1
00:00:22,357 --> 00:00:33,357
تعديل التوقيت
Scooby07
2
00:02:15,262 --> 00:02:17,598
"إف يو - تشابتر 01 دوت إم بي ثري"
3
00:02:23,437 --> 00:02:25,647
"هناك نوعان من الألم.
4
00:02:26,607 --> 00:02:29,318
ألم يجعلك قوياً.
5
00:02:29,735 --> 00:02:31,737
أو ألم عديم الفائدة.
6
00:02:32,363 --> 00:02:35,115
إنه ألم يجعلك تعاني فحسب.
7
00:02:35,824 --> 00:02:39,078
ليس لدي صبر على أشياء عديمة الجدوى.
8
00:02:55,886 --> 00:02:58,222
استدرت ورأيتها...
9
00:02:59,056 --> 00:03:02,559
زوجتي العزيزة، تقف عند المدخل.
10
00:03:03,060 --> 00:03:05,562
من المؤكد أنها رأت كل شيء.
11
00:03:05,896 --> 00:03:10,734
القتل، والكذب بشأنه،
ولكنها لم تنبس ببنت شفة.
12
00:03:11,318 --> 00:03:15,322
ودخلت المنزل بكل هدوء.
13
00:03:16,407 --> 00:03:18,283
هذا هو الحب.
14
00:03:19,076 --> 00:03:21,745
يجب أن يكون الجميع هكذا..."
15
00:03:49,773 --> 00:03:51,942
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
16
00:05:32,251 --> 00:05:34,795
أحبائي الأمريكيون.
17
00:05:34,962 --> 00:05:38,340
قلبي مفعم بالحب اليوم.
18
00:05:38,757 --> 00:05:41,969
أنا هنا لأتحدث عن المستقبل.
19
00:05:42,135 --> 00:05:46,849
وقد أصبح المستقبل شخصياً جداً.
20
00:05:51,562 --> 00:05:54,940
نجتمع هنا في قلب...
21
00:05:55,399 --> 00:05:58,735
أمتنا العظيمة للاحتفال...
22
00:05:58,902 --> 00:06:01,738
بمؤتمر النساء التاريخي هذا.
23
00:06:03,115 --> 00:06:08,287
إنها لحظة محورية لكل الأمريكيين.
24
00:06:14,293 --> 00:06:15,961
- أنت رائعة.
- مرحى!
25
00:06:20,132 --> 00:06:25,012
ولكنه أيضاً وقت محفوف بالمخاطر
في تاريخنا يا أصدقائي.
26
00:06:25,804 --> 00:06:28,473
لأن الأوليغاركيين الأمريكيين هناك...
27
00:06:29,766 --> 00:06:32,352
سيقفون في وجهنا.
28
00:06:32,519 --> 00:06:35,230
إنهم يحاولون تجريدي من سلطتي الدستورية...
29
00:06:35,397 --> 00:06:36,690
كقائد أعلى لكم.
30
00:06:38,692 --> 00:06:43,155
حكمت المحكمة الأدنى لصالحي الآن،
ولكنهم أخذوا هذه القضية...
31
00:06:43,322 --> 00:06:46,325
إلى المحكمة العليا.
32
00:06:46,491 --> 00:06:48,744
ويريدون إبعاد يدي عن الزر النووي.
33
00:06:48,910 --> 00:06:49,911
"مؤتمر النساء"
34
00:06:50,078 --> 00:06:52,039
ويجب أن أطرح هذا السؤال...
35
00:06:52,205 --> 00:06:54,666
لماذا برأيكم يفعلون ذلك؟
36
00:07:00,213 --> 00:07:04,259
تحاول هذه الأقلية النافذة،
من خلال تطبيق يبدو بريئاً...
37
00:07:04,426 --> 00:07:09,890
سرقة الانتخابات النصفية
من خلال الدخول إلى هواتفكم.
38
00:07:10,057 --> 00:07:16,021
وانتهاك خصوصيتكم وإخباركم بكيفية التصويت.
39
00:07:16,396 --> 00:07:18,440
الآن، هل ستدعونهم يفلتون من العقاب؟
40
00:07:18,732 --> 00:07:20,192
كلا.
41
00:07:20,359 --> 00:07:22,486
يجب أن نطلب منهم أن يستيقظوا.
42
00:07:22,653 --> 00:07:24,529
قولوا معي يا سكان "لبانون" في "كنساس".
43
00:07:24,696 --> 00:07:26,573
لقد حان الوقت للكونغرس...
44
00:07:26,740 --> 00:07:27,949
أن يستيقظ.
45
00:07:28,283 --> 00:07:30,619
وحان الوقت للمحكمة العليا...
46
00:07:30,786 --> 00:07:32,746
أن تستيقظ.
47
00:07:32,913 --> 00:07:37,292
هدفي الآن الارتقاء بـ "أمريكا".
48
00:07:37,459 --> 00:07:39,169
والكفاح من أجل "أمريكا"...
49
00:07:39,336 --> 00:07:43,048
والموت من أجل "أمريكا" ، إن تطلب الأمر.
50
00:07:43,215 --> 00:07:47,636
سأكون الأب والأم والقائد والصديق.
51
00:07:47,803 --> 00:07:49,846
شكراً جزيلاً.
52
00:07:57,062 --> 00:07:59,731
الأب، الأم، القائد...
53
00:08:01,733 --> 00:08:04,820
الكاذبة والقاتلة.
54
00:08:24,881 --> 00:08:27,009
ارقدي بسلام يا "ريتشل".
55
00:08:39,646 --> 00:08:41,023
منذ متى تم التقاط الصورة؟
56
00:08:41,189 --> 00:08:42,607
منذ عدة أيام.
57
00:08:42,774 --> 00:08:44,067
كان يقيم في مقصورة.
58
00:08:44,234 --> 00:08:46,361
مقصورة الطفولة لمدة 3 أو 4 أسابيع.
59
00:08:46,528 --> 00:08:49,448
نشك أنه في الجبال خارج "لوس سريلوس" الآن.
60
00:08:49,614 --> 00:08:52,117
- وهل عرفنا أين دفنها؟
- ما زلنا غير متأكدين.
61
00:08:52,284 --> 00:08:54,786
لكن يا سيدتي، وصلني خبر من عميل سابق.
62
00:08:55,078 --> 00:08:58,331
أحد هؤلاء الذين يراقبون في "غافني"
نيابة عن "شيبرد".
63
00:08:58,498 --> 00:09:00,917
اتصل "دوغ" مؤخراً بـ"سيث غرايسون".
64
00:09:01,084 --> 00:09:03,211
وهل نعرف ما تم مناقشته؟
65
00:09:03,378 --> 00:09:06,089
كلا، ولكنها المرة الأولى
التي يتصل فيها بأحد الأشخاص...
66
00:09:06,256 --> 00:09:10,302
المرتبطين بعائلة "شيبرد"
منذ آخر مرة تحدثت إليه.
67
00:09:11,344 --> 00:09:15,766
حسناً، إذا كان يحاول أن يتم القبض عليه،
فلنمسك به.
68
00:09:19,728 --> 00:09:22,481
هل سيدلي "دنكان شيبرد" بشهادته أم لا؟
69
00:09:22,647 --> 00:09:24,608
يتفاوض محاميه على الشروط.
70
00:09:24,775 --> 00:09:27,486
إنهم يأملون أن يحظى باجتماع مغلق.
71
00:09:27,652 --> 00:09:29,362
حسناً، ينبغي أن يتم استدعاؤه.
72
00:09:29,529 --> 00:09:32,032
كل عضو في الكونغرس تحدثنا إليه موافق،
ومع ذلك...
73
00:09:32,199 --> 00:09:34,326
إنهم يماطلون، ليست هناك رغبة حقيقية...
74
00:09:34,493 --> 00:09:38,038
في إجراء تحقيق حول هذا التطبيق.
إنهم يحمون أنفسهم.
75
00:09:38,580 --> 00:09:42,292
- لقد طلب مجلس النواب هذه الجلسات.
- المسرح مهيأ لهم.
76
00:09:42,459 --> 00:09:44,836
نحن على اتصال مستمر
بالأعضاء الديمقراطيين...
77
00:09:45,003 --> 00:09:47,255
في اللجنة. إنهم يشعرون بالضغط.
78
00:09:47,422 --> 00:09:50,383
ليس كافياً كما هو واضح.
يمكننا البدء في اعتقال أعضاء الكونغرس.
79
00:09:50,550 --> 00:09:52,636
وإخراجهم من الدوائر، إن اضطررنا لذلك.
80
00:09:52,803 --> 00:09:55,430
- الهدف من الجلسات...
- ما هي؟ التشويش؟
81
00:09:55,972 --> 00:09:58,892
ماذا؟ نحن نتحدث هنا عن اختراق للخصوصية.
82
00:09:59,059 --> 00:10:01,978
ترفض المدعي العام الأمريكي
توجيه أي اتهامات...
83
00:10:02,145 --> 00:10:05,357
- بدون أدلة دامغة.
- التطبيق هو الدليل.
84
00:10:05,524 --> 00:10:08,235
- هذه مسوغات للمحاكمة يا "نورا".
- نعم، ربما.
85
00:10:08,401 --> 00:10:11,238
- لكن النائب العام ستقول...
- استبدلن النائب العام.
86
00:10:12,739 --> 00:10:15,742
إنها تسعى لذلك منذ أشهر.
87
00:10:15,909 --> 00:10:18,954
سيدتي، ما زلنا نعيش
في عالم من الإجراءات القانونية الواجبة.
88
00:10:19,121 --> 00:10:21,123
- قد يرسل هذا رسالة مثبطة...
- الرسالة...
89
00:10:21,289 --> 00:10:23,291
هي أننا بحاجة لحماية ديمقراطيتنا.
90
00:10:31,049 --> 00:10:35,512
من الناحية العملية،
سنلغي المحطة الرابعة اليوم.
91
00:10:35,929 --> 00:10:39,933
بعد التفكير، قررنا أنه لا حاجة لـ"توليدو"
مع "كليفلاند".
92
00:10:40,100 --> 00:10:42,561
"بام" ، لا بأس. يمكنك أن تكون صريحة.
93
00:10:43,061 --> 00:10:47,858
تشعر القائد الأعلى ببعض التشويش اليوم.
هذا كل ما في الأمر.
94
00:10:48,400 --> 00:10:52,028
وربما نزقة بعض الشيء،
لكن لا شيء يدعو للقلق، أؤكد لكم.
95
00:10:54,906 --> 00:10:57,284
عندما نهبط في "دي موين" يا "نورا"...
96
00:10:57,450 --> 00:11:00,370
يمكنك العودة مباشرة إلى العاصمة.
97
00:11:12,799 --> 00:11:15,343
هل هو اسم سلافي؟ "سكورسكي"؟
98
00:11:17,179 --> 00:11:19,723
بولندي، في حالتي.
99
00:11:20,307 --> 00:11:22,142
لا بد أنك تشعرين بالوحدة.
100
00:11:24,269 --> 00:11:27,272
طلبت من فريق الصحافة
أن يأخذ الطائرة الثانية...
101
00:11:27,439 --> 00:11:30,859
حتى نتمكن من الاجتماع على انفراد.
102
00:11:31,735 --> 00:11:34,863
اجتمعت قبل 4 أشهر مع شخصين.
103
00:11:35,655 --> 00:11:39,534
أحدهما مفقود، والآخر ميت.
104
00:11:40,577 --> 00:11:45,081
تخللت حياتي بالتأكيد حوادث موت
في الآونة الأخيرة.
105
00:11:45,248 --> 00:11:47,292
وبعض الحظ الرائع.
106
00:11:47,459 --> 00:11:49,753
لم يكن "توم هامرشميدت" محظوظاً.
107
00:11:49,920 --> 00:11:50,962
لا، لم يكن كذلك.
108
00:11:51,129 --> 00:11:52,881
كان هذا مأساوياً.
109
00:11:53,757 --> 00:11:56,635
لهذا السبب أعتقد أنه عليك إكمال مسيرته.
110
00:11:56,927 --> 00:11:59,804
وإخبار القصة الكاملة لمسيرة
"فرانسيس" السياسية.
111
00:11:59,971 --> 00:12:01,431
هل تمزحين معي؟
112
00:12:01,598 --> 00:12:03,225
كلا. أنا أبعد ما أكون عن ذلك.
113
00:12:03,391 --> 00:12:04,976
قمت بعمل رائع في التحقيق...
114
00:12:05,143 --> 00:12:08,730
والكشف عن تطبيق مؤسسة "شيبرد فريدم".
115
00:12:08,897 --> 00:12:11,232
واستخداماته المشينة.
116
00:12:12,108 --> 00:12:14,778
لا يمكننا السماح لأعضاء الكونغرس
بالنجاة من العقاب.
117
00:12:16,237 --> 00:12:19,407
أتساءل ما إذا كنت سترتبين أمورهم،
قبل أن تقوم المحكمة العليا...
118
00:12:19,574 --> 00:12:21,618
بتجريدك من سلطتك.
119
00:12:23,578 --> 00:12:25,914
في آخر مرة تحدثت فيها
مع "توم هامرشميدت"...
120
00:12:26,081 --> 00:12:28,375
تحدثنا عن زوجي. وآمل...
121
00:12:28,541 --> 00:12:31,002
أن أتمكن من متابعة الأمر معك.
122
00:12:31,378 --> 00:12:33,296
هناك الكثير مما يجب قوله عن "فرانسيس"...
123
00:12:33,463 --> 00:12:35,632
وجرائمه ومخالفاته.
124
00:12:37,717 --> 00:12:39,803
هل تريدين قصتي أم لا؟
125
00:12:45,433 --> 00:12:48,228
هذه التقلصات البسيطة، إنها...
126
00:12:48,770 --> 00:12:51,064
تسمى "براكستون هيكس".
127
00:12:51,231 --> 00:12:52,315
هل لديك أطفال؟
128
00:12:52,816 --> 00:12:54,567
لا، ليس لدي.
129
00:12:56,069 --> 00:12:58,822
الطفل يتحرك حقاً الآن.
130
00:12:59,114 --> 00:13:00,907
إنه يركل بقدمه. هل تريدين أن تشعري به؟
131
00:13:01,074 --> 00:13:03,201
لا، شكراً.
132
00:13:03,368 --> 00:13:05,745
يا له من شعور غريب.
133
00:13:09,040 --> 00:13:12,335
أن تكوني مسؤولة بالكامل عن حياة شخص آخر.
134
00:13:13,712 --> 00:13:16,881
وسمعت أيضاً أنه عندما ترزقين بأطفال...
135
00:13:17,173 --> 00:13:19,551
لن تنامي أبداً كما كنت من قبل.
136
00:13:22,012 --> 00:13:23,847
"هناك نوعان من الألم."
137
00:13:28,435 --> 00:13:31,312
أرسل لي "دوغ ستامبر" هذا النص.
138
00:13:33,273 --> 00:13:35,608
قال إنها من مذكرات زوجك.
139
00:13:37,193 --> 00:13:40,697
الآن، أنا أسألك...
140
00:13:41,072 --> 00:13:45,869
من ينبغي أن أجري مقابله معه، أنت أم هو؟
141
00:13:48,663 --> 00:13:51,124
أعلم أن بعضاً منكم متواجدون هنا
لأنكم لستم متأكدين...
142
00:13:51,291 --> 00:13:53,293
من أنني سأكون في اجتماع العام المقبل.
143
00:13:53,460 --> 00:13:56,880
أستطيع قراءة تعابير وجوهكم.
144
00:13:57,047 --> 00:13:58,590
وهذا صحيح.
145
00:13:58,757 --> 00:14:03,386
في هذه الأشهر القليلة الماضية،
كان علي أن أفكر فيما سلف.
146
00:14:04,220 --> 00:14:08,058
ولكني متحمس. صحيح.
147
00:14:08,308 --> 00:14:10,435
وكما أخبرتكم...
148
00:14:10,602 --> 00:14:15,315
ستحدث تغييرات في هذا البلد
في الأشهر القليلة القادمة.
149
00:14:15,690 --> 00:14:19,486
تغييرات لم أستطع تحقيقها
خلال الـ20 عاماً الماضية...
150
00:14:19,652 --> 00:14:21,112
التي كنت أعمل فيها.
151
00:14:22,030 --> 00:14:25,909
نضع قوانين ونعطي كل شخص فرصة.
152
00:14:26,076 --> 00:14:28,453
ونعلم الناس الصيد...
153
00:14:28,787 --> 00:14:31,039
وتريدون حبسي في السجن لهذا...
154
00:14:31,206 --> 00:14:32,957
ليكن ذلك إذاً.
155
00:14:33,541 --> 00:14:35,960
لكن الاستيلاء على أموالي...
156
00:14:40,298 --> 00:14:41,549
هل قرأتم...
157
00:14:44,719 --> 00:14:48,598
"حلم (فينش)"؟
158
00:14:51,726 --> 00:14:53,520
أجل.
159
00:14:53,686 --> 00:14:55,980
يمكنهم...
160
00:14:56,147 --> 00:14:59,317
يمكنهم الغناء لأنفسهم عندما ينامون.
161
00:15:00,276 --> 00:15:01,277
آسف، ماذا كنت أقول؟
162
00:15:01,444 --> 00:15:04,030
لدي أعضاء في الكونغرس يريدون الانفصال.
163
00:15:04,197 --> 00:15:06,991
والنأي بأنفسهم عن هذا.
164
00:15:07,283 --> 00:15:09,536
حسناً، التشتيت والمجاملة.
165
00:15:09,702 --> 00:15:11,913
هكذا نجوت من الكونغرس.
166
00:15:15,208 --> 00:15:17,919
ستنفجر هذه الجلسات في وجهنا يا "مارك".
167
00:15:18,294 --> 00:15:22,590
بطريقة أو بأخرى،
كلنا استخدمنا هذا التطبيق اللعين.
168
00:15:23,883 --> 00:15:26,219
وصحيح، كانوا جيدين معنا...
169
00:15:27,178 --> 00:15:30,765
لكن لماذا علينا جميعاً
أن ندفع ثمن ما يقترحه الابن.
170
00:15:31,307 --> 00:15:33,852
أي شيء تريد أن تقوله عن "دنكان"،
فليكن أمام "آنيت".
171
00:15:34,018 --> 00:15:36,020
حسناً، أطلب منك أن تفعل ذلك.
172
00:15:39,983 --> 00:15:44,362
لا أصدق أنني أطلب منك المساعدة
بعد كل هذه السنوات.
173
00:15:46,865 --> 00:15:48,700
كنت نائب الرئيس.
174
00:15:52,078 --> 00:15:55,582
أعدت بناء مسيرتي المهنية 3 مرات
على الأقل يا "بريت".
175
00:15:55,748 --> 00:15:59,711
وسأستمر بهذا طالما أنا مضطر لذلك.
176
00:16:01,004 --> 00:16:04,257
من المؤسف جداً أن "جين ديفيس"
لن تحظى بهذه الفرصة.
177
00:16:05,341 --> 00:16:09,012
"ما أمثله لـ(كلير)
يختلف عما أمثله لـ(زوي)."
178
00:16:09,179 --> 00:16:11,139
هل تعرف ماذا يعني ذلك؟
179
00:16:11,389 --> 00:16:13,308
هل يعتقد أنك يجب أن تعرف ما معنى ذلك؟
180
00:16:13,475 --> 00:16:14,476
أجل.
181
00:16:14,642 --> 00:16:18,229
وأضاف، "وهذا ما تركه لي."
182
00:16:18,438 --> 00:16:20,690
هذه مذكرات احتفظ بها "فرانسيس".
183
00:16:20,940 --> 00:16:22,484
ليست جزءاً من أوراقه الرئاسية؟
184
00:16:22,650 --> 00:16:26,196
أياً كانت، إنها معلومات
تريد الرئيسة "أندروود"...
185
00:16:26,362 --> 00:16:29,240
أو الرئيسة "هيل" ألا تظهر للعيان.
186
00:16:29,407 --> 00:16:33,453
وأشار "دوغ" أنها حملت لمنعه...
187
00:16:33,620 --> 00:16:35,121
مما يحق له.
188
00:16:35,830 --> 00:16:36,998
متى ستتحدث معه مرة أخرى؟
189
00:16:37,165 --> 00:16:40,210
تخميني عندما يجد هاتفاً عمومياً
أو هاتف للاستعمال مرة واحدة.
190
00:16:41,085 --> 00:16:42,795
أود أن أقابله.
191
00:16:51,596 --> 00:16:54,390
- "آنيت".
- ستكون مشهوراً يا "بريت".
192
00:16:54,557 --> 00:16:56,309
حسناً، هناك شهرة...
193
00:16:57,393 --> 00:16:59,020
ثم هناك سمعة سيئة.
194
00:16:59,187 --> 00:17:02,482
سيتم تأييد مشروع القانون
الذي وضعت اسمك عليه...
195
00:17:02,774 --> 00:17:04,984
طوال هذه الأشهر في المحكمة العليا.
196
00:17:05,360 --> 00:17:08,279
هذا هو حكم الأغلبية للقاضي "أبروزو".
197
00:17:10,031 --> 00:17:12,992
- كيف لك...
- لقد ساعدناه في كتابته.
198
00:17:13,701 --> 00:17:18,206
لقد صيغت بطريقة تقلل من سلطاتها.
199
00:17:18,456 --> 00:17:20,625
مع مرور الوقت وعبر المجلس.
200
00:17:22,627 --> 00:17:24,504
أعطاك "مارك" فكرة عما نفكر فيه؟
201
00:17:24,671 --> 00:17:28,007
- بعض الشيء.
- عليك تضييع الوقت في هذه الجلسات.
202
00:17:28,550 --> 00:17:32,136
وبعد الانتخابات النصفية،
يمكنك إرسال رسالة قوية.
203
00:17:35,265 --> 00:17:39,519
على مر السنين كنا محظوظين كثيراً
لدعم مجموعة من السياسيين الموهوبين...
204
00:17:39,686 --> 00:17:41,271
الذين لديهم نفس التفكير.
205
00:17:41,688 --> 00:17:44,691
لقد عملنا بشكل أساسي كطرف ثالث.
206
00:17:45,275 --> 00:17:48,236
ويوماً ما، في المستقبل غير البعيد...
207
00:17:48,403 --> 00:17:49,612
سنجعله رسمياً.
208
00:17:50,446 --> 00:17:52,532
"بريت" ، ستكون زعيم ذلك الطرف.
209
00:17:53,658 --> 00:17:55,952
ستكون رجلنا في البيت الأبيض.
210
00:17:56,744 --> 00:18:02,125
أخبرت "بريت" بمدى امتنانا
لإبقاء "دنكان" خارج دائرة الضوء.
211
00:18:02,917 --> 00:18:05,378
لن أنسى كل ما فعلته من أجله.
212
00:18:06,379 --> 00:18:08,423
حسناً، هذا في الواقع سؤال جيد جداً
يا "بوب".
213
00:18:08,590 --> 00:18:11,217
ما هو ترتيبنا كدولة في العالم؟
214
00:18:11,384 --> 00:18:13,678
عليك أن تسأل ذلك. نحن في المرتبة الـ17.
215
00:18:13,845 --> 00:18:16,389
هذا هو ترتيبنا. الـ17.
216
00:18:16,556 --> 00:18:17,682
هذا مخز...
217
00:18:17,849 --> 00:18:21,811
بالحديث عن الخزي، لدي سؤال لك يا سيدي.
218
00:18:21,978 --> 00:18:23,980
هل سببت عائلتك المرض لك...
219
00:18:24,147 --> 00:18:26,608
بمصانعها الكيماوية ومواقعها السامة؟
220
00:18:26,774 --> 00:18:27,775
أخرجوها من هنا.
221
00:18:27,942 --> 00:18:30,486
كنت سبباً في مرضك. أنت تقتلنا جميعاً.
222
00:18:31,070 --> 00:18:33,865
- ليهتم أحدكم بأمرها.
- سيقوم بطردي. سيفعل ذلك.
223
00:18:34,032 --> 00:18:36,159
أنت تقتلنا جميعاً.
224
00:18:39,329 --> 00:18:43,416
"لن أكذب، أكره الأطفال. نعم، لقد قلت ذلك."
225
00:18:43,583 --> 00:18:45,168
ماذا أصابك؟
226
00:18:45,335 --> 00:18:47,420
"قبل 30 دقيقة، تلقيت رسالة من (زوي).
227
00:18:47,587 --> 00:18:50,548
- تنوي الاعتذار، لا شك في ذلك."
- على رسلك، من أين هذا الكلام؟
228
00:18:50,715 --> 00:18:52,508
هذا ما أقوله.
229
00:18:53,259 --> 00:18:55,637
تعال إلى هنا يا "دوغ". دعنا نلتق.
230
00:18:55,803 --> 00:18:59,265
"تمرد على جميع الجبهات. (كلير)
و(زوي) و(روسو).
231
00:18:59,432 --> 00:19:00,808
يجب ألا أفقد عزيمتي."
232
00:19:00,975 --> 00:19:02,685
اسمع، توقف. أين أنت؟
233
00:19:02,852 --> 00:19:04,604
لا.
234
00:19:04,771 --> 00:19:06,898
لن تسير الأمور بهذا الشكل.
235
00:19:08,107 --> 00:19:10,860
يمكننا العثور عليك يا "دوغ".
236
00:19:11,027 --> 00:19:14,447
- لن يستغرق ذلك وقتاً طويلاً.
- سأقول لك أين أنا الآن.
237
00:19:14,656 --> 00:19:16,616
في مكان ناء.
238
00:19:16,783 --> 00:19:19,035
سأخرج بعد 5 دقائق من هنا، وسأفقد صوابي.
239
00:19:19,786 --> 00:19:21,329
إنها فقط تريد أن تجلس معك.
240
00:19:21,496 --> 00:19:25,166
سأقول لك ما أريد قوله وكيف.
241
00:19:26,417 --> 00:19:29,253
لديهم المحامون والمال. وأنا لا أملك هذا.
242
00:19:29,420 --> 00:19:31,464
ليفعلوا ما أطلبه منهم...
243
00:19:31,923 --> 00:19:33,466
وقتها يمكن أن نلتقي.
244
00:19:33,633 --> 00:19:35,760
ستحصل على كل مستحقاتك.
245
00:19:35,927 --> 00:19:37,804
سأحرص على ذلك.
246
00:19:39,931 --> 00:19:42,100
متى ستتصل بي مرة أخرى؟
247
00:19:42,475 --> 00:19:44,477
"هاتف"
248
00:19:54,946 --> 00:19:57,657
آسفة جداً لأنهم اتصلوا بك
على متن الطائرة يا د. "لارسون".
249
00:19:57,824 --> 00:19:59,200
أشعر أنني بخير الآن.
250
00:19:59,367 --> 00:20:01,661
أنت تقتربين من وقت لا يُفضل فيه الصعود...
251
00:20:01,828 --> 00:20:04,080
أو الهبوط من الطائرة.
252
00:20:04,247 --> 00:20:06,332
قلت إنك كنت تشعرين بالإرهاق.
253
00:20:06,499 --> 00:20:07,917
نعم، قليلاً. لكن...
254
00:20:08,084 --> 00:20:11,421
أظن أنه يجب أن نعيدك إلى العاصمة
لإجراء بعض تحاليل الدم كإجراء وقائي.
255
00:20:11,587 --> 00:20:13,506
حسناً، لا بأس.
256
00:20:13,673 --> 00:20:17,218
لكن ما لم أعرض حياة الطفل إلى الخطر...
257
00:20:17,385 --> 00:20:19,387
عليّ الظهور في مناسبتين اليوم.
258
00:20:19,554 --> 00:20:21,848
لا أنصحك بذلك.
259
00:20:23,182 --> 00:20:26,102
لا أستطيع أن أكون الرئيسة المتوعكة
يا د. "لارسون".
260
00:20:26,269 --> 00:20:29,439
أنا متأكدة أنك بخير،
ولكن تظهر العينات أنك مصابة بالجفاف.
261
00:20:29,897 --> 00:20:31,691
على الأقل، دعيني أعطيك محلول مغذ.
262
00:20:31,858 --> 00:20:33,484
لن يستغرق الأمر طويلاً.
263
00:20:33,651 --> 00:20:35,862
ستعود السوائل عندك إلى طبيعتها.
264
00:20:37,238 --> 00:20:39,198
هل هذا ضروري حقاً؟
265
00:20:39,365 --> 00:20:40,825
إنه رجل ناضج.
266
00:20:40,992 --> 00:20:43,828
إذا كنت تفضل أن يحضر لي "سيث"
المستندات الموقعة، فلا بأس.
267
00:20:43,995 --> 00:20:47,206
"آني" ، عليك أن تعترفي
أن هذا أكثر عمل سخيف...
268
00:20:47,373 --> 00:20:48,750
هذه كلمة أبي.
269
00:20:48,916 --> 00:20:51,294
لا تخلط بيني وبين شخص يرغب في الاستماع...
270
00:20:51,461 --> 00:20:53,755
إلى آرائك اللعينة.
271
00:20:53,921 --> 00:20:56,674
كلانا ينبغي أن نتبناه قانونياً.
272
00:20:56,841 --> 00:20:59,677
وعندما نموت ونرحل عن هذه الحياة،
سيكون "دنكان"...
273
00:21:00,428 --> 00:21:04,265
الوجه والصوت والتجسيد
لـ "شيبرد أن ليميتيد".
274
00:21:07,185 --> 00:21:09,187
سأفعل هذا من أجلك.
275
00:21:09,353 --> 00:21:11,397
- لقد تأخرت.
- سأوقع.
276
00:21:18,196 --> 00:21:20,156
هل تنوين الاستمرار في تجاهلي؟
277
00:21:20,323 --> 00:21:23,951
- "بيل".
- يا إلهي، ماذا فعلت لك بالضبط؟
278
00:21:24,118 --> 00:21:25,912
تظن أنك تعرف ما هو الأفضل لي.
279
00:21:26,454 --> 00:21:27,663
لست والدنا.
280
00:21:27,830 --> 00:21:30,833
كان هذا سيكون رائعاً،
لو اكتشفت ذلك مبكراً.
281
00:21:34,045 --> 00:21:38,090
أنا مسرورة جداً لقضائك بعض الوقت
مع أصدقائك بهذا الشكل يا "بيل".
282
00:21:42,011 --> 00:21:44,555
لا أستطيع ألا أفكر بتلك المرأة.
283
00:21:46,724 --> 00:21:48,476
هل تعتقدين أنها كانت على حق؟
284
00:21:50,353 --> 00:21:51,854
هل قمنا بتسميم أنفسنا؟
285
00:22:00,905 --> 00:22:03,616
هل "أبروزو" معرض للاتهام؟ أجل.
286
00:22:03,908 --> 00:22:06,369
هل سيقوم مجلس الشيوخ بإدانته؟
287
00:22:06,744 --> 00:22:08,204
من يدري؟
288
00:22:08,412 --> 00:22:10,373
ولكن ما أهمية ذلك؟
289
00:22:10,665 --> 00:22:13,960
أنت تريدين تخويفه، وهذا قد يفي بالغرض.
290
00:22:14,126 --> 00:22:17,797
لقد حصل على قرض بدون فوائد
من شركة تابعة لـ "شيبرد"...
291
00:22:17,964 --> 00:22:22,343
لشراء منزل على بحيرة في نفس الوقت
الذي كان يحكم فيه في قضية...
292
00:22:22,510 --> 00:22:25,096
شملت جزءاً آخر من تلك الشركة.
293
00:22:27,056 --> 00:22:28,766
هل أنت بخير؟
294
00:22:30,059 --> 00:22:33,020
نعم. آسفة. أعاني من الجفاف قليلاً.
295
00:22:33,187 --> 00:22:36,983
لماذا لم يُثر هذا الأمر من قبل؟
296
00:22:37,149 --> 00:22:39,735
لم يتم التدقيق بأمر "أبروزو"
بشكل كامل من قبل.
297
00:22:39,902 --> 00:22:42,488
سواء من قبلك، أو من قبل أي شخص.
298
00:22:42,780 --> 00:22:44,991
بطريقة ما، الإجبار على تمرير تعيينه...
299
00:22:45,157 --> 00:22:48,369
أثبت أنه فرصة لك.
300
00:22:48,536 --> 00:22:50,204
وبقية المحكمة؟
301
00:22:50,621 --> 00:22:52,415
مضمونة.
302
00:22:53,082 --> 00:22:55,418
"أبروزو" هو الصوت الحاسم.
303
00:22:55,918 --> 00:22:58,546
نحن في مؤسسة "شيبرد فريدم"...
304
00:22:58,713 --> 00:23:00,756
الحرية هي الكلمة الفعالة هنا...
305
00:23:00,923 --> 00:23:02,800
الإيمان بالفرد.
306
00:23:02,967 --> 00:23:07,680
يمكنني القول إن مؤسستنا أكثر شمولية...
307
00:23:07,847 --> 00:23:11,517
وأكثر تطلعاً من أي أجندة تسمى بالتقدمية.
308
00:23:11,684 --> 00:23:12,685
"ديجيتال".
309
00:23:13,185 --> 00:23:15,688
اسمعوا.
310
00:23:17,857 --> 00:23:21,152
انظروا إلى حالكم،
أنتم مبرمجون لدرجة تمنعكم من سماعي.
311
00:23:23,321 --> 00:23:26,115
"ناثان". أتمنى لو أستطيع مساعدتك.
312
00:23:26,282 --> 00:23:30,411
حجب المعلومات عن تحقيق مستمر يعتبر جريمة.
313
00:23:30,953 --> 00:23:32,913
إذا كنت تعرف أي معلومات عن مكانه...
314
00:23:33,080 --> 00:23:34,081
من الأفضل أن تخبرني.
315
00:23:34,248 --> 00:23:36,125
ماذا ستفعل بعد أن ينتهي كل هذا؟
316
00:23:36,292 --> 00:23:37,835
فكر في الأمر.
317
00:23:38,127 --> 00:23:41,339
كم ستستغرق من الوقت قبل أن تصبح
الشخص الذي يحتفظ بالكثير من الأسرار؟
318
00:23:41,505 --> 00:23:43,799
رئيستنا تخيفني.
319
00:23:44,717 --> 00:23:47,053
إذا كان هناك من يعرف ما الذي تنوي فعله،
فهو أنت.
320
00:23:47,553 --> 00:23:49,055
لديك أطفال، ألست كذلك؟
321
00:23:49,221 --> 00:23:50,681
وكم زوجة؟
322
00:23:50,848 --> 00:23:52,391
لا تقحمهم في هذا.
323
00:23:53,267 --> 00:23:54,769
هل تستطيع ذلك؟
324
00:23:55,519 --> 00:23:57,563
كان والدي شرطياً.
325
00:23:57,772 --> 00:23:59,774
وأمي أرملة.
326
00:24:01,192 --> 00:24:03,402
الحياة صعبة يا "ناثان".
327
00:24:04,278 --> 00:24:06,447
كل تلك السنوات في المكتب.
328
00:24:06,697 --> 00:24:09,950
الوقت الذي عملت فيه هناك،
وكل تلك الخبرة، إنها قيمة.
329
00:24:10,117 --> 00:24:11,869
أين "دوغ"؟
330
00:24:13,245 --> 00:24:16,666
الشيء الذي يميز هذه المناسبات،
أن هناك آلات تصوير في كل مكان.
331
00:24:16,832 --> 00:24:18,084
"سيث".
332
00:24:18,250 --> 00:24:21,796
لا، لأن هذا هو الوقت
الذي ألتفت فيه إلى آلة التصوير.
333
00:24:21,962 --> 00:24:25,591
وأقول إني لا أعرف.
334
00:24:27,677 --> 00:24:31,389
يؤسفني القول إن هناك متصيدين روساً...
335
00:24:31,555 --> 00:24:35,226
بدأوا بالتلاعب بإنجازات زوجك.
336
00:24:35,393 --> 00:24:36,435
هذا فظيع.
337
00:24:36,602 --> 00:24:38,854
لقد ألقينا القبض عليهم.
338
00:24:39,021 --> 00:24:42,733
ولكن، على سبيل المثال،
سجلات من سنواته في جامعة "هارفارد"...
339
00:24:42,900 --> 00:24:45,194
وسنواته في "سنتينل"...
340
00:24:45,361 --> 00:24:48,030
يكاد من المستحيل تعقبها.
341
00:24:48,197 --> 00:24:51,909
الآن، بدلاً من ذلك، نجد افتراءات عنه.
342
00:24:52,326 --> 00:24:55,621
لا نسمع سوى الجعجعة الفارغة،
إذا جاز التعبير.
343
00:24:55,788 --> 00:24:57,665
أعلم من آخر مرة تحدثنا...
344
00:24:57,832 --> 00:25:01,335
أنك كنت تخشين حدوث ذلك.
345
00:25:01,502 --> 00:25:04,672
كنت كذلك. هناك من ذكر هذا الاحتمال لي.
346
00:25:04,839 --> 00:25:06,465
ولكن لم أتصور حدوثه.
347
00:25:06,632 --> 00:25:13,180
لقد دخلنا لسوء الحظ عصراً
حيث حقائقنا الرقمية معرضة للخطر.
348
00:25:13,347 --> 00:25:18,811
في هذه الحالة، ألا يستطيع هؤلاء المتصيدون
تضخيم جرائم زوجي أيضاً؟
349
00:25:18,978 --> 00:25:20,521
أجل.
350
00:25:21,480 --> 00:25:24,984
وستكون تلك القصص من الصعب جداً سحبها.
351
00:25:25,151 --> 00:25:28,446
"فيكتور" ، من الفظاعة أن يحدث ذلك.
352
00:25:29,029 --> 00:25:33,159
التاريخ ينتمي إلى من يدفع أكثر الآن.
353
00:25:33,325 --> 00:25:37,163
حسناً، آمل ألا تتلطخ سمعته بجرائمه.
354
00:25:37,329 --> 00:25:38,831
وآمل...
355
00:25:41,876 --> 00:25:45,045
لا، ليس الآن.
356
00:25:45,212 --> 00:25:47,757
"كلير" ، هل حدث شيء؟
357
00:25:48,048 --> 00:25:50,760
- كيف حالها؟
- عدم انتظام دقات القلب وسرعة في التنفس.
358
00:25:50,926 --> 00:25:52,094
تقلصات كل 5 دقائق.
359
00:25:52,720 --> 00:25:55,556
أنت حامل في الأسبوع الـ26
يا سيدتي الرئيسة.
360
00:25:56,140 --> 00:25:59,810
علينا أن نعطيها 4 غرامات من الـ "مغنزيوم"
ونبدأ بالحقنة الوريدية.
361
00:26:00,311 --> 00:26:01,562
كبدها يتباطأ.
362
00:26:01,729 --> 00:26:03,939
"فرانسيس أندروود"؟
363
00:26:06,108 --> 00:26:08,569
"فرانسيس أندروود".
364
00:26:11,238 --> 00:26:13,449
"فرانسيس أندروود"؟
365
00:26:14,533 --> 00:26:16,744
لماذا تقول اسمه بهذه الطريقة؟
366
00:26:16,911 --> 00:26:18,746
لماذا سترتبطين؟
367
00:26:18,913 --> 00:26:21,582
- لست مرتبطة.
- قالت "غريتشين"...
368
00:26:21,749 --> 00:26:25,044
ينبغي على "غريتشين" أن تهتم بشؤونها.
369
00:26:34,929 --> 00:26:36,806
لم أعطه جواباً بعد.
370
00:26:36,972 --> 00:26:41,477
لا يمكن أن يكون الجنس رائعاً معه،
هذا غير ممكن.
371
00:26:41,811 --> 00:26:44,188
الجنس رائع معك.
372
00:26:48,400 --> 00:26:51,445
اعتقدت أننا سنسافر إلى "أوروبا"...
373
00:26:51,612 --> 00:26:55,282
و"الصين" و"أفريقيا" أو إلى أي مكان.
374
00:26:55,658 --> 00:26:57,535
من قال إننا لن نفعل؟
375
00:27:00,454 --> 00:27:03,040
- "فرانسيس أندروود" اللعين.
- "ريد". هلا تتوقف؟
376
00:27:03,207 --> 00:27:04,917
بحقك. الرجل ليس من نوعك المفضل.
377
00:27:05,084 --> 00:27:07,253
لأنك كذلك؟
378
00:27:09,171 --> 00:27:10,631
أنا من النوع المفضل لدى والديك.
379
00:27:10,798 --> 00:27:13,008
لكن لن أكون كذلك،
لو كانوا يعرفونني حق المعرفة.
380
00:27:13,175 --> 00:27:15,928
وهذا برأيي طريقة أخرى للإجابة بنعم.
381
00:27:16,095 --> 00:27:18,097
أنا نمطك المفضل.
382
00:27:18,430 --> 00:27:21,642
"فرانسيس" هو كـ"فرنسيس الأسيزي"
القديس الراعي للحيوانات.
383
00:27:22,643 --> 00:27:23,727
إنه لا يتوقف عن الكلام.
384
00:27:23,894 --> 00:27:25,938
كلما نظرت إليه، أراه يتكلم.
385
00:27:26,105 --> 00:27:27,565
لأنه دائماً لديه جمهور.
386
00:27:27,731 --> 00:27:30,609
ولا يمكن أن تعرف ما الذي سيقوله.
387
00:27:32,903 --> 00:27:35,281
"كلير هيل".
388
00:27:37,116 --> 00:27:39,034
ماذا تريدين؟
389
00:27:45,332 --> 00:27:46,709
ماذا؟
390
00:27:53,549 --> 00:27:55,134
أريد...
391
00:27:57,469 --> 00:28:02,224
أن يكون كل باب مفتوحاً على مصراعيه...
392
00:28:03,058 --> 00:28:05,102
وأن يبقى على هذا النحو.
393
00:28:08,731 --> 00:28:10,524
إذاً اتصلي به...
394
00:28:11,233 --> 00:28:13,903
وأخبريه أن الأمر انتهى، لأنك ستأتين معي.
395
00:28:15,404 --> 00:28:17,031
حقاً؟
396
00:29:23,931 --> 00:29:26,475
مرحباً، يا "فرانسيس" ، هذه أنا.
397
00:29:27,726 --> 00:29:29,728
أنا على بعد 5 دقائق.
398
00:29:36,902 --> 00:29:39,655
كان على أحدنا أن يعرف سبب المشكلة.
399
00:29:40,072 --> 00:29:43,909
أعني، الـ "بيتوسين" يعجل بالولادة.
400
00:29:44,076 --> 00:29:46,745
لن تمارس الطب مرة أخرى.
401
00:29:48,914 --> 00:29:51,375
هل سيكون الطفل بخير؟
402
00:29:51,542 --> 00:29:53,711
الطفل بخير.
403
00:29:54,795 --> 00:29:56,588
اسمعي.
404
00:29:59,258 --> 00:30:01,302
هل تريدين أن تعرفي جنس المولود؟
405
00:30:07,599 --> 00:30:08,600
مرحباً؟
406
00:30:20,612 --> 00:30:22,531
أيتها العاهرة اللعينة.
407
00:30:22,698 --> 00:30:23,782
إنها فتاة.
408
00:30:53,187 --> 00:30:55,439
أنا قادم إليك يا "كلير".
409
00:31:22,883 --> 00:31:24,885
لن أهرب يا "ناثان".
410
00:31:38,774 --> 00:31:43,570
35 درجة، 28 دقيقة، و22 ثانية
شمالاً، باتجاه 106 درجات...
411
00:31:43,737 --> 00:31:46,573
8 دقائق و58 ثانية غرباً.
412
00:31:47,699 --> 00:31:49,326
ما الذي تتحدث عنه؟
413
00:31:51,995 --> 00:31:54,456
المكان الذي دُفنت فيه "ريتشل بوزنر".
414
00:31:57,334 --> 00:31:59,753
دعني أسألك شيئاً يا "ناثان".
415
00:32:01,046 --> 00:32:02,881
بعد كل هذه المدة.
416
00:32:03,632 --> 00:32:06,635
وكل هذه السنين التي قضيناها معاً.
وكل ما فعلناه من أجل "فرانك".
417
00:32:06,802 --> 00:32:12,307
والأشياء التي قمنا بها مع "لوكاس"،
و"ماكالان" وذاك الشاب الإرهابي.
418
00:32:13,809 --> 00:32:15,060
كل ما فعلناه.
419
00:32:15,227 --> 00:32:17,563
هل ستخبرني حقاً أنك ستختار صفها؟
420
00:32:21,150 --> 00:32:24,987
حرفياً، كل ما يهمني أن أخرج من هذا
على قيد الحياة.
421
00:32:28,157 --> 00:32:29,867
اصعد.
422
00:32:37,666 --> 00:32:40,544
كيف من الممكن أننا لم نعثر عليه
حتى الآن؟
423
00:32:40,711 --> 00:32:43,255
عندما شوهد لآخر مرة،
كان في "نيو مكسيكو"...
424
00:32:43,422 --> 00:32:46,508
- بالقرب من نقطة تفتيش الحدود.
- هل تعتقد أنه خرج من البلاد؟
425
00:32:46,675 --> 00:32:50,179
هذا لا ينطبق عليه يا "ناثان".
إنها ليست طبيعته.
426
00:32:50,345 --> 00:32:52,973
متى كانت آخر مرة اتصل فيها بـ "شيبرد"؟
427
00:32:53,140 --> 00:32:56,727
فهمت أنه نقل بعض الاقتباسات الغريبة
للسيد "غرايسون".
428
00:32:56,894 --> 00:33:01,982
ولكن في هذه المرحلة،
يشعرون وكأنها هذيان شخص مجنون.
429
00:33:02,733 --> 00:33:04,234
سنتحدث في وقت لاحق.
430
00:33:08,155 --> 00:33:10,491
كيف حصل...
431
00:33:14,328 --> 00:33:17,372
لا يا حبيبتي.
432
00:33:17,915 --> 00:33:23,337
لن أحصد ما زرعه والدك.
433
00:35:12,654 --> 00:35:14,531
هل كل شيء على ما يرام يا سيدتي الرئيسة؟
434
00:35:14,698 --> 00:35:16,074
نعم.
435
00:35:16,867 --> 00:35:18,660
كنت أبحث عن شيء فقط.
436
00:35:20,954 --> 00:35:21,997
سيدتي.
437
00:35:22,164 --> 00:35:24,249
عضو الكونغرس "كول" هنا.
438
00:35:24,416 --> 00:35:26,209
هل أسمح له بالدخول؟
439
00:35:26,376 --> 00:35:28,128
نعم.
440
00:35:30,505 --> 00:35:32,924
- سيدتي الرئيسة.
- "بريت".
441
00:35:35,218 --> 00:35:37,429
هلا تسدي لي معروفاً؟
442
00:35:37,596 --> 00:35:38,972
لوحة "جورج واشنطن".
443
00:35:39,139 --> 00:35:42,392
هل تمانع إن أعدت تعليقها فوق رف المدفأة؟
444
00:35:43,393 --> 00:35:44,603
لا.
445
00:35:59,034 --> 00:36:00,369
شكراً جزيلاً.
446
00:36:00,535 --> 00:36:03,872
وشكراً على قدومك. تفضل بالجلوس.
447
00:36:06,083 --> 00:36:11,546
الآن، متى بدأت عائلة "شيبرد" بدعمك؟
448
00:36:11,797 --> 00:36:17,010
هل كان ذلك خلال أو بعد علاقتك المأساوية
مع الشابة المسكينة؟
449
00:36:19,429 --> 00:36:23,809
تعرف زوجتي عن هذه العلاقة.
450
00:36:24,518 --> 00:36:25,894
كان من المستحيل أن...
451
00:36:26,061 --> 00:36:29,940
لا تقلق، لم أكن أخطط لاستغلال
هذا العمل البغيض البسيط.
452
00:36:30,107 --> 00:36:33,402
كنت أريد فقط أن أحسب كم من الوقت
سيستغرق ذلك.
453
00:36:34,194 --> 00:36:38,156
إذا وضعنا مجلس الشيوخ جانباً،
ما عدد أعضاء مجلس النواب...
454
00:36:38,323 --> 00:36:40,242
الذين كانوا يستخدمون التطبيق؟
455
00:36:41,076 --> 00:36:42,619
لا بأس برقم تقريبي.
456
00:36:42,786 --> 00:36:45,497
هذا ما تحاول تحديده
جلسات الاستماع القضائية.
457
00:36:45,664 --> 00:36:49,418
سأقوم بالاعتقالات مباشرة،
إن تطلب الأمر ذلك.
458
00:36:50,210 --> 00:36:51,712
هذه خيانة يا "بريت".
459
00:36:52,504 --> 00:36:54,214
سينال أحدهم العقاب.
460
00:36:54,381 --> 00:36:57,843
لذا أعتقد أن السؤال المطروح هو،
هل أنت من ستناله؟
461
00:36:59,594 --> 00:37:02,264
لأنني أعرف أن الكرسي الذي تتطلع إليه
في هذه الغرفة...
462
00:37:02,431 --> 00:37:04,891
ليس الكرسي الذي تجلس عليه.
463
00:37:08,311 --> 00:37:09,855
اعذرني.
464
00:37:10,313 --> 00:37:12,482
أعتقد أن الحمل أظهر شجاعة البحارة لدي.
465
00:37:13,775 --> 00:37:15,277
إذاً...
466
00:37:15,444 --> 00:37:19,448
ما ستقوله للصحافة بمجرد انتهاء
هذا الاجتماع...
467
00:37:19,614 --> 00:37:22,325
إنك طلبت المقابلة حتى تبلغ...
468
00:37:22,492 --> 00:37:26,705
عن بعض المقايضة القديمة والجيدة
التي لفتت انتباهك.
469
00:37:26,872 --> 00:37:34,337
حيث عرفت أن الشخص الذي عينته
مؤخراً في المحكمة العليا سيتبنى...
470
00:37:34,504 --> 00:37:37,466
حكماً ملائماً مقابل منزل على بحيرة.
471
00:37:37,632 --> 00:37:38,884
أمر صادم.
472
00:37:39,050 --> 00:37:42,846
وأن كلينا على حد سواء كان يعرف
أن الخيار الوحيد الذي كان لديك آنذاك...
473
00:37:43,013 --> 00:37:44,848
هو الذهاب إلى الكونغرس والبدء...
474
00:37:45,015 --> 00:37:47,058
لم يتم مساءلة أي من قضاة المحكمة العليا.
475
00:37:48,393 --> 00:37:51,521
لا يريد القاضي الصالح "أبروزو"
أن يكون الأول، أليس كذلك؟
476
00:37:52,063 --> 00:37:54,399
القاضي "أبروزو"...
477
00:37:54,900 --> 00:37:55,901
أسود.
478
00:37:56,067 --> 00:37:58,570
ما يجعل الأمر أكثر...
479
00:37:58,737 --> 00:38:02,199
سنستخدم هذه الكلمة مرة أخرى، مأساوية.
480
00:38:14,085 --> 00:38:15,337
سيدتي الرئيسة.
481
00:38:15,504 --> 00:38:18,548
قبل أن تشرح لي كيف ينبغي ألا نلتقي...
482
00:38:18,715 --> 00:38:20,383
أو كيف ينبغي ألا يكون "بريت" هنا.
483
00:38:20,550 --> 00:38:22,928
الفصل بين السلطات وكل ذلك.
484
00:38:23,094 --> 00:38:25,555
ننظر في قضية ستؤثر بشكل مباشر...
485
00:38:25,722 --> 00:38:27,307
على مكتب الرئاسة.
486
00:38:27,474 --> 00:38:32,020
أعلم، قضية تعتمد على التشريع الضخم...
487
00:38:32,187 --> 00:38:33,980
الذي شارك "بريت" في التوقيع عليه.
488
00:38:35,065 --> 00:38:38,860
لكن الثلاثة الذين يقفون هنا
لا علاقة لهم بذلك.
489
00:38:39,402 --> 00:38:41,696
أليس هذا صحيحاً يا عضو الكونغرس؟
490
00:38:42,572 --> 00:38:44,658
نعم يا سيدتي الرئيسة.
491
00:38:45,492 --> 00:38:47,494
سأدع رئيس المجلس يشرح.
492
00:38:47,661 --> 00:38:49,746
يجب أن يكون لديك عدد من الخيارات
للنظر فيها.
493
00:38:49,913 --> 00:38:52,874
وأريدك أن تعرف كم هو محرج حقاً بالنسبة لي.
494
00:38:53,041 --> 00:38:55,877
المصير المحزن لاختياري للمحكمة.
495
00:38:59,631 --> 00:39:01,299
وبالمناسبة...
496
00:39:01,466 --> 00:39:03,635
أحب بحيرة "شامبلين".
497
00:39:04,344 --> 00:39:08,014
ذهبت إلى هناك مرتين فقط،
لكنني لن أنسى أبداً الصدمة المثيرة...
498
00:39:08,181 --> 00:39:10,183
للماء البارد على قدمي.
499
00:39:10,517 --> 00:39:12,727
يعاني حفيدي من مرض التصلب العصبي.
500
00:39:12,894 --> 00:39:14,396
إنه بحاجة إلى السباحة.
501
00:39:15,146 --> 00:39:18,984
لا أطلق الأحكام، أيها القاضي "أبروزو".
502
00:39:19,526 --> 00:39:22,028
سوف أصحح ذلك. باستثاء الكذب.
503
00:39:23,905 --> 00:39:25,448
لا أستطيع دعمه.
504
00:39:26,324 --> 00:39:28,159
و "بريت"...
505
00:39:28,326 --> 00:39:30,412
عندما تبلغ هذا إلى "شيبرد"...
506
00:39:32,122 --> 00:39:34,165
بلغهم تحياتي.
507
00:39:40,589 --> 00:39:43,133
كفرد من عائلة "شيبرد" ،
من واجبي رد الجميل للفنون...
508
00:39:43,300 --> 00:39:45,594
والمجتمعات التي تشارك فيها.
509
00:39:45,886 --> 00:39:48,847
كل ما فعلناه في "غاردنر أناليتيكس"
هو لخدمة المستخدم.
510
00:39:49,014 --> 00:39:52,642
لقد أوضحت ذلك، نعم. ومع ذلك،
كنت على دراية بكمية البيانات...
511
00:39:52,809 --> 00:39:54,811
التي وافق المستخدم على تقديمها لكم أساساً.
512
00:39:54,978 --> 00:39:56,605
ليس أكثر من أي تطبيق آخر.
513
00:39:56,771 --> 00:39:59,816
يقول البيت الأبيض إن التطبيق
تجاوز أي تطبيق آخر.
514
00:39:59,983 --> 00:40:01,234
"(دنكان شيبرد)"
515
00:40:01,401 --> 00:40:04,446
سمح لحملات الكونغرس بالوصول الكامل
إلى هاتف المستخدم.
516
00:40:04,863 --> 00:40:09,075
بل إن البعض يقول إن التطبيق
هو أساساً لكشف توجهات الناس.
517
00:40:10,243 --> 00:40:13,246
اسمعي. نحن نصمم شيئاً،
لكن في نهاية المطاف...
518
00:40:13,413 --> 00:40:15,582
ليست لدينا فكرة عن كيفية استخدامه.
519
00:40:15,749 --> 00:40:16,917
سيد "شيبرد"؟
520
00:40:18,710 --> 00:40:21,129
هل تسمحين لي للحظة، من فضلك؟
521
00:40:23,131 --> 00:40:25,383
أنا العميل "سلاتر".
من مكتب التحقيقات الفيدرالي.
522
00:40:27,052 --> 00:40:29,012
- حسناً، ما الأمر؟
- من فضلك، تعال معنا.
523
00:40:29,179 --> 00:40:30,889
لن أذهب حتى أتصل بالمحامي.
524
00:40:31,056 --> 00:40:33,016
من فضلك يا سيد "شيبرد".
525
00:40:33,183 --> 00:40:35,352
من الأفضل أن تتعاون معنا.
526
00:40:40,774 --> 00:40:43,109
يعلن "أبروزو" عدم أهليته للفصل في الدعوى.
527
00:40:43,276 --> 00:40:44,736
على أي أساس؟
528
00:40:45,236 --> 00:40:47,238
تضارب في المصالح.
529
00:40:47,697 --> 00:40:50,200
هذا يتعلق بمستقبل الرئاسة.
530
00:40:50,367 --> 00:40:52,994
إنه يستخدم خدمته العسكرية.
531
00:40:53,870 --> 00:40:54,955
أحضره إلى هنا.
532
00:40:55,372 --> 00:40:58,124
فات الأوان، لا يستطيع أن يعيد نفسه.
533
00:40:58,291 --> 00:41:00,460
أنا أقرر متى يفوت الأوان.
534
00:41:00,627 --> 00:41:03,046
لن أؤيد هذا القرار.
535
00:41:03,213 --> 00:41:05,215
من أيضاً يمكننا الوصول إليه؟
536
00:41:07,759 --> 00:41:11,471
- "باري"؟
- "آنيت"، لا تقومي بتشغيل التلفاز.
537
00:41:11,638 --> 00:41:12,973
ماذا تقول؟
538
00:41:13,139 --> 00:41:14,224
لقد أخذوه.
539
00:41:14,391 --> 00:41:16,518
جاءوا بمذكرة اعتقال.
540
00:41:16,768 --> 00:41:18,144
ماذا تقصد بأخذوه؟
541
00:41:18,311 --> 00:41:21,648
إنهم يستخدمون عمله بالتطبيق
كأساس لتوجيه الاتهام إليه بالخيانة.
542
00:41:21,815 --> 00:41:23,817
أعدك بأننا سنفعل كل ما في وسعنا.
543
00:41:23,984 --> 00:41:28,863
لكن أي شخص مرتبط بالتطبيق
عليه أن يبتعد عنه وعنك.
544
00:41:34,494 --> 00:41:36,621
لقد حان الوقت أخيراً.
545
00:41:43,712 --> 00:41:47,298
- من أين أتت هذه التغييرات؟
- مباشرة من عائلة "شيبرد".
546
00:41:47,799 --> 00:41:48,883
والدته؟
547
00:41:49,050 --> 00:41:50,176
اسمعي، قومي بعملك فقط.
548
00:41:50,343 --> 00:41:52,137
دعينا نسجل ذلك.
549
00:41:57,684 --> 00:41:59,894
"تكتيكات شبيهة بالنازية؟"
550
00:42:00,186 --> 00:42:03,815
إثارة النازية في أي حالة
غير الحرب العالمية الثانية...
551
00:42:03,982 --> 00:42:05,692
ستخسرون الحجة بالفعل.
552
00:42:05,859 --> 00:42:08,278
بحقكم، كلنا يعرف ما كان يفعله "دنكان".
553
00:42:08,445 --> 00:42:09,988
هل هناك من تفاجأ بالفعل؟
554
00:42:10,155 --> 00:42:11,865
- حقاً؟
- "ميلودي".
555
00:42:21,833 --> 00:42:23,960
- ماذا أنت...
- لا.
556
00:42:25,420 --> 00:42:27,047
تحرز أكثر من 75 بالمئة في الاستطلاعات.
557
00:42:27,255 --> 00:42:30,133
ونتطلع إلى إحراز 80 في الانتخابات النصفية.
558
00:42:30,300 --> 00:42:33,428
الضجة المضادة للشركة تكتسب قوة.
559
00:42:33,595 --> 00:42:35,680
تقوم بتسليح الحركة النسائية الخاصة بها...
560
00:42:36,389 --> 00:42:38,683
وقد أصبحت مزعجة.
561
00:42:39,142 --> 00:42:42,645
"أنا أم، أنا قائد". لا أريد سماع المزيد.
562
00:42:42,812 --> 00:42:46,149
أي شخص بهذه الشعبية سيئ للديمقراطية.
563
00:42:46,941 --> 00:42:48,068
"مارك".
564
00:42:48,485 --> 00:42:50,445
الإيجابيات.
565
00:42:51,029 --> 00:42:54,866
بعد وفاتها، مع شغور منصب نائب الرئيس...
566
00:42:55,325 --> 00:42:57,285
سيكون صديقنا "بريت كول" هو الرئيس.
567
00:42:57,827 --> 00:43:03,583
نشك أننا سنتلقى دعوة
من أجل الوحدة والاستقرار.
568
00:43:04,375 --> 00:43:07,337
وشفاء الأمة، نحن جميعاً نعرف الوضع.
569
00:43:07,504 --> 00:43:10,006
سنتلقى ضربة في الانتخابات النصفية.
570
00:43:10,423 --> 00:43:11,800
أظن أننا سنحتفظ بمجلس النواب.
571
00:43:11,966 --> 00:43:14,302
مجلس الشيوخ احتمال بعيد.
572
00:43:14,594 --> 00:43:17,388
ستتقلب الأسواق لفترة من الوقت.
573
00:43:17,555 --> 00:43:19,682
أحضرت "لورين" من أجل ذلك.
574
00:43:19,849 --> 00:43:23,561
لديها بعض نماذج الحاسوب
وإسقاطات مثيرة للإعجاب.
575
00:43:23,728 --> 00:43:27,315
لكن، إجمالاً، نحن واثقون
أننا سنتمكن من استيعاب أي ضربة مالية...
576
00:43:27,482 --> 00:43:29,943
على الاقتصاد ناجمة عن الاغتيال.
577
00:43:30,110 --> 00:43:34,447
نتحدث عن خسارة ربع نقطة في الناتج
المحلي الإجمالي، على الأكثر.
578
00:43:34,614 --> 00:43:37,867
وماذا عن هراء المؤامرة التي سنسمعها؟
579
00:43:38,034 --> 00:43:41,037
النظريات عبارة عن إلهاء مفيد.
580
00:43:41,204 --> 00:43:43,206
وفي النهاية، يستهلكون أنفسهم.
581
00:43:43,373 --> 00:43:45,166
سيدعمنا التاريخ في ذلك.
582
00:43:45,333 --> 00:43:47,710
هناك زوبعة واحدة. إنها كبيرة.
583
00:43:48,753 --> 00:43:50,380
إنها مع طفل.
584
00:43:50,547 --> 00:43:53,341
هذا متغير لا نعرف...
585
00:43:53,508 --> 00:43:55,635
كيف نحسبه في نماذجنا أو نتنبأ به.
586
00:43:55,802 --> 00:43:57,011
سنستغل ذلك.
587
00:43:57,387 --> 00:43:59,347
ونلعب عليه.
588
00:43:59,514 --> 00:44:01,683
سنجعلها شهيدة.
589
00:44:01,850 --> 00:44:03,518
ضحية العصر.
590
00:44:03,685 --> 00:44:05,895
رمز نسوي.
591
00:44:06,271 --> 00:44:09,149
رباه، ربما يتم وضع صورتها
على عملة نقدية في النهاية.
592
00:44:10,608 --> 00:44:13,361
إذا لم يظهر لنا "زابرودر" آخر.
593
00:44:13,528 --> 00:44:15,488
"جاك" ، هذا ليس مضحكاً.
594
00:44:16,281 --> 00:44:19,534
حسناً، هذا أقصى ما أريد معرفته.
595
00:44:20,368 --> 00:44:22,495
نعم، أعتقد أنه من الأفضل أن تغادروا الآن.
596
00:44:23,121 --> 00:44:24,998
سوف أكمل من هنا.
597
00:44:35,216 --> 00:44:36,676
دعه يدخل.
598
00:45:23,431 --> 00:45:26,100
الساعة الـ11، كما يقولون.
599
00:45:29,354 --> 00:45:31,439
تريدين ما لدي.
600
00:45:33,066 --> 00:45:35,985
في الواقع، أريد منك الاحتفاظ به.
601
00:45:36,486 --> 00:45:39,906
أخبرت "سيث" وسأخبرك مرة أخرى.
602
00:45:40,114 --> 00:45:43,409
أريد إسقاطها وليس "فرانسيس".
603
00:45:44,035 --> 00:45:46,120
ألا تعرف أن هذا مستحيل؟
604
00:45:46,454 --> 00:45:48,331
حتى لو قتلت زوجها؟
605
00:45:48,498 --> 00:45:49,582
"دوغ"...
606
00:45:50,416 --> 00:45:53,795
هدفنا أصبح واحداً.
607
00:45:55,755 --> 00:45:57,924
هل تناديك "دوغ"؟
608
00:45:58,299 --> 00:46:01,511
أم أنها تقلد "فرانسيس".
609
00:46:02,428 --> 00:46:03,721
"دوغلاس"؟
610
00:46:04,097 --> 00:46:05,807
تعرف ما يجب علينا فعله.
611
00:46:05,974 --> 00:46:09,102
أنت دائماً تخلطين بيني وبين شخص آخر.
612
00:46:09,477 --> 00:46:11,729
لا أهتم بك أو بما تريدين.
613
00:46:11,896 --> 00:46:13,898
لكنك تهتم بما أراده "فرانك".
614
00:46:14,065 --> 00:46:15,900
وقد حان الوقت للاعتراف بذلك.
615
00:46:16,067 --> 00:46:17,986
"فرانك" أرادها ميتة.
616
00:46:19,821 --> 00:46:21,364
تبدو كأنها مسألة شخصية جداً لك.
617
00:46:21,531 --> 00:46:23,866
السياسة شخصية.
618
00:46:24,033 --> 00:46:26,494
أنت أكثر من يعرف ذلك.
619
00:46:26,953 --> 00:46:29,247
وترغب في موتها أيضاً.
620
00:46:30,081 --> 00:46:32,834
ولا يمكن لأحد منا أن يفعل ذلك بمفرده.
621
00:46:44,178 --> 00:46:46,639
ستعود إلى رشدك قريباً.
622
00:46:47,640 --> 00:46:49,308
أنت لست بأحمق.
623
00:46:49,767 --> 00:46:52,395
تريد أن تحمي ما تركه لك؟
624
00:46:52,562 --> 00:46:53,813
إنها الطريقة الوحيدة.
625
00:47:08,619 --> 00:47:11,164
تهانينا على الحكم الصادر من المحكمة.
626
00:47:11,664 --> 00:47:12,999
لم يقرروا بعد.
627
00:47:13,166 --> 00:47:15,168
لكننا جميعاً نعرف إلام ستؤول الأمور.
628
00:47:17,336 --> 00:47:19,005
اجلسي، من فضلك.
629
00:47:21,841 --> 00:47:25,970
لدى "نورا كافرتي" سر.
630
00:47:27,430 --> 00:47:28,765
المعذرة؟
631
00:47:29,307 --> 00:47:32,143
أفترض أنك كنت قلقة حيال الخوف على الطفلة.
632
00:47:33,352 --> 00:47:35,313
لقد تحدثت مع الرئيس "بتروف".
633
00:47:35,480 --> 00:47:40,193
أبلغني أن "آيكو" تحاول الحصول
على جهاز نووي.
634
00:47:41,235 --> 00:47:43,196
نعم، صحيح.
635
00:47:43,362 --> 00:47:45,198
لماذا لم تخبريني؟
636
00:47:47,950 --> 00:47:52,080
لدي ثقة كاملة فيك وفي قدراتك يا "نورا" ،
لكن هذا أمر يقلقني.
637
00:47:53,456 --> 00:47:58,294
لا يمكنك، تحت أي ظرف حجب معلومات ضرورية...
638
00:47:58,461 --> 00:47:59,962
لأمننا القومي.
639
00:48:02,298 --> 00:48:04,092
كنت أعقد عليك آمالاً كبيرة.
640
00:48:05,218 --> 00:48:06,511
آسفة؟
641
00:48:10,014 --> 00:48:12,433
لم أكن أريد أن أقول هذا.
642
00:48:13,267 --> 00:48:15,853
كنت آمل أن تحكم المحكمة العليا ضدك.
643
00:48:16,437 --> 00:48:18,898
وأن يأخذوا الحقيبة النووية منك.
644
00:48:19,065 --> 00:48:21,984
ولست الشخص الوحيد الذي يشعر بذلك.
645
00:48:26,364 --> 00:48:29,575
هذا منزلي، وأريدك أن تخرجي منه.
646
00:48:48,136 --> 00:48:51,013
إنها على استعداد لإدانة زوجها.
647
00:48:52,515 --> 00:48:54,392
لذا لم لا تفعل أنت ذلك؟
648
00:49:01,107 --> 00:49:03,818
لم يكن لصاً هذا الذي قتل "توم".
649
00:49:09,198 --> 00:49:10,533
لا.
650
00:49:10,825 --> 00:49:11,868
لا أعتقد أنه كان كذلك.
651
00:49:12,034 --> 00:49:14,120
اسمعي، أنا و "توم" كنا نعمل على...
652
00:49:14,287 --> 00:49:17,206
حسناً، أعرف ما كان يعمل عليه.
653
00:49:19,333 --> 00:49:23,004
استغرق الأمر مني ما يقرب من شهر
للعثور عليه، ولكنه كان على طوق كلبه.
654
00:49:23,171 --> 00:49:26,883
كان نفس الشيء الذي كان يعمل عليه
"لوكاس" و"زوي" من قبل.
655
00:49:27,049 --> 00:49:30,970
دائماً مع نفس المشكلة، لا أحد يصدق ذلك.
656
00:49:31,137 --> 00:49:34,640
- اسمعي، لقد شرحت له...
- بدون أي دليل.
657
00:49:37,643 --> 00:49:39,187
هل لديك أي دليل؟
658
00:49:44,775 --> 00:49:48,487
كل ما لديك، هو كلمتك.
وما قيمة ذلك هذه الأيام؟
659
00:49:50,531 --> 00:49:53,659
ما الذي تحميه بحق السماء؟
660
00:50:01,792 --> 00:50:04,921
يمكنني مواصلة القيادة، لا مانع لدي.
661
00:50:06,881 --> 00:50:11,219
أو يمكنك مساعدتي في إنهاء قصة "توم"،
و"لوكاس" و"زوي"، وأنت...
662
00:50:14,055 --> 00:50:15,806
وربما أنا.
663
00:50:24,065 --> 00:50:26,776
لقد اختبرتك ونجحت في الاختبار.
664
00:50:27,526 --> 00:50:29,487
هكذا أرى الأمر أساساً يا سيدتي الرئيسة.
665
00:50:29,654 --> 00:50:31,113
أنت وقحة.
666
00:50:31,280 --> 00:50:32,573
كان هذا واضحاً منذ البداية.
667
00:50:32,740 --> 00:50:34,909
كلا، أنا طموحة.
668
00:50:35,076 --> 00:50:38,246
هذا ما أثار إعجابي بك دائماً، من بعيد.
669
00:50:39,997 --> 00:50:41,916
حتى عندما كنت تهاجميني.
670
00:50:42,083 --> 00:50:43,251
سامحيني.
671
00:50:43,417 --> 00:50:45,211
أصبح عدوانية، عندما أكون متوترة.
672
00:50:45,378 --> 00:50:47,171
لطالما كان الوضع هكذا.
673
00:50:47,463 --> 00:50:49,257
هل يمكننا أن نبدأ من جديد؟
674
00:50:49,423 --> 00:50:53,261
لأنني أعتقد أنني فهمت أخيراً
ما تحاولين القيام به من أجل هذا البلد.
675
00:50:53,427 --> 00:50:55,846
يمكنني مساعدتك في إيصال رسالتك.
676
00:50:56,430 --> 00:50:57,932
بالتأكيد.
677
00:50:59,976 --> 00:51:01,727
- لنستعد يا رفاق.
- حسناً، لنبدأ.
678
00:51:01,894 --> 00:51:05,398
سنكون على الهواء في 4، 3، 2...
679
00:51:05,982 --> 00:51:07,191
سنبدأ بأهم الأخبار.
680
00:51:07,566 --> 00:51:10,611
رغم ما توقعه المراهنون...
681
00:51:10,778 --> 00:51:13,572
سأكون أماً لطفلة صغيرة.
682
00:51:14,657 --> 00:51:16,575
- تهانينا.
- شكراً لك.
683
00:51:16,742 --> 00:51:20,413
- وهل اخترت اسماً؟
- ليس بعد.
684
00:51:20,705 --> 00:51:23,165
أريد رؤية وجهها أولاً.
685
00:51:25,668 --> 00:51:29,714
ما هو أكثر شيء
تريدين أن يعرفه الشعب الأمريكي؟
686
00:51:31,590 --> 00:51:33,009
شيء مثير للدهشة.
687
00:51:34,844 --> 00:51:37,680
أنني لا أحب شيئاً أكثر من الضحك.
688
00:51:38,472 --> 00:51:40,975
وما هو شعورك حيال إمكانية أن تصبحي أماً...
689
00:51:41,142 --> 00:51:44,562
بينما أنت زعيمة العالم الحر؟
690
00:51:45,187 --> 00:51:46,856
متعة ممزوجة بألم.
691
00:51:47,273 --> 00:51:51,652
بالطبع لم أكن أتوقع أن ألد طفلة "فرانسيس"
وأنا أرملة.
692
00:51:52,320 --> 00:51:55,072
لكن لدي أموراً يجب أن أقوم بها.
693
00:51:55,239 --> 00:51:58,784
لطفلتي التي لم تولد بعد،
ولهذه الأمة التي هي قيد التشكل.
694
00:51:58,951 --> 00:52:04,832
أريد إنشاء تراث "هيل" تقدمي وإنتاجي
على مر العصور.
695
00:52:04,999 --> 00:52:06,584
بالحديث عن هذا الموضوع.
696
00:52:06,751 --> 00:52:09,003
لماذا عدت إلى اسمك قبل الزواج؟
697
00:52:09,170 --> 00:52:12,256
أعتقد أن سؤالك يجيب عن نفسه.
اسم قبل الزواج.
698
00:52:12,840 --> 00:52:15,551
الافتراضات وراء هذا التعبير...
699
00:52:15,718 --> 00:52:19,180
أعادني إلى ما يمكنني ان أسميه فقط، اسمي.
700
00:52:20,681 --> 00:52:22,099
الرئيسة "هيل"...
701
00:52:23,017 --> 00:52:25,853
لماذا التأخير في ترشيح بديل...
702
00:52:26,020 --> 00:52:27,855
لمنصب نائب الرئيس؟
703
00:52:28,230 --> 00:52:30,858
سببان، الأول، دستورياً...
704
00:52:31,025 --> 00:52:37,573
لا بد أن يوافق الكونغرس على الاختيار
والكونغرس الحالي قذر.
705
00:52:38,282 --> 00:52:40,493
سيكون علينا أن ننتظر الانتخابات النصفية.
706
00:52:40,659 --> 00:52:42,370
وثانياً...
707
00:52:42,661 --> 00:52:45,664
إذا تعلمت أي شيء من الشراكات...
708
00:52:45,831 --> 00:52:50,336
هو أن عليك أن تختاري شخصاً مستعداً
لأن يضحي بحياته من أجلك.
709
00:52:50,961 --> 00:52:53,506
و "ميلودي" ، أود أن أوضح أمراً.
710
00:52:53,672 --> 00:52:54,965
تفضلي.
711
00:52:56,634 --> 00:52:58,677
الحقيقة هي...ويؤلمني أن أقول هذا...
712
00:52:58,844 --> 00:53:00,638
لكن الحقيقة هي أن هذا البلد...
713
00:53:00,805 --> 00:53:03,641
لم يعرف أبداً "فرانسيس أندروود" الحقيقي.
714
00:53:03,808 --> 00:53:06,685
لست متأكدة أنني كنت أعرفه حقاً.
715
00:53:09,313 --> 00:53:11,273
أعلم أنك رأيت ذلك أيضاً.
716
00:53:11,440 --> 00:53:15,236
كان من المستحيل أن تعرفوه،
مثل كل الرجال المخادعين.
717
00:53:15,694 --> 00:53:18,030
لقد لعب بنا جميعاً.
718
00:53:19,407 --> 00:53:21,283
تعال ونل مني يا "دوغ".
719
00:54:09,081 --> 00:54:11,250
لم تترك لي أي خيار.
720
00:54:31,020 --> 00:54:34,398
"جدف، بقاربك
721
00:54:34,773 --> 00:54:37,318
برفق في الجدول
722
00:54:38,611 --> 00:54:42,031
بسعادة
723
00:54:42,198 --> 00:54:44,867
فما الحياة إلا مجرد حلم
724
00:54:46,660 --> 00:54:49,038
جدف، بقاربك
725
00:54:49,205 --> 00:54:51,916
برفق في الجدول
726
00:54:52,374 --> 00:54:55,711
إذا رأيت تمساحاً
727
00:54:55,878 --> 00:54:58,672
لا تنس أن تصرخ"
728
00:54:58,878 --> 00:55:33,878
ترجمة
ريعان خطيب
تعديل التوقيت
Scooby07