1 00:00:23,110 --> 00:00:38,850 Sub by ivy68 Sync time by Angel.S2 2 00:00:40,110 --> 00:00:47,850 Tình báo Thụy Điển không có đặc vụ nào được phép giết người. 3 00:00:47,920 --> 00:00:52,880 Nó không được cho phép dưới bất kỳ trường hợp nào. 4 00:00:52,930 --> 00:00:59,090 Ngoại trừ tự vệ hoặc đó là vì lợi ích quốc gia. 5 00:01:15,920 --> 00:01:17,010 Anh lại mơ thấy ác mộng đó sao. 6 00:01:24,030 --> 00:01:26,000 Anh đánh thức em à? 7 00:01:26,970 --> 00:01:27,960 Không. 8 00:01:41,950 --> 00:01:43,940 Sao anh không thể nói em biết anh đang đi đâu? 9 00:01:46,860 --> 00:01:49,050 Vì anh không muốn nói dối em. 10 00:01:49,130 --> 00:01:51,060 Đừng sau đó... 11 00:01:52,100 --> 00:01:53,900 ... nói cho em sự thật. 12 00:02:16,030 --> 00:02:17,120 Anh sẽ quay về. 13 00:02:35,020 --> 00:02:37,040 4 tháng sau. 14 00:02:41,090 --> 00:02:44,080 Uzbekistan, trên biên giới của Afghanistan. 15 00:04:11,000 --> 00:04:12,990 Denisov, Denisov... 16 00:04:13,070 --> 00:04:15,060 Tôi biết ngay khi ai đó đang lừa gạt mình. 17 00:04:17,110 --> 00:04:19,080 Nó chỉ là những gì anh nghĩ thôi. 18 00:04:21,120 --> 00:04:22,980 Tôi có thể thấy nó trong mắt ông. 19 00:04:24,150 --> 00:04:26,120 Như mẹ tôi từng nói,.. 20 00:04:26,960 --> 00:04:28,120 "Nếu con tin vào đàn bà, 21 00:04:28,160 --> 00:04:30,020 con sẽ chết rất tệ" 22 00:04:30,930 --> 00:04:32,020 "Nếu con tin vào đàn ông... 23 00:04:33,030 --> 00:04:34,890 ... con sẽ chết sớm" 24 00:04:35,970 --> 00:04:38,130 Mẹ của anh là 1 người phụ nữ khôn ngoan. 25 00:04:43,040 --> 00:04:47,140 Đồ xấu xa... sao ông lại may mắn như thế. 26 00:04:48,920 --> 00:04:52,080 Tiền đã dạy tôi tất cả mọi thứ. 27 00:04:53,920 --> 00:04:56,120 Tiền, đô la. 28 00:04:56,160 --> 00:04:58,060 Tiền là 1 người đàn ông tốt. 29 00:04:58,130 --> 00:05:00,890 Chúng ta được lệnh tập hợp. Ngày mai chúng ta sẽ đi. 30 00:05:00,930 --> 00:05:05,060 Thật là tốt. Cái nơi quái quỷ này đang bắt đầu làm tôi điên lên. 31 00:05:06,170 --> 00:05:07,930 Cạn ly! 32 00:06:40,220 --> 00:06:42,920 Krutov, lấy hàng ra. 33 00:06:46,230 --> 00:06:48,090 Đi theo tôi. 34 00:07:09,160 --> 00:07:11,020 Các người có tất cả bao nhiêu? 35 00:07:11,220 --> 00:07:14,960 Như đã thỏa thuân. 200 cái. 36 00:07:16,200 --> 00:07:19,030 Nếu ông có tọa độ chính xác,.. 37 00:07:19,070 --> 00:07:23,940 Ông có thể đánh đúng vào đầu của 1 người Mỹ cách đó 80 km. 38 00:07:28,980 --> 00:07:30,170 Mang cho họ đi. 39 00:08:08,160 --> 00:08:09,990 Thôi nào. 40 00:08:10,060 --> 00:08:11,160 Giúp với. 41 00:08:17,210 --> 00:08:20,970 - Denisov, là tên thật của ông sao? - Đúng. 42 00:08:21,010 --> 00:08:22,950 Vậy à? Ông biết cái này là gì chứ? 43 00:08:24,050 --> 00:08:25,170 Quay mặt vào xe tải. 44 00:09:01,190 --> 00:09:03,090 Cướp! 45 00:10:04,970 --> 00:10:06,960 Chaka. 46 00:10:10,010 --> 00:10:13,000 Còn 1 người mất tích, lái xe Sergei. 47 00:10:14,120 --> 00:10:16,170 Vậy tiền của tôi đâu? 48 00:10:22,160 --> 00:10:24,180 Người lái xe mất tích. Hãy tìm hắn! 49 00:11:15,160 --> 00:11:17,220 Đuổi theo hắn ta. 50 00:12:23,140 --> 00:12:27,200 Cục tình báo quân sự và bảo an Stockholm. 51 00:12:29,250 --> 00:12:32,010 1 nhóm vô danh... 52 00:12:32,050 --> 00:12:36,010 ... hóa ra lại là tổ chức buôn lậu vũ khí bị truy lùng khắp Châu Âu. 53 00:12:36,190 --> 00:12:39,990 Và 200 súng cối Sky Shadow đã bị mất đi 54 00:12:40,060 --> 00:12:42,260 Đó có phải những gì tôi đang nghĩ? 55 00:12:43,230 --> 00:12:44,990 Đó là những gì đã xảy ra. 56 00:12:47,040 --> 00:12:50,030 Nhiệm vụ của anh là... 57 00:12:50,110 --> 00:12:53,170 ... canh chừng những thứ mà Thụy Điển tạo ra. 58 00:12:53,250 --> 00:12:56,150 Súng cối GPS dẫn đường. 59 00:12:56,210 --> 00:12:58,240 Để chúng không rơi vào tay kẻ xấu. 60 00:12:59,180 --> 00:13:02,250 Và chúng đã biến mất và anh không biết chúng ở đâu 61 00:13:03,190 --> 00:13:05,250 Đó thật sự không phải là những gì xảy ra ? 62 00:13:06,030 --> 00:13:08,150 Nhiệm vụ của Hamilton là... 63 00:13:08,200 --> 00:13:11,220 ... bản đồ mạng lưới vũ khí. 64 00:13:11,270 --> 00:13:13,230 Nó có lẽ là nhiệm vụ mà anh giao cho anh ta. 65 00:13:13,300 --> 00:13:16,240 Nhưng 3 tháng trước, tôi là người chỉ huy mọi hoạt động. 66 00:13:17,140 --> 00:13:20,170 Và cho đến giờ tôi vẫn chưa được thông báo về mạng lưới này. 67 00:13:20,210 --> 00:13:23,180 Dimitri và 1 người nữa, người đã mua họ, đã bị giết trong cuộc tấn công. 68 00:13:24,280 --> 00:13:27,150 Thế nên, có lẽ bản đồ của anh chưa thật sự tốt. 69 00:13:28,290 --> 00:13:30,150 Các quý ông. 70 00:13:38,300 --> 00:13:42,130 Ông ta là người mới và muốn thể hiện. 71 00:13:43,240 --> 00:13:47,270 Giữa chúng ta... anh đã có được gì từ tổ chức này? 72 00:13:48,180 --> 00:13:51,150 Cách tổ chức tốt. Sự chuyên nghiệp. 73 00:13:53,180 --> 00:13:57,120 Người đàn ông tôi theo dõi có 1 chiếc đồng hồ... 1 chiếc Luminox. 74 00:13:58,120 --> 00:14:01,290 Họ dường như là lính đặc biệt của Mỹ, nhiều khả năng là Navy Seals. 75 00:14:03,230 --> 00:14:06,100 - Người Mỹ! - Có thể. 76 00:14:13,310 --> 00:14:17,080 Awubere, Ethiopia. 77 00:14:18,210 --> 00:14:20,240 Nhìn đây, nó hoạt động thế này. 78 00:14:20,280 --> 00:14:24,080 Nhấn F... gửi đi, được chứ? 79 00:14:24,150 --> 00:14:28,090 Ngay lúc này tôi đang có tọa độ từ người bạn của tôi Anh mang lên trên đó. 80 00:14:31,160 --> 00:14:32,220 Anh có tọa độ chưa? 81 00:14:50,150 --> 00:14:52,280 - GPS đó có chính xác tọa độ không? - Uh huh. 82 00:14:53,030 --> 00:14:54,220 - Đó là vùng đông dân cư. - Chúng ta đã thiết lập để đến. 83 00:14:54,290 --> 00:14:56,280 Đó là nhà của anh ta. Cú bắn đó được cho là diễn ra ở Sidalman. 84 00:14:57,060 --> 00:14:58,090 Có sự thay đổi trong kế hoạch. 85 00:15:00,200 --> 00:15:03,300 Thôi nào... Samata Rahim có 2 đứa con... 86 00:15:06,140 --> 00:15:09,300 Không đời nào... tôi không giết trẻ con... 87 00:15:11,110 --> 00:15:15,210 Chúng sẽ nhận hết trách nhiệm. Anh không làm gì hết - Tôi chỉ hướng dẫn hắn cách dùng các tọa độ. 88 00:15:17,290 --> 00:15:20,190 Và?... Lee, không có thời gian để hỏi đâu. 89 00:15:26,260 --> 00:15:30,200 Abdullah hay tên anh là gì nữa. Đây là các tọa độ. 90 00:15:52,260 --> 00:15:54,130 Chờ ở đây. 91 00:16:37,120 --> 00:16:39,090 - Chào. - Chào Benjamin. 92 00:16:39,160 --> 00:16:41,150 - Mọi thứ ổn chứ? - Ừ. 93 00:16:41,190 --> 00:16:44,280 Thật tốt khi được về nhà. Tôi phải sửa lại vài món quà cho bọn trẻ. 94 00:16:45,060 --> 00:16:47,190 - Nhớ nhắc tôi mang vài thứ đến sân bay. - Không vấn đề gì. 95 00:16:48,270 --> 00:16:50,100 Chúa ơi.. 96 00:16:57,280 --> 00:16:58,240 Ra khỏi xa ngay. 97 00:16:58,280 --> 00:17:00,300 - Anh không định cảnh báo anh ta chứ. - Ra khỏi xe ngay. 98 00:17:06,320 --> 00:17:08,190 Giờ thì sao? 99 00:17:08,260 --> 00:17:11,050 Anh định trốn sao? Chúng tôi sẽ tìm anh. 100 00:17:11,130 --> 00:17:14,120 Anh biết anh không thể biến mất. 101 00:17:14,200 --> 00:17:16,130 Giờ đưa tôi khẩu súng. 102 00:17:16,200 --> 00:17:18,190 - Lùi lại. - Chúa ơi! 103 00:17:18,270 --> 00:17:21,260 Hoặc là viên đạn tiếp theo sẽ ngay giữa trán anh. 104 00:17:23,270 --> 00:17:26,180 Lagerback, lại đây nào. 105 00:17:26,350 --> 00:17:28,210 Đi nào, nhanh lên. 106 00:17:30,150 --> 00:17:33,090 - Được rồi. - Lái xe đi. 107 00:17:33,350 --> 00:17:34,340 Tôi nói lái xe đi. 108 00:18:04,330 --> 00:18:05,220 Tôi xin lỗi. 109 00:18:07,100 --> 00:18:08,360 Nhưng tôi không có ý định kéo anh vào việc này. 110 00:18:09,230 --> 00:18:10,260 Kéo tôi vào cái gì? 111 00:18:16,310 --> 00:18:17,330 Chúng ta đã làm việc với nhau hơn 1 tháng,... 112 00:18:18,110 --> 00:18:20,270 .. và đột ngột anh giữ lấy khẩu súng như 1 tên điên. Chuyện gì đang xảy ra vậy? 113 00:18:21,150 --> 00:18:22,080 Lagerback... 114 00:18:24,220 --> 00:18:26,240 Anh đã từng là cố vấn kỹ thuật cho Sectragon. 115 00:18:27,150 --> 00:18:29,180 Người mà đã được những kẻ khủng bố đào tạo. 116 00:18:31,130 --> 00:18:32,150 Anh đang nói gì vậy? 117 00:18:33,090 --> 00:18:35,150 Sectragon sẽ đến ngay sau tôi với tất cả những gì chúng có. 118 00:18:36,300 --> 00:18:38,270 Vì thế anh cần tôi, tôi là con tin sao? 119 00:18:38,330 --> 00:18:39,200 Không! 120 00:18:39,270 --> 00:18:41,330 Nhưng vì sự an toàn của anh, tôi không thể nói với anh nhiều hơn. 121 00:18:43,270 --> 00:18:45,140 Bây giờ tôi sẽ đến Djibouti. 122 00:18:46,140 --> 00:18:48,240 Từ đó anh có thể tìm đường về nhà ở Thụy Điển an toàn. 123 00:19:35,340 --> 00:19:37,100 Chúng ta cần thực thi vài thứ. 124 00:19:38,270 --> 00:19:40,140 Anh có thể lấy tiền của tôi! 125 00:19:42,110 --> 00:19:43,100 Anh ta nói gì vậy? Chuyện gì đang xảy ra? 126 00:19:47,250 --> 00:19:49,150 Thụy Điển.. tôi là công dân Thụy Điển 127 00:19:49,190 --> 00:19:52,160 Anh đang ở sai biên giới, đây là Somalia! 128 00:20:09,110 --> 00:20:11,270 Bệnh viện Soder. Stockholm. 129 00:20:18,360 --> 00:20:21,220 Tôi hi vọng cô không phải đến vào đêm nay. 130 00:20:22,360 --> 00:20:24,120 Tạm biệt, gặp lại sau! 131 00:20:31,110 --> 00:20:32,070 Là anh ta sao? 132 00:20:33,210 --> 00:20:35,230 - Mmm. - Chúc may mắn. 133 00:20:58,370 --> 00:21:00,240 Anh muốn gì? 134 00:21:01,310 --> 00:21:02,330 Gặp em. 135 00:21:04,280 --> 00:21:05,300 Sau 4 tháng? 136 00:21:09,150 --> 00:21:10,210 Quên đi. 137 00:21:12,260 --> 00:21:13,310 Em nói đúng lắm. 138 00:21:14,160 --> 00:21:15,320 Anh chưa từng nói em biết anh là ai. 139 00:21:16,160 --> 00:21:17,130 Anh đang làm gì. 140 00:21:18,200 --> 00:21:19,250 Sao anh lại biến mất. 141 00:21:21,370 --> 00:21:23,230 Nhưng anh chưa từng lừa dối em. 142 00:21:26,310 --> 00:21:27,370 Không, nhưng... 143 00:21:29,180 --> 00:21:30,300 Đã 4 tháng rồi. 144 00:21:30,380 --> 00:21:32,180 Anh sẽ cố giải thích. 145 00:21:33,320 --> 00:21:34,340 Nếu em sẵn lòng lắng nghe. 146 00:21:57,380 --> 00:21:59,280 Anh đã từng sống như 1 người Nga. 147 00:22:00,380 --> 00:22:02,250 Với những kẻ buôn lậu vũ khí? 148 00:22:06,290 --> 00:22:07,350 Anh là điệp viên. 149 00:22:11,330 --> 00:22:13,130 Anh là 1 sỹ quan tình báo. 150 00:22:13,370 --> 00:22:14,300 Đúng vậy. 151 00:22:16,340 --> 00:22:18,170 Em đã nghĩ anh đang lừa dối vợ mình hay cái gì giống như vậy. 152 00:22:25,210 --> 00:22:27,310 Anh nghĩ về em mỗi ngày khi anh rời đi. 153 00:22:31,350 --> 00:22:33,180 Anh hiểu nếu như em không thể chấp nhận được điều đó. 154 00:22:35,360 --> 00:22:37,220 Nếu em không muốn gặp anh. 155 00:22:39,430 --> 00:22:41,300 Nhưng anh muốn nhìn thấy em. 156 00:22:45,300 --> 00:22:46,430 Khi anh còn ở đó,... 157 00:22:50,310 --> 00:22:51,370 Thời gian này, nó... 158 00:22:55,320 --> 00:22:56,340 Nó khiến anh nghĩ. 159 00:22:57,420 --> 00:22:58,350 Về gì? 160 00:22:59,220 --> 00:23:00,380 Anh muốn thay đổi cuộc sống của mình. 161 00:23:01,160 --> 00:23:02,210 Anh sẽ thay đổi những gì? 162 00:23:02,290 --> 00:23:04,260 Anh muốn sống cả cuộc đời này với em. 163 00:23:22,180 --> 00:23:23,340 Đó là điều anh muốn. 164 00:23:28,160 --> 00:23:29,320 Anh đã xong những cái khác. 165 00:23:35,230 --> 00:23:36,220 Chúng ta về nhà thôi. 166 00:24:26,190 --> 00:24:27,360 Chúng ta có vấn đề ở Somalia. 167 00:24:27,430 --> 00:24:30,300 Chúng ta đang đợi động thái của chính phủ . 168 00:24:30,330 --> 00:24:32,270 Về cách nó nên được xử lý như thế nào. 169 00:24:32,330 --> 00:24:34,300 Tôi sẽ sắp xếp đế anh có được tất cả thông tin. 170 00:24:35,370 --> 00:24:38,430 Nó có lẽ là 1 cách dẫn đến Afghanistan. 171 00:24:40,210 --> 00:24:42,180 Hãy sẵn sàng để đi lần nữa. 172 00:24:42,220 --> 00:24:43,410 Ông theo dõi tôi sao? 173 00:24:44,250 --> 00:24:45,240 Không. 174 00:24:45,320 --> 00:24:48,190 - Có 1 người tôi không nhận ra. - Tôi sẽ kiểm tra. 175 00:24:49,260 --> 00:24:52,280 Và tôi sẽ kiểm tra cả Mary. 176 00:24:53,230 --> 00:24:56,430 Cô ta là người cuối cùng ở với anh trước khi anh rời khỏi Sweden. 177 00:24:57,230 --> 00:24:58,290 Làm thế nào ông biết? 178 00:24:59,170 --> 00:25:02,330 - Sao ông nghĩ rằng cô ấy có liên quan? - Anh đang nghĩ gì? 179 00:25:03,410 --> 00:25:04,400 Tôi nghĩ là ông đã sai. 180 00:25:05,180 --> 00:25:06,160 Tôi đến đây. 181 00:25:06,240 --> 00:25:07,230 Hãy cẩn thận. 182 00:25:07,410 --> 00:25:08,340 Tạm biệt. 183 00:25:12,380 --> 00:25:13,370 Em có cuộc gọi. 184 00:25:14,290 --> 00:25:16,280 Em có 1 ca cấp cứu, vì thế em phải đi... 185 00:25:17,460 --> 00:25:18,420 Được rồi. 186 00:25:19,460 --> 00:25:21,360 Anh ở lại đây. 187 00:25:23,230 --> 00:25:24,360 Em sẽ về để làm bữa sáng sau đó. 188 00:30:15,490 --> 00:30:18,290 Văn phòng thủ tướng chính phủ. Stockholm. 189 00:30:27,240 --> 00:30:29,500 Vậy chúng ta không biết Lagerback đang ở đâu? 190 00:30:30,280 --> 00:30:32,240 Hay anh ta còn sống không? 191 00:30:34,310 --> 00:30:35,510 Ông có nhận được tin mới nào không? 192 00:30:36,420 --> 00:30:39,250 Có. Lagerback đang ở Somalia. 193 00:30:40,290 --> 00:30:41,260 Bị cầm tù . 194 00:30:42,290 --> 00:30:44,280 - Bị cầm tù? - Đúng vậy. 195 00:30:45,530 --> 00:30:47,320 Được rồi. 196 00:30:50,400 --> 00:30:51,420 Clas Olofsson. 197 00:30:51,500 --> 00:30:53,440 Lagerback làm cái gì ở Ethiopia? 198 00:30:54,370 --> 00:30:56,340 Lagerback đã ở đó trong 1 chuyến đi cá nhân. 199 00:30:57,270 --> 00:30:58,500 Anh ta biến mất tại biên giới với Somalia. 200 00:30:59,280 --> 00:31:02,440 Đó không phải là 1 vùng cực kỳ nguy hiểm để chọn lựa là nơi đến của cá nhân? 201 00:31:02,510 --> 00:31:05,380 Chúng ta không có thông tin chi tiết về nơi giam giữ anh ta tại lúc này. 202 00:31:05,520 --> 00:31:07,490 Ông có nghĩ công việc anh ta và anh là về... 203 00:31:07,550 --> 00:31:10,350 ... vũ khí công nghệ cao, có thể có gì đó... 204 00:31:10,390 --> 00:31:12,360 -...liên quan đến sự biến mất của anh ta? - Không. Tôi không nghĩ vậy. 205 00:31:12,390 --> 00:31:14,420 Nhưng đó là 1 nghi vấn khó bỏ qua. 206 00:31:14,490 --> 00:31:17,490 Ông là phó giám đốc của North Fors, sẽ biết... 207 00:31:18,270 --> 00:31:19,460 ... anh ta đang làm gì ở đó. 208 00:31:20,340 --> 00:31:22,430 Martin Lagerback đã làm việc và rèn luyện. 209 00:31:23,510 --> 00:31:26,440 Tất cả chúng tôi tại khu công nghiệp North Fors đều hi vọng rằng Chính phủ... 210 00:31:27,310 --> 00:31:30,280 làm hết sức để anh ấy có thể sớm về với gia đình mìn 211 00:31:31,280 --> 00:31:33,250 Ông có nghĩ, Thủ tướng chính phủ, rằng điều này.. 212 00:31:33,320 --> 00:31:35,520 ..có thể là 1 cách vào trong hội nghị hòa bình sắp tới? 213 00:31:36,290 --> 00:31:39,380 Điều này, trong số những thứ khác, Thủ tướng Ethiopia, Josef Bekele... 214 00:31:39,430 --> 00:31:41,420 - ... sẽ có mặt ở đó? - Bắn. 215 00:31:43,400 --> 00:31:46,300 Hội nghị là 1 cơ hội cho Josef Bekele. 216 00:31:46,330 --> 00:31:48,300 Và các bên tham gia để tạo ra sự ổn định... 217 00:31:48,370 --> 00:31:49,300 ... cho khu vực. 218 00:31:49,370 --> 00:31:53,310 Liệu ông, với tư cách 1 bộ trưởng, có cái nhìn sâu hơn về cuộc gặp mặt này... 219 00:31:53,340 --> 00:31:56,310 ... kể từ khi công nghiệp North Fors có liên quan, xem xét nếu có liên kết nào... 220 00:31:56,380 --> 00:31:59,350 - Đến những quốc gia trong khu vực? - Hmm, không. 221 00:32:00,290 --> 00:32:03,520 Sự biến mất của Lagerback không có gì liên quan đến việc kinh doanh. 222 00:32:04,260 --> 00:32:05,490 - Vậy... - Đó không phải điều mà tôi hỏi. 223 00:32:06,260 --> 00:32:10,490 Chính phủ không điều tra North Fors phủ nhận rằng Lagerback... 224 00:32:10,560 --> 00:32:12,470 ... đã ở Ethiopia vì công việc? 225 00:32:12,500 --> 00:32:15,400 Có ý tưởng rằng Sweden bị liên quan,,, 226 00:32:15,440 --> 00:32:19,340 ... đến việc xử lý vũ khí trong khu vực là điều vô lý. 227 00:32:19,540 --> 00:32:21,310 Thụy Điển không bao giờ... 228 00:32:21,380 --> 00:32:25,310 ... và sẽ không bao giờ cung cấp vũ khí cho các nước đang chiến tranh. 229 00:32:47,440 --> 00:32:49,540 Vậy anh nghĩ chúng ta nên thuê công ty bảo an? 230 00:32:50,280 --> 00:32:52,370 1 đội quân tư nhân để giải cứu Lagerback? 231 00:32:52,450 --> 00:32:55,350 Không, không phải chúng ta mà là khu công nghiệp North Fors. 232 00:32:55,490 --> 00:32:58,390 Clas Olofsson đã liên lạc với tôi và đề nghị ý tưởng này. 233 00:32:59,490 --> 00:33:00,550 Làm thế nào để nó xảy ra? 234 00:33:01,460 --> 00:33:02,480 Sara... 235 00:33:03,400 --> 00:33:05,560 Hãy để cho Sectragon chăm sóc việc này. Bọn họ là những chuyên gia. 236 00:33:07,470 --> 00:33:09,370 2 năm trước, 237 00:33:09,400 --> 00:33:11,530 Sectragon đã cứu... 238 00:33:12,270 --> 00:33:14,400 6 người công nhân Hà Lan tại Colombia,... 239 00:33:14,480 --> 00:33:18,540 .. và năm trước là 2 bác sỹ người Pháp ở Mogadishu. 240 00:33:23,390 --> 00:33:25,290 Tôi muốn 1 người Thụy Điển. 241 00:33:26,420 --> 00:33:28,450 Vài người có kinh nghiệm trong tình huống thế này. 242 00:33:28,490 --> 00:33:30,260 Được rồi. 243 00:33:35,340 --> 00:33:37,390 Kẻ sát nhân đã lấy đi vài tấm ảnh. 244 00:33:38,470 --> 00:33:41,410 Có lẽ ai đó từ Ba Lan đã liên lạc với cô ta. 245 00:33:43,540 --> 00:33:45,540 Tôi tin là kẻ sát nhân đang cố đánh lạc hướng chúng to 246 00:33:47,350 --> 00:33:48,340 Maria đã thức dậy. 247 00:33:48,550 --> 00:33:50,380 Cô ấy đã được gọi vào... 248 00:33:50,450 --> 00:33:52,350 ... lúc 23:45. 249 00:33:52,490 --> 00:33:55,290 Sao cô ấy ngủ trước khi cô ấy rời khỏi? 250 00:33:55,460 --> 00:33:58,360 Đúng, có lẽ cô ấy chưa từng rời khỏi. 251 00:33:59,330 --> 00:34:00,490 - Cái gì? - Không, không. 252 00:34:01,370 --> 00:34:03,360 Bác sỹ ngủ bất kỳ khi nào có thể. 253 00:34:06,510 --> 00:34:08,530 Sao cô ấy có đủ khả năng mua căn hộ này? 254 00:34:09,380 --> 00:34:10,470 Người bác sỹ với trách nhiệm,.. 255 00:34:11,350 --> 00:34:14,510 Anh biết... 'Hãy làm việc, để có cuộc sống' 256 00:34:33,610 --> 00:34:35,580 Chuyến bay của ông sẽ rời khỏi trong 2 giờ nữa, 257 00:34:37,450 --> 00:34:40,380 Đọc đi, sau đó chúng ta sẽ đi vào các phần chi tiết. 258 00:34:44,450 --> 00:34:45,480 Cảnh sát nghĩ như thế nào? 259 00:34:46,360 --> 00:34:49,450 Anh đã làm nó như 1 kẻ giết người có liên quan đến Ba Lan 260 00:34:49,530 --> 00:34:52,360 Căn hộ sạch sẽ, vũ khí giết người biến mất. 261 00:34:52,400 --> 00:34:54,460 Không có bằng chứng buộc tội. 262 00:35:00,340 --> 00:35:01,400 Mary vô tội. 263 00:35:06,480 --> 00:35:09,570 Không thể làm điều này trừ khi anh có thể quay về quốc gia 264 00:35:20,530 --> 00:35:22,360 Samata Rahim. 265 00:35:22,430 --> 00:35:24,370 1 chính trị gia Somali lưu vong. 266 00:35:25,340 --> 00:35:27,330 Anh ta đã bị giết tại 1 cuộc tấn công bằng bom ngày hôm 267 00:35:27,510 --> 00:35:29,470 Không ai nhận trách nhiệm. 268 00:35:31,440 --> 00:35:32,410 Hãy nhìn này. 269 00:35:34,510 --> 00:35:36,350 Martin Lagerback. 270 00:35:36,380 --> 00:35:38,440 Được thuê bởi North Fors. 271 00:35:39,490 --> 00:35:43,480 Anh ta chuyên về GPS và vũ khí được định vị bằng lase 272 00:35:44,360 --> 00:35:46,420 Anh ta đã bị bắt bởi quân đội Somali. 273 00:35:47,500 --> 00:35:50,400 North Fors đã bổ nhiêm. 274 00:35:50,430 --> 00:35:52,340 Sectragon để giải thoát anh ta. 275 00:35:52,600 --> 00:35:55,300 Tôi tin... 276 00:35:55,370 --> 00:35:59,370 ... là vũ khí Sky Shadow đã biến mất tại Afghanistan... 277 00:35:59,580 --> 00:36:01,510 ... bây giờ nằm ở Somalia. 278 00:36:02,520 --> 00:36:04,380 Anh nên ở với... 279 00:36:04,450 --> 00:36:06,350 Lagerback khi anh ta được thả,... 280 00:36:06,590 --> 00:36:08,560 ... và chắc rằng anh ta về đến nhà tại Thụy Điển. 281 00:36:09,520 --> 00:36:11,520 Anh sẽ bay đến Djibouti. 282 00:36:11,590 --> 00:36:13,490 Tôi cần có vài giờ tại Beirut. 283 00:36:16,400 --> 00:36:18,460 Tôi sẽ làm điều này theo cách của tôi. 284 00:36:18,500 --> 00:36:22,340 Đưa Lagerback về nhà, không đi đường vòng. Đó là yêu cầu của Mansfield. 285 00:36:22,410 --> 00:36:23,500 Giữ hắn tránh xa tôi. 286 00:36:24,340 --> 00:36:27,400 Hắn ta sẽ không vui vì điều đó, hạ cánh tại Beirut. 287 00:36:30,580 --> 00:36:33,490 Beirut. Lebanon. 288 00:36:59,420 --> 00:37:02,480 - Mona, nhìn tuyệt đấy! - Anh trông rất mệt mỏi. 289 00:37:04,430 --> 00:37:05,590 Tôi cần 1 bác sỹ về cột sống. 290 00:37:06,600 --> 00:37:09,530 Tôi có 1 liên lạc tại Somalia. Tên anh ta là Chad. 291 00:37:09,600 --> 00:37:12,400 - Tareq anh vẫn giải quyết chung quanh. - Ông Hamilton. 292 00:37:14,440 --> 00:37:15,430 Carl... 293 00:37:16,470 --> 00:37:20,380 có phải là về cuộc tấn công của khủng bố tại Ethiopia sử dụng vũ khí của Thụy Điển? 294 00:37:21,510 --> 00:37:23,570 Chúng ta có thể bé nhỏ, nhưng chúng ta không mù . 295 00:37:25,580 --> 00:37:28,520 Khủng bố với vũ khí công nghệ cao không phải là dấu hiệu tốt. 296 00:37:29,360 --> 00:37:30,380 Những kẻ khủng bố? 297 00:37:30,460 --> 00:37:32,620 Tất cả mọi thứ đều dẫn tới Al-Shabab tại Somalia. 298 00:37:33,430 --> 00:37:35,450 Rõ ràng cô biết nhiều hơn tôi. 299 00:37:36,500 --> 00:37:37,560 Điều này không tốt chút nào. 300 00:37:38,430 --> 00:37:39,490 Đừng lo. 301 00:37:41,370 --> 00:37:44,470 Ông ở đây với tư cách 1 quan sát viên và yêu cầu tôi cho 1 cánh cửa để trở lại. 302 00:37:45,410 --> 00:37:47,500 Còn điều gì khác mà tôi không nên lo lắng? 303 00:37:50,480 --> 00:37:52,450 Tôi sẽ liên lạc nếu cần thiết. 304 00:37:53,550 --> 00:37:54,610 Tôi có 1 chuyến bay sắp tới. 305 00:37:58,490 --> 00:38:00,480 Somalia. 306 00:38:22,650 --> 00:38:25,520 - Hamilton? - Rob Hart? 307 00:38:28,430 --> 00:38:31,460 Được rồi, có 3 điều. Đầu tiên, ông dưới sự chỉ huy của tôi. 308 00:38:31,570 --> 00:38:33,530 Thứ 2,ông ở đây với tư cách 1 quan sát viên. 309 00:38:33,600 --> 00:38:35,370 Và thứ 3... này! 310 00:38:35,600 --> 00:38:38,570 Thứ 3, chúng ta sẽ làm việc của mình dù gì xảy ra chăng nữa. 311 00:38:39,580 --> 00:38:41,410 - Và đó là? - Hoàn tất nhiệm vụ . 312 00:38:41,610 --> 00:38:44,410 - Ông hiểu rồi chứ? - Hoàn toàn hiểu. 313 00:38:44,450 --> 00:38:46,380 Miller, hãy chắc là ông ta mặc quần áo đúng cách. 314 00:38:48,420 --> 00:38:49,390 Theo tôi. 315 00:39:11,610 --> 00:39:14,550 Trong trường hợp mọi thứ trở nên nghiêm trọng. 316 00:39:15,390 --> 00:39:16,580 Hãy chắc anh ta đặt lên trên người chỉ huy. 317 00:39:56,670 --> 00:39:59,370 - Các anh có gì vây? - Đồ bình thường thôi. 318 00:39:59,440 --> 00:40:01,570 - Không có gì bất thường à? - Không. 319 00:40:03,650 --> 00:40:04,630 Đi tiếp đi. 320 00:40:06,650 --> 00:40:09,450 - Đi. - Đóng cửa lại. 321 00:40:27,510 --> 00:40:30,600 Theo tôi. Chìa khóa. Được rồi, tiến lên. 322 00:40:30,650 --> 00:40:32,440 Chúng ta đi nào. 323 00:40:51,470 --> 00:40:52,530 Nhanh lên. 324 00:40:55,410 --> 00:40:55,670 Đi nào. 325 00:40:57,440 --> 00:40:58,470 Di chuyển. 326 00:41:09,390 --> 00:41:09,620 Đặt nó xuống. 327 00:41:12,630 --> 00:41:14,500 Thôi nào. 328 00:41:46,640 --> 00:41:47,610 Đi. 329 00:42:11,600 --> 00:42:12,630 Bỏ súng xuống. 330 00:42:18,610 --> 00:42:19,670 Anh ta ở đâu? 331 00:42:29,530 --> 00:42:30,550 Là anh ta. 332 00:42:31,490 --> 00:42:32,550 Các anh là ai? 333 00:42:34,530 --> 00:42:35,560 Còn người Mỹ kia ở đâu? 334 00:42:36,700 --> 00:42:37,630 Này. 335 00:42:37,700 --> 00:42:39,530 Này, chúng ta xong việc ở đây rồi. 336 00:42:44,680 --> 00:42:46,650 Ông không được nói. Ông hiểu chứ? 337 00:42:51,580 --> 00:42:52,520 Được. 338 00:43:11,410 --> 00:43:13,500 - Bỏ súng xuống. - Bỏ súng xuống. 339 00:43:13,580 --> 00:43:14,570 Bỏ vũ khí xuống. 340 00:44:45,530 --> 00:44:48,460 Cái gì? Anh nghĩ chúng tôi sẽ không tìm thấy anh sao? 341 00:44:48,530 --> 00:44:50,590 Để tôi làm thứ gì trở nên rõ ràng. 342 00:44:50,630 --> 00:44:53,460 Anh là 1 tên phản bội. 343 00:45:00,540 --> 00:45:01,640 Ông đang định làm gì với tôi vậy? 344 00:45:01,710 --> 00:45:03,440 Ông là ai? 345 00:45:07,690 --> 00:45:10,550 - Uống đi. - Anh là người Thụy Điển. 346 00:45:11,660 --> 00:45:14,420 Uống đi. Anh đang bị mất nước. 347 00:45:15,660 --> 00:45:18,560 Sẽ có rất nhiều câu hỏi khi anh về lại Thụy Điển. 348 00:45:19,470 --> 00:45:21,700 Anh đã không ở Ethiopia để làm việc, anh hiểu tôi đang nói gì chứ? 349 00:45:22,440 --> 00:45:23,530 -Tôi hiểu, tôi hiểu... - Nghe này! 350 00:45:23,640 --> 00:45:27,580 Việc này giống như là anh có liên quan tới việc đánh cắp vũ khí tại North Fors. 351 00:45:28,680 --> 00:45:32,450 - Tôi không biết. Tôi chỉ huấn luyện cho họ. - Họ là ai? 352 00:45:32,750 --> 00:45:34,480 Sectragon. 353 00:45:35,620 --> 00:45:38,590 2 ngày trước súng cối Sky Shadow tấn công 1 mục tiêu ở Ethiopia. 354 00:45:39,520 --> 00:45:41,490 Nó được bắn từ Somalia. 355 00:45:42,560 --> 00:45:43,530 Ôi chết tiệt thật... 356 00:45:46,600 --> 00:45:48,590 Đó là sự thật, những gì anh ta đã nói. 357 00:45:50,510 --> 00:45:51,470 Ai? 358 00:45:52,570 --> 00:45:53,600 Benjamin Lee. 359 00:45:55,640 --> 00:45:58,550 - Người ở cạnh phòng giam với anh. - Đúng. 360 00:45:58,620 --> 00:45:59,640 Anh ta làm việc cho Sectragon. 361 00:45:59,720 --> 00:46:03,480 Anh ta đã chạy khỏi để nói với các nhà chức trách là họ đã huấn luyện khủng bố tại Somalia. 362 00:46:08,590 --> 00:46:09,530 Được rồi. 363 00:46:11,660 --> 00:46:12,650 Chuyện gì đang xảy ra vậy? 364 00:46:13,600 --> 00:46:14,530 Chúng ta sẽ về nhà. 365 00:46:25,680 --> 00:46:26,710 Chúng ta đang đưa họ đi đâu? 366 00:46:27,480 --> 00:46:29,650 Ông đi với Miller, Miller mang anh ta đến khách sạn. 367 00:46:30,450 --> 00:46:31,510 Đi nào chúng ta đang ra khỏi đây. 368 00:46:32,520 --> 00:46:33,610 Lagerback thì sao? 369 00:46:34,690 --> 00:46:38,460 Ông đã xong việc của mình. Lagerback sẽ về nhà sau vài ngày nữa. 370 00:46:39,500 --> 00:46:41,660 - Được rồi. - Này. 371 00:46:43,640 --> 00:46:45,500 Ông đang quên điều gì à? 372 00:47:10,500 --> 00:47:13,630 Trụ sở Sectragon. Dallas. 373 00:47:14,510 --> 00:47:14,770 Vâng. 374 00:47:16,640 --> 00:47:17,610 Xin chào? 375 00:47:17,750 --> 00:47:20,610 Smith? Đây là Hart thưa ngài... 376 00:47:20,680 --> 00:47:22,550 Giữ máy thưa ngài... 377 00:47:25,520 --> 00:47:25,750 Thưa ngài! 378 00:47:42,480 --> 00:47:43,670 Việc giải thoát tù nhân đã hoàn thành. 379 00:47:44,610 --> 00:47:45,670 Người Thụy Điển và Lee đã thoát ra. 380 00:47:48,750 --> 00:47:51,510 - Có ai khác đã nói chuyện với anh ta chưa? - Không thưa ngài. 381 00:47:51,590 --> 00:47:52,710 Trực thăng đang tới. 382 00:48:03,630 --> 00:48:04,570 Vâng thưa ngài! 383 00:48:24,630 --> 00:48:26,620 - Anh biết phải làm gì rồi đó? - Vâng. 384 00:48:35,670 --> 00:48:36,660 Hãy chăm sóc chúng. 385 00:48:37,610 --> 00:48:39,480 - Hãy chăm sóc hắn ta. - Vâng. 386 00:49:42,660 --> 00:49:44,750 Trụ sở Sectragon. Dallas. 387 00:49:45,530 --> 00:49:48,660 Chúng ta yêu cầu sự di chuyển tự do. 388 00:49:49,660 --> 00:49:52,500 Mà 1 cá nhân chúng ta cần phải lấy được. 389 00:49:52,670 --> 00:49:54,640 Mà không tạo ra bất kỳ rắc rối nào. 390 00:49:54,670 --> 00:49:56,540 Có thể sắp xếp không? 391 00:49:57,740 --> 00:49:59,540 Ông đã có gì trong đầu rồi sao? 392 00:50:01,610 --> 00:50:03,600 Tôi muốn thấy tên hắn ta trong danh sách. 393 00:50:16,600 --> 00:50:18,590 Anh làm gì cho Sectragon? 394 00:50:23,640 --> 00:50:24,610 Hãy tin tôi. 395 00:50:24,740 --> 00:50:27,510 Hay là tôi bỏ anh ở đây, tùy anh chọn. 396 00:50:29,780 --> 00:50:31,580 Lĩnh vực của tôi là thông tin. 397 00:50:32,620 --> 00:50:33,670 Dịch vụ tình báo. 398 00:50:34,790 --> 00:50:37,690 Tổ chức đen. Ông là ai? 399 00:50:38,760 --> 00:50:41,590 Tôi là chỉ huy tình báo tại Cục tình báo Thụy Điển. 400 00:50:44,530 --> 00:50:46,620 Anh biết gì về đạn cối bị mất tại Afghanistan? 401 00:50:51,610 --> 00:50:52,670 Mang tôi đến Thụy Điển với ông. 402 00:50:52,710 --> 00:50:54,540 Và tôi sẽ nói cho ông tất cả những gì tôi biết. 403 00:50:54,610 --> 00:50:56,670 Có 1 viên được dùng để giết 1 người lưu vong. 404 00:50:56,710 --> 00:50:58,680 Chính trị gia Somalia tại Ethiopia. 405 00:51:00,590 --> 00:51:01,640 Samata Rahim. 406 00:51:04,590 --> 00:51:05,610 Tôi đã cố ngăn điều đó. 407 00:51:07,560 --> 00:51:08,530 Đó là lý do tôi ở đây. 408 00:51:10,700 --> 00:51:13,600 Sao Sectragon cung cấp cho khủng bố tại Somalia? 409 00:51:15,540 --> 00:51:17,530 Họ đã chuẩn bị đi bằng tất cả mọi cách. 410 00:51:17,840 --> 00:51:20,570 Bằng tất cả phương tiện cần thiết mà họ có. 411 00:51:23,710 --> 00:51:24,810 Tôi không nói thêm từ nào nữa. 412 00:51:27,620 --> 00:51:29,590 Nếu ông mang tôi đến Thụy Điển với ông... 413 00:51:31,620 --> 00:51:34,650 Hoặc là ông để tôi ở đây. Tùy ông. 414 00:51:36,760 --> 00:51:37,750 Chúng tôi sẽ bảo vệ anh. 415 00:51:46,680 --> 00:51:47,640 Anh ở lại. 416 00:51:59,620 --> 00:52:01,620 Ông Hamilton? Tôi là Chad. 417 00:52:02,560 --> 00:52:03,550 Mona gửi liên lạc của cô ấy. 418 00:52:03,700 --> 00:52:04,660 Hãy đi với tôi. 419 00:52:09,770 --> 00:52:11,740 Lee, đây là Chad. 420 00:52:12,710 --> 00:52:13,700 Anh đi với anh ta. 421 00:52:19,720 --> 00:52:20,810 Chúng ta sẽ gặp tại Amman. 422 00:52:30,630 --> 00:52:31,790 Stockholm. 423 00:52:32,630 --> 00:52:35,800 Chính phủ có thể bắt cóc Martin Lagerback tại nhà. 424 00:52:35,840 --> 00:52:37,770 Anh ta đã bị giam tại Somalia. 425 00:52:37,800 --> 00:52:40,770 Và nhóm chiến binh hồi giáo Al-Shabab... 426 00:52:41,540 --> 00:52:44,540 ... đã nhận việc giết người Somali lưu vong. 427 00:52:44,610 --> 00:52:47,670 Chính trị gia Samata Rahim và gia đình ông ta. 428 00:52:47,750 --> 00:52:51,520 Cục tình báo Ethiopia nghĩ rằng cuộc tấn công từ... 429 00:52:51,590 --> 00:52:53,820 ... súng cối GPS điều khiển do Thụy Điển sản xuất với cái tên Sky Shadow. 430 00:52:54,590 --> 00:52:57,790 Lãnh đạo quân sự Hoa Kỳ cho rằng sự phát triển trong khu vực đang bị phá hoại. 431 00:52:58,630 --> 00:53:01,690 Cả Al Qaeda và Al-Shabab đều có gốc rễ hơn tại Somalthời 432 00:53:01,770 --> 00:53:04,670 Và giờ họ sở hữu vũ khí công nghệ cao. 433 00:53:04,740 --> 00:53:06,800 Và biết cách sử dụng chúng. 434 00:53:07,580 --> 00:53:11,710 Điều này ngụ ý sự thay đổi quyền lực, theo chuyên gia bộ ngoại giao Châu Phi, Jan Erik Ramfors. 435 00:53:21,830 --> 00:53:23,760 Tôi muốn anh có được điều được giấu phía dưới. 436 00:53:25,600 --> 00:53:26,720 Tôi muốn anh điều tra... 437 00:53:26,760 --> 00:53:30,600 Tất cả thương vụ mà North Fors có dính líu tới. 438 00:53:30,670 --> 00:53:33,540 ... trong những năm gần đây. Tôi muốn biết chính xác cách nó diễn ra. 439 00:53:34,640 --> 00:53:36,800 Cô có nghĩ Clas Olofsson biết vài điều mà chúng ta không biết không? 440 00:53:36,840 --> 00:53:38,810 Anh ta rất thư thái về việc trở về của Lagerback. 441 00:53:42,750 --> 00:53:46,690 Nếu chúng là hành động không hợp pháp. 442 00:53:47,590 --> 00:53:49,720 Tôi không muốn biết đến nó qua TV. 443 00:53:49,830 --> 00:53:50,790 Vâng. 444 00:54:04,780 --> 00:54:05,750 Xin chào? 445 00:54:08,750 --> 00:54:09,740 Xin chào? 446 00:54:10,750 --> 00:54:11,650 Xin chào. 447 00:54:12,590 --> 00:54:15,650 Chào, tôi là Anna Rune từ cục cảnh sát. 448 00:54:15,720 --> 00:54:17,780 Đúng, tôi tự hỏi nếu anh... 449 00:54:18,730 --> 00:54:20,630 ... nhận ra người phụ nữ này? 450 00:54:22,700 --> 00:54:25,760 Vâng, cô ấy từng ở đây, với vài người đàn ông.. Họ ngồi ở đó. 451 00:54:27,610 --> 00:54:29,630 Ok, người này có... 452 00:54:29,710 --> 00:54:31,770 Amman, Jordan. 453 00:55:46,840 --> 00:55:49,600 - Không phải ta đã hẹn vào ngày mai sao? - Phải. 454 00:55:50,880 --> 00:55:52,640 Nhưng Tareq có vài câu hỏi. 455 00:55:53,710 --> 00:55:55,700 - Tareq? - Ai là Benjamin Lee? 456 00:55:55,880 --> 00:55:57,680 Hắn ta làm việc cho Sectragon. 457 00:55:57,750 --> 00:56:00,620 Hắn ta có thông tin về hệ thống an ninh của người Thụy Điển. 458 00:56:00,820 --> 00:56:01,880 Hắn ta làm việc cho bọn chúng sao? 459 00:56:03,660 --> 00:56:05,850 Vậy tại sao anh ta lại bị cho vào danh sách khủng bố ở Mỹ? 460 00:56:10,600 --> 00:56:13,730 Bất kì ai giúp đỡ Benjamin Lee cũng sẽ bị liệt vào thành phần khủng bố. 461 00:56:17,710 --> 00:56:20,700 Sectragons có quan hệ rất rộng mà. 462 00:56:21,650 --> 00:56:23,740 Mục đích của danh sách đó là để dọa những người như anh. 463 00:56:25,820 --> 00:56:26,810 Anh có nhớ Chad không? 464 00:56:27,820 --> 00:56:28,680 Có. 465 00:56:29,660 --> 00:56:30,780 Gã đã giúp anh ở Somalia. 466 00:56:31,730 --> 00:56:32,710 Anh ta mất tích rồi. 467 00:56:32,860 --> 00:56:34,790 Nếu Chad có nói gì, ông Hamilton. 468 00:56:34,860 --> 00:56:36,660 Anh ta sẽ không nói gì về ông đâu. 469 00:56:36,830 --> 00:56:39,770 PLO sẽ phải ra mặt. 470 00:56:40,840 --> 00:56:43,600 Chúng ta sẽ đổi Lee lấy Chad. 471 00:56:43,870 --> 00:56:44,840 Tareq, làm ơn đi. 472 00:56:45,870 --> 00:56:47,740 Tôi có thể nói chuyện riêng với Mona không? 473 00:56:51,680 --> 00:56:52,710 Đừng nói gì nữa. 474 00:56:53,750 --> 00:56:55,620 Đó không phải là việc của chúng ta. 475 00:56:55,690 --> 00:56:57,710 Ok, Tareq. Tôi sẽ giải quyết việc này. 476 00:56:58,760 --> 00:57:01,590 Tôi hi vọng chúng ta sẽ nhanh chóng kết thúc việc này, ông Hamilton. 477 00:57:02,900 --> 00:57:04,800 - Tạm biệt. - Tạm biệt. 478 00:57:08,800 --> 00:57:12,640 Anh có biết là anh đã khiêu khích đội quân mật lớn nhất thế giới không? 479 00:57:13,910 --> 00:57:15,710 À, tôi cũng có nghĩ đến. 480 00:57:17,620 --> 00:57:20,810 Tôi không thể tìm thấy thông tin gì cho thấy hắn ta có liên quan đến Sectragon, vì thế... 481 00:57:20,890 --> 00:57:22,790 Tareq nói đúng đấy. 482 00:57:22,850 --> 00:57:26,810 Đây không phải là việc của ta và PLO không nên qua lại với bọn khủng bố. 483 00:57:27,830 --> 00:57:28,850 Anh ấy không phải là khủng bố. 484 00:57:29,800 --> 00:57:31,860 Cô nghĩ tôi sẽ ở đây nếu tôi không tin vào anh ta sao? 485 00:57:34,840 --> 00:57:36,670 Bọn họ sẽ không để yên cho anh đâu, anh biết chứ? 486 00:57:37,870 --> 00:57:39,840 Họ sẽ tìm đến anh sau khi chuyện này kết thúc. 487 00:57:43,810 --> 00:57:46,720 Cô biết là tôi đã làm việc này hơn 20 năm rồi mà. 488 00:57:47,620 --> 00:57:48,810 Nói một cách chính xác, thì thời gian của tôi đã cạn rồi. 489 00:57:53,860 --> 00:57:56,730 Tôi cần cô dùng quan hệ của cô để đưa Lee ra khỏi nước này. 490 00:58:00,800 --> 00:58:02,670 Tôi cần cô tin tôi. 491 00:58:06,670 --> 00:58:07,660 Tôi tin anh mà. 492 00:58:12,680 --> 00:58:14,880 Somalia. 493 00:58:28,800 --> 00:58:30,670 Gonzalez... đứng lên! 494 00:58:34,740 --> 00:58:35,730 Mày có chị gái phải không? 495 00:58:36,680 --> 00:58:37,800 Nói đi nếu không bọn tao sẽ lôi chị mày tới đây. 496 00:58:40,920 --> 00:58:42,650 Tại Amman... 497 00:58:42,850 --> 00:58:43,820 Với ai? 498 00:58:47,790 --> 00:58:48,760 Với ai? 499 00:58:55,900 --> 00:58:57,870 Hãy nghĩ tới chị gái mày đi.... Nghĩ đi. 500 00:59:02,640 --> 00:59:03,840 Ai là người liên lạc với mày ở Amman? 501 00:59:06,820 --> 00:59:07,840 Mona... 502 00:59:07,920 --> 00:59:10,750 Mona Al-Fatha. Một người đàn ông. 503 00:59:18,900 --> 00:59:21,870 Amman, Jordan. 504 00:59:45,930 --> 00:59:47,830 Salam Aleikum. 505 00:59:51,740 --> 00:59:54,730 Lee đâu? Đưa tôi đến chỗ anh ta mau. 506 01:00:07,890 --> 01:00:10,690 - Lần khác nhé. - Trước kia mày đã thất bại rồi. 507 01:00:11,930 --> 01:00:14,800 Biên giới giữa Uzbekistan và Afghanistan. 508 01:00:16,870 --> 01:00:17,860 Là mày. 509 01:00:21,910 --> 01:00:23,640 Khi tao xong việc với Lee. 510 01:00:24,910 --> 01:00:26,710 Tao sẽ tới tìm mày. 511 01:00:29,880 --> 01:00:31,650 Tao sẽ chờ. 512 01:00:42,730 --> 01:00:43,700 Alo? 513 01:00:49,710 --> 01:00:50,680 Anh thấy hắn ta chưa? 514 01:00:50,780 --> 01:00:54,710 Tôi có thể bắn Hamilton ngay. Lặp lại, tôi có thể bắn hắn ngay. 515 01:00:59,750 --> 01:01:03,660 Không, hắn ta có thể dẫn ta đến chỗ Lee. Chúng ta sẽ giết hắn sau. 516 01:01:03,730 --> 01:01:04,660 Alo? 517 01:01:04,790 --> 01:01:05,850 Gọi Tareq cho tôi. 518 01:01:12,870 --> 01:01:15,900 Có tay bắn tỉa trên nóc nhà bên phải! Đi thôi! 519 01:01:48,780 --> 01:01:50,870 Tareq, vào trong xe nhanh lên! 520 01:01:56,920 --> 01:01:58,750 Vào xe đi Tareq! 521 01:02:18,890 --> 01:02:19,910 Tareq! 522 01:02:46,720 --> 01:02:47,690 Vậy còn Lee thì sao? 523 01:02:48,690 --> 01:02:49,710 Anh ta tới đây chưa? 524 01:02:50,860 --> 01:02:51,880 Tới chưa hả? 525 01:03:11,850 --> 01:03:12,910 Tareq. 526 01:03:49,800 --> 01:03:50,820 Tôi xin lỗi. 527 01:03:58,710 --> 01:04:00,870 Nếu mọi người đều sẵn sàng vì anh mà hi sinh mạng sống... 528 01:04:02,880 --> 01:04:04,740 Tôi muốn biết vì sao họ làm thế. 529 01:04:08,890 --> 01:04:09,940 Tại sao bạn tôi lại chết? 530 01:04:12,760 --> 01:04:14,820 Trả lời tôi đi chứ! Anh biết gì hả? 531 01:04:15,760 --> 01:04:16,820 Đừng làm thế. 532 01:04:19,830 --> 01:04:20,860 Đừng làm thế. 533 01:04:32,950 --> 01:04:34,750 Tôi hi vọng anh ta xứng đáng với những hi sinh đó. 534 01:05:05,820 --> 01:05:06,810 Đợi ở đây đi. 535 01:05:09,930 --> 01:05:10,830 Ngồi đi. 536 01:05:11,900 --> 01:05:13,860 Cầu Chúa ban phước cho anh ấy. 537 01:05:14,770 --> 01:05:15,930 Hãy trông chừng bọn họ. Tôi sẽ quay lại ngay. 538 01:05:29,920 --> 01:05:33,820 Tôi rất biết ơn vì anh đã giúp tôi. 539 01:05:35,830 --> 01:05:37,950 Tôi đã dùng tình bạn của tôi với Mona đã cứu mạng anh. 540 01:05:43,000 --> 01:05:45,840 Vì thế bây giờ, tôi muốn anh... 541 01:05:45,870 --> 01:05:47,970 Nói cho tôi mọi thứ anh biết. 542 01:05:52,810 --> 01:05:55,870 Chiến tranh là thứ mang lại lợi nhuận rất lớn cho các tổ chức như Sectragon. 543 01:05:56,950 --> 01:06:00,980 Lầu năm góc đã chi 10 tỷ đô cho các nhà thầu tư nhân ở lraq. 544 01:06:01,830 --> 01:06:03,850 Cả thế giới đang đợi Al-Shabab nổi dậy một lần nữa. 545 01:06:04,930 --> 01:06:07,990 Và tôi biết rõ viêc đó sẽ diễn ra khi nào và ở đâu. 546 01:06:08,870 --> 01:06:10,890 Đội của Hart sẽ thực hiện chiến dịch. 547 01:06:11,840 --> 01:06:12,930 Nhưng Al-Shab sẽ bị đổi tội cho tất cả. 548 01:06:14,970 --> 01:06:16,770 Họ sẽ làm gì? 549 01:06:17,810 --> 01:06:19,870 Tôi sẽ cho anh thêm thông tin khi tôi đã được an toàn. 550 01:06:23,990 --> 01:06:25,950 Anh đang ở trong danh sách khủng bố của ClA đấy. 551 01:06:26,790 --> 01:06:28,950 Sectragons có rất nhiều quan hệ tại ClA. 552 01:06:30,830 --> 01:06:34,890 - Tôi có thể làm gì chứ? - Đề nghị nói chuyện trực tiếp với Thủ tướng. 553 01:06:35,830 --> 01:06:38,770 Đó là cơ hội duy nhất của anh để được gặp đúng người cần gặp. 554 01:06:38,800 --> 01:06:39,700 Ok. 555 01:06:40,770 --> 01:06:41,930 Bọn họ đã giám sát cả sân bay rồi. 556 01:06:42,910 --> 01:06:45,780 Vậy chúng ta sẽ đưa anh đến Damascus. Anh sẽ bay từ đó. 557 01:06:45,810 --> 01:06:48,750 Abu Omar, cho tôi thứ gì đó để anh ta ngụy trang đi. 558 01:07:29,930 --> 01:07:32,800 Sân bay Stockholm. 559 01:08:09,950 --> 01:08:12,820 Chào mừng ngài Lee. 560 01:08:15,890 --> 01:08:17,950 Giờ việc của anh đã xong rồi, Hamilton. 561 01:08:21,760 --> 01:08:22,920 Đường này nào. 562 01:08:38,020 --> 01:08:39,810 Tôi đã nói với ông rồi. 563 01:08:40,020 --> 01:08:42,850 Tôi chỉ có thể nói trực tiếp với Thủ tướng. 564 01:08:43,960 --> 01:08:46,890 Tôi mới có thể nói ra thông tin liên quan đến Sectragon. 565 01:08:49,900 --> 01:08:52,990 Tôi không nghĩ điều kiện của anh là thích hợp trong lúc này đâu. 566 01:08:53,870 --> 01:08:58,810 Sớm hay muộn gì thì ClA cũng sẽ biết được anh đang ở Thụy Điển thôi. 567 01:09:03,850 --> 01:09:04,940 Hãy nhớ đấy! 568 01:09:09,820 --> 01:09:12,760 Còn một việc nữa, cô ấy đã gọi cho tôi vào tối hôm đó. 569 01:09:12,890 --> 01:09:15,860 Cô ấy để quên máy tính và muốn tôi tìm hộ cô ấy. 570 01:09:16,060 --> 01:09:18,960 - Cô có giữ nó ở đây không? - Có, đi theo tôi. 571 01:09:27,840 --> 01:09:29,970 Ehm, đây là người đã ở với Mary. 572 01:09:30,910 --> 01:09:32,850 Chúng tôi có hai nhân chứng có thể chứng minh việc này. 573 01:09:32,880 --> 01:09:34,980 Tôi muốn biết liêu tôi có thể đưa bức ảnh này lên báo không? 574 01:09:35,850 --> 01:09:37,820 - Đợi đã. - Tại sao? 575 01:09:38,820 --> 01:09:41,760 Tôi phải kiểm tra lại một số việc. 576 01:09:42,000 --> 01:09:42,960 Kiểm tra gì cơ? 577 01:09:43,960 --> 01:09:47,020 Cô không hiểu tôi đang nói gì sao? Tôi nói không rõ ràng thế à? 578 01:09:48,870 --> 01:09:50,030 - Anh biết đó là ai, phải không? - Tránh xa tôi ra. 579 01:10:02,820 --> 01:10:03,880 Khu công nghiệp phía bắc Fors, Stockholm. 580 01:10:03,960 --> 01:10:07,790 Bộ ngoại giao không chấp nhận việc này. 581 01:10:08,930 --> 01:10:10,020 Chẳng có cuộc hẹn bí mật nào hết. 582 01:10:10,800 --> 01:10:13,960 Không mua chuộc... không có vụ buôn lậu nào có liên quan đến Bắc Fors cả. 583 01:10:14,870 --> 01:10:17,860 Chỉ có 1 chi tiết nhỏ sẽ bị phơi bày ra trong quá trình điều tra. 584 01:10:18,070 --> 01:10:19,800 Là gì vậy? 585 01:10:20,810 --> 01:10:23,970 Rằng anh chính là người can thiệp vào thỏa thuận với Hungary về chương trình Sky Shadow năm ngoái. 586 01:10:24,980 --> 01:10:27,880 Nhưng tôi làm đúng theo luật mà. 587 01:10:27,950 --> 01:10:28,980 - Phải. - Phải. 588 01:10:29,050 --> 01:10:30,850 Giờ thì tất cả đi cả rồi. 589 01:10:30,920 --> 01:10:32,050 Anh sẽ không được trả đồng nào. 590 01:10:33,860 --> 01:10:36,790 Và giờ chúng đang được dùng bởi Al-Shabab tại Somalia. 591 01:10:36,860 --> 01:10:39,860 Nhưng đợi đã, anh đang nói gì vậy? 592 01:10:39,930 --> 01:10:41,990 Cái quái gì hả Claas? 593 01:10:42,870 --> 01:10:45,840 Tình báo Thụ y Điển đang giữ một người. 594 01:10:46,980 --> 01:10:49,940 Hắn ta biết tất cả về việc này. 595 01:10:50,880 --> 01:10:53,980 - Phải, và đó là ai? - Hắn ta tên là Benjamin Lee. 596 01:10:54,880 --> 01:10:56,850 Và hắn ta sẽ nói cho ta biết mọi thứ mà hắn biết. 597 01:10:58,090 --> 01:11:01,960 Vậy Benjamin Lee sẽ cần sự bảo đảm từ chính phủ Thụ y Điển. 598 01:11:02,030 --> 01:11:05,930 - Anh ta muốn có danh tính mới cũng như được bảo vệ. - Mmm. 599 01:11:06,000 --> 01:11:09,900 Và anh ta muốn nói chuyện trực tiếp với bà. 600 01:11:10,040 --> 01:11:11,830 Đó không phải là vấn đề. 601 01:11:12,810 --> 01:11:13,070 Nhưng thật không may. 602 01:11:14,010 --> 01:11:17,000 Chính phủ Mỹ đã liệt anh ta vào danh sách khủng bố. 603 01:11:18,050 --> 01:11:19,980 Benjamin Lee biết... 604 01:11:20,010 --> 01:11:23,780 Họ sẽ làm thế nào để dựng lên cuôc chiến đó. 605 01:11:23,850 --> 01:11:24,880 Somalia. 606 01:11:24,920 --> 01:11:27,920 Nhưng đó là một tên khủng bố. 607 01:11:28,890 --> 01:11:29,990 Có bằng chứng nào không? 608 01:11:31,000 --> 01:11:33,860 Không! 609 01:11:33,930 --> 01:11:36,800 - Benjamin Lee là người đáng tin. - Vậy sao? 610 01:11:36,870 --> 01:11:39,860 Vậy chúng ta sẽ lờ đi thông tin do ClA gửi đến sao? 611 01:11:39,940 --> 01:11:42,000 Sectragon đang lên kế hoạch ám sát. 612 01:11:42,080 --> 01:11:44,070 Và họ sẽ đổ trách nhiệm cho khủng bố. 613 01:11:45,050 --> 01:11:48,950 Khi việc đó xảy ra, chiến tránh sẽ là việc không thể tránh được. 614 01:11:52,020 --> 01:11:53,080 Hãy tìm cách để anh ta nói ra. 615 01:11:54,860 --> 01:11:56,990 Vào thứ 3, Joseph Bekele sẽ đi dự hội nghị hòa bình. 616 01:11:57,060 --> 01:11:59,030 Tôi muốn biết mọi thứ mà Benjamin Lee biết. 617 01:12:04,870 --> 01:12:06,960 Theo như các nguồn tin từ các tướng tại Mỹ. 618 01:12:07,040 --> 01:12:09,870 Sẽ có các cuộc tập dợt quân sự diễn ra tại Somalia. 619 01:12:10,010 --> 01:12:12,070 Thủ tướng Ethopia, Josef Bekele. 620 01:12:12,810 --> 01:12:16,050 Người đã làm việc vì hòa bình giữa các nước tại Somalia.. 621 01:12:16,080 --> 01:12:18,850 Lo ngại về tương lai của vùng này. 622 01:12:18,920 --> 01:12:21,080 Và sự rằng sẽ có sự tranh chấp mới giữa các quốc gia. 623 01:12:22,020 --> 01:12:25,830 Và giờ chúng tôi sẽ tiếp tục với tin tức về vụ sát hại bác sĩ Maria Solska. 624 01:12:25,860 --> 01:12:28,060 Theo như phát ngôn viên phía cảnh sát, người ta đã tìm ra chứng cứ. 625 01:12:28,830 --> 01:12:30,930 Cho thấy có một mối liên quan đến Ba Lan. 626 01:12:31,000 --> 01:12:33,840 Nơi Maria Solska đã đến tận 11 lần trong những năm gần đây. 627 01:13:25,870 --> 01:13:26,100 Carl! 628 01:13:31,940 --> 01:13:33,840 Tôi muốn anh nói chuyện với Lee. 629 01:13:33,950 --> 01:13:36,000 Ông chủ mới của tôi nói là tôi chẳng liên quan đến việc đó nữa rồi. 630 01:13:36,880 --> 01:13:39,850 Anh là người duy nhất có thể thuyết phục anh ta nói ra. 631 01:13:42,090 --> 01:13:44,960 Anh là người duy nhất là Benjamin tin tưởng. 632 01:13:47,060 --> 01:13:49,960 Còn có 1 người nữa cũng rất tin tưởng tôi, nhưng giờ thì cô ấy chết rồi. 633 01:13:50,870 --> 01:13:52,030 Hãy để Maria Solska đi đi. 634 01:13:52,070 --> 01:13:53,830 Đó chỉ là tai nạn thôi. 635 01:13:53,940 --> 01:13:56,910 Đó không phải là tai nạn, đó là phản xạ. 636 01:13:56,980 --> 01:13:58,100 Ông cũng biết mà. 637 01:13:58,840 --> 01:14:01,070 Tôi đã cố để điều khiển nó trong suốt 20 năm qua. 638 01:14:01,850 --> 01:14:03,910 Nó đã cứu mạng tôi rất nhiều lần. 639 01:14:03,950 --> 01:14:07,010 Chỉ trong một giây... Tôi đã giết Mary. 640 01:14:07,090 --> 01:14:08,990 Anh sai rồi. 641 01:14:11,030 --> 01:14:12,860 Ngày mai... 642 01:14:13,090 --> 01:14:15,030 Tôi sẽ tự ra đầu thú . 643 01:14:17,070 --> 01:14:19,900 Anh sống ngoài vòng pháp luật. 644 01:14:19,970 --> 01:14:21,940 Và có lí do chính đáng cho việc đó. 645 01:14:23,980 --> 01:14:27,840 Anh bảo vê đất nước khi cần. 646 01:14:31,850 --> 01:14:34,080 Tôi được huấn luyện để giết, khi cần thiết. 647 01:14:36,120 --> 01:14:37,920 Nhưng tôi không thể. 648 01:14:38,990 --> 01:14:40,830 Tôi không thể làm thế nữa. 649 01:14:41,960 --> 01:14:43,120 Tôi yêu cô ấy. 650 01:14:46,070 --> 01:14:47,130 Ông có hiểu không? 651 01:14:50,040 --> 01:14:54,070 Có lẽ, cái chết của Mary là do phản xạ, giống như anh đã nói. 652 01:14:54,980 --> 01:14:58,880 Nhưng cũng chính thứ đó đã cứu sống mạng của Benjamin Lee. 653 01:14:59,050 --> 01:15:00,810 Vì vậy tôi yêu cầu anh. 654 01:15:01,050 --> 01:15:02,920 Hãy nói chuyện với Lee. 655 01:15:03,920 --> 01:15:05,980 Hãy làm việc đó trước khi ra đầu thú. 656 01:16:48,180 --> 01:16:49,950 Các người đến muộn rồi. 657 01:16:50,990 --> 01:16:52,960 Tôi đã kể với bọn họ tất cả mọi thứ về vụ tấn công rồi. 658 01:16:52,990 --> 01:16:54,150 Mày đã nói với ai rồi hả? 659 01:16:55,960 --> 01:16:56,860 Ai? 660 01:17:15,050 --> 01:17:16,880 Benjamin Lee bị bắt cóc rồi. 661 01:17:17,950 --> 01:17:20,950 Được rồi, ta sẽ làm thế này. Tôi sẽ gặp anh và Vernman. 662 01:17:21,090 --> 01:17:24,060 Đã có ai đó tiết lộ tin tức. Không thì Sectragon sẽ không thể tìm được anh ta. 663 01:17:24,100 --> 01:17:25,930 Chúng ta phải mang anh ta về. 664 01:17:26,000 --> 01:17:28,020 Không, tôi sẽ giải quyết việc này. 665 01:17:28,070 --> 01:17:29,090 Tôi sẽ làm theo cách của tôi. 666 01:17:29,170 --> 01:17:31,930 Carl, anh làm việc cho tôi. 667 01:17:32,010 --> 01:17:32,970 Anh sẽ nghe theo lời tôi. 668 01:17:33,110 --> 01:17:35,040 Anh không thể hành động đơn độc được. 669 01:17:35,080 --> 01:17:37,940 Tôi không đơn độc. 670 01:17:44,950 --> 01:17:46,150 Anh có thể giải thích cho tôi tại sao 671 01:17:46,890 --> 01:17:48,020 Sectragon lại có thể tìm thấy anh ta không? 672 01:17:49,160 --> 01:17:50,960 Sao anh biết đó là bọn họ? 673 01:17:51,030 --> 01:17:52,090 Còn có thể là ai nữa chứ? 674 01:17:52,160 --> 01:17:54,100 Các hồ sơ theo dõi cũng bị mất cả rồi. 675 01:17:55,930 --> 01:17:56,990 Chết tiêt. 676 01:18:02,910 --> 01:18:03,140 Cảm ơn. 677 01:18:05,050 --> 01:18:07,110 Thomas, tôi nói chuyện với anh được không? 678 01:18:09,990 --> 01:18:12,040 Benjamin Lee đã biến mất. Anh ta có thể đã chết. 679 01:18:12,960 --> 01:18:16,120 3 người lính Thụy Điển chịu trách nhiệm cho sự an toàn của anh ta đã bị giết. 680 01:18:16,960 --> 01:18:18,090 Ai đó đã rò rỉ thông tin nơi anh ta ở. 681 01:18:20,000 --> 01:18:21,020 Ừ. 682 01:18:21,200 --> 01:18:23,030 Không, nhưng cái gì... 683 01:18:23,070 --> 01:18:25,940 Chỉ có anh và tôi biết nơi anh ta ở. 684 01:18:27,170 --> 01:18:29,170 Nhưng Chúa ơi Sara, cô đang buộc tội tôi? 685 01:18:30,980 --> 01:18:34,070 Benjamin Lee là kẻ mà bọn khủng bố truy lùng, đó là tất cả những gì chúng ta biết. 686 01:18:35,920 --> 01:18:38,080 Sao chúng ta biết chắc là ai đó từ Cục tình báo của ta. 687 01:18:38,150 --> 01:18:39,950 Đã không làm điều đó? 688 01:18:40,160 --> 01:18:41,180 Hoặc là nó... 689 01:18:41,930 --> 01:18:45,050 Benjamin Lee đã giết lính của ta và chạy trốn... ta không biết được. 690 01:18:47,160 --> 01:18:48,130 Không. 691 01:18:49,130 --> 01:18:50,970 Nhưng tôi sẽ tìm ra nó bây giờ. 692 01:19:04,990 --> 01:19:06,110 Cảm ơn vì đã giúp tôi. 693 01:19:06,920 --> 01:19:08,080 Tôi làm điều này vì Tareq. 694 01:19:11,930 --> 01:19:14,990 - Vậy đây là nơi mà anh ẩn giấu? - Đúng. 695 01:19:22,110 --> 01:19:23,100 Thấy chứ? 696 01:19:23,980 --> 01:19:24,940 Đây. 697 01:19:25,180 --> 01:19:26,910 Đây là Hart. 698 01:19:27,180 --> 01:19:29,150 Nhưng sao hắn ta tìm thấy Lee? 699 01:19:30,180 --> 01:19:31,950 Có sự rò rỉ? 700 01:19:32,020 --> 01:19:33,040 Đúng, rất rõ ràng. 701 01:19:34,920 --> 01:19:36,950 Nhưng tôi chưa từng nghe 1 từ về cuộc tấn công này. 702 01:19:37,060 --> 01:19:39,120 - Đúng, nhưng anh ta đang nói dối. - Anh ta phải tồn tại. 703 01:19:40,060 --> 01:19:43,030 Ngay sau khi Hart nhận ra điều này, hắn sẽ giết anh ta 704 01:19:43,970 --> 01:19:45,130 Chúng ta sẽ đi theo Hart. 705 01:19:46,000 --> 01:19:47,100 Hắn sẽ dẫn chúng ta tới Lee. 706 01:20:11,000 --> 01:20:12,060 Anh có biết cô ấy không? 707 01:20:16,980 --> 01:20:19,000 Có... cô ấy bị giết . 708 01:20:21,150 --> 01:20:22,140 Ai đã làm? 709 01:20:44,040 --> 01:20:45,910 Chuyện gì đã xảy ra? 710 01:20:46,110 --> 01:20:47,910 Maria Solska? 711 01:20:49,080 --> 01:20:50,070 Cô ấy có liên quan với chuyện này không? 712 01:20:51,120 --> 01:20:52,950 Cô ấy có làm việc cho Sectragon? 713 01:20:54,090 --> 01:20:55,020 Không. 714 01:20:56,220 --> 01:20:58,090 Là lỗi của anh sao? 715 01:21:03,000 --> 01:21:04,130 Tôi đã cắt cổ cô ấy. 716 01:21:17,050 --> 01:21:18,040 Tôi có thể tin anh không? 717 01:21:19,220 --> 01:21:20,150 Cái gì? 718 01:21:22,220 --> 01:21:26,020 Nếu chúng ta gặp Hart và nó đưa tới trận đánh... Tôi có thể tin tưởng anh không? 719 01:21:27,130 --> 01:21:30,150 Tôi đã làm điều này trong suốt 20 năm qua. 720 01:21:32,170 --> 01:21:34,070 Thống kê lại thời gian của tôi đã hết. 721 01:21:36,040 --> 01:21:39,030 - Anh nói tôi trở lại Amma, phải không? - Đúng, tôi đã nói thế. 722 01:21:40,080 --> 01:21:43,010 Vậy, đó là điều mà anh thích? 723 01:21:43,210 --> 01:21:44,980 1 viên đạn từ Hart? 724 01:21:46,180 --> 01:21:48,950 Nhưng điều này không có nghĩa với tôi, Carl. 725 01:21:59,070 --> 01:22:00,030 Cô biết đấy... 726 01:22:01,240 --> 01:22:04,070 Tôi đã bắt đầu hình dung cả đời với cô ấy... 727 01:22:06,140 --> 01:22:07,110 Cả đời? 728 01:22:08,040 --> 01:22:10,950 Ý anh là giống như cuộc sống bình thường? 729 01:22:11,010 --> 01:22:13,110 - Giống như vậy, cả đời! - Carl! 730 01:22:14,250 --> 01:22:17,150 Anh là chính anh, sao anh không thể chấp nhận? 731 01:22:26,970 --> 01:22:28,060 Cô ấy vô tội. 732 01:22:29,040 --> 01:22:30,200 Cô ấy không phải là người duy nhất. 733 01:22:32,210 --> 01:22:35,180 Ngay bây giờ Carl, điều duy nhất tôi muốn biết là... 734 01:22:35,980 --> 01:22:37,070 Tôi có thể tin tưởng anh không. 735 01:22:39,050 --> 01:22:41,180 - Anh hiểu chứ? - Ừ. 736 01:22:44,120 --> 01:22:45,110 Cô có thể tin tôi. 737 01:22:52,100 --> 01:22:56,000 Tôi đang ở nhà, ta cần biết những gì anh biết. 738 01:22:56,070 --> 01:22:57,060 Gọi cho tôi nhé. 739 01:23:02,250 --> 01:23:05,980 Xin chào. Tôi đang tìm Carl Hamilton. 740 01:23:06,150 --> 01:23:07,210 Cái gì vậy? 741 01:23:09,050 --> 01:23:11,150 Đây là câu trả lời mơ hồ cho câu hỏi của tôi. 742 01:23:14,060 --> 01:23:16,220 Johanna, vâng, mời vào. 743 01:23:17,100 --> 01:23:19,160 - Carl có nhà không? - Không. 744 01:23:22,970 --> 01:23:24,940 Cô có thể nói chuyện với tôi, tôi là bố anh ta. 745 01:23:25,210 --> 01:23:26,970 Con trai tôi đã làm gì? 746 01:23:28,010 --> 01:23:29,100 Ông không phải bố anh ta? 747 01:23:31,150 --> 01:23:33,010 Cô đã theo dõi anh ta như thế nào? 748 01:23:33,150 --> 01:23:34,120 Thông qua ông. 749 01:23:36,120 --> 01:23:38,140 Tôi đã nói chuyện với sếp của cô,... 750 01:23:38,220 --> 01:23:42,020 Và rồi gặp ông ta ngày hôm qua. 751 01:23:43,090 --> 01:23:44,150 Lý do của cuộc gặp mặt là vì cô. 752 01:23:47,170 --> 01:23:48,190 Tôi đã trông thấy cô. 753 01:23:49,270 --> 01:23:51,240 Tôi chỉ chờ cô xuất hiên. 754 01:23:51,970 --> 01:23:54,100 Carl đã giết 1 người phụ nữ, cô nghĩ điều đó là đúng khi bảo vệ anh ta? 755 01:23:56,040 --> 01:23:57,030 Nếu điều này xảy ra,... 756 01:23:58,250 --> 01:23:59,940 Hamilton 757 01:24:00,020 --> 01:24:02,240 Là 1 trong những tài sản giá trị nhất của chúng tôi. 758 01:24:03,190 --> 01:24:06,120 Vậy tôi hỏi cô, và tôi chỉ yêu cầu 1 lần. 759 01:24:07,090 --> 01:24:09,180 Quên đi chiến dịch này... 760 01:24:11,260 --> 01:24:13,200 Ông nghĩ là tôi nên buông tha nó? 761 01:24:13,230 --> 01:24:15,220 Tôi chỉ nói 1 lần, không phải 2. 762 01:24:17,100 --> 01:24:18,260 Chúng ta đi chứ? 763 01:24:25,250 --> 01:24:28,110 Trụ sở Sectragon, Dallas. 764 01:24:28,250 --> 01:24:30,010 Lee đã nói... 765 01:24:31,090 --> 01:24:32,150 Và thiệt hại là gì? 766 01:24:33,190 --> 01:24:36,090 - Tương đối nhỏ. - Hãy làm điều cần phải làm. 767 01:24:37,090 --> 01:24:39,120 Và nếu nó liên quan đến thủ tướng Thụy Điển. 768 01:24:41,230 --> 01:24:44,960 Josef Bekele sẽ chết... Chỉ không như cách ta lên kế hoạch. 769 01:24:46,010 --> 01:24:48,170 Nhưng cái chết hắn ta sẽ có tác động tương tự. 770 01:24:49,080 --> 01:24:52,070 Anh thấy đấy, tính linh hoạt là nền tảng của nghề nghiệp chúng ta. 771 01:24:52,150 --> 01:24:55,120 Nếu chúng ta vẫn linh hoạt, chúng ta vẫn duy trì kiểm soát. 772 01:24:55,180 --> 01:24:58,020 - Kiểm soát? - Al-Shabab sẽ nhận trách nhiêm. 773 01:24:58,080 --> 01:25:00,180 chính phủ mới tại Ethiopia sẽ tham gia với chúng ta 774 01:25:00,260 --> 01:25:02,990 ... trong cuộc chiến chống khủng bố. 775 01:25:06,100 --> 01:25:08,120 Stockholm. 776 01:25:14,110 --> 01:25:15,270 - Chào, - Chào buổi sáng. 777 01:25:16,010 --> 01:25:18,170 - Tôi đã gọi điện đặt phòng trước. - Vâng. 778 01:25:23,050 --> 01:25:24,210 Có phải là căn phòng có tầm nhìn ra cây cầu? 779 01:25:24,250 --> 01:25:28,190 Chắc rồi thưa ông, chúng tôi đã sắp xếp cho ông. Là phòng 5083. 780 01:25:28,260 --> 01:25:29,250 Chào mừng ông Lee. 781 01:26:00,260 --> 01:26:02,030 Hãy kiểm tra thiết bị tính giờ. 782 01:26:03,030 --> 01:26:04,160 Tất cả đã được thiết lập. 783 01:26:07,240 --> 01:26:09,040 Chiếc Lexus màu xanh. 784 01:26:15,250 --> 01:26:16,220 Bùm. 785 01:26:18,180 --> 01:26:19,240 Chúng ta đi thôi. 786 01:26:42,080 --> 01:26:43,210 - Nước bọt và DNA trong đây? - Đúng. 787 01:26:43,280 --> 01:26:45,050 Tốt. 788 01:26:45,220 --> 01:26:46,190 Này! 789 01:26:46,290 --> 01:26:48,220 Nó quá lớn, nó sẽ phá hủy 1 nửa khách sạn. 790 01:26:48,290 --> 01:26:50,190 Không, có 1 lỗ hổng xây dựng trong vành đai. 791 01:26:51,090 --> 01:26:53,120 Các bộ phận đầu và thân sẽ nguyên vẹn. 792 01:26:54,030 --> 01:26:55,020 Vành đai thưa ông. 793 01:26:56,030 --> 01:26:58,190 Hart. Hart, anh đang làm gì vậy? 794 01:27:01,100 --> 01:27:04,230 - Hart, làm ơn, nghe tôi nói. - Chúng ta đang trong cuộc chiến. 795 01:27:05,110 --> 01:27:06,080 Anh nhớ chứ? 796 01:27:07,080 --> 01:27:11,020 - Làm ơn... - Josef Bekele sẽ chết, cho điều tốt hơn. 797 01:27:12,190 --> 01:27:15,210 Cho thế giới thấy điều xảy ra nếu khủng bố có chỗ đứng. 798 01:27:18,160 --> 01:27:19,250 Anh đã mang nó trên mình. 799 01:27:21,200 --> 01:27:24,130 Anh sẽ mang theo đầu 2 nguyên thủ quốc gia, trước khi anh nổ tung. 800 01:27:27,040 --> 01:27:28,200 Anh đã không thấy chuyện đang xảy ra, phải không? 801 01:27:30,070 --> 01:27:31,230 Khi anh chống lại chúng tôi. 802 01:27:48,260 --> 01:27:50,130 Anh là ai? 803 01:27:58,340 --> 01:28:00,110 Ông đã từng sử dụng súng chưa? 804 01:28:01,110 --> 01:28:02,140 Ông đã từng giết người chưa? 805 01:28:03,210 --> 01:28:07,080 16 người đã chết tại biên giới giữa Uzbekistan và Afghanistan. 806 01:28:07,250 --> 01:28:10,150 1 gia đình bị xóa sổ với súng cối Sky Shadow. 807 01:28:10,220 --> 01:28:11,280 Tại Somalia. 808 01:28:12,190 --> 01:28:13,280 Ông đã sát hại họ. 809 01:28:15,060 --> 01:28:16,120 Ông chưa từng nhấn nút. 810 01:28:17,160 --> 01:28:18,220 Nhưng chính ông đã giết họ. 811 01:28:20,270 --> 01:28:24,170 Benjamin Lee đã giải thích mọi chuyện với tôi trước khi Hart bắt cóc anh ta. 812 01:28:29,150 --> 01:28:32,270 Nếu ông không đưa mình vào... và nói mọi thứ. 813 01:28:33,120 --> 01:28:35,090 Tôi sẽ quay lại. Tôi hứa đấy! 814 01:28:36,090 --> 01:28:37,210 Ông hiểu tôi nói gì không? 815 01:28:51,170 --> 01:28:54,200 - Hart! Chúng ta cần gặp. - Chuyện gì vậy? 816 01:28:55,140 --> 01:28:58,270 1 người đàn ông vào văn phòng của tôi và đe dọa giết tôi. 817 01:28:59,250 --> 01:29:03,190 - Hắn ta biết tất cả mọi thứ. - Nghe này, ông ở đó, ông nghe tôi chứ? 818 01:29:03,220 --> 01:29:07,090 - Gặp tôi trong rừng. - Ok. 819 01:29:08,230 --> 01:29:09,250 Họ đã mắc bẫy. 820 01:29:36,190 --> 01:29:38,320 Cảm ơn ông Bekele vì đã đến Thụy Điển. 821 01:29:39,100 --> 01:29:40,190 Đó là niềm hân hạnh của tôi. 822 01:30:06,260 --> 01:30:07,250 Tôi xin lỗi. 823 01:30:10,200 --> 01:30:14,070 - Hắn biết cái gì? - Hắn biết anh đã bắt cóc Lee. 824 01:30:15,280 --> 01:30:18,140 - Nó xảy ra khi nào? - Cách đây 30 phút... 825 01:30:20,080 --> 01:30:21,280 - Miller. - Vâng. 826 01:30:22,120 --> 01:30:25,180 - Chúng ta có 1 mình ? - Không, Hamilton theo sau chúng ta. 827 01:30:25,260 --> 01:30:27,220 Gói hàng đã đến giờ chuyển đi. 828 01:30:27,260 --> 01:30:29,230 Về khách sạn Clarion mau. 829 01:30:29,290 --> 01:30:31,160 Chắc rồi. Hắn ta sẽ là người chết. 830 01:30:31,230 --> 01:30:32,200 Ra ngay. 831 01:30:42,110 --> 01:30:44,270 Rắc rối đã được giải quyết... ta đi! 832 01:30:45,280 --> 01:30:46,180 Đi thôi. 833 01:31:17,350 --> 01:31:19,080 Tôi sẽ đi đến tên bắn tỉa. 834 01:31:19,220 --> 01:31:20,210 Cô bắt kẻ còn lại. 835 01:31:52,160 --> 01:31:53,130 Đồ chó! 836 01:32:04,210 --> 01:32:05,200 10 phút. 837 01:32:47,260 --> 01:32:49,160 Tỉnh dậy! 838 01:32:58,310 --> 01:33:00,240 Bỏ nó xuống, hoặc là tao cắt cổ nó. 839 01:33:01,180 --> 01:33:03,150 - Bắn hắn đi... - Câm mồm. 840 01:33:07,150 --> 01:33:10,090 - Bắn hắn! - Bỏ nó xuống, hay cô ta chết. 841 01:33:34,290 --> 01:33:35,250 Tốt lắm. 842 01:33:35,390 --> 01:33:36,360 Tôi ổn. 843 01:33:37,290 --> 01:33:39,190 Nó đã xuyên qua. 844 01:33:43,300 --> 01:33:44,360 Cô sẽ ổn. 845 01:33:55,410 --> 01:33:57,280 Chúng ta đi nào. 846 01:34:03,190 --> 01:34:05,160 Ta biết vũ khí Thụy Điển đã được dùng. 847 01:34:05,330 --> 01:34:07,190 North Fors,... 848 01:34:07,260 --> 01:34:08,390 ... có liên quan... 849 01:34:09,130 --> 01:34:11,190 ... và Sectragon tiến hành các hoạt động. 850 01:34:11,330 --> 01:34:12,320 Sectragon? 851 01:34:24,180 --> 01:34:25,150 Carl, 852 01:34:25,280 --> 01:34:27,250 anh biết anh ta ở đâu và nghĩ anh đã chết. 853 01:34:28,390 --> 01:34:30,150 Cô nên đến gặp bác sĩ. 854 01:34:30,260 --> 01:34:31,310 Anh biết phải làm gì. 855 01:34:35,330 --> 01:34:37,130 Miller, vào trong. 856 01:34:37,300 --> 01:34:38,230 Miller! 857 01:34:44,140 --> 01:34:45,130 Miller, vào trong. 858 01:35:04,400 --> 01:35:07,270 Carl, làm ơn trở về. 859 01:35:23,290 --> 01:35:24,280 - Có nghe thấy gì không? - Không. 860 01:35:24,320 --> 01:35:25,150 Chết tiệt. 861 01:35:25,390 --> 01:35:26,380 Bao lâu rồi? 862 01:35:27,160 --> 01:35:28,130 4 phút. 863 01:35:29,130 --> 01:35:30,250 Dãy số này sẽ thổi tung cây cầu. 864 01:35:30,360 --> 01:35:33,160 Sau đó anh có 1 giờ để lấy điểm lắp ráp. 865 01:35:33,200 --> 01:35:35,190 - Hãy làm đi. Chúc may mắn. - Vâng thưa sếp. 866 01:38:10,360 --> 01:38:11,290 Chúng ta chơi nào! 867 01:39:04,360 --> 01:39:05,380 Tôi thổi tung Lee... 868 01:39:07,400 --> 01:39:08,360 Chúng ta cùng chết. 869 01:39:10,270 --> 01:39:11,200 Đó là điều ông muốn sao? 870 01:39:13,440 --> 01:39:14,460 Mona Al-Fatha, 871 01:39:15,410 --> 01:39:17,240 Cô ta vẫn còn trong xe ngoài kia. 872 01:39:18,210 --> 01:39:19,230 Chúng tôi đã có cô ta. 873 01:39:20,450 --> 01:39:22,210 Tôi gọi điện thoại... 874 01:39:22,250 --> 01:39:24,380 Anh có cô ta, tôi đi... Rắc rối được giải quyết. 875 01:39:25,350 --> 01:39:26,410 Đó là những gì tôi nói. 876 01:39:29,220 --> 01:39:30,280 Giờ tôi cần điện thoại... 877 01:39:34,430 --> 01:39:35,330 Làm đi. 878 01:39:36,230 --> 01:39:37,220 Gọi điện đi. 879 01:39:38,400 --> 01:39:39,300 Cẩn thận đấy. 880 01:41:08,410 --> 01:41:10,280 Phòng 5083 881 01:41:11,280 --> 01:41:12,340 Mọi thứ ở đấy. 882 01:42:21,370 --> 01:42:24,270 - Anh đang làm gì vậy? - Tôi cần nói với cô. 883 01:42:26,410 --> 01:42:28,240 Tôi sẽ nói chuyện với anh khi anh bị kết án... 884 01:42:29,380 --> 01:42:30,400 Nó sẽ không xảy ra. 885 01:42:48,230 --> 01:42:51,230 Maria đã chết vì tôi là chính tôi. 886 01:42:53,410 --> 01:42:55,270 Tôi sẽ không được xét xử. 887 01:42:56,340 --> 01:42:58,400 Nhưng tôi sẽ sống với chuyện này... 888 01:42:59,410 --> 01:43:00,470 ... cả phần đời còn lại của tôi. 889 01:43:02,480 --> 01:43:04,450 Đó là vì lợi ích quốc gia. 890 01:43:04,490 --> 01:43:06,480 Rằng đó là 1 bí mật được giữ kín. 891 01:43:07,360 --> 01:43:08,290 Đúng. 892 01:43:10,530 --> 01:43:13,290 Đó là thực tế, lợi ích quốc gia. 893 01:43:16,400 --> 01:43:17,460 Tôi ở đây. 894 01:43:19,310 --> 01:43:20,470 Để yêu cầu cô để nó đi. 895 01:43:30,350 --> 01:43:31,320 Chờ đã 896 01:43:35,290 --> 01:43:36,220 Đây. 897 01:43:38,400 --> 01:43:39,380 Nó là của anh.