1
00:02:03,308 --> 00:02:04,768
Mikä tuo oli?
2
00:02:04,852 --> 00:02:06,478
Hana.
3
00:02:06,562 --> 00:02:07,855
Se ei suostunut olemaan hiljaa.
4
00:02:09,022 --> 00:02:11,483
- Nukuitko viime yönä?
- En.
5
00:02:11,650 --> 00:02:14,903
Soitan Nancylle
ja pyydän kutsumaan putkimiehen.
6
00:02:30,460 --> 00:02:32,546
Ehdoton salassapito.
7
00:02:32,629 --> 00:02:35,299
- Voinko luottaa siihen?
- Ehdottomasti.
8
00:02:35,382 --> 00:02:36,758
Raymond Tusk.
9
00:02:36,842 --> 00:02:39,344
Presidentti tahtoo hänet
uudeksi varapresidentiksi.
10
00:02:39,428 --> 00:02:42,973
- Emme voi sallia sitä.
- Miksemme?
11
00:02:43,056 --> 00:02:45,851
Kolmannes hänen omaisuudestaan
on kiinni ydinenergiassa.
12
00:02:46,351 --> 00:02:50,480
SanCorp ei tahdo Valkoiseen taloon
ydinvoimaa tukevaa liikemiestä.
13
00:02:50,564 --> 00:02:52,941
Suunta markkinoilla on
kohti luonnonkaasua.
14
00:02:53,025 --> 00:02:56,278
Tusk tahtoo hidastaa muutosta
tai kääntää sen.
15
00:02:56,778 --> 00:02:58,322
Ei varapresidentti voi tehdä niin.
16
00:02:58,405 --> 00:03:01,033
Tämä voisi. Hän ja Walker ovat läheisiä.
17
00:03:01,408 --> 00:03:02,993
Ei ole kummankaan intresseissä
18
00:03:03,076 --> 00:03:05,245
nähdä SanCorpin markkina-aseman
heikkenevän.
19
00:03:05,746 --> 00:03:07,706
- Mitä pyydät?
- Tusk ei hyväksy nimitystä,
20
00:03:07,789 --> 00:03:09,249
jos hän pelkää omaisuutensa puolesta.
21
00:03:09,583 --> 00:03:12,586
SanCorp tarvitsee nurkanvaltauksen.
22
00:03:12,669 --> 00:03:14,171
Hän on kolme kertaa arvokkaampi.
23
00:03:14,254 --> 00:03:15,589
Tarkoitan sisaryhtiöitä.
24
00:03:16,089 --> 00:03:19,009
Käymme uraania jalostavien ja kuljettavien
yhtiöiden kimppuun.
25
00:03:19,092 --> 00:03:20,802
- Tukirakenteeseen...
- Frank.
26
00:03:20,886 --> 00:03:24,139
Tämä olisi iso juttu osakkeenomistajille.
27
00:03:24,223 --> 00:03:25,390
Tarvitsemme hämäyksen.
28
00:03:25,557 --> 00:03:28,644
Iske pari keskitystä ja anna ymmärtää,
että lisää on tulossa.
29
00:03:28,727 --> 00:03:31,605
Pyydän sinua puhumaan asiakkaallesi.
30
00:03:31,688 --> 00:03:34,191
Ota selvää siitä, voiko hän harkita tällaista.
31
00:03:35,150 --> 00:03:38,612
Presidentti ilmoittaa Tuskista perjantaina.
Aikaa ei ole paljon.
32
00:03:44,076 --> 00:03:45,953
- Soitan pari puhelua.
- Kiitos.
33
00:03:53,252 --> 00:03:55,796
Jos hän ei suoriudu,
olen miehittäjä ilman armeijaa.
34
00:03:55,879 --> 00:03:58,298
Muussa tapauksessa
minulla on mahdollisuus.
35
00:03:58,841 --> 00:04:03,053
Ei tuntunut siltä,
että yhteistyömme olisi voinut jatkua.
36
00:04:03,136 --> 00:04:05,138
Se on täysin legitiimi peruste...
37
00:04:05,222 --> 00:04:06,557
Tietysti.
38
00:04:06,640 --> 00:04:09,726
Et voi antaa potkuja siksi,
että hän on raskaana.
39
00:04:10,185 --> 00:04:11,228
Niinkö hän väittää?
40
00:04:11,311 --> 00:04:13,939
Rva Cole väittää sinun sanoneen:
41
00:04:14,523 --> 00:04:16,900
"Haluan työntekijöitä, en äitejä",
42
00:04:16,984 --> 00:04:19,653
sekä: "Mene keskittymään vauvaasi."
43
00:04:20,112 --> 00:04:21,613
Saanko katsoa?
44
00:04:22,573 --> 00:04:24,533
Pötyä. Minä...
45
00:04:26,243 --> 00:04:28,078
- En sanonut niin.
- Hän väittää, että sanoit.
46
00:04:29,121 --> 00:04:31,665
Eli sana sanaa vastaan.
47
00:04:31,748 --> 00:04:34,793
Valamiehistö tapaa olla
odottavien äitien puolella.
48
00:04:37,045 --> 00:04:38,297
Tämä on kiristystä.
49
00:04:38,380 --> 00:04:39,923
Emme tahdo viedä tätä oikeuteen.
50
00:04:40,507 --> 00:04:44,761
Sinä ja aviomiehesi olette julkisia henkilöitä.
Tästä koituu huonoa julkisuutta.
51
00:04:45,012 --> 00:04:48,348
Ehdotan, että sovittelemme.
52
00:04:52,269 --> 00:04:53,812
- Tarvitsemme pidätysraportin.
- Ei sitä ole.
53
00:04:54,104 --> 00:04:56,481
- Hänet päästettiin vapaaksi.
- Kuka hänet päästi?
54
00:04:56,940 --> 00:04:58,650
Jos Underwoodilla oli sormet pelissä,
55
00:04:58,734 --> 00:05:01,612
kyse on vallan väärinkäytöstä ja korruptiosta.
56
00:05:02,571 --> 00:05:05,199
Tarkastin asian.
Ei tiedostoa, ei kuvaa, ei mitään.
57
00:05:06,533 --> 00:05:08,827
Sitten on löydettävä pidätyksen tehnyt poliisi
58
00:05:08,911 --> 00:05:11,872
tai joku, joka näki hänen
tulevan asemalle.
59
00:05:11,955 --> 00:05:13,999
D.C:n kytät...
60
00:05:14,082 --> 00:05:16,793
He pitävät omistaan huolen.
Meidän on oltava varovaisia.
61
00:05:16,877 --> 00:05:18,212
Onko sinulla poliisilähteitä?
62
00:05:18,295 --> 00:05:20,672
Ei ketään, johon voisin luottaa tässä asiassa.
63
00:05:20,756 --> 00:05:22,466
Lucas aloitti rikospoliisista.
64
00:05:22,549 --> 00:05:24,468
Kysyn, tunteeko hän ketään.
65
00:05:24,551 --> 00:05:26,428
- Auttaisiko hän meitä?
- En tiedä.
66
00:05:27,095 --> 00:05:28,680
- Ehkä.
- Kilpailijaansa?
67
00:05:30,265 --> 00:05:31,850
Olemme olleet yhteyksissä.
68
00:05:36,772 --> 00:05:38,857
Älä viitsi.
69
00:05:40,150 --> 00:05:42,486
Tämä kaupunki on sisäsiittoinen.
70
00:05:42,986 --> 00:05:44,154
Tiedän, että pyydän paljon.
71
00:05:44,238 --> 00:05:47,074
Yritän vieläkin käsittää asian.
72
00:05:48,116 --> 00:05:50,953
Jos voit antaa yhteystietosi
ja sanoa hyvän sanan puolestani...
73
00:05:51,036 --> 00:05:52,913
Otitko tämän esille nyt, koska ajattelit,
74
00:05:52,996 --> 00:05:54,414
että minun on vaikeampi kieltäytyä?
75
00:05:54,498 --> 00:05:57,209
- Mitä tarkoitat?
- Sängyssä sen jälkeen, kun...
76
00:05:57,751 --> 00:06:00,170
Et kai usko, että tekisin jotain...
77
00:06:00,254 --> 00:06:01,505
Vaikuttaa siltä.
78
00:06:01,922 --> 00:06:03,382
Tämä on iso juttu.
79
00:06:03,465 --> 00:06:05,175
Yritän välttyä mokaamasta tätä.
80
00:06:05,259 --> 00:06:08,095
Mitä ikinä tämä onkaan.
Teet siitä tosi vaikeaa.
81
00:06:08,178 --> 00:06:10,556
En tiedä, voinko minä tehdä
siitä koskaan helppoa.
82
00:06:10,639 --> 00:06:13,350
En etsi helppoa,
mutta en tahdo muistutuksia hänestä.
83
00:06:13,433 --> 00:06:16,103
- En saa tekoani tekemättömäksi.
- Tiedän.
84
00:06:16,645 --> 00:06:18,939
Tämä on manipulointia.
85
00:06:27,072 --> 00:06:29,199
Tarkoititko sitä, mitä sanoit silloin yöllä?
86
00:06:30,617 --> 00:06:31,827
Että todennäköisesti...
87
00:06:36,999 --> 00:06:39,001
Menen ymmälleni,
kun kuulen jotain sellaista.
88
00:06:42,337 --> 00:06:45,382
Siksi olin niin hiljainen
matkalla lentokentälle.
89
00:06:48,677 --> 00:06:50,095
Olin vihainen.
90
00:06:51,013 --> 00:06:52,389
Möläytin sen suustani.
91
00:06:53,140 --> 00:06:55,309
Kunpa en olisi tehnyt niin
ainakaan sillä tavalla.
92
00:06:55,392 --> 00:06:58,145
En yritä käyttää sinua hyväkseni,
koska sanoit niin.
93
00:07:02,649 --> 00:07:04,359
- Hän ei sanonut sanaakaan.
- Etkö kysynyt?
94
00:07:04,443 --> 00:07:06,528
Kysyin, harkitseeko hän yhä Tuskia.
95
00:07:06,612 --> 00:07:08,780
Hän sanoi harkitsevansa,
mutta puhuvansa kanssasi.
96
00:07:08,864 --> 00:07:11,074
Kunpa tietäisimme, juttelivatko he edes.
97
00:07:11,158 --> 00:07:13,911
Hänellä on yksityinen linja.
En pysty jäljittämään sitä.
98
00:07:15,537 --> 00:07:16,872
- Frank.
- Herra presidentti.
99
00:07:16,955 --> 00:07:18,999
Kerro minulle St. Louisista.
100
00:07:19,082 --> 00:07:20,751
Häntä on vaikea lukea.
101
00:07:20,834 --> 00:07:22,252
Yritin parhaani mukaan,
102
00:07:22,336 --> 00:07:25,130
mutta en tiedä, mitä hän miettii.
103
00:07:25,214 --> 00:07:29,927
Hän on silti selkeästi paras ehdokas.
104
00:07:30,219 --> 00:07:31,261
Miten niin?
105
00:07:32,387 --> 00:07:36,600
Eikö sinusta ole fiksua nimetä joku,
jonka tuntee hyvin?
106
00:07:36,683 --> 00:07:38,936
En tunne häntä.
Siksi lähetin sinut St. Louisiin.
107
00:07:39,019 --> 00:07:40,854
Anteeksi. En tarkoittanut sitä niin.
108
00:07:40,938 --> 00:07:43,440
Tarkoitin, että hän on yleisesti tunnettu.
109
00:07:43,524 --> 00:07:45,901
Kaikki tuntevat Raymond Tuskin.
110
00:07:45,984 --> 00:07:48,070
Ketään ei tarvitse vakuuttaa
hänen arvostaan.
111
00:07:48,153 --> 00:07:49,571
Sanoit, että hänestä ei saa selvää.
112
00:07:49,655 --> 00:07:52,115
Siksi teidän pitäisi tavata hänet itse.
113
00:07:52,199 --> 00:07:54,243
Kutsukaa hänet Valkoiseen taloon.
114
00:07:54,326 --> 00:07:56,703
- En tahdo vaikuttaa epätoivoiselta.
- Olen samaa mieltä.
115
00:07:56,787 --> 00:07:58,747
On hyvä idea kutsua hänet.
116
00:07:58,831 --> 00:08:01,708
Jos olette tosissanne hänestä,
teidän pitäisi illastaa.
117
00:08:01,792 --> 00:08:03,293
Hänen on koettava itsensä erityiseksi.
118
00:08:03,377 --> 00:08:04,920
Eiköhän sille löydy aikaa.
119
00:08:05,003 --> 00:08:07,464
- Odotetaan vielä pari päivää.
- Meillä on alle viikko.
120
00:08:07,548 --> 00:08:09,466
En odottaisi perjantaita myöhempään.
121
00:08:09,550 --> 00:08:11,760
Perjantai kävisi.
122
00:08:12,761 --> 00:08:14,513
Hyvä on. Kysykää, onko hän saatavilla.
123
00:08:23,772 --> 00:08:25,232
Mitä teet?
124
00:08:27,734 --> 00:08:29,111
- Anna puhelimesi.
- Miksi?
125
00:08:29,194 --> 00:08:30,571
Anna se.
126
00:09:00,726 --> 00:09:02,060
Oletko huomannut jotain outoa?
127
00:09:02,144 --> 00:09:03,854
Siirtyneitä tai kadonneita tavaroita.
128
00:09:03,937 --> 00:09:05,814
- En.
- Seurataanko sinua?
129
00:09:05,939 --> 00:09:07,900
Mitä sait selville?
130
00:09:08,817 --> 00:09:10,235
Tämä on vakavaa.
131
00:09:10,319 --> 00:09:12,821
Tämä yltää poliisikomisarioon asti.
132
00:09:13,697 --> 00:09:16,491
Jouduin anelemaan tätä
kontaktiltani Metrossa.
133
00:09:19,161 --> 00:09:20,621
Russosta ei ole raporttia,
134
00:09:20,704 --> 00:09:23,165
mutta hän muistaa,
että Russon mukana tuotiin ilotyttö.
135
00:09:23,248 --> 00:09:25,918
Tuossa raportti aiemmasta pidätyksestä.
136
00:09:27,002 --> 00:09:29,421
Olen tutkinut poliisien salailua ennenkin.
137
00:09:30,380 --> 00:09:32,257
Tappouhkauksia riittää vuoden tarpeiksi.
138
00:09:32,758 --> 00:09:34,676
Oletko valmis ottamaan riskin?
139
00:09:36,345 --> 00:09:37,596
Kyllä.
140
00:09:37,721 --> 00:09:38,931
Kuinka kauan?
141
00:09:39,014 --> 00:09:41,266
Seuraava johtoryhmän kokous
on kolmen viikon päästä.
142
00:09:41,350 --> 00:09:42,851
Liian myöhään. Kuule.
143
00:09:42,935 --> 00:09:45,062
Presidentti nimeää Tuskin viikon sisällä.
144
00:09:45,145 --> 00:09:47,189
Kehotin Cunninghamia erityiskokoukseen.
145
00:09:47,272 --> 00:09:48,690
Se ei tapahdu yhdessä yössä.
146
00:09:48,774 --> 00:09:50,692
Nurkanvaltaus edellyttää isoa koneistoa.
147
00:09:50,776 --> 00:09:52,653
Haluan tavata Scott Cunninghamin.
148
00:09:52,736 --> 00:09:54,696
Et saa tavata häntä. Tiedät säännöt.
149
00:09:54,780 --> 00:09:56,865
Tilanne on erityislaatuinen.
150
00:09:56,949 --> 00:10:00,369
SanCorpin edustajat
eivät tapaa poliitikkoja. Piste.
151
00:10:00,452 --> 00:10:02,162
Minä välitän viestisi hänelle
152
00:10:02,246 --> 00:10:03,705
ja toisinpäin. Niin se toimii.
153
00:10:03,789 --> 00:10:05,332
Jos näet sen parhaaksi.
154
00:10:05,415 --> 00:10:07,835
- Soitan, kun tiedän lisää.
- Nancy!
155
00:10:09,253 --> 00:10:12,256
En oikein välitä säännöistä.
156
00:10:12,339 --> 00:10:15,133
En laske kohtaloani välimiehen varaan,
157
00:10:15,217 --> 00:10:17,386
jos voin mennä suoraan
päämiehen puheille.
158
00:10:17,469 --> 00:10:20,222
Varaa lento Atlantaan huomiseksi.
Ilmoita Meechumille.
159
00:10:20,305 --> 00:10:21,557
Kyllä.
160
00:10:23,642 --> 00:10:27,354
Hän varttui Lynchburgissa, Virginiassa,
ja kävi Lorimerin lukiota.
161
00:10:27,437 --> 00:10:29,565
Hän lopetti toisena opiskeluvuotenaan.
162
00:10:29,648 --> 00:10:31,233
Sen jälkeen hänestä ei ole tietoja.
163
00:10:31,316 --> 00:10:33,569
Hän sai 300 dollarin sakon
164
00:10:33,652 --> 00:10:35,821
asiattomasta oleskelusta huhtikuussa 2012.
165
00:10:37,030 --> 00:10:38,490
Jommankumman pitää lähteä sinne.
166
00:10:38,574 --> 00:10:42,160
- Vanhemmat, luokkatoverit, opettajat.
- Minä menen.
167
00:10:43,370 --> 00:10:45,664
Soitetaan seuralaispalveluihin.
168
00:10:45,747 --> 00:10:49,126
Olen valmis auttamaan,
mutta en tahdo soitella 12 tuntia päivässä
169
00:10:49,209 --> 00:10:51,003
huorille, jotka lyövät luurin korvaani.
170
00:10:51,086 --> 00:10:52,171
Missä hänet pidätettiin?
171
00:10:52,254 --> 00:10:54,047
- Connecticut Avenuella.
- 2460.
172
00:10:56,550 --> 00:10:59,428
District Grand Hotelin osoite.
173
00:11:14,776 --> 00:11:17,404
En välitä yllätyksistä.
174
00:11:17,571 --> 00:11:18,697
Remy ei suostunut tapaamiseen.
175
00:11:19,156 --> 00:11:21,700
Remy Danton on olemassa,
jottei meidän tarvitse tavata.
176
00:11:21,783 --> 00:11:23,076
Halusin puhua kanssasi.
177
00:11:24,661 --> 00:11:26,455
Kongressin matkaraportti
178
00:11:26,538 --> 00:11:28,790
sijoittaa sinut matkalle Atlantaan
179
00:11:28,874 --> 00:11:31,418
samana päivänä,
kun poistuin sijoittajien tapaamisesta.
180
00:11:31,543 --> 00:11:34,463
Haluamme välttää sellaisia yhteensattumia.
181
00:11:34,546 --> 00:11:36,882
Kerroitko sijoittajillesi Raymond Tuskista?
182
00:11:39,551 --> 00:11:40,636
Meechumiin voi luottaa.
183
00:11:41,011 --> 00:11:42,804
Miksi kertoisin heille Tuskista?
184
00:11:42,888 --> 00:11:44,806
- Luulin Remyn kertoneen sinulle.
- Ei.
185
00:11:44,890 --> 00:11:47,142
Eikö hän maininnut nimitystä?
186
00:11:47,226 --> 00:11:49,853
Ei. Minulla on tunne,
etten tahtoisikaan kuulla.
187
00:11:49,937 --> 00:11:51,271
Luota minuun. Haluat tietää.
188
00:11:51,730 --> 00:11:53,982
Olen ollut ennenkin
suuren valamiehistön edessä.
189
00:11:54,066 --> 00:11:56,318
Se on helpompaa, kun voi puhua totta.
190
00:11:56,401 --> 00:11:59,821
Älä laita minua valehtelemaan.
191
00:11:59,905 --> 00:12:01,657
Jos Tusk pääsee kuiskimaan presidentille,
192
00:12:01,740 --> 00:12:03,992
huomaat hallituksen vaihtavan tukensa
193
00:12:04,076 --> 00:12:06,829
luonnonkaasusta ydinvoimaan.
194
00:12:06,912 --> 00:12:09,248
Hyökkää tytäryhtiöiden
ja toimittajien kimppuun.
195
00:12:09,331 --> 00:12:10,958
Tämän keskustelun on loputtava nyt.
196
00:12:11,041 --> 00:12:12,960
Hän ei hyväksy nimitystä,
jos hänen varansa
197
00:12:13,043 --> 00:12:14,920
ovat vaarassa eikä hän voi sille mitään.
198
00:12:15,003 --> 00:12:16,088
- Tämä oli tässä.
- Scott...
199
00:12:16,171 --> 00:12:17,756
En tahdo kuulla enää sanaakaan.
200
00:12:21,927 --> 00:12:23,804
Palaa lentokentälle.
201
00:12:24,137 --> 00:12:27,140
Keksi hyvä syy lähteä Atlantaan tänään.
202
00:12:29,893 --> 00:12:32,604
Pysähdy seuraavassa mutkassa.
Auto noutaa minut.
203
00:12:42,656 --> 00:12:44,324
- Vielä yksi?
- Vielä.
204
00:12:56,753 --> 00:12:58,297
- Voinko tuoda jotain?
- Valkoviiniä.
205
00:12:58,380 --> 00:12:59,423
Laita piikkiini.
206
00:13:02,342 --> 00:13:04,595
- Kiitos.
- Minun iloni.
207
00:13:04,761 --> 00:13:06,555
Pian tulee valomerkki.
208
00:13:07,472 --> 00:13:10,225
Ei se mitään.
Minulla on huono pää alkoholille.
209
00:13:11,476 --> 00:13:13,937
- Vielä yksi?
- Ei kiitos.
210
00:13:28,202 --> 00:13:29,286
Hei.
211
00:13:30,704 --> 00:13:32,706
Sinun pitäisi mennä yläkertaan.
212
00:13:33,749 --> 00:13:35,626
Odotin sinua.
213
00:13:35,792 --> 00:13:37,753
- Onko tuo uusi hana?
- On.
214
00:13:39,171 --> 00:13:40,547
Miten meni?
215
00:13:41,381 --> 00:13:43,175
Ei hyvin. Remy puuhastelee jotain.
216
00:13:43,258 --> 00:13:44,927
Hän ei vastaa puheluihini.
217
00:13:47,012 --> 00:13:48,514
Mitä voin tehdä?
218
00:13:50,265 --> 00:13:51,850
Kerro, millaista unta näit.
219
00:13:53,769 --> 00:13:55,646
Se oli kamalaa, Francis.
220
00:13:57,731 --> 00:14:00,067
Hän ei anna minunkaan nukkua.
221
00:14:01,485 --> 00:14:03,737
Ei kyse ole hänestä vaan lapsista.
222
00:14:06,406 --> 00:14:07,741
Leikin heidän kanssaan pihalla.
223
00:14:07,824 --> 00:14:10,202
Tyttö kiipeili köynnöksillä.
224
00:14:10,285 --> 00:14:12,788
Käskin häntä laskeutumaan, mutta...
225
00:14:16,542 --> 00:14:20,379
Köynnökset tarttuivat häneen
eivätkä päästäneet irti.
226
00:14:20,462 --> 00:14:22,422
Hän huusi kovaan ääneen,
227
00:14:22,506 --> 00:14:25,342
ja minä vedin kovempaa ja kovempaa.
228
00:14:25,425 --> 00:14:27,553
Sitten hän repeytyi kahtia.
229
00:14:30,097 --> 00:14:32,474
Tule. Ei huolta.
230
00:14:53,537 --> 00:14:54,830
Jestas!
231
00:15:12,556 --> 00:15:14,808
Soitatko takaisin vasta keskellä yötä?
232
00:15:14,892 --> 00:15:16,560
Tavoitteletko vastaajaani?
233
00:15:16,643 --> 00:15:20,230
Emme voi käydä näitä keskusteluita
kännykän välityksellä.
234
00:15:20,314 --> 00:15:21,565
Missä olet?
235
00:15:23,692 --> 00:15:25,777
Claire nukkuu yläkerrassa.
236
00:15:30,949 --> 00:15:32,159
Et olisi saanut tavata Cunninghamia.
237
00:15:32,242 --> 00:15:34,411
Hänen mukaansa et maininnut Tuskia.
238
00:15:34,495 --> 00:15:36,538
Myöntäisikö hän sitä?
239
00:15:36,622 --> 00:15:38,040
Tässä on kyse sisäpiirikaupasta.
240
00:15:38,123 --> 00:15:41,752
Hän ei vaikuttanut siltä,
että hän kuuli asiasta toistamiseen.
241
00:15:41,835 --> 00:15:43,504
Uskotko, että pelaan peliä?
242
00:15:43,587 --> 00:15:44,713
Voin jättää tämän tähän.
243
00:15:44,796 --> 00:15:46,006
Olen ainoa toivosi.
244
00:15:46,089 --> 00:15:49,718
Teen sinulle ja SanCorpille palveluksen.
Ei toisinpäin.
245
00:15:50,010 --> 00:15:52,596
Tiedän, milloin minua käytetään.
Tahdon tietää, miksi.
246
00:15:52,679 --> 00:15:55,390
En käytä ihmisiä
nakkaamatta heitä sen jälkeen syrjään.
247
00:15:55,474 --> 00:15:57,893
Yritän vahvistaa suhdettamme.
248
00:15:58,852 --> 00:16:00,270
Haisee häränpaskalta.
249
00:16:01,021 --> 00:16:02,356
Älä ole alentuva.
250
00:16:03,273 --> 00:16:05,150
Tein kahdeksan vuotta töitä sinulle.
251
00:16:06,026 --> 00:16:08,111
En koskaan päässyt
kynnystäsi peremmälle.
252
00:16:08,904 --> 00:16:11,365
Nyt olen olohuoneessasi.
253
00:16:11,448 --> 00:16:12,699
Tämä ei ole ansiotasi.
254
00:16:13,116 --> 00:16:15,118
Heräsin viimein ymmärtämään arvoni
255
00:16:15,202 --> 00:16:17,496
ja sen, miten raatamistani aliarvioidaan.
256
00:16:17,579 --> 00:16:20,874
Tämä on bisnestä.
Säästä nyyhkytarinasi.
257
00:16:21,542 --> 00:16:23,126
Haluan ylläpitää vaikutusvaltaa,
258
00:16:23,210 --> 00:16:25,379
jota olen tavoitellut Valkoisessa talossa.
259
00:16:25,462 --> 00:16:29,007
Se tarkoittaa sitä vaikutusvaltaa
Valkoiseen taloon,
260
00:16:29,091 --> 00:16:30,467
joka sinulla on minun kauttani.
261
00:16:42,187 --> 00:16:43,814
Otan yhteyden Scottiin huomenna.
262
00:16:43,897 --> 00:16:45,357
Katsotaan,
saadaanko tätä aikaistettua.
263
00:16:45,440 --> 00:16:46,817
Kiitos, Remy.
264
00:16:46,900 --> 00:16:48,777
Anna minun hoitaa tämä tavallani.
265
00:16:56,743 --> 00:16:58,078
Viesti oli hyvin selvä.
266
00:16:58,495 --> 00:17:00,497
Hän ei tahdo sovitella
summasta riippumatta.
267
00:17:00,581 --> 00:17:02,249
Vaikka saisi WorldWellin?
268
00:17:02,708 --> 00:17:03,750
Hän tahtoo oikeuteen.
269
00:17:04,418 --> 00:17:07,004
Voimme odottaa haastetta ensi viikolla.
270
00:17:07,296 --> 00:17:09,798
- Naurettavaa.
- Hänen lakimiehensä ovat samaa mieltä.
271
00:17:09,882 --> 00:17:12,426
Hekin tahtoisivat sovitella,
mutta hän ei suostu.
272
00:17:13,010 --> 00:17:15,220
Jatkan painostamista. Sillä välin
273
00:17:15,304 --> 00:17:18,390
kerää kaikki
hänen kanssaan käymäsi kirjeenvaihto.
274
00:17:18,473 --> 00:17:20,851
Sähköpostit, muistilaput,
jokainen paperilappu.
275
00:17:20,934 --> 00:17:22,019
Selvä. Kiitos, Oliver.
276
00:17:27,107 --> 00:17:29,276
Yritän etsiä hänet.
277
00:17:30,903 --> 00:17:33,780
Minulla on pidätysraportti huhtikuulta 2012.
278
00:17:34,907 --> 00:17:39,036
Hänet pysäytettiin
asiakkaan kanssa tammikuussa.
279
00:17:41,788 --> 00:17:44,791
Tuo tyttö. Hänessä oli lupausta.
280
00:17:44,958 --> 00:17:46,043
Miksi hän lopetti?
281
00:17:47,836 --> 00:17:50,214
Olisi etiikan vastaista
282
00:17:50,297 --> 00:17:52,049
keskustella mistään...
283
00:17:52,132 --> 00:17:54,009
Juttelin hänen vanhemmilleen.
284
00:17:54,092 --> 00:17:55,302
Isä oli hyvin hyökkäävä.
285
00:17:56,136 --> 00:17:57,262
Oliko kotona ongelmia?
286
00:18:00,140 --> 00:18:01,642
Oliko isä...
287
00:18:03,810 --> 00:18:05,604
En puhu Rachelista.
288
00:18:07,356 --> 00:18:10,692
Voitko puhua työstäsi yleensä,
289
00:18:11,026 --> 00:18:14,613
esimerkkitapauksista abstraktisti?
290
00:18:19,451 --> 00:18:22,871
Kun olen huolissani opiskelijasta,
291
00:18:23,330 --> 00:18:27,000
etenkin jos on kyse
mahdollisesta rikoksesta,
292
00:18:27,417 --> 00:18:29,920
otan yhteyden syyttäjän toimistoon.
293
00:18:30,629 --> 00:18:32,422
Jos syyttäjä nostaa syytteen,
294
00:18:32,506 --> 00:18:35,676
opiskelijan on todistettava
omaa vanhempaansa vastaan.
295
00:18:36,093 --> 00:18:38,679
Se on vaikea päätös nuorelle.
296
00:18:39,388 --> 00:18:41,890
Erittäin vaikea.
297
00:18:44,226 --> 00:18:46,520
Olisi helpompi karata.
298
00:18:48,105 --> 00:18:50,440
Se on vahvistettu huomiseksi.
Tusk laskeutuu 19.30.
299
00:18:50,524 --> 00:18:53,026
Sitten hän menee
illastamaan presidentin kanssa.
300
00:18:53,110 --> 00:18:55,028
- Onko se virallisessa ohjelmassa?
- Ei.
301
00:18:55,112 --> 00:18:56,822
- Sen on oltava siinä.
- Ei onnistu.
302
00:18:56,905 --> 00:18:58,532
Presidentti vaati sen jättämistä pois.
303
00:19:02,786 --> 00:19:05,164
Hyvä. Saamme sen toimimaan.
304
00:19:05,247 --> 00:19:06,957
Järjestä Birchin ja presidentin kokous.
305
00:19:07,040 --> 00:19:08,333
Mistä?
306
00:19:08,417 --> 00:19:10,127
Hän saa kertoa mielipiteensä nimityksestä.
307
00:19:10,210 --> 00:19:11,461
Emme tahdo Birchiä osalliseksi.
308
00:19:11,545 --> 00:19:13,797
- Hän ei saa mahdollisuutta.
- Mitä ajattelet?
309
00:19:14,464 --> 00:19:17,259
Voitko järjestää tapaamisen
tänään myöhemmäksi?
310
00:19:17,426 --> 00:19:18,844
Saan sen varmasti mahtumaan.
311
00:19:18,927 --> 00:19:21,096
Hyvä. Juttelen Birchille.
Soita hänelle.
312
00:19:21,180 --> 00:19:23,640
Tämä on oltava epävirallista,
kuten Tuskin illallinen.
313
00:19:23,724 --> 00:19:25,684
- Hyvä on.
- Ja viimeinen asia.
314
00:19:27,060 --> 00:19:28,937
Voitko antaa potkut aikataulusta vastaavalle?
315
00:19:31,398 --> 00:19:33,525
Frank Underwood
Lue sähköpostisi
316
00:19:41,783 --> 00:19:44,077
Janine, minulla on sinulle jotain.
317
00:19:52,711 --> 00:19:54,171
Mikä se on?
318
00:19:54,254 --> 00:19:56,590
Presidentin epävirallinen ohjelma
perjantaihin asti.
319
00:19:57,132 --> 00:19:58,800
- Mistä sait tämän?
- Ei väliä.
320
00:19:58,884 --> 00:20:00,886
Katso, kenet hän tapaa iltapäivällä.
321
00:20:00,969 --> 00:20:02,971
- Bob Birch.
- Katso perjantai-iltaa.
322
00:20:04,473 --> 00:20:07,559
Raymond Tusk.
Eivät ole kovin outoja tapaamisia.
323
00:20:07,643 --> 00:20:09,520
Mikseivät ne ole virallisessa ohjelmassa?
324
00:20:13,649 --> 00:20:15,234
Hän punnitsee varapresidenttiä.
325
00:20:15,317 --> 00:20:17,486
Se riittää salailun syyksi.
326
00:20:19,571 --> 00:20:21,615
Julkista tämä heti.
327
00:20:22,533 --> 00:20:25,994
Kuulin, että teitä harkitaan varapresidentiksi.
328
00:20:26,078 --> 00:20:28,413
Sluglinen mukaan olette menossa
Valkoiseen taloon.
329
00:20:28,497 --> 00:20:30,249
- Minä... En.
- Ettekö ole menossa sinne?
330
00:20:30,332 --> 00:20:33,043
Olen. Presidentti tahtoo mielipiteeni.
331
00:20:33,126 --> 00:20:35,712
Onko mahdollista,
että teitä harkitaan varapresidentiksi?
332
00:20:35,796 --> 00:20:37,589
En tiedä. Suokaa anteeksi.
333
00:20:37,673 --> 00:20:39,925
- Miten aikataulu pääsi ulos?
- Joku vuoti sen
334
00:20:40,008 --> 00:20:41,093
aikatauluosastolta.
335
00:20:41,176 --> 00:20:42,386
- Tahallaanko?
- Vahingossa.
336
00:20:42,469 --> 00:20:44,596
Sähköpostin mukana lähetetty
väärä liite levisi.
337
00:20:44,680 --> 00:20:46,098
Oli kuka oli, tahdon hänet pois.
338
00:20:46,181 --> 00:20:47,516
Irtisanoin hänet jo.
339
00:20:49,268 --> 00:20:51,270
- Onko Birch täällä?
- Odottaa ulkona.
340
00:20:51,353 --> 00:20:53,021
Peru tapaaminen. Keksi jotain.
341
00:20:53,105 --> 00:20:55,607
- En tahdo ruokkia petoa.
- Kyllä.
342
00:21:02,489 --> 00:21:03,907
Hoida minulle yksityislinja.
343
00:21:04,700 --> 00:21:08,120
Kadullani on
kolme satelliittirekkaa.
344
00:21:08,662 --> 00:21:10,581
Olen loukussa omassa kodissani.
345
00:21:10,706 --> 00:21:12,583
Joku aikatauluosastolta mokasi.
346
00:21:12,666 --> 00:21:14,626
Harkitsetko oikeasti Birchiä?
347
00:21:14,710 --> 00:21:16,503
En todellakaan.
348
00:21:16,587 --> 00:21:19,715
Otteemme prosessista kirpoaa.
349
00:21:35,355 --> 00:21:37,900
Et ole koskaan vastannut minulle.
350
00:21:41,403 --> 00:21:42,988
Halveksimme toisiamme,
351
00:21:43,071 --> 00:21:45,365
joten en voi syyttää sinua mykkäkoulusta.
352
00:21:47,075 --> 00:21:49,369
Ehkä käännyin väärän tahon puoleen.
353
00:21:50,496 --> 00:21:51,747
Kuuletko sinä?
354
00:21:52,706 --> 00:21:56,251
Ymmärrätkö kieltä
vai pelkästään haureudentekoja?
355
00:21:59,838 --> 00:22:01,590
Peter, sinäkö siinä?
356
00:22:03,217 --> 00:22:05,385
Lakkaa piileskelemästä ajatuksissani.
357
00:22:05,802 --> 00:22:08,931
Ole rohkea edes kuolleena.
358
00:22:09,097 --> 00:22:12,935
Tule, katso minua silmiin
ja sano sanottavasi.
359
00:22:23,570 --> 00:22:25,906
Ei ole lohtua ylhäällä eikä alhaalla.
360
00:22:26,573 --> 00:22:27,616
Vain me.
361
00:22:27,741 --> 00:22:32,579
Me pienet, yksinäiset,
taistelemme toisiamme vastaan.
362
00:22:34,039 --> 00:22:37,459
Rukoilen itseäni itseni puolesta.
363
00:23:31,221 --> 00:23:32,389
Haloo?
364
00:23:34,850 --> 00:23:36,018
Kuka siellä?
365
00:23:41,064 --> 00:23:43,025
Lakimieheni mukaan meidän ei pitäisi jutella.
366
00:23:43,108 --> 00:23:44,151
Lakimieheni sanoi samaa.
367
00:23:44,526 --> 00:23:46,028
En aio muuttaa mieltäni.
368
00:23:46,111 --> 00:23:49,031
Tein virheen.
Suutuin ja toimin tunteiden varassa.
369
00:23:49,448 --> 00:23:52,826
Oli virhe ylipäätään ryhtyä partneriksesi.
370
00:23:53,035 --> 00:23:54,661
Voisimmeko sitten myöntää,
371
00:23:54,745 --> 00:23:56,914
ettei tämän pitänyt tapahtua, ja etsiä...
372
00:23:56,997 --> 00:24:00,250
- Emme voi.
- Mitä tahdot?
373
00:24:00,709 --> 00:24:02,127
Lähettää viestin.
374
00:24:02,211 --> 00:24:05,088
Sinun organisaatiosi kaltaiset
saavat 90% apurahoista.
375
00:24:05,172 --> 00:24:08,008
Olette ympäristöä tuhoavien
sponsoroiden kainalossa.
376
00:24:08,091 --> 00:24:11,053
Väitteesi ovat valheellisia.
377
00:24:11,136 --> 00:24:13,555
En koskaan maininnut raskauttasi.
378
00:24:13,931 --> 00:24:15,557
Otin yhteyden Evelyn Baxteriin.
379
00:24:16,099 --> 00:24:18,644
Muistatko hänet?
Kävimme pitkän keskustelun.
380
00:24:18,727 --> 00:24:21,855
Olet ennenkin ollut tyly ihmisille,
jotka eivät ole samaa mieltä.
381
00:24:22,272 --> 00:24:24,024
Hän todistaa puolestani.
382
00:24:24,107 --> 00:24:26,944
Kuten myös kahdeksan muuta,
jotka hän sai irtisanoa puolestasi.
383
00:24:27,027 --> 00:24:30,155
Jos tahdot anteeksipyynnön,
tulin tarjoamaan sitä.
384
00:24:30,239 --> 00:24:32,366
Ja antamaan sinulle,
mitä koet oikeutetuksi.
385
00:24:32,950 --> 00:24:35,828
Tapaus saa kansallista huomiota
aviopuolisosi vuoksi.
386
00:24:36,245 --> 00:24:38,831
Se suo minulle tilaisuuden
sanoa sanottavani.
387
00:24:39,164 --> 00:24:41,041
Se on arvokkaampaa kuin mikään tarjoamasi.
388
00:24:41,124 --> 00:24:43,961
Tiedän, että meillä on eri asenne elämään,
389
00:24:44,044 --> 00:24:48,048
mutta pyrimme samaan lopputulokseen.
390
00:24:48,590 --> 00:24:50,551
Meidän ei pitäisi taistella toisiamme vastaan.
391
00:24:51,385 --> 00:24:53,637
Tunnetko potkimisen?
392
00:24:54,471 --> 00:24:57,933
En anna sinun kaltaistesi tuhota maailmaa,
jossa lapseni joutuu elämään.
393
00:24:58,016 --> 00:24:59,768
Jos täytyy sen vuoksi vähän valehdella,
394
00:25:00,102 --> 00:25:02,437
olenpahan oppinut jotain arvokasta sinulta.
395
00:25:23,917 --> 00:25:26,295
- Mitä saisi olla?
- Glenlivet raakana.
396
00:25:47,065 --> 00:25:48,734
Haasteko?
397
00:25:51,987 --> 00:25:53,030
Muiden muassa.
398
00:25:53,322 --> 00:25:54,656
Minkä muiden?
399
00:25:59,119 --> 00:26:01,663
En voi vakuuttaa,
400
00:26:01,747 --> 00:26:03,582
että tämä onnistuu kaikin osin.
401
00:26:03,665 --> 00:26:05,334
Ei kyse ole siitä.
402
00:26:10,214 --> 00:26:13,258
Joko kerrot tai minä jatkan arvailua.
403
00:26:13,342 --> 00:26:15,093
Pyörität silmiäsi.
404
00:26:15,886 --> 00:26:17,346
En sinun vuoksesi.
405
00:26:18,639 --> 00:26:22,434
Mietin sitä, kun toinen meistä kuolee.
406
00:26:22,518 --> 00:26:23,560
Kumpi onkaan ensimmäinen...
407
00:26:23,644 --> 00:26:26,271
Jos se olen minä,
kuten varmasti olenkin,
408
00:26:26,355 --> 00:26:27,689
et ole pitkään yksin.
409
00:26:28,815 --> 00:26:32,236
Mitä me jätämme jälkeemme?
410
00:26:32,903 --> 00:26:34,696
Olemme saaneet paljon aikaan.
411
00:26:34,780 --> 00:26:37,032
Teen parhaani,
että saamme vielä enemmän aikaan.
412
00:26:39,451 --> 00:26:41,703
- Kenen vuoksi?
- Toistemme.
413
00:26:42,246 --> 00:26:43,580
Jos me emme ole...
414
00:26:48,919 --> 00:26:50,420
Kunhan höpisen.
415
00:26:57,052 --> 00:26:59,012
Oletko saanut mitään julkaistua?
416
00:26:59,096 --> 00:27:00,556
Montakin.
417
00:27:01,807 --> 00:27:03,475
Taisi olla typerä kysymys.
418
00:27:04,393 --> 00:27:06,770
Et vaikuta nälkiintyneeltä artistilta.
419
00:27:06,854 --> 00:27:08,564
Älä anna ulkoasun hämätä.
420
00:27:11,775 --> 00:27:13,652
Sinulla on kiva nauru.
421
00:27:15,821 --> 00:27:17,114
Niinkö?
422
00:27:17,197 --> 00:27:18,240
Hyvin viehättävä.
423
00:27:20,409 --> 00:27:22,619
Yövytkö hotellissa?
424
00:27:24,329 --> 00:27:25,664
Haluatko tulla huoneeseeni?
425
00:27:26,790 --> 00:27:28,250
Se riippuu.
426
00:27:30,961 --> 00:27:32,754
Paljonko se maksaisi?
427
00:27:35,007 --> 00:27:36,466
Tuo vaikuttaa oikealta.
428
00:27:38,260 --> 00:27:39,887
Sulje silmäsi.
429
00:27:42,389 --> 00:27:44,099
Nosta kädet.
430
00:27:49,104 --> 00:27:50,772
Nyt avaa ne.
431
00:27:51,523 --> 00:27:53,400
Yritän etsiä tätä naista.
432
00:27:53,483 --> 00:27:55,736
Jos pakotat minut
ottamaan virkamerkkini esiin,
433
00:27:55,819 --> 00:27:57,696
vien sinut putkaan.
434
00:27:58,197 --> 00:27:59,781
En tahdo tehdä sitä.
435
00:28:01,617 --> 00:28:03,494
Ei tehdä tästä kohtausta.
436
00:28:14,880 --> 00:28:16,882
Näin häntä ennen.
437
00:28:17,716 --> 00:28:20,594
Hän jätti alan.
Emme ole pitäneet yhteyttä.
438
00:28:20,677 --> 00:28:21,970
Tiedätkö, missä hän voisi olla?
439
00:28:22,596 --> 00:28:24,806
Ystäväni näki hänet
tarjoilemassa pöytiin
440
00:28:26,600 --> 00:28:27,935
georgetownilaisessa ravintolassa.
441
00:28:30,687 --> 00:28:33,315
Se, mitä yritän kysyä...
442
00:28:33,398 --> 00:28:34,608
Kannattaako yrittää?
443
00:28:38,028 --> 00:28:41,532
Sinun ikäisellesi naiselle
se on vaikeaa.
444
00:28:42,449 --> 00:28:43,492
Oletko saanut keskenmenoa?
445
00:28:44,117 --> 00:28:45,327
En. Minä...
446
00:28:45,410 --> 00:28:48,080
Olen ollut myöhässä, mutta en...
447
00:28:48,163 --> 00:28:49,706
En tiedä. En tiedä tarkkaan.
448
00:28:51,124 --> 00:28:52,960
Oletko hankkinut abortin?
449
00:28:55,254 --> 00:28:56,505
Kolmesti.
450
00:28:57,840 --> 00:28:59,007
Siitä voi koitua ongelmia.
451
00:29:01,885 --> 00:29:03,846
En yritä saada sinua
luopumaan ajatuksesta,
452
00:29:03,971 --> 00:29:07,599
mutta miettikää pitkään ja hartaasti
ennen kuin päätätte.
453
00:29:07,683 --> 00:29:09,726
Onko se kuitenkin mahdollista?
454
00:29:09,893 --> 00:29:12,771
Olettaen, että sinä ja aviomiehesi
täytätte edellytykset.
455
00:29:12,855 --> 00:29:14,481
On se mahdollista.
456
00:29:17,192 --> 00:29:18,318
Hyvä on.
457
00:29:19,695 --> 00:29:22,531
Ei se ole minun ongelmani.
458
00:29:24,032 --> 00:29:25,159
Kyllä sinä saat sen...
459
00:29:26,076 --> 00:29:27,536
Soitan takaisin. Mitä?
460
00:29:27,619 --> 00:29:29,204
SanCorpin osake.
461
00:29:30,205 --> 00:29:33,208
Se on ollut 35% koholla
neljän tunnin ajan.
462
00:29:34,960 --> 00:29:36,753
Siitä puhutaan talousuutisissa.
463
00:29:39,381 --> 00:29:41,216
Tusk tekee siirtonsa.
464
00:29:41,884 --> 00:29:43,427
Hoida Remy puhelimeen.
465
00:29:46,263 --> 00:29:48,098
Edustaja Underwood linjalla kolme.
466
00:29:49,600 --> 00:29:51,059
Olin juuri aikeissa soittaa.
467
00:29:51,143 --> 00:29:54,229
Haluan tavata Tuskin
ennen kuin hän tapaa presidentin.
468
00:29:54,313 --> 00:29:56,523
- Hän on jo täällä.
- Valkoisessa talossako?
469
00:29:56,607 --> 00:29:58,358
Hän päätti tulla ajoissa.
470
00:29:58,775 --> 00:30:00,402
Kone laskeutui puoli tuntia sitten.
471
00:30:00,485 --> 00:30:01,987
- Tiedätkö, missä hän on?
- En.
472
00:30:02,070 --> 00:30:04,114
Hän pyysi autonsa hakemaan.
Sain juuri tietää.
473
00:30:04,198 --> 00:30:06,742
Remy ei ole toimistossa.
Jätin sanan sinne ja kännykkään.
474
00:30:06,825 --> 00:30:08,994
Soita minulle, kun tiedät, missä hän on.
475
00:30:09,077 --> 00:30:10,162
Selvä.
476
00:30:10,245 --> 00:30:12,664
Nyt on lounasaika.
Toivottavasti ei haittaa.
477
00:30:12,748 --> 00:30:14,416
Ei haittaa.
478
00:30:16,752 --> 00:30:18,837
Tarjoilija tulee pian luoksenne.
479
00:30:18,921 --> 00:30:20,464
Onko Rachel töissä?
480
00:30:20,547 --> 00:30:22,841
Hänellä ei taida olla töitä
ennen sunnuntaita.
481
00:30:22,925 --> 00:30:24,510
Stephanie on kanssanne tänään.
482
00:30:24,593 --> 00:30:25,802
Kiitos.
483
00:30:29,723 --> 00:30:30,766
Palataanko sunnuntaina?
484
00:30:36,522 --> 00:30:38,148
Palaan pian.
485
00:31:07,553 --> 00:31:10,264
Anteeksi.
Voinko auttaa jollain tavalla?
486
00:31:10,722 --> 00:31:12,975
Etsin vain vessaa.
487
00:31:13,141 --> 00:31:16,228
Tuosta ovesta ja käytävän päässä oikealle.
488
00:31:16,603 --> 00:31:18,397
- Tähänkö suuntaan? Kiitos.
- Ole hyvä.
489
00:31:18,480 --> 00:31:21,650
Ellet tahdo käyttää toimiston vessaa.
490
00:31:46,425 --> 00:31:48,510
- Kenelle soitat?
- Rachelille.
491
00:31:55,517 --> 00:31:57,019
Rachel Posner?
492
00:31:57,853 --> 00:32:00,689
Nimeni on Zoe Barnes.
Olen slugline. Comin toimittaja.
493
00:32:01,356 --> 00:32:02,524
Tiedän Peter Russosta.
494
00:32:05,944 --> 00:32:07,154
Rachel?
495
00:32:17,623 --> 00:32:22,377
Jos et tahdo artikkelia sinusta ja Russosta,
meidän pitää tavata
496
00:32:25,506 --> 00:32:27,090
Vastaa, Rachel.
497
00:32:30,010 --> 00:32:31,470
Et olisi maininnut Russoa.
498
00:32:31,553 --> 00:32:33,847
- Hän kirjoittaa takaisin.
- Minä en kirjoittaisi.
499
00:32:46,360 --> 00:32:48,570
Missä?
500
00:33:22,312 --> 00:33:23,730
Paljonko tiedät?
501
00:33:23,814 --> 00:33:25,482
Olit autossa, kun se pysäytettiin.
502
00:33:25,607 --> 00:33:27,276
- Kuka muu tietää?
- Vain minä.
503
00:33:27,943 --> 00:33:29,486
Tarvitsen lisää tietoa.
504
00:33:30,237 --> 00:33:32,114
- Ei ole enempää.
- Valehtelet.
505
00:33:35,117 --> 00:33:37,369
Olin hänen kanssaan,
kun meidät pysäytettiin.
506
00:33:37,452 --> 00:33:40,330
Hänet vietiin ja minut päästettiin menemään.
Muuta en tiedä.
507
00:33:40,789 --> 00:33:42,666
Hän ei saanut syytettä.
508
00:33:42,749 --> 00:33:44,376
Sitten tiedät enemmän kuin minä.
509
00:33:44,459 --> 00:33:46,545
Eikö kukaan tullut juttelemaan?
510
00:33:46,628 --> 00:33:48,463
- Mistä?
- Siitä, että pysyt hiljaa.
511
00:33:49,840 --> 00:33:51,383
Sillä alalla ei laverrella.
512
00:33:51,466 --> 00:33:54,469
- Ei edes edustajasta?
- Ei etenkään edustajasta.
513
00:33:56,471 --> 00:33:58,307
Eikö Frank Underwood lähestynyt sinua?
514
00:33:59,766 --> 00:34:01,226
Kuka hän on?
515
00:34:01,310 --> 00:34:03,645
Olet liian fiksu teeskentelemään tyhmää.
516
00:34:04,313 --> 00:34:05,480
Tiedät, kuka hän on.
517
00:34:07,774 --> 00:34:08,901
Nimi vaikuttaa tutulta.
518
00:34:08,984 --> 00:34:11,236
Yritän olla katsomatta uutisia.
519
00:34:11,320 --> 00:34:12,613
Liikaa tuttuja kasvoja.
520
00:34:14,781 --> 00:34:16,116
Entä Douglas Stamper?
521
00:34:17,367 --> 00:34:18,952
En ole kuullutkaan.
522
00:34:20,370 --> 00:34:21,663
Olen kertonut kaiken.
523
00:34:24,041 --> 00:34:25,918
Tiedän, mitä isäsi teki.
524
00:34:27,169 --> 00:34:29,046
Jos et auta minua, kirjoitan Russosta.
525
00:34:30,047 --> 00:34:31,673
Kirjoitan, että olit ilotyttö,
526
00:34:31,757 --> 00:34:34,176
ja siitä, miksi lähdit kotoa.
527
00:34:35,677 --> 00:34:37,095
Siitä vain, narttu.
528
00:34:58,992 --> 00:35:00,160
No?
529
00:35:01,245 --> 00:35:03,205
Hän mainitsi sinut ja pomosi.
530
00:35:03,831 --> 00:35:05,958
- Mitä tarkalleen?
- Hän ei sanonut.
531
00:35:06,041 --> 00:35:09,711
Hän vaikutti tietävän vain sen,
että olin autossa, kun se pysäytettiin.
532
00:35:09,795 --> 00:35:12,256
Etkä myöntänyt muuta.
533
00:35:12,339 --> 00:35:14,216
Sanoin kaiken niin kuin käskit.
534
00:35:14,299 --> 00:35:16,385
- Luulitko, että lavertelisin?
- Rauhoitu.
535
00:35:16,468 --> 00:35:19,263
Mikset sanonut, että hän satuttaa itseään?
Olisin kieltäytynyt.
536
00:35:19,555 --> 00:35:20,931
Miten olisin voinut tietää?
537
00:35:21,515 --> 00:35:23,892
- Haluan tämän menevän pois.
- Se meneekin.
538
00:35:24,309 --> 00:35:25,769
Kokonaisuudessaan.
539
00:35:26,770 --> 00:35:28,105
Lupaan sen.
540
00:35:47,541 --> 00:35:49,168
Haluatko, että tilaan ruokaa?
541
00:35:49,251 --> 00:35:51,712
- Missä Doug on?
- En tiedä. Lähti aikaisin.
542
00:35:52,254 --> 00:35:54,214
- Soittaisitko hänelle?
- Kyllä.
543
00:35:56,925 --> 00:35:58,218
13 minuutin päästä
544
00:35:58,302 --> 00:35:59,678
Tusk tapaa presidentin,
545
00:35:59,761 --> 00:36:01,263
ellei hän ole jo paikalla.
546
00:36:02,389 --> 00:36:04,558
Et ole koskaan ollut liittolainen.
547
00:36:04,641 --> 00:36:07,477
Jatkat peräänantamatonta marssiasi.
548
00:36:09,396 --> 00:36:11,732
Aika olisi tappanut Russon puolestani
549
00:36:12,608 --> 00:36:14,651
niin kuin se tappaa minutkin.
550
00:36:14,735 --> 00:36:16,111
Se tappaa meidät kaikki.
551
00:36:16,195 --> 00:36:18,614
Sain Dougilta ääniviestin.
552
00:36:19,990 --> 00:36:22,284
Missä hän mahtaa olla?
553
00:36:22,367 --> 00:36:23,952
Ehkä hän soittaa nyt.
554
00:36:27,498 --> 00:36:28,624
Freddy?
555
00:36:28,624 --> 00:36:30,667
JUNE
ALKOHOLILIIKE
556
00:36:44,348 --> 00:36:46,391
Anteeksi. Oli pakko tehdä kaupat.
557
00:36:46,600 --> 00:36:49,311
SanCorp on iso kala,
mutta Raymond Tusk on valas.
558
00:37:05,327 --> 00:37:07,287
Saisiko olla jotain?
559
00:37:07,996 --> 00:37:10,082
Ei nyt. Kiitos, Freddy.
560
00:37:10,207 --> 00:37:12,125
Jätän teidät kahden.
561
00:37:16,004 --> 00:37:20,050
Toivottavasti ei haittaa,
että Remy kertoi salaisuudestasi.
562
00:37:20,801 --> 00:37:23,345
Valitsin paikan,
jossa olosi olisi mukava.
563
00:37:26,974 --> 00:37:29,184
Eikö sinun pitäisi olla Valkoisessa talossa?
564
00:37:29,351 --> 00:37:32,521
En jätä käyttämättä tilaisuutta
syödä Washingtonin parhaita kylkiä.
565
00:37:36,525 --> 00:37:38,193
Remy kertoi sinulle SanCorpista.
566
00:37:38,777 --> 00:37:41,864
Pörssin sulkeutumishetkellä
omistukseni on 3%.
567
00:37:43,031 --> 00:37:45,325
Ensi viikon lopulla omistan yli 10%.
568
00:37:47,202 --> 00:37:49,872
Sitten he eivät voi aiheuttaa
minulle hankaluuksia.
569
00:37:50,497 --> 00:37:52,875
Uljas yritys. Arvostan sitä.
570
00:37:55,210 --> 00:37:56,545
Miksi olemme täällä?
571
00:37:57,421 --> 00:37:59,882
Annoin sinulle tähän päivään asti
harkinta-aikaa.
572
00:38:00,007 --> 00:38:03,093
- Minä pidän sanani.
- En ole vieläkään kiinnostunut.
573
00:38:05,012 --> 00:38:07,931
Halusit St. Louisissa,
että kertoisin tarkemmin.
574
00:38:08,015 --> 00:38:09,474
Se olisi hyvä alku.
575
00:38:18,483 --> 00:38:22,196
Miksi Britannia lähti sotaan Kiinaa vastaan
150 vuotta sitten?
576
00:38:22,362 --> 00:38:23,822
En tullut tänne arvuuttelemaan.
577
00:38:24,490 --> 00:38:25,657
Minun mielikseni.
578
00:38:27,409 --> 00:38:30,162
- Oopiumin vuoksi.
- Kyse oli paljosta muustakin.
579
00:38:30,245 --> 00:38:32,664
Se oli vain tekosyy.
580
00:38:32,748 --> 00:38:35,501
Peking tahtoi määräillä.
581
00:38:35,584 --> 00:38:37,544
Sama ongelma on nykyään.
582
00:38:38,378 --> 00:38:42,257
Kukaan ei tahdo kauppasotaa
eikä ainakaan varsinaista sotaa.
583
00:38:42,966 --> 00:38:44,259
Mikä on sinun oopiumisi?
584
00:38:45,552 --> 00:38:48,847
Samarium-149.
Tarvitsen sitä reaktoreihini.
585
00:38:49,348 --> 00:38:53,393
Kiina hallitsee 95% tarjonnasta.
586
00:38:53,477 --> 00:38:56,605
Sinua huolettaa valuuttamme
ja ulkomainen velkamme...
587
00:38:56,688 --> 00:38:59,858
- Kaikki.
- Sinulla on jo presidentin huomio.
588
00:38:59,983 --> 00:39:01,985
Taksat ovat kongressin hallinnassa.
589
00:39:02,110 --> 00:39:04,863
Sinulla on enemmän valtaa kongressissa
kuin Garrettilla.
590
00:39:04,947 --> 00:39:07,199
Siksi tahdoin sinun pysyvän siellä.
591
00:39:07,282 --> 00:39:09,910
Mitä tahdot minun tekevän?
592
00:39:10,202 --> 00:39:12,037
Sitä en vielä osaa sanoa.
593
00:39:12,120 --> 00:39:14,623
Odotetaan ja katsotaan,
miten Kiina reagoi.
594
00:39:15,123 --> 00:39:17,793
Olen jo sanonut,
etten allekirjoita tyhjää sekkiä.
595
00:39:21,004 --> 00:39:23,090
Olen yllättynyt.
596
00:39:23,173 --> 00:39:25,342
Sinulla on käytännöllisen miehen maine.
597
00:39:25,717 --> 00:39:28,971
Olen toistaiseksi välttänyt velkaorjuuden.
598
00:39:29,304 --> 00:39:32,015
En koskaan tee tarjousta
useammin kuin kahdesti.
599
00:39:33,308 --> 00:39:35,394
Voinko luottaa yhteistyöhaluusi?
600
00:39:35,727 --> 00:39:38,605
Et tarjoa yhteistyötä vaan alistussuhdetta.
601
00:39:41,191 --> 00:39:42,860
Salli minun tehdä tarjous.
602
00:39:43,819 --> 00:39:47,990
Olen valmis työskentelemään
yhdenvertaisena.
603
00:39:48,323 --> 00:39:52,077
Otan mielipiteesi tosissani,
kuten presidenttikin.
604
00:39:52,161 --> 00:39:55,164
Mutta en aio sitoutua niihin etukäteen.
605
00:39:55,247 --> 00:39:57,207
Jos se ei kiinnosta, ei sitten.
606
00:39:57,291 --> 00:40:00,752
Ette löydä neljässä päivässä
varapresidenttiä,
607
00:40:00,836 --> 00:40:02,671
joka on yhtä pragmaattinen kuin minä.
608
00:40:03,547 --> 00:40:05,299
Uskollisuutta ei voi ostaa.
609
00:40:05,382 --> 00:40:07,009
Ei sellaista, mitä minulla on mielessä.
610
00:40:07,843 --> 00:40:12,181
Jos tahdot uskollisuuteni,
tarjoa minulle uskollisuutta.
611
00:40:13,473 --> 00:40:15,017
Jos voisimme tyytyä siihen...
612
00:40:15,851 --> 00:40:20,230
Sinulla on vilkas mielikuvitus.
613
00:40:28,238 --> 00:40:29,364
Odota.
614
00:40:42,169 --> 00:40:44,379
Jos Stamper oli siellä,
615
00:40:45,255 --> 00:40:48,133
tämä menee syvemmälle
kuin vain kadonneeseen raporttiin.
616
00:40:49,968 --> 00:40:52,179
Mietitään asiaa.
617
00:40:52,763 --> 00:40:54,848
Mitä hyötyä Russosta oli hänelle?
618
00:40:54,932 --> 00:40:57,017
Hän sai kartanon Harrisburgista.
619
00:40:58,894 --> 00:41:00,479
Underwood ajattelee isommin.
620
00:41:01,104 --> 00:41:03,482
- Mitä sitten?
- En tiedä.
621
00:41:03,565 --> 00:41:04,858
Hän hallitsee Pennsylvaniaa.
622
00:41:04,942 --> 00:41:06,610
Hänellä on valtaa Valkoisessa talossa.
623
00:41:06,693 --> 00:41:07,903
Walker haluaa osavaltion äänet.
624
00:41:07,986 --> 00:41:10,906
Ei kyse voi olla vain Walkerista.
625
00:41:13,075 --> 00:41:16,995
Presidentti puukotti häntä selkään
ulkoministerin valinnassa.
626
00:41:17,079 --> 00:41:18,205
Kyse on jostain muusta.
627
00:41:21,667 --> 00:41:23,377
Presidentti on hänelle velkaa.
628
00:41:23,710 --> 00:41:25,337
Mitä?
629
00:41:25,420 --> 00:41:26,755
He tapaavat jo kerran viikossa.
630
00:41:26,839 --> 00:41:29,258
Opetuslaki?
Mistä on tarkalleen ottaen kyse?
631
00:41:29,424 --> 00:41:31,051
Ehkä hän tahtoo varapresidentiksi.
632
00:41:31,510 --> 00:41:33,011
Ei siinä ole mitään järkeä.
633
00:41:33,095 --> 00:41:36,473
Varapresidentin paikka on pöydällä
Russon mokan vuoksi.
634
00:41:37,099 --> 00:41:38,267
Underwood halusi voittoa.
635
00:41:42,271 --> 00:41:44,106
Ellei asia ole toisin.
636
00:41:44,481 --> 00:41:46,692
Ehkä hän halusi Russon häviävän.
637
00:41:47,025 --> 00:41:48,277
Matthewsin ehdolle.
638
00:41:48,402 --> 00:41:51,405
Seuraavalla viikolla,
kun Matthews voittaa...
639
00:41:51,488 --> 00:41:52,781
Presidentti ottaa Underwoodin.
640
00:41:58,996 --> 00:42:00,497
Herra presidentti.
641
00:42:02,207 --> 00:42:03,458
Hra Tusk.
642
00:42:03,792 --> 00:42:05,210
Kiitos, että tulit niin nopeasti.
643
00:42:05,294 --> 00:42:06,587
Istu alas, Frank.
644
00:42:09,882 --> 00:42:11,466
Minulla on tunnustettavaa.
645
00:42:12,092 --> 00:42:14,011
Raymond ja minä
olemme tunteneet vuosia.
646
00:42:14,469 --> 00:42:17,723
Se ei ole julkista tietoa,
mutta hän on luottomieheni.
647
00:42:18,348 --> 00:42:21,351
Lähetin sinut St. Louisiin,
jotta hän saisi aikaa kanssasi,
648
00:42:22,144 --> 00:42:24,021
saisi tehtyä ehdotuksensa.
649
00:42:24,646 --> 00:42:27,566
Mistä, jos saan kysyä?
650
00:42:27,649 --> 00:42:29,067
Varapresidentin paikasta.
651
00:42:31,403 --> 00:42:33,780
Sanoin presidentille,
652
00:42:34,490 --> 00:42:36,658
että minun mielestäni
653
00:42:36,742 --> 00:42:39,244
häntä ja maata palvelisi parhaiten
654
00:42:39,328 --> 00:42:42,080
mies, joka on yhtä kokenut,
655
00:42:42,164 --> 00:42:45,876
älykäs ja uskollinen kuin te.
656
00:42:49,004 --> 00:42:51,632
Pyydän virallisesti, Frank.
657
00:42:58,013 --> 00:43:00,766
En tiedä, mitä sanoisin.
658
00:43:05,312 --> 00:43:06,563
Sano kyllä.
659
00:43:07,356 --> 00:43:08,440
Kyllä.
660
00:43:09,566 --> 00:43:11,777
Se olisi suuri kunnia, herra presidentti.
661
00:43:28,544 --> 00:43:29,795
Meechum.
662
00:43:33,048 --> 00:43:34,258
Pidän huolta omistani.
663
00:43:34,341 --> 00:43:36,343
Olet osoittautunut arvokkaaksi.
664
00:43:37,761 --> 00:43:39,805
Haluaisin sinut
turvallisuusosastooni,
665
00:43:39,888 --> 00:43:41,765
kun saan vahvistuksen.
666
00:43:41,849 --> 00:43:44,726
Se kuuluu salaiselle palvelulle.
Minä olen Capitolin poliisi.
667
00:43:44,810 --> 00:43:46,854
Sitten laitan sinut salaiseen palveluun.
668
00:43:48,105 --> 00:43:49,898
Jos sinua kiinnostaa.
669
00:43:51,150 --> 00:43:52,693
Enemmänkin kuin kiinnostaa.
670
00:43:53,819 --> 00:43:54,903
Hyvä.
671
00:43:55,028 --> 00:43:56,405
Olen erittäin kiitollinen.
672
00:43:57,656 --> 00:43:58,866
Säilytä arvosi.
673
00:43:58,949 --> 00:44:00,701
Se on paras tapa osoittaa kiitollisuutta.
674
00:44:01,201 --> 00:44:02,661
Säilytän.
675
00:44:02,870 --> 00:44:04,163
Herra varapresidentti.
676
00:44:10,043 --> 00:44:12,087
Tuliko putkimies?
677
00:44:13,046 --> 00:44:14,590
Ei. Minä korjasin sen.
678
00:44:16,550 --> 00:44:17,801
Francis.
679
00:44:22,222 --> 00:44:25,225
Olen ylpeä sinusta.
680
00:44:25,726 --> 00:44:27,102
Mutta en tehnyt sitä yksin.
681
00:44:38,489 --> 00:44:40,657
Tulin tänne heti, kun pääsin.
682
00:44:40,741 --> 00:44:42,493
Onko jokin vialla?
683
00:44:43,994 --> 00:44:46,830
Haluan, että olet täysin rehellinen.
684
00:44:46,914 --> 00:44:48,207
Mistä?
685
00:44:49,249 --> 00:44:50,876
Aiemmin kehotin sinua kertomaan,
686
00:44:50,959 --> 00:44:53,337
jos joku lehdistöstä alkaisi häiritä sinua.
687
00:44:57,174 --> 00:44:58,842
Zoe Barnes?
688
00:45:00,511 --> 00:45:02,596
Sanoit, että haluat puhua
jostakin puhelimessa.
689
00:45:02,679 --> 00:45:03,972
Ei. Se voi odottaa.
690
00:45:04,056 --> 00:45:05,766
Älä. Kerro minulle.
691
00:45:06,600 --> 00:45:08,602
Minä... Aiemmin tänään...
692
00:45:10,938 --> 00:45:13,065
Soutulaite on rikki.
693
00:45:13,148 --> 00:45:14,858
Minun syytäni. Kaapeli katkesi.
694
00:45:14,942 --> 00:45:17,027
En ole saanut sitä vaihdettua.
695
00:45:18,320 --> 00:45:20,280
Lähdetkö lenkille kanssani?
696
00:45:23,450 --> 00:45:25,160
Hän yrittää tahrata edustaja Underwoodin.
697
00:45:27,162 --> 00:45:28,914
Se on Sluglinen yhteinen tavoite.
698
00:45:36,046 --> 00:45:37,130
Hän tiesi asioita.
699
00:45:37,756 --> 00:45:39,842
- Kuten mitä?
- Peteristä.
700
00:45:40,300 --> 00:45:42,970
Se liittyi siihen,
miksi Kern menetti nimityksen.
701
00:45:45,180 --> 00:45:46,265
Ja?
702
00:45:52,020 --> 00:45:53,438
Ajanko rinnallanne?
703
00:45:53,522 --> 00:45:54,940
Ei. Pysy täällä.
704
00:45:55,023 --> 00:45:56,316
Kyllä.
705
00:45:57,609 --> 00:45:58,944
Oletko valmis?
706
00:45:59,111 --> 00:46:00,154
Olen.