54:14,084 --> 00:54:18,172 Att han förrådde din hemlighet eller att du väntade 16 veckor? 721 00:54:18,338 --> 00:54:19,798 Du och ditt parti. 722 00:54:20,299 --> 00:54:23,218 Er moraliska rättskaffenhet, så lägligt. 723 00:54:23,385 --> 00:54:25,971 Du tror inte ens på hälften av vad du säger. 724 00:54:26,680 --> 00:54:27,723 Kör det. 725 00:54:27,890 --> 00:54:29,641 Cruzs inslag. 726 00:54:29,808 --> 00:54:31,185 Kör det. 727 00:54:31,685 --> 00:54:37,191 Gå sen hem till Duncan och prata om livets begynnelse. 728 00:54:38,192 --> 00:54:41,278 Men innan du går, vill jag visa dig något. 729 00:54:41,445 --> 00:54:42,905 Följ med. 730 00:54:59,671 --> 00:55:02,341 Träffa mitt nya kabinett. 731 00:55:04,885 --> 00:55:07,179 Jag ville bara se ditt ansikte. 732 00:55:16,647 --> 00:55:20,526 Tack för att ni har samlats med så kort varsel. 733 00:55:21,109 --> 00:55:26,114 Och jag vill tacka för er villighet att tjäna. 734 00:55:26,823 --> 00:55:30,953 Jag ser fram emot att bygga ett nytt Amerika ihop- 735 00:55:31,119 --> 00:55:34,206 -och vårt arbete börjar idag. 736 00:55:35,165 --> 00:55:41,171 Om ni alla kan lägga vänster hand på konstitutionen framför er- 737 00:55:42,005 --> 00:55:47,010 -och upprepa efter mig: Jag svär högtidligt- 738 00:55:47,261 --> 00:55:49,721 -att inte ta några fångar. 739 00:58:07,442 --> 00:58:09,945 Undertextning: Tomas Lundholm