1
00:01:09,347 --> 00:01:11,349
프랭크라면 어떻게 할까요?
2
00:01:12,934 --> 00:01:15,520
자기 아이를 밴 사실을
고려할 때 말이죠
3
00:01:21,192 --> 00:01:23,194
"NETFLIX 오리지널 시리즈"
4
00:02:59,332 --> 00:03:02,252
저는 여러분께 진실을 말하겠다고
늘 약속해 왔습니다
5
00:03:02,418 --> 00:03:06,631
투명성은 제 대통령직의 초석이니까요
6
00:03:06,798 --> 00:03:11,136
이에 저로선 여러분께 이 일을
말씀드리지 않을 수가 없습니다
7
00:03:13,346 --> 00:03:16,057
몇 주 전부터 법무부는
8
00:03:16,224 --> 00:03:21,020
전임 대통령인 제 남편이
9
00:03:21,187 --> 00:03:26,192
여러 주에서 2016년 선거일의
위험을 거짓으로 과장해
10
00:03:26,526 --> 00:03:30,155
결과에 영향을 끼친 혐의를
수사해 왔습니다
11
00:03:30,989 --> 00:03:33,074
여러분이 상상할 수 있듯이 이 소식은
12
00:03:33,241 --> 00:03:36,035
한 미망인의 영혼에
어두운 밤을 초래했습니다
13
00:03:36,202 --> 00:03:37,287
대통령님!
14
00:03:43,293 --> 00:03:45,545
예전에 여긴 내 방이었어
15
00:03:48,840 --> 00:03:50,925
이건 내 책상이었고
16
00:03:52,594 --> 00:03:56,472
소파는 바뀌었지만
여기서 잔 게 몇 밤인지 기억도 안 나
17
00:03:57,640 --> 00:04:00,018
언더우드 의원의 책상은
저 너머에 있었지
18
00:04:01,728 --> 00:04:03,646
자는 법이 없었어
19
00:04:17,201 --> 00:04:18,620
마지막 단추는 채우지 마
20
00:04:24,417 --> 00:04:25,919
- 대통령님
- 사라, 말씀하세요
21
00:04:26,085 --> 00:04:29,088
대통령님, 후속 질문입니다
어떤 구체적인 조치를
22
00:04:29,255 --> 00:04:31,925
계획 중이시죠?
부군께선 이미...
23
00:04:32,217 --> 00:04:33,635
사망했죠
24
00:04:33,801 --> 00:04:36,179
모든 가능성을 열어두고 있습니다
25
00:04:36,346 --> 00:04:40,433
사후 기소까지도요
26
00:04:41,100 --> 00:04:42,602
- 래리?
- 대통령님
27
00:04:42,769 --> 00:04:44,812
선거 결과를 문제 삼을 경우
28
00:04:45,063 --> 00:04:46,856
대통령님의 대통령직은
어떻게 되는 거죠?
29
00:04:47,023 --> 00:04:48,691
대통령은 이 나라 최고위직입니다
30
00:04:49,192 --> 00:04:53,988
공직은 신성한 특권이고
법을 초월하는 사람은 아무도 없죠
31
00:04:54,155 --> 00:04:57,575
제 아이의 아버지도, 저도 말입니다
32
00:04:57,909 --> 00:04:59,118
마커스?
33
00:04:59,452 --> 00:05:02,330
방금 나온 기사에 관해
사전에 알고 계셨나요?
34
00:05:02,580 --> 00:05:04,457
재닌 스콜스키가 썼네요
35
00:05:04,624 --> 00:05:07,961
- 어떤 기사를 말하는 거죠?
- 방금 말씀하시는 동안 기사가 떴어요
36
00:05:08,127 --> 00:05:09,379
표제를 읽어드리죠
37
00:05:09,545 --> 00:05:14,050
"전임 대통령 언더우드
유언장에서 아내 배제"
38
00:05:14,217 --> 00:05:15,593
한 말씀 해주시겠습니까?
39
00:05:16,010 --> 00:05:19,347
아직 읽어보질 않아서요
감사합니다
40
00:05:19,514 --> 00:05:22,809
기사에 따르면
출처가 더글러스 스탬퍼예요
41
00:05:27,021 --> 00:05:28,690
제가 더글러스를 알게 된 건
42
00:05:28,856 --> 00:05:31,192
더글러스가 제 남편의
오른팔이 됐을 때니까
43
00:05:31,359 --> 00:05:33,319
20년도 넘었네요
44
00:05:33,486 --> 00:05:34,612
모두 알다시피
45
00:05:34,779 --> 00:05:37,865
더글러스는 최근 어려움을 겪고 있죠
46
00:05:38,449 --> 00:05:41,035
무엇보다도 정서적으로요
47
00:05:45,248 --> 00:05:49,585
몇 달 전 더글러스를 사면한 것도
동정심 때문이었어요
48
00:05:49,752 --> 00:05:52,255
정말 안타깝긴 하지만
49
00:05:52,422 --> 00:05:56,968
더그 스탬퍼는 우리를
진실로 이끌 사람이 결코 아닙니다
50
00:05:57,135 --> 00:06:00,179
"전임 대통령이 최후의 순간에
자필 유서를 쓴 듯하다"
51
00:06:00,346 --> 00:06:03,850
"엄밀히 말하면 자필 유언 증서로
그는 자신의 재산 전부를"
52
00:06:04,017 --> 00:06:07,270
"전임 수석보좌관이었던
더글러스 스탬퍼에게 남겼다"
53
00:06:07,603 --> 00:06:09,314
유서 내용도 나와 있어요?
54
00:06:09,480 --> 00:06:11,482
"유서 내용은 아직 공개되지 않았지만"
55
00:06:11,649 --> 00:06:13,818
"독점 인터뷰에서 스탬퍼 씨는"
56
00:06:13,985 --> 00:06:16,404
"'조만간' 공개할 의사를 밝혔다"
57
00:06:16,571 --> 00:06:17,947
알았어요
58
00:06:18,114 --> 00:06:19,198
백악관 법률 고문을 호출해요
59
00:06:20,116 --> 00:06:23,077
아녜요, 내 개인 변호사를
전화로 연결해요
60
00:06:23,244 --> 00:06:27,248
네, 그런데 그린 부국장이
지금 와 있습니다, 본인 말로는...
61
00:06:28,207 --> 00:06:31,961
대통령님, 제 집사람 애비와
62
00:06:32,128 --> 00:06:34,672
- 제 아들 잭슨입니다
- 안녕하세요
63
00:06:34,839 --> 00:06:37,759
애비가 엄청난 팬이죠
함께 사진을 찍었으면 해서요
64
00:06:38,593 --> 00:06:39,886
물론이에요
65
00:06:40,053 --> 00:06:43,181
제가 가족을 데려온 건
드릴 말씀이 있기 때문입니다
66
00:06:43,347 --> 00:06:45,141
FBI를 그만두려고요
67
00:06:45,975 --> 00:06:49,145
사직서는 이미 제출했습니다
68
00:06:51,105 --> 00:06:53,107
네이선, 그건 절대로 안 돼요
69
00:06:53,274 --> 00:06:55,068
제발요, 헤일 대통령님
70
00:06:55,234 --> 00:06:57,236
부탁드립니다
71
00:07:02,742 --> 00:07:04,994
린, 잠깐 들어올래요?
72
00:07:06,120 --> 00:07:09,332
네이선, 단둘이 얘기 좀 해요
73
00:07:10,917 --> 00:07:12,752
자리 좀 비켜줘
74
00:07:21,094 --> 00:07:25,306
사막 일로 실망을 끼쳐 죄송합니다만
더는 이 일을 못 하겠어요
75
00:07:25,473 --> 00:07:27,475
- 네이선?
- 이미 결심했습니다
76
00:07:28,059 --> 00:07:31,312
제가 조용히 떠나는 게
양측에 좋을 것 같아요
77
00:07:32,855 --> 00:07:36,984
잭슨이 등교하는 첫날
잭슨과 학교까지 걸어가고 싶겠죠
78
00:07:37,401 --> 00:07:38,402
네, 대통령님
79
00:07:38,569 --> 00:07:41,114
내 생각은 변하지 않았어요
80
00:07:41,823 --> 00:07:46,994
더그한텐 도움이 절실하고
더그가 이젠 그 도움을 받길 원하죠
81
00:07:47,161 --> 00:07:49,247
걱정하시는 게 당연합니다
82
00:07:50,081 --> 00:07:52,792
세상엔 미친놈들이 있죠
83
00:07:53,209 --> 00:07:57,839
더그와 마지막으로 대화했을 때
어떤 조직이 자신한테 접근했다더군요
84
00:07:58,297 --> 00:08:00,842
더그한테 함께 일하자고 했대요
애비?
85
00:08:03,511 --> 00:08:07,056
곧 있을 공식 석상은 취소하십시오
86
00:08:15,815 --> 00:08:16,941
오랜 친구를 만나러 온 겁니다
87
00:08:17,108 --> 00:08:18,901
대통령께서 더그 스탬퍼는
우리를 진실로 이끌 사람이
88
00:08:19,068 --> 00:08:21,154
결코 아니라고 했는데
이와 관련해서 하실 말씀 없습니까?
89
00:08:22,280 --> 00:08:25,908
날 미친놈으로 모는 게
대통령한테 도움이 되나 보네요
90
00:08:26,075 --> 00:08:28,911
실망하게 해서 미안한데
내가 제정신인 건 대통령도 압니다
91
00:08:29,078 --> 00:08:30,580
수정된 유언장 말인데
92
00:08:30,746 --> 00:08:33,124
- 그 내용을 누가 알죠?
- 대통령한테 물어보지 그래요?
93
00:08:33,416 --> 00:08:35,877
스탬퍼 씨, 유언장에 관해
어떻게 알게 됐죠?
94
00:08:38,504 --> 00:08:40,465
프랭크가 죽던 날 밤 난 함께 있었어요
95
00:08:41,257 --> 00:08:43,009
헤이아담스 스위트룸으로 오라더군요
96
00:08:43,176 --> 00:08:46,429
자기 아내의 대통령으로서의 능력을
더는 믿지 않는다고 했습니다
97
00:08:46,929 --> 00:08:50,516
언더우드 대통령은...
진정한 언더우드 대통령은
98
00:08:50,683 --> 00:08:52,185
음성 일기를 기록했죠
99
00:08:52,727 --> 00:08:54,812
그 일부를 제가 들었습니다
100
00:08:57,106 --> 00:08:59,901
그럼 우리 뜻대로 판결해줄
법정을 찾아요
101
00:09:00,067 --> 00:09:02,028
언더우드 대통령의 전임 수석보좌관이
102
00:09:02,195 --> 00:09:03,821
오늘 아침 밝혔습니다
103
00:09:03,988 --> 00:09:06,782
이제 패널의 의견을...
104
00:09:06,949 --> 00:09:09,035
정신적으로 문제가 있는
사람이란 걸 기억하세요
105
00:09:09,202 --> 00:09:11,787
이 사람 말을
그대로 믿을 순 없잖아요
106
00:09:11,954 --> 00:09:14,373
문제는 여기서 스탬퍼의
최종 단계가 뭐냐는 거죠
107
00:09:14,540 --> 00:09:16,459
- 왜 헤일 대통령을 공격하죠?
- 왜요?
108
00:09:16,626 --> 00:09:19,921
- 자신을 사면해줬잖아요
- 더그로선 클레어를 도발해야 했어요
109
00:09:20,087 --> 00:09:21,672
마크
110
00:09:21,839 --> 00:09:24,675
- 당신 마음 읽을 시간 없어요
- 당신한테 경고해주려 했어요
111
00:09:24,842 --> 00:09:27,178
난 이자와 일해봐서 압니다
우리, 노출될 수 있어요
112
00:09:27,345 --> 00:09:30,848
- 날 믿어요? 내 직감을...
- 네, 당연히 믿죠
113
00:09:32,308 --> 00:09:35,436
더그가 위험 요인이 될지도 모른다는
평가와는 상관없어요
114
00:09:35,603 --> 00:09:37,313
불안정한 자예요, 애넷
115
00:09:37,480 --> 00:09:39,273
이 일에 필요한 게 불안정한 거예요
116
00:09:39,440 --> 00:09:40,483
더그를 통제해요
117
00:09:40,650 --> 00:09:42,235
그게 당신이 해야 할 일이에요
118
00:09:44,654 --> 00:09:45,947
이봐요
119
00:09:47,990 --> 00:09:49,200
애넷!
120
00:09:55,748 --> 00:09:57,250
무슨 일이에요?
121
00:09:58,501 --> 00:10:01,796
덩컨이 내 아들이 아니었다면
지금쯤 풀려났을 거예요
122
00:10:01,963 --> 00:10:03,923
아니, 지금 이게 무슨 일이냐고요
123
00:10:04,715 --> 00:10:06,509
우리 말이에요?
124
00:10:06,926 --> 00:10:09,011
다시 섹스하는 관계죠
125
00:10:09,178 --> 00:10:12,848
- 실수란 생각이 다시 들 때까지요
- 이봐요
126
00:10:13,015 --> 00:10:15,601
저 계집이 덩컨한테만
다른 저울을 들이대고 있어요
127
00:10:15,768 --> 00:10:20,022
클레어를 내치기 전까지
공정한 심리는 바랄 수 없다고요
128
00:10:20,189 --> 00:10:25,570
잠깐만요, 다시 말해줄래요?
129
00:10:26,362 --> 00:10:27,989
어디서부터요?
130
00:10:28,239 --> 00:10:30,157
"이런 순간에 필요한 건..."
131
00:10:30,825 --> 00:10:32,034
뭐였죠?
132
00:10:32,201 --> 00:10:33,828
"행동할 사람이다"
133
00:10:33,995 --> 00:10:35,413
"불쾌한 일도 해줄 사람"
134
00:10:35,580 --> 00:10:37,707
그냥 내가 직접 들으면 안 돼요?
135
00:10:37,873 --> 00:10:39,333
안 돼요
136
00:10:39,834 --> 00:10:41,586
왜요?
137
00:10:42,336 --> 00:10:43,963
그럴 수가 없어요
138
00:10:49,927 --> 00:10:51,804
뭐 하는 거예요?
139
00:10:54,890 --> 00:10:56,517
아녜요, 난...
140
00:10:56,726 --> 00:10:57,727
아녜요
141
00:11:04,609 --> 00:11:07,987
이거 꼭 하지 않아도 돼요
142
00:11:08,571 --> 00:11:12,575
알아내야 할 게 뭐든 알아내요
143
00:11:13,701 --> 00:11:16,621
- 개 좀 내버려 둘래요?
- 내가 뭐라고 생각해요?
144
00:11:16,787 --> 00:11:18,956
당신이 뭔지 정확히 알아요
145
00:11:28,883 --> 00:11:31,302
그 여자, 당신을 쫓을 거예요
146
00:11:35,848 --> 00:11:37,183
"필요한 건 행동할 사람이다"
147
00:11:37,350 --> 00:11:40,728
"불쾌한 일도 해줄 사람
필요한 일을 해줄 사람"
148
00:11:43,856 --> 00:11:46,859
"아름다운 얼굴에 속지 말길"
149
00:11:47,026 --> 00:11:48,861
"내 아내는 무자비하다"
150
00:11:49,028 --> 00:11:51,364
"사람들이 몰라서 그렇지
내가 만난 사람 중 가장 무자비하다"
151
00:11:51,530 --> 00:11:53,199
'프랜시스: 물불 안 가리는 내 아내'
152
00:11:53,908 --> 00:11:55,534
가처분 신청은 했는데
153
00:11:55,701 --> 00:11:58,579
스콜스키 말이 자신의 출처는
그 자료가 자신의 것이라고 믿는답니다
154
00:11:58,746 --> 00:12:01,290
- 말도 안 돼요
- 누군가 증거를 제시하지 않는 한...
155
00:12:01,457 --> 00:12:03,793
이걸 왜 이렇게
심각하게 받아들이는 거죠?
156
00:12:03,959 --> 00:12:06,212
보도 금지령으로
스콜스키를 침묵시킬 순 있어요
157
00:12:06,379 --> 00:12:09,006
하지만 그게 인쇄되는 순간
다른 언론 매체는 권리를...
158
00:12:09,173 --> 00:12:12,593
인쇄라고요?
인쇄가 아니잖아요, 제럴딘
159
00:12:12,760 --> 00:12:16,555
- 그냥 사이트를 폐쇄하면 안 돼요?
- 아뇨, 그건 안 됩니다
160
00:12:16,722 --> 00:12:19,266
제 조언은 법정 진술을 하는 거죠
161
00:12:23,646 --> 00:12:25,147
스탬퍼 씨가 선서하게 하는 겁니다
162
00:12:25,314 --> 00:12:27,817
- 만약 위증할 경우...
- 아뇨, 그자가 원하는 게 그거예요
163
00:12:27,983 --> 00:12:30,277
공개 포럼을 원한다고요
164
00:12:31,862 --> 00:12:34,824
게다가 이미 많은 일을 겪었잖아요
165
00:12:34,990 --> 00:12:37,493
대통령님, 여쭙지 않을 수가 없군요
166
00:12:37,660 --> 00:12:39,995
대통령님 개인 변호사가
보는 앞에서 묻겠습니다
167
00:12:40,996 --> 00:12:44,375
전혀 알지 못했다는 게
대통령님의 입장...
168
00:12:44,542 --> 00:12:46,710
- 대답하지 않으셔도 됩니다
- 아뇨, 하고 싶어요
169
00:12:47,837 --> 00:12:49,463
모르겠어요
170
00:12:49,630 --> 00:12:52,425
그이가 자신을 위해 그런 건지
날 위해 그런 건지
171
00:12:52,591 --> 00:12:54,969
하지만 내겐 일언반구도 안 했어요
172
00:12:55,136 --> 00:12:57,847
대통령님, '미국 대 닉슨' 사건에서...
173
00:12:58,013 --> 00:13:01,308
태중에 있는
그이 아이에게 대고 맹세해요
174
00:13:03,644 --> 00:13:06,981
누나가
회사에 잘 모르는 분야가 있는 건
175
00:13:07,148 --> 00:13:09,358
분명 사실이죠
176
00:13:09,525 --> 00:13:10,860
'셰퍼드 무한회사의 미래'
177
00:13:11,026 --> 00:13:14,530
거기엔 내 탓도 있어요
우리 아버진 승계를 믿지 않으셨죠
178
00:13:14,697 --> 00:13:16,991
그 말은 누님께 자격이 없단...
179
00:13:17,158 --> 00:13:19,535
아니, 그게 아녜요
180
00:13:19,702 --> 00:13:24,748
오히려
저는 대통령직 승계를 말한 겁니다
181
00:13:24,915 --> 00:13:29,295
솔직히 우리 최고 사령관이
남편 자릴 물려받아
182
00:13:29,462 --> 00:13:32,298
군주처럼 행동하고 있잖아요
183
00:13:32,506 --> 00:13:34,425
'빌 셰퍼드, 대통령 비판'
184
00:13:34,592 --> 00:13:40,431
폭군이 투명한 척하면
국가는 조심해야 합니다
185
00:13:40,598 --> 00:13:42,016
게다가 그...
186
00:13:42,183 --> 00:13:44,351
그 논평 말인데요
187
00:13:44,518 --> 00:13:47,605
더그 스탬퍼의 공개적 논평은
타당하기 그지없어요
188
00:13:47,771 --> 00:13:50,149
공모를 따르세요
189
00:13:50,316 --> 00:13:53,486
헤일 대통령님께 해주고 싶은
조언이 있으세요?
190
00:13:53,652 --> 00:13:56,489
있죠, 하야하세요
191
00:13:56,655 --> 00:13:57,656
'레베카 퀵'
192
00:13:57,823 --> 00:13:59,408
- 세상에, 빌
- 아뇨, 들어보세요
193
00:13:59,575 --> 00:14:02,870
나라에 크게 해 될 게 없습니다
194
00:14:03,037 --> 00:14:05,831
대통령이 임기를 못 채운들 말이에요
195
00:14:05,998 --> 00:14:09,877
그게 대통령의 운명이라면 말이죠
196
00:14:10,044 --> 00:14:11,629
- 셰퍼드 씨...
- 들어보세요
197
00:14:11,795 --> 00:14:14,006
어젯밤 TV 채널을 이리저리 돌리는데
198
00:14:14,173 --> 00:14:15,883
'알라모'가 나오더군요
199
00:14:16,050 --> 00:14:17,593
훌륭한 영화는 아니지만
200
00:14:17,760 --> 00:14:22,306
존 웨인이 울컥하며 이러잖아요
"공화국..."
201
00:14:25,893 --> 00:14:30,898
빌 셰퍼드, 망할 입 닫아
202
00:14:37,196 --> 00:14:38,864
다른 사람들한테 연락해서
203
00:14:39,031 --> 00:14:42,326
입이 가벼우면
얼마나 위험한지 상기시켜요
204
00:14:50,084 --> 00:14:53,420
애넷 셰퍼드가 주최한 모임에
네이선 그린이 참석했어요
205
00:14:54,838 --> 00:14:57,007
제가 웬만해선 당황하질 않는데
206
00:14:57,174 --> 00:15:00,886
그 자리에 누가 왜 참석했는지
지금껏 겪은 어떤 경우보다
207
00:15:01,053 --> 00:15:03,013
더 철저하게 비밀에 부치더군요
208
00:15:03,973 --> 00:15:07,768
보나 마나 영향력이
엄청난 사람들이었겠지만요
209
00:15:07,935 --> 00:15:09,103
더글러스 스탬퍼 같은?
210
00:15:09,728 --> 00:15:11,730
아직 모릅니다
211
00:15:12,773 --> 00:15:14,525
다른 건 없어요?
212
00:15:18,070 --> 00:15:19,655
월터
213
00:15:20,197 --> 00:15:22,867
당신은 처음부터 우리와 함께 일했어요
214
00:15:24,618 --> 00:15:28,581
네, 프랭크를 좋아했죠
215
00:15:28,747 --> 00:15:30,666
그래서 호기심에 묻는 건데
216
00:15:32,251 --> 00:15:34,295
어떻게 해낸 거죠?
217
00:15:34,962 --> 00:15:40,467
클레어, 내 직업은 현실적이죠
218
00:15:40,634 --> 00:15:42,553
재단하지도 의심하지도 않아요
219
00:15:42,720 --> 00:15:45,306
최고가 입찰자를 위해 일할 뿐이죠
220
00:15:45,472 --> 00:15:49,602
난 불가지론자이지만
이 가상의 풍경은 내게 생소해요
221
00:15:49,768 --> 00:15:54,523
저 밖의 누군가가 프랭크를
악당으로 만들려고 애쓰고 있습니다
222
00:15:54,690 --> 00:15:57,943
잘 들어요
지금 소음이 너무 많을 뿐이에요
223
00:15:58,110 --> 00:16:01,447
프랭크만이 아닙니다
224
00:16:03,782 --> 00:16:08,662
자신과 이 망할 일들을
어떻게 분리할 겁니까?
225
00:16:09,788 --> 00:16:12,541
더그가 나를 연결하기만 하면 돼요
226
00:16:17,796 --> 00:16:19,632
조심해요, 클레어
227
00:16:22,635 --> 00:16:24,178
오, 당신들...
228
00:16:24,345 --> 00:16:26,972
정말 이러고 싶진 않았는데...
229
00:16:29,016 --> 00:16:33,312
테러 단체인 이슬람 칼리프의
한 극단적인 파벌이
230
00:16:33,479 --> 00:16:37,650
파키스탄에서 핵무기를
구입하려 했습니다, 사실이에요
231
00:16:37,816 --> 00:16:39,443
대통령님, 외람되지만...
232
00:16:39,610 --> 00:16:41,111
마리아, 아직 익숙지 않은 건 알지만
233
00:16:41,278 --> 00:16:43,739
다시는 나한테 그런 표현 쓰지 말아요
234
00:16:43,906 --> 00:16:46,492
'외람되지만'이란 표현은
분수에 넘쳐도 감행할 때 쓰니까요
235
00:16:46,659 --> 00:16:51,246
대통령님, 방금 말씀하신 위협은
순전히 가능성에 지나지 않는...
236
00:16:51,413 --> 00:16:54,792
- 의도가 존재하잖아요
- 거래가 이뤄진 걸 확인할 때까지...
237
00:16:54,959 --> 00:16:58,921
우리 정보기관에 따르면
재정비해 다시 시도할 거라고 합니다
238
00:16:59,088 --> 00:17:02,633
2개월 전 라피크 나세르의 경고엔
이유가 있었던 거죠
239
00:17:02,800 --> 00:17:06,261
노라를 이어 갤러거 씨가
국토안보부 장관 권한 대행을 맡은 후
240
00:17:06,428 --> 00:17:09,890
우린 이 위협을 주시해 왔고
241
00:17:10,057 --> 00:17:14,269
이 행정부가 표방하는
투명성 정신에 입각해
242
00:17:14,436 --> 00:17:16,438
우린 이 사실을 국민한테 알릴 겁니다
243
00:17:16,855 --> 00:17:18,107
대통령님
244
00:17:18,273 --> 00:17:20,192
솔직히 염려스럽군요
245
00:17:20,359 --> 00:17:22,152
전략적인 관점에서 볼 때
246
00:17:22,319 --> 00:17:26,156
이슬람 칼리프 단체가 행동을 안 하면
우린 양치기 소년이 되고
247
00:17:26,657 --> 00:17:29,159
다른 한편으로는
그걸 대중에 공개함으로써
248
00:17:29,326 --> 00:17:31,787
그들을 오히려 부추길 수 있으니까요
249
00:17:32,663 --> 00:17:35,124
무모해 보여선 안 됩니다
250
00:17:38,919 --> 00:17:41,422
어젯밤 잠을 설쳤어요
251
00:17:42,381 --> 00:17:45,342
물론 국가 보안이 걱정되기도 했지만
252
00:17:47,052 --> 00:17:49,847
아기가 계속 깨우더군요
253
00:17:50,389 --> 00:17:52,683
그런데 어떤 이유에선지
254
00:17:53,350 --> 00:17:56,228
문득 '미사지니스트'
여성 혐오자란 단어가 떠오르는 거예요
255
00:17:56,395 --> 00:17:58,814
그와 반대되는 말은 뭘까 생각해봤죠
256
00:17:59,273 --> 00:18:02,693
남자를 혐오하는 사람을
뜻하는 단어 말이에요
257
00:18:02,860 --> 00:18:05,904
혹시 그 단어 아시는 분?
258
00:18:06,071 --> 00:18:08,407
남성 혐오자란 뜻의 단어를 아시는 분?
259
00:18:08,574 --> 00:18:10,284
아무도 없어요?
260
00:18:12,703 --> 00:18:14,788
난 사전을 찾아봐야 했죠
261
00:18:14,955 --> 00:18:16,915
'미샌드리스트'
262
00:18:17,541 --> 00:18:22,046
그 단어를 잘 모르는 건
우리 문화에서 쓰이지 않기 때문이에요
263
00:18:22,212 --> 00:18:27,092
제 말의 핵심이 뭐냐면
어쩌면 우리는 모두 성별에 상관없이
264
00:18:27,259 --> 00:18:30,304
최고 사령관에 누가 적합하고
누가 적합하지 않으냐에 관한
265
00:18:30,471 --> 00:18:36,518
우리의 선입관을 검토하는 게
좋을지도 모른다는 겁니다
266
00:18:37,227 --> 00:18:38,520
여기요
267
00:18:40,647 --> 00:18:43,025
'연방주의자 돼지'라는 식당에서
사 온 거예요
268
00:18:43,567 --> 00:18:45,611
- 처음 들어
- 듣자 하니
269
00:18:45,778 --> 00:18:48,697
- 프레디 다음으로 맛있대요
- 난 됐어
270
00:18:48,864 --> 00:18:50,074
먹겠어?
271
00:18:50,240 --> 00:18:52,034
아뇨, 당신 주려고 사 온 거예요
272
00:18:53,952 --> 00:18:57,331
도일이 당신에 관해 묻고 다녀요
273
00:18:58,791 --> 00:19:03,045
멈추게 할 수도 있지만...
274
00:19:04,922 --> 00:19:06,131
그래요, 하나 먹을게요
275
00:19:06,298 --> 00:19:07,674
그렇잖아요
276
00:19:07,841 --> 00:19:10,427
갈비 싫다고 할 남자가 어딨어요?
277
00:19:16,975 --> 00:19:20,646
기사와 기자회견
278
00:19:21,063 --> 00:19:23,524
조금으로도 큰 효과를 볼 수 있죠
279
00:19:31,406 --> 00:19:33,283
많은 사람이...
280
00:19:33,826 --> 00:19:37,579
어떤 면에선 나라 전체가
281
00:19:38,789 --> 00:19:41,375
- 당신한테 의지하고 있어요
- 세스
282
00:19:42,459 --> 00:19:44,503
난 내가 책임져
283
00:19:47,965 --> 00:19:50,008
소스 좀 주실래요?
284
00:20:02,896 --> 00:20:05,315
'곧 10줄 더 발송할 겁니다'
285
00:20:14,950 --> 00:20:15,951
'하지 말아요'
286
00:20:20,414 --> 00:20:21,623
'전화 주지 않으면 할 겁니다'
287
00:20:28,463 --> 00:20:29,590
'발신 중
더그 스탬퍼'
288
00:20:38,557 --> 00:20:40,767
외롭겠네요
289
00:20:42,811 --> 00:20:45,314
믿을 수 있는 사람이
주변에 아직 남아 있긴 한가요?
290
00:20:45,480 --> 00:20:46,815
속셈이 뭐예요?
291
00:20:46,982 --> 00:20:49,401
"모든 걸 본 게 틀림없다
살인과"
292
00:20:49,693 --> 00:20:51,612
"거짓말을"
6분째에 프랭크가 말했죠
293
00:20:51,778 --> 00:20:54,198
더그, 우리 꼭 좀 담판을 지어야겠네요
294
00:20:54,364 --> 00:20:57,784
물론이죠, 프랭크를 깎아내리는 짓
관두지 않으면 모두 무너질 겁니다
295
00:20:57,951 --> 00:21:00,537
난 요즘 진실 추구에 몰두할 뿐이에요
296
00:21:00,704 --> 00:21:01,997
76분째예요
297
00:21:02,164 --> 00:21:06,210
"큰일을 도모하기 전
난 늘 아내의 의중을 물었다"
298
00:21:06,376 --> 00:21:08,045
목소리 좋네요, 더그
299
00:21:08,212 --> 00:21:09,421
마음이 편안해져요
300
00:21:09,838 --> 00:21:13,508
전엔 몰랐는데
이렇게 듣고 있으니
301
00:21:13,675 --> 00:21:16,053
당신이 프랜시스를 상기시키네요
302
00:21:16,220 --> 00:21:20,140
그이에 관해 그리운 게 하나 있다면
그건 목소리예요
303
00:21:20,307 --> 00:21:23,101
그이 목소리를 가장 좋아했죠
304
00:21:23,268 --> 00:21:25,604
그이가 어떤 말을 하든
305
00:21:25,896 --> 00:21:27,981
목소리를 듣고 있으면
306
00:21:28,148 --> 00:21:30,067
모든 게 잘될 것 같았거든요
307
00:21:30,234 --> 00:21:31,902
그렇지 않아요
308
00:21:35,364 --> 00:21:38,283
애넷 말고 그 자리에 또 누가 있었죠?
309
00:21:40,410 --> 00:21:43,330
당신을 구할 수 있는 건
나뿐이에요, 더그
310
00:21:43,497 --> 00:21:45,749
"그러고 나서 그는
내게 신을 안 믿느냐고 물었다"
311
00:21:46,208 --> 00:21:49,544
"나는 당신이 잘못 알고 있다고
신이 우릴 안 믿는 거라고 했다"
312
00:21:49,711 --> 00:21:52,339
14분째예요
직접 들려줘요?
313
00:21:52,839 --> 00:21:55,592
수사를 종결하고
프랭크한테 한 짓을 사과해요
314
00:21:55,759 --> 00:21:57,594
아니면 이게 다 공개될 겁니다
315
00:21:57,761 --> 00:21:59,054
'재생' 버튼을 누르죠
316
00:21:59,221 --> 00:22:01,098
직접 들어봐요
317
00:22:09,773 --> 00:22:11,775
'잘 자요'
318
00:22:33,171 --> 00:22:37,134
내 보안팀이 방금 말하길
러시아 군인들이 미군 특수부대를 향해
319
00:22:37,301 --> 00:22:40,512
- 발포하기 시작했다더군요, 빅토르
- 그들이 해안을 침략했어요
320
00:22:40,679 --> 00:22:42,723
당신과 내가 합의한 사항에
어긋나는 일이죠
321
00:22:42,889 --> 00:22:45,934
- 핵무기를 방지하는 건...
- 당신이 은밀히 조직한 겁니까?
322
00:22:46,768 --> 00:22:49,563
왜죠? 당신 남편 일기에 쏠리는
관심을 분산하려고?
323
00:22:49,730 --> 00:22:51,857
당신은 그딴 짓 안 한다는 식으로
행동하지 말아요
324
00:22:52,024 --> 00:22:55,652
엄마라고 모두가 성녀인 건 아니니까
325
00:22:55,986 --> 00:22:58,739
- 라피크 나세르가...
- 죽었어요
326
00:22:59,406 --> 00:23:02,117
1시간 전 무인기 공격으로 그자를 쳤죠
327
00:23:05,579 --> 00:23:08,373
우리한테 필요한 정보를
제공해주고 있었어요
328
00:23:08,540 --> 00:23:10,250
당신이 먼저 그자에게 제공한 정보죠
329
00:23:10,417 --> 00:23:11,960
위협은 실재해요
330
00:23:12,127 --> 00:23:14,504
지금부턴 우리 총정보국이 맡을 겁니다
331
00:23:14,671 --> 00:23:17,841
- 아뇨, 아니잖아요
- 이봐요, 클레어, 그냥...
332
00:23:18,508 --> 00:23:21,136
당분간은 아기나 신경 써요
333
00:23:24,097 --> 00:23:27,350
오만한 당신을 보고 있으면
난 늘 흥미로웠죠
334
00:23:27,517 --> 00:23:31,313
영화를 보는 기분이었어요
옛날 영화요
335
00:23:33,482 --> 00:23:38,695
독자적인 요소가 핵무기를 입수하면
내가 먼저 공격할 겁니다
336
00:23:43,950 --> 00:23:46,912
거긴 지금 몇 시죠?
337
00:23:47,079 --> 00:23:48,872
해 뜰 때가 다 됐죠?
338
00:23:51,917 --> 00:23:52,918
곧 뜰 거예요
339
00:23:58,673 --> 00:24:00,675
당신이 핵폭탄을 투하하면
340
00:24:02,135 --> 00:24:04,971
우리 세상, 당신 딸의 세상은...
341
00:24:10,727 --> 00:24:14,397
그 태양이 똑같아 보이는 일은
다신 없을 겁니다
342
00:24:18,151 --> 00:24:19,486
거긴 몇 시죠?
343
00:24:27,744 --> 00:24:29,287
곧 점심시간이에요
344
00:24:29,454 --> 00:24:31,414
점심으로 뭘 먹을 거죠?
345
00:24:31,790 --> 00:24:33,708
샐러드요
346
00:24:33,875 --> 00:24:36,711
오이, 토마토에
페타 치즈를 약간 섞으려고요
347
00:24:36,878 --> 00:24:40,340
스페인산 올리브유에
탕헤르산 허브도 넣고요
348
00:24:40,507 --> 00:24:43,051
난 이제 빵은 안 먹어요
349
00:24:43,343 --> 00:24:47,931
당신과 나, 지금까지
식사 한 번도 제대로 못 했네요
350
00:24:48,098 --> 00:24:51,685
난 이제 국제 연합에서
당신한테 드러내 놓고 반대해야 해요
351
00:24:51,852 --> 00:24:53,979
사사건건요
352
00:24:55,856 --> 00:24:58,358
개인적으로 난...
353
00:25:04,573 --> 00:25:06,491
당신이 그리울 거예요
354
00:25:14,166 --> 00:25:16,209
페트로프 대통령한테도
분명히 말했지만
355
00:25:16,376 --> 00:25:21,214
테러범들이 핵폭탄을 들고
사막을 빠져나오는 일은 없을 겁니다
356
00:25:21,381 --> 00:25:25,594
여러분도 성인이니
이제 저도 성인 대접을 해드릴게요
357
00:25:25,760 --> 00:25:27,345
진실을 말씀드리죠
358
00:25:27,846 --> 00:25:30,098
위험에 처한 건 나만이 아니에요
359
00:25:30,265 --> 00:25:32,142
안전한 사람은 아무도 없습니다
360
00:25:32,309 --> 00:25:33,935
실은 안전하지 않죠
361
00:25:34,769 --> 00:25:36,479
절대로요
362
00:25:36,646 --> 00:25:38,231
핵 공격도 불사하겠다는 건가요?
363
00:25:38,398 --> 00:25:40,192
나가사키 이후로 처음이 될 텐데요
364
00:25:40,358 --> 00:25:43,820
필요하다면, 해야죠
365
00:25:46,448 --> 00:25:48,700
대통령을 강력하게 비난해 오셨죠
366
00:25:48,867 --> 00:25:50,452
체포되기 전에도요
367
00:25:50,619 --> 00:25:52,621
가장 처음 입장을 드러낸 게
368
00:25:52,787 --> 00:25:55,540
대통령의 권한을 제한하는 제정법을
지지했을 때입니다
369
00:25:55,707 --> 00:25:58,168
지금 그건 어느 때보다 시급하죠
370
00:25:58,335 --> 00:26:01,588
그리고 당신은 최근 재판을 기다리면서
당신의 논평 때문에
371
00:26:01,755 --> 00:26:04,758
- 더욱 곤경에 처했습니다
- 그래요, 내가 실언했습니다
372
00:26:04,925 --> 00:26:07,969
그런데 현 대통령이 치명적이란
현실은 직시하자고요
373
00:26:08,136 --> 00:26:11,973
지금도 세상 종말을 부추기고 있잖아요
374
00:26:12,140 --> 00:26:15,977
대통령이 물러나지 않는 한
이 나라는 종말을 맞이하게 될 겁니다
375
00:26:16,144 --> 00:26:17,312
난 뭐죠?
376
00:26:17,479 --> 00:26:22,734
케케묵은 영혼?
여전히 가족의 가치를 믿기 때문에?
377
00:26:22,901 --> 00:26:27,614
이 나라의 빈곤을 해결하려면
답은 가족에 있습니다
378
00:26:27,781 --> 00:26:30,533
범죄? 가족에 있습니다
379
00:26:30,700 --> 00:26:32,452
교육? 가족에 있습니다
380
00:26:32,619 --> 00:26:34,204
답은 가족에 있어요
381
00:26:34,371 --> 00:26:36,498
내 부모님은 늘 6시에 저녁을 드셨죠
382
00:26:36,665 --> 00:26:37,749
하루도 빠짐없이요
383
00:26:37,916 --> 00:26:40,085
우리가 어디 있든 상관없었어요
384
00:26:40,252 --> 00:26:41,586
뭘 하고 있든 상관없었죠
385
00:26:41,753 --> 00:26:44,047
저녁은 6시였습니다, 빌어먹을
386
00:26:44,214 --> 00:26:48,093
누님과 마지막으로
저녁 식사를 같이한 게 언제죠?
387
00:26:48,885 --> 00:26:50,387
무슨...
388
00:26:52,764 --> 00:26:55,558
적절한 질문이네요
389
00:26:55,725 --> 00:26:58,144
좀 됐습니다
390
00:26:58,311 --> 00:27:02,023
함께 마주 보고 앉은 지가요
391
00:27:55,577 --> 00:27:57,203
어떻게 지내요, 빌?
392
00:27:58,997 --> 00:28:00,999
날마다 달라요
393
00:28:03,209 --> 00:28:05,003
약용량에 따라서도요
394
00:28:09,591 --> 00:28:13,470
빵을 좀 사 왔어요
조지타운에 있는 푸퐁에서요
395
00:28:14,220 --> 00:28:16,598
이거 좋아하잖아요
396
00:28:16,765 --> 00:28:19,392
설탕 끊었어요
397
00:28:19,559 --> 00:28:23,104
종양을 키우니까요
398
00:28:23,688 --> 00:28:26,941
- 원하면 하나 들어요
- 괜찮아요
399
00:28:29,903 --> 00:28:32,113
20년 전으로 되돌아간다면
400
00:28:32,280 --> 00:28:34,866
난 아마도 여기 앉아
401
00:28:35,909 --> 00:28:38,286
회고록을 쓸 것 같아요
402
00:28:39,287 --> 00:28:40,872
무작정
403
00:28:41,623 --> 00:28:45,585
알리려고 하는 대신 말이에요
404
00:28:49,631 --> 00:28:51,633
난 애넷이 올 줄 알았어요
405
00:28:55,053 --> 00:28:56,346
미안해요
406
00:28:56,513 --> 00:28:57,847
나더러 가라더군요
407
00:29:01,726 --> 00:29:04,062
내가 멈추길 원하던가요?
408
00:29:05,355 --> 00:29:07,023
그 반대입니다
409
00:29:07,565 --> 00:29:10,944
대통령을 계속 강하게 공격하길 원해요
410
00:29:11,736 --> 00:29:14,989
애넷이 당신 반대편에서
나설 수 있게요
411
00:29:18,618 --> 00:29:20,495
지저분해지는 건가요?
412
00:29:24,416 --> 00:29:25,917
그럴 수 있죠
413
00:29:28,545 --> 00:29:30,630
언제 이렇게 됐죠?
414
00:29:31,464 --> 00:29:34,300
우리가 따라잡는 쪽이 되다니
415
00:29:36,803 --> 00:29:39,097
우리가 방심했나요?
416
00:29:40,140 --> 00:29:41,766
좀 부족했죠
417
00:29:42,642 --> 00:29:45,603
프랜시스는 망할 놈이었어요
418
00:29:47,355 --> 00:29:50,567
하지만 능력 있는 망할 놈이었죠
419
00:29:52,026 --> 00:29:54,571
그 여자의 속셈을 알았지만
420
00:29:55,238 --> 00:29:57,949
자신을 막을 수가 없었어요
421
00:29:58,408 --> 00:30:00,076
아니면 그 여자를요
422
00:30:02,620 --> 00:30:05,623
10년 후엔 우리가
어디 있을 것 같아요, 마크?
423
00:30:08,668 --> 00:30:11,254
말해봐요
난 누구한테나 다 묻죠
424
00:30:11,421 --> 00:30:14,424
- 이유는 자명해요
- 그런 생각, 당신만큼 자주 안 해요
425
00:30:15,884 --> 00:30:18,178
뚱뚱하고 쇠약하고 정신 산만하겠죠
426
00:30:19,012 --> 00:30:20,180
하룻밤 놀기엔 적당할지 몰라도
427
00:30:20,346 --> 00:30:22,515
그런 식으론 살아갈 수가 없어요
428
00:30:34,569 --> 00:30:37,781
말해봐요, 10년 후요
429
00:30:39,574 --> 00:30:40,825
모르겠어요
430
00:30:41,868 --> 00:30:44,496
세상은 딱히 변하지 않아요, 빌
431
00:30:44,829 --> 00:30:46,206
그저...
432
00:30:47,081 --> 00:30:49,334
그저 사라질 뿐이죠
433
00:30:58,802 --> 00:31:00,762
맙소사, 화가 치밀어요
434
00:31:07,560 --> 00:31:10,271
부군의 목소리를 들었어요
435
00:31:10,563 --> 00:31:12,732
더글러스 스탬퍼가 우릴 찾아와서
436
00:31:12,899 --> 00:31:15,985
프랜시스의 일기가 있다며
437
00:31:16,152 --> 00:31:20,031
아주 짧은 부분들을 재생해 주더군요
438
00:31:21,658 --> 00:31:25,829
솔직히 그걸 당신한테
불리하게 사용할까 고민도 했는데
439
00:31:25,995 --> 00:31:29,833
대중한테 공개하는 건
옳지 않은 일이라고 생각했어요
440
00:31:30,124 --> 00:31:32,460
- 깜짝 놀라서 미안해요
- 난 내 동생이 아니에요
441
00:31:33,044 --> 00:31:36,089
빌은 민주주의에
악영향을 주는 인물이 됐죠
442
00:31:36,256 --> 00:31:37,549
프랜시스처럼요
443
00:31:37,715 --> 00:31:44,097
세상은 여자들끼리의 싸움을 즐기지만
난 그런 만족을 주고 싶지 않아요
444
00:31:44,264 --> 00:31:45,849
우리 관계도 아직 늦지 않았어요
445
00:31:48,101 --> 00:31:50,562
저기... 당신 말이 맞아요
446
00:31:50,728 --> 00:31:53,189
그들이 원하는 건 주지 않기로 해요
447
00:31:53,356 --> 00:31:55,191
모두 뒈지라고 해요
448
00:31:55,400 --> 00:31:57,485
미안해, 천사야
449
00:31:58,945 --> 00:32:00,363
태아도 듣는 것 알죠?
450
00:32:00,530 --> 00:32:01,948
그런 연구가 있어요
451
00:32:02,115 --> 00:32:03,491
놀랍죠?
452
00:32:04,033 --> 00:32:05,618
그래요
453
00:32:06,160 --> 00:32:08,538
활발한 딸이에요
454
00:32:09,497 --> 00:32:10,999
만져봐도 돼요?
455
00:32:11,499 --> 00:32:12,917
물론이죠
456
00:32:19,340 --> 00:32:21,593
발로 차네요
457
00:32:27,891 --> 00:32:31,936
- 더그는 우리가 돌볼게요
- 당신의 지지 믿지 않아요
458
00:32:32,896 --> 00:32:34,689
당신은 형편없는 거짓말쟁이죠, 애니
459
00:32:36,065 --> 00:32:39,193
- 내 아이를 죽이려 했잖아요
- 내 아들이 당신 손에 있어요
460
00:32:39,360 --> 00:32:41,279
어떻게 할 거죠?
461
00:32:41,613 --> 00:32:43,781
무슨 소린지 모르겠네요
462
00:32:43,948 --> 00:32:46,534
나머지는 누군지 말해줘요
그럼 덩컨을 풀어주죠
463
00:32:46,701 --> 00:32:49,871
- 덩컨은 무고해요, 나도 그렇고요
- 세상에, 됐어요
464
00:32:50,038 --> 00:32:52,457
소위 핵 위기라는 이것
465
00:32:52,624 --> 00:32:54,959
당신은 프랭크보다 더 악질이에요
466
00:32:57,962 --> 00:32:59,797
또 발로 차네요
467
00:33:02,675 --> 00:33:05,720
우리가 막바지에 온 걸 느끼나 봐요
468
00:33:12,101 --> 00:33:17,065
더그, 당신이 그들의 1차 계획이면
2차 계획은 뭐죠?
469
00:33:17,231 --> 00:33:19,233
프랜시스라면 알아냈을 겁니다
470
00:33:19,400 --> 00:33:21,861
네, 그이가 날 죽일 생각이라면
어떤 계획을 세울까요?
471
00:33:22,028 --> 00:33:23,696
당신이 기회를 제공하길 기다리겠죠
472
00:33:23,863 --> 00:33:26,074
그이는 늘 세 발자국 앞서 있었죠
473
00:33:26,658 --> 00:33:27,825
프랜시스 언더우드...
474
00:33:27,992 --> 00:33:29,202
아직 그런지도 모르죠
475
00:33:31,955 --> 00:33:34,290
내가 그 사람을 살려둔 거예요?
476
00:33:38,044 --> 00:33:40,964
난 얼마나 멀리 거침없이 가려는 거죠?
477
00:33:44,342 --> 00:33:46,552
마음이 바뀌고 있어요
478
00:33:47,804 --> 00:33:49,889
이게 좋은 생각이라고
내가 확신하나요?
479
00:33:50,056 --> 00:33:51,099
그래
480
00:33:51,265 --> 00:33:53,935
내가 악마의 씨 같은 걸
잉태한 거면 어떡하죠?
481
00:33:54,102 --> 00:33:56,354
확률은 50 대 50이에요
482
00:33:56,980 --> 00:33:59,732
프랜시스에 관해 얘기하는 것도
이젠 지겨워
483
00:33:59,899 --> 00:34:02,568
내 남자친구 리드가 그리워요
484
00:34:03,778 --> 00:34:07,532
- 나도 가끔 그래, 그런데...
- 리드는 욕심이 많았죠
485
00:34:07,991 --> 00:34:10,827
프랜시스는 나더러 갈망해도 된댔어
486
00:34:10,994 --> 00:34:12,870
자신도 그걸 느꼈으니까요
487
00:34:13,037 --> 00:34:15,581
항상, 만족을 몰랐지
488
00:34:15,748 --> 00:34:17,542
다들 나더러 만족해야 한대요
489
00:34:17,709 --> 00:34:21,879
프랜시스는 이랬어
"아니, 클레어, 나처럼 갈망해"
490
00:34:22,046 --> 00:34:23,840
내가 그 사람을 잡아먹은 거예요?
491
00:34:24,757 --> 00:34:27,051
자신이 자신을 먹은 거야
492
00:34:28,011 --> 00:34:29,804
더그 스탬퍼는요?
493
00:34:31,180 --> 00:34:33,141
내가 잡아먹는 건가요?
494
00:34:36,978 --> 00:34:38,229
신이여
495
00:34:38,396 --> 00:34:39,814
악마여
496
00:34:39,981 --> 00:34:41,441
- 조심하라
- 조심하라
497
00:34:52,076 --> 00:34:54,662
늘 생각했어요
498
00:34:55,121 --> 00:34:58,082
- '언젠가는'이라고요, 그런데...
- 있던 곳에 놔둬
499
00:34:59,375 --> 00:35:03,296
- 뭘요?
- 사진, 냉장고가 제자리야
500
00:35:04,255 --> 00:35:06,841
알았어요, 미안해요
501
00:35:09,719 --> 00:35:13,931
내가 할 수 있는 게 있으면...
502
00:35:14,098 --> 00:35:17,351
- 계획대로 안 될 경우에요
- 그만 왔다 갔다 할래?
503
00:35:17,518 --> 00:35:19,312
좀 긴장해서 그래요
504
00:35:20,271 --> 00:35:23,900
클레어 헤일 언더우드도
세상을 살다 간 거야
505
00:35:24,067 --> 00:35:26,235
- 다른 사람과 다르지 않다고
- 그렇죠
506
00:35:26,402 --> 00:35:27,862
근데
507
00:35:28,029 --> 00:35:31,407
세상도 당신과
시각이 같을지 모르겠어요
508
00:35:34,077 --> 00:35:37,997
이번 일 잘되면
당신은 영웅이 될 수 있어요
509
00:35:40,541 --> 00:35:42,085
비행기 태우지 마, 세스
510
00:35:47,465 --> 00:35:49,717
날 어떤 식으로 죽인대?
511
00:35:56,516 --> 00:35:57,517
세스?
512
00:35:58,351 --> 00:35:59,602
저기요
513
00:36:01,229 --> 00:36:02,939
이 얘길 해주는 이유는
514
00:36:04,482 --> 00:36:06,317
우리가 친구여서가 아니라
515
00:36:07,318 --> 00:36:10,947
그동안 많은 걸
함께 겪었기 때문이에요
516
00:36:20,081 --> 00:36:21,916
당신은 죽일 놈이에요
517
00:36:26,462 --> 00:36:28,881
내키지 않으면 함께하지 않아도 돼요
518
00:36:29,298 --> 00:36:31,551
날 위해서, 자네를 위해서?
519
00:36:33,678 --> 00:36:35,263
아마 둘 다겠죠
520
00:36:43,896 --> 00:36:45,731
누군진 모르겠지만
521
00:36:48,734 --> 00:36:52,155
백악관 내부에 사람을 심어놨어요
522
00:36:56,617 --> 00:37:01,330
확실한 건 군에선 늘
그 여자를 싫어했다는 거죠
523
00:37:09,005 --> 00:37:10,089
다 뒈지라고 해요
524
00:37:12,425 --> 00:37:14,260
우리 둘이서 그냥 떠나는 게 어때요?
525
00:37:16,554 --> 00:37:18,222
어디로 갈래요?
526
00:37:18,764 --> 00:37:20,141
여보세요?
527
00:37:21,058 --> 00:37:23,561
- 더그는 어때요?
- 좋아요
528
00:37:23,728 --> 00:37:26,647
- 대통령이 분명히 자기를 부를 거래요
- 전화 바꿔요
529
00:37:31,652 --> 00:37:34,322
- 더그?
- 네
530
00:37:34,488 --> 00:37:37,783
정말 특별한 시기가 아닐 수 없네요
마음 같아선 그곳에 가서
531
00:37:37,950 --> 00:37:41,245
- 악수하고 싶어요
- 분명히 할 게 있습니다
532
00:37:41,412 --> 00:37:42,747
당신을 위해서 하는 게 아녜요
533
00:37:43,539 --> 00:37:46,459
프랜시스를 개프니에서 알링턴으로
반드시 옮길게요
534
00:37:46,626 --> 00:37:48,628
도서관 기금도 돕고요
535
00:37:48,794 --> 00:37:50,421
더그
536
00:37:51,088 --> 00:37:53,382
최근 어려웠던 일을 고려할 때
537
00:37:53,549 --> 00:37:56,260
9, 10년 뒤엔 나올 수 있을 거예요
538
00:37:57,094 --> 00:37:59,055
고마워요
539
00:37:59,222 --> 00:38:00,640
세스
540
00:38:02,558 --> 00:38:04,977
- 네?
- 우리 쪽은 다 준비됐어요
541
00:38:05,144 --> 00:38:06,979
쿼터백도 대기 중이죠
542
00:38:07,146 --> 00:38:08,397
덩컨은요?
543
00:38:10,566 --> 00:38:12,902
기다려야 할 거예요
544
00:38:18,324 --> 00:38:19,992
애넷이 또 뭐래?
545
00:38:20,159 --> 00:38:21,869
아무 말 안 했어요
546
00:38:22,078 --> 00:38:26,040
그냥 다 준비됐다고요
547
00:38:31,462 --> 00:38:32,880
나중에 봐요
548
00:38:35,299 --> 00:38:36,342
세스?
549
00:38:39,428 --> 00:38:41,806
자네 생각대로 되지 않을 거야
550
00:38:55,236 --> 00:38:56,612
아뇨
551
00:38:57,780 --> 00:39:00,700
처음부터 당신들과
얘기하기 싫었어요
552
00:39:04,870 --> 00:39:08,040
제가 들은 걸 고려할 때
공식 석상을 취소한 건 잘하신 겁니다
553
00:39:08,207 --> 00:39:10,209
- 그렇게 생각해요?
- 네, 대통령님
554
00:39:10,376 --> 00:39:13,421
현재로선 대통령님께
백악관보다 안전한 곳은 없죠
555
00:39:13,587 --> 00:39:17,383
네이선, 당신은 거짓말쟁이예요
556
00:39:17,550 --> 00:39:19,051
부탁이 있어요
557
00:39:19,218 --> 00:39:22,263
귀여운 당신 아들 이마에
날 대신해 뽀뽀 좀 해줘요
558
00:39:30,730 --> 00:39:32,148
우리 정보기관이 확인했어요
559
00:39:32,315 --> 00:39:34,483
곧 밀치고 들어올 거라더군요
560
00:39:34,650 --> 00:39:37,528
우리 정보기관은
그런 일은 없다고 했습니다
561
00:39:37,695 --> 00:39:40,614
우린 지금 반경이 32km인
사막 얘길 하고 있어요
562
00:39:40,781 --> 00:39:42,241
전통적인 수단으로는
갈 수가 없는 곳이죠
563
00:39:42,408 --> 00:39:44,827
우리 군대와 당신 군대를
함께 편성하죠
564
00:39:44,994 --> 00:39:48,497
난 지금 허락을 구하는 게 아니에요
565
00:39:48,664 --> 00:39:51,876
이봐요, 클레어
적들한테 당신이 얼마나 강한지
566
00:39:52,043 --> 00:39:55,296
보여주고 싶어 안달 난 건 알겠는데
567
00:39:55,463 --> 00:39:57,131
부탁이에요
568
00:39:58,299 --> 00:40:00,843
제발 이러지 말아요
569
00:40:03,763 --> 00:40:06,891
난 당신을 알아요
당신이 무슨 짓을 했는지도요
570
00:40:08,476 --> 00:40:10,978
세상이 당신을
어떻게 재단할지 생각해봐요
571
00:40:11,145 --> 00:40:14,607
세상이란 무대에서
당신은 신뢰도가 있는 것처럼 말하네요
572
00:40:14,774 --> 00:40:16,859
- 성명을 준비해요
- 대통령님
573
00:40:17,026 --> 00:40:18,069
저는 반대합니다
574
00:40:18,235 --> 00:40:19,779
뭐라고요?
575
00:40:19,945 --> 00:40:22,281
우리가 공격을 준비하고 있다는 걸
국민들이 알아요
576
00:40:22,448 --> 00:40:24,075
국민들을 더 불안하게 해선 안 됩니다
577
00:40:24,533 --> 00:40:28,371
저는 이런 거짓말에 일조하지 않겠어요
578
00:40:28,537 --> 00:40:31,874
군사 보좌관에게 알려서
서류 가방 들고 대기하라고 해요
579
00:40:37,713 --> 00:40:40,549
목표물 타격은
그 지역에 불안정을 초래할 겁니다
580
00:40:40,716 --> 00:40:42,843
앞으로 수십 년에 걸쳐서요
581
00:40:43,010 --> 00:40:46,514
또한 유럽 전체와 아시아 대부분에
불신을 심어놓겠죠
582
00:40:46,680 --> 00:40:47,890
시장은 요동칠 겁니다
583
00:40:48,057 --> 00:40:51,310
그래요, 결과가 심각하겠죠
584
00:40:52,978 --> 00:40:55,564
그런데 알고 보니
585
00:40:56,857 --> 00:40:59,276
나에 대한 음모를 꾀했더군요
586
00:40:59,944 --> 00:41:03,739
백악관에 있는 누군가가
날 배신하려 하고 있어요
587
00:41:03,906 --> 00:41:08,577
그게 누군지 알아낼 때까지
내 입장을 재고하지 않을 겁니다
588
00:41:14,125 --> 00:41:16,544
대통령님, 더그 스탬퍼가 보낸
물건이 도착했어요
589
00:41:16,710 --> 00:41:18,712
보안을 통과했습니다
590
00:41:18,921 --> 00:41:20,381
고마워요
591
00:42:34,330 --> 00:42:37,291
- 네?
- 제복 입은 자들은 당신을 반대해요
592
00:42:48,135 --> 00:42:50,638
사람들을 모두 내보내요
당신들과 꼭 필요한 직원들은
593
00:42:50,804 --> 00:42:53,641
제외하고요
방문객은 모두 내가 확인합니다
594
00:42:53,807 --> 00:42:55,100
알겠습니다
595
00:43:04,109 --> 00:43:06,111
'두 도시 이야기'
596
00:43:07,112 --> 00:43:09,114
'재닌'
597
00:43:15,788 --> 00:43:17,414
지금 장난쳐요?
598
00:43:17,581 --> 00:43:19,458
날 바람맞히는 거예요?
599
00:43:20,876 --> 00:43:22,253
잘해봐요
600
00:43:22,419 --> 00:43:24,588
근데 당신이 약속한 건
이게 아니잖아요
601
00:43:24,755 --> 00:43:29,260
변호사 군단을 내게 보내라고
대통령한테 말해요
602
00:43:29,426 --> 00:43:31,512
그런다고 내가 묻히나
603
00:43:31,679 --> 00:43:33,430
난 멈추지 않아요
604
00:43:33,597 --> 00:43:36,016
언제 어떻게인진 나도 모르지만
605
00:43:36,183 --> 00:43:40,479
이 망할 이야기를
끝내고 말 거라고요, 알겠어요?
606
00:43:52,491 --> 00:43:56,537
내가 제일 좋아하는
해리 브루커의 그림이에요
607
00:43:57,371 --> 00:43:59,415
이건 호가스
608
00:43:59,582 --> 00:44:02,918
1700년대 영국 것이죠
609
00:44:03,085 --> 00:44:07,756
이건 프랑스의 샤르댕
시기는 같아요
610
00:44:07,923 --> 00:44:10,050
'카드로 만든 집'
611
00:44:12,886 --> 00:44:15,097
이건 1800년대 독일 작품인데
612
00:44:15,264 --> 00:44:17,850
상당히 흥미로워요
613
00:44:18,559 --> 00:44:20,269
봐요
614
00:44:20,978 --> 00:44:23,731
모두 공통점이 하나 있어요
615
00:44:25,107 --> 00:44:30,362
아이들이 지켜보죠
카드가 떨어지길 기다리면서요
616
00:44:38,370 --> 00:44:39,997
세스 그레이슨입니다
617
00:44:45,628 --> 00:44:47,004
애넷
618
00:44:50,549 --> 00:44:51,884
난 이 자리에 끼기 싫어요
619
00:44:53,010 --> 00:44:54,261
그럼 어디 있으려고요?
620
00:44:54,470 --> 00:44:58,015
모르겠어요, 1999년
621
00:44:58,641 --> 00:45:00,768
시카고 남쪽 세입자 변호 단체요
622
00:45:00,934 --> 00:45:03,062
하지만 그건 불가능하죠
그러니 모르겠어요
623
00:45:07,775 --> 00:45:10,361
떠나고 싶으면 떠나요
624
00:45:41,517 --> 00:45:42,851
대통령님?
625
00:45:46,397 --> 00:45:48,357
고마워요, 플로라 대령님
626
00:45:50,943 --> 00:45:52,486
저들이 당신한테 뭘 약속하던가요?
627
00:45:54,446 --> 00:45:56,365
- 대통령님, 저는...
- 닥쳐요
628
00:46:49,626 --> 00:46:51,962
왜 이렇게 오래 걸렸죠?
629
00:46:57,176 --> 00:46:58,802
자리 좀 비켜 주겠어요?
630
00:47:00,262 --> 00:47:02,514
- 괜찮으시겠습니까?
- 네, 괜찮아요, 고마워요
631
00:47:11,023 --> 00:47:14,443
더그, 한잔할까요?
632
00:47:14,610 --> 00:47:16,236
드시면 안 되잖아요
633
00:47:18,489 --> 00:47:20,866
절박한 시기잖아요
634
00:47:29,458 --> 00:47:31,585
당신이 죽길 바라는 사람 명단입니다
635
00:47:33,545 --> 00:47:35,631
애넷 셰퍼드가 저를 기다리게 했죠
636
00:47:35,797 --> 00:47:37,799
그 자리에 누가 있었는지 알아요
637
00:47:39,259 --> 00:47:40,761
고마워요
638
00:47:43,430 --> 00:47:45,474
여기서 일어나는 일은 모두...
639
00:47:46,183 --> 00:47:47,976
우리만의 비밀이죠
640
00:48:00,697 --> 00:48:01,740
더그, 난 당신을 알아요
641
00:48:01,907 --> 00:48:04,409
당신한테 다른 사람은 없었죠
642
00:48:05,077 --> 00:48:07,246
레이첼 포스너...
643
00:48:07,412 --> 00:48:11,124
그런 짓을 얼마나 오래
숨길 수 있다고 생각해요?
644
00:48:15,003 --> 00:48:16,380
그런 생각 안 합니다
645
00:48:19,383 --> 00:48:21,426
아이 이름은 뭐라고 지을 거죠?
646
00:48:22,928 --> 00:48:25,180
아직 결정 안 했어요
647
00:48:25,514 --> 00:48:27,808
- 뭐가 좋을 것 같아요?
- 프랜시스 언더우드요
648
00:48:28,308 --> 00:48:30,018
'E'가 들어가는 프랜시스
649
00:48:30,352 --> 00:48:32,354
이건 아이 겁니다
650
00:48:34,856 --> 00:48:37,234
아이한테 친부의 목소리를
들려줄 건가요? 그분 말을요?
651
00:48:37,401 --> 00:48:38,694
아뇨
652
00:48:38,902 --> 00:48:40,362
아무도 못 들을 거예요
653
00:48:40,529 --> 00:48:42,239
아이 아버지는
훌륭한 사람이었어요, 클레어
654
00:48:42,406 --> 00:48:43,615
더그
655
00:48:44,533 --> 00:48:50,163
그 사람 음성 녹음에
당신 이름이 몇 번이나 나오던가요?
656
00:48:52,708 --> 00:48:55,335
- 날... 날 지키려고 그런 거예요
- 아뇨
657
00:48:55,502 --> 00:48:58,380
그렇게 믿어야만 하다니
정말 유감이네요
658
00:49:04,928 --> 00:49:08,682
- 갖고 싶어요?
- 당신을 아는 건 이제 내가 유일해요
659
00:49:09,641 --> 00:49:13,103
당신은 아이를 이용하고 있어요
국모처럼 행동하고 있죠
660
00:49:13,395 --> 00:49:16,106
- 난 진실을 알아요
- 더그, 난 행복해요
661
00:49:16,732 --> 00:49:19,526
정말이에요, 난 잘 지낸다고요
662
00:49:23,572 --> 00:49:26,450
내가 당신을 용서한다는 걸
알아주면 좋겠어요
663
00:49:27,909 --> 00:49:29,786
당신이 그랬죠?
664
00:49:42,674 --> 00:49:44,968
프랭크가 여기 온 건
당신을 죽이기 위해서였어요
665
00:49:45,969 --> 00:49:48,013
그다음 표적은 당신이었잖아요
666
00:49:48,180 --> 00:49:50,557
당신이 그를 파괴하도록
놔둘 수 없었어요
667
00:49:52,434 --> 00:49:56,021
그이가 내 침대에서 죽길 원했어요?
그게 당신 계획이었나요?
668
00:49:56,313 --> 00:49:58,398
난 계획 같은 거 없었어요
669
00:50:00,484 --> 00:50:02,361
몰랐다고요
670
00:50:02,736 --> 00:50:05,322
난... 난 몰랐어요
671
00:50:10,744 --> 00:50:12,621
프랭크의 약을 이용했어요
672
00:50:16,458 --> 00:50:19,252
얼마나 걸릴지 알 순 없었지만
673
00:50:20,170 --> 00:50:21,546
그래도 알았죠
674
00:50:24,299 --> 00:50:27,219
우리가 함께 이룬 걸
프랭크가 파괴하게 둘 순 없었어요
675
00:50:29,054 --> 00:50:31,932
프랭크가 세운 업적을 지켜야 했다고요
676
00:50:32,099 --> 00:50:35,519
그인 나약해졌죠, 더그
그건 당신 잘못이 아니에요
677
00:50:35,686 --> 00:50:37,979
아뇨, 당신을 만든 건 프랭크예요!
678
00:50:38,855 --> 00:50:40,691
말해요
679
00:50:43,485 --> 00:50:45,028
말해요
680
00:50:45,362 --> 00:50:48,031
난 당신이 원하는 걸 주지 않을 거예요
681
00:50:54,496 --> 00:50:56,540
젠장, 클레어, 그냥 말해요
682
00:50:56,707 --> 00:50:58,125
제발요
683
00:50:58,667 --> 00:51:01,002
그이가 죽어서 당신도 행복하잖아요
684
00:51:03,213 --> 00:51:05,132
그럼 말해요! 어서!
685
00:51:05,298 --> 00:51:06,383
말해요
686
00:51:06,550 --> 00:51:08,427
어서 말해요
687
00:51:08,593 --> 00:51:10,470
그이를 잊어요, 더그
688
00:51:10,846 --> 00:51:12,806
그럴 수가 없어요!
689
00:51:17,978 --> 00:51:19,688
미안해요
690
00:51:20,814 --> 00:51:22,315
난...
691
00:51:24,276 --> 00:51:25,610
괜찮아요
692
00:51:29,239 --> 00:51:30,615
괜찮아요
693
00:51:33,535 --> 00:51:35,120
괜찮아요
694
00:52:11,448 --> 00:52:12,866
괜찮아요, 더그
695
00:52:14,201 --> 00:52:16,495
다 잘될 거예요
696
00:52:21,249 --> 00:52:23,460
다 잘될 거예요
697
00:52:54,324 --> 00:52:55,784
됐어요
698
00:52:56,868 --> 00:52:58,745
더는 고통받지 않아도 돼요
699
00:55:30,480 --> 00:55:32,983
자막 번역:
양미정