1
00:02:14,703 --> 00:02:17,039
'FU-챕터01.mp3'
2
00:02:22,878 --> 00:02:25,088
고통엔 두 종류가 있다
3
00:02:26,048 --> 00:02:28,759
사람을 강하게 하는 고통과
4
00:02:29,176 --> 00:02:31,178
쓸모없는 고통
5
00:02:31,804 --> 00:02:34,556
그런 고통은 괴로울 뿐이다
6
00:02:35,265 --> 00:02:38,519
난 쓸모없는 것을 참지 못한다
7
00:02:55,327 --> 00:02:57,663
난 몸을 돌려 그녀를 본다
8
00:02:58,497 --> 00:03:02,000
현관 계단에 침착하게 서 있는
내 사랑하는 아내를
9
00:03:02,501 --> 00:03:05,003
모든 걸 본 게 틀림없다
10
00:03:05,337 --> 00:03:10,175
살인과 그것에 관한 거짓말을
하지만 한마디도 하지 않는다
11
00:03:10,759 --> 00:03:14,763
조용히 순응하듯
집 안으로 들어갈 뿐이다
12
00:03:15,848 --> 00:03:17,724
이것이 사랑이다
13
00:03:18,517 --> 00:03:21,186
모두 그래야...
14
00:03:49,214 --> 00:03:51,383
"NETFLIX 오리지널 시리즈"
15
00:05:31,692 --> 00:05:34,236
친애하는 국민 여러분
16
00:05:34,403 --> 00:05:37,781
저는 오늘 벅찬 가슴을
억누를 길이 없습니다
17
00:05:38,198 --> 00:05:41,410
저는 미래에 관해 얘기하려고
이곳에 왔습니다
18
00:05:41,576 --> 00:05:46,290
개인적으로 무척 소중해진
미래에 관해서요
19
00:05:51,003 --> 00:05:54,381
우리가 오늘 이 위대한 나라
한가운데 모인 것은
20
00:05:54,840 --> 00:05:58,176
축하하기 위해서입니다
21
00:05:58,343 --> 00:06:01,179
이 역사적인 여성 집회를요
22
00:06:02,556 --> 00:06:07,728
지금은 우리 국민 모두에게
심오한 순간입니다
23
00:06:13,734 --> 00:06:15,402
- 정말 멋지세요!
- 좋아요!
24
00:06:19,573 --> 00:06:24,453
또한 우리 역사에서
아주 위험한 순간이기도 하죠
25
00:06:25,245 --> 00:06:27,914
저 밖에 있는
이 나라 과두제 집권층이
26
00:06:29,207 --> 00:06:31,793
우릴 노리고 있거든요
27
00:06:31,960 --> 00:06:34,671
헌법이 보장한
저의 최고 사령관으로서의 힘을
28
00:06:34,838 --> 00:06:36,131
박탈하려고 합니다
29
00:06:38,133 --> 00:06:42,596
하급 법원이 제 편을 들어주자
이젠 대법원에까지
30
00:06:42,763 --> 00:06:45,766
사건을 끌고 간 것이죠
31
00:06:45,932 --> 00:06:48,185
저들이 원하는 건
제게서 핵 버튼을 뺏는 겁니다
32
00:06:48,351 --> 00:06:49,352
'여성 집회'
33
00:06:49,519 --> 00:06:51,480
묻지 않을 수 없군요
34
00:06:51,646 --> 00:06:54,107
왜 그걸 원할까요?
35
00:06:59,654 --> 00:07:03,700
이 나라의 과두제 집권층은
악의 없어 보이는 앱을 통해
36
00:07:03,867 --> 00:07:09,331
중간 선거를 장악하려 했습니다
여러분 휴대폰 데이터를 수집해서
37
00:07:09,498 --> 00:07:15,462
사생활을 침해하고
어떻게 투표할지 알려준 거죠
38
00:07:15,837 --> 00:07:17,881
그들이 처벌받지 않아도 괜찮으세요?
39
00:07:18,173 --> 00:07:19,633
아뇨!
40
00:07:19,800 --> 00:07:21,927
우린 그들에게
꿈 깨라고 말해줘야 합니다
41
00:07:22,094 --> 00:07:23,970
다 같이 외칩시다
캔자스주 레바논 시민 여러분
42
00:07:24,137 --> 00:07:26,014
의회의 의원님들
43
00:07:26,181 --> 00:07:27,390
꿈 깨
44
00:07:27,724 --> 00:07:30,060
대법원의 판사님들
45
00:07:30,227 --> 00:07:32,187
꿈 깨
46
00:07:32,354 --> 00:07:36,733
제 목표는 미국을 향상하는 것입니다
47
00:07:36,900 --> 00:07:38,610
미국을 위해 싸우는 것입니다
48
00:07:38,777 --> 00:07:42,489
그리고 때가 오면
미국을 위해 죽는 것입니다
49
00:07:42,656 --> 00:07:47,077
제가 아버지, 어머니
지도자, 친구가 되어 드리겠습니다
50
00:07:47,244 --> 00:07:49,287
대단히 감사합니다
51
00:07:56,503 --> 00:07:59,172
아버지, 어머니, 지도자...
52
00:08:01,174 --> 00:08:04,261
거짓말쟁이, 살인자
53
00:08:24,322 --> 00:08:26,450
명복을 빌어, 레이첼
54
00:08:39,087 --> 00:08:40,464
언제 찍은 거죠?
55
00:08:40,630 --> 00:08:42,048
며칠 됐습니다
56
00:08:42,215 --> 00:08:43,508
오두막에 머물고 있었어요
57
00:08:43,675 --> 00:08:45,802
어린 시절 오두막에서
3, 4주 지낸 거죠
58
00:08:45,969 --> 00:08:48,889
현재 로스세리요스 외곽
산중에 있는 것 같습니다
59
00:08:49,055 --> 00:08:51,558
- 여자를 묻은 곳은 찾았대요?
- 아직 모르겠어요
60
00:08:51,725 --> 00:08:54,227
대통령님, 요원 출신으로
61
00:08:54,519 --> 00:08:57,772
지금은 셰퍼드가를 위해 개프니 주변을
들쑤시고 다니는 친구가 있는데
62
00:08:57,939 --> 00:09:00,358
더그가 최근 세스 그레이슨한테
연락했다고 합니다
63
00:09:00,525 --> 00:09:02,652
무슨 얘길 했는지 알아요?
64
00:09:02,819 --> 00:09:05,530
아뇨, 하지만 더그가
대통령님을 마지막으로 만난 뒤
65
00:09:05,697 --> 00:09:09,743
셰퍼드가와 관련된 사람한테 연락한 건
이게 처음이라서요
66
00:09:10,785 --> 00:09:15,207
더그의 목적이 체포되는 거라면
체포해 줍시다
67
00:09:19,169 --> 00:09:21,922
덩컨 셰퍼드는 증언한대요?
68
00:09:22,088 --> 00:09:24,049
그자의 변호팀이 조건을 협상 중이죠
69
00:09:24,216 --> 00:09:26,927
그들은 비공개를 희망하고 있습니다
70
00:09:27,093 --> 00:09:28,803
그럼 소환해야겠네요
71
00:09:28,970 --> 00:09:31,473
저희가 접촉한 의원들 모두
그 점엔 동의하지만...
72
00:09:31,640 --> 00:09:33,767
미루고 있어요
앱에 관한 수사를 진행할
73
00:09:33,934 --> 00:09:37,479
진정한 의지가 없거든요
자기편을 지키려는 거죠
74
00:09:38,021 --> 00:09:41,733
- 이 청문회를 요구한 게 하원이에요
- 극적 효과는 유익하니까요
75
00:09:41,900 --> 00:09:44,277
위원회 민주당 의원들과
76
00:09:44,444 --> 00:09:46,696
계속 접촉 중인데
다들 부담을 느끼고 있습니다
77
00:09:46,863 --> 00:09:49,824
부담이 충분하지 않나 보네요
의원들을 체포하세요
78
00:09:49,991 --> 00:09:52,077
필요하면 의원실에서 끌어내라고요
79
00:09:52,244 --> 00:09:54,871
- 청문회의 핵심은...
- 뭔데요? 혼란?
80
00:09:55,413 --> 00:09:58,333
뭔데요? 우린 지금
사생활 침해를 말하고 있어요
81
00:09:58,500 --> 00:10:01,419
연방검사는 확실한 증거 없이는
82
00:10:01,586 --> 00:10:04,798
- 기소하지 않으려고 합니다
- 앱이 증거잖아요
83
00:10:04,965 --> 00:10:07,676
- 기소 이유가 된다고요, 노라
- 네, 그런지도 모르죠
84
00:10:07,842 --> 00:10:10,679
- 하지만 연방검사는...
- 연방검사를 교체해요
85
00:10:12,180 --> 00:10:15,183
몇 달째 이 문제를 질질 끌고 있어요
86
00:10:15,350 --> 00:10:18,395
대통령님, 아직은 정당한 법적 절차가
존재하는 세상입니다
87
00:10:18,562 --> 00:10:20,564
- 연방검사를 교체하면 사람들은...
- 내 메시지는 이거예요
88
00:10:20,730 --> 00:10:22,732
우리 민주주의를 지켜야 합니다
89
00:10:30,490 --> 00:10:34,953
현실적으로 오늘 네 번째 방문지는
생략하는 게 좋겠어요
90
00:10:35,370 --> 00:10:39,374
생각해 보니 클리블랜드가 있어서
털리도는 중복이라고 결정했어요
91
00:10:39,541 --> 00:10:42,002
팸, 괜찮아요
솔직히 말해도 돼요
92
00:10:42,502 --> 00:10:47,299
최고 사령관이
오늘 좀 멍한 것뿐이에요
93
00:10:47,841 --> 00:10:51,469
네, 짜증도 부리고요
하지만 심각한 건 결코 아닙니다
94
00:10:54,347 --> 00:10:56,725
디모인에 착륙하는 대로, 노라
95
00:10:56,891 --> 00:10:59,811
D.C.로 바로 돌아가요
96
00:11:12,240 --> 00:11:14,784
슬라브식인가요?
'스콜스키' 말이에요
97
00:11:16,620 --> 00:11:19,164
제 경우엔 폴란드식입니다
98
00:11:19,748 --> 00:11:21,583
외롭겠군요
99
00:11:23,710 --> 00:11:26,713
기자단은 두 번째 비행기를
타라고 했어요
100
00:11:26,880 --> 00:11:30,300
당신과 내가 단둘이 얘기할 수 있게요
101
00:11:31,176 --> 00:11:34,304
4개월 전 대통령님은 두 사람을 만났죠
102
00:11:35,096 --> 00:11:38,975
그중 하나는 실종됐고
다른 하나는 죽었어요
103
00:11:40,018 --> 00:11:44,522
최근 들어 내 인생에
죽음이 간간이 끼어들고 있죠
104
00:11:44,689 --> 00:11:46,733
약간의 엄청난 행운도요
105
00:11:46,900 --> 00:11:49,194
톰 해머슈미트는 운이 없었죠
106
00:11:49,361 --> 00:11:50,403
네, 맞아요
107
00:11:50,570 --> 00:11:52,322
비극이죠
108
00:11:53,198 --> 00:11:56,076
그래서 난 당신이
그 사람 역할을 해주면 좋겠어요
109
00:11:56,368 --> 00:11:59,245
프랜시스의 정치 이력을
처음부터 끝까지 소개하는 거죠
110
00:11:59,412 --> 00:12:00,872
저를 놀리시는 건가요?
111
00:12:01,039 --> 00:12:02,666
아뇨, 전혀요
112
00:12:02,832 --> 00:12:04,417
셰퍼드 자유 재단 앱을
113
00:12:04,584 --> 00:12:08,171
멋지게 수사해 대중에 공개했더군요
114
00:12:08,338 --> 00:12:10,673
비도덕적인 사용에 관해서요
115
00:12:11,549 --> 00:12:14,219
의원들이 그런 짓을 벌이고도
처벌 안 받게 놔둘 순 없어요
116
00:12:15,678 --> 00:12:18,848
대법원이 대통령님 힘을 빼앗기 전에
117
00:12:19,015 --> 00:12:21,059
그 사람들이 말을 듣게 할 수 있을지
모르겠네요
118
00:12:23,019 --> 00:12:25,355
톰 해머슈미트를 마지막으로 만났을 때
119
00:12:25,522 --> 00:12:27,816
내 남편에 관해 얘기했어요
내 바람은
120
00:12:27,982 --> 00:12:30,443
당신이 톰의 뒤를 잇는 거예요
121
00:12:30,819 --> 00:12:32,737
프랜시스에 관해 할 말이 많거든요
122
00:12:32,904 --> 00:12:35,073
그의 범죄나 비행에 관해서요
123
00:12:37,158 --> 00:12:39,244
얘기 들려줘요, 말아요?
124
00:12:44,874 --> 00:12:47,669
이 가진통 말이에요
125
00:12:48,211 --> 00:12:50,505
브랙스턴 힉스라고 부르죠
126
00:12:50,672 --> 00:12:51,756
아이 있어요?
127
00:12:52,257 --> 00:12:54,008
아뇨, 없습니다
128
00:12:55,510 --> 00:12:58,263
아이가 막 움직여요
129
00:12:58,555 --> 00:13:00,348
발로 차네요, 만져볼래요?
130
00:13:00,515 --> 00:13:02,642
아뇨, 괜찮습니다
131
00:13:02,809 --> 00:13:05,186
기분이 묘해요
132
00:13:08,481 --> 00:13:11,776
타인의 생명을 전적으로
책임진다는 것 말이에요
133
00:13:13,153 --> 00:13:16,322
아이가 생기면
134
00:13:16,614 --> 00:13:18,992
다시는 예전처럼
잠들지 못한다고 하더군요
135
00:13:21,453 --> 00:13:23,288
"고통엔 두 종류가 있다"
136
00:13:27,876 --> 00:13:30,753
더그 스탬퍼가
제게 그런 문자를 보냈어요
137
00:13:32,714 --> 00:13:35,049
부군 일기에서 발췌했다고 하더군요
138
00:13:36,634 --> 00:13:40,138
이제 제가 묻죠
139
00:13:40,513 --> 00:13:45,310
제가 누구를 인터뷰해야 할까요?
대통령님요, 아니면 그 사람요?
140
00:13:48,146 --> 00:13:50,565
내년 모임에 제가 함께할지
141
00:13:50,732 --> 00:13:52,734
확신할 수 없어서
오신 분들도 있을 겁니다
142
00:13:52,901 --> 00:13:56,321
괜찮아요, 여러분 얼굴에
그렇게 쓰여 있어요
143
00:13:56,488 --> 00:13:58,031
사실입니다
144
00:13:58,198 --> 00:14:02,827
지난 몇 달간 저는 반추해야 했지만
145
00:14:03,661 --> 00:14:07,499
그래도 기대돼요
정말입니다
146
00:14:07,749 --> 00:14:09,876
제 누이가 말했듯이
147
00:14:10,043 --> 00:14:14,756
다음 몇 달간 이 나라에
변화가 일어날 테니까요
148
00:14:15,131 --> 00:14:18,927
제가 20년 넘게 노력했는데도
149
00:14:19,093 --> 00:14:20,553
일으키지 못한 종류의 변화죠
150
00:14:21,471 --> 00:14:25,350
국민에 대한 규제를 완화할 겁니다
모두에게 기회가 주어지는 거죠
151
00:14:25,517 --> 00:14:27,894
낚시를 가르쳤다고
152
00:14:28,228 --> 00:14:30,480
날 감방에 가두겠다면
153
00:14:30,647 --> 00:14:32,398
그러라고 하세요
154
00:14:32,982 --> 00:14:35,401
그래도 내 재산을 몰수하는 건...
155
00:14:39,739 --> 00:14:40,990
혹시 읽으셨어요?
156
00:14:44,160 --> 00:14:48,039
'되새의 꿈'
157
00:14:51,167 --> 00:14:52,961
그래요
158
00:14:53,127 --> 00:14:55,421
그... 걔들은...
159
00:14:55,588 --> 00:14:58,758
되새는 잘 때 노래를 부르죠
160
00:14:59,717 --> 00:15:00,718
무슨 얘길 하다 말았죠?
161
00:15:00,885 --> 00:15:03,471
분리를 원하는 의원들이 있습니다
162
00:15:03,638 --> 00:15:06,432
이것과 결별하겠다는 거죠
163
00:15:06,724 --> 00:15:08,977
방향을 바꾸되 칭찬하라
164
00:15:09,143 --> 00:15:11,354
내가 의회에서 살아남은 비결이에요
165
00:15:14,649 --> 00:15:17,360
청문회가 열리면
우린 타격을 받을 겁니다, 마크
166
00:15:17,735 --> 00:15:22,031
어떤 식으로든 우리 모두
그 망할 앱을 썼으니까요
167
00:15:23,324 --> 00:15:25,660
그래요, 저들이 우리한테
잘해준 건 사실이지만
168
00:15:26,619 --> 00:15:30,206
그 아들이 저지른 짓에 대한 대가를
왜 우리 모두가 치러야 하죠?
169
00:15:30,748 --> 00:15:33,293
덩컨에 관한 얘긴 애넷한테 해요
170
00:15:33,459 --> 00:15:35,461
당신이 해달라는 뜻입니다
171
00:15:39,424 --> 00:15:43,803
인제 와서 또 당신 도움을 구하다니
믿을 수가 없네요
172
00:15:46,306 --> 00:15:48,141
당신은 부통령이었잖아요
173
00:15:51,519 --> 00:15:55,023
나는 최소한 세 번은
경력을 다시 쌓아야 했죠, 브렛
174
00:15:55,189 --> 00:15:59,152
필요하다면 언제까지든 그럴 수 있어요
175
00:16:00,445 --> 00:16:03,698
제인 데이비스가 안됐네요
그런 기회가 없을 테니까요
176
00:16:04,782 --> 00:16:08,453
"클레어의 나와
조이의 나는 다르다"
177
00:16:08,620 --> 00:16:10,580
이게 무슨 뜻인지 알아요?
178
00:16:10,830 --> 00:16:12,749
그 사람은 당신이 이 말의 뜻을
안다고 생각해요?
179
00:16:12,916 --> 00:16:13,917
네
180
00:16:14,083 --> 00:16:17,670
이 말도 했거든요
"그분이 내게 남긴 게 이거야"
181
00:16:17,879 --> 00:16:20,131
프랜시스의 일기에서 발췌했댔어요
182
00:16:20,381 --> 00:16:21,925
대통령 문헌이 아니라요?
183
00:16:22,091 --> 00:16:25,637
이게 무엇이든 언더우드 대통령이...
184
00:16:25,803 --> 00:16:28,681
헤일 대통령이
공개를 원치 않는 건 확실합니다
185
00:16:28,848 --> 00:16:32,894
더그가 이런 암시도 하더군요
자기 것이 마땅한 것을 주지 않으려고
186
00:16:33,061 --> 00:16:34,562
대통령이 임신했다고 말입니다
187
00:16:35,313 --> 00:16:36,439
언제 다시 얘기할 거죠?
188
00:16:36,606 --> 00:16:39,651
아마 공중전화나 대포폰이 구해지면
다시 연락할 겁니다
189
00:16:40,526 --> 00:16:42,236
직접 만나보고 싶어요
190
00:16:51,037 --> 00:16:53,831
- 애넷
- 당신은 유명해질 거예요, 브렛
191
00:16:53,998 --> 00:16:55,750
명성을 얻는단 뜻인가요?
192
00:16:56,834 --> 00:16:58,461
악명을 떨친단 뜻인가요?
193
00:16:58,628 --> 00:17:01,923
몇 달 전 당신이 서명한 그 법안
194
00:17:02,215 --> 00:17:04,425
대법원이 지지할 거예요
195
00:17:04,801 --> 00:17:07,720
아브루소 판사의 다수결 판결이에요
196
00:17:09,472 --> 00:17:12,433
- 이걸 어떻게...
- 우리가 아브루소의 집필을 도왔죠
197
00:17:13,142 --> 00:17:17,647
대통령의 권력이 약화하도록
쓰여 있어요
198
00:17:17,897 --> 00:17:20,066
지속적으로 전반에 걸쳐서요
199
00:17:22,068 --> 00:17:23,945
우리 생각이 뭔지
마크가 얘기해 주던가요?
200
00:17:24,112 --> 00:17:27,448
- 조금요
- 당신은 청문회에서 시간만 끌면 돼요
201
00:17:27,991 --> 00:17:31,577
강력한 메시지는
중간 선거가 끝나면 보내세요
202
00:17:34,706 --> 00:17:38,960
오랫동안 재능 있고 생각이 비슷한
정치인 여럿을 후원할 수 있어
203
00:17:39,127 --> 00:17:40,712
우린 운이 좋았어요
204
00:17:41,129 --> 00:17:44,132
우린 기본적으로
제삼의 당이라고 할 수 있죠
205
00:17:44,716 --> 00:17:47,677
그리 머지않은 미래에
206
00:17:47,844 --> 00:17:49,053
공식 출범할 거예요
207
00:17:49,887 --> 00:17:51,973
브렛, 그 당의 당수는 당신이 될 거예요
208
00:17:53,099 --> 00:17:55,393
백악관 내의 우리 사람이 되는 거죠
209
00:17:56,185 --> 00:18:01,566
브렛한테 덩컨이 주목받지 않게 해줘서
고맙다고 했습니다
210
00:18:02,358 --> 00:18:04,819
덩컨을 위해 한 모든 일들
잊지 않을게요
211
00:18:05,820 --> 00:18:07,864
아주 좋은 질문이에요, 밥
212
00:18:08,031 --> 00:18:10,658
전 세계적으로 볼 때
미국은 순위가 어떻게 될까요?
213
00:18:10,825 --> 00:18:13,119
이런 질문을 해야 합니다
17위예요
214
00:18:13,286 --> 00:18:15,830
그게 우리 순위죠, 17위
215
00:18:15,997 --> 00:18:17,123
이런 망신이...
216
00:18:17,290 --> 00:18:21,252
망신 얘기가 나와서 말인데
궁금한 게 있어요
217
00:18:21,419 --> 00:18:23,421
당신이 아픈 건
당신 가족 때문이 아닌가요?
218
00:18:23,588 --> 00:18:26,049
당신 가족이 소유한 화학 공장과
폐기물 부지 때문이죠
219
00:18:26,215 --> 00:18:27,216
끌어내요
220
00:18:27,383 --> 00:18:29,927
자신이 잘못해서 아픈 거면서
우리까지 모두 죽이고 있네요
221
00:18:30,511 --> 00:18:33,306
- 저 여자 끌어내요
- 날 끌어낼걸요, 내 말이 맞잖아요
222
00:18:33,473 --> 00:18:35,600
당신이 우리 모두를 죽이고 있어
223
00:18:38,770 --> 00:18:42,857
"거짓말하지 않겠다
난 아이를 경멸한다, 말해버렸네"
224
00:18:43,024 --> 00:18:44,609
왜 이래요?
225
00:18:44,776 --> 00:18:46,861
"30분 전, 조이의 문자를 받았다"
226
00:18:47,028 --> 00:18:49,989
- "사과하려는 게 분명하다"
- 잠깐만요, 출처가 어디죠?
227
00:18:50,156 --> 00:18:51,949
내 말이 그 말이야
228
00:18:52,700 --> 00:18:55,078
더그, 이리 와요, 만납시다
229
00:18:55,244 --> 00:18:58,706
"사방에서 반란이다
클레어, 조이, 루소"
230
00:18:58,873 --> 00:19:00,249
"난 결의를 잃어선 안 된다"
231
00:19:00,416 --> 00:19:02,126
이봐요, 그만해요
어디 있어요?
232
00:19:02,293 --> 00:19:04,045
안 돼
233
00:19:04,212 --> 00:19:06,339
이건 그렇게 되는 게 아니야
234
00:19:07,548 --> 00:19:10,301
더그, 우리가 당신을 찾을 수도 있어요
235
00:19:10,468 --> 00:19:13,888
- 오래 안 걸린다고요
- 지금 내가 있는 곳을 알려주지
236
00:19:14,097 --> 00:19:16,057
외딴곳이야
237
00:19:16,224 --> 00:19:18,476
5분 내로 여길 떠날 거야
돌아버리겠어
238
00:19:19,227 --> 00:19:20,770
애넷이 당신을 만나고 싶어 해요
239
00:19:20,937 --> 00:19:24,607
내가 뭘 어떻게 말할지는 내가 결정해
240
00:19:25,858 --> 00:19:28,694
그들한텐 변호사와 돈이 있지
나한텐 없어
241
00:19:28,861 --> 00:19:30,905
그들이 내 말대로 하면
242
00:19:31,364 --> 00:19:32,907
그땐 만나도 될 거야
243
00:19:33,074 --> 00:19:35,201
당신이 받아 마땅한 모든 걸
가지게 해줄게요
244
00:19:35,368 --> 00:19:37,245
내가 그렇게 할 거예요
245
00:19:39,372 --> 00:19:41,541
언제 다시 통화할 수 있죠?
246
00:19:41,916 --> 00:19:43,918
'전화'
247
00:19:54,387 --> 00:19:57,098
이렇게 비행기로 오시게 해서 죄송해요
라슨 선생님
248
00:19:57,265 --> 00:19:58,641
저는 이제 괜찮아요
249
00:19:58,808 --> 00:20:01,102
비행을 삼가는 게 좋은 시기가
250
00:20:01,269 --> 00:20:03,521
곧 올 거란 걸 명심하세요
251
00:20:03,688 --> 00:20:05,773
최근 들어 피곤하다고 하셨잖아요
252
00:20:05,940 --> 00:20:07,358
네, 조금요, 그런데...
253
00:20:07,525 --> 00:20:10,862
예방 차원에서 D.C.로 돌아가서
혈액 검사를 해보는 게 좋겠어요
254
00:20:11,028 --> 00:20:12,947
네, 그러죠
255
00:20:13,114 --> 00:20:16,659
그런데 아기한테 위험한 게 아니라면
256
00:20:16,826 --> 00:20:18,828
오늘 참석해야 할 곳이
두 군데 남아서요
257
00:20:18,995 --> 00:20:21,289
취소하는 게 좋겠어요
258
00:20:22,623 --> 00:20:25,543
내가 병석의 대통령이 될 순 없어요
259
00:20:25,710 --> 00:20:28,880
물론 아무 문제 없으시겠지만
검사 결과 탈수증이 좀 있어요
260
00:20:29,338 --> 00:20:31,132
최소한 정맥 주사라도 맞으세요
261
00:20:31,299 --> 00:20:32,925
오래 안 걸릴 겁니다
262
00:20:33,092 --> 00:20:35,303
체액을 정상으로 돌려놔야죠
263
00:20:36,679 --> 00:20:38,639
이렇게까지 해야 해?
264
00:20:38,806 --> 00:20:40,266
걔도 성인이야
265
00:20:40,433 --> 00:20:43,269
세스한테 서명받아오라고 할까?
그래도 되고
266
00:20:43,436 --> 00:20:46,647
애니, 이렇게 터무니없는 일은...
267
00:20:46,814 --> 00:20:48,191
아빠처럼 말하지 마
268
00:20:48,357 --> 00:20:50,735
네 망할 의견은
269
00:20:50,902 --> 00:20:53,196
이제 한마디도 듣고 싶지 않아
270
00:20:53,362 --> 00:20:56,115
너랑 내가 법적으로
얘를 입양하는 거야
271
00:20:56,282 --> 00:20:59,118
우리가 죽으면 덩컨이
272
00:20:59,869 --> 00:21:03,706
셰퍼드 무한회사의 얼굴이자 소리
그 자체가 되는 거지
273
00:21:06,626 --> 00:21:08,628
누나를 위해서 하는 거야
274
00:21:08,794 --> 00:21:10,838
- 늦었어
- 서명하잖아
275
00:21:17,637 --> 00:21:19,597
일부러 날 계속 피하는 거지?
276
00:21:19,764 --> 00:21:23,392
- 빌
- 내가 정확히 뭘 어떻게 했는데?
277
00:21:23,559 --> 00:21:25,353
넌 내게 최선이 뭔지 안다고 생각하지
278
00:21:25,895 --> 00:21:27,104
난 우리 아버지가 아니야
279
00:21:27,271 --> 00:21:30,274
그걸 좀 더 일찍 깨달았다면
좋았을 거야
280
00:21:33,486 --> 00:21:37,531
네가 이런 식으로
친구들과 함께해서 정말 기뻐
281
00:21:41,452 --> 00:21:43,996
아까 그 여자가 자꾸 떠올라
282
00:21:46,165 --> 00:21:47,917
그 여자 말이 옳다고 생각해?
283
00:21:49,794 --> 00:21:51,295
우리 스스로 우릴 오염시킨 걸까?
284
00:22:00,346 --> 00:22:03,057
아브루소가 탄핵 대상이
될 수 있냐고요? 그럼요
285
00:22:03,349 --> 00:22:05,810
상원이 그자한테
유죄를 선고하겠느냐고요?
286
00:22:06,185 --> 00:22:07,645
알 수 없죠
287
00:22:07,853 --> 00:22:09,814
여하튼 상관없잖아요
288
00:22:10,106 --> 00:22:13,401
겁주는 게 목표니
이거면 목표는 이룰 겁니다
289
00:22:13,567 --> 00:22:17,238
아브루소가 셰퍼드 가문 소유 기업에서
무이자 대출금을 받아
290
00:22:17,405 --> 00:22:21,784
호숫가 집을 사던 날
같은 기업의 또 다른 부서가
291
00:22:21,951 --> 00:22:24,537
관여된 사건에 관해 판결을 내렸더군요
292
00:22:26,497 --> 00:22:28,207
괜찮으세요?
293
00:22:29,500 --> 00:22:32,461
네, 미안해요
탈수 증세가 좀 있어요
294
00:22:32,628 --> 00:22:36,424
이 문제가 왜 진작
대두되지 않은 거죠, 월터?
295
00:22:36,590 --> 00:22:39,176
아브루소를
철저히 조사한 적이 없거든요
296
00:22:39,343 --> 00:22:41,929
대통령님도 누구도요
297
00:22:42,221 --> 00:22:44,432
어떤 면에선 아브루소의 임명이
전격 통과됐기 때문에
298
00:22:44,598 --> 00:22:47,810
대통령님께 기회가 왔다고 볼 수 있죠
299
00:22:47,977 --> 00:22:49,645
대법원의 나머지 사람들은요?
300
00:22:50,062 --> 00:22:51,856
교착 상태죠
301
00:22:52,523 --> 00:22:54,859
아브루소는 부동표거든요
302
00:22:55,359 --> 00:22:57,987
우리 셰퍼드 자유 재단은...
303
00:22:58,154 --> 00:23:00,197
여기서 가장 중요한 단어는 자유죠
304
00:23:00,364 --> 00:23:02,241
개인을 믿습니다
305
00:23:02,408 --> 00:23:07,121
우리 재단은
소위 진보적이라는 안건보다
306
00:23:07,288 --> 00:23:10,958
훨씬 더 포괄적이고 진보적이죠
307
00:23:11,125 --> 00:23:12,126
'디지털'
308
00:23:12,626 --> 00:23:15,129
그리고... 들어보세요
309
00:23:17,298 --> 00:23:20,593
여러분은 프로그램이 너무 강력해서
내 말을 듣지도 못하네요
310
00:23:22,762 --> 00:23:25,556
네이선, 나도 도움이
될 수 있으면 좋겠네요
311
00:23:25,723 --> 00:23:29,852
진행 중인 수사에 관한 정보를
숨기는 건 범죄입니다
312
00:23:30,394 --> 00:23:32,354
더그의 소재를 알고 있다면
313
00:23:32,521 --> 00:23:33,522
말하는 게 좋아요
314
00:23:33,689 --> 00:23:35,566
이게 다 끝나면 어떡할 거죠?
315
00:23:35,733 --> 00:23:37,276
생각해 보세요
316
00:23:37,568 --> 00:23:40,780
머지않아 당신은
너무 많은 비밀을 알게 되겠죠
317
00:23:40,946 --> 00:23:43,240
난 대통령이 무서워요
318
00:23:44,158 --> 00:23:46,494
대통령의 속셈을 아는 사람이 있다면
그건 당신일 겁니다
319
00:23:46,994 --> 00:23:48,496
당신 자식이 있죠?
320
00:23:48,662 --> 00:23:50,122
부인은 몇 명이죠?
321
00:23:50,289 --> 00:23:51,832
내 가족은 끌어들이지 말아요
322
00:23:52,708 --> 00:23:54,210
가능할까요?
323
00:23:54,960 --> 00:23:57,004
내 아버지는 경찰이었죠
324
00:23:57,213 --> 00:23:59,215
엄마는 미망인이고요
325
00:24:00,633 --> 00:24:02,843
쉽지 않아요, 네이선
326
00:24:03,719 --> 00:24:05,888
FBI에서 보낸 세월
327
00:24:06,138 --> 00:24:09,391
당신이 투자한 시간과 경험
모두 소중한 겁니다
328
00:24:09,558 --> 00:24:11,310
더그는 어딨죠?
329
00:24:12,686 --> 00:24:16,107
이런 행사장엔 말이에요
사방에 카메라가 있죠
330
00:24:16,273 --> 00:24:17,525
세스
331
00:24:17,691 --> 00:24:21,237
아뇨, 이쯤에서
난 카메라를 쳐다봐요
332
00:24:21,403 --> 00:24:25,032
그러곤 말하죠, 모르겠어요
333
00:24:27,118 --> 00:24:30,830
유감스럽게도
러시아 댓글 공장에서
334
00:24:30,996 --> 00:24:34,667
당신 남편의 업적을 조작하기 시작했죠
335
00:24:34,834 --> 00:24:35,876
끔찍하네요
336
00:24:36,043 --> 00:24:38,295
아뇨, 놈들을 체포하긴 했는데
337
00:24:38,462 --> 00:24:42,174
하버드에서의 기록이라든가
338
00:24:42,341 --> 00:24:44,635
'센티넬'에서 보낸 시간을
339
00:24:44,802 --> 00:24:47,471
알아내는 게 사실상 불가능해졌죠
340
00:24:47,638 --> 00:24:51,350
검색해봤자 가짜 정보만 나오니까요
341
00:24:51,767 --> 00:24:55,062
말하자면 대기를
소음으로 가득 채운 겁니다
342
00:24:55,229 --> 00:24:57,106
지난번에 얘기했을 때
343
00:24:57,273 --> 00:25:00,776
이런 일이 일어날까 봐 걱정하셨죠
344
00:25:00,943 --> 00:25:04,113
그래요, 누가 가능성을 말해 줬거든요
345
00:25:04,280 --> 00:25:05,906
정말 이런 일이 일어날 줄은 몰랐죠
346
00:25:06,073 --> 00:25:12,621
불행히도 우린 디지털 진실이
취약한 시대에 들어섰죠
347
00:25:12,788 --> 00:25:18,252
이 경우 악의적 글을 올리는 사람들이
남편의 범죄도 확대할 수 있지 않나요?
348
00:25:18,419 --> 00:25:19,962
그렇죠
349
00:25:20,921 --> 00:25:24,425
그런 이야기는 취소가 몹시 어렵습니다
350
00:25:24,592 --> 00:25:27,887
빅토르, 그런 일이 일어난다면
정말 끔찍할 거예요
351
00:25:28,470 --> 00:25:32,600
역사는 이제 최고가 입찰자의 것이죠
352
00:25:32,766 --> 00:25:36,604
그이의 명성이 그이의 범죄를
견뎌내길 바랄 뿐이에요
353
00:25:36,770 --> 00:25:38,272
그리고...
354
00:25:41,317 --> 00:25:44,486
안 돼요, 지금은 때가 아니에요
355
00:25:44,653 --> 00:25:47,198
클레어, 무슨 일 있어요?
356
00:25:47,489 --> 00:25:50,201
- 상태가 어떻죠?
- 빈맥에 호흡도 정상보다 빠릅니다
357
00:25:50,367 --> 00:25:51,535
Q5 수축이에요
358
00:25:52,161 --> 00:25:54,997
임신 26주예요, 대통령님
359
00:25:55,581 --> 00:25:59,251
마그네슘 4g
정맥 주사 시작해요
360
00:25:59,752 --> 00:26:01,003
간이 느려지고 있어요
361
00:26:01,170 --> 00:26:03,380
프랜시스 언더우드?
362
00:26:05,549 --> 00:26:08,010
프랜시스 언더우드
363
00:26:10,679 --> 00:26:12,890
프랜시스 언더우드?
364
00:26:13,974 --> 00:26:16,185
걔 이름을 왜 그렇게 불러?
365
00:26:16,352 --> 00:26:18,187
약혼은 왜 하는데?
366
00:26:18,354 --> 00:26:21,023
- 나 약혼 안 했어
- 그레천 말이...
367
00:26:21,190 --> 00:26:24,485
그레천은 자기 일이나 잘하라고 해
368
00:26:34,370 --> 00:26:36,247
프랜시스한테 아직 대답 안 했어
369
00:26:36,413 --> 00:26:40,918
그 자식이랑 하는 섹스가
좋을 리가 없어, 그럴 리가 없다고
370
00:26:41,252 --> 00:26:43,629
섹스는 너랑 하는 게 황홀하지
371
00:26:47,841 --> 00:26:50,886
섹스로 세상을
정복하기로 했잖아, 유럽이며
372
00:26:51,053 --> 00:26:54,723
중국, 아프리카, 어디든 말이야
373
00:26:55,099 --> 00:26:56,976
누가 안 한대?
374
00:26:59,895 --> 00:27:02,481
- 망할 프랜시스 언더우드
- 리드, 좀 그만할래?
375
00:27:02,648 --> 00:27:04,358
그 자식은 네 타입이 아니야
376
00:27:04,525 --> 00:27:06,694
넌 내 타입이고?
377
00:27:08,612 --> 00:27:10,072
난 네 부모님 타입이지
378
00:27:10,239 --> 00:27:12,449
나에 관해 잘 알게 되면
맘이 바뀌겠지만 말이야
379
00:27:12,616 --> 00:27:15,369
다시 말해서, 그래
380
00:27:15,536 --> 00:27:17,538
난 네 타입이야
381
00:27:17,871 --> 00:27:21,083
프랜시스는 동물들의 수호 성자야
382
00:27:22,126 --> 00:27:23,168
수다가 너무 심해
383
00:27:23,335 --> 00:27:25,379
볼 때마다 입을 놀리고 있다니까
384
00:27:25,546 --> 00:27:27,006
어딜 가나 청중이 있으니까
385
00:27:27,172 --> 00:27:30,050
어떤 말을 할지 예측이 불가능하거든
386
00:27:32,344 --> 00:27:34,722
클레어 헤일
387
00:27:36,557 --> 00:27:38,475
원하는 게 뭐야?
388
00:27:44,773 --> 00:27:46,150
뭐?
389
00:27:52,990 --> 00:27:54,575
내가 원하는 건
390
00:27:56,910 --> 00:28:01,665
모든 문이 활짝 열려 있는 거야
391
00:28:02,499 --> 00:28:04,543
절대 닫히지 않고
392
00:28:08,172 --> 00:28:09,965
그럼 그 자식한테 전화해서
393
00:28:10,674 --> 00:28:13,344
다 끝났다고 해
넌 나랑 같이 갈 거니까
394
00:28:14,845 --> 00:28:16,472
내가?
395
00:29:23,372 --> 00:29:25,916
프랜시스, 나야
396
00:29:27,167 --> 00:29:29,169
5분 내로 갈게
397
00:29:36,343 --> 00:29:39,096
누군가 진상을
규명해야 할 겁니다, 대통령님
398
00:29:39,513 --> 00:29:43,350
피토신은 분만을 유도하거든요
399
00:29:43,517 --> 00:29:46,186
라슨은 다시는 의사 짓 못 할 겁니다
400
00:29:48,355 --> 00:29:50,816
아기는 괜찮겠죠?
401
00:29:50,983 --> 00:29:53,152
무사합니다
402
00:29:54,236 --> 00:29:56,029
들어보세요
403
00:29:58,699 --> 00:30:00,743
성별을 알려드릴까요?
404
00:30:07,040 --> 00:30:08,041
여보세요?
405
00:30:20,053 --> 00:30:21,972
비열한 계집
406
00:30:22,139 --> 00:30:23,223
딸이야
407
00:30:52,628 --> 00:30:54,880
기다려요, 클레어
408
00:31:22,324 --> 00:31:24,326
달아나지 않아, 네이선
409
00:31:38,215 --> 00:31:43,011
북위 35도 28분 22초
410
00:31:43,178 --> 00:31:46,014
서경 106도 8분 58초
411
00:31:47,140 --> 00:31:48,767
무슨 소릴 하는 거야?
412
00:31:51,436 --> 00:31:53,897
레이첼 포스너가 묻힌 곳
413
00:31:56,775 --> 00:31:59,194
궁금한 게 있어, 네이선
414
00:32:00,487 --> 00:32:02,322
지난 세월을 생각해 봐
415
00:32:03,073 --> 00:32:06,076
우리가 함께한 수많은 세월
프랭크를 위해 한 모든 일들
416
00:32:06,243 --> 00:32:11,748
루카스와의 일, 매캘란, 그 테러범 소년
417
00:32:13,250 --> 00:32:14,501
그 모든 걸 우리가 했는데
418
00:32:14,668 --> 00:32:17,004
정말 그 여자를 선택할 생각이야?
419
00:32:20,591 --> 00:32:24,428
여길 살아서 나가는 것 말곤
아무것도 중요하지 않으니까
420
00:32:27,598 --> 00:32:29,308
타
421
00:32:37,107 --> 00:32:39,985
어떻게 아직 못 찾을 수 있죠?
422
00:32:40,152 --> 00:32:42,696
마지막으로 목격된 게
뉴멕시코주입니다
423
00:32:42,863 --> 00:32:45,949
- 국경 검문소 근처였죠
- 더그가 국외로 빠져나갔다는 건가요?
424
00:32:46,116 --> 00:32:49,620
그렇지 않아요, 네이선
떠나는 건 더그답지 않다고요
425
00:32:49,786 --> 00:32:52,414
더그가 마지막으로
셰퍼드가와 접촉한 게 언제죠?
426
00:32:52,581 --> 00:32:56,168
더그가 그레이슨 씨한테
이상한 몇 문장을 더 인용한 모양인데
427
00:32:56,335 --> 00:33:01,423
현재로선 정신 나간 사람의
헛소리 같습니다
428
00:33:02,174 --> 00:33:03,675
나중에 얘기해요
429
00:33:07,596 --> 00:33:09,932
그자가 어떻게...
430
00:33:13,769 --> 00:33:16,813
아니, 아가
431
00:33:17,356 --> 00:33:22,778
네 아버지가 뿌린 씨
내가 거두는 일은 없을 거야
432
00:35:12,220 --> 00:35:13,972
괜찮으세요, 대통령님?
433
00:35:14,139 --> 00:35:15,515
괜찮아요
434
00:35:16,308 --> 00:35:18,101
뭘 좀 찾고 있었어요
435
00:35:20,395 --> 00:35:21,438
대통령님
436
00:35:21,605 --> 00:35:23,690
콜 의원이 왔습니다
437
00:35:23,857 --> 00:35:25,650
안으로 모실까요?
438
00:35:25,817 --> 00:35:27,569
그래요
439
00:35:29,946 --> 00:35:32,365
- 대통령님
- 브렛
440
00:35:34,659 --> 00:35:36,870
부탁이 있어요
441
00:35:37,037 --> 00:35:38,413
조지 워싱턴 그림
442
00:35:38,580 --> 00:35:41,833
벽난로 위에 다시 걸어주겠어요?
443
00:35:42,834 --> 00:35:44,044
그러죠
444
00:35:58,475 --> 00:35:59,810
정말 고마워요
445
00:35:59,976 --> 00:36:03,313
와준 것도 고맙고요
이리 앉으세요
446
00:36:05,524 --> 00:36:10,987
셰퍼드가의 후원을 받은 게
언제부터죠?
447
00:36:11,238 --> 00:36:16,451
그 불쌍한 아가씨와의 비극적인 일이
있을 때인가요, 후인가요?
448
00:36:18,870 --> 00:36:23,250
집사람도 그 일을 압니다
449
00:36:23,959 --> 00:36:25,335
애초에 저로서는...
450
00:36:25,502 --> 00:36:29,381
걱정하지 말아요, 그런 추잡한 일을
이용할 생각 없으니까요
451
00:36:29,548 --> 00:36:32,843
이 일이 얼마나 걸릴지
알고 싶었을 뿐이에요
452
00:36:33,635 --> 00:36:37,597
상원은 빼고 하원 의원 중 몇이
453
00:36:37,764 --> 00:36:39,683
그 앱을 사용했죠?
454
00:36:40,517 --> 00:36:42,060
대략적인 수치도 괜찮아요
455
00:36:42,227 --> 00:36:44,938
사법부 청문회가
밝혀내려는 게 그겁니다
456
00:36:45,105 --> 00:36:48,859
필요한 경우 난 곧바로 체포할 거예요
457
00:36:49,651 --> 00:36:51,153
이건 반역이에요, 브렛
458
00:36:51,945 --> 00:36:53,655
누군가는 책임져야 할 거예요
459
00:36:53,822 --> 00:36:57,284
진짜 궁금한 건 이거죠
당신이 책임질 건가요?
460
00:36:59,035 --> 00:37:01,705
당신이 이 방에서 노리는 의자는
461
00:37:01,872 --> 00:37:04,332
지금 당신 엉덩이로 데우고 있는
그 의자가 아니란 걸 난 알거든요
462
00:37:07,752 --> 00:37:09,296
용서해요
463
00:37:09,754 --> 00:37:11,923
임신 때문인지
선원처럼 입이 거칠어졌어요
464
00:37:13,216 --> 00:37:14,718
자...
465
00:37:14,885 --> 00:37:18,889
이 모임이 끝나는 대로
언론에 말하세요
466
00:37:19,055 --> 00:37:21,766
당신이 알아낸
전통적인 대가 관계를
467
00:37:21,933 --> 00:37:26,146
내게 보고하기 위해
이 모임을 요청했다고 말이에요
468
00:37:26,313 --> 00:37:33,778
바로 내가 최근에
대법원 자리에 임명한 사람이
469
00:37:33,945 --> 00:37:36,907
호숫가 집을 사려고
편파 판결을 내린 사실요
470
00:37:37,073 --> 00:37:38,325
충격적이죠
471
00:37:38,491 --> 00:37:42,287
우린 둘 다 깨달은 거예요
당신이 할 수 있는 건
472
00:37:42,454 --> 00:37:44,289
의회로 가서 일을 시작하는...
473
00:37:44,456 --> 00:37:46,499
대법관이 탄핵당한 적은
지금껏 없습니다
474
00:37:47,834 --> 00:37:50,962
그럼 착한 아브루소 대법관도
최초가 되고 싶지는 않겠네요
475
00:37:51,504 --> 00:37:53,840
아브루소 대법관은
476
00:37:54,341 --> 00:37:55,342
흑인입니다
477
00:37:55,508 --> 00:37:58,011
그래서 이 일이 더...
478
00:37:58,178 --> 00:38:01,640
또 그 단어를 쓰게 되네요
비극이란 거죠
479
00:38:13,526 --> 00:38:14,778
대통령님
480
00:38:14,945 --> 00:38:17,989
이런 사적인 모임은 옳지 않다느니
481
00:38:18,156 --> 00:38:19,824
브렛이 끼어서는 안 된다느니
482
00:38:19,991 --> 00:38:22,369
삼권 분립이 어떻다느니
하는 말은 관두세요
483
00:38:22,535 --> 00:38:24,996
우린 지금 대통령직에
직접적으로 영향을 줄 사건을
484
00:38:25,163 --> 00:38:26,748
고려 중입니다
485
00:38:26,915 --> 00:38:31,461
알아요, 브렛이 공동 서명한
기념비적인 제정법에
486
00:38:31,628 --> 00:38:33,421
기반한 사건이죠
487
00:38:34,506 --> 00:38:38,301
그런데 여기에 서 있는 우리 셋은
그것과는 관련 없어요
488
00:38:38,843 --> 00:38:41,137
그렇지 않나요, 의원님?
489
00:38:42,013 --> 00:38:44,099
맞습니다, 대통령님
490
00:38:44,933 --> 00:38:46,935
설명은 의장께 맡기죠
491
00:38:47,102 --> 00:38:49,187
고려할 선택 사항이 아주 많거든요
492
00:38:49,354 --> 00:38:52,315
저로선 얼마나
당황스러운 일인지만 알아주세요
493
00:38:52,482 --> 00:38:55,318
법원을 위한 제 선택이
슬픈 운명을 맞이했으니 말이에요
494
00:38:59,072 --> 00:39:00,740
참...
495
00:39:00,907 --> 00:39:03,076
제가 섐플레인호를 좋아하죠
496
00:39:03,785 --> 00:39:07,455
두 번밖에 안 가봤지만
발에 와 닿던 얼음장처럼 차가운 물은
497
00:39:07,622 --> 00:39:09,624
평생 잊지 못할 거예요
498
00:39:09,958 --> 00:39:12,168
제 손자가 다발성 경화증입니다
499
00:39:12,335 --> 00:39:13,837
수영을 해야 하죠
500
00:39:14,587 --> 00:39:18,425
난 재단하지 않아요
아브루소 대법관님
501
00:39:18,967 --> 00:39:21,469
방금 한 말 정정할게요
거짓된 행동을 제외하고는요
502
00:39:23,346 --> 00:39:24,889
그건 옹호할 수가 없죠
503
00:39:25,765 --> 00:39:27,600
브렛
504
00:39:27,767 --> 00:39:29,853
셰퍼드가에 이 일을 보고할 때
505
00:39:31,563 --> 00:39:33,606
내 안부도 전해줘요
506
00:39:40,030 --> 00:39:42,574
셰퍼드 집안사람으로서
예술계와 자신의 공동체에 보답하는 게
507
00:39:42,741 --> 00:39:45,035
의무라고 생각합니다
508
00:39:45,327 --> 00:39:48,288
가드너 분석에서 한 일은 모두
사용자에게 기여하기 위해서였죠
509
00:39:48,455 --> 00:39:52,083
설명은 감사한데
사용자의 데이터 상당량이
510
00:39:52,250 --> 00:39:54,252
귀사에 노출된 건 알고 계시죠
511
00:39:54,419 --> 00:39:56,046
일반적인 앱에 필요한 정도입니다
512
00:39:56,212 --> 00:39:59,257
백악관에선 셰퍼드 자유 재단 앱 경우
그보다 더 많은 양이라고 했어요
513
00:39:59,424 --> 00:40:00,675
'덩컨 셰퍼드'
514
00:40:00,842 --> 00:40:03,887
의회 캠페인이 사용자 휴대폰에
완벽히 접근할 수 있었다더군요
515
00:40:04,304 --> 00:40:08,516
사람 마음을 캐내는 앱이라고
말하는 사람도 있고요
516
00:40:09,684 --> 00:40:12,687
이봐요, 아무리 설계자라도
그게 어떻게 사용될진
517
00:40:12,854 --> 00:40:15,023
알 수 없는 겁니다
518
00:40:15,190 --> 00:40:16,358
셰퍼드 씨?
519
00:40:18,151 --> 00:40:20,570
잠깐 실례해도 될까요?
520
00:40:22,697 --> 00:40:24,824
FBI 요원 슬레이터입니다
521
00:40:26,493 --> 00:40:28,453
- 무슨 일이죠?
- 함께 가주셔야겠습니다
522
00:40:28,620 --> 00:40:30,330
변호사와 통화하기 전까진
아무 데도 안 가요
523
00:40:30,497 --> 00:40:32,457
셰퍼드 씨, 가시죠
524
00:40:32,624 --> 00:40:34,793
협조하는 게 좋을 겁니다
525
00:40:40,215 --> 00:40:42,550
아브루소가 재판에서 사퇴한답니다
526
00:40:42,717 --> 00:40:44,177
이유가 뭐죠?
527
00:40:44,677 --> 00:40:46,679
이해충돌이죠
528
00:40:47,138 --> 00:40:49,641
이건 대통령직의 미래에 관한 일이에요
529
00:40:49,808 --> 00:40:52,435
자신의 병역을 핑계 삼고 있어요
530
00:40:53,311 --> 00:40:54,396
이리 데려와요
531
00:40:54,813 --> 00:40:57,565
너무 늦었습니다
자신의 말을 번복할 순 없어요
532
00:40:57,732 --> 00:40:59,901
늦고 안 늦고는 내가 결정해요
533
00:41:00,068 --> 00:41:02,487
그 판결을 뒤집어엎을 겁니다
534
00:41:02,654 --> 00:41:04,656
또 누구한테 접근할 수 있죠?
535
00:41:07,200 --> 00:41:10,912
- 배리?
- 애넷, TV 켜지 말아요
536
00:41:11,079 --> 00:41:12,414
무슨 소리죠?
537
00:41:12,580 --> 00:41:13,665
저들이 잡아갔어요
538
00:41:13,832 --> 00:41:15,959
영장을 갖고 왔더군요
539
00:41:16,209 --> 00:41:17,585
저들이 잡아가다뇨?
540
00:41:17,752 --> 00:41:21,089
그 앱을 써서 작업한 걸 근거로
반역죄로 기소한대요
541
00:41:21,256 --> 00:41:23,258
최선을 다한다고 약속드리죠
542
00:41:23,425 --> 00:41:28,304
그런데 그 앱과 관련된 자들은 모두
당신과 앱을 멀리할 겁니다
543
00:41:33,935 --> 00:41:36,062
드디어 여기까지 왔네요
544
00:41:43,153 --> 00:41:46,739
- 이거 누가 바꿨어요?
- 셰퍼드가가 직접 바꿨어
545
00:41:47,240 --> 00:41:48,324
그 사람 어머니요?
546
00:41:48,491 --> 00:41:49,617
이봐, 그냥 일이나 해
547
00:41:49,784 --> 00:41:51,578
찍고 끝내자고
548
00:41:57,125 --> 00:41:59,335
"나치와도 같은 전술"?
549
00:41:59,627 --> 00:42:03,256
제2차 세계대전을 제외한
어떤 경우에도 나치를 언급하는 순간
550
00:42:03,423 --> 00:42:05,133
이미 논쟁에서 졌다는 거 몰라요?
551
00:42:05,300 --> 00:42:07,719
덩컨이 무슨 짓을 하는지
우리 다 알았잖아요
552
00:42:07,886 --> 00:42:09,429
정말 놀란 사람 있어요?
553
00:42:09,596 --> 00:42:11,306
- 장난쳐요?
- 멜로디
554
00:42:21,274 --> 00:42:23,401
- 뭘 하는...
- 안 해요
555
00:42:25,153 --> 00:42:26,529
그 여자 지지율이 70%대 후반입니다
556
00:42:26,696 --> 00:42:29,574
중간 선거 때쯤엔
80%에 가까울 겁니다
557
00:42:29,741 --> 00:42:32,869
기업에 대한 비판에
관심이 집중되고 있습니다
558
00:42:33,036 --> 00:42:35,121
자신의 페미니즘을 무기로 쓰고 있어요
559
00:42:35,830 --> 00:42:38,124
짜증 나네요
560
00:42:38,583 --> 00:42:42,086
"난 엄마이자 장군이죠"
기가 막혀서
561
00:42:42,253 --> 00:42:45,590
누구든 지지율이 그 정도일 땐
민주주의를 퇴보시키죠
562
00:42:46,382 --> 00:42:47,509
마크
563
00:42:47,926 --> 00:42:49,886
먼저, 득입니다
564
00:42:50,470 --> 00:42:54,307
그 여자가 죽으면
부통령이 공석인 관계로
565
00:42:54,766 --> 00:42:56,726
우리 친구인 브렛 콜이
대통령이 될 겁니다
566
00:42:57,268 --> 00:43:03,024
국민들은 안정과 화합을 요구하겠죠
567
00:43:03,816 --> 00:43:06,778
국가를 치유해야죠
어떻게 할지 모두 알 겁니다
568
00:43:06,945 --> 00:43:09,447
다음은 실입니다
중간 선거에서 타격이 클 거예요
569
00:43:09,864 --> 00:43:11,241
하원은 붙잡을 수 있겠지만
570
00:43:11,407 --> 00:43:13,743
상원은 어렵죠
571
00:43:14,035 --> 00:43:16,829
시장도 한동안 변동을 거듭할 겁니다
572
00:43:16,996 --> 00:43:19,123
그래서 러레인을 불렀어요
573
00:43:19,290 --> 00:43:23,002
러레인이 근사한 컴퓨터 모형과
예측 표를 만들었는데
574
00:43:23,169 --> 00:43:26,756
대체적으로는 암살이
경제에 끼치는 재정적인 타격을
575
00:43:26,923 --> 00:43:29,384
흡수할 수 있을 거라고 확신합니다
576
00:43:29,551 --> 00:43:33,888
기껏해야 국내총생산이
0.25% 정도 감소하는 수준이에요
577
00:43:34,055 --> 00:43:37,308
우리가 듣게 될
온갖 음모론은 어때요?
578
00:43:37,475 --> 00:43:40,478
사람들 주의를 딴 데로 돌릴
유용한 수단이죠
579
00:43:40,645 --> 00:43:42,647
결국엔 스스로 소모될 겁니다
580
00:43:42,814 --> 00:43:44,607
그건 역사를 보면 알 수 있죠
581
00:43:44,774 --> 00:43:47,151
한 가지 문제가 있는데, 제법 큽니다
582
00:43:48,194 --> 00:43:49,821
임신 말이군요
583
00:43:49,988 --> 00:43:52,782
모형이나 예측으로는
584
00:43:52,949 --> 00:43:55,076
설명이 안 되는 변수예요
585
00:43:55,243 --> 00:43:56,452
우리가 이용해야죠
586
00:43:56,828 --> 00:43:58,788
장단에 춤추면 돼요
587
00:43:58,955 --> 00:44:01,124
그 여자를 순교자로 만들자고요
588
00:44:01,291 --> 00:44:02,959
시대의 희생양으로요
589
00:44:03,126 --> 00:44:05,336
페미니스트 아이콘
590
00:44:05,712 --> 00:44:08,590
세상에, 잘하면 동전에
얼굴이 새겨질지도 모르겠네요
591
00:44:10,049 --> 00:44:12,802
또 다른 재프루더가
등장하지 않는 한요
592
00:44:12,969 --> 00:44:14,929
잭, 재미없어요
593
00:44:15,722 --> 00:44:18,975
내가 알고 싶은 얘긴 다 들은 것 같군요
594
00:44:19,809 --> 00:44:21,936
그래요, 모두 그만 나가보세요
595
00:44:22,562 --> 00:44:24,439
여기서부터 내가 맡죠
596
00:44:34,657 --> 00:44:36,117
데려와요
597
00:45:22,872 --> 00:45:25,541
때가 됐어요
598
00:45:28,795 --> 00:45:30,880
내게 있는 걸 원하시죠
599
00:45:32,507 --> 00:45:35,426
실은 당신이 가지고 있었으면 해요
600
00:45:35,927 --> 00:45:39,347
세스한테 한 얘길 그대로 해드리죠
601
00:45:39,555 --> 00:45:42,850
내가 무너뜨리고 싶은 건
그 여자이지 프랜시스가 아닙니다
602
00:45:43,476 --> 00:45:45,561
그건 불가능하다는 거 몰라요?
603
00:45:45,895 --> 00:45:47,772
그 여자가 자기 남편을 죽였는데도요?
604
00:45:47,939 --> 00:45:49,023
더그
605
00:45:49,857 --> 00:45:53,236
내 목표와 당신 목표는 이제 같아요
606
00:45:55,196 --> 00:45:57,365
클레어가 당신을 더그라고 부르나요?
607
00:45:57,740 --> 00:46:00,952
아니면 프랜시스를 흉내 내
608
00:46:01,869 --> 00:46:03,162
더글러스라고 부르나요?
609
00:46:03,538 --> 00:46:05,248
우리가 뭘 해야 할지 알죠?
610
00:46:05,415 --> 00:46:08,543
나를 계속 다른 사람으로
착각하시는군요
611
00:46:08,918 --> 00:46:11,170
당신이나 당신이 원하는 것엔
관심 없습니다
612
00:46:11,337 --> 00:46:13,339
프랭크가 원한 것엔 관심 있잖아요
613
00:46:13,506 --> 00:46:15,341
인제 그만 인정해요
614
00:46:15,508 --> 00:46:17,427
프랭크는 클레어가 죽길 원했어요
615
00:46:19,345 --> 00:46:20,805
지나치게 감정적이네요
616
00:46:20,972 --> 00:46:23,307
감정적이지 않은 정치가 어딨어요?
617
00:46:23,474 --> 00:46:25,935
딴 사람은 몰라도 당신은 알 텐데요
618
00:46:26,394 --> 00:46:28,688
당신도 그 여자가 죽길 원하잖아요
619
00:46:29,522 --> 00:46:32,275
우리 중 누구도
혼자서 그걸 할 순 없죠
620
00:46:43,619 --> 00:46:46,080
곧 제대로 판단하게 될 거예요
621
00:46:47,081 --> 00:46:48,749
바보가 아니니까요
622
00:46:49,208 --> 00:46:51,836
프랜시스가 당신한테 남긴 걸
지키고 싶어요?
623
00:46:52,003 --> 00:46:53,254
이 방법 말곤 없어요
624
00:47:08,060 --> 00:47:10,605
법원 판결 축하합니다
625
00:47:11,105 --> 00:47:12,440
아직 결정 안 났어요
626
00:47:12,607 --> 00:47:14,609
어떻게 될지 우리 모두 알잖아요
627
00:47:16,777 --> 00:47:18,446
앉아요
628
00:47:21,282 --> 00:47:25,411
노라 캐퍼티한테 비밀이 있더군요
629
00:47:26,871 --> 00:47:28,206
네?
630
00:47:28,748 --> 00:47:31,584
아기 문제로 소동이 벌어졌을 때
걱정했겠어요
631
00:47:32,793 --> 00:47:34,754
페트로프 대통령과 얘기했어요
632
00:47:34,921 --> 00:47:39,634
이슬람 칼리프 단체가
핵무기를 확보하려고 한다더군요
633
00:47:40,676 --> 00:47:42,637
네, 그렇습니다
634
00:47:42,803 --> 00:47:44,639
왜 내게 말 안 했죠?
635
00:47:47,391 --> 00:47:51,521
난 당신과 당신 능력을 100% 믿지만
이번 일은 걱정스럽네요
636
00:47:52,897 --> 00:47:57,735
어떤 경우에도
국가 안보에 직결된 정보를
637
00:47:57,902 --> 00:47:59,403
감춰선 안 되거든요
638
00:48:01,739 --> 00:48:03,533
대통령님에 대한 희망이 정말 컸어요
639
00:48:04,659 --> 00:48:05,952
뭐라고요?
640
00:48:09,455 --> 00:48:11,874
이런 말 하고 싶진 않았는데
641
00:48:12,708 --> 00:48:15,294
난 대법원이 대통령님께 불리한
판결을 내리길 바랐어요
642
00:48:15,878 --> 00:48:18,339
축구공을 가져가 주길 바랐죠
643
00:48:18,506 --> 00:48:21,425
저만 그렇게 생각하는 게 아닙니다
644
00:48:25,805 --> 00:48:29,016
여긴 내 집이에요, 나가요
645
00:48:47,577 --> 00:48:50,454
그 여자는 남편을
규탄할 준비가 됐는데
646
00:48:51,956 --> 00:48:53,833
당신은 왜 아니죠?
647
00:49:00,548 --> 00:49:03,259
톰을 죽인 건 강도가 아니에요
648
00:49:08,639 --> 00:49:09,974
아니라고요
649
00:49:10,266 --> 00:49:11,309
내 생각엔 아니에요
650
00:49:11,475 --> 00:49:13,561
이봐요, 톰과 내가 하던 작업...
651
00:49:13,728 --> 00:49:16,647
톰이 무슨 작업을 했는진 내가 알아요
652
00:49:18,774 --> 00:49:22,445
그걸 찾느라 한 달은 족히 걸렸죠
개 목걸이에 감췄더군요
653
00:49:22,612 --> 00:49:26,324
루카스가 했던 작업이에요
그전엔 조이가 했고요
654
00:49:26,490 --> 00:49:30,411
문제는 늘 똑같죠
아무도 믿으려고 하지 않아요
655
00:49:30,578 --> 00:49:34,081
- 이봐요, 내가 톰한테 말해준...
- 어떤 증거도 없이요
656
00:49:37,084 --> 00:49:38,628
혹시 증거 있어요?
657
00:49:44,216 --> 00:49:47,928
그저 당신 말뿐이죠
요즘 그게 무슨 가치가 있죠?
658
00:49:49,972 --> 00:49:53,100
당신이 지키는 건 대체 뭐죠?
659
00:50:01,233 --> 00:50:04,362
난 계속 운전할 수 있어요
상관없어요
660
00:50:06,322 --> 00:50:10,660
아니면 내가 얘길 끝내게 도와주든가요
톰, 루카스, 조이, 당신...
661
00:50:13,496 --> 00:50:15,247
내 것이 될지도 모르는 얘기를요
662
00:50:23,506 --> 00:50:26,217
대통령님은 제 시험에 통과하셨어요
663
00:50:26,967 --> 00:50:28,928
저는 그렇게 보고 있습니다, 대통령님
664
00:50:29,095 --> 00:50:30,554
맹랑하군요
665
00:50:30,721 --> 00:50:32,014
처음부터 자명했죠
666
00:50:32,181 --> 00:50:34,350
아뇨, 야심 있는 거죠
667
00:50:34,517 --> 00:50:37,687
대통령님처럼요, 제가 멀리서나마
대통령님을 늘 존경한 게 그래서죠
668
00:50:39,438 --> 00:50:41,357
날 존경해서 공격했나요?
669
00:50:41,524 --> 00:50:42,692
용서하세요
670
00:50:42,858 --> 00:50:44,652
저는 긴장하면 공격적으로 되죠
671
00:50:44,819 --> 00:50:46,612
늘 그랬어요
672
00:50:46,904 --> 00:50:48,698
다시 시작할 수 있을까요?
673
00:50:48,864 --> 00:50:52,702
대통령님이 누구고 이 나라를 위해
뭘 하려 하는지 이제 이해했거든요
674
00:50:52,868 --> 00:50:55,287
메시지를 전파하는 데
도움이 돼 드리죠
675
00:50:55,871 --> 00:50:57,373
좋아요
676
00:50:59,417 --> 00:51:01,168
- 집중해요, 여러분
- 좋아요, 시작하죠
677
00:51:01,335 --> 00:51:04,839
준비, 넷, 셋, 둘...
678
00:51:05,423 --> 00:51:06,632
가장 먼저
679
00:51:07,007 --> 00:51:10,052
확률 분석가들의 결정과는 달리
680
00:51:10,219 --> 00:51:13,013
제가 딸아이의 엄마가 될 거란 걸
알려드리고 싶군요
681
00:51:14,098 --> 00:51:16,016
- 축하합니다
- 고마워요
682
00:51:16,183 --> 00:51:19,854
- 이름은 정했나요?
- 아직요
683
00:51:20,146 --> 00:51:22,606
얼굴을 먼저 봐야죠
684
00:51:25,109 --> 00:51:29,155
국민들이 자신의 어떤 점을
가장 알아주길 바라시나요?
685
00:51:31,031 --> 00:51:32,450
진부한 대답 말고요
686
00:51:34,285 --> 00:51:37,121
난 웃길 좋아하는 사람이라는 거요
687
00:51:37,913 --> 00:51:40,416
자유 세계의 지도자인 동시에
688
00:51:40,583 --> 00:51:44,003
곧 엄마가 된다...
기분이 어떠세요?
689
00:51:44,628 --> 00:51:46,297
즐겁고도 슬프죠
690
00:51:46,714 --> 00:51:51,093
미망인이 돼서 프랜시스의 아이를
낳게 될 줄은 몰랐거든요
691
00:51:51,761 --> 00:51:54,513
하지만 내겐 할 일이 있습니다
692
00:51:54,680 --> 00:51:58,225
아직 태어나지 않은 아기와
아직 미성숙한 이 나라를 위해서요
693
00:51:58,392 --> 00:52:04,273
후대를 위해 진보적이고 생산적인
헤일 유산을 창조하고 싶어요
694
00:52:04,440 --> 00:52:06,025
말이 나온 김에 여쭙죠
695
00:52:06,192 --> 00:52:08,444
왜 처녀 적 이름으로 다시 바꿨죠?
696
00:52:08,611 --> 00:52:11,697
대답은 당신 질문 안에 있어요
'처녀 적 이름'
697
00:52:12,281 --> 00:52:14,992
그런 표현 이면의 추정 때문에
698
00:52:15,159 --> 00:52:18,621
'내 이름'이라고 부를 수밖에 없는
이름으로 돌아간 겁니다
699
00:52:20,122 --> 00:52:21,540
헤일 대통령님
700
00:52:22,458 --> 00:52:25,294
부통령 자리가 아직 공석인데
701
00:52:25,461 --> 00:52:27,296
후임 지명을 늦추시는 이유가 뭐죠?
702
00:52:27,671 --> 00:52:30,299
이유는 두 가지예요
첫째, 헌법상
703
00:52:30,466 --> 00:52:37,014
의회가 선택을 확정해야 하는데
현재 의회는 추잡하죠
704
00:52:37,723 --> 00:52:39,934
중간 선거 결과를 지켜봐야 할 겁니다
705
00:52:40,100 --> 00:52:41,811
둘째
706
00:52:42,102 --> 00:52:45,105
파트너십에서 배운 게 있다면
707
00:52:45,272 --> 00:52:49,777
자신을 위해 총에 맞을 각오가 된 자를
선택해야 한다는 겁니다
708
00:52:50,402 --> 00:52:52,947
멜로디, 한 가지 분명히 할 게 있어요
709
00:52:53,113 --> 00:52:54,406
말씀하세요
710
00:52:56,075 --> 00:52:58,118
이런 말 하긴 고통스럽지만
711
00:52:58,285 --> 00:53:00,079
사실 이 나라는
712
00:53:00,246 --> 00:53:03,082
프랜시스 언더우드의 실체를
제대로 보지 못했어요
713
00:53:03,249 --> 00:53:06,126
나 자신도 그의 실체를 아는지
모르겠고요
714
00:53:08,754 --> 00:53:10,714
당신도 그걸 알잖아요
715
00:53:10,881 --> 00:53:14,677
사기꾼이 다 그렇듯
그이 속을 읽는 건 불가능했죠
716
00:53:15,135 --> 00:53:17,471
그인 우리 모두를 가지고 놀았어요
717
00:53:18,848 --> 00:53:20,724
날 잡아봐요, 더그
718
00:54:08,522 --> 00:54:10,691
그 여자는 내게
선택의 여지를 주지 않네요
719
00:54:30,461 --> 00:54:33,839
노를 저어라
720
00:54:34,214 --> 00:54:36,759
물살을 따라 부드럽게
721
00:54:38,052 --> 00:54:41,472
즐겁게, 즐겁게
722
00:54:41,639 --> 00:54:44,308
인생은 꿈일 뿐
723
00:54:46,101 --> 00:54:48,479
노를 저어라
724
00:54:48,646 --> 00:54:51,357
물살을 따라 부드럽게
725
00:54:51,815 --> 00:54:55,152
악어를 보게 되면
726
00:54:55,319 --> 00:54:58,113
반드시 비명을 질러요
727
00:57:16,919 --> 00:57:19,421
자막 번역:
양미정