1 00:02:03,308 --> 00:02:04,768 Mikä tuo oli? 2 00:02:04,852 --> 00:02:06,478 Hana. 3 00:02:06,562 --> 00:02:07,855 Se ei suostunut olemaan hiljaa. 4 00:02:09,022 --> 00:02:11,483 - Nukuitko viime yönä? - En. 5 00:02:11,650 --> 00:02:14,903 Soitan Nancylle ja pyydän kutsumaan putkimiehen. 6 00:02:30,460 --> 00:02:32,546 Ehdoton salassapito. 7 00:02:32,629 --> 00:02:35,299 - Voinko luottaa siihen? - Ehdottomasti. 8 00:02:35,382 --> 00:02:36,758 Raymond Tusk. 9 00:02:36,842 --> 00:02:39,344 Presidentti tahtoo hänet uudeksi varapresidentiksi. 10 00:02:39,428 --> 00:02:42,973 - Emme voi sallia sitä. - Miksemme? 11 00:02:43,056 --> 00:02:45,851 Kolmannes hänen omaisuudestaan on kiinni ydinenergiassa. 12 00:02:46,351 --> 00:02:50,480 SanCorp ei tahdo Valkoiseen taloon ydinvoimaa tukevaa liikemiestä. 13 00:02:50,564 --> 00:02:52,941 Suunta markkinoilla on kohti luonnonkaasua. 14 00:02:53,025 --> 00:02:56,278 Tusk tahtoo hidastaa muutosta tai kääntää sen. 15 00:02:56,778 --> 00:02:58,322 Ei varapresidentti voi tehdä niin. 16 00:02:58,405 --> 00:03:01,033 Tämä voisi. Hän ja Walker ovat läheisiä. 17 00:03:01,408 --> 00:03:02,993 Ei ole kummankaan intresseissä 18 00:03:03,076 --> 00:03:05,245 nähdä SanCorpin markkina-aseman heikkenevän. 19 00:03:05,746 --> 00:03:07,706 - Mitä pyydät? - Tusk ei hyväksy nimitystä, 20 00:03:07,789 --> 00:03:09,249 jos hän pelkää omaisuutensa puolesta. 21 00:03:09,583 --> 00:03:12,586 SanCorp tarvitsee nurkanvaltauksen. 22 00:03:12,669 --> 00:03:14,171 Hän on kolme kertaa arvokkaampi. 23 00:03:14,254 --> 00:03:15,589 Tarkoitan sisaryhtiöitä. 24 00:03:16,089 --> 00:03:19,009 Käymme uraania jalostavien ja kuljettavien yhtiöiden kimppuun. 25 00:03:19,092 --> 00:03:20,802 - Tukirakenteeseen... - Frank. 26 00:03:20,886 --> 00:03:24,139 Tämä olisi iso juttu osakkeenomistajille. 27 00:03:24,223 --> 00:03:25,390 Tarvitsemme hämäyksen. 28 00:03:25,557 --> 00:03:28,644 Iske pari keskitystä ja anna ymmärtää, että lisää on tulossa. 29 00:03:28,727 --> 00:03:31,605 Pyydän sinua puhumaan asiakkaallesi. 30 00:03:31,688 --> 00:03:34,191 Ota selvää siitä, voiko hän harkita tällaista. 31 00:03:35,150 --> 00:03:38,612 Presidentti ilmoittaa Tuskista perjantaina. Aikaa ei ole paljon. 32 00:03:44,076 --> 00:03:45,953 - Soitan pari puhelua. - Kiitos. 33 00:03:53,252 --> 00:03:55,796 Jos hän ei suoriudu, olen miehittäjä ilman armeijaa. 34 00:03:55,879 --> 00:03:58,298 Muussa tapauksessa minulla on mahdollisuus. 35 00:03:58,841 --> 00:04:03,053 Ei tuntunut siltä, että yhteistyömme olisi voinut jatkua. 36 00:04:03,136 --> 00:04:05,138 Se on täysin legitiimi peruste... 37 00:04:05,222 --> 00:04:06,557 Tietysti. 38 00:04:06,640 --> 00:04:09,726 Et voi antaa potkuja siksi, että hän on raskaana. 39 00:04:10,185 --> 00:04:11,228 Niinkö hän väittää? 40 00:04:11,311 --> 00:04:13,939 Rva Cole väittää sinun sanoneen: 41 00:04:14,523 --> 00:04:16,900 "Haluan työntekijöitä, en äitejä", 42 00:04:16,984 --> 00:04:19,653 sekä: "Mene keskittymään vauvaasi." 43 00:04:20,112 --> 00:04:21,613 Saanko katsoa? 44 00:04:22,573 --> 00:04:24,533 Pötyä. Minä... 45 00:04:26,243 --> 00:04:28,078 - En sanonut niin. - Hän väittää, että sanoit. 46 00:04:29,121 --> 00:04:31,665 Eli sana sanaa vastaan. 47 00:04:31,748 --> 00:04:34,793 Valamiehistö tapaa olla odottavien äitien puolella. 48 00:04:37,045 --> 00:04:38,297 Tämä on kiristystä. 49 00:04:38,380 --> 00:04:39,923 Emme tahdo viedä tätä oikeuteen. 50 00:04:40,507 --> 00:04:44,761 Sinä ja aviomiehesi olette julkisia henkilöitä. Tästä koituu huonoa julkisuutta. 51 00:04:45,012 --> 00:04:48,348 Ehdotan, että sovittelemme. 52 00:04:52,269 --> 00:04:53,812 - Tarvitsemme pidätysraportin. - Ei sitä ole. 53 00:04:54,104 --> 00:04:56,481 - Hänet päästettiin vapaaksi. - Kuka hänet päästi? 54 00:04:56,940 --> 00:04:58,650 Jos Underwoodilla oli sormet pelissä, 55 00:04:58,734 --> 00:05:01,612 kyse on vallan väärinkäytöstä ja korruptiosta. 56 00:05:02,571 --> 00:05:05,199 Tarkastin asian. Ei tiedostoa, ei kuvaa, ei mitään. 57 00:05:06,533 --> 00:05:08,827 Sitten on löydettävä pidätyksen tehnyt poliisi 58 00:05:08,911 --> 00:05:11,872 tai joku, joka näki hänen tulevan asemalle. 59 00:05:11,955 --> 00:05:13,999 D.C:n kytät... 60 00:05:14,082 --> 00:05:16,793 He pitävät omistaan huolen. Meidän on oltava varovaisia. 61 00:05:16,877 --> 00:05:18,212 Onko sinulla poliisilähteitä? 62 00:05:18,295 --> 00:05:20,672 Ei ketään, johon voisin luottaa tässä asiassa. 63 00:05:20,756 --> 00:05:22,466 Lucas aloitti rikospoliisista. 64 00:05:22,549 --> 00:05:24,468 Kysyn, tunteeko hän ketään. 65 00:05:24,551 --> 00:05:26,428 - Auttaisiko hän meitä? - En tiedä. 66 00:05:27,095 --> 00:05:28,680 - Ehkä. - Kilpailijaansa? 67 00:05:30,265 --> 00:05:31,850 Olemme olleet yhteyksissä. 68 00:05:36,772 --> 00:05:38,857 Älä viitsi. 69 00:05:40,150 --> 00:05:42,486 Tämä kaupunki on sisäsiittoinen. 70 00:05:42,986 --> 00:05:44,154 Tiedän, että pyydän paljon. 71 00:05:44,238 --> 00:05:47,074 Yritän vieläkin käsittää asian. 72 00:05:48,116 --> 00:05:50,953 Jos voit antaa yhteystietosi ja sanoa hyvän sanan puolestani... 73 00:05:51,036 --> 00:05:52,913 Otitko tämän esille nyt, koska ajattelit, 74 00:05:52,996 --> 00:05:54,414 että minun on vaikeampi kieltäytyä? 75 00:05:54,498 --> 00:05:57,209 - Mitä tarkoitat? - Sängyssä sen jälkeen, kun... 76 00:05:57,751 --> 00:06:00,170 Et kai usko, että tekisin jotain... 77 00:06:00,254 --> 00:06:01,505 Vaikuttaa siltä. 78 00:06:01,922 --> 00:06:03,382 Tämä on iso juttu. 79 00:06:03,465 --> 00:06:05,175 Yritän välttyä mokaamasta tätä. 80 00:06:05,259 --> 00:06:08,095 Mitä ikinä tämä onkaan. Teet siitä tosi vaikeaa. 81 00:06:08,178 --> 00:06:10,556 En tiedä, voinko minä tehdä siitä koskaan helppoa. 82 00:06:10,639 --> 00:06:13,350 En etsi helppoa, mutta en tahdo muistutuksia hänestä. 83 00:06:13,433 --> 00:06:16,103 - En saa tekoani tekemättömäksi. - Tiedän. 84 00:06:16,645 --> 00:06:18,939 Tämä on manipulointia. 85 00:06:27,072 --> 00:06:29,199 Tarkoititko sitä, mitä sanoit silloin yöllä? 86 00:06:30,617 --> 00:06:31,827 Että todennäköisesti... 87 00:06:36,999 --> 00:06:39,001 Menen ymmälleni, kun kuulen jotain sellaista. 88 00:06:42,337 --> 00:06:45,382 Siksi olin niin hiljainen matkalla lentokentälle. 89 00:06:48,677 --> 00:06:50,095 Olin vihainen. 90 00:06:51,013 --> 00:06:52,389 Möläytin sen suustani. 91 00:06:53,140 --> 00:06:55,309 Kunpa en olisi tehnyt niin ainakaan sillä tavalla. 92 00:06:55,392 --> 00:06:58,145 En yritä käyttää sinua hyväkseni, koska sanoit niin. 93 00:07:02,649 --> 00:07:04,359 - Hän ei sanonut sanaakaan. - Etkö kysynyt? 94 00:07:04,443 --> 00:07:06,528 Kysyin, harkitseeko hän yhä Tuskia. 95 00:07:06,612 --> 00:07:08,780 Hän sanoi harkitsevansa, mutta puhuvansa kanssasi. 96 00:07:08,864 --> 00:07:11,074 Kunpa tietäisimme, juttelivatko he edes. 97 00:07:11,158 --> 00:07:13,911 Hänellä on yksityinen linja. En pysty jäljittämään sitä. 98 00:07:15,537 --> 00:07:16,872 - Frank. - Herra presidentti. 99 00:07:16,955 --> 00:07:18,999 Kerro minulle St. Louisista. 100 00:07:19,082 --> 00:07:20,751 Häntä on vaikea lukea. 101 00:07:20,834 --> 00:07:22,252 Yritin parhaani mukaan, 102 00:07:22,336 --> 00:07:25,130 mutta en tiedä, mitä hän miettii. 103 00:07:25,214 --> 00:07:29,927 Hän on silti selkeästi paras ehdokas. 104 00:07:30,219 --> 00:07:31,261 Miten niin? 105 00:07:32,387 --> 00:07:36,600 Eikö sinusta ole fiksua nimetä joku, jonka tuntee hyvin? 106 00:07:36,683 --> 00:07:38,936 En tunne häntä. Siksi lähetin sinut St. Louisiin. 107 00:07:39,019 --> 00:07:40,854 Anteeksi. En tarkoittanut sitä niin. 108 00:07:40,938 --> 00:07:43,440 Tarkoitin, että hän on yleisesti tunnettu. 109 00:07:43,524 --> 00:07:45,901 Kaikki tuntevat Raymond Tuskin. 110 00:07:45,984 --> 00:07:48,070 Ketään ei tarvitse vakuuttaa hänen arvostaan. 111 00:07:48,153 --> 00:07:49,571 Sanoit, että hänestä ei saa selvää. 112 00:07:49,655 --> 00:07:52,115 Siksi teidän pitäisi tavata hänet itse. 113 00:07:52,199 --> 00:07:54,243 Kutsukaa hänet Valkoiseen taloon. 114 00:07:54,326 --> 00:07:56,703 - En tahdo vaikuttaa epätoivoiselta. - Olen samaa mieltä. 115 00:07:56,787 --> 00:07:58,747 On hyvä idea kutsua hänet. 116 00:07:58,831 --> 00:08:01,708 Jos olette tosissanne hänestä, teidän pitäisi illastaa. 117 00:08:01,792 --> 00:08:03,293 Hänen on koettava itsensä erityiseksi. 118 00:08:03,377 --> 00:08:04,920 Eiköhän sille löydy aikaa. 119 00:08:05,003 --> 00:08:07,464 - Odotetaan vielä pari päivää. - Meillä on alle viikko. 120 00:08:07,548 --> 00:08:09,466 En odottaisi perjantaita myöhempään. 121 00:08:09,550 --> 00:08:11,760 Perjantai kävisi. 122 00:08:12,761 --> 00:08:14,513 Hyvä on. Kysykää, onko hän saatavilla. 123 00:08:23,772 --> 00:08:25,232 Mitä teet? 124 00:08:27,734 --> 00:08:29,111 - Anna puhelimesi. - Miksi? 125 00:08:29,194 --> 00:08:30,571 Anna se. 126 00:09:00,726 --> 00:09:02,060 Oletko huomannut jotain outoa? 127 00:09:02,144 --> 00:09:03,854 Siirtyneitä tai kadonneita tavaroita. 128 00:09:03,937 --> 00:09:05,814 - En. - Seurataanko sinua? 129 00:09:05,939 --> 00:09:07,900 Mitä sait selville? 130 00:09:08,817 --> 00:09:10,235 Tämä on vakavaa. 131 00:09:10,319 --> 00:09:12,821 Tämä yltää poliisikomisarioon asti. 132 00:09:13,697 --> 00:09:16,491 Jouduin anelemaan tätä kontaktiltani Metrossa. 133 00:09:19,161 --> 00:09:20,621 Russosta ei ole raporttia, 134 00:09:20,704 --> 00:09:23,165 mutta hän muistaa, että Russon mukana tuotiin ilotyttö. 135 00:09:23,248 --> 00:09:25,918 Tuossa raportti aiemmasta pidätyksestä. 136 00:09:27,002 --> 00:09:29,421 Olen tutkinut poliisien salailua ennenkin. 137 00:09:30,380 --> 00:09:32,257 Tappouhkauksia riittää vuoden tarpeiksi. 138 00:09:32,758 --> 00:09:34,676 Oletko valmis ottamaan riskin? 139 00:09:36,345 --> 00:09:37,596 Kyllä. 140 00:09:37,721 --> 00:09:38,931 Kuinka kauan? 141 00:09:39,014 --> 00:09:41,266 Seuraava johtoryhmän kokous on kolmen viikon päästä. 142 00:09:41,350 --> 00:09:42,851 Liian myöhään. Kuule. 143 00:09:42,935 --> 00:09:45,062 Presidentti nimeää Tuskin viikon sisällä. 144 00:09:45,145 --> 00:09:47,189 Kehotin Cunninghamia erityiskokoukseen. 145 00:09:47,272 --> 00:09:48,690 Se ei tapahdu yhdessä yössä. 146 00:09:48,774 --> 00:09:50,692 Nurkanvaltaus edellyttää isoa koneistoa. 147 00:09:50,776 --> 00:09:52,653 Haluan tavata Scott Cunninghamin. 148 00:09:52,736 --> 00:09:54,696 Et saa tavata häntä. Tiedät säännöt. 149 00:09:54,780 --> 00:09:56,865 Tilanne on erityislaatuinen. 150 00:09:56,949 --> 00:10:00,369 SanCorpin edustajat eivät tapaa poliitikkoja. Piste. 151 00:10:00,452 --> 00:10:02,162 Minä välitän viestisi hänelle 152 00:10:02,246 --> 00:10:03,705 ja toisinpäin. Niin se toimii. 153 00:10:03,789 --> 00:10:05,332 Jos näet sen parhaaksi. 154 00:10:05,415 --> 00:10:07,835 - Soitan, kun tiedän lisää. - Nancy! 155 00:10:09,253 --> 00:10:12,256 En oikein välitä säännöistä. 156 00:10:12,339 --> 00:10:15,133 En laske kohtaloani välimiehen varaan, 157 00:10:15,217 --> 00:10:17,386 jos voin mennä suoraan päämiehen puheille. 158 00:10:17,469 --> 00:10:20,222 Varaa lento Atlantaan huomiseksi. Ilmoita Meechumille. 159 00:10:20,305 --> 00:10:21,557 Kyllä. 160 00:10:23,642 --> 00:10:27,354 Hän varttui Lynchburgissa, Virginiassa, ja kävi Lorimerin lukiota. 161 00:10:27,437 --> 00:10:29,565 Hän lopetti toisena opiskeluvuotenaan. 162 00:10:29,648 --> 00:10:31,233 Sen jälkeen hänestä ei ole tietoja. 163 00:10:31,316 --> 00:10:33,569 Hän sai 300 dollarin sakon 164 00:10:33,652 --> 00:10:35,821 asiattomasta oleskelusta huhtikuussa 2012. 165 00:10:37,030 --> 00:10:38,490 Jommankumman pitää lähteä sinne. 166 00:10:38,574 --> 00:10:42,160 - Vanhemmat, luokkatoverit, opettajat. - Minä menen. 167 00:10:43,370 --> 00:10:45,664 Soitetaan seuralaispalveluihin. 168 00:10:45,747 --> 00:10:49,126 Olen valmis auttamaan, mutta en tahdo soitella 12 tuntia päivässä 169 00:10:49,209 --> 00:10:51,003 huorille, jotka lyövät luurin korvaani. 170 00:10:51,086 --> 00:10:52,171 Missä hänet pidätettiin? 171 00:10:52,254 --> 00:10:54,047 - Connecticut Avenuella. - 2460. 172 00:10:56,550 --> 00:10:59,428 District Grand Hotelin osoite. 173 00:11:14,776 --> 00:11:17,404 En välitä yllätyksistä. 174 00:11:17,571 --> 00:11:18,697 Remy ei suostunut tapaamiseen. 175 00:11:19,156 --> 00:11:21,700 Remy Danton on olemassa, jottei meidän tarvitse tavata. 176 00:11:21,783 --> 00:11:23,076 Halusin puhua kanssasi. 177 00:11:24,661 --> 00:11:26,455 Kongressin matkaraportti 178 00:11:26,538 --> 00:11:28,790 sijoittaa sinut matkalle Atlantaan 179 00:11:28,874 --> 00:11:31,418 samana päivänä, kun poistuin sijoittajien tapaamisesta. 180 00:11:31,543 --> 00:11:34,463 Haluamme välttää sellaisia yhteensattumia. 181 00:11:34,546 --> 00:11:36,882 Kerroitko sijoittajillesi Raymond Tuskista? 182 00:11:39,551 --> 00:11:40,636 Meechumiin voi luottaa. 183 00:11:41,011 --> 00:11:42,804 Miksi kertoisin heille Tuskista? 184 00:11:42,888 --> 00:11:44,806 - Luulin Remyn kertoneen sinulle. - Ei. 185 00:11:44,890 --> 00:11:47,142 Eikö hän maininnut nimitystä? 186 00:11:47,226 --> 00:11:49,853 Ei. Minulla on tunne, etten tahtoisikaan kuulla. 187 00:11:49,937 --> 00:11:51,271 Luota minuun. Haluat tietää. 188 00:11:51,730 --> 00:11:53,982 Olen ollut ennenkin suuren valamiehistön edessä. 189 00:11:54,066 --> 00:11:56,318 Se on helpompaa, kun voi puhua totta. 190 00:11:56,401 --> 00:11:59,821 Älä laita minua valehtelemaan. 191 00:11:59,905 --> 00:12:01,657 Jos Tusk pääsee kuiskimaan presidentille, 192 00:12:01,740 --> 00:12:03,992 huomaat hallituksen vaihtavan tukensa 193 00:12:04,076 --> 00:12:06,829 luonnonkaasusta ydinvoimaan. 194 00:12:06,912 --> 00:12:09,248 Hyökkää tytäryhtiöiden ja toimittajien kimppuun. 195 00:12:09,331 --> 00:12:10,958 Tämän keskustelun on loputtava nyt. 196 00:12:11,041 --> 00:12:12,960 Hän ei hyväksy nimitystä, jos hänen varansa 197 00:12:13,043 --> 00:12:14,920 ovat vaarassa eikä hän voi sille mitään. 198 00:12:15,003 --> 00:12:16,088 - Tämä oli tässä. - Scott... 199 00:12:16,171 --> 00:12:17,756 En tahdo kuulla enää sanaakaan. 200 00:12:21,927 --> 00:12:23,804 Palaa lentokentälle. 201 00:12:24,137 --> 00:12:27,140 Keksi hyvä syy lähteä Atlantaan tänään. 202 00:12:29,893 --> 00:12:32,604 Pysähdy seuraavassa mutkassa. Auto noutaa minut. 203 00:12:42,656 --> 00:12:44,324 - Vielä yksi? - Vielä. 204 00:12:56,753 --> 00:12:58,297 - Voinko tuoda jotain? - Valkoviiniä. 205 00:12:58,380 --> 00:12:59,423 Laita piikkiini. 206 00:13:02,342 --> 00:13:04,595 - Kiitos. - Minun iloni. 207 00:13:04,761 --> 00:13:06,555 Pian tulee valomerkki. 208 00:13:07,472 --> 00:13:10,225 Ei se mitään. Minulla on huono pää alkoholille. 209 00:13:11,476 --> 00:13:13,937 - Vielä yksi? - Ei kiitos. 210 00:13:28,202 --> 00:13:29,286 Hei. 211 00:13:30,704 --> 00:13:32,706 Sinun pitäisi mennä yläkertaan. 212 00:13:33,749 --> 00:13:35,626 Odotin sinua. 213 00:13:35,792 --> 00:13:37,753 - Onko tuo uusi hana? - On. 214 00:13:39,171 --> 00:13:40,547 Miten meni? 215 00:13:41,381 --> 00:13:43,175 Ei hyvin. Remy puuhastelee jotain. 216 00:13:43,258 --> 00:13:44,927 Hän ei vastaa puheluihini. 217 00:13:47,012 --> 00:13:48,514 Mitä voin tehdä? 218 00:13:50,265 --> 00:13:51,850 Kerro, millaista unta näit. 219 00:13:53,769 --> 00:13:55,646 Se oli kamalaa, Francis. 220 00:13:57,731 --> 00:14:00,067 Hän ei anna minunkaan nukkua. 221 00:14:01,485 --> 00:14:03,737 Ei kyse ole hänestä vaan lapsista. 222 00:14:06,406 --> 00:14:07,741 Leikin heidän kanssaan pihalla. 223 00:14:07,824 --> 00:14:10,202 Tyttö kiipeili köynnöksillä. 224 00:14:10,285 --> 00:14:12,788 Käskin häntä laskeutumaan, mutta... 225 00:14:16,542 --> 00:14:20,379 Köynnökset tarttuivat häneen eivätkä päästäneet irti. 226 00:14:20,462 --> 00:14:22,422 Hän huusi kovaan ääneen, 227 00:14:22,506 --> 00:14:25,342 ja minä vedin kovempaa ja kovempaa. 228 00:14:25,425 --> 00:14:27,553 Sitten hän repeytyi kahtia. 229 00:14:30,097 --> 00:14:32,474 Tule. Ei huolta. 230 00:14:53,537 --> 00:14:54,830 Jestas! 231 00:15:12,556 --> 00:15:14,808 Soitatko takaisin vasta keskellä yötä? 232 00:15:14,892 --> 00:15:16,560 Tavoitteletko vastaajaani? 233 00:15:16,643 --> 00:15:20,230 Emme voi käydä näitä keskusteluita kännykän välityksellä. 234 00:15:20,314 --> 00:15:21,565 Missä olet? 235 00:15:23,692 --> 00:15:25,777 Claire nukkuu yläkerrassa. 236 00:15:30,949 --> 00:15:32,159 Et olisi saanut tavata Cunninghamia. 237 00:15:32,242 --> 00:15:34,411 Hänen mukaansa et maininnut Tuskia. 238 00:15:34,495 --> 00:15:36,538 Myöntäisikö hän sitä? 239 00:15:36,622 --> 00:15:38,040 Tässä on kyse sisäpiirikaupasta. 240 00:15:38,123 --> 00:15:41,752 Hän ei vaikuttanut siltä, että hän kuuli asiasta toistamiseen. 241 00:15:41,835 --> 00:15:43,504 Uskotko, että pelaan peliä? 242 00:15:43,587 --> 00:15:44,713 Voin jättää tämän tähän. 243 00:15:44,796 --> 00:15:46,006 Olen ainoa toivosi. 244 00:15:46,089 --> 00:15:49,718 Teen sinulle ja SanCorpille palveluksen. Ei toisinpäin. 245 00:15:50,010 --> 00:15:52,596 Tiedän, milloin minua käytetään. Tahdon tietää, miksi. 246 00:15:52,679 --> 00:15:55,390 En käytä ihmisiä nakkaamatta heitä sen jälkeen syrjään. 247 00:15:55,474 --> 00:15:57,893 Yritän vahvistaa suhdettamme. 248 00:15:58,852 --> 00:16:00,270 Haisee häränpaskalta. 249 00:16:01,021 --> 00:16:02,356 Älä ole alentuva. 250 00:16:03,273 --> 00:16:05,150 Tein kahdeksan vuotta töitä sinulle. 251 00:16:06,026 --> 00:16:08,111 En koskaan päässyt kynnystäsi peremmälle. 252 00:16:08,904 --> 00:16:11,365 Nyt olen olohuoneessasi. 253 00:16:11,448 --> 00:16:12,699 Tämä ei ole ansiotasi. 254 00:16:13,116 --> 00:16:15,118 Heräsin viimein ymmärtämään arvoni 255 00:16:15,202 --> 00:16:17,496 ja sen, miten raatamistani aliarvioidaan. 256 00:16:17,579 --> 00:16:20,874 Tämä on bisnestä. Säästä nyyhkytarinasi. 257 00:16:21,542 --> 00:16:23,126 Haluan ylläpitää vaikutusvaltaa, 258 00:16:23,210 --> 00:16:25,379 jota olen tavoitellut Valkoisessa talossa. 259 00:16:25,462 --> 00:16:29,007 Se tarkoittaa sitä vaikutusvaltaa Valkoiseen taloon, 260 00:16:29,091 --> 00:16:30,467 joka sinulla on minun kauttani. 261 00:16:42,187 --> 00:16:43,814 Otan yhteyden Scottiin huomenna. 262 00:16:43,897 --> 00:16:45,357 Katsotaan, saadaanko tätä aikaistettua. 263 00:16:45,440 --> 00:16:46,817 Kiitos, Remy. 264 00:16:46,900 --> 00:16:48,777 Anna minun hoitaa tämä tavallani. 265 00:16:56,743 --> 00:16:58,078 Viesti oli hyvin selvä. 266 00:16:58,495 --> 00:17:00,497 Hän ei tahdo sovitella summasta riippumatta. 267 00:17:00,581 --> 00:17:02,249 Vaikka saisi WorldWellin? 268 00:17:02,708 --> 00:17:03,750 Hän tahtoo oikeuteen. 269 00:17:04,418 --> 00:17:07,004 Voimme odottaa haastetta ensi viikolla. 270 00:17:07,296 --> 00:17:09,798 - Naurettavaa. - Hänen lakimiehensä ovat samaa mieltä. 271 00:17:09,882 --> 00:17:12,426 Hekin tahtoisivat sovitella, mutta hän ei suostu. 272 00:17:13,010 --> 00:17:15,220 Jatkan painostamista. Sillä välin 273 00:17:15,304 --> 00:17:18,390 kerää kaikki hänen kanssaan käymäsi kirjeenvaihto. 274 00:17:18,473 --> 00:17:20,851 Sähköpostit, muistilaput, jokainen paperilappu. 275 00:17:20,934 --> 00:17:22,019 Selvä. Kiitos, Oliver. 276 00:17:27,107 --> 00:17:29,276 Yritän etsiä hänet. 277 00:17:30,903 --> 00:17:33,780 Minulla on pidätysraportti huhtikuulta 2012. 278 00:17:34,907 --> 00:17:39,036 Hänet pysäytettiin asiakkaan kanssa tammikuussa. 279 00:17:41,788 --> 00:17:44,791 Tuo tyttö. Hänessä oli lupausta. 280 00:17:44,958 --> 00:17:46,043 Miksi hän lopetti? 281 00:17:47,836 --> 00:17:50,214 Olisi etiikan vastaista 282 00:17:50,297 --> 00:17:52,049 keskustella mistään... 283 00:17:52,132 --> 00:17:54,009 Juttelin hänen vanhemmilleen. 284 00:17:54,092 --> 00:17:55,302 Isä oli hyvin hyökkäävä. 285 00:17:56,136 --> 00:17:57,262 Oliko kotona ongelmia? 286 00:18:00,140 --> 00:18:01,642 Oliko isä... 287 00:18:03,810 --> 00:18:05,604 En puhu Rachelista. 288 00:18:07,356 --> 00:18:10,692 Voitko puhua työstäsi yleensä, 289 00:18:11,026 --> 00:18:14,613 esimerkkitapauksista abstraktisti? 290 00:18:19,451 --> 00:18:22,871 Kun olen huolissani opiskelijasta, 291 00:18:23,330 --> 00:18:27,000 etenkin jos on kyse mahdollisesta rikoksesta, 292 00:18:27,417 --> 00:18:29,920 otan yhteyden syyttäjän toimistoon. 293 00:18:30,629 --> 00:18:32,422 Jos syyttäjä nostaa syytteen, 294 00:18:32,506 --> 00:18:35,676 opiskelijan on todistettava omaa vanhempaansa vastaan. 295 00:18:36,093 --> 00:18:38,679 Se on vaikea päätös nuorelle. 296 00:18:39,388 --> 00:18:41,890 Erittäin vaikea. 297 00:18:44,226 --> 00:18:46,520 Olisi helpompi karata. 298 00:18:48,105 --> 00:18:50,440 Se on vahvistettu huomiseksi. Tusk laskeutuu 19.30. 299 00:18:50,524 --> 00:18:53,026 Sitten hän menee illastamaan presidentin kanssa. 300 00:18:53,110 --> 00:18:55,028 - Onko se virallisessa ohjelmassa? - Ei. 301 00:18:55,112 --> 00:18:56,822 - Sen on oltava siinä. - Ei onnistu. 302 00:18:56,905 --> 00:18:58,532 Presidentti vaati sen jättämistä pois. 303 00:19:02,786 --> 00:19:05,164 Hyvä. Saamme sen toimimaan. 304 00:19:05,247 --> 00:19:06,957 Järjestä Birchin ja presidentin kokous. 305 00:19:07,040 --> 00:19:08,333 Mistä? 306 00:19:08,417 --> 00:19:10,127 Hän saa kertoa mielipiteensä nimityksestä. 307 00:19:10,210 --> 00:19:11,461 Emme tahdo Birchiä osalliseksi. 308 00:19:11,545 --> 00:19:13,797 - Hän ei saa mahdollisuutta. - Mitä ajattelet? 309 00:19:14,464 --> 00:19:17,259 Voitko järjestää tapaamisen tänään myöhemmäksi? 310 00:19:17,426 --> 00:19:18,844 Saan sen varmasti mahtumaan. 311 00:19:18,927 --> 00:19:21,096 Hyvä. Juttelen Birchille. Soita hänelle. 312 00:19:21,180 --> 00:19:23,640 Tämä on oltava epävirallista, kuten Tuskin illallinen. 313 00:19:23,724 --> 00:19:25,684 - Hyvä on. - Ja viimeinen asia. 314 00:19:27,060 --> 00:19:28,937 Voitko antaa potkut aikataulusta vastaavalle? 315 00:19:31,398 --> 00:19:33,525 Frank Underwood Lue sähköpostisi 316 00:19:41,783 --> 00:19:44,077 Janine, minulla on sinulle jotain. 317 00:19:52,711 --> 00:19:54,171 Mikä se on? 318 00:19:54,254 --> 00:19:56,590 Presidentin epävirallinen ohjelma perjantaihin asti. 319 00:19:57,132 --> 00:19:58,800 - Mistä sait tämän? - Ei väliä. 320 00:19:58,884 --> 00:20:00,886 Katso, kenet hän tapaa iltapäivällä. 321 00:20:00,969 --> 00:20:02,971 - Bob Birch. - Katso perjantai-iltaa. 322 00:20:04,473 --> 00:20:07,559 Raymond Tusk. Eivät ole kovin outoja tapaamisia. 323 00:20:07,643 --> 00:20:09,520 Mikseivät ne ole virallisessa ohjelmassa? 324 00:20:13,649 --> 00:20:15,234 Hän punnitsee varapresidenttiä. 325 00:20:15,317 --> 00:20:17,486 Se riittää salailun syyksi. 326 00:20:19,571 --> 00:20:21,615 Julkista tämä heti. 327 00:20:22,533 --> 00:20:25,994 Kuulin, että teitä harkitaan varapresidentiksi. 328 00:20:26,078 --> 00:20:28,413 Sluglinen mukaan olette menossa Valkoiseen taloon. 329 00:20:28,497 --> 00:20:30,249 - Minä... En. - Ettekö ole menossa sinne? 330 00:20:30,332 --> 00:20:33,043 Olen. Presidentti tahtoo mielipiteeni. 331 00:20:33,126 --> 00:20:35,712 Onko mahdollista, että teitä harkitaan varapresidentiksi? 332 00:20:35,796 --> 00:20:37,589 En tiedä. Suokaa anteeksi. 333 00:20:37,673 --> 00:20:39,925 - Miten aikataulu pääsi ulos? - Joku vuoti sen 334 00:20:40,008 --> 00:20:41,093 aikatauluosastolta. 335 00:20:41,176 --> 00:20:42,386 - Tahallaanko? - Vahingossa. 336 00:20:42,469 --> 00:20:44,596 Sähköpostin mukana lähetetty väärä liite levisi. 337 00:20:44,680 --> 00:20:46,098 Oli kuka oli, tahdon hänet pois. 338 00:20:46,181 --> 00:20:47,516 Irtisanoin hänet jo. 339 00:20:49,268 --> 00:20:51,270 - Onko Birch täällä? - Odottaa ulkona. 340 00:20:51,353 --> 00:20:53,021 Peru tapaaminen. Keksi jotain. 341 00:20:53,105 --> 00:20:55,607 - En tahdo ruokkia petoa. - Kyllä. 342 00:21:02,489 --> 00:21:03,907 Hoida minulle yksityislinja. 343 00:21:04,700 --> 00:21:08,120 Kadullani on kolme satelliittirekkaa. 344 00:21:08,662 --> 00:21:10,581 Olen loukussa omassa kodissani. 345 00:21:10,706 --> 00:21:12,583 Joku aikatauluosastolta mokasi. 346 00:21:12,666 --> 00:21:14,626 Harkitsetko oikeasti Birchiä? 347 00:21:14,710 --> 00:21:16,503 En todellakaan. 348 00:21:16,587 --> 00:21:19,715 Otteemme prosessista kirpoaa. 349 00:21:35,355 --> 00:21:37,900 Et ole koskaan vastannut minulle. 350 00:21:41,403 --> 00:21:42,988 Halveksimme toisiamme, 351 00:21:43,071 --> 00:21:45,365 joten en voi syyttää sinua mykkäkoulusta. 352 00:21:47,075 --> 00:21:49,369 Ehkä käännyin väärän tahon puoleen. 353 00:21:50,496 --> 00:21:51,747 Kuuletko sinä? 354 00:21:52,706 --> 00:21:56,251 Ymmärrätkö kieltä vai pelkästään haureudentekoja? 355 00:21:59,838 --> 00:22:01,590 Peter, sinäkö siinä? 356 00:22:03,217 --> 00:22:05,385 Lakkaa piileskelemästä ajatuksissani. 357 00:22:05,802 --> 00:22:08,931 Ole rohkea edes kuolleena. 358 00:22:09,097 --> 00:22:12,935 Tule, katso minua silmiin ja sano sanottavasi. 359 00:22:23,570 --> 00:22:25,906 Ei ole lohtua ylhäällä eikä alhaalla. 360 00:22:26,573 --> 00:22:27,616 Vain me. 361 00:22:27,741 --> 00:22:32,579 Me pienet, yksinäiset, taistelemme toisiamme vastaan. 362 00:22:34,039 --> 00:22:37,459 Rukoilen itseäni itseni puolesta. 363 00:23:31,221 --> 00:23:32,389 Haloo? 364 00:23:34,850 --> 00:23:36,018 Kuka siellä? 365 00:23:41,064 --> 00:23:43,025 Lakimieheni mukaan meidän ei pitäisi jutella. 366 00:23:43,108 --> 00:23:44,151 Lakimieheni sanoi samaa. 367 00:23:44,526 --> 00:23:46,028 En aio muuttaa mieltäni. 368 00:23:46,111 --> 00:23:49,031 Tein virheen. Suutuin ja toimin tunteiden varassa. 369 00:23:49,448 --> 00:23:52,826 Oli virhe ylipäätään ryhtyä partneriksesi. 370 00:23:53,035 --> 00:23:54,661 Voisimmeko sitten myöntää, 371 00:23:54,745 --> 00:23:56,914 ettei tämän pitänyt tapahtua, ja etsiä... 372 00:23:56,997 --> 00:24:00,250 - Emme voi. - Mitä tahdot? 373 00:24:00,709 --> 00:24:02,127 Lähettää viestin. 374 00:24:02,211 --> 00:24:05,088 Sinun organisaatiosi kaltaiset saavat 90% apurahoista. 375 00:24:05,172 --> 00:24:08,008 Olette ympäristöä tuhoavien sponsoroiden kainalossa. 376 00:24:08,091 --> 00:24:11,053 Väitteesi ovat valheellisia. 377 00:24:11,136 --> 00:24:13,555 En koskaan maininnut raskauttasi. 378 00:24:13,931 --> 00:24:15,557 Otin yhteyden Evelyn Baxteriin. 379 00:24:16,099 --> 00:24:18,644 Muistatko hänet? Kävimme pitkän keskustelun. 380 00:24:18,727 --> 00:24:21,855 Olet ennenkin ollut tyly ihmisille, jotka eivät ole samaa mieltä. 381 00:24:22,272 --> 00:24:24,024 Hän todistaa puolestani. 382 00:24:24,107 --> 00:24:26,944 Kuten myös kahdeksan muuta, jotka hän sai irtisanoa puolestasi. 383 00:24:27,027 --> 00:24:30,155 Jos tahdot anteeksipyynnön, tulin tarjoamaan sitä. 384 00:24:30,239 --> 00:24:32,366 Ja antamaan sinulle, mitä koet oikeutetuksi. 385 00:24:32,950 --> 00:24:35,828 Tapaus saa kansallista huomiota aviopuolisosi vuoksi. 386 00:24:36,245 --> 00:24:38,831 Se suo minulle tilaisuuden sanoa sanottavani. 387 00:24:39,164 --> 00:24:41,041 Se on arvokkaampaa kuin mikään tarjoamasi. 388 00:24:41,124 --> 00:24:43,961 Tiedän, että meillä on eri asenne elämään, 389 00:24:44,044 --> 00:24:48,048 mutta pyrimme samaan lopputulokseen. 390 00:24:48,590 --> 00:24:50,551 Meidän ei pitäisi taistella toisiamme vastaan. 391 00:24:51,385 --> 00:24:53,637 Tunnetko potkimisen? 392 00:24:54,471 --> 00:24:57,933 En anna sinun kaltaistesi tuhota maailmaa, jossa lapseni joutuu elämään. 393 00:24:58,016 --> 00:24:59,768 Jos täytyy sen vuoksi vähän valehdella, 394 00:25:00,102 --> 00:25:02,437 olenpahan oppinut jotain arvokasta sinulta. 395 00:25:23,917 --> 00:25:26,295 - Mitä saisi olla? - Glenlivet raakana. 396 00:25:47,065 --> 00:25:48,734 Haasteko? 397 00:25:51,987 --> 00:25:53,030 Muiden muassa. 398 00:25:53,322 --> 00:25:54,656 Minkä muiden? 399 00:25:59,119 --> 00:26:01,663 En voi vakuuttaa, 400 00:26:01,747 --> 00:26:03,582 että tämä onnistuu kaikin osin. 401 00:26:03,665 --> 00:26:05,334 Ei kyse ole siitä. 402 00:26:10,214 --> 00:26:13,258 Joko kerrot tai minä jatkan arvailua. 403 00:26:13,342 --> 00:26:15,093 Pyörität silmiäsi. 404 00:26:15,886 --> 00:26:17,346 En sinun vuoksesi. 405 00:26:18,639 --> 00:26:22,434 Mietin sitä, kun toinen meistä kuolee. 406 00:26:22,518 --> 00:26:23,560 Kumpi onkaan ensimmäinen... 407 00:26:23,644 --> 00:26:26,271 Jos se olen minä, kuten varmasti olenkin, 408 00:26:26,355 --> 00:26:27,689 et ole pitkään yksin. 409 00:26:28,815 --> 00:26:32,236 Mitä me jätämme jälkeemme? 410 00:26:32,903 --> 00:26:34,696 Olemme saaneet paljon aikaan. 411 00:26:34,780 --> 00:26:37,032 Teen parhaani, että saamme vielä enemmän aikaan. 412 00:26:39,451 --> 00:26:41,703 - Kenen vuoksi? - Toistemme. 413 00:26:42,246 --> 00:26:43,580 Jos me emme ole... 414 00:26:48,919 --> 00:26:50,420 Kunhan höpisen. 415 00:26:57,052 --> 00:26:59,012 Oletko saanut mitään julkaistua? 416 00:26:59,096 --> 00:27:00,556 Montakin. 417 00:27:01,807 --> 00:27:03,475 Taisi olla typerä kysymys. 418 00:27:04,393 --> 00:27:06,770 Et vaikuta nälkiintyneeltä artistilta. 419 00:27:06,854 --> 00:27:08,564 Älä anna ulkoasun hämätä. 420 00:27:11,775 --> 00:27:13,652 Sinulla on kiva nauru. 421 00:27:15,821 --> 00:27:17,114 Niinkö? 422 00:27:17,197 --> 00:27:18,240 Hyvin viehättävä. 423 00:27:20,409 --> 00:27:22,619 Yövytkö hotellissa? 424 00:27:24,329 --> 00:27:25,664 Haluatko tulla huoneeseeni? 425 00:27:26,790 --> 00:27:28,250 Se riippuu. 426 00:27:30,961 --> 00:27:32,754 Paljonko se maksaisi? 427 00:27:35,007 --> 00:27:36,466 Tuo vaikuttaa oikealta. 428 00:27:38,260 --> 00:27:39,887 Sulje silmäsi. 429 00:27:42,389 --> 00:27:44,099 Nosta kädet. 430 00:27:49,104 --> 00:27:50,772 Nyt avaa ne. 431 00:27:51,523 --> 00:27:53,400 Yritän etsiä tätä naista. 432 00:27:53,483 --> 00:27:55,736 Jos pakotat minut ottamaan virkamerkkini esiin, 433 00:27:55,819 --> 00:27:57,696 vien sinut putkaan. 434 00:27:58,197 --> 00:27:59,781 En tahdo tehdä sitä. 435 00:28:01,617 --> 00:28:03,494 Ei tehdä tästä kohtausta. 436 00:28:14,880 --> 00:28:16,882 Näin häntä ennen. 437 00:28:17,716 --> 00:28:20,594 Hän jätti alan. Emme ole pitäneet yhteyttä. 438 00:28:20,677 --> 00:28:21,970 Tiedätkö, missä hän voisi olla? 439 00:28:22,596 --> 00:28:24,806 Ystäväni näki hänet tarjoilemassa pöytiin 440 00:28:26,600 --> 00:28:27,935 georgetownilaisessa ravintolassa. 441 00:28:30,687 --> 00:28:33,315 Se, mitä yritän kysyä... 442 00:28:33,398 --> 00:28:34,608 Kannattaako yrittää? 443 00:28:38,028 --> 00:28:41,532 Sinun ikäisellesi naiselle se on vaikeaa. 444 00:28:42,449 --> 00:28:43,492 Oletko saanut keskenmenoa? 445 00:28:44,117 --> 00:28:45,327 En. Minä... 446 00:28:45,410 --> 00:28:48,080 Olen ollut myöhässä, mutta en... 447 00:28:48,163 --> 00:28:49,706 En tiedä. En tiedä tarkkaan. 448 00:28:51,124 --> 00:28:52,960 Oletko hankkinut abortin? 449 00:28:55,254 --> 00:28:56,505 Kolmesti. 450 00:28:57,840 --> 00:28:59,007 Siitä voi koitua ongelmia. 451 00:29:01,885 --> 00:29:03,846 En yritä saada sinua luopumaan ajatuksesta, 452 00:29:03,971 --> 00:29:07,599 mutta miettikää pitkään ja hartaasti ennen kuin päätätte. 453 00:29:07,683 --> 00:29:09,726 Onko se kuitenkin mahdollista? 454 00:29:09,893 --> 00:29:12,771 Olettaen, että sinä ja aviomiehesi täytätte edellytykset. 455 00:29:12,855 --> 00:29:14,481 On se mahdollista. 456 00:29:17,192 --> 00:29:18,318 Hyvä on. 457 00:29:19,695 --> 00:29:22,531 Ei se ole minun ongelmani. 458 00:29:24,032 --> 00:29:25,159 Kyllä sinä saat sen... 459 00:29:26,076 --> 00:29:27,536 Soitan takaisin. Mitä? 460 00:29:27,619 --> 00:29:29,204 SanCorpin osake. 461 00:29:30,205 --> 00:29:33,208 Se on ollut 35% koholla neljän tunnin ajan. 462 00:29:34,960 --> 00:29:36,753 Siitä puhutaan talousuutisissa. 463 00:29:39,381 --> 00:29:41,216 Tusk tekee siirtonsa. 464 00:29:41,884 --> 00:29:43,427 Hoida Remy puhelimeen. 465 00:29:46,263 --> 00:29:48,098 Edustaja Underwood linjalla kolme. 466 00:29:49,600 --> 00:29:51,059 Olin juuri aikeissa soittaa. 467 00:29:51,143 --> 00:29:54,229 Haluan tavata Tuskin ennen kuin hän tapaa presidentin. 468 00:29:54,313 --> 00:29:56,523 - Hän on jo täällä. - Valkoisessa talossako? 469 00:29:56,607 --> 00:29:58,358 Hän päätti tulla ajoissa. 470 00:29:58,775 --> 00:30:00,402 Kone laskeutui puoli tuntia sitten. 471 00:30:00,485 --> 00:30:01,987 - Tiedätkö, missä hän on? - En. 472 00:30:02,070 --> 00:30:04,114 Hän pyysi autonsa hakemaan. Sain juuri tietää. 473 00:30:04,198 --> 00:30:06,742 Remy ei ole toimistossa. Jätin sanan sinne ja kännykkään. 474 00:30:06,825 --> 00:30:08,994 Soita minulle, kun tiedät, missä hän on. 475 00:30:09,077 --> 00:30:10,162 Selvä. 476 00:30:10,245 --> 00:30:12,664 Nyt on lounasaika. Toivottavasti ei haittaa. 477 00:30:12,748 --> 00:30:14,416 Ei haittaa. 478 00:30:16,752 --> 00:30:18,837 Tarjoilija tulee pian luoksenne. 479 00:30:18,921 --> 00:30:20,464 Onko Rachel töissä? 480 00:30:20,547 --> 00:30:22,841 Hänellä ei taida olla töitä ennen sunnuntaita. 481 00:30:22,925 --> 00:30:24,510 Stephanie on kanssanne tänään. 482 00:30:24,593 --> 00:30:25,802 Kiitos. 483 00:30:29,723 --> 00:30:30,766 Palataanko sunnuntaina? 484 00:30:36,522 --> 00:30:38,148 Palaan pian. 485 00:31:07,553 --> 00:31:10,264 Anteeksi. Voinko auttaa jollain tavalla? 486 00:31:10,722 --> 00:31:12,975 Etsin vain vessaa. 487 00:31:13,141 --> 00:31:16,228 Tuosta ovesta ja käytävän päässä oikealle. 488 00:31:16,603 --> 00:31:18,397 - Tähänkö suuntaan? Kiitos. - Ole hyvä. 489 00:31:18,480 --> 00:31:21,650 Ellet tahdo käyttää toimiston vessaa. 490 00:31:46,425 --> 00:31:48,510 - Kenelle soitat? - Rachelille. 491 00:31:55,517 --> 00:31:57,019 Rachel Posner? 492 00:31:57,853 --> 00:32:00,689 Nimeni on Zoe Barnes. Olen slugline. Comin toimittaja. 493 00:32:01,356 --> 00:32:02,524 Tiedän Peter Russosta. 494 00:32:05,944 --> 00:32:07,154 Rachel? 495 00:32:17,623 --> 00:32:22,377 Jos et tahdo artikkelia sinusta ja Russosta, meidän pitää tavata 496 00:32:25,506 --> 00:32:27,090 Vastaa, Rachel. 497 00:32:30,010 --> 00:32:31,470 Et olisi maininnut Russoa. 498 00:32:31,553 --> 00:32:33,847 - Hän kirjoittaa takaisin. - Minä en kirjoittaisi. 499 00:32:46,360 --> 00:32:48,570 Missä? 500 00:33:22,312 --> 00:33:23,730 Paljonko tiedät? 501 00:33:23,814 --> 00:33:25,482 Olit autossa, kun se pysäytettiin. 502 00:33:25,607 --> 00:33:27,276 - Kuka muu tietää? - Vain minä. 503 00:33:27,943 --> 00:33:29,486 Tarvitsen lisää tietoa. 504 00:33:30,237 --> 00:33:32,114 - Ei ole enempää. - Valehtelet. 505 00:33:35,117 --> 00:33:37,369 Olin hänen kanssaan, kun meidät pysäytettiin. 506 00:33:37,452 --> 00:33:40,330 Hänet vietiin ja minut päästettiin menemään. Muuta en tiedä. 507 00:33:40,789 --> 00:33:42,666 Hän ei saanut syytettä. 508 00:33:42,749 --> 00:33:44,376 Sitten tiedät enemmän kuin minä. 509 00:33:44,459 --> 00:33:46,545 Eikö kukaan tullut juttelemaan? 510 00:33:46,628 --> 00:33:48,463 - Mistä? - Siitä, että pysyt hiljaa. 511 00:33:49,840 --> 00:33:51,383 Sillä alalla ei laverrella. 512 00:33:51,466 --> 00:33:54,469 - Ei edes edustajasta? - Ei etenkään edustajasta. 513 00:33:56,471 --> 00:33:58,307 Eikö Frank Underwood lähestynyt sinua? 514 00:33:59,766 --> 00:34:01,226 Kuka hän on? 515 00:34:01,310 --> 00:34:03,645 Olet liian fiksu teeskentelemään tyhmää. 516 00:34:04,313 --> 00:34:05,480 Tiedät, kuka hän on. 517 00:34:07,774 --> 00:34:08,901 Nimi vaikuttaa tutulta. 518 00:34:08,984 --> 00:34:11,236 Yritän olla katsomatta uutisia. 519 00:34:11,320 --> 00:34:12,613 Liikaa tuttuja kasvoja. 520 00:34:14,781 --> 00:34:16,116 Entä Douglas Stamper? 521 00:34:17,367 --> 00:34:18,952 En ole kuullutkaan. 522 00:34:20,370 --> 00:34:21,663 Olen kertonut kaiken. 523 00:34:24,041 --> 00:34:25,918 Tiedän, mitä isäsi teki. 524 00:34:27,169 --> 00:34:29,046 Jos et auta minua, kirjoitan Russosta. 525 00:34:30,047 --> 00:34:31,673 Kirjoitan, että olit ilotyttö, 526 00:34:31,757 --> 00:34:34,176 ja siitä, miksi lähdit kotoa. 527 00:34:35,677 --> 00:34:37,095 Siitä vain, narttu. 528 00:34:58,992 --> 00:35:00,160 No? 529 00:35:01,245 --> 00:35:03,205 Hän mainitsi sinut ja pomosi. 530 00:35:03,831 --> 00:35:05,958 - Mitä tarkalleen? - Hän ei sanonut. 531 00:35:06,041 --> 00:35:09,711 Hän vaikutti tietävän vain sen, että olin autossa, kun se pysäytettiin. 532 00:35:09,795 --> 00:35:12,256 Etkä myöntänyt muuta. 533 00:35:12,339 --> 00:35:14,216 Sanoin kaiken niin kuin käskit. 534 00:35:14,299 --> 00:35:16,385 - Luulitko, että lavertelisin? - Rauhoitu. 535 00:35:16,468 --> 00:35:19,263 Mikset sanonut, että hän satuttaa itseään? Olisin kieltäytynyt. 536 00:35:19,555 --> 00:35:20,931 Miten olisin voinut tietää? 537 00:35:21,515 --> 00:35:23,892 - Haluan tämän menevän pois. - Se meneekin. 538 00:35:24,309 --> 00:35:25,769 Kokonaisuudessaan. 539 00:35:26,770 --> 00:35:28,105 Lupaan sen. 540 00:35:47,541 --> 00:35:49,168 Haluatko, että tilaan ruokaa? 541 00:35:49,251 --> 00:35:51,712 - Missä Doug on? - En tiedä. Lähti aikaisin. 542 00:35:52,254 --> 00:35:54,214 - Soittaisitko hänelle? - Kyllä. 543 00:35:56,925 --> 00:35:58,218 13 minuutin päästä 544 00:35:58,302 --> 00:35:59,678 Tusk tapaa presidentin, 545 00:35:59,761 --> 00:36:01,263 ellei hän ole jo paikalla. 546 00:36:02,389 --> 00:36:04,558 Et ole koskaan ollut liittolainen. 547 00:36:04,641 --> 00:36:07,477 Jatkat peräänantamatonta marssiasi. 548 00:36:09,396 --> 00:36:11,732 Aika olisi tappanut Russon puolestani 549 00:36:12,608 --> 00:36:14,651 niin kuin se tappaa minutkin. 550 00:36:14,735 --> 00:36:16,111 Se tappaa meidät kaikki. 551 00:36:16,195 --> 00:36:18,614 Sain Dougilta ääniviestin. 552 00:36:19,990 --> 00:36:22,284 Missä hän mahtaa olla? 553 00:36:22,367 --> 00:36:23,952 Ehkä hän soittaa nyt. 554 00:36:27,498 --> 00:36:28,624 Freddy? 555 00:36:28,624 --> 00:36:30,667 JUNE ALKOHOLILIIKE 556 00:36:44,348 --> 00:36:46,391 Anteeksi. Oli pakko tehdä kaupat. 557 00:36:46,600 --> 00:36:49,311 SanCorp on iso kala, mutta Raymond Tusk on valas. 558 00:37:05,327 --> 00:37:07,287 Saisiko olla jotain? 559 00:37:07,996 --> 00:37:10,082 Ei nyt. Kiitos, Freddy. 560 00:37:10,207 --> 00:37:12,125 Jätän teidät kahden. 561 00:37:16,004 --> 00:37:20,050 Toivottavasti ei haittaa, että Remy kertoi salaisuudestasi. 562 00:37:20,801 --> 00:37:23,345 Valitsin paikan, jossa olosi olisi mukava. 563 00:37:26,974 --> 00:37:29,184 Eikö sinun pitäisi olla Valkoisessa talossa? 564 00:37:29,351 --> 00:37:32,521 En jätä käyttämättä tilaisuutta syödä Washingtonin parhaita kylkiä. 565 00:37:36,525 --> 00:37:38,193 Remy kertoi sinulle SanCorpista. 566 00:37:38,777 --> 00:37:41,864 Pörssin sulkeutumishetkellä omistukseni on 3%. 567 00:37:43,031 --> 00:37:45,325 Ensi viikon lopulla omistan yli 10%. 568 00:37:47,202 --> 00:37:49,872 Sitten he eivät voi aiheuttaa minulle hankaluuksia. 569 00:37:50,497 --> 00:37:52,875 Uljas yritys. Arvostan sitä. 570 00:37:55,210 --> 00:37:56,545 Miksi olemme täällä? 571 00:37:57,421 --> 00:37:59,882 Annoin sinulle tähän päivään asti harkinta-aikaa. 572 00:38:00,007 --> 00:38:03,093 - Minä pidän sanani. - En ole vieläkään kiinnostunut. 573 00:38:05,012 --> 00:38:07,931 Halusit St. Louisissa, että kertoisin tarkemmin. 574 00:38:08,015 --> 00:38:09,474 Se olisi hyvä alku. 575 00:38:18,483 --> 00:38:22,196 Miksi Britannia lähti sotaan Kiinaa vastaan 150 vuotta sitten? 576 00:38:22,362 --> 00:38:23,822 En tullut tänne arvuuttelemaan. 577 00:38:24,490 --> 00:38:25,657 Minun mielikseni. 578 00:38:27,409 --> 00:38:30,162 - Oopiumin vuoksi. - Kyse oli paljosta muustakin. 579 00:38:30,245 --> 00:38:32,664 Se oli vain tekosyy. 580 00:38:32,748 --> 00:38:35,501 Peking tahtoi määräillä. 581 00:38:35,584 --> 00:38:37,544 Sama ongelma on nykyään. 582 00:38:38,378 --> 00:38:42,257 Kukaan ei tahdo kauppasotaa eikä ainakaan varsinaista sotaa. 583 00:38:42,966 --> 00:38:44,259 Mikä on sinun oopiumisi? 584 00:38:45,552 --> 00:38:48,847 Samarium-149. Tarvitsen sitä reaktoreihini. 585 00:38:49,348 --> 00:38:53,393 Kiina hallitsee 95% tarjonnasta. 586 00:38:53,477 --> 00:38:56,605 Sinua huolettaa valuuttamme ja ulkomainen velkamme... 587 00:38:56,688 --> 00:38:59,858 - Kaikki. - Sinulla on jo presidentin huomio. 588 00:38:59,983 --> 00:39:01,985 Taksat ovat kongressin hallinnassa. 589 00:39:02,110 --> 00:39:04,863 Sinulla on enemmän valtaa kongressissa kuin Garrettilla. 590 00:39:04,947 --> 00:39:07,199 Siksi tahdoin sinun pysyvän siellä. 591 00:39:07,282 --> 00:39:09,910 Mitä tahdot minun tekevän? 592 00:39:10,202 --> 00:39:12,037 Sitä en vielä osaa sanoa. 593 00:39:12,120 --> 00:39:14,623 Odotetaan ja katsotaan, miten Kiina reagoi. 594 00:39:15,123 --> 00:39:17,793 Olen jo sanonut, etten allekirjoita tyhjää sekkiä. 595 00:39:21,004 --> 00:39:23,090 Olen yllättynyt. 596 00:39:23,173 --> 00:39:25,342 Sinulla on käytännöllisen miehen maine. 597 00:39:25,717 --> 00:39:28,971 Olen toistaiseksi välttänyt velkaorjuuden. 598 00:39:29,304 --> 00:39:32,015 En koskaan tee tarjousta useammin kuin kahdesti. 599 00:39:33,308 --> 00:39:35,394 Voinko luottaa yhteistyöhaluusi? 600 00:39:35,727 --> 00:39:38,605 Et tarjoa yhteistyötä vaan alistussuhdetta. 601 00:39:41,191 --> 00:39:42,860 Salli minun tehdä tarjous. 602 00:39:43,819 --> 00:39:47,990 Olen valmis työskentelemään yhdenvertaisena. 603 00:39:48,323 --> 00:39:52,077 Otan mielipiteesi tosissani, kuten presidenttikin. 604 00:39:52,161 --> 00:39:55,164 Mutta en aio sitoutua niihin etukäteen. 605 00:39:55,247 --> 00:39:57,207 Jos se ei kiinnosta, ei sitten. 606 00:39:57,291 --> 00:40:00,752 Ette löydä neljässä päivässä varapresidenttiä, 607 00:40:00,836 --> 00:40:02,671 joka on yhtä pragmaattinen kuin minä. 608 00:40:03,547 --> 00:40:05,299 Uskollisuutta ei voi ostaa. 609 00:40:05,382 --> 00:40:07,009 Ei sellaista, mitä minulla on mielessä. 610 00:40:07,843 --> 00:40:12,181 Jos tahdot uskollisuuteni, tarjoa minulle uskollisuutta. 611 00:40:13,473 --> 00:40:15,017 Jos voisimme tyytyä siihen... 612 00:40:15,851 --> 00:40:20,230 Sinulla on vilkas mielikuvitus. 613 00:40:28,238 --> 00:40:29,364 Odota. 614 00:40:42,169 --> 00:40:44,379 Jos Stamper oli siellä, 615 00:40:45,255 --> 00:40:48,133 tämä menee syvemmälle kuin vain kadonneeseen raporttiin. 616 00:40:49,968 --> 00:40:52,179 Mietitään asiaa. 617 00:40:52,763 --> 00:40:54,848 Mitä hyötyä Russosta oli hänelle? 618 00:40:54,932 --> 00:40:57,017 Hän sai kartanon Harrisburgista. 619 00:40:58,894 --> 00:41:00,479 Underwood ajattelee isommin. 620 00:41:01,104 --> 00:41:03,482 - Mitä sitten? - En tiedä. 621 00:41:03,565 --> 00:41:04,858 Hän hallitsee Pennsylvaniaa. 622 00:41:04,942 --> 00:41:06,610 Hänellä on valtaa Valkoisessa talossa. 623 00:41:06,693 --> 00:41:07,903 Walker haluaa osavaltion äänet. 624 00:41:07,986 --> 00:41:10,906 Ei kyse voi olla vain Walkerista. 625 00:41:13,075 --> 00:41:16,995 Presidentti puukotti häntä selkään ulkoministerin valinnassa. 626 00:41:17,079 --> 00:41:18,205 Kyse on jostain muusta. 627 00:41:21,667 --> 00:41:23,377 Presidentti on hänelle velkaa. 628 00:41:23,710 --> 00:41:25,337 Mitä? 629 00:41:25,420 --> 00:41:26,755 He tapaavat jo kerran viikossa. 630 00:41:26,839 --> 00:41:29,258 Opetuslaki? Mistä on tarkalleen ottaen kyse? 631 00:41:29,424 --> 00:41:31,051 Ehkä hän tahtoo varapresidentiksi. 632 00:41:31,510 --> 00:41:33,011 Ei siinä ole mitään järkeä. 633 00:41:33,095 --> 00:41:36,473 Varapresidentin paikka on pöydällä Russon mokan vuoksi. 634 00:41:37,099 --> 00:41:38,267 Underwood halusi voittoa. 635 00:41:42,271 --> 00:41:44,106 Ellei asia ole toisin. 636 00:41:44,481 --> 00:41:46,692 Ehkä hän halusi Russon häviävän. 637 00:41:47,025 --> 00:41:48,277 Matthewsin ehdolle. 638 00:41:48,402 --> 00:41:51,405 Seuraavalla viikolla, kun Matthews voittaa... 639 00:41:51,488 --> 00:41:52,781 Presidentti ottaa Underwoodin. 640 00:41:58,996 --> 00:42:00,497 Herra presidentti. 641 00:42:02,207 --> 00:42:03,458 Hra Tusk. 642 00:42:03,792 --> 00:42:05,210 Kiitos, että tulit niin nopeasti. 643 00:42:05,294 --> 00:42:06,587 Istu alas, Frank. 644 00:42:09,882 --> 00:42:11,466 Minulla on tunnustettavaa. 645 00:42:12,092 --> 00:42:14,011 Raymond ja minä olemme tunteneet vuosia. 646 00:42:14,469 --> 00:42:17,723 Se ei ole julkista tietoa, mutta hän on luottomieheni. 647 00:42:18,348 --> 00:42:21,351 Lähetin sinut St. Louisiin, jotta hän saisi aikaa kanssasi, 648 00:42:22,144 --> 00:42:24,021 saisi tehtyä ehdotuksensa. 649 00:42:24,646 --> 00:42:27,566 Mistä, jos saan kysyä? 650 00:42:27,649 --> 00:42:29,067 Varapresidentin paikasta. 651 00:42:31,403 --> 00:42:33,780 Sanoin presidentille, 652 00:42:34,490 --> 00:42:36,658 että minun mielestäni 653 00:42:36,742 --> 00:42:39,244 häntä ja maata palvelisi parhaiten 654 00:42:39,328 --> 00:42:42,080 mies, joka on yhtä kokenut, 655 00:42:42,164 --> 00:42:45,876 älykäs ja uskollinen kuin te. 656 00:42:49,004 --> 00:42:51,632 Pyydän virallisesti, Frank. 657 00:42:58,013 --> 00:43:00,766 En tiedä, mitä sanoisin. 658 00:43:05,312 --> 00:43:06,563 Sano kyllä. 659 00:43:07,356 --> 00:43:08,440 Kyllä. 660 00:43:09,566 --> 00:43:11,777 Se olisi suuri kunnia, herra presidentti. 661 00:43:28,544 --> 00:43:29,795 Meechum. 662 00:43:33,048 --> 00:43:34,258 Pidän huolta omistani. 663 00:43:34,341 --> 00:43:36,343 Olet osoittautunut arvokkaaksi. 664 00:43:37,761 --> 00:43:39,805 Haluaisin sinut turvallisuusosastooni, 665 00:43:39,888 --> 00:43:41,765 kun saan vahvistuksen. 666 00:43:41,849 --> 00:43:44,726 Se kuuluu salaiselle palvelulle. Minä olen Capitolin poliisi. 667 00:43:44,810 --> 00:43:46,854 Sitten laitan sinut salaiseen palveluun. 668 00:43:48,105 --> 00:43:49,898 Jos sinua kiinnostaa. 669 00:43:51,150 --> 00:43:52,693 Enemmänkin kuin kiinnostaa. 670 00:43:53,819 --> 00:43:54,903 Hyvä. 671 00:43:55,028 --> 00:43:56,405 Olen erittäin kiitollinen. 672 00:43:57,656 --> 00:43:58,866 Säilytä arvosi. 673 00:43:58,949 --> 00:44:00,701 Se on paras tapa osoittaa kiitollisuutta. 674 00:44:01,201 --> 00:44:02,661 Säilytän. 675 00:44:02,870 --> 00:44:04,163 Herra varapresidentti. 676 00:44:10,043 --> 00:44:12,087 Tuliko putkimies? 677 00:44:13,046 --> 00:44:14,590 Ei. Minä korjasin sen. 678 00:44:16,550 --> 00:44:17,801 Francis. 679 00:44:22,222 --> 00:44:25,225 Olen ylpeä sinusta. 680 00:44:25,726 --> 00:44:27,102 Mutta en tehnyt sitä yksin. 681 00:44:38,489 --> 00:44:40,657 Tulin tänne heti, kun pääsin. 682 00:44:40,741 --> 00:44:42,493 Onko jokin vialla? 683 00:44:43,994 --> 00:44:46,830 Haluan, että olet täysin rehellinen. 684 00:44:46,914 --> 00:44:48,207 Mistä? 685 00:44:49,249 --> 00:44:50,876 Aiemmin kehotin sinua kertomaan, 686 00:44:50,959 --> 00:44:53,337 jos joku lehdistöstä alkaisi häiritä sinua. 687 00:44:57,174 --> 00:44:58,842 Zoe Barnes? 688 00:45:00,511 --> 00:45:02,596 Sanoit, että haluat puhua jostakin puhelimessa. 689 00:45:02,679 --> 00:45:03,972 Ei. Se voi odottaa. 690 00:45:04,056 --> 00:45:05,766 Älä. Kerro minulle. 691 00:45:06,600 --> 00:45:08,602 Minä... Aiemmin tänään... 692 00:45:10,938 --> 00:45:13,065 Soutulaite on rikki. 693 00:45:13,148 --> 00:45:14,858 Minun syytäni. Kaapeli katkesi. 694 00:45:14,942 --> 00:45:17,027 En ole saanut sitä vaihdettua. 695 00:45:18,320 --> 00:45:20,280 Lähdetkö lenkille kanssani? 696 00:45:23,450 --> 00:45:25,160 Hän yrittää tahrata edustaja Underwoodin. 697 00:45:27,162 --> 00:45:28,914 Se on Sluglinen yhteinen tavoite. 698 00:45:36,046 --> 00:45:37,130 Hän tiesi asioita. 699 00:45:37,756 --> 00:45:39,842 - Kuten mitä? - Peteristä. 700 00:45:40,300 --> 00:45:42,970 Se liittyi siihen, miksi Kern menetti nimityksen. 701 00:45:45,180 --> 00:45:46,265 Ja? 702 00:45:52,020 --> 00:45:53,438 Ajanko rinnallanne? 703 00:45:53,522 --> 00:45:54,940 Ei. Pysy täällä. 704 00:45:55,023 --> 00:45:56,316 Kyllä. 705 00:45:57,609 --> 00:45:58,944 Oletko valmis? 706 00:45:59,111 --> 00:46:00,154 Olen.