1
00:00:22,467 --> 00:00:44,467
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:01:13,867 --> 00:01:15,243
أنت.
3
00:01:15,744 --> 00:01:16,995
"طاب يومك يا (كالونيكا)."
4
00:01:17,162 --> 00:01:19,456
- "كلير" ، ماذا تفعلين؟
- أفكر.
5
00:01:19,623 --> 00:01:22,292
من المفترض أن تكوني على المسرح الآن.
6
00:01:22,459 --> 00:01:27,839
"(كالونيكا)، هذا فوق احتمالي.
أشعر بالحماس والقشعريرة لممارسة الجنس.
7
00:01:28,006 --> 00:01:29,800
يقول الرجال إننا ضالات منحرفات."
8
00:01:29,966 --> 00:01:31,843
"أليسوا على حق؟"
9
00:01:32,302 --> 00:01:34,012
هيا، لنذهب.
10
00:01:38,391 --> 00:01:41,061
- تعالي.
- سنموت جميعاً يوماً ما.
11
00:01:42,813 --> 00:01:45,524
- ماذا؟
- سأكون في عداد الموتى.
12
00:01:46,149 --> 00:01:47,818
وأنت ستموتين.
13
00:01:47,984 --> 00:01:50,362
وسوف يموت الجميع، الجميع.
14
00:01:50,529 --> 00:01:52,823
ما الذي تتحدثين عنه؟
15
00:01:54,825 --> 00:01:56,952
هل تلك الأقراط الخاصة بي؟
16
00:01:59,037 --> 00:02:02,374
لم أكن أعتقد أن الأمر يهمك.
17
00:02:05,377 --> 00:02:06,920
العبي الدور أنت.
18
00:02:07,087 --> 00:02:09,172
قومي بدور "ليسيستراتا".
تعرفين الجمل، صحيح؟
19
00:02:09,339 --> 00:02:11,299
لا يمكنك...
20
00:02:15,137 --> 00:02:17,514
ماذا عن العرض؟ "كلير".
21
00:02:22,435 --> 00:02:24,479
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
22
00:04:24,432 --> 00:04:25,558
نحن مستعدون تقريباً.
23
00:04:25,725 --> 00:04:29,145
- علينا فقط ضبط الأضواء.
- هذا جيد.
24
00:04:29,437 --> 00:04:33,733
كنت أريد أن أشكرك شخصياً للقيام بذلك،
أقدر ذلك حقاً.
25
00:04:33,900 --> 00:04:36,319
انتظر حتى ننتهي قبل أن تفعل ذلك.
26
00:04:36,861 --> 00:04:38,571
حسناً، لن أحيد عن الأسئلة.
27
00:04:39,155 --> 00:04:43,785
يمكنك أن تسألني أي شيء،
طالما يتعلق الأمر بالرئيسة.
28
00:04:44,327 --> 00:04:46,746
- هل يمكنك إبعاد هذا عني؟
- أقدم اعتذاري.
29
00:04:46,913 --> 00:04:48,290
- أنا بخير.
- آسف يا سيد "شيبرد".
30
00:04:48,456 --> 00:04:52,961
- الإنارة قوية جداً.
- لا بأس. لنبدأ.
31
00:04:54,587 --> 00:04:59,259
الكارثة مع "روسيا" ،
هي في الأساس ضريبة 20 بالمئة...
32
00:04:59,426 --> 00:05:01,761
على الشركات الأمريكية الموجودة هناك...
33
00:05:01,928 --> 00:05:03,346
في محاولة لمساعدة المنطقة.
34
00:05:03,513 --> 00:05:06,308
إنها الأحدث في سلسلة...
35
00:05:06,474 --> 00:05:11,896
من الخطوات الكارثية
التي اتخذها البيت الأبيض.
36
00:05:12,522 --> 00:05:13,606
وتتساءل...
37
00:05:13,773 --> 00:05:16,192
وتتساءل لماذا كان الكونغرس
ينظر في تشريع...
38
00:05:16,359 --> 00:05:18,862
ليبعد الزر النووي عنها؟
39
00:05:19,612 --> 00:05:22,657
كوطني وأمريكي...
40
00:05:22,824 --> 00:05:26,244
يحب بلده، ونعم، وشركته...
41
00:05:26,411 --> 00:05:28,330
يمكننا أن نقوم بما هو أفضل.
42
00:05:28,496 --> 00:05:30,332
يمكننا القيام بما هو أفضل بكثير.
43
00:05:30,498 --> 00:05:34,252
حتى "بيل شيبرد" ،
في آخر لقاء له على الهواء...
44
00:05:34,419 --> 00:05:37,172
لم يكن راضياً.
حتى إنه شعر أنه مجبر على التحدث.
45
00:05:37,339 --> 00:05:40,050
إنها رئيسة حزبي، ولا بد لي من القول،
أنا في حيرة من أمري.
46
00:05:40,216 --> 00:05:43,762
- جدول مواعيدها فارغ بالكامل.
- اختفى رؤساء من قبل.
47
00:05:43,928 --> 00:05:46,598
هناك فرق بين تصفية ذهنك في "كامب ديفيد"...
48
00:05:46,765 --> 00:05:48,433
وبين أن تتحول إلى "هوارد هيوز".
49
00:05:48,600 --> 00:05:53,104
لم تظهر علانية منذ 3 أسابيع،
أو يسمع أحد منها.
50
00:05:53,271 --> 00:05:56,566
باستثناء إصدارها العفو عن كبير موظفي زوجها
في وقت متأخر من الليل.
51
00:05:56,733 --> 00:05:58,943
والذي يعتبره الكثيرون خطأ استراتيجياً.
52
00:05:59,110 --> 00:06:00,153
لدى "دوغ ستامبر" مشاكل.
53
00:06:00,320 --> 00:06:02,238
الجميع في إدارتها لديه مشاكل.
54
00:06:02,405 --> 00:06:04,908
استقال "شون جيفري" ، السكرتير الصحفي.
55
00:06:05,075 --> 00:06:07,035
وربما سيكون هناك المزيد من المغادرين.
56
00:06:07,285 --> 00:06:08,912
لقد سئمت حكومتها.
57
00:06:09,079 --> 00:06:12,207
وإذا اعتقدت أن عفواً
سيبعد النائب العام، إنها...
58
00:06:12,374 --> 00:06:13,833
- إنها...
- تعاني من الاكتئاب؟
59
00:06:14,000 --> 00:06:15,877
لا أعرف عن الاكتئاب.
60
00:06:16,044 --> 00:06:19,714
إنها تبدو إما مضطربة للغاية أو مكتئبة.
61
00:06:19,881 --> 00:06:21,925
لكن، هل يمكننا حقاً قول "مكتئبة"؟
62
00:06:22,092 --> 00:06:24,552
أجل. اسمعي، على رسلك. أطرح سؤالاً جدياً...
63
00:06:24,719 --> 00:06:26,596
حول قدرتها على القيادة.
64
00:06:26,763 --> 00:06:28,848
هل رأيتم هذه الصورة؟ لأننا رأيناها.
65
00:06:29,015 --> 00:06:33,228
لسنا هنا للتشخيص، لكن عندما ننظر إليها،
نريد أن نطرح هذا السؤال.
66
00:06:33,394 --> 00:06:35,313
نيابة عن بلدنا...
67
00:06:35,480 --> 00:06:38,108
تلك المرأة تلغي 30 عاماً...
68
00:06:38,274 --> 00:06:40,693
من السياسة الخارجية بالتصرف مثل...
69
00:06:40,860 --> 00:06:43,404
اعذروني على التعبير...
70
00:06:43,571 --> 00:06:46,241
لكن الآن، نحن الآن في مرحلة جديدة.
71
00:06:46,407 --> 00:06:49,369
عندما تضاء أضواء البيت الأبيض،
ولا يوجد أحد في المنزل.
72
00:06:49,536 --> 00:06:51,871
أعني، إنها موجودة هناك، لكنها لا تغادر.
73
00:06:52,038 --> 00:06:56,126
تحتمي هناك لمدة 23 يوماً والعد مستمر.
74
00:06:56,292 --> 00:06:59,087
على ما يبدو، توقفت عن فعل أي شيء.
75
00:06:59,254 --> 00:07:00,713
إنها مشلولة.
76
00:07:00,880 --> 00:07:03,591
مشلولة.
77
00:07:03,758 --> 00:07:07,428
وليس هناك أخطر من مشلولة.
78
00:07:07,595 --> 00:07:11,307
على محمل الجد، أعتقد أنها قد تكون أسوأ...
79
00:07:11,474 --> 00:07:14,018
ما حدث لهذا البلد.
80
00:07:14,185 --> 00:07:15,520
نداء استغاثة.
81
00:07:15,687 --> 00:07:20,233
أنقذوا أرواحنا، أنقذوا مراكبنا،
وقوموا بالاختيار.
82
00:07:20,400 --> 00:07:22,610
"ما الذي تختبئ منه رئيسة البلاد"؟
83
00:07:23,278 --> 00:07:25,196
هذا حقيقي.
84
00:07:25,697 --> 00:07:29,325
أنا "ميلودي كروز" ، كان هذا ما لدي.
85
00:07:33,288 --> 00:07:34,664
مرحباً.
86
00:07:35,790 --> 00:07:38,376
إنها لقطة جيدة، أليست كذلك؟
87
00:07:38,960 --> 00:07:42,130
فريدة وتم ضبطها بشكل متأن.
88
00:07:42,922 --> 00:07:47,969
الألم والهيستريا ومسحة بسيطة من الجنون.
89
00:07:48,136 --> 00:07:51,431
"كلير أندروود" كما لم يروها من قبل.
90
00:07:55,435 --> 00:07:58,354
إنها في الواقع ليست سهلة كما تبدو.
91
00:07:59,397 --> 00:08:01,316
اسمعوا، لكي أعبر بوجهي بهذا الشكل...
92
00:08:01,482 --> 00:08:06,821
كان علي أن أتخيل
التركيبة المثالية للأشياء.
93
00:08:07,113 --> 00:08:09,032
إليكم الوصفة.
94
00:08:09,324 --> 00:08:13,453
أولاً، علي أن أفكر في جميع الطرق
التي حاول فيها الرجال...
95
00:08:13,620 --> 00:08:17,207
إدارة حياتي كلها.
96
00:08:17,373 --> 00:08:20,001
ثم، أفكر في...
97
00:08:20,210 --> 00:08:23,922
أسوأ مخاوف "أمريكا"...
98
00:08:25,548 --> 00:08:28,843
عندما يتعلق الأمر بأنثى
في المكتب البيضاوي.
99
00:08:30,011 --> 00:08:31,721
وأخيراً...
100
00:08:32,180 --> 00:08:33,598
إنه في حالة تأهب.
101
00:08:33,765 --> 00:08:35,517
ندمي الأكبر...
102
00:08:35,683 --> 00:08:37,936
"فرانسيس أندروود".
103
00:08:50,532 --> 00:08:52,283
سيدتي الرئيسة.
104
00:08:57,455 --> 00:09:00,250
هل أنت مريضة؟
105
00:09:02,877 --> 00:09:05,838
إذا كنت مريضة، سأتصل بطبيب البيت الأبيض.
106
00:09:13,638 --> 00:09:15,056
"كلير".
107
00:09:15,306 --> 00:09:17,392
اخرج يا "مارك".
108
00:09:17,600 --> 00:09:21,312
- "كلير" ، يجب أن تتوقفي عن ذلك.
- من فضلك، دعني وشأني.
109
00:09:22,188 --> 00:09:24,524
أنت تثيرين جزع الأمة.
110
00:09:24,691 --> 00:09:26,568
يجب أن تنهضي.
111
00:09:28,236 --> 00:09:29,612
اسمعي.
112
00:09:35,535 --> 00:09:38,955
لقد أعددت بياناً قصيراً،
أشرح فيه سبب غيابك...
113
00:09:39,122 --> 00:09:40,582
وأعلن عن عودتك.
114
00:09:40,748 --> 00:09:43,876
يمكنك إلقاءه في حديقة الورد
بعد ظهر هذا اليوم.
115
00:09:44,043 --> 00:09:46,337
أعدك، هذا لصالحنا نحن الاثنين.
116
00:09:46,504 --> 00:09:47,880
أنت لا تفهم.
117
00:09:48,047 --> 00:09:49,799
أفسحي المجال لنا، من فضلك.
118
00:09:52,468 --> 00:09:55,597
"كلير" ، انظري إلي.
119
00:09:56,264 --> 00:09:58,266
- انظري إلي.
- اخرج.
120
00:09:58,516 --> 00:10:00,518
- اخرج. اذهب.
- أنت لا تحفرين...
121
00:10:00,685 --> 00:10:03,271
قبرك وحسب، أنت تدفنين الرئاسة.
توقفي عن هذا.
122
00:10:03,438 --> 00:10:04,772
يمكنك المحاولة.
123
00:10:04,939 --> 00:10:07,317
- هل ستحاولين؟
- لا أستطيع يا "مارك".
124
00:10:07,483 --> 00:10:09,277
لا أستطيع.
125
00:10:11,613 --> 00:10:13,281
لا أستطيع.
126
00:10:27,962 --> 00:10:29,088
لا تقلقي.
127
00:10:29,255 --> 00:10:31,132
لدي خطة.
128
00:10:36,596 --> 00:10:38,181
المعذرة.
129
00:10:40,475 --> 00:10:41,809
سيدي.
130
00:10:43,478 --> 00:10:44,812
كل شيء على ما يرام هنا؟
131
00:10:44,979 --> 00:10:46,898
حقاً؟ شكراً لكم.
132
00:10:47,940 --> 00:10:50,777
هل كان ذلك بسبب جنون الشك
أم توخي الحذر الواجب؟
133
00:10:50,943 --> 00:10:52,654
أخبرني أنت يا "مارك".
134
00:10:52,820 --> 00:10:56,616
كلانا عانى مما تستطيع فعله تلك السافلة.
135
00:10:56,783 --> 00:11:00,078
لا، هناك خطب ما بالتأكيد. إنها...
136
00:11:02,830 --> 00:11:04,040
قهوة؟
137
00:11:04,415 --> 00:11:07,335
إنها حتى لا تقوى على تركيب جملتين.
138
00:11:07,919 --> 00:11:08,920
هل أنت متأكد؟
139
00:11:09,087 --> 00:11:11,047
لم أرها بهذه الحالة من قبل. حالتها مزرية.
140
00:11:11,214 --> 00:11:14,258
حسناً، في كلتا الحالتين، هذا...
141
00:11:14,592 --> 00:11:16,260
هذا لا يغير الوضع الذي نحن فيه.
142
00:11:17,011 --> 00:11:19,931
"مارك"، عندما حدث انفجار "كونواي"...
143
00:11:20,390 --> 00:11:26,312
أدركنا أنك كنت شديد الحساسية على التقدم.
144
00:11:26,479 --> 00:11:28,231
ونحن نقدر ذلك.
145
00:11:28,398 --> 00:11:30,233
لكن حان الوقت.
146
00:11:31,693 --> 00:11:33,820
- ستكون رئيساً عظيماً.
- سننظر في هذا الأمر.
147
00:11:33,986 --> 00:11:36,948
كلا، انتظرا. لنكن واضحين، اتفقنا؟
148
00:11:37,740 --> 00:11:42,662
أعرف أننا كنا نسدد لها ضربات قوية،
لكن لا يمكنني التغاضي عن محاولة أخرى.
149
00:11:42,829 --> 00:11:44,330
- لا أستطيع.
- اهدأ.
150
00:11:44,497 --> 00:11:46,624
يا إلهي يا "مارك". أعني، حقاً.
151
00:11:46,791 --> 00:11:48,418
هناك طرق أخرى.
152
00:11:48,584 --> 00:11:51,087
حسناً. نحن نتحدث عن حجب الثقة...
153
00:11:51,254 --> 00:11:52,672
أو حكومة بإشراف من الكونغرس؟
154
00:11:52,839 --> 00:11:54,132
التعديل الـ25.
155
00:11:54,298 --> 00:11:56,092
القسم الرابع.
156
00:11:57,009 --> 00:11:58,553
والذي لم يستخدم قط.
157
00:11:58,720 --> 00:12:02,140
لقد صمم للسرعة،
ويهدف إلى إخماد أزمة الثقة.
158
00:12:02,765 --> 00:12:04,308
وطمأنة الجمهور.
159
00:12:04,475 --> 00:12:08,146
طمأنة العالم، أن الاستمرارية
تبقى في الحكومة الأمريكية...
160
00:12:08,312 --> 00:12:10,314
حتى لو أصبح الرئيس...
161
00:12:10,481 --> 00:12:14,026
- غير قادر على الوفاء بواجباته.
- واجباتها.
162
00:12:14,193 --> 00:12:17,196
- هذا يتطلب أن تكون غير مؤهلة.
- وهي كذلك.
163
00:12:18,656 --> 00:12:22,285
أعني، لقد بحث محامونا بالفعل هذا الأمر.
164
00:12:22,452 --> 00:12:24,370
إنها بحاجة فقط أن تكون ضعيفة العقل.
165
00:12:24,537 --> 00:12:27,748
اللغة غامضة وتحتمل التأويل.
166
00:12:29,375 --> 00:12:32,211
"مارك" ، إذا كانت لديك أي شكوك
حول هذا الأمر...
167
00:12:32,378 --> 00:12:33,379
أنا أصغي.
168
00:12:36,090 --> 00:12:38,176
الحكومة لك.
169
00:12:38,342 --> 00:12:44,140
لديك علاقات داخل مجلس الشيوخ،
ومجلس النواب، على جانبي الممر.
170
00:12:44,891 --> 00:12:46,225
إنه يلائمك بشكل طبيعي.
171
00:12:46,392 --> 00:12:49,520
لكن يجب أن يتزامن الأمر مع...
172
00:12:49,687 --> 00:12:50,855
الدقة.
173
00:12:51,022 --> 00:12:54,150
رد فعل متسلسل يبدأ برسالة إلى الكونغرس...
174
00:12:54,942 --> 00:12:58,154
موقعة من نائب الرئيس...
175
00:12:58,613 --> 00:13:03,075
وأغلبية وزراء الحكومة،
توصي بعزلي من منصبي.
176
00:13:03,534 --> 00:13:06,412
وكيف أعرف أن هذا ما سيحاولون القيام به؟
177
00:13:07,413 --> 00:13:10,291
لأن البند الـ25 تحول إلى مسألة شخصية.
178
00:13:10,458 --> 00:13:13,669
يريدني "بيل" أن أكون لا حول لي ولا قوة.
179
00:13:14,420 --> 00:13:16,672
يتمنى لو كنت كذلك.
180
00:13:22,470 --> 00:13:24,096
إلى أين وجهتك؟
181
00:13:24,263 --> 00:13:25,765
لدي عائلة في الشمال.
182
00:13:25,932 --> 00:13:28,476
- أين؟
- الشمال.
183
00:13:30,603 --> 00:13:32,939
لا تزال شقيقة "كاثي" في "كيب"؟
184
00:13:33,856 --> 00:13:35,608
"هيانيس" ، صحيح؟
185
00:13:37,193 --> 00:13:38,277
هذا جيد.
186
00:13:38,444 --> 00:13:41,280
العائلة مهمة. خاصة خلال الأوقات العصيبة.
187
00:13:41,447 --> 00:13:42,865
أود السماح لك بالدخول، لكن...
188
00:13:43,032 --> 00:13:46,035
هناك أمر لم أستطع تفسيره.
حبذا لو نعيد مراجعته مرة أخرى.
189
00:13:46,410 --> 00:13:49,747
تم نقلها بالسيارة لأخذها إلى الطبيب...
190
00:13:49,914 --> 00:13:52,375
- لم تكن على ما يرام.
- كنت معها...
191
00:13:52,542 --> 00:13:54,877
- حتى حدوث الانسداد الدموي.
- سيد "ستامبر" ، كفى.
192
00:13:55,211 --> 00:13:57,421
أحاول فقط أن أفهم ما حدث.
193
00:13:58,297 --> 00:14:01,133
لا أريدك أن تأتي إلى هنا بعد الآن.
194
00:14:01,300 --> 00:14:03,052
أنت تعرف بالضبط ما حدث.
195
00:14:03,219 --> 00:14:05,763
لديك استنتاجات الطبيب الشرعي. وهذا كل شيء.
196
00:14:12,019 --> 00:14:14,105
أنا في حداد على زوجتي.
197
00:14:14,272 --> 00:14:16,691
لن أعيش اللحظات الأخيرة من حياتها
مرة أخرى بعد الآن.
198
00:14:16,857 --> 00:14:18,442
ليس معك.
199
00:14:18,818 --> 00:14:21,153
أعتقد أن زوجتك قد قتلت.
200
00:14:25,783 --> 00:14:27,827
سأغلق الباب الآن.
201
00:14:50,057 --> 00:14:51,309
- مرحباً؟
- "دوغ".
202
00:14:51,475 --> 00:14:53,352
معك "فريد أمبورغ".
203
00:14:54,562 --> 00:14:56,981
- رقم من هذا؟
- إنه رقمي.
204
00:14:57,148 --> 00:14:58,149
لقد خرجت للتو.
205
00:14:58,316 --> 00:14:59,650
لم يكن لدي علم بذلك.
206
00:14:59,817 --> 00:15:01,277
لقد تحدثت مع "كول" هذا الصباح.
207
00:15:01,444 --> 00:15:04,697
سمعت شيئاً مثيراً للاهتمام
حول طبيبنا النفسي الموقر.
208
00:15:04,864 --> 00:15:08,159
تعرف العطلة، الإجازة، الرحلة، سمها ما شئت.
209
00:15:09,243 --> 00:15:12,038
- أنت تبحث عنه، صحيح؟
- أجل.
210
00:15:12,204 --> 00:15:15,499
إنه يعيش في مقصورة في "فرجينيا".
211
00:15:16,000 --> 00:15:18,002
"(بيلبورت)، مطعم"
212
00:15:37,563 --> 00:15:38,981
تفضلي.
213
00:15:46,030 --> 00:15:47,490
هل تسمحين لي...
214
00:15:47,657 --> 00:15:48,950
شكراً.
215
00:16:06,926 --> 00:16:09,011
- مرحباً؟
- لا تقولي كلمة أخرى.
216
00:16:09,178 --> 00:16:11,931
لا تتكلمي. انتظري فقط.
217
00:16:35,788 --> 00:16:38,624
أعتذر، أخذت المنعطف الخطأ
وانتهى بي المطاف عند الدرج.
218
00:16:38,791 --> 00:16:41,961
ليس لدينا الكثير من الوقت
حتى نعود إلى الطابق العلوي.
219
00:16:42,920 --> 00:16:46,924
عندما جاءتني "مارسي" لأول مرة
بهذا الاقتراح...
220
00:16:47,842 --> 00:16:51,887
صعقت، هذا أقل ما يقال.
221
00:16:52,263 --> 00:16:53,764
حتى وقت قريب، أنا...
222
00:16:53,931 --> 00:16:57,268
لا أعرف. لم أكن أدرك مدى فداحة الأمور.
223
00:16:57,435 --> 00:17:01,147
لكن خلع الرئيسة؟ يا إلهي.
224
00:17:01,313 --> 00:17:03,274
الرئيسة صديقتي.
225
00:17:05,276 --> 00:17:09,113
بينما أنا قلق بشأن حالتها العقلية...
226
00:17:09,280 --> 00:17:11,699
أشعر بالقلق أكثر بشأن حال هذه الأمة.
227
00:17:11,866 --> 00:17:15,536
سيدي نائب الرئيس، أنا معجب بك جداً.
228
00:17:15,703 --> 00:17:17,663
لكنني لست معتاداً على مثل هذه الأمور.
229
00:17:17,830 --> 00:17:19,415
الغرف الخلفية، وبعد ساعات الدوام.
230
00:17:19,582 --> 00:17:21,292
علينا اتخاذ كل الاحتياطات.
231
00:17:21,459 --> 00:17:24,086
ومع ذلك، ما زلنا في خطر. فقط لكوننا هنا.
232
00:17:24,253 --> 00:17:28,090
أنا آسف، لكنني أؤمن بحرمة مكتب الرئاسة.
233
00:17:28,257 --> 00:17:29,842
وهذا بالضبط سبب وجودنا هنا.
234
00:17:30,009 --> 00:17:32,053
أنت تطلبين منا خيانة القسم.
235
00:17:32,219 --> 00:17:33,804
أنا أطلب منكم أن تعبروا عن رأيكم.
236
00:17:33,971 --> 00:17:37,725
جهد مركز، كلنا في هذه الغرفة.
237
00:17:37,892 --> 00:17:39,268
قد لا ننقذ الرئيسة...
238
00:17:39,435 --> 00:17:41,854
لكن ربما نكون قادرين على إنقاذ إدارتنا.
239
00:17:42,021 --> 00:17:44,523
التشريع الـ25 لا يتعلق فقط بالتوقيت.
240
00:17:45,191 --> 00:17:46,734
بل السرية.
241
00:17:46,901 --> 00:17:48,694
ولم يحتفظ مجلس الشيوخ بسر منذ...
242
00:17:48,861 --> 00:17:49,987
"إيرل" ، أقدر ذلك.
243
00:17:50,154 --> 00:17:52,239
مجلس النواب معي وسأهتم بمجلس الشيوخ.
244
00:17:52,406 --> 00:17:55,743
سأعد خطاباً يشرح بالتفصيل
التقصير في أداء الواجب للرئيسة...
245
00:17:55,993 --> 00:17:58,871
لطرح قضية للكونغرس وللأجيال القادمة.
246
00:17:59,497 --> 00:18:01,499
وعندما يحين الوقت، سيتم إبلاغكم جميعاً.
247
00:18:01,665 --> 00:18:03,834
اسمعوا، نحن جميعاً وطنيون هنا.
248
00:18:04,543 --> 00:18:06,170
اهتمامنا الأول...
249
00:18:06,337 --> 00:18:09,298
وهمنا الوحيد، يجب أن يكون...
250
00:18:10,049 --> 00:18:12,384
بقاء أمتنا.
251
00:19:18,159 --> 00:19:20,494
اجلس. وخذ نفساً عميقاً.
252
00:19:23,205 --> 00:19:24,623
اجلس.
253
00:19:26,750 --> 00:19:30,379
اجلس أيها الطبيب "روزين".
254
00:19:42,141 --> 00:19:43,767
كيف دخلت إلى هنا؟
255
00:19:49,565 --> 00:19:52,526
أفترض أنك هنا لأنك تعاني.
256
00:19:53,736 --> 00:19:56,071
وإذا لم يكن بسبب "زوي بارنز"...
257
00:19:56,238 --> 00:19:59,491
فسيكون بسبب روح أخرى مزقتها.
258
00:19:59,658 --> 00:20:01,035
كلا.
259
00:20:01,243 --> 00:20:05,122
أنت تفترض أنني هنا
لأنني اكتشفت ما أخذته مني.
260
00:20:05,456 --> 00:20:06,832
أخذت؟
261
00:20:07,124 --> 00:20:08,500
احتفظت به.
262
00:20:12,379 --> 00:20:16,133
يجب إعادة جميع الممتلكات الشخصية
عند الخروج.
263
00:20:16,300 --> 00:20:17,468
أنت على حق.
264
00:20:17,635 --> 00:20:19,345
هذا ما ينبغي أن يكون.
265
00:20:19,637 --> 00:20:23,515
لا توجد محاسبة
لسلوك من يفترض أن يكونوا مهنيين.
266
00:20:27,853 --> 00:20:31,273
قابلت ذات مرة عالمة نفس اجتماعية...
267
00:20:31,440 --> 00:20:34,902
أخبرتني عن حفلة استضافتها مرة
لمجموعة من أقرانها.
268
00:20:35,069 --> 00:20:37,071
غرفة تعج بالأطباء النفسيين.
269
00:20:37,238 --> 00:20:39,198
في نهاية الليلة، كانت تنظف...
270
00:20:39,365 --> 00:20:41,116
ودخلت إلى الحمام...
271
00:20:41,283 --> 00:20:44,620
لتكتشف أن أحد زملائها قد لطخ بالبراز...
272
00:20:44,787 --> 00:20:46,330
كل جدران الحمام.
273
00:20:46,789 --> 00:20:50,542
الآن، أي شخص مضطرب
من شأنه أن يفعل شيئاً كهذا.
274
00:20:53,879 --> 00:20:55,589
أعتقد أن ما يقولونه صحيح.
275
00:20:55,756 --> 00:20:58,509
بأن الأطباء النفسيين
هم أكثر الناس اضطراباً.
276
00:21:01,387 --> 00:21:04,056
يا له من فعل عنيف.
277
00:21:06,016 --> 00:21:08,560
لكن العنف شيء مسل.
278
00:21:09,353 --> 00:21:11,897
كما تعلم، ليس الألم الجسدي...
279
00:21:12,064 --> 00:21:14,275
الذي يمكن أن يتذكره الضحايا.
280
00:21:14,441 --> 00:21:16,902
بل شعورهم تجاه ذلك.
281
00:21:17,444 --> 00:21:19,154
الخوف.
282
00:21:22,074 --> 00:21:24,201
أين هي؟ الوصية التي أخذتها، أين هي؟
283
00:21:24,368 --> 00:21:26,495
لم تعد معي.
284
00:21:29,748 --> 00:21:31,917
إنها ليست معي.
285
00:21:33,836 --> 00:21:35,629
ماذا كان فيها؟
286
00:21:39,925 --> 00:21:42,177
ترك لك كل شيء.
287
00:22:05,284 --> 00:22:06,827
خذها.
288
00:22:08,412 --> 00:22:09,913
شكراً لك.
289
00:22:13,125 --> 00:22:15,502
اعتقدت أنه كان سؤالاً غريباً.
290
00:22:16,754 --> 00:22:17,880
ماذا؟
291
00:22:18,047 --> 00:22:20,674
عندما سألتني ماذا أعطاك "فرانسيس أندروود".
292
00:22:23,218 --> 00:22:25,471
هكذا انتهت الوصية.
293
00:22:25,888 --> 00:22:28,307
"تذكر آخر شيء أعطيتك إياه."
294
00:22:35,898 --> 00:22:39,568
لا تتصل بها، وإلا سأعود.
295
00:22:41,612 --> 00:22:44,281
آمل أن تجد حلاً لمشاكلك أيها الطبيب.
296
00:23:15,145 --> 00:23:16,438
خذيه.
297
00:23:17,398 --> 00:23:19,691
إذا كنت تريدينه، فهو لك.
298
00:23:23,862 --> 00:23:26,865
هل تساءلت يوماً
عما إذا كنت تعيشين حياة شخص آخر؟
299
00:23:27,324 --> 00:23:28,992
حياة من تعيشين يا "جين"؟
300
00:23:29,159 --> 00:23:31,328
ليس أنا. بل أنت.
301
00:23:31,495 --> 00:23:33,997
يبدو أنك تعانين مع هويتك.
302
00:23:34,164 --> 00:23:39,002
إذا لم يكن هذا الكلام قاسياً جداً
بالنسبة إلى الرئيسة الحالية.
303
00:23:41,088 --> 00:23:44,174
تعالي ورافقيني بينما أرتدي ملابس النوم.
304
00:23:51,765 --> 00:23:53,183
من فضلك.
305
00:24:02,526 --> 00:24:05,320
عرضك البسيط من الإذعان...
306
00:24:05,487 --> 00:24:07,990
في الجنازة كما فعلت...
307
00:24:08,157 --> 00:24:11,160
صفقتك الجانبية مع "فيكتور".
308
00:24:12,536 --> 00:24:14,580
جعلتني أتساءل.
309
00:24:16,123 --> 00:24:17,791
وماذا بعد؟
310
00:24:18,292 --> 00:24:19,459
ماذا تسمين هذا العرض؟
311
00:24:19,626 --> 00:24:24,464
كيف حولت 323 مليون شخص ضدك
في 3 أسابيع قصيرة؟
312
00:24:24,631 --> 00:24:26,258
تهانينا يا "كلير".
313
00:24:26,425 --> 00:24:29,803
لقد أصبحت مشكلة للجميع.
314
00:24:30,387 --> 00:24:31,972
و...
315
00:24:32,556 --> 00:24:33,932
ولأخذ العلم فقط...
316
00:24:35,767 --> 00:24:37,811
ربما لم يعد هناك أمل في "سوريا".
317
00:24:37,978 --> 00:24:40,230
أخبريني ماذا أفعل يا "جين".
318
00:24:42,733 --> 00:24:44,276
كنت أحضر حفلاً الليلة.
319
00:24:45,277 --> 00:24:48,363
حفل يحضره الرئيس عادة.
320
00:24:49,364 --> 00:24:51,617
وكيف كانت تلك الأمسية؟
321
00:24:53,660 --> 00:24:56,997
العاصفة التي ستهب قوية.
322
00:24:58,332 --> 00:25:00,584
ومتى تتوقعين أن يضربوا؟
323
00:25:03,003 --> 00:25:04,588
ليس لدي أي فكرة.
324
00:25:10,177 --> 00:25:11,595
تأخر الوقت.
325
00:25:11,762 --> 00:25:14,097
هذا بالضبط ما أقوله.
326
00:25:18,560 --> 00:25:20,979
أعتقد أنه يجب ان أرحل من هنا.
327
00:25:25,817 --> 00:25:27,653
أتفهم الأمر.
328
00:25:32,241 --> 00:25:36,536
الزمي هذا المسار يا سيدتي الرئيسة، و...
329
00:25:49,841 --> 00:25:50,926
المكان مكتظ.
330
00:25:51,093 --> 00:25:53,971
لا بد أنكم تبحثون عن إجابات مختلفة
لنفس الأسئلة...
331
00:25:54,137 --> 00:25:56,265
- التي نطرحها في آخر...
- الآن، 24 يوماً.
332
00:25:56,431 --> 00:25:58,392
لم تغادر الرئيسة منزلها بعد.
333
00:25:58,558 --> 00:26:00,435
- وهنا سأقول...
- "كيلسي" ، بحقك.
334
00:26:03,146 --> 00:26:06,733
في الوقت الراهن، فإن الاتفاق الرائد
مع "روسيا" ، والذي يهدف...
335
00:26:06,900 --> 00:26:09,653
إلى سلام عادل ودائم في "سوريا" ،
غني عن التعريف.
336
00:26:09,820 --> 00:26:14,449
ما لم تكن هناك أسئلة أخرى،
أو هل أقول أسئلة جديدة؟ نعم؟
337
00:26:15,284 --> 00:26:17,744
أليس نائب الرئيس هو من يدير العرض الآن؟
338
00:26:17,911 --> 00:26:20,706
يقوم مقام الرئيس بشكل أساسي؟
339
00:26:21,540 --> 00:26:23,792
هناك أعضاء في الحكومة
يقولون مثل هذا الكلام.
340
00:26:23,959 --> 00:26:25,043
"البيت الأبيض، (واشنطن)"
341
00:26:25,210 --> 00:26:27,963
أولاً، سأمتنع عن استخدام كلمة "العرض"...
342
00:26:28,130 --> 00:26:31,717
عندما يتعلق الأمر بالبيت الأبيض و...
343
00:26:31,883 --> 00:26:34,720
- نعم. هذا كل شيء لهذا اليوم.
- آنسة "ستيوارت".
344
00:26:41,059 --> 00:26:42,728
هل أنت متأكد أنك لست جائعاً؟
345
00:26:42,894 --> 00:26:44,980
الحساء لذيذ جداً.
346
00:26:47,316 --> 00:26:48,984
لا أعرف كيف يمكنك...
347
00:26:49,151 --> 00:26:50,527
تناول الطعام؟
348
00:26:52,821 --> 00:26:56,408
لا، أنا سعيد برؤيتك تتناولين الطعام.
349
00:26:58,243 --> 00:27:01,371
سيدتي الرئيسة، لم يعد الأمر قابلاً للإصلاح.
350
00:27:01,538 --> 00:27:04,249
هل تفهمين ذلك، في هذه المرحلة؟
351
00:27:05,751 --> 00:27:07,544
لقد خسرت الكونغرس.
352
00:27:07,711 --> 00:27:09,838
لقد خسرت حكومتك.
353
00:27:10,297 --> 00:27:12,466
وخسرت البلد.
354
00:27:14,092 --> 00:27:15,177
لقد خسرت.
355
00:27:17,888 --> 00:27:20,182
لا يستطيع حزبك حتى العثور على سبب لدعمك.
356
00:27:20,599 --> 00:27:22,100
أعرض عليك...
357
00:27:22,267 --> 00:27:24,353
تعرض علي؟
358
00:27:27,022 --> 00:27:28,648
استقيلي.
359
00:27:29,191 --> 00:27:31,151
وهل تتحدث معي بصفتك نائب الرئيس؟
360
00:27:31,318 --> 00:27:33,862
أتحدث معك كشخص.
361
00:27:35,405 --> 00:27:36,907
ألقي باللوم على...
362
00:27:37,449 --> 00:27:41,787
الضغط بعد وفاة "فرانسيس" ،
أو ضغط المكتب نفسه.
363
00:27:41,953 --> 00:27:43,914
يمكننا العثور على صيغة مناسبة...
364
00:27:44,206 --> 00:27:46,541
لكن أفضل ما يمكنك أن تأمليه الآن...
365
00:27:47,667 --> 00:27:50,337
هو خروج مشرف.
366
00:28:01,139 --> 00:28:04,601
ما يثير الإعجاب، أنه لا يستطيع تمالك نفسه.
367
00:28:04,768 --> 00:28:06,436
لا يمكنه أن يكون محترماً.
368
00:28:06,603 --> 00:28:08,063
إنه إنسان.
369
00:28:08,688 --> 00:28:11,108
وهذا عيبه الكبير.
370
00:28:11,733 --> 00:28:13,693
هذا يعني...
371
00:28:13,860 --> 00:28:15,987
أنهم سيستمرون في الأمر.
372
00:28:20,575 --> 00:28:22,494
كلا يا "مارك".
373
00:28:22,744 --> 00:28:24,996
لن أبرح مكاني.
374
00:28:52,232 --> 00:28:53,942
لديك دقيقتان.
375
00:28:59,281 --> 00:29:00,657
هذه ليست "ريتشل بوزنر".
376
00:29:01,575 --> 00:29:02,993
صحيح؟
377
00:29:03,952 --> 00:29:06,163
أنت تعرف "ريتشل بوزنر".
378
00:29:07,247 --> 00:29:09,833
أقصد أنك تعرفها كما أعتقد.
379
00:29:10,000 --> 00:29:12,043
أتعرفها بما يكفي لتضع اسمها
في هوية شخص آخر؟
380
00:29:12,210 --> 00:29:14,504
هذا عملك، أليس كذلك؟
أن تعطي الناس أسماء سلفاً؟
381
00:29:14,671 --> 00:29:17,632
- لا.
- ما الاسم الذي أعطيته لـ "ريتشل"؟
382
00:29:18,758 --> 00:29:20,302
لا أتذكر.
383
00:29:20,469 --> 00:29:21,470
فعلاً لا أتذكر.
384
00:29:21,636 --> 00:29:23,305
متى رأيتها لآخر مرة؟
385
00:29:23,472 --> 00:29:24,890
بحقك.
386
00:29:25,515 --> 00:29:27,601
قبل سنتين أو ما شابه.
387
00:29:27,767 --> 00:29:29,269
رأيتها في مكان عملها.
388
00:29:29,436 --> 00:29:30,979
هل هي ميتة؟
389
00:29:34,024 --> 00:29:37,235
- لا علاقة لي بذلك.
- هل ساعدت في قتلها؟
390
00:29:38,069 --> 00:29:39,362
أنا أتحدث إليك.
391
00:29:42,491 --> 00:29:44,367
مهلاً، رفقاً يا رجل.
392
00:29:44,534 --> 00:29:45,911
أريد محاميّ.
393
00:29:46,828 --> 00:29:50,123
هل تعرف "دوغ ستامبر"؟
394
00:29:50,290 --> 00:29:51,625
لا.
395
00:29:51,917 --> 00:29:54,586
ما الاسم الذي أعطيته لها؟ ماذا كان اسمها؟
396
00:29:55,837 --> 00:29:57,255
- "ليزا".
- "ليزا"؟
397
00:29:57,422 --> 00:29:59,090
أجل. "ليزا كاسي".
398
00:29:59,257 --> 00:30:01,051
- "ليزا كاسي"؟
- "كاسي، ليزا". أجل.
399
00:30:01,218 --> 00:30:03,220
"ليزا" و"كاسي"؟
400
00:30:45,095 --> 00:30:47,264
عدت إلى البيت الأبيض.
401
00:30:48,223 --> 00:30:50,141
أنت أخذت غرفته.
402
00:30:51,685 --> 00:30:53,353
إنها أكبر.
403
00:30:56,439 --> 00:31:00,861
هل تخبرني عن مدى أهمية لقائنا هنا الآن؟
404
00:31:01,027 --> 00:31:03,780
للأمانة، كنت آمل أن نلتقي
في الجناح الغربي.
405
00:31:03,947 --> 00:31:06,658
لم أغادر مقر إقامتي منذ...
406
00:31:06,825 --> 00:31:09,536
حسناً، أثق أنك لا تزال تقرأ الأخبار.
407
00:31:10,829 --> 00:31:15,458
والعفو عنك لم يساعدني أو يساعد "فرانسيس".
408
00:31:16,209 --> 00:31:18,336
لا أشعر بالارتياح هنا.
409
00:31:21,381 --> 00:31:25,010
أياً كانت الذكريات السيئة
التي تحتفظ بها يا "دوغ".
410
00:31:25,802 --> 00:31:28,513
أحياناً نحتاج وقتاً طويلاً لنعي...
411
00:31:28,680 --> 00:31:31,516
من هو مصدر إيذائنا الحقيقي.
412
00:31:32,225 --> 00:31:35,103
وأنا فشلت في كسب ثقتك...
413
00:31:35,604 --> 00:31:37,439
وهذا معيب.
414
00:31:44,279 --> 00:31:46,281
أنا أثق بما أعرفه.
415
00:31:48,325 --> 00:31:50,869
لديك أعداء وقد قللوا من شأنك.
416
00:31:51,036 --> 00:31:53,663
وكيف تظن أنهم سيسعون للنيل مني؟
417
00:31:53,955 --> 00:31:56,875
هل قال لك عضو الكونغرس "كول" أي شيء؟
418
00:31:58,460 --> 00:31:59,711
أعتقد أنها حية.
419
00:31:59,878 --> 00:32:01,630
"كاثي دورانت".
420
00:32:01,796 --> 00:32:04,507
لا أعلم مكانها أو ما تخطط له...
421
00:32:05,050 --> 00:32:07,010
لكنني عرفت أنك تودين أن تعرفي.
422
00:32:13,892 --> 00:32:16,019
أريدك أن تعلم شيئاً.
423
00:32:17,896 --> 00:32:19,898
"فرانسيس" مات في غرفته.
424
00:32:20,065 --> 00:32:23,276
أخبرت الجميع أنه مات في سريري.
425
00:32:24,194 --> 00:32:27,364
لكنه مات هناك، على الأرض.
426
00:32:27,530 --> 00:32:29,407
أياً كان من قتله.
427
00:32:34,537 --> 00:32:36,790
هل يفوتني شيء؟
428
00:32:37,666 --> 00:32:42,963
أياً كان من قتله سينال عقابه
أو ستنال عقابها.
429
00:32:52,430 --> 00:32:55,517
التوقيت هو ما يحدد شكل الكون.
430
00:32:55,684 --> 00:32:56,685
من قال ذلك.
431
00:32:56,851 --> 00:32:58,228
أنا.
432
00:32:59,062 --> 00:33:02,023
أسوأ شيء معرفة الحقيقة متأخراً.
433
00:33:02,899 --> 00:33:04,359
هل قلت ذلك أنت؟
434
00:33:04,526 --> 00:33:06,403
"توماس هوبس".
435
00:33:07,320 --> 00:33:11,074
"آشر" ، رهانك.
436
00:33:12,617 --> 00:33:14,536
- لن ألعب، رجاءً.
- لا تكن مهذباً.
437
00:33:14,911 --> 00:33:16,830
لقد لعبت معك من قبل.
438
00:33:16,997 --> 00:33:19,165
أعلم أنك تحجم عن اللعب.
أنت متأكد يا "بيل"؟
439
00:33:19,332 --> 00:33:21,751
أستطيع أن أمرر لك أوراق اللعب
في المرة التالية.
440
00:33:21,918 --> 00:33:24,504
- أنا لا ألعب.
- هل هي حقاً لا تعلم كيف تتصرف؟
441
00:33:24,671 --> 00:33:26,881
أم أنها ديمقراطية قديمة عادية.
442
00:33:28,299 --> 00:33:29,426
إذاً سأحصل على الرسالة.
443
00:33:29,884 --> 00:33:31,302
أراهن بـ100 كي أكشف أوراقي.
444
00:33:31,469 --> 00:33:34,931
وعندما يحين الوقت يا "هانك" ، لا أريد
أن ينتهي بي المطاف في مجلس الشيوخ...
445
00:33:35,098 --> 00:33:38,393
- بقطعة ورق في يد...
- وخصيتيك في اليد الأخرى؟
446
00:33:38,685 --> 00:33:41,271
- مررنا جميعاً بنفس الموقف.
- لندع خصيتي خارج الموضوع.
447
00:33:41,438 --> 00:33:44,858
تريد مني أن أشرف عليهم، لكنك لا تريدني
أن أخبر أعضاء الكونغرس لدي...
448
00:33:45,025 --> 00:33:46,443
على ماذا يصوتون؟
449
00:33:46,609 --> 00:33:48,319
وأن نمرر من دون مناقشة.
450
00:33:48,486 --> 00:33:49,863
أنا أنسحب.
451
00:33:50,155 --> 00:33:52,699
على الأقل أخبرني ماذا سيكسبون.
452
00:33:53,366 --> 00:33:56,369
رئيساً جديداً في البيت الأبيض.
453
00:34:00,623 --> 00:34:03,710
حسناً، سيدي الرئيس.
454
00:34:04,169 --> 00:34:05,920
هل ستلعب معنا أم لا؟
455
00:34:09,507 --> 00:34:11,009
سألعب.
456
00:34:12,010 --> 00:34:13,178
و...
457
00:34:15,555 --> 00:34:17,390
أزيد عليك بـ500.
458
00:34:21,686 --> 00:34:24,898
ما كنت لأسميها بمنطقة العدو أبداً.
459
00:34:25,607 --> 00:34:27,442
قد يبدو هذا طريفاً...
460
00:34:27,609 --> 00:34:29,027
لكنني أؤمن بالحزب الجمهوري.
461
00:34:29,194 --> 00:34:31,571
حسناً، شكراً على حضورك.
462
00:34:35,200 --> 00:34:36,993
لا يمكن لهذا أن يدوم.
463
00:34:37,160 --> 00:34:39,120
هجوم الإعلام هذا.
464
00:34:39,537 --> 00:34:43,625
أتساءل إن كان بإمكانك إيقاف من يلاحقني.
465
00:34:44,042 --> 00:34:47,504
كل ما أطلبه هو التوقف لبرهة.
ليومين أو ما شابه.
466
00:34:47,670 --> 00:34:49,672
أنت تطرينني يا سيدتي الرئيسة.
467
00:34:50,048 --> 00:34:52,383
لكن سيطرتي محدودة.
468
00:34:52,550 --> 00:34:54,427
يبدو أنهم يريدونك أن تستقيلي.
469
00:34:54,594 --> 00:34:56,763
- من هم؟
- ومن لا يريديك أن تستقيلي؟
470
00:34:57,263 --> 00:34:59,766
- اعذري فظاظتي.
- بالعكس، أنا أستمتع بالفظاظة.
471
00:34:59,933 --> 00:35:00,934
إنها توفر الوقت.
472
00:35:01,142 --> 00:35:04,270
لكن هل أستقيل لجريمتي الكبرى بكوني أنثى؟
473
00:35:04,437 --> 00:35:06,564
أعتقد أن السبب أعمق من ذلك.
474
00:35:07,232 --> 00:35:08,983
أعتقد...
475
00:35:09,359 --> 00:35:12,695
وهذه وجهة نظري فحسب،
إذا أردت أن تنصتي إليها.
476
00:35:13,029 --> 00:35:14,739
طبعاً، أرجوك.
477
00:35:15,281 --> 00:35:18,326
تنازع الأجندات بين أسرتي...
478
00:35:18,618 --> 00:35:21,496
وبينك قد أثر على حياتهم الخاصة.
479
00:35:21,996 --> 00:35:28,002
وبمعنى آخر، زوجك لن يدعك وشأنك، صحيح؟
480
00:35:30,839 --> 00:35:32,715
لا يمكنني تغيير التاريخ.
481
00:35:32,882 --> 00:35:34,843
أراهن أنك ترغبين بذلك أحياناً.
482
00:35:36,427 --> 00:35:38,805
أما ترغبين بمحوه؟
483
00:35:39,180 --> 00:35:40,890
سيدتي الرئيسة...
484
00:35:41,266 --> 00:35:43,268
زوجك الميت أخبر أمي أشياء.
485
00:35:43,434 --> 00:35:45,478
أشياء لا تريدين أن يعرفها العالم.
486
00:35:45,645 --> 00:35:49,732
كلمات رجل ميت هي عديمة القيمة
بحسب اعتقادي.
487
00:35:49,899 --> 00:35:52,819
ليس حين يمكن التأكد من إدعاءاته.
488
00:35:56,072 --> 00:36:00,368
من الممكن جعل ذكريات شخص تختفي.
489
00:36:00,952 --> 00:36:02,370
رقمياً.
490
00:36:02,871 --> 00:36:05,915
أن نضعها في الخلفية البعيدة عموماً.
491
00:36:07,333 --> 00:36:09,002
هنالك طرق.
492
00:36:09,961 --> 00:36:11,796
لوغاريتمات.
493
00:36:13,965 --> 00:36:16,759
أنت شاب واثق بنفسه جداً.
494
00:36:16,926 --> 00:36:18,887
حتى أعمالك يمكن محوها.
495
00:36:19,053 --> 00:36:22,640
الآن، يمكنني جعل عملنا معاً أسهل.
496
00:36:23,016 --> 00:36:25,602
هل تعلم أمك بوجودك هنا؟
497
00:36:29,272 --> 00:36:30,773
لا.
498
00:36:32,942 --> 00:36:37,113
للفضول فقط، ما هي ذكراك الأولى؟
499
00:36:38,615 --> 00:36:40,658
ذكراك الأولى لها؟
500
00:36:41,743 --> 00:36:43,161
هذا سؤال غريب.
501
00:36:43,328 --> 00:36:46,039
انتابني الفضول فحسب.
502
00:36:48,750 --> 00:36:52,879
لدي صورة لها وهي تمسك بي.
503
00:36:54,339 --> 00:36:58,051
رمتني أمي في الهواء والتقط خالي الصورة...
504
00:36:58,218 --> 00:37:01,221
على الكاميرا الـ "نيكون" الجديدة الخاصة به.
505
00:37:02,847 --> 00:37:04,682
كانت تشع.
506
00:37:05,308 --> 00:37:07,018
مليئة بالبهجة.
507
00:37:09,145 --> 00:37:11,147
أعتز بتلك الصورة.
508
00:37:12,857 --> 00:37:14,984
هكذا أحب أن أفكر بها.
509
00:37:19,030 --> 00:37:20,198
أسدني صنيعاً.
510
00:37:20,365 --> 00:37:21,824
اسأل "آنيت".
511
00:37:21,991 --> 00:37:25,536
اسألها من أين أتيت أنت.
512
00:37:38,716 --> 00:37:40,051
أما زال الوقت نهاراً؟
513
00:37:45,390 --> 00:37:46,891
أنت تشعرني بالعطش الشديد.
514
00:38:02,031 --> 00:38:03,783
أعلم.
515
00:38:04,033 --> 00:38:06,411
تريد الحديث عن الصفقة.
516
00:38:10,331 --> 00:38:12,709
لقد استبعدتني يا "جين".
517
00:38:14,419 --> 00:38:17,588
حين ينجلي الغبار، سأعطيك ما تريد.
518
00:38:19,299 --> 00:38:21,384
لم أشك بقيمتك يوماً.
519
00:38:41,612 --> 00:38:43,865
هل رأيت هاتفي؟
520
00:38:45,783 --> 00:38:47,702
إنه في الحمام؟
521
00:39:18,941 --> 00:39:20,193
تباً.
522
00:39:27,367 --> 00:39:30,078
هل فعلت شيئاً بـ...
523
00:39:43,800 --> 00:39:45,676
ذهبت إلى وكالة حماية البيئة.
524
00:39:45,843 --> 00:39:47,678
لا شيء هناك.
525
00:39:47,845 --> 00:39:49,889
يا للهول.
526
00:39:51,432 --> 00:39:53,643
هناك أشخاص يتجولون في هذه البلدة...
527
00:39:53,810 --> 00:39:57,230
بملابس رسمية، يتصرفون وكأنهم
ينتمون إليها. لكنني أعلم أنهم ليسوا كذلك.
528
00:39:57,480 --> 00:40:01,234
- هل تم تهديدك؟
- بحقك، أنت أذكى من ذلك؟
529
00:40:02,860 --> 00:40:06,030
حسناً، إذن هم يتبعونك.
530
00:40:06,197 --> 00:40:08,199
لكن إن لم يكن لديك شيء، فلا داعي...
531
00:40:08,366 --> 00:40:13,413
لدي صور لسلسلة رسائل بريد إلكتروني.
532
00:40:15,623 --> 00:40:18,084
لأن ما فعلوه كان خطأ.
533
00:40:18,334 --> 00:40:21,003
لأنني غبي جداً.
534
00:40:21,170 --> 00:40:25,466
غبي بما يكفي كي أؤمن بفعل الصواب
في هذا العالم الفاسد.
535
00:40:29,637 --> 00:40:33,057
هنالك رسالة من مكتب "بيل شيبرد"
في السلسلة.
536
00:40:34,100 --> 00:40:35,184
لقد أخبرتك.
537
00:40:35,351 --> 00:40:36,352
لقد عرفوا.
538
00:40:36,519 --> 00:40:38,855
عرفوا أن شخصاً ما سيموت.
539
00:40:45,862 --> 00:40:47,447
يجب أن أذهب.
540
00:40:55,746 --> 00:40:58,040
مهلاً، انتظر.
541
00:40:58,458 --> 00:41:00,793
- ماذا؟
- هاتفك.
542
00:41:01,461 --> 00:41:03,796
- ماذا بشأنه؟
- أنا لا أثق به.
543
00:41:03,963 --> 00:41:07,383
لقد تخلصت من هاتفي.
يبدو أنهم كانوا يتتبعون هاتفي وليس أنا.
544
00:41:07,550 --> 00:41:09,343
- كيف؟
- اسمعي، يجب أن أذهب.
545
00:41:09,510 --> 00:41:10,970
سأتصل بك.
546
00:41:11,137 --> 00:41:13,931
- اتفقنا؟
- لا، ماذا...
547
00:41:21,898 --> 00:41:23,900
"(شيبرد فريدوم فاوندايشن)"
548
00:41:24,609 --> 00:41:27,195
"الديمقراطية نشطة"
549
00:41:45,630 --> 00:41:47,590
إنها في مكان ما في "السعودية".
550
00:41:48,591 --> 00:41:52,053
سيدتي، إنها تشكل خطراً كبيراً
في أيدي الأعداء. أنت تعلمين ذلك.
551
00:41:52,220 --> 00:41:54,847
"الولايات المتحدة" لا تفاوض الإرهابيين.
552
00:41:55,014 --> 00:41:57,517
لا مفاوضات. يتم بحث الخيارات
في إدارة العمليات الخاصة.
553
00:41:57,683 --> 00:42:00,144
لكن لا يمكننا فعل شيء من دون أمر تنفيذي.
554
00:42:00,561 --> 00:42:03,439
حسناً، هذا سيحدث حين تصبح أنت الرئيس.
555
00:42:03,606 --> 00:42:06,567
لا أحد سره آمن مع وجود "جين" في الأسر.
556
00:42:07,527 --> 00:42:11,113
هذا ربما يعنيك أكثر مما يعنيني.
557
00:42:11,864 --> 00:42:13,115
ضرب عش الدبابير.
558
00:42:13,282 --> 00:42:14,700
حان الوقت لإزاحة هذا الشيء.
559
00:42:17,453 --> 00:42:18,621
أحمق صغير متعجرف.
560
00:42:18,788 --> 00:42:20,998
- أرجوك اهدأ.
- هل ظننت أنني لن أعرف؟
561
00:42:21,165 --> 00:42:22,959
لن أبقى إن كنتم ستتنابزان بالألقاب.
562
00:42:23,125 --> 00:42:25,086
لا توجد ألقاب تكفي لأنعته بها يا "آني".
563
00:42:25,253 --> 00:42:26,796
يا له من غباء مذهل.
564
00:42:26,963 --> 00:42:30,967
- جناس جميل يا خالي "بيل".
- هذه المنشفة أذكى منك.
565
00:42:31,133 --> 00:42:33,761
هذه النافذة أذكى منك.
566
00:42:33,928 --> 00:42:36,180
هذه السجادة أذكى منك.
567
00:42:36,347 --> 00:42:38,057
- مرحباً يا "سيث".
- أهلاً يا سيدي.
568
00:42:38,224 --> 00:42:40,560
"سيث" أذكى منك.
569
00:42:40,726 --> 00:42:43,938
- العرق على حاجبي أذكى منك يا "دنكان".
- يا للهول.
570
00:42:44,105 --> 00:42:46,983
لأن العرق على حاجبي
كان سيعلم على الأقل ألّا يزور...
571
00:42:47,149 --> 00:42:49,193
الرئيسة زيارة غير مُصرَّح بها رسمياً.
572
00:42:49,360 --> 00:42:51,529
أبعد يديك عنه.
573
00:42:52,071 --> 00:42:54,490
أعلم أنك لست على ما يرام، لكن...
574
00:42:54,657 --> 00:42:56,867
حسناً، ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك
على أي حال؟
575
00:42:57,034 --> 00:42:58,077
لا يمكنك التصرف هكذا.
576
00:42:58,244 --> 00:43:00,371
كنت أحاول المساعدة. هي دعتني و...
577
00:43:00,538 --> 00:43:02,081
وأنت ذهبت كمعتوه لعين.
578
00:43:02,248 --> 00:43:03,583
أردت أن أكون جسراً.
579
00:43:03,749 --> 00:43:06,127
اصمتا، كلاكما، فقط اصمتا.
580
00:43:06,294 --> 00:43:08,296
رباه، هل هناك شيء لم نفعله من أجلك؟
581
00:43:08,462 --> 00:43:10,339
أعلم أن هذا ما يفعله الناس لعائلاتهم.
582
00:43:10,506 --> 00:43:13,217
- أي شيء.
- اسمع، ما كان عليك أن تذهب.
583
00:43:13,384 --> 00:43:15,803
لا يمكن الوثوق بها، كما أخبرتك لمليون مرة.
584
00:43:15,970 --> 00:43:17,513
لقد عرض توقيتنا للخطر.
585
00:43:17,680 --> 00:43:19,473
لقد عرض توقيتنا لها للخطر.
586
00:43:19,640 --> 00:43:21,767
لا يمكنني تحمل صوت جدال الذكور أكثر.
587
00:43:21,934 --> 00:43:24,562
تعلمين أنها طلبت مني أن أسألك عن شيء.
588
00:43:24,937 --> 00:43:27,315
طلبت مني أن أسألك من أين جئت أنا.
589
00:43:35,615 --> 00:43:36,699
"سيث"؟
590
00:43:36,866 --> 00:43:38,326
"سيث"؟
591
00:43:39,327 --> 00:43:42,330
16 أسبوعاً. ذلك الشيء من الحمل
الذي حصل لها من زوجها.
592
00:43:42,496 --> 00:43:44,040
"آني" ، أعتقد أن هذا سيكون خطأ.
593
00:43:44,206 --> 00:43:45,625
"سيث" ، أكد له هذا.
594
00:43:45,791 --> 00:43:48,085
- هذا صحيح. 16 أسبوعاً.
- زوجها أخبرني.
595
00:43:48,252 --> 00:43:49,920
لكنك لا تعلمين كيف سينتهي الأمر.
596
00:43:50,087 --> 00:43:51,714
مفهوم؟ قد يعود الأمر علينا.
597
00:43:51,881 --> 00:43:53,174
احصلي على تعاطفها.
598
00:43:53,341 --> 00:43:55,926
- من ينتظر 16 أسبوعاً؟
- لا يمكن السيطرة على الرواية...
599
00:43:56,093 --> 00:43:58,471
أي نوع من الأشخاص هي؟
هذا ما سيتكلم عنه الناس.
600
00:43:58,638 --> 00:44:00,514
اطلب لي "مارك" على الهاتف.
601
00:44:00,681 --> 00:44:02,808
سنبدأ هذا الآن.
602
00:44:10,858 --> 00:44:13,361
نحن ندعوها فقط "ليزا".
603
00:44:13,736 --> 00:44:15,821
السيدة في "سنترال ماركت" حيث كانت تعمل...
604
00:44:15,988 --> 00:44:19,033
قالت إنك سألت عنها هناك بضع مرات؟
605
00:44:19,200 --> 00:44:21,202
كانت تدين لنا ببعض المال، لكن...
606
00:44:21,994 --> 00:44:22,995
هل ماتت؟
607
00:44:25,706 --> 00:44:26,791
لا أعلم.
608
00:44:35,466 --> 00:44:37,343
لا يوجد فيه أشياء كثيرة.
609
00:44:37,593 --> 00:44:39,345
بعض الرسائل.
610
00:44:39,762 --> 00:44:42,473
قصاصات ورق وقوائم، و...
611
00:44:44,016 --> 00:44:45,726
صورة.
612
00:44:46,811 --> 00:44:48,396
لا شيء مهم حقاً.
613
00:44:50,398 --> 00:44:53,484
بلدنا لديه مشكلة الآن. الرئيسة.
614
00:44:53,651 --> 00:44:56,570
لقد تجاهلت نصيحة كبار مستشاريها.
615
00:44:56,737 --> 00:44:59,615
أشخاص درسوا وخاضوا المعارك.
616
00:44:59,782 --> 00:45:02,284
حالتها الذهنية تركتنا في حالة ضعف...
617
00:45:02,451 --> 00:45:03,703
"الرئيسة تجاهلت كبار المستشارين"
618
00:45:03,869 --> 00:45:08,249
يجب علينا أن نسيطر على الأمور
حتى يعود بلدنا إلى مساره الصحيح.
619
00:45:08,416 --> 00:45:10,668
هذا مقطع صادم فعلاً.
620
00:45:10,835 --> 00:45:13,254
ما هو ردك على انتقاد وزير الدفاع...
621
00:45:13,421 --> 00:45:14,922
لهذه الرئيسة؟
622
00:45:15,089 --> 00:45:18,134
وزير الدفاع "هانا" جنرال بحرية بـ4 نجوم...
623
00:45:18,300 --> 00:45:21,053
ولديه 40 سنة من الخدمة لهذا البلد.
624
00:45:21,220 --> 00:45:23,806
أتفهم انزعاجه.
625
00:45:23,973 --> 00:45:27,309
هل هناك أي صحة للفكرة القائلة
بأن "مارك آشر"...
626
00:45:27,601 --> 00:45:29,729
هو بمثابة "ديك تشيني" في هذا البيت الأبيض؟
627
00:45:29,895 --> 00:45:32,398
- لا، هناك "ديك تشيني" واحد فقط.
- حسناً، جواب جيد.
628
00:45:32,565 --> 00:45:34,650
"مارك آشر" يمثل نفسه في هذه الإدارة.
629
00:45:34,817 --> 00:45:37,653
كيف يمكنك وصف دور نائب الرئيس؟
630
00:45:37,820 --> 00:45:41,449
نائب الرئيس يحظى بدعم الإدارة بأكملها.
631
00:45:41,615 --> 00:45:42,867
والرئيسة؟
632
00:45:43,033 --> 00:45:44,785
حسناً، الرئيسة تمثل نفسها.
633
00:45:44,952 --> 00:45:48,497
هل تلمحين إلى أن وزير الدفاع ليس الوحيد...
634
00:45:48,664 --> 00:45:50,541
المنزعج من هذه الرئيسة؟
635
00:45:50,708 --> 00:45:54,086
كما تعلم يا "لورانس" ، هذه البلدة
تقتات على الشائعات والقيل والقال...
636
00:45:54,253 --> 00:45:55,921
- وهذا غير منتج.
- أتريدين راحة؟
637
00:45:56,088 --> 00:45:58,966
- هذا يشتت، وأنا لا أعمل هكذا.
- أنت لا تعملين هكذا.
638
00:45:59,133 --> 00:46:01,343
كيف تعملين؟ كيف تعملين مع هذه الرئيسة؟
639
00:46:01,510 --> 00:46:03,387
- لديك مكالمة.
- هل تعمل معك...
640
00:46:03,554 --> 00:46:06,432
- إنها الرئيسة.
- هل عمل هذه الإدارة مختل؟
641
00:46:06,599 --> 00:46:07,850
علاقتي بهذه الرئيسة...
642
00:46:09,393 --> 00:46:10,603
"كلير".
643
00:46:10,769 --> 00:46:16,192
"جين" ، أريد أن أعرف متى سيضغطون
على الزناد تحديداً.
644
00:46:23,866 --> 00:46:26,327
ألا تريدين العودة إلى الوطن؟
645
00:46:29,163 --> 00:46:31,790
يبدو وكأنك تستمتعين بوقتك.
646
00:46:33,834 --> 00:46:35,544
أرى عاطفة حقيقية فيها.
647
00:46:37,129 --> 00:46:40,216
واسمعي، كانت هناك شائعات
عن علاقة بيني وبين "توم" ، بالطبع...
648
00:46:40,382 --> 00:46:41,634
لكن لا شيء منها صحيح.
649
00:46:42,092 --> 00:46:43,594
كان بمثابة الأخ لي.
650
00:46:43,761 --> 00:46:45,721
يشعرني بالارتياح كثيراً.
651
00:46:47,515 --> 00:46:50,559
ما يجعل هذا الأمر كله أكثر صعوبة.
652
00:46:52,686 --> 00:46:54,104
الحقيقة هي يا "كيلسي"...
653
00:46:55,606 --> 00:46:57,525
أن الروس قتلوا "توم"...
654
00:46:58,234 --> 00:46:59,860
وقام "مارك آشر" بتغطية الأمر.
655
00:47:00,528 --> 00:47:04,949
الآن، أبذل قصارى جهدي لتحميله المسؤولية،
لكنني بحاجة إلى مساعدتك.
656
00:47:06,158 --> 00:47:10,621
أريد منك أن تخبري المباحث الفيدرالية
عن علاقتك بـ "توم".
657
00:47:10,788 --> 00:47:12,581
- سيدتي الرئيسة، أنا...
- أعلم. لا بأس.
658
00:47:12,748 --> 00:47:15,793
قولي فقط بأنكما كنتما تتواعدان.
659
00:47:16,001 --> 00:47:17,753
أنكما كنتما تحبان بعضكما.
660
00:47:17,920 --> 00:47:20,089
وفي لحظة حميمية...
661
00:47:20,714 --> 00:47:25,219
أخبرك عن شكوكه حول "مارك آشر"...
662
00:47:25,386 --> 00:47:27,555
وتواطئه مع "روسيا".
663
00:47:28,514 --> 00:47:29,890
وآخر مرة شاهدته فيها...
664
00:47:30,057 --> 00:47:33,185
كان في طريق إلى بيت نائب الرئيس كي يواجهه.
665
00:47:36,188 --> 00:47:39,441
لن أدع نائب الرئيس يفلت من هذا.
666
00:47:40,651 --> 00:47:42,486
أنا وأنت، كنساء...
667
00:47:44,071 --> 00:47:46,115
يجب أن نقاوم.
668
00:47:46,282 --> 00:47:48,951
أنا أحتاج إليك إلى جانبي.
669
00:47:55,916 --> 00:47:58,335
وقبل أن نبث الرسالة...
670
00:47:58,502 --> 00:48:02,172
أود أن أقترح أن نأخذ لحظة لنحني رؤوسنا...
671
00:48:02,339 --> 00:48:04,675
وندعو من أجل هذه الأمة العظيمة.
672
00:48:25,904 --> 00:48:27,698
هلا تمررين لي تلك الرسالة؟
673
00:48:44,632 --> 00:48:46,467
واجمعوا أشياءكم كلها.
674
00:48:46,884 --> 00:48:50,763
كل عضو إدارة في هذه الغرفة مفصول.
675
00:48:51,305 --> 00:48:53,015
أنتم جميعاً مطرودون.
676
00:48:54,224 --> 00:48:56,060
رافقوهم إلى الخارج.
677
00:49:03,651 --> 00:49:07,154
أنت تعلم أنني لم أفكر بك يوماً
كشخص أراد...
678
00:49:07,321 --> 00:49:09,281
أن يصل إلى المكتب البيضاوي.
679
00:49:09,448 --> 00:49:12,826
الأمر كله هو أنه عمل لمدة 4 سنوات،
وإن كنت محظوظاً لـ8.
680
00:49:12,993 --> 00:49:14,662
أجل.
681
00:49:15,162 --> 00:49:17,247
مرحباً. أين أنت؟
682
00:49:17,915 --> 00:49:19,166
ماذا؟
683
00:49:20,542 --> 00:49:22,544
حسناً. أنا في طريق عودتي.
684
00:49:23,504 --> 00:49:25,714
اسمع، إذا منعت التوقيع، هذه إعاقة.
685
00:49:25,881 --> 00:49:27,633
وعلى الأرجح فهي مخالفة.
686
00:49:27,800 --> 00:49:29,343
هل تسمعني؟
687
00:49:29,677 --> 00:49:30,886
لا تزال التفاصيل تردنا.
688
00:49:31,053 --> 00:49:34,431
لكن تم إخبارنا بأن هناك تقارير
بأن مكتب المباحث الفيدرالية...
689
00:49:34,598 --> 00:49:36,767
- قد تم تزويده اليوم بدليل...
- "مارك".
690
00:49:36,934 --> 00:49:39,895
- افتح تلفازاً أو حاسوباً.
- على أن نائب الرئيس "مارك آشر"...
691
00:49:40,062 --> 00:49:42,564
- قد اتصل وأقتبس "بشكل غير رسمي..."
- أو مذياعاً.
692
00:49:42,731 --> 00:49:45,484
"وغير مسجل بالمسؤولين الروس."
693
00:49:45,651 --> 00:49:47,861
هذا أدى إلى استقطاب الرئيسة الأخير...
694
00:49:48,028 --> 00:49:50,739
حول صفقة السلام السورية واستمر خلالها.
695
00:49:50,906 --> 00:49:54,368
يُتوقع أن ينظر مكتب المباحث الفيدرالية
في الأمر، وأن يعلن...
696
00:49:54,535 --> 00:49:57,913
ما إذا كان سيفتح تحقيقاً رسمياً أو لا.
697
00:49:58,080 --> 00:50:01,583
إن حدث ذلك، فقد يشكل نكبة كارثية...
698
00:50:01,750 --> 00:50:04,294
لإدارة محاصرة بالفعل.
699
00:50:04,586 --> 00:50:09,091
قبل أن نبدأ،
أريد أن أعرض عليك فرصة كي تستقيل.
700
00:50:14,138 --> 00:50:16,140
سأتركك كي تفكر بها إذن.
701
00:50:19,393 --> 00:50:22,980
لم أتواصل مطلقاً مع الروس
بشكل غير مسجل. قط.
702
00:50:23,147 --> 00:50:26,400
أمضيت إجازة في المنزل الريفي
لمعاون وزير الخارجية "زوركين"...
703
00:50:26,567 --> 00:50:28,777
- على البحر الأسود عام 1999.
- كان ذلك قبل 20 سنة.
704
00:50:28,944 --> 00:50:32,823
ابدئي بالأسئلة التي تواردت
بعد أخذ إفادة السيدة "كيلسي سيتوارت".
705
00:50:32,990 --> 00:50:34,533
من؟
706
00:50:35,242 --> 00:50:38,495
حددنا موقع هاتفها في متجر خمر
في "بيلبورت".
707
00:50:38,662 --> 00:50:40,664
إنها تعرف أمر التطبيق.
708
00:50:40,831 --> 00:50:42,458
علينا أن نفترض ذلك.
709
00:50:42,624 --> 00:50:44,126
هل أخبرت خالي بعد؟
710
00:50:44,293 --> 00:50:46,086
لا يمكنني الوصول إليه.
711
00:50:46,253 --> 00:50:47,755
لا أستطيع الوصول لوالدتك كذلك.
712
00:50:47,921 --> 00:50:49,631
لدينا بضعة رجال يتعقبون الصحفي.
713
00:50:49,798 --> 00:50:52,593
لكن لا نعلم حتى إن عثرت على شيء بعد.
714
00:50:53,135 --> 00:50:56,180
- طرد للسيد "شيبرد".
- شكراً لك.
715
00:50:59,308 --> 00:51:01,226
هذا موجه لك.
716
00:51:12,029 --> 00:51:14,072
أرجوك دعني وحدي.
717
00:51:25,793 --> 00:51:28,003
اسمي "كاثرين دورانت".
718
00:51:28,170 --> 00:51:32,090
اليوم هو الثلاثاء، 18 يوليو 2017.
719
00:51:32,883 --> 00:51:37,721
والوقت هو الثامنة و37 دقيقة مساءً.
720
00:51:37,888 --> 00:51:41,350
الآن، قبل أن أبدأ، دعوني أقل...
721
00:51:42,017 --> 00:51:49,274
إن كل عقوبة يمكن أن ينزلها التاريخ
بـ "كلير آندروود" بالتأكيد...
722
00:51:49,441 --> 00:51:52,402
ستكون ما تستحقه تماماً.
723
00:51:52,569 --> 00:51:59,159
أنا أندم على اليوم الذي قبلت فيه
عرض زوجها كي أكون وزيرة الخارجية.
724
00:51:59,326 --> 00:52:00,828
والآن...
725
00:52:01,662 --> 00:52:06,375
أقسم بأن كل ما سأقوله هو الحقيقة.
726
00:52:07,709 --> 00:52:10,921
اختفى زوجها منذ 6 ساعات.
727
00:52:11,088 --> 00:52:13,131
- هل تريد سماع المزيد.
- لا.
728
00:52:13,298 --> 00:52:14,299
أعلم البقية.
729
00:52:17,469 --> 00:52:19,847
هل تظنين أن الروس هربوهما؟
730
00:52:20,305 --> 00:52:21,306
لا.
731
00:52:21,473 --> 00:52:23,225
أنا واثقة من هذا.
732
00:52:23,767 --> 00:52:28,021
- هل تظن أنها أرسلته إلى أحد آخر؟
- لو فعلت لعرفنا بحلول هذا الوقت.
733
00:52:28,188 --> 00:52:30,941
طلبت من "ناثان" أن يكون تحت أمرك.
734
00:52:31,108 --> 00:52:34,152
أعلم كم تحسنان العمل معاً.
735
00:52:34,444 --> 00:52:36,154
سنجدها.
736
00:52:37,573 --> 00:52:40,951
و "دوغ" ، لن أنسى الوعد
الذي قطعناه على أنفسنا.
737
00:52:41,118 --> 00:52:43,036
آمل أنك لم تنس.
738
00:53:16,570 --> 00:53:18,780
لقد عدت للتو من "نيو مكسيكو".
739
00:53:18,947 --> 00:53:21,325
ماذا فعلت مع "ريتشل"؟ أم أنها "كاسي"؟
740
00:53:23,744 --> 00:53:25,120
أنا على بعد 5 دقائق.
741
00:53:25,287 --> 00:53:26,455
أغلق الهاتف.
742
00:53:26,622 --> 00:53:27,748
- "دوغ" ؟
- أغلق الهاتف...
743
00:53:27,915 --> 00:53:30,167
وإلا لن تسمع مني مرة أخرى.
744
00:53:30,334 --> 00:53:32,127
سآتي إليك.
745
00:53:44,348 --> 00:53:47,643
"ناثان" ؟ هل ما زلت تستمع؟
746
00:53:49,144 --> 00:53:51,855
أنت أحمق لأنك تعتقد أنها ستحميك.
747
00:54:00,572 --> 00:54:04,868
يبدو من المناسب، على نحو ما،
أنك أول شخص أقابله...
748
00:54:05,035 --> 00:54:07,371
بعد عودتي إلى العمل.
749
00:54:07,621 --> 00:54:10,457
هناك شيء مكتمل تماماً حول هذا.
750
00:54:10,624 --> 00:54:12,709
لقد تحدثت مع ابنك.
751
00:54:12,876 --> 00:54:16,129
أو بالأحرى، ليس ابنك.
752
00:54:16,797 --> 00:54:19,675
هل تعرفين كيف يكون حجم الجنين
في ذلك الوقت؟
753
00:54:20,509 --> 00:54:25,472
16 أسبوعاً هو فوق التصور.
754
00:54:29,643 --> 00:54:31,812
هكذا يكون حجمه في الأسبوع الـ16.
755
00:54:31,979 --> 00:54:34,439
هذا ما لم أستطع نسيانه.
756
00:54:34,982 --> 00:54:37,609
بالمناسبة، أقتبس هنا من "ميلودي كروز".
757
00:54:37,776 --> 00:54:40,988
قامت بتسجيل جزئها، المقرر عرضه غداً.
758
00:54:41,154 --> 00:54:43,365
المساعدات البصرية وكل شيء.
759
00:54:44,157 --> 00:54:46,868
للمرة الأولى على الإطلاق،
سيسمع الأمريكيون قصة...
760
00:54:47,035 --> 00:54:48,829
الرئيسة التي ليس لديها أطفال...
761
00:54:49,454 --> 00:54:52,791
والتي أجرت عملية إجهاض خلال زواجها...
762
00:54:52,958 --> 00:54:55,043
في الأسبوع الـ16.
763
00:54:55,794 --> 00:54:57,796
كنت أرغب في رؤية وجهك.
764
00:54:57,963 --> 00:55:01,174
كنت أرغب في رؤية المرأة
التي تسجل خيانات "فرانك".
765
00:55:01,341 --> 00:55:03,969
لا أحد يستطيع أن يكتم سراً هذه الأيام.
766
00:55:04,261 --> 00:55:08,181
ولا حتى أسرار الموت آمنة. هذا مخز.
767
00:55:09,182 --> 00:55:10,976
لكن بصراحة، ما هو الأسوأ؟
768
00:55:11,143 --> 00:55:15,230
أنه خان سرك،
أم أنك انتظرت حتى الأسبوع الـ16؟
769
00:55:15,397 --> 00:55:16,857
أنت وحزبك.
770
00:55:17,357 --> 00:55:20,277
تتحدثون عن النزاهة الأخلاقية، كم هذا مقنع.
771
00:55:20,444 --> 00:55:23,030
أنت لا تصدقين حتى نصف كلامك يا "آنيت".
772
00:55:23,739 --> 00:55:24,781
اعرضيه.
773
00:55:24,948 --> 00:55:26,700
قطعة "كروز".
774
00:55:26,867 --> 00:55:28,243
اعرضيه.
775
00:55:28,744 --> 00:55:34,249
ثم اذهبي إلى المنزل
وتحدثي إلى "دنكان" عن بداية الحياة.
776
00:55:35,250 --> 00:55:38,336
لكن في الواقع، قبل أن تذهبي،
أريد أن أريك شيئاً.
777
00:55:38,503 --> 00:55:39,963
تعالي معي.
778
00:55:56,730 --> 00:55:59,399
قابلي حكومتي الجديدة.
779
00:56:01,943 --> 00:56:04,237
كنت أرغب فقط في رؤية وجهك.
780
00:56:13,705 --> 00:56:17,584
شكراً لكن جميعاً على حضوركن في وقت قصير.
781
00:56:18,168 --> 00:56:23,173
وأريد أن أشكركن على استعدادكن للخدمة.
782
00:56:23,882 --> 00:56:28,011
أتطلع إلى بناء "أمريكا" جديدة معاً...
783
00:56:28,178 --> 00:56:31,264
ويبدأ عملنا اليوم.
784
00:56:32,224 --> 00:56:38,230
الآن، أرجو منكن وضع أيديكن اليسرى
على الدستور أمامكن...
785
00:56:39,064 --> 00:56:44,069
ورددوا خلفي، أقسم رسمياً...
786
00:56:44,319 --> 00:56:46,780
ألا آخذ سجناء.
787
00:56:46,995 --> 00:57:17,995
ترجمة
ريعان خطيب
تعديل التوقيت
Scooby07