1 00:00:22,467 --> 00:00:44,467 تعديل التوقيت Scooby07 2 00:01:13,867 --> 00:01:15,243 ‫أنت. 3 00:01:15,744 --> 00:01:16,995 ‫ "طاب يومك يا (كالونيكا)." 4 00:01:17,162 --> 00:01:19,456 ‫- "كلير" ، ماذا تفعلين؟ ‫- أفكر. 5 00:01:19,623 --> 00:01:22,292 ‫من المفترض أن تكوني على المسرح الآن. 6 00:01:22,459 --> 00:01:27,839 ‫"(كالونيكا)، هذا فوق احتمالي. ‫أشعر بالحماس والقشعريرة لممارسة الجنس. 7 00:01:28,006 --> 00:01:29,800 ‫يقول الرجال إننا ضالات منحرفات." 8 00:01:29,966 --> 00:01:31,843 ‫ "أليسوا على حق؟" 9 00:01:32,302 --> 00:01:34,012 ‫هيا، لنذهب. 10 00:01:38,391 --> 00:01:41,061 ‫- تعالي. ‫- سنموت جميعاً يوماً ما. 11 00:01:42,813 --> 00:01:45,524 ‫- ماذا؟ ‫- سأكون في عداد الموتى. 12 00:01:46,149 --> 00:01:47,818 ‫وأنت ستموتين. 13 00:01:47,984 --> 00:01:50,362 ‫وسوف يموت الجميع، الجميع. 14 00:01:50,529 --> 00:01:52,823 ‫ما الذي تتحدثين عنه؟ 15 00:01:54,825 --> 00:01:56,952 ‫هل تلك الأقراط الخاصة بي؟ 16 00:01:59,037 --> 00:02:02,374 ‫لم أكن أعتقد أن الأمر يهمك. 17 00:02:05,377 --> 00:02:06,920 ‫العبي الدور أنت. 18 00:02:07,087 --> 00:02:09,172 ‫قومي بدور "ليسيستراتا". ‫تعرفين الجمل، صحيح؟ 19 00:02:09,339 --> 00:02:11,299 ‫لا يمكنك... 20 00:02:15,137 --> 00:02:17,514 ‫ماذا عن العرض؟ "كلير". 21 00:02:22,435 --> 00:02:24,479 ‫ "مسلسلات NETFLIX الأصلية" 22 00:04:24,432 --> 00:04:25,558 ‫نحن مستعدون تقريباً. 23 00:04:25,725 --> 00:04:29,145 ‫- علينا فقط ضبط الأضواء. ‫- هذا جيد. 24 00:04:29,437 --> 00:04:33,733 ‫كنت أريد أن أشكرك شخصياً للقيام بذلك، ‫أقدر ذلك حقاً. 25 00:04:33,900 --> 00:04:36,319 ‫انتظر حتى ننتهي قبل أن تفعل ذلك. 26 00:04:36,861 --> 00:04:38,571 ‫حسناً، لن أحيد عن الأسئلة. 27 00:04:39,155 --> 00:04:43,785 ‫يمكنك أن تسألني أي شيء، ‫طالما يتعلق الأمر بالرئيسة. 28 00:04:44,327 --> 00:04:46,746 ‫- هل يمكنك إبعاد هذا عني؟ ‫- أقدم اعتذاري. 29 00:04:46,913 --> 00:04:48,290 ‫- أنا بخير. ‫- آسف يا سيد "شيبرد". 30 00:04:48,456 --> 00:04:52,961 ‫- الإنارة قوية جداً. ‫- لا بأس. لنبدأ. 31 00:04:54,587 --> 00:04:59,259 ‫الكارثة مع "روسيا" ، ‫هي في الأساس ضريبة 20 بالمئة... 32 00:04:59,426 --> 00:05:01,761 ‫على الشركات الأمريكية الموجودة هناك... 33 00:05:01,928 --> 00:05:03,346 ‫في محاولة لمساعدة المنطقة. 34 00:05:03,513 --> 00:05:06,308 ‫إنها الأحدث في سلسلة... 35 00:05:06,474 --> 00:05:11,896 ‫من الخطوات الكارثية ‫التي اتخذها البيت الأبيض. 36 00:05:12,522 --> 00:05:13,606 ‫وتتساءل... 37 00:05:13,773 --> 00:05:16,192 ‫وتتساءل لماذا كان الكونغرس ‫ينظر في تشريع... 38 00:05:16,359 --> 00:05:18,862 ‫ليبعد الزر النووي عنها؟ 39 00:05:19,612 --> 00:05:22,657 ‫كوطني وأمريكي... 40 00:05:22,824 --> 00:05:26,244 ‫يحب بلده، ونعم، وشركته... 41 00:05:26,411 --> 00:05:28,330 ‫يمكننا أن نقوم بما هو أفضل. 42 00:05:28,496 --> 00:05:30,332 ‫يمكننا القيام بما هو أفضل بكثير. 43 00:05:30,498 --> 00:05:34,252 ‫حتى "بيل شيبرد" ، ‫في آخر لقاء له على الهواء... 44 00:05:34,419 --> 00:05:37,172 ‫لم يكن راضياً. ‫حتى إنه شعر أنه مجبر على التحدث. 45 00:05:37,339 --> 00:05:40,050 ‫إنها رئيسة حزبي، ولا بد لي من القول، ‫أنا في حيرة من أمري. 46 00:05:40,216 --> 00:05:43,762 ‫- جدول مواعيدها فارغ بالكامل. ‫- اختفى رؤساء من قبل. 47 00:05:43,928 --> 00:05:46,598 ‫هناك فرق بين تصفية ذهنك في "كامب ديفيد"... 48 00:05:46,765 --> 00:05:48,433 ‫وبين أن تتحول إلى "هوارد هيوز". 49 00:05:48,600 --> 00:05:53,104 ‫لم تظهر علانية منذ 3 أسابيع، ‫أو يسمع أحد منها. 50 00:05:53,271 --> 00:05:56,566 ‫باستثناء إصدارها العفو عن كبير موظفي زوجها ‫في وقت متأخر من الليل. 51 00:05:56,733 --> 00:05:58,943 ‫والذي يعتبره الكثيرون خطأ استراتيجياً. 52 00:05:59,110 --> 00:06:00,153 ‫لدى "دوغ ستامبر" مشاكل. 53 00:06:00,320 --> 00:06:02,238 ‫الجميع في إدارتها لديه مشاكل. 54 00:06:02,405 --> 00:06:04,908 ‫استقال "شون جيفري" ، السكرتير الصحفي. 55 00:06:05,075 --> 00:06:07,035 ‫وربما سيكون هناك المزيد من المغادرين. 56 00:06:07,285 --> 00:06:08,912 ‫لقد سئمت حكومتها. 57 00:06:09,079 --> 00:06:12,207 ‫وإذا اعتقدت أن عفواً ‫سيبعد النائب العام، إنها... 58 00:06:12,374 --> 00:06:13,833 ‫- إنها... ‫- تعاني من الاكتئاب؟ 59 00:06:14,000 --> 00:06:15,877 ‫لا أعرف عن الاكتئاب. 60 00:06:16,044 --> 00:06:19,714 ‫إنها تبدو إما مضطربة للغاية أو مكتئبة. 61 00:06:19,881 --> 00:06:21,925 ‫لكن، هل يمكننا حقاً قول "مكتئبة"؟ 62 00:06:22,092 --> 00:06:24,552 ‫أجل. اسمعي، على رسلك. أطرح سؤالاً جدياً... 63 00:06:24,719 --> 00:06:26,596 ‫حول قدرتها على القيادة. 64 00:06:26,763 --> 00:06:28,848 ‫هل رأيتم هذه الصورة؟ لأننا رأيناها. 65 00:06:29,015 --> 00:06:33,228 ‫لسنا هنا للتشخيص، لكن عندما ننظر إليها، ‫نريد أن نطرح هذا السؤال. 66 00:06:33,394 --> 00:06:35,313 ‫نيابة عن بلدنا... 67 00:06:35,480 --> 00:06:38,108 ‫تلك المرأة تلغي 30 عاماً... 68 00:06:38,274 --> 00:06:40,693 ‫من السياسة الخارجية بالتصرف مثل... 69 00:06:40,860 --> 00:06:43,404 ‫اعذروني على التعبير... 70 00:06:43,571 --> 00:06:46,241 ‫لكن الآن، نحن الآن في مرحلة جديدة. 71 00:06:46,407 --> 00:06:49,369 ‫عندما تضاء أضواء البيت الأبيض، ‫ولا يوجد أحد في المنزل. 72 00:06:49,536 --> 00:06:51,871 ‫أعني، إنها موجودة هناك، لكنها لا تغادر. 73 00:06:52,038 --> 00:06:56,126 ‫تحتمي هناك لمدة 23 يوماً والعد مستمر. 74 00:06:56,292 --> 00:06:59,087 ‫على ما يبدو، توقفت عن فعل أي شيء. 75 00:06:59,254 --> 00:07:00,713 ‫إنها مشلولة. 76 00:07:00,880 --> 00:07:03,591 ‫مشلولة. 77 00:07:03,758 --> 00:07:07,428 ‫وليس هناك أخطر من مشلولة. 78 00:07:07,595 --> 00:07:11,307 ‫على محمل الجد، أعتقد أنها قد تكون أسوأ... 79 00:07:11,474 --> 00:07:14,018 ‫ما حدث لهذا البلد. 80 00:07:14,185 --> 00:07:15,520 ‫نداء استغاثة. 81 00:07:15,687 --> 00:07:20,233 ‫أنقذوا أرواحنا، أنقذوا مراكبنا، ‫وقوموا بالاختيار. 82 00:07:20,400 --> 00:07:22,610 ‫ "ما الذي تختبئ منه رئيسة البلاد"؟ 83 00:07:23,278 --> 00:07:25,196 ‫هذا حقيقي. 84 00:07:25,697 --> 00:07:29,325 ‫أنا "ميلودي كروز" ، كان هذا ما لدي. 85 00:07:33,288 --> 00:07:34,664 ‫مرحباً. 86 00:07:35,790 --> 00:07:38,376 ‫إنها لقطة جيدة، أليست كذلك؟ 87 00:07:38,960 --> 00:07:42,130 ‫فريدة وتم ضبطها بشكل متأن. 88 00:07:42,922 --> 00:07:47,969 ‫الألم والهيستريا ومسحة بسيطة من الجنون. 89 00:07:48,136 --> 00:07:51,431 ‫ "كلير أندروود" كما لم يروها من قبل. 90 00:07:55,435 --> 00:07:58,354 ‫إنها في الواقع ليست سهلة كما تبدو. 91 00:07:59,397 --> 00:08:01,316 ‫اسمعوا، لكي أعبر بوجهي بهذا الشكل... 92 00:08:01,482 --> 00:08:06,821 ‫كان علي أن أتخيل ‫التركيبة المثالية للأشياء. 93 00:08:07,113 --> 00:08:09,032 ‫إليكم الوصفة. 94 00:08:09,324 --> 00:08:13,453 ‫أولاً، علي أن أفكر في جميع الطرق ‫التي حاول فيها الرجال... 95 00:08:13,620 --> 00:08:17,207 ‫إدارة حياتي كلها. 96 00:08:17,373 --> 00:08:20,001 ‫ثم، أفكر في... 97 00:08:20,210 --> 00:08:23,922 ‫أسوأ مخاوف "أمريكا"... 98 00:08:25,548 --> 00:08:28,843 ‫عندما يتعلق الأمر بأنثى ‫في المكتب البيضاوي. 99 00:08:30,011 --> 00:08:31,721 ‫وأخيراً... 100 00:08:32,180 --> 00:08:33,598 ‫إنه في حالة تأهب. 101 00:08:33,765 --> 00:08:35,517 ‫ندمي الأكبر... 102 00:08:35,683 --> 00:08:37,936 ‫ "فرانسيس أندروود". 103 00:08:50,532 --> 00:08:52,283 ‫سيدتي الرئيسة. 104 00:08:57,455 --> 00:09:00,250 ‫هل أنت مريضة؟ 105 00:09:02,877 --> 00:09:05,838 ‫إذا كنت مريضة، سأتصل بطبيب البيت الأبيض. 106 00:09:13,638 --> 00:09:15,056 ‫ "كلير". 107 00:09:15,306 --> 00:09:17,392 ‫اخرج يا "مارك". 108 00:09:17,600 --> 00:09:21,312 ‫- "كلير" ، يجب أن تتوقفي عن ذلك. ‫- من فضلك، دعني وشأني. 109 00:09:22,188 --> 00:09:24,524 ‫أنت تثيرين جزع الأمة. 110 00:09:24,691 --> 00:09:26,568 ‫يجب أن تنهضي. 111 00:09:28,236 --> 00:09:29,612 ‫اسمعي. 112 00:09:35,535 --> 00:09:38,955 ‫لقد أعددت بياناً قصيراً، ‫أشرح فيه سبب غيابك... 113 00:09:39,122 --> 00:09:40,582 ‫وأعلن عن عودتك. 114 00:09:40,748 --> 00:09:43,876 ‫يمكنك إلقاءه في حديقة الورد ‫بعد ظهر هذا اليوم. 115 00:09:44,043 --> 00:09:46,337 ‫أعدك، هذا لصالحنا نحن الاثنين. 116 00:09:46,504 --> 00:09:47,880 ‫أنت لا تفهم. 117 00:09:48,047 --> 00:09:49,799 ‫أفسحي المجال لنا، من فضلك. 118 00:09:52,468 --> 00:09:55,597 ‫ "كلير" ، انظري إلي. 119 00:09:56,264 --> 00:09:58,266 ‫- انظري إلي. ‫- اخرج. 120 00:09:58,516 --> 00:10:00,518 ‫- اخرج. اذهب. ‫- أنت لا تحفرين... 121 00:10:00,685 --> 00:10:03,271 ‫قبرك وحسب، أنت تدفنين الرئاسة. ‫توقفي عن هذا. 122 00:10:03,438 --> 00:10:04,772 ‫يمكنك المحاولة. 123 00:10:04,939 --> 00:10:07,317 ‫- هل ستحاولين؟ ‫- لا أستطيع يا "مارك". 124 00:10:07,483 --> 00:10:09,277 ‫لا أستطيع. 125 00:10:11,613 --> 00:10:13,281 ‫لا أستطيع. 126 00:10:27,962 --> 00:10:29,088 ‫لا تقلقي. 127 00:10:29,255 --> 00:10:31,132 ‫لدي خطة. 128 00:10:36,596 --> 00:10:38,181 ‫المعذرة. 129 00:10:40,475 --> 00:10:41,809 ‫سيدي. 130 00:10:43,478 --> 00:10:44,812 ‫كل شيء على ما يرام هنا؟ 131 00:10:44,979 --> 00:10:46,898 ‫حقاً؟ شكراً لكم. 132 00:10:47,940 --> 00:10:50,777 ‫هل كان ذلك بسبب جنون الشك ‫أم توخي الحذر الواجب؟ 133 00:10:50,943 --> 00:10:52,654 ‫أخبرني أنت يا "مارك". 134 00:10:52,820 --> 00:10:56,616 ‫كلانا عانى مما تستطيع فعله تلك السافلة. 135 00:10:56,783 --> 00:11:00,078 ‫لا، هناك خطب ما بالتأكيد. إنها... 136 00:11:02,830 --> 00:11:04,040 ‫قهوة؟ 137 00:11:04,415 --> 00:11:07,335 ‫إنها حتى لا تقوى على تركيب جملتين. 138 00:11:07,919 --> 00:11:08,920 ‫هل أنت متأكد؟ 139 00:11:09,087 --> 00:11:11,047 ‫لم أرها بهذه الحالة من قبل. حالتها مزرية. 140 00:11:11,214 --> 00:11:14,258 ‫حسناً، في كلتا الحالتين، هذا... 141 00:11:14,592 --> 00:11:16,260 ‫هذا لا يغير الوضع الذي نحن فيه. 142 00:11:17,011 --> 00:11:19,931 ‫"مارك"، عندما حدث انفجار "كونواي"... 143 00:11:20,390 --> 00:11:26,312 ‫أدركنا أنك كنت شديد الحساسية على التقدم. 144 00:11:26,479 --> 00:11:28,231 ‫ونحن نقدر ذلك. 145 00:11:28,398 --> 00:11:30,233 ‫لكن حان الوقت. 146 00:11:31,693 --> 00:11:33,820 ‫- ستكون رئيساً عظيماً. ‫- سننظر في هذا الأمر. 147 00:11:33,986 --> 00:11:36,948 ‫كلا، انتظرا. لنكن واضحين، اتفقنا؟ 148 00:11:37,740 --> 00:11:42,662 ‫أعرف أننا كنا نسدد لها ضربات قوية، ‫لكن لا يمكنني التغاضي عن محاولة أخرى. 149 00:11:42,829 --> 00:11:44,330 ‫- لا أستطيع. ‫- اهدأ. 150 00:11:44,497 --> 00:11:46,624 ‫يا إلهي يا "مارك". أعني، حقاً. 151 00:11:46,791 --> 00:11:48,418 ‫هناك طرق أخرى. 152 00:11:48,584 --> 00:11:51,087 ‫حسناً. نحن نتحدث عن حجب الثقة... 153 00:11:51,254 --> 00:11:52,672 ‫أو حكومة بإشراف من الكونغرس؟ 154 00:11:52,839 --> 00:11:54,132 ‫التعديل الـ25. 155 00:11:54,298 --> 00:11:56,092 ‫القسم الرابع. 156 00:11:57,009 --> 00:11:58,553 ‫والذي لم يستخدم قط. 157 00:11:58,720 --> 00:12:02,140 ‫لقد صمم للسرعة، ‫ويهدف إلى إخماد أزمة الثقة. 158 00:12:02,765 --> 00:12:04,308 ‫وطمأنة الجمهور. 159 00:12:04,475 --> 00:12:08,146 ‫طمأنة العالم، أن الاستمرارية ‫تبقى في الحكومة الأمريكية... 160 00:12:08,312 --> 00:12:10,314 ‫حتى لو أصبح الرئيس... 161 00:12:10,481 --> 00:12:14,026 ‫- غير قادر على الوفاء بواجباته. ‫- واجباتها. 162 00:12:14,193 --> 00:12:17,196 ‫- هذا يتطلب أن تكون غير مؤهلة. ‫- وهي كذلك. 163 00:12:18,656 --> 00:12:22,285 ‫أعني، لقد بحث محامونا بالفعل هذا الأمر. 164 00:12:22,452 --> 00:12:24,370 ‫إنها بحاجة فقط أن تكون ضعيفة العقل. 165 00:12:24,537 --> 00:12:27,748 ‫اللغة غامضة وتحتمل التأويل. 166 00:12:29,375 --> 00:12:32,211 ‫ "مارك" ، إذا كانت لديك أي شكوك ‫حول هذا الأمر... 167 00:12:32,378 --> 00:12:33,379 ‫أنا أصغي. 168 00:12:36,090 --> 00:12:38,176 ‫الحكومة لك. 169 00:12:38,342 --> 00:12:44,140 ‫لديك علاقات داخل مجلس الشيوخ، ‫ومجلس النواب، على جانبي الممر. 170 00:12:44,891 --> 00:12:46,225 ‫إنه يلائمك بشكل طبيعي. 171 00:12:46,392 --> 00:12:49,520 ‫لكن يجب أن يتزامن الأمر مع... 172 00:12:49,687 --> 00:12:50,855 ‫الدقة. 173 00:12:51,022 --> 00:12:54,150 ‫رد فعل متسلسل يبدأ برسالة إلى الكونغرس... 174 00:12:54,942 --> 00:12:58,154 ‫موقعة من نائب الرئيس... 175 00:12:58,613 --> 00:13:03,075 ‫وأغلبية وزراء الحكومة، ‫توصي بعزلي من منصبي. 176 00:13:03,534 --> 00:13:06,412 ‫وكيف أعرف أن هذا ما سيحاولون القيام به؟ 177 00:13:07,413 --> 00:13:10,291 ‫لأن البند الـ25 تحول إلى مسألة شخصية. 178 00:13:10,458 --> 00:13:13,669 ‫يريدني "بيل" أن أكون لا حول لي ولا قوة. 179 00:13:14,420 --> 00:13:16,672 ‫يتمنى لو كنت كذلك. 180 00:13:22,470 --> 00:13:24,096 ‫إلى أين وجهتك؟ 181 00:13:24,263 --> 00:13:25,765 ‫لدي عائلة في الشمال. 182 00:13:25,932 --> 00:13:28,476 ‫- أين؟ ‫- الشمال. 183 00:13:30,603 --> 00:13:32,939 ‫لا تزال شقيقة "كاثي" في "كيب"؟ 184 00:13:33,856 --> 00:13:35,608 ‫ "هيانيس" ، صحيح؟ 185 00:13:37,193 --> 00:13:38,277 ‫هذا جيد. 186 00:13:38,444 --> 00:13:41,280 ‫العائلة مهمة. خاصة خلال الأوقات العصيبة. 187 00:13:41,447 --> 00:13:42,865 ‫أود السماح لك بالدخول، لكن... 188 00:13:43,032 --> 00:13:46,035 ‫هناك أمر لم أستطع تفسيره. ‫حبذا لو نعيد مراجعته مرة أخرى. 189 00:13:46,410 --> 00:13:49,747 ‫تم نقلها بالسيارة لأخذها إلى الطبيب... 190 00:13:49,914 --> 00:13:52,375 ‫- لم تكن على ما يرام. ‫- كنت معها... 191 00:13:52,542 --> 00:13:54,877 ‫- حتى حدوث الانسداد الدموي. ‫- سيد "ستامبر" ، كفى. 192 00:13:55,211 --> 00:13:57,421 ‫أحاول فقط أن أفهم ما حدث. 193 00:13:58,297 --> 00:14:01,133 ‫لا أريدك أن تأتي إلى هنا بعد الآن. 194 00:14:01,300 --> 00:14:03,052 ‫أنت تعرف بالضبط ما حدث. 195 00:14:03,219 --> 00:14:05,763 ‫لديك استنتاجات الطبيب الشرعي. وهذا كل شيء. 196 00:14:12,019 --> 00:14:14,105 ‫أنا في حداد على زوجتي. 197 00:14:14,272 --> 00:14:16,691 ‫لن أعيش اللحظات الأخيرة من حياتها ‫مرة أخرى بعد الآن. 198 00:14:16,857 --> 00:14:18,442 ‫ليس معك. 199 00:14:18,818 --> 00:14:21,153 ‫أعتقد أن زوجتك قد قتلت. 200 00:14:25,783 --> 00:14:27,827 ‫سأغلق الباب الآن. 201 00:14:50,057 --> 00:14:51,309 ‫- مرحباً؟ ‫- "دوغ". 202 00:14:51,475 --> 00:14:53,352 ‫معك "فريد أمبورغ". 203 00:14:54,562 --> 00:14:56,981 ‫- رقم من هذا؟ ‫- إنه رقمي. 204 00:14:57,148 --> 00:14:58,149 ‫لقد خرجت للتو. 205 00:14:58,316 --> 00:14:59,650 ‫لم يكن لدي علم بذلك. 206 00:14:59,817 --> 00:15:01,277 ‫لقد تحدثت مع "كول" هذا الصباح. 207 00:15:01,444 --> 00:15:04,697 ‫سمعت شيئاً مثيراً للاهتمام ‫حول طبيبنا النفسي الموقر. 208 00:15:04,864 --> 00:15:08,159 ‫تعرف العطلة، الإجازة، الرحلة، سمها ما شئت. 209 00:15:09,243 --> 00:15:12,038 ‫- أنت تبحث عنه، صحيح؟ ‫- أجل. 210 00:15:12,204 --> 00:15:15,499 ‫إنه يعيش في مقصورة في "فرجينيا". 211 00:15:16,000 --> 00:15:18,002 ‫ "(بيلبورت)، مطعم" 212 00:15:37,563 --> 00:15:38,981 ‫تفضلي. 213 00:15:46,030 --> 00:15:47,490 ‫هل تسمحين لي... 214 00:15:47,657 --> 00:15:48,950 ‫شكراً. 215 00:16:06,926 --> 00:16:09,011 ‫- مرحباً؟ ‫- لا تقولي كلمة أخرى. 216 00:16:09,178 --> 00:16:11,931 ‫لا تتكلمي. انتظري فقط. 217 00:16:35,788 --> 00:16:38,624 ‫أعتذر، أخذت المنعطف الخطأ ‫وانتهى بي المطاف عند الدرج. 218 00:16:38,791 --> 00:16:41,961 ‫ليس لدينا الكثير من الوقت ‫حتى نعود إلى الطابق العلوي. 219 00:16:42,920 --> 00:16:46,924 ‫عندما جاءتني "مارسي" لأول مرة ‫بهذا الاقتراح... 220 00:16:47,842 --> 00:16:51,887 ‫صعقت، هذا أقل ما يقال. 221 00:16:52,263 --> 00:16:53,764 ‫حتى وقت قريب، أنا... 222 00:16:53,931 --> 00:16:57,268 ‫لا أعرف. لم أكن أدرك مدى فداحة الأمور. 223 00:16:57,435 --> 00:17:01,147 ‫لكن خلع الرئيسة؟ يا إلهي. 224 00:17:01,313 --> 00:17:03,274 ‫الرئيسة صديقتي. 225 00:17:05,276 --> 00:17:09,113 ‫بينما أنا قلق بشأن حالتها العقلية... 226 00:17:09,280 --> 00:17:11,699 ‫أشعر بالقلق أكثر بشأن حال هذه الأمة. 227 00:17:11,866 --> 00:17:15,536 ‫سيدي نائب الرئيس، أنا معجب بك جداً. 228 00:17:15,703 --> 00:17:17,663 ‫لكنني لست معتاداً على مثل هذه الأمور. 229 00:17:17,830 --> 00:17:19,415 ‫الغرف الخلفية، وبعد ساعات الدوام. 230 00:17:19,582 --> 00:17:21,292 ‫علينا اتخاذ كل الاحتياطات. 231 00:17:21,459 --> 00:17:24,086 ‫ومع ذلك، ما زلنا في خطر. فقط لكوننا هنا. 232 00:17:24,253 --> 00:17:28,090 ‫أنا آسف، لكنني أؤمن بحرمة مكتب الرئاسة. 233 00:17:28,257 --> 00:17:29,842 ‫وهذا بالضبط سبب وجودنا هنا. 234 00:17:30,009 --> 00:17:32,053 ‫أنت تطلبين منا خيانة القسم. 235 00:17:32,219 --> 00:17:33,804 ‫أنا أطلب منكم أن تعبروا عن رأيكم. 236 00:17:33,971 --> 00:17:37,725 ‫جهد مركز، كلنا في هذه الغرفة. 237 00:17:37,892 --> 00:17:39,268 ‫قد لا ننقذ الرئيسة... 238 00:17:39,435 --> 00:17:41,854 ‫لكن ربما نكون قادرين على إنقاذ إدارتنا. 239 00:17:42,021 --> 00:17:44,523 ‫التشريع الـ25 لا يتعلق فقط بالتوقيت. 240 00:17:45,191 --> 00:17:46,734 ‫بل السرية. 241 00:17:46,901 --> 00:17:48,694 ‫ولم يحتفظ مجلس الشيوخ بسر منذ... 242 00:17:48,861 --> 00:17:49,987 ‫ "إيرل" ، أقدر ذلك. 243 00:17:50,154 --> 00:17:52,239 ‫مجلس النواب معي وسأهتم بمجلس الشيوخ. 244 00:17:52,406 --> 00:17:55,743 ‫سأعد خطاباً يشرح بالتفصيل ‫التقصير في أداء الواجب للرئيسة... 245 00:17:55,993 --> 00:17:58,871 ‫لطرح قضية للكونغرس وللأجيال القادمة. 246 00:17:59,497 --> 00:18:01,499 ‫وعندما يحين الوقت، سيتم إبلاغكم جميعاً. 247 00:18:01,665 --> 00:18:03,834 ‫اسمعوا، نحن جميعاً وطنيون هنا. 248 00:18:04,543 --> 00:18:06,170 ‫اهتمامنا الأول... 249 00:18:06,337 --> 00:18:09,298 ‫وهمنا الوحيد، يجب أن يكون... 250 00:18:10,049 --> 00:18:12,384 ‫بقاء أمتنا. 251 00:19:18,159 --> 00:19:20,494 ‫اجلس. وخذ نفساً عميقاً. 252 00:19:23,205 --> 00:19:24,623 ‫اجلس. 253 00:19:26,750 --> 00:19:30,379 ‫اجلس أيها الطبيب "روزين". 254 00:19:42,141 --> 00:19:43,767 ‫كيف دخلت إلى هنا؟ 255 00:19:49,565 --> 00:19:52,526 ‫أفترض أنك هنا لأنك تعاني. 256 00:19:53,736 --> 00:19:56,071 ‫وإذا لم يكن بسبب "زوي بارنز"... 257 00:19:56,238 --> 00:19:59,491 ‫فسيكون بسبب روح أخرى مزقتها. 258 00:19:59,658 --> 00:20:01,035 ‫كلا. 259 00:20:01,243 --> 00:20:05,122 ‫أنت تفترض أنني هنا ‫لأنني اكتشفت ما أخذته مني. 260 00:20:05,456 --> 00:20:06,832 ‫أخذت؟ 261 00:20:07,124 --> 00:20:08,500 ‫احتفظت به. 262 00:20:12,379 --> 00:20:16,133 ‫يجب إعادة جميع الممتلكات الشخصية ‫عند الخروج. 263 00:20:16,300 --> 00:20:17,468 ‫أنت على حق. 264 00:20:17,635 --> 00:20:19,345 ‫هذا ما ينبغي أن يكون. 265 00:20:19,637 --> 00:20:23,515 ‫لا توجد محاسبة ‫لسلوك من يفترض أن يكونوا مهنيين. 266 00:20:27,853 --> 00:20:31,273 ‫قابلت ذات مرة عالمة نفس اجتماعية... 267 00:20:31,440 --> 00:20:34,902 ‫أخبرتني عن حفلة استضافتها مرة ‫لمجموعة من أقرانها. 268 00:20:35,069 --> 00:20:37,071 ‫غرفة تعج بالأطباء النفسيين. 269 00:20:37,238 --> 00:20:39,198 ‫في نهاية الليلة، كانت تنظف... 270 00:20:39,365 --> 00:20:41,116 ‫ودخلت إلى الحمام... 271 00:20:41,283 --> 00:20:44,620 ‫لتكتشف أن أحد زملائها قد لطخ بالبراز... 272 00:20:44,787 --> 00:20:46,330 ‫كل جدران الحمام. 273 00:20:46,789 --> 00:20:50,542 ‫الآن، أي شخص مضطرب ‫من شأنه أن يفعل شيئاً كهذا. 274 00:20:53,879 --> 00:20:55,589 ‫أعتقد أن ما يقولونه صحيح. 275 00:20:55,756 --> 00:20:58,509 ‫بأن الأطباء النفسيين ‫هم أكثر الناس اضطراباً. 276 00:21:01,387 --> 00:21:04,056 ‫يا له من فعل عنيف. 277 00:21:06,016 --> 00:21:08,560 ‫لكن العنف شيء مسل. 278 00:21:09,353 --> 00:21:11,897 ‫كما تعلم، ليس الألم الجسدي... 279 00:21:12,064 --> 00:21:14,275 ‫الذي يمكن أن يتذكره الضحايا. 280 00:21:14,441 --> 00:21:16,902 ‫بل شعورهم تجاه ذلك. 281 00:21:17,444 --> 00:21:19,154 ‫الخوف. 282 00:21:22,074 --> 00:21:24,201 ‫أين هي؟ الوصية التي أخذتها، أين هي؟ 283 00:21:24,368 --> 00:21:26,495 ‫لم تعد معي. 284 00:21:29,748 --> 00:21:31,917 ‫إنها ليست معي. 285 00:21:33,836 --> 00:21:35,629 ‫ماذا كان فيها؟ 286 00:21:39,925 --> 00:21:42,177 ‫ترك لك كل شيء. 287 00:22:05,284 --> 00:22:06,827 ‫خذها. 288 00:22:08,412 --> 00:22:09,913 ‫شكراً لك. 289 00:22:13,125 --> 00:22:15,502 ‫اعتقدت أنه كان سؤالاً غريباً. 290 00:22:16,754 --> 00:22:17,880 ‫ماذا؟ 291 00:22:18,047 --> 00:22:20,674 ‫عندما سألتني ماذا أعطاك "فرانسيس أندروود". 292 00:22:23,218 --> 00:22:25,471 ‫هكذا انتهت الوصية. 293 00:22:25,888 --> 00:22:28,307 ‫ "تذكر آخر شيء أعطيتك إياه." 294 00:22:35,898 --> 00:22:39,568 ‫لا تتصل بها، وإلا سأعود. 295 00:22:41,612 --> 00:22:44,281 ‫آمل أن تجد حلاً لمشاكلك أيها الطبيب. 296 00:23:15,145 --> 00:23:16,438 ‫خذيه. 297 00:23:17,398 --> 00:23:19,691 ‫إذا كنت تريدينه، فهو لك. 298 00:23:23,862 --> 00:23:26,865 ‫هل تساءلت يوماً ‫عما إذا كنت تعيشين حياة شخص آخر؟ 299 00:23:27,324 --> 00:23:28,992 ‫حياة من تعيشين يا "جين"؟ 300 00:23:29,159 --> 00:23:31,328 ‫ليس أنا. بل أنت. 301 00:23:31,495 --> 00:23:33,997 ‫يبدو أنك تعانين مع هويتك. 302 00:23:34,164 --> 00:23:39,002 ‫إذا لم يكن هذا الكلام قاسياً جداً ‫بالنسبة إلى الرئيسة الحالية. 303 00:23:41,088 --> 00:23:44,174 ‫تعالي ورافقيني بينما أرتدي ملابس النوم. 304 00:23:51,765 --> 00:23:53,183 ‫من فضلك. 305 00:24:02,526 --> 00:24:05,320 ‫عرضك البسيط من الإذعان... 306 00:24:05,487 --> 00:24:07,990 ‫في الجنازة كما فعلت... 307 00:24:08,157 --> 00:24:11,160 ‫صفقتك الجانبية مع "فيكتور". 308 00:24:12,536 --> 00:24:14,580 ‫جعلتني أتساءل. 309 00:24:16,123 --> 00:24:17,791 ‫وماذا بعد؟ 310 00:24:18,292 --> 00:24:19,459 ‫ماذا تسمين هذا العرض؟ 311 00:24:19,626 --> 00:24:24,464 ‫كيف حولت 323 مليون شخص ضدك ‫في 3 أسابيع قصيرة؟ 312 00:24:24,631 --> 00:24:26,258 ‫تهانينا يا "كلير". 313 00:24:26,425 --> 00:24:29,803 ‫لقد أصبحت مشكلة للجميع. 314 00:24:30,387 --> 00:24:31,972 ‫و... 315 00:24:32,556 --> 00:24:33,932 ‫ولأخذ العلم فقط... 316 00:24:35,767 --> 00:24:37,811 ‫ربما لم يعد هناك أمل في "سوريا". 317 00:24:37,978 --> 00:24:40,230 ‫أخبريني ماذا أفعل يا "جين". 318 00:24:42,733 --> 00:24:44,276 ‫كنت أحضر حفلاً الليلة. 319 00:24:45,277 --> 00:24:48,363 ‫حفل يحضره الرئيس عادة. 320 00:24:49,364 --> 00:24:51,617 ‫وكيف كانت تلك الأمسية؟ 321 00:24:53,660 --> 00:24:56,997 ‫العاصفة التي ستهب قوية. 322 00:24:58,332 --> 00:25:00,584 ‫ومتى تتوقعين أن يضربوا؟ 323 00:25:03,003 --> 00:25:04,588 ‫ليس لدي أي فكرة. 324 00:25:10,177 --> 00:25:11,595 ‫تأخر الوقت. 325 00:25:11,762 --> 00:25:14,097 ‫هذا بالضبط ما أقوله. 326 00:25:18,560 --> 00:25:20,979 ‫أعتقد أنه يجب ان أرحل من هنا. 327 00:25:25,817 --> 00:25:27,653 ‫أتفهم الأمر. 328 00:25:32,241 --> 00:25:36,536 ‫الزمي هذا المسار يا سيدتي الرئيسة، و... 329 00:25:49,841 --> 00:25:50,926 ‫المكان مكتظ. 330 00:25:51,093 --> 00:25:53,971 ‫لا بد أنكم تبحثون عن إجابات مختلفة ‫لنفس الأسئلة... 331 00:25:54,137 --> 00:25:56,265 ‫- التي نطرحها في آخر... ‫- الآن، 24 يوماً. 332 00:25:56,431 --> 00:25:58,392 ‫لم تغادر الرئيسة منزلها بعد. 333 00:25:58,558 --> 00:26:00,435 ‫- وهنا سأقول... ‫- "كيلسي" ، بحقك. 334 00:26:03,146 --> 00:26:06,733 ‫في الوقت الراهن، فإن الاتفاق الرائد ‫مع "روسيا" ، والذي يهدف... 335 00:26:06,900 --> 00:26:09,653 ‫إلى سلام عادل ودائم في "سوريا" ، ‫غني عن التعريف. 336 00:26:09,820 --> 00:26:14,449 ‫ما لم تكن هناك أسئلة أخرى، ‫أو هل أقول أسئلة جديدة؟ نعم؟ 337 00:26:15,284 --> 00:26:17,744 ‫أليس نائب الرئيس هو من يدير العرض الآن؟ 338 00:26:17,911 --> 00:26:20,706 ‫يقوم مقام الرئيس بشكل أساسي؟ 339 00:26:21,540 --> 00:26:23,792 ‫هناك أعضاء في الحكومة ‫يقولون مثل هذا الكلام. 340 00:26:23,959 --> 00:26:25,043 ‫ "البيت الأبيض، (واشنطن)" 341 00:26:25,210 --> 00:26:27,963 ‫أولاً، سأمتنع عن استخدام كلمة "العرض"... 342 00:26:28,130 --> 00:26:31,717 ‫عندما يتعلق الأمر بالبيت الأبيض و... 343 00:26:31,883 --> 00:26:34,720 ‫- نعم. هذا كل شيء لهذا اليوم. ‫- آنسة "ستيوارت". 344 00:26:41,059 --> 00:26:42,728 ‫هل أنت متأكد أنك لست جائعاً؟ 345 00:26:42,894 --> 00:26:44,980 ‫الحساء لذيذ جداً. 346 00:26:47,316 --> 00:26:48,984 ‫لا أعرف كيف يمكنك... 347 00:26:49,151 --> 00:26:50,527 ‫تناول الطعام؟ 348 00:26:52,821 --> 00:26:56,408 ‫لا، أنا سعيد برؤيتك تتناولين الطعام. 349 00:26:58,243 --> 00:27:01,371 ‫سيدتي الرئيسة، لم يعد الأمر قابلاً للإصلاح. 350 00:27:01,538 --> 00:27:04,249 ‫هل تفهمين ذلك، في هذه المرحلة؟ 351 00:27:05,751 --> 00:27:07,544 ‫لقد خسرت الكونغرس. 352 00:27:07,711 --> 00:27:09,838 ‫لقد خسرت حكومتك. 353 00:27:10,297 --> 00:27:12,466 ‫وخسرت البلد. 354 00:27:14,092 --> 00:27:15,177 ‫لقد خسرت. 355 00:27:17,888 --> 00:27:20,182 ‫لا يستطيع حزبك حتى العثور على سبب لدعمك. 356 00:27:20,599 --> 00:27:22,100 ‫أعرض عليك... 357 00:27:22,267 --> 00:27:24,353 ‫تعرض علي؟ 358 00:27:27,022 --> 00:27:28,648 ‫استقيلي. 359 00:27:29,191 --> 00:27:31,151 ‫وهل تتحدث معي بصفتك نائب الرئيس؟ 360 00:27:31,318 --> 00:27:33,862 ‫أتحدث معك كشخص. 361 00:27:35,405 --> 00:27:36,907 ‫ألقي باللوم على... 362 00:27:37,449 --> 00:27:41,787 ‫الضغط بعد وفاة "فرانسيس" ، ‫أو ضغط المكتب نفسه. 363 00:27:41,953 --> 00:27:43,914 ‫يمكننا العثور على صيغة مناسبة... 364 00:27:44,206 --> 00:27:46,541 ‫لكن أفضل ما يمكنك أن تأمليه الآن... 365 00:27:47,667 --> 00:27:50,337 ‫هو خروج مشرف. 366 00:28:01,139 --> 00:28:04,601 ‫ما يثير الإعجاب، أنه لا يستطيع تمالك نفسه. 367 00:28:04,768 --> 00:28:06,436 ‫لا يمكنه أن يكون محترماً. 368 00:28:06,603 --> 00:28:08,063 ‫إنه إنسان. 369 00:28:08,688 --> 00:28:11,108 ‫وهذا عيبه الكبير. 370 00:28:11,733 --> 00:28:13,693 ‫هذا يعني... 371 00:28:13,860 --> 00:28:15,987 ‫أنهم سيستمرون في الأمر. 372 00:28:20,575 --> 00:28:22,494 ‫كلا يا "مارك". 373 00:28:22,744 --> 00:28:24,996 ‫لن أبرح مكاني. 374 00:28:52,232 --> 00:28:53,942 ‫لديك دقيقتان. 375 00:28:59,281 --> 00:29:00,657 ‫هذه ليست "ريتشل بوزنر". 376 00:29:01,575 --> 00:29:02,993 ‫صحيح؟ 377 00:29:03,952 --> 00:29:06,163 ‫أنت تعرف "ريتشل بوزنر". 378 00:29:07,247 --> 00:29:09,833 ‫أقصد أنك تعرفها كما أعتقد. 379 00:29:10,000 --> 00:29:12,043 ‫أتعرفها بما يكفي لتضع اسمها ‫في هوية شخص آخر؟ 380 00:29:12,210 --> 00:29:14,504 ‫هذا عملك، أليس كذلك؟ ‫أن تعطي الناس أسماء سلفاً؟ 381 00:29:14,671 --> 00:29:17,632 ‫- لا. ‫- ما الاسم الذي أعطيته لـ "ريتشل"؟ 382 00:29:18,758 --> 00:29:20,302 ‫لا أتذكر. 383 00:29:20,469 --> 00:29:21,470 ‫فعلاً لا أتذكر. 384 00:29:21,636 --> 00:29:23,305 ‫متى رأيتها لآخر مرة؟ 385 00:29:23,472 --> 00:29:24,890 ‫بحقك. 386 00:29:25,515 --> 00:29:27,601 ‫قبل سنتين أو ما شابه. 387 00:29:27,767 --> 00:29:29,269 ‫رأيتها في مكان عملها. 388 00:29:29,436 --> 00:29:30,979 ‫هل هي ميتة؟ 389 00:29:34,024 --> 00:29:37,235 ‫- لا علاقة لي بذلك. ‫- هل ساعدت في قتلها؟ 390 00:29:38,069 --> 00:29:39,362 ‫أنا أتحدث إليك. 391 00:29:42,491 --> 00:29:44,367 ‫مهلاً، رفقاً يا رجل. 392 00:29:44,534 --> 00:29:45,911 ‫أريد محاميّ. 393 00:29:46,828 --> 00:29:50,123 ‫هل تعرف "دوغ ستامبر"؟ 394 00:29:50,290 --> 00:29:51,625 ‫لا. 395 00:29:51,917 --> 00:29:54,586 ‫ما الاسم الذي أعطيته لها؟ ماذا كان اسمها؟ 396 00:29:55,837 --> 00:29:57,255 ‫- "ليزا". ‫- "ليزا"؟ 397 00:29:57,422 --> 00:29:59,090 ‫أجل. "ليزا كاسي". 398 00:29:59,257 --> 00:30:01,051 ‫- "ليزا كاسي"؟ ‫- "كاسي، ليزا". أجل. 399 00:30:01,218 --> 00:30:03,220 ‫"ليزا" و"كاسي"؟ 400 00:30:45,095 --> 00:30:47,264 ‫عدت إلى البيت الأبيض. 401 00:30:48,223 --> 00:30:50,141 ‫أنت أخذت غرفته. 402 00:30:51,685 --> 00:30:53,353 ‫إنها أكبر. 403 00:30:56,439 --> 00:31:00,861 ‫هل تخبرني عن مدى أهمية لقائنا هنا الآن؟ 404 00:31:01,027 --> 00:31:03,780 ‫للأمانة، كنت آمل أن نلتقي ‫في الجناح الغربي. 405 00:31:03,947 --> 00:31:06,658 ‫لم أغادر مقر إقامتي منذ... 406 00:31:06,825 --> 00:31:09,536 ‫حسناً، أثق أنك لا تزال تقرأ الأخبار. 407 00:31:10,829 --> 00:31:15,458 ‫والعفو عنك لم يساعدني أو يساعد "فرانسيس". 408 00:31:16,209 --> 00:31:18,336 ‫لا أشعر بالارتياح هنا. 409 00:31:21,381 --> 00:31:25,010 ‫أياً كانت الذكريات السيئة ‫التي تحتفظ بها يا "دوغ". 410 00:31:25,802 --> 00:31:28,513 ‫أحياناً نحتاج وقتاً طويلاً لنعي... 411 00:31:28,680 --> 00:31:31,516 ‫من هو مصدر إيذائنا الحقيقي. 412 00:31:32,225 --> 00:31:35,103 ‫وأنا فشلت في كسب ثقتك... 413 00:31:35,604 --> 00:31:37,439 ‫وهذا معيب. 414 00:31:44,279 --> 00:31:46,281 ‫أنا أثق بما أعرفه. 415 00:31:48,325 --> 00:31:50,869 ‫لديك أعداء وقد قللوا من شأنك. 416 00:31:51,036 --> 00:31:53,663 ‫وكيف تظن أنهم سيسعون للنيل مني؟ 417 00:31:53,955 --> 00:31:56,875 ‫هل قال لك عضو الكونغرس "كول" أي شيء؟ 418 00:31:58,460 --> 00:31:59,711 ‫أعتقد أنها حية. 419 00:31:59,878 --> 00:32:01,630 ‫ "كاثي دورانت". 420 00:32:01,796 --> 00:32:04,507 ‫لا أعلم مكانها أو ما تخطط له... 421 00:32:05,050 --> 00:32:07,010 ‫لكنني عرفت أنك تودين أن تعرفي. 422 00:32:13,892 --> 00:32:16,019 ‫أريدك أن تعلم شيئاً. 423 00:32:17,896 --> 00:32:19,898 ‫ "فرانسيس" مات في غرفته. 424 00:32:20,065 --> 00:32:23,276 ‫أخبرت الجميع أنه مات في سريري. 425 00:32:24,194 --> 00:32:27,364 ‫لكنه مات هناك، على الأرض. 426 00:32:27,530 --> 00:32:29,407 ‫أياً كان من قتله. 427 00:32:34,537 --> 00:32:36,790 ‫هل يفوتني شيء؟ 428 00:32:37,666 --> 00:32:42,963 ‫أياً كان من قتله سينال عقابه ‫أو ستنال عقابها. 429 00:32:52,430 --> 00:32:55,517 ‫التوقيت هو ما يحدد شكل الكون. 430 00:32:55,684 --> 00:32:56,685 ‫من قال ذلك. 431 00:32:56,851 --> 00:32:58,228 ‫أنا. 432 00:32:59,062 --> 00:33:02,023 ‫أسوأ شيء معرفة الحقيقة متأخراً. 433 00:33:02,899 --> 00:33:04,359 ‫هل قلت ذلك أنت؟ 434 00:33:04,526 --> 00:33:06,403 ‫ "توماس هوبس". 435 00:33:07,320 --> 00:33:11,074 ‫ "آشر" ، رهانك. 436 00:33:12,617 --> 00:33:14,536 ‫- لن ألعب، رجاءً. ‫- لا تكن مهذباً. 437 00:33:14,911 --> 00:33:16,830 ‫لقد لعبت معك من قبل. 438 00:33:16,997 --> 00:33:19,165 ‫أعلم أنك تحجم عن اللعب. ‫أنت متأكد يا "بيل"؟ 439 00:33:19,332 --> 00:33:21,751 ‫أستطيع أن أمرر لك أوراق اللعب ‫في المرة التالية. 440 00:33:21,918 --> 00:33:24,504 ‫- أنا لا ألعب. ‫- هل هي حقاً لا تعلم كيف تتصرف؟ 441 00:33:24,671 --> 00:33:26,881 ‫أم أنها ديمقراطية قديمة عادية. 442 00:33:28,299 --> 00:33:29,426 ‫إذاً سأحصل على الرسالة. 443 00:33:29,884 --> 00:33:31,302 ‫أراهن بـ100 كي أكشف أوراقي. 444 00:33:31,469 --> 00:33:34,931 ‫وعندما يحين الوقت يا "هانك" ، لا أريد ‫أن ينتهي بي المطاف في مجلس الشيوخ... 445 00:33:35,098 --> 00:33:38,393 ‫- بقطعة ورق في يد... ‫- وخصيتيك في اليد الأخرى؟ 446 00:33:38,685 --> 00:33:41,271 ‫- مررنا جميعاً بنفس الموقف. ‫- لندع خصيتي خارج الموضوع. 447 00:33:41,438 --> 00:33:44,858 ‫تريد مني أن أشرف عليهم، لكنك لا تريدني ‫أن أخبر أعضاء الكونغرس لدي... 448 00:33:45,025 --> 00:33:46,443 ‫على ماذا يصوتون؟ 449 00:33:46,609 --> 00:33:48,319 ‫وأن نمرر من دون مناقشة. 450 00:33:48,486 --> 00:33:49,863 ‫أنا أنسحب. 451 00:33:50,155 --> 00:33:52,699 ‫على الأقل أخبرني ماذا سيكسبون. 452 00:33:53,366 --> 00:33:56,369 ‫رئيساً جديداً في البيت الأبيض. 453 00:34:00,623 --> 00:34:03,710 ‫حسناً، سيدي الرئيس. 454 00:34:04,169 --> 00:34:05,920 ‫هل ستلعب معنا أم لا؟ 455 00:34:09,507 --> 00:34:11,009 ‫سألعب. 456 00:34:12,010 --> 00:34:13,178 ‫و... 457 00:34:15,555 --> 00:34:17,390 ‫أزيد عليك بـ500. 458 00:34:21,686 --> 00:34:24,898 ‫ما كنت لأسميها بمنطقة العدو أبداً. 459 00:34:25,607 --> 00:34:27,442 ‫قد يبدو هذا طريفاً... 460 00:34:27,609 --> 00:34:29,027 ‫لكنني أؤمن بالحزب الجمهوري. 461 00:34:29,194 --> 00:34:31,571 ‫حسناً، شكراً على حضورك. 462 00:34:35,200 --> 00:34:36,993 ‫لا يمكن لهذا أن يدوم. 463 00:34:37,160 --> 00:34:39,120 ‫هجوم الإعلام هذا. 464 00:34:39,537 --> 00:34:43,625 ‫أتساءل إن كان بإمكانك إيقاف من يلاحقني. 465 00:34:44,042 --> 00:34:47,504 ‫كل ما أطلبه هو التوقف لبرهة. ‫ليومين أو ما شابه. 466 00:34:47,670 --> 00:34:49,672 ‫أنت تطرينني يا سيدتي الرئيسة. 467 00:34:50,048 --> 00:34:52,383 ‫لكن سيطرتي محدودة. 468 00:34:52,550 --> 00:34:54,427 ‫يبدو أنهم يريدونك أن تستقيلي. 469 00:34:54,594 --> 00:34:56,763 ‫- من هم؟ ‫- ومن لا يريديك أن تستقيلي؟ 470 00:34:57,263 --> 00:34:59,766 ‫- اعذري فظاظتي. ‫- بالعكس، أنا أستمتع بالفظاظة. 471 00:34:59,933 --> 00:35:00,934 ‫إنها توفر الوقت. 472 00:35:01,142 --> 00:35:04,270 ‫لكن هل أستقيل لجريمتي الكبرى بكوني أنثى؟ 473 00:35:04,437 --> 00:35:06,564 ‫أعتقد أن السبب أعمق من ذلك. 474 00:35:07,232 --> 00:35:08,983 ‫أعتقد... 475 00:35:09,359 --> 00:35:12,695 ‫وهذه وجهة نظري فحسب، ‫إذا أردت أن تنصتي إليها. 476 00:35:13,029 --> 00:35:14,739 ‫طبعاً، أرجوك. 477 00:35:15,281 --> 00:35:18,326 ‫تنازع الأجندات بين أسرتي... 478 00:35:18,618 --> 00:35:21,496 ‫وبينك قد أثر على حياتهم الخاصة. 479 00:35:21,996 --> 00:35:28,002 ‫وبمعنى آخر، زوجك لن يدعك وشأنك، صحيح؟ 480 00:35:30,839 --> 00:35:32,715 ‫لا يمكنني تغيير التاريخ. 481 00:35:32,882 --> 00:35:34,843 ‫أراهن أنك ترغبين بذلك أحياناً. 482 00:35:36,427 --> 00:35:38,805 ‫أما ترغبين بمحوه؟ 483 00:35:39,180 --> 00:35:40,890 ‫سيدتي الرئيسة... 484 00:35:41,266 --> 00:35:43,268 ‫زوجك الميت أخبر أمي أشياء. 485 00:35:43,434 --> 00:35:45,478 ‫أشياء لا تريدين أن يعرفها العالم. 486 00:35:45,645 --> 00:35:49,732 ‫كلمات رجل ميت هي عديمة القيمة ‫بحسب اعتقادي. 487 00:35:49,899 --> 00:35:52,819 ‫ليس حين يمكن التأكد من إدعاءاته. 488 00:35:56,072 --> 00:36:00,368 ‫من الممكن جعل ذكريات شخص تختفي. 489 00:36:00,952 --> 00:36:02,370 ‫رقمياً. 490 00:36:02,871 --> 00:36:05,915 ‫أن نضعها في الخلفية البعيدة عموماً. 491 00:36:07,333 --> 00:36:09,002 ‫هنالك طرق. 492 00:36:09,961 --> 00:36:11,796 ‫لوغاريتمات. 493 00:36:13,965 --> 00:36:16,759 ‫أنت شاب واثق بنفسه جداً. 494 00:36:16,926 --> 00:36:18,887 ‫حتى أعمالك يمكن محوها. 495 00:36:19,053 --> 00:36:22,640 ‫الآن، يمكنني جعل عملنا معاً أسهل. 496 00:36:23,016 --> 00:36:25,602 ‫هل تعلم أمك بوجودك هنا؟ 497 00:36:29,272 --> 00:36:30,773 ‫لا. 498 00:36:32,942 --> 00:36:37,113 ‫للفضول فقط، ما هي ذكراك الأولى؟ 499 00:36:38,615 --> 00:36:40,658 ‫ذكراك الأولى لها؟ 500 00:36:41,743 --> 00:36:43,161 ‫هذا سؤال غريب. 501 00:36:43,328 --> 00:36:46,039 ‫انتابني الفضول فحسب. 502 00:36:48,750 --> 00:36:52,879 ‫لدي صورة لها وهي تمسك بي. 503 00:36:54,339 --> 00:36:58,051 ‫رمتني أمي في الهواء والتقط خالي الصورة... 504 00:36:58,218 --> 00:37:01,221 ‫على الكاميرا الـ "نيكون" الجديدة الخاصة به. 505 00:37:02,847 --> 00:37:04,682 ‫كانت تشع. 506 00:37:05,308 --> 00:37:07,018 ‫مليئة بالبهجة. 507 00:37:09,145 --> 00:37:11,147 ‫أعتز بتلك الصورة. 508 00:37:12,857 --> 00:37:14,984 ‫هكذا أحب أن أفكر بها. 509 00:37:19,030 --> 00:37:20,198 ‫أسدني صنيعاً. 510 00:37:20,365 --> 00:37:21,824 ‫اسأل "آنيت". 511 00:37:21,991 --> 00:37:25,536 ‫اسألها من أين أتيت أنت. 512 00:37:38,716 --> 00:37:40,051 ‫أما زال الوقت نهاراً؟ 513 00:37:45,390 --> 00:37:46,891 ‫أنت تشعرني بالعطش الشديد. 514 00:38:02,031 --> 00:38:03,783 ‫أعلم. 515 00:38:04,033 --> 00:38:06,411 ‫تريد الحديث عن الصفقة. 516 00:38:10,331 --> 00:38:12,709 ‫لقد استبعدتني يا "جين". 517 00:38:14,419 --> 00:38:17,588 ‫حين ينجلي الغبار، سأعطيك ما تريد. 518 00:38:19,299 --> 00:38:21,384 ‫لم أشك بقيمتك يوماً. 519 00:38:41,612 --> 00:38:43,865 ‫هل رأيت هاتفي؟ 520 00:38:45,783 --> 00:38:47,702 ‫إنه في الحمام؟ 521 00:39:18,941 --> 00:39:20,193 ‫تباً. 522 00:39:27,367 --> 00:39:30,078 ‫هل فعلت شيئاً بـ... 523 00:39:43,800 --> 00:39:45,676 ‫ذهبت إلى وكالة حماية البيئة. 524 00:39:45,843 --> 00:39:47,678 ‫لا شيء هناك. 525 00:39:47,845 --> 00:39:49,889 ‫يا للهول. 526 00:39:51,432 --> 00:39:53,643 ‫هناك أشخاص يتجولون في هذه البلدة... 527 00:39:53,810 --> 00:39:57,230 ‫بملابس رسمية، يتصرفون وكأنهم ‫ينتمون إليها. لكنني أعلم أنهم ليسوا كذلك. 528 00:39:57,480 --> 00:40:01,234 ‫- هل تم تهديدك؟ ‫- بحقك، أنت أذكى من ذلك؟ 529 00:40:02,860 --> 00:40:06,030 ‫حسناً، إذن هم يتبعونك. 530 00:40:06,197 --> 00:40:08,199 ‫لكن إن لم يكن لديك شيء، فلا داعي... 531 00:40:08,366 --> 00:40:13,413 ‫لدي صور لسلسلة رسائل بريد إلكتروني. 532 00:40:15,623 --> 00:40:18,084 ‫لأن ما فعلوه كان خطأ. 533 00:40:18,334 --> 00:40:21,003 ‫لأنني غبي جداً. 534 00:40:21,170 --> 00:40:25,466 ‫غبي بما يكفي كي أؤمن بفعل الصواب ‫في هذا العالم الفاسد. 535 00:40:29,637 --> 00:40:33,057 ‫هنالك رسالة من مكتب "بيل شيبرد" ‫في السلسلة. 536 00:40:34,100 --> 00:40:35,184 ‫لقد أخبرتك. 537 00:40:35,351 --> 00:40:36,352 ‫لقد عرفوا. 538 00:40:36,519 --> 00:40:38,855 ‫عرفوا أن شخصاً ما سيموت. 539 00:40:45,862 --> 00:40:47,447 ‫يجب أن أذهب. 540 00:40:55,746 --> 00:40:58,040 ‫مهلاً، انتظر. 541 00:40:58,458 --> 00:41:00,793 ‫- ماذا؟ ‫- هاتفك. 542 00:41:01,461 --> 00:41:03,796 ‫- ماذا بشأنه؟ ‫- أنا لا أثق به. 543 00:41:03,963 --> 00:41:07,383 ‫لقد تخلصت من هاتفي. ‫يبدو أنهم كانوا يتتبعون هاتفي وليس أنا. 544 00:41:07,550 --> 00:41:09,343 ‫- كيف؟ ‫- اسمعي، يجب أن أذهب. 545 00:41:09,510 --> 00:41:10,970 ‫سأتصل بك. 546 00:41:11,137 --> 00:41:13,931 ‫- اتفقنا؟ ‫- لا، ماذا... 547 00:41:21,898 --> 00:41:23,900 ‫ "(شيبرد فريدوم فاوندايشن)" 548 00:41:24,609 --> 00:41:27,195 ‫ "الديمقراطية نشطة" 549 00:41:45,630 --> 00:41:47,590 ‫إنها في مكان ما في "السعودية". 550 00:41:48,591 --> 00:41:52,053 ‫سيدتي، إنها تشكل خطراً كبيراً ‫في أيدي الأعداء. أنت تعلمين ذلك. 551 00:41:52,220 --> 00:41:54,847 ‫ "الولايات المتحدة" لا تفاوض الإرهابيين. 552 00:41:55,014 --> 00:41:57,517 ‫لا مفاوضات. يتم بحث الخيارات ‫في إدارة العمليات الخاصة. 553 00:41:57,683 --> 00:42:00,144 ‫لكن لا يمكننا فعل شيء من دون أمر تنفيذي. 554 00:42:00,561 --> 00:42:03,439 ‫حسناً، هذا سيحدث حين تصبح أنت الرئيس. 555 00:42:03,606 --> 00:42:06,567 ‫لا أحد سره آمن مع وجود "جين" في الأسر. 556 00:42:07,527 --> 00:42:11,113 ‫هذا ربما يعنيك أكثر مما يعنيني. 557 00:42:11,864 --> 00:42:13,115 ‫ضرب عش الدبابير. 558 00:42:13,282 --> 00:42:14,700 ‫حان الوقت لإزاحة هذا الشيء. 559 00:42:17,453 --> 00:42:18,621 ‫أحمق صغير متعجرف. 560 00:42:18,788 --> 00:42:20,998 ‫- أرجوك اهدأ. ‫- هل ظننت أنني لن أعرف؟ 561 00:42:21,165 --> 00:42:22,959 ‫لن أبقى إن كنتم ستتنابزان بالألقاب. 562 00:42:23,125 --> 00:42:25,086 ‫لا توجد ألقاب تكفي لأنعته بها يا "آني". 563 00:42:25,253 --> 00:42:26,796 ‫يا له من غباء مذهل. 564 00:42:26,963 --> 00:42:30,967 ‫- جناس جميل يا خالي "بيل". ‫- هذه المنشفة أذكى منك. 565 00:42:31,133 --> 00:42:33,761 ‫هذه النافذة أذكى منك. 566 00:42:33,928 --> 00:42:36,180 ‫هذه السجادة أذكى منك. 567 00:42:36,347 --> 00:42:38,057 ‫- مرحباً يا "سيث". ‫- أهلاً يا سيدي. 568 00:42:38,224 --> 00:42:40,560 ‫ "سيث" أذكى منك. 569 00:42:40,726 --> 00:42:43,938 ‫- العرق على حاجبي أذكى منك يا "دنكان". ‫- يا للهول. 570 00:42:44,105 --> 00:42:46,983 ‫لأن العرق على حاجبي ‫كان سيعلم على الأقل ألّا يزور... 571 00:42:47,149 --> 00:42:49,193 ‫الرئيسة زيارة غير مُصرَّح بها رسمياً. 572 00:42:49,360 --> 00:42:51,529 ‫أبعد يديك عنه. 573 00:42:52,071 --> 00:42:54,490 ‫أعلم أنك لست على ما يرام، لكن... 574 00:42:54,657 --> 00:42:56,867 ‫حسناً، ما الذي يفترض أن يعنيه ذلك ‫على أي حال؟ 575 00:42:57,034 --> 00:42:58,077 ‫لا يمكنك التصرف هكذا. 576 00:42:58,244 --> 00:43:00,371 ‫كنت أحاول المساعدة. هي دعتني و... 577 00:43:00,538 --> 00:43:02,081 ‫وأنت ذهبت كمعتوه لعين. 578 00:43:02,248 --> 00:43:03,583 ‫أردت أن أكون جسراً. 579 00:43:03,749 --> 00:43:06,127 ‫اصمتا، كلاكما، فقط اصمتا. 580 00:43:06,294 --> 00:43:08,296 ‫رباه، هل هناك شيء لم نفعله من أجلك؟ 581 00:43:08,462 --> 00:43:10,339 ‫أعلم أن هذا ما يفعله الناس لعائلاتهم. 582 00:43:10,506 --> 00:43:13,217 ‫- أي شيء. ‫- اسمع، ما كان عليك أن تذهب. 583 00:43:13,384 --> 00:43:15,803 ‫لا يمكن الوثوق بها، كما أخبرتك لمليون مرة. 584 00:43:15,970 --> 00:43:17,513 ‫لقد عرض توقيتنا للخطر. 585 00:43:17,680 --> 00:43:19,473 ‫لقد عرض توقيتنا لها للخطر. 586 00:43:19,640 --> 00:43:21,767 ‫لا يمكنني تحمل صوت جدال الذكور أكثر. 587 00:43:21,934 --> 00:43:24,562 ‫تعلمين أنها طلبت مني أن أسألك عن شيء. 588 00:43:24,937 --> 00:43:27,315 ‫طلبت مني أن أسألك من أين جئت أنا. 589 00:43:35,615 --> 00:43:36,699 ‫ "سيث"؟ 590 00:43:36,866 --> 00:43:38,326 ‫ "سيث"؟ 591 00:43:39,327 --> 00:43:42,330 ‫16 أسبوعاً. ذلك الشيء من الحمل ‫الذي حصل لها من زوجها. 592 00:43:42,496 --> 00:43:44,040 ‫ "آني" ، أعتقد أن هذا سيكون خطأ. 593 00:43:44,206 --> 00:43:45,625 ‫ "سيث" ، أكد له هذا. 594 00:43:45,791 --> 00:43:48,085 ‫- هذا صحيح. 16 أسبوعاً. ‫- زوجها أخبرني. 595 00:43:48,252 --> 00:43:49,920 ‫لكنك لا تعلمين كيف سينتهي الأمر. 596 00:43:50,087 --> 00:43:51,714 ‫مفهوم؟ قد يعود الأمر علينا. 597 00:43:51,881 --> 00:43:53,174 ‫احصلي على تعاطفها. 598 00:43:53,341 --> 00:43:55,926 ‫- من ينتظر 16 أسبوعاً؟ ‫- لا يمكن السيطرة على الرواية... 599 00:43:56,093 --> 00:43:58,471 ‫أي نوع من الأشخاص هي؟ ‫هذا ما سيتكلم عنه الناس. 600 00:43:58,638 --> 00:44:00,514 ‫اطلب لي "مارك" على الهاتف. 601 00:44:00,681 --> 00:44:02,808 ‫سنبدأ هذا الآن. 602 00:44:10,858 --> 00:44:13,361 ‫نحن ندعوها فقط "ليزا". 603 00:44:13,736 --> 00:44:15,821 ‫السيدة في "سنترال ماركت" حيث كانت تعمل... 604 00:44:15,988 --> 00:44:19,033 ‫قالت إنك سألت عنها هناك بضع مرات؟ 605 00:44:19,200 --> 00:44:21,202 ‫كانت تدين لنا ببعض المال، لكن... 606 00:44:21,994 --> 00:44:22,995 ‫هل ماتت؟ 607 00:44:25,706 --> 00:44:26,791 ‫لا أعلم. 608 00:44:35,466 --> 00:44:37,343 ‫لا يوجد فيه أشياء كثيرة. 609 00:44:37,593 --> 00:44:39,345 ‫بعض الرسائل. 610 00:44:39,762 --> 00:44:42,473 ‫قصاصات ورق وقوائم، و... 611 00:44:44,016 --> 00:44:45,726 ‫صورة. 612 00:44:46,811 --> 00:44:48,396 ‫لا شيء مهم حقاً. 613 00:44:50,398 --> 00:44:53,484 ‫بلدنا لديه مشكلة الآن. الرئيسة. 614 00:44:53,651 --> 00:44:56,570 ‫لقد تجاهلت نصيحة كبار مستشاريها. 615 00:44:56,737 --> 00:44:59,615 ‫أشخاص درسوا وخاضوا المعارك. 616 00:44:59,782 --> 00:45:02,284 ‫حالتها الذهنية تركتنا في حالة ضعف... 617 00:45:02,451 --> 00:45:03,703 ‫ "الرئيسة تجاهلت كبار المستشارين" 618 00:45:03,869 --> 00:45:08,249 ‫يجب علينا أن نسيطر على الأمور ‫حتى يعود بلدنا إلى مساره الصحيح. 619 00:45:08,416 --> 00:45:10,668 ‫هذا مقطع صادم فعلاً. 620 00:45:10,835 --> 00:45:13,254 ‫ما هو ردك على انتقاد وزير الدفاع... 621 00:45:13,421 --> 00:45:14,922 ‫لهذه الرئيسة؟ 622 00:45:15,089 --> 00:45:18,134 ‫وزير الدفاع "هانا" جنرال بحرية بـ4 نجوم... 623 00:45:18,300 --> 00:45:21,053 ‫ولديه 40 سنة من الخدمة لهذا البلد. 624 00:45:21,220 --> 00:45:23,806 ‫أتفهم انزعاجه. 625 00:45:23,973 --> 00:45:27,309 ‫هل هناك أي صحة للفكرة القائلة ‫بأن "مارك آشر"... 626 00:45:27,601 --> 00:45:29,729 ‫هو بمثابة "ديك تشيني" في هذا البيت الأبيض؟ 627 00:45:29,895 --> 00:45:32,398 ‫- لا، هناك "ديك تشيني" واحد فقط. ‫- حسناً، جواب جيد. 628 00:45:32,565 --> 00:45:34,650 ‫ "مارك آشر" يمثل نفسه في هذه الإدارة. 629 00:45:34,817 --> 00:45:37,653 ‫كيف يمكنك وصف دور نائب الرئيس؟ 630 00:45:37,820 --> 00:45:41,449 ‫نائب الرئيس يحظى بدعم الإدارة بأكملها. 631 00:45:41,615 --> 00:45:42,867 ‫والرئيسة؟ 632 00:45:43,033 --> 00:45:44,785 ‫حسناً، الرئيسة تمثل نفسها. 633 00:45:44,952 --> 00:45:48,497 ‫هل تلمحين إلى أن وزير الدفاع ليس الوحيد... 634 00:45:48,664 --> 00:45:50,541 ‫المنزعج من هذه الرئيسة؟ 635 00:45:50,708 --> 00:45:54,086 ‫كما تعلم يا "لورانس" ، هذه البلدة ‫تقتات على الشائعات والقيل والقال... 636 00:45:54,253 --> 00:45:55,921 ‫- وهذا غير منتج. ‫- أتريدين راحة؟ 637 00:45:56,088 --> 00:45:58,966 ‫- هذا يشتت، وأنا لا أعمل هكذا. ‫- أنت لا تعملين هكذا. 638 00:45:59,133 --> 00:46:01,343 ‫كيف تعملين؟ كيف تعملين مع هذه الرئيسة؟ 639 00:46:01,510 --> 00:46:03,387 ‫- لديك مكالمة. ‫- هل تعمل معك... 640 00:46:03,554 --> 00:46:06,432 ‫- إنها الرئيسة. ‫- هل عمل هذه الإدارة مختل؟ 641 00:46:06,599 --> 00:46:07,850 ‫علاقتي بهذه الرئيسة... 642 00:46:09,393 --> 00:46:10,603 ‫ "كلير". 643 00:46:10,769 --> 00:46:16,192 ‫ "جين" ، أريد أن أعرف متى سيضغطون ‫على الزناد تحديداً. 644 00:46:23,866 --> 00:46:26,327 ‫ألا تريدين العودة إلى الوطن؟ 645 00:46:29,163 --> 00:46:31,790 ‫يبدو وكأنك تستمتعين بوقتك. 646 00:46:33,834 --> 00:46:35,544 ‫أرى عاطفة حقيقية فيها. 647 00:46:37,129 --> 00:46:40,216 ‫واسمعي، كانت هناك شائعات ‫عن علاقة بيني وبين "توم" ، بالطبع... 648 00:46:40,382 --> 00:46:41,634 ‫لكن لا شيء منها صحيح. 649 00:46:42,092 --> 00:46:43,594 ‫كان بمثابة الأخ لي. 650 00:46:43,761 --> 00:46:45,721 ‫يشعرني بالارتياح كثيراً. 651 00:46:47,515 --> 00:46:50,559 ‫ما يجعل هذا الأمر كله أكثر صعوبة. 652 00:46:52,686 --> 00:46:54,104 ‫الحقيقة هي يا "كيلسي"... 653 00:46:55,606 --> 00:46:57,525 ‫أن الروس قتلوا "توم"... 654 00:46:58,234 --> 00:46:59,860 ‫وقام "مارك آشر" بتغطية الأمر. 655 00:47:00,528 --> 00:47:04,949 ‫الآن، أبذل قصارى جهدي لتحميله المسؤولية، ‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك. 656 00:47:06,158 --> 00:47:10,621 ‫أريد منك أن تخبري المباحث الفيدرالية ‫عن علاقتك بـ "توم". 657 00:47:10,788 --> 00:47:12,581 ‫- سيدتي الرئيسة، أنا... ‫- أعلم. لا بأس. 658 00:47:12,748 --> 00:47:15,793 ‫قولي فقط بأنكما كنتما تتواعدان. 659 00:47:16,001 --> 00:47:17,753 ‫أنكما كنتما تحبان بعضكما. 660 00:47:17,920 --> 00:47:20,089 ‫وفي لحظة حميمية... 661 00:47:20,714 --> 00:47:25,219 ‫أخبرك عن شكوكه حول "مارك آشر"... 662 00:47:25,386 --> 00:47:27,555 ‫وتواطئه مع "روسيا". 663 00:47:28,514 --> 00:47:29,890 ‫وآخر مرة شاهدته فيها... 664 00:47:30,057 --> 00:47:33,185 ‫كان في طريق إلى بيت نائب الرئيس كي يواجهه. 665 00:47:36,188 --> 00:47:39,441 ‫لن أدع نائب الرئيس يفلت من هذا. 666 00:47:40,651 --> 00:47:42,486 ‫أنا وأنت، كنساء... 667 00:47:44,071 --> 00:47:46,115 ‫يجب أن نقاوم. 668 00:47:46,282 --> 00:47:48,951 ‫أنا أحتاج إليك إلى جانبي. 669 00:47:55,916 --> 00:47:58,335 ‫وقبل أن نبث الرسالة... 670 00:47:58,502 --> 00:48:02,172 ‫أود أن أقترح أن نأخذ لحظة لنحني رؤوسنا... 671 00:48:02,339 --> 00:48:04,675 ‫وندعو من أجل هذه الأمة العظيمة. 672 00:48:25,904 --> 00:48:27,698 ‫هلا تمررين لي تلك الرسالة؟ 673 00:48:44,632 --> 00:48:46,467 ‫واجمعوا أشياءكم كلها. 674 00:48:46,884 --> 00:48:50,763 ‫كل عضو إدارة في هذه الغرفة مفصول. 675 00:48:51,305 --> 00:48:53,015 ‫أنتم جميعاً مطرودون. 676 00:48:54,224 --> 00:48:56,060 ‫رافقوهم إلى الخارج. 677 00:49:03,651 --> 00:49:07,154 ‫أنت تعلم أنني لم أفكر بك يوماً ‫كشخص أراد... 678 00:49:07,321 --> 00:49:09,281 ‫أن يصل إلى المكتب البيضاوي. 679 00:49:09,448 --> 00:49:12,826 ‫الأمر كله هو أنه عمل لمدة 4 سنوات، ‫وإن كنت محظوظاً لـ8. 680 00:49:12,993 --> 00:49:14,662 ‫أجل. 681 00:49:15,162 --> 00:49:17,247 ‫مرحباً. أين أنت؟ 682 00:49:17,915 --> 00:49:19,166 ‫ماذا؟ 683 00:49:20,542 --> 00:49:22,544 ‫حسناً. أنا في طريق عودتي. 684 00:49:23,504 --> 00:49:25,714 ‫اسمع، إذا منعت التوقيع، هذه إعاقة. 685 00:49:25,881 --> 00:49:27,633 ‫وعلى الأرجح فهي مخالفة. 686 00:49:27,800 --> 00:49:29,343 ‫هل تسمعني؟ 687 00:49:29,677 --> 00:49:30,886 ‫لا تزال التفاصيل تردنا. 688 00:49:31,053 --> 00:49:34,431 ‫لكن تم إخبارنا بأن هناك تقارير ‫بأن مكتب المباحث الفيدرالية... 689 00:49:34,598 --> 00:49:36,767 ‫- قد تم تزويده اليوم بدليل... ‫- "مارك". 690 00:49:36,934 --> 00:49:39,895 ‫- افتح تلفازاً أو حاسوباً. ‫- على أن نائب الرئيس "مارك آشر"... 691 00:49:40,062 --> 00:49:42,564 ‫- قد اتصل وأقتبس "بشكل غير رسمي..." ‫- أو مذياعاً. 692 00:49:42,731 --> 00:49:45,484 ‫ "وغير مسجل بالمسؤولين الروس." 693 00:49:45,651 --> 00:49:47,861 ‫هذا أدى إلى استقطاب الرئيسة الأخير... 694 00:49:48,028 --> 00:49:50,739 ‫حول صفقة السلام السورية واستمر خلالها. 695 00:49:50,906 --> 00:49:54,368 ‫يُتوقع أن ينظر مكتب المباحث الفيدرالية ‫في الأمر، وأن يعلن... 696 00:49:54,535 --> 00:49:57,913 ‫ما إذا كان سيفتح تحقيقاً رسمياً أو لا. 697 00:49:58,080 --> 00:50:01,583 ‫إن حدث ذلك، فقد يشكل نكبة كارثية... 698 00:50:01,750 --> 00:50:04,294 ‫لإدارة محاصرة بالفعل. 699 00:50:04,586 --> 00:50:09,091 ‫قبل أن نبدأ، ‫أريد أن أعرض عليك فرصة كي تستقيل. 700 00:50:14,138 --> 00:50:16,140 ‫سأتركك كي تفكر بها إذن. 701 00:50:19,393 --> 00:50:22,980 ‫لم أتواصل مطلقاً مع الروس ‫بشكل غير مسجل. قط. 702 00:50:23,147 --> 00:50:26,400 ‫أمضيت إجازة في المنزل الريفي ‫لمعاون وزير الخارجية "زوركين"... 703 00:50:26,567 --> 00:50:28,777 ‫- على البحر الأسود عام 1999. ‫- كان ذلك قبل 20 سنة. 704 00:50:28,944 --> 00:50:32,823 ‫ابدئي بالأسئلة التي تواردت ‫بعد أخذ إفادة السيدة "كيلسي سيتوارت". 705 00:50:32,990 --> 00:50:34,533 ‫من؟ 706 00:50:35,242 --> 00:50:38,495 ‫حددنا موقع هاتفها في متجر خمر ‫في "بيلبورت". 707 00:50:38,662 --> 00:50:40,664 ‫إنها تعرف أمر التطبيق. 708 00:50:40,831 --> 00:50:42,458 ‫علينا أن نفترض ذلك. 709 00:50:42,624 --> 00:50:44,126 ‫هل أخبرت خالي بعد؟ 710 00:50:44,293 --> 00:50:46,086 ‫لا يمكنني الوصول إليه. 711 00:50:46,253 --> 00:50:47,755 ‫لا أستطيع الوصول لوالدتك كذلك. 712 00:50:47,921 --> 00:50:49,631 ‫لدينا بضعة رجال يتعقبون الصحفي. 713 00:50:49,798 --> 00:50:52,593 ‫لكن لا نعلم حتى إن عثرت على شيء بعد. 714 00:50:53,135 --> 00:50:56,180 ‫- طرد للسيد "شيبرد". ‫- شكراً لك. 715 00:50:59,308 --> 00:51:01,226 ‫هذا موجه لك. 716 00:51:12,029 --> 00:51:14,072 ‫أرجوك دعني وحدي. 717 00:51:25,793 --> 00:51:28,003 ‫اسمي "كاثرين دورانت". 718 00:51:28,170 --> 00:51:32,090 ‫اليوم هو الثلاثاء، 18 يوليو 2017. 719 00:51:32,883 --> 00:51:37,721 ‫والوقت هو الثامنة و37 دقيقة مساءً. 720 00:51:37,888 --> 00:51:41,350 ‫الآن، قبل أن أبدأ، دعوني أقل... 721 00:51:42,017 --> 00:51:49,274 ‫إن كل عقوبة يمكن أن ينزلها التاريخ ‫بـ "كلير آندروود" بالتأكيد... 722 00:51:49,441 --> 00:51:52,402 ‫ستكون ما تستحقه تماماً. 723 00:51:52,569 --> 00:51:59,159 ‫أنا أندم على اليوم الذي قبلت فيه ‫عرض زوجها كي أكون وزيرة الخارجية. 724 00:51:59,326 --> 00:52:00,828 ‫والآن... 725 00:52:01,662 --> 00:52:06,375 ‫أقسم بأن كل ما سأقوله هو الحقيقة. 726 00:52:07,709 --> 00:52:10,921 ‫اختفى زوجها منذ 6 ساعات. 727 00:52:11,088 --> 00:52:13,131 ‫- هل تريد سماع المزيد. ‫- لا. 728 00:52:13,298 --> 00:52:14,299 ‫أعلم البقية. 729 00:52:17,469 --> 00:52:19,847 ‫هل تظنين أن الروس هربوهما؟ 730 00:52:20,305 --> 00:52:21,306 ‫لا. 731 00:52:21,473 --> 00:52:23,225 ‫أنا واثقة من هذا. 732 00:52:23,767 --> 00:52:28,021 ‫- هل تظن أنها أرسلته إلى أحد آخر؟ ‫- لو فعلت لعرفنا بحلول هذا الوقت. 733 00:52:28,188 --> 00:52:30,941 ‫طلبت من "ناثان" أن يكون تحت أمرك. 734 00:52:31,108 --> 00:52:34,152 ‫أعلم كم تحسنان العمل معاً. 735 00:52:34,444 --> 00:52:36,154 ‫سنجدها. 736 00:52:37,573 --> 00:52:40,951 ‫و "دوغ" ، لن أنسى الوعد ‫الذي قطعناه على أنفسنا. 737 00:52:41,118 --> 00:52:43,036 ‫آمل أنك لم تنس. 738 00:53:16,570 --> 00:53:18,780 ‫لقد عدت للتو من "نيو مكسيكو". 739 00:53:18,947 --> 00:53:21,325 ‫ماذا فعلت مع "ريتشل"؟ أم أنها "كاسي"؟ 740 00:53:23,744 --> 00:53:25,120 ‫أنا على بعد 5 دقائق. 741 00:53:25,287 --> 00:53:26,455 ‫أغلق الهاتف. 742 00:53:26,622 --> 00:53:27,748 ‫- "دوغ" ؟ ‫- أغلق الهاتف... 743 00:53:27,915 --> 00:53:30,167 ‫وإلا لن تسمع مني مرة أخرى. 744 00:53:30,334 --> 00:53:32,127 ‫سآتي إليك. 745 00:53:44,348 --> 00:53:47,643 ‫ "ناثان" ؟ هل ما زلت تستمع؟ 746 00:53:49,144 --> 00:53:51,855 ‫أنت أحمق لأنك تعتقد أنها ستحميك. 747 00:54:00,572 --> 00:54:04,868 ‫يبدو من المناسب، على نحو ما، ‫أنك أول شخص أقابله... 748 00:54:05,035 --> 00:54:07,371 ‫بعد عودتي إلى العمل. 749 00:54:07,621 --> 00:54:10,457 ‫هناك شيء مكتمل تماماً حول هذا. 750 00:54:10,624 --> 00:54:12,709 ‫لقد تحدثت مع ابنك. 751 00:54:12,876 --> 00:54:16,129 ‫أو بالأحرى، ليس ابنك. 752 00:54:16,797 --> 00:54:19,675 ‫هل تعرفين كيف يكون حجم الجنين ‫في ذلك الوقت؟ 753 00:54:20,509 --> 00:54:25,472 ‫16 أسبوعاً هو فوق التصور. 754 00:54:29,643 --> 00:54:31,812 ‫هكذا يكون حجمه في الأسبوع الـ16. 755 00:54:31,979 --> 00:54:34,439 ‫هذا ما لم أستطع نسيانه. 756 00:54:34,982 --> 00:54:37,609 ‫بالمناسبة، أقتبس هنا من "ميلودي كروز". 757 00:54:37,776 --> 00:54:40,988 ‫قامت بتسجيل جزئها، المقرر عرضه غداً. 758 00:54:41,154 --> 00:54:43,365 ‫المساعدات البصرية وكل شيء. 759 00:54:44,157 --> 00:54:46,868 ‫للمرة الأولى على الإطلاق، ‫سيسمع الأمريكيون قصة... 760 00:54:47,035 --> 00:54:48,829 ‫الرئيسة التي ليس لديها أطفال... 761 00:54:49,454 --> 00:54:52,791 ‫والتي أجرت عملية إجهاض خلال زواجها... 762 00:54:52,958 --> 00:54:55,043 ‫في الأسبوع الـ16. 763 00:54:55,794 --> 00:54:57,796 ‫كنت أرغب في رؤية وجهك. 764 00:54:57,963 --> 00:55:01,174 ‫كنت أرغب في رؤية المرأة ‫التي تسجل خيانات "فرانك". 765 00:55:01,341 --> 00:55:03,969 ‫لا أحد يستطيع أن يكتم سراً هذه الأيام. 766 00:55:04,261 --> 00:55:08,181 ‫ولا حتى أسرار الموت آمنة. هذا مخز. 767 00:55:09,182 --> 00:55:10,976 ‫لكن بصراحة، ما هو الأسوأ؟ 768 00:55:11,143 --> 00:55:15,230 ‫أنه خان سرك، ‫أم أنك انتظرت حتى الأسبوع الـ16؟ 769 00:55:15,397 --> 00:55:16,857 ‫أنت وحزبك. 770 00:55:17,357 --> 00:55:20,277 ‫تتحدثون عن النزاهة الأخلاقية، كم هذا مقنع. 771 00:55:20,444 --> 00:55:23,030 ‫أنت لا تصدقين حتى نصف كلامك يا "آنيت". 772 00:55:23,739 --> 00:55:24,781 ‫اعرضيه. 773 00:55:24,948 --> 00:55:26,700 ‫قطعة "كروز". 774 00:55:26,867 --> 00:55:28,243 ‫اعرضيه. 775 00:55:28,744 --> 00:55:34,249 ‫ثم اذهبي إلى المنزل ‫وتحدثي إلى "دنكان" عن بداية الحياة. 776 00:55:35,250 --> 00:55:38,336 ‫لكن في الواقع، قبل أن تذهبي، ‫أريد أن أريك شيئاً. 777 00:55:38,503 --> 00:55:39,963 ‫تعالي معي. 778 00:55:56,730 --> 00:55:59,399 ‫قابلي حكومتي الجديدة. 779 00:56:01,943 --> 00:56:04,237 ‫كنت أرغب فقط في رؤية وجهك. 780 00:56:13,705 --> 00:56:17,584 ‫شكراً لكن جميعاً على حضوركن في وقت قصير. 781 00:56:18,168 --> 00:56:23,173 ‫وأريد أن أشكركن على استعدادكن للخدمة. 782 00:56:23,882 --> 00:56:28,011 ‫أتطلع إلى بناء "أمريكا" جديدة معاً... 783 00:56:28,178 --> 00:56:31,264 ‫ويبدأ عملنا اليوم. 784 00:56:32,224 --> 00:56:38,230 ‫الآن، أرجو منكن وضع أيديكن اليسرى ‫على الدستور أمامكن... 785 00:56:39,064 --> 00:56:44,069 ‫ورددوا خلفي، أقسم رسمياً... 786 00:56:44,319 --> 00:56:46,780 ‫ألا آخذ سجناء. 787 00:56:46,995 --> 00:57:17,995 ‫ترجمة ‫ريعان خطيب تعديل التوقيت Scooby07