1 00:00:32,500 --> 00:00:37,779 Agenti Švedske obaveštajne službe nemaju ovlašćenje da ubijaju. 2 00:00:38,895 --> 00:00:42,578 Ni pod kojim okolnostima. 3 00:00:43,841 --> 00:00:48,282 Osim, ako je u samoodbrani ili zbog nacioanlnih interesa. 4 00:01:08,549 --> 00:01:11,382 Ponovo si sanjao. 5 00:01:17,385 --> 00:01:19,899 Da li sam te probudio? 6 00:01:20,177 --> 00:01:22,168 Nisi. 7 00:01:35,182 --> 00:01:38,492 Zašto ne možeš da mi kažeš kuda ideš? 8 00:01:39,892 --> 00:01:42,884 Zato što ne želim da te lažem. 9 00:01:43,185 --> 00:01:47,622 Onda i nemoj. Reci istinu. 10 00:02:08,902 --> 00:02:12,212 Vratiću se. 11 00:02:29,168 --> 00:02:31,218 - četiri meseca kasnije - 12 00:02:35,244 --> 00:02:37,751 - Uzbekistan, granica sa Avganistanom - 13 00:04:03,438 --> 00:04:05,713 Denisove, Denisove... 14 00:04:05,981 --> 00:04:09,098 Znam kad ljudi blefiraju. 15 00:04:10,357 --> 00:04:12,951 Zato što to pretpostavljaš. 16 00:04:13,734 --> 00:04:16,931 Vidim to u očima. 17 00:04:17,234 --> 00:04:23,150 Kao što je moja mama govorila: "Ako veruješ ženama, umrećeš siromašan." 18 00:04:23,570 --> 00:04:27,199 "Veruješ li muškarcima, umrećeš prerano." 19 00:04:28,946 --> 00:04:31,540 Tvoja mama je bila pametna žena. 20 00:04:36,366 --> 00:04:40,882 Jebi se... Kakvu usranu sreću imaš! 21 00:04:41,243 --> 00:04:44,872 Gospodin Grin me je naučio sve što znam. 22 00:04:46,202 --> 00:04:50,161 Gospodin Grin, gospodin Dolar. Mister Grin je neki dobar čovek. 23 00:04:50,496 --> 00:04:53,169 Saznali smo. Polazimo ujutru. 24 00:04:53,454 --> 00:04:57,925 Najzad. Ovo prokleto mesto je počelo da mi ide na živce. 25 00:04:59,498 --> 00:05:01,693 Živeli! 26 00:06:33,320 --> 00:06:35,595 Krutov, pokaži robu! 27 00:06:39,697 --> 00:06:41,210 Hajde za mnom. 28 00:07:02,455 --> 00:07:04,286 Koliko imaš? 29 00:07:04,539 --> 00:07:07,849 Kao što je i dogovoreno. 200 komada. 30 00:07:09,206 --> 00:07:16,123 Ako imaš prave koordinate, pogodićeš Amerikanca na 80 km udaljenosti. 31 00:07:21,544 --> 00:07:23,660 Nosi! 32 00:08:01,599 --> 00:08:02,918 Dođi. 33 00:08:03,141 --> 00:08:05,097 Treba mi pomoć! 34 00:08:10,393 --> 00:08:13,624 - Denisov? Da li ti je to pravo ime? - Da. 35 00:08:13,937 --> 00:08:16,531 Sve ti verujem. Znaš li šta je ovo? 36 00:08:17,354 --> 00:08:19,629 Okreni se prema vozilu! 37 00:08:54,741 --> 00:08:55,776 Banditi! 38 00:09:57,469 --> 00:09:59,380 Čaka. 39 00:10:02,471 --> 00:10:06,544 Nedostaje jedan. Vozač Sergej. 40 00:10:06,889 --> 00:10:09,005 Gde je moj novac? 41 00:10:15,142 --> 00:10:18,293 Nema vozača. Nađi ga! 42 00:11:08,117 --> 00:11:10,267 Za njim! 43 00:12:00,791 --> 00:12:04,581 HAMILTON 44 00:12:04,751 --> 00:12:07,401 NACIONALNI INTERES 45 00:12:17,636 --> 00:12:20,620 - Vojna obaveštajna i bezbednostna služba - Stokholm - 46 00:12:22,267 --> 00:12:29,025 Nepoznata grupa je presrela najtraženije krijumčare oružja u Evropi i 47 00:12:29,477 --> 00:12:35,950 domogla se 200 granata Sky Shadow, a ti ne znaš zašto. 48 00:12:36,396 --> 00:12:39,229 To se ono što se dogodilo. 49 00:12:39,939 --> 00:12:42,897 Tvoj zadatak je bio 50 00:12:43,190 --> 00:12:48,947 da pratiš GPS-granate, proizvedene u Švedskoj, 51 00:12:49,359 --> 00:12:55,958 kako ne bi pale u pogrešne ruke. A one su, na kraju, nestale. A ti ne znaš gde su. 52 00:12:56,402 --> 00:12:58,677 Da li se to, u stvari, dogodilo? 53 00:12:58,945 --> 00:13:03,939 Hamiltonov zadatak je bio da provali mrežu trgovaca oružjem. 54 00:13:04,322 --> 00:13:09,999 Možda si mu ti dao taj zadatak, ali sada sam ja šef ovde. 55 00:13:10,407 --> 00:13:13,285 A nisam bio informisan o tome. 56 00:13:13,575 --> 00:13:17,488 Dimitrij Odjev och kupac su ubijeni prilikom napada. 57 00:13:17,826 --> 00:13:21,785 Onda znači da nisi ni provalio mrežu. 58 00:13:22,119 --> 00:13:24,553 Gospodo... 59 00:13:31,414 --> 00:13:36,010 Nov je i mora da pokaže zube. 60 00:13:36,374 --> 00:13:40,925 Među nama - šta misliš o toj grupi? 61 00:13:41,292 --> 00:13:44,807 Dobro organizovani. Profesionalci. 62 00:13:46,127 --> 00:13:50,917 Onaj koga sam ja neutralisao je imao sat Luminox. 63 00:13:51,296 --> 00:13:56,211 Njega nose američke specijalne snage, posebno Navy Seals. 64 00:13:56,589 --> 00:13:58,659 - Amerikanci? - Moguće je. 65 00:14:07,387 --> 00:14:09,394 - Avubere – Eiopija - 66 00:14:11,260 --> 00:14:16,892 Ovako se postavlja. Pritisneš F i poašalješ. Okej? 67 00:14:17,304 --> 00:14:21,092 Uzeću koordinate od kolege. Ostani tu. 68 00:14:24,181 --> 00:14:26,217 Imaš koordinate? 69 00:14:42,937 --> 00:14:46,168 Jesu ovo dobre GPS koordinate? Gusto je naseljeno. 70 00:14:46,480 --> 00:14:49,517 - Moramo da ga elinimišemo. - To mu je kuća. Ovakav napad bi... 71 00:14:49,814 --> 00:14:52,487 Plan je promenjen. 72 00:14:52,774 --> 00:14:56,289 Čoveče! Samatar Rahim ima dvoje dece. 73 00:14:58,900 --> 00:15:02,210 To neće moći. Ja ne ubijam decu. 74 00:15:04,111 --> 00:15:08,901 - Oni će biti krivi. Ti ništa ne radiš. - Ja sam ga naučio kako da koristi koordinate! 75 00:15:10,112 --> 00:15:13,627 Li, nije pravi trenutak da dovodiš u pitanje naređenja. 76 00:15:19,198 --> 00:15:23,669 Abdulah ili kako se već zoveš! Tu su ti koordinate. 77 00:15:45,582 --> 00:15:47,140 Sačekaj ovde. 78 00:16:29,846 --> 00:16:33,395 - Zdravo Bendžamine. Jesi dobro? - Jesam. 79 00:16:33,723 --> 00:16:37,511 Lepo je ići kući. Moram da kupim poklone klincima. 80 00:16:37,849 --> 00:16:40,727 - Podseti me na aerodromu. - Nema problema. 81 00:16:41,017 --> 00:16:43,087 Šta ti je! 82 00:16:50,312 --> 00:16:52,189 - Izlazi! - Nisi mogao prvo da ga upozoriš. 83 00:16:52,437 --> 00:16:54,155 Izlazi iz auta! 84 00:16:59,982 --> 00:17:03,338 Gde ćeš da se sakriješ? Mi ćemo te naći. 85 00:17:04,566 --> 00:17:08,445 Ne možeš da nestaneš. Daj mi pištolj. 86 00:17:08,776 --> 00:17:11,449 Nazad! 87 00:17:11,735 --> 00:17:15,045 Sledeći pogodak će biti među oči. 88 00:17:16,487 --> 00:17:19,206 Lagerbek, dolazi ovamo! 89 00:17:19,488 --> 00:17:21,001 Odmah! 90 00:17:23,197 --> 00:17:25,665 - Dobro, dobro. - Vozi! 91 00:17:26,574 --> 00:17:28,451 Vozi, rekao sam! 92 00:17:57,750 --> 00:18:01,823 Izvini... Nije mi bila namera da te uvlačim u ovo. 93 00:18:02,169 --> 00:18:03,887 U šta to? 94 00:18:09,213 --> 00:18:13,365 Radili smo zajedno mesec dana. A onda potegneš pištolj kao ludak. Šta se događa? 95 00:18:13,714 --> 00:18:18,947 Lagerbek... Bio si tehnički konsultant za Sektragon. 96 00:18:19,341 --> 00:18:23,175 Koji povremeno obučava teroriste. 97 00:18:23,508 --> 00:18:25,066 O čemu ti pričaš? 98 00:18:25,300 --> 00:18:28,736 Sektragon će učiniti sve da te nađe. 99 00:18:29,052 --> 00:18:32,124 - A ja sam tvoj talac? - Ne. 100 00:18:32,428 --> 00:18:35,316 Ali ne mogu da ti kažem više zbog tvoje bezbednosti. 101 00:18:35,555 --> 00:18:40,504 Idem za Džibuti. Tamo ćeš naći prevoz do Švedske. 102 00:19:27,655 --> 00:19:31,489 Možemo da se dogovorimo... Uzmi pare... 103 00:19:33,615 --> 00:19:36,254 Šta se događa? 104 00:19:39,700 --> 00:19:45,138 - Ja sam švedski državljanin. - Sa pogrešne strane granice ste! U Somaliji! 105 00:20:01,280 --> 00:20:03,550 - Južna bolnica – Stokholm - 106 00:20:10,877 --> 00:20:13,949 Nadaš se da večeras nećeš morati da se vraćaš? 107 00:20:14,962 --> 00:20:17,476 Vidimo se. 108 00:20:22,756 --> 00:20:25,668 - Da li je to on? - Aha. 109 00:20:25,965 --> 00:20:27,956 Srećno. 110 00:20:51,223 --> 00:20:54,659 - Šta hoćeš? - Da te vidim. 111 00:20:56,267 --> 00:20:59,498 Četiri meseca je prošlo. 112 00:21:00,476 --> 00:21:03,752 To si ispustio iz vida. 113 00:21:04,061 --> 00:21:09,852 Imaš pravo. Nisam ti kazao ko sam, ni šta radim, 114 00:21:10,271 --> 00:21:12,910 zašto sam nestao. 115 00:21:13,188 --> 00:21:16,305 Ali te nikada nisam lagao. 116 00:21:18,441 --> 00:21:20,875 Nisi, ali... 117 00:21:21,149 --> 00:21:25,267 ... četiri meseca. - Pokušaću da ti objasnim. 118 00:21:25,610 --> 00:21:29,159 Ako hoćeš da me saslušaš. 119 00:21:49,910 --> 00:21:55,189 Živeo si kao Rus sa krijumčarima oružja? 120 00:21:58,787 --> 00:22:01,347 Ti si špijun. 121 00:22:03,247 --> 00:22:07,718 Ja sam oficir tajne službe. Da. 122 00:22:08,082 --> 00:22:11,995 Bila sam ubeđena da varaš ženu. 123 00:22:16,793 --> 00:22:21,947 Mislio sam na tebe svaki dan od kada sam otišao. 124 00:22:23,503 --> 00:22:29,897 Razumeću ako ne možeš... Ako nećeš da me viđaš. 125 00:22:31,547 --> 00:22:34,857 Ali bih voleo da budem sa tobom. 126 00:22:37,175 --> 00:22:40,884 Kad sam bio tamo dole... 127 00:22:42,467 --> 00:22:45,937 Ovaj put... 128 00:22:47,344 --> 00:22:51,337 - Stalno mi je prolazilo kroz glavu… - Šta? 129 00:22:51,680 --> 00:22:56,834 …da želim da promenim svoj život. Želeo bih da živim sa tobom. 130 00:23:13,728 --> 00:23:16,800 To je ono što želim. 131 00:23:19,855 --> 00:23:23,086 A uradio sam sasvim drugo. 132 00:23:26,857 --> 00:23:29,451 Idemo kod mene. 133 00:24:17,623 --> 00:24:23,732 Imamo problem u Somaliji. Čekamo uputstva Vlade. 134 00:24:24,168 --> 00:24:27,240 Pobrinuću se da dobiješ sve potrebne informacije. 135 00:24:27,543 --> 00:24:33,413 Postoji veza sa Avganistanom. Budi spreman da kreneš odmah. 136 00:24:33,837 --> 00:24:38,547 - Da li se me stavio pod prismotru? - To nisi moji. 137 00:24:38,923 --> 00:24:41,232 Proveriću. 138 00:24:41,507 --> 00:24:44,340 Proveriću i Mariju Solsku. 139 00:24:44,632 --> 00:24:50,707 Ona je bila poslednja sa kojom si bio pre nego što si napustio Švedsku. 140 00:24:51,135 --> 00:24:55,572 - Misliš da je ona umešana? - Šta ti misliš? 141 00:24:55,928 --> 00:25:00,604 - Mislim da grešiš. - Budi oprezan. 142 00:25:04,722 --> 00:25:09,716 Dežurna sam. Zvali su me zbog hitne operacije. 143 00:25:10,099 --> 00:25:14,138 - Dobro. - Ti ostani ovde. 144 00:25:14,476 --> 00:25:17,513 Doći ću kasnije da napravim doručak. 145 00:30:19,158 --> 00:30:25,870 Ne znamo gde je Lagerbek. Čak ni da li je živ. 146 00:30:26,327 --> 00:30:31,845 - Ima li Nordfoš neke nove poslove? - Lagerbek je u Somaliji. 147 00:30:32,245 --> 00:30:36,682 - U zatvoru. - U zatvoru?! 148 00:30:38,122 --> 00:30:40,272 Da... 149 00:30:42,541 --> 00:30:46,250 Molim Kles Ulofsona da mi kaže šta je Lagerbek radio u Etiopiji? 150 00:30:46,583 --> 00:30:51,498 - Bio je na privatnom putovanju. - Nestao je na granici sa Somalijom. 151 00:30:51,877 --> 00:30:57,474 - Zar to nije rizično područje za privatno putovanje? - Ništa više ne znamo. 152 00:30:57,878 --> 00:31:03,430 Da li je razlog možda njegov posao sa savremenim naoružanjem? 153 00:31:03,839 --> 00:31:07,275 - Ne verujem. - Ipak, teško je odbaciti takvu sumnju. 154 00:31:07,589 --> 00:31:12,344 Kao izvršni direktor trebalo bi da znate šta je on tamo radio. 155 00:31:12,717 --> 00:31:15,629 Lagerbek je radio na obuci. 156 00:31:15,926 --> 00:31:22,604 Nadamo da će Vlada učiniti sve i da će on uskoro biti kod kuće. 157 00:31:23,053 --> 00:31:28,889 Da li premijerka misli da li ovo može da dovede u pitanju mirovnu konferenciju, 158 00:31:29,305 --> 00:31:32,024 na kojoj učestvuje i premijer Etiopije Jozef Bekele? 159 00:31:35,432 --> 00:31:40,790 Premijer Bekele smatra da će međunarodna konferencija doprineti stabilnosti u regionu. 160 00:31:41,184 --> 00:31:47,498 Da li bi ministar privrede mogao da mi odgovori na pitanje da li 161 00:31:47,936 --> 00:31:51,087 ovaj slučaj ima veze sa poslovima kompanije Nordfoš u tom regionu. 162 00:31:51,395 --> 00:31:56,185 Ne. Lagerbekov nestanak nema nikakve veze sa tim poslovima. 163 00:31:56,564 --> 00:32:02,275 Kako Vlada može da tvrdi da Lagerbek nije bio tamo zbog toga 164 00:32:02,691 --> 00:32:05,285 ako nije proverila Nordfoš? 165 00:32:05,567 --> 00:32:11,676 Ideja da je Švedska umešana u preprodaju oružja je smešna. 166 00:32:12,111 --> 00:32:17,743 Švedska nikada neće trgovati oružjem sa zemljama u kojima postoje oružani sukobi. 167 00:32:39,370 --> 00:32:44,444 Možemo li da angažujemo neku privatnu vojsku da oslobodi Lagerbeka? 168 00:32:44,829 --> 00:32:50,267 Nećemo mi, nego Nordfoš. Kles Ulofson je to predložio. 169 00:32:51,582 --> 00:32:57,532 - A kako da to sprovedemo u delo? - Uradiće to Sektragon. Oni su profesionalci. 170 00:32:59,626 --> 00:33:06,099 Pre 2 godine Sektragon je spasio 6 holandskih humanitaraca u Kolumbiji. 171 00:33:06,545 --> 00:33:11,858 A prošle godine 2 francuska lekara u Mogadišu. 172 00:33:15,090 --> 00:33:20,210 Volela bih da neki Šveđanin bude uključen. Neko ko ima iskustva u takvim slučajevima. 173 00:33:20,591 --> 00:33:22,582 Dobro. 174 00:33:27,010 --> 00:33:34,280 Ubica je napravio nekoliko fotografija. Neko iz Poljske ju zvao. 175 00:33:35,721 --> 00:33:38,918 Mislim da ubica hoće da nas zavara. 176 00:33:39,222 --> 00:33:43,977 Marija je bila dežurna. Imala je poziv u 23 i 45. 177 00:33:45,474 --> 00:33:51,265 - Zašto bi spremila krevet pre polaska? - Možda još nije bila legla. 178 00:33:51,685 --> 00:33:56,315 Nije tačno. Doktori, kad su dežurni, koriste svaki trenutak da odspavaju. 179 00:33:58,729 --> 00:34:03,849 - Odakle joj novac za ovakav stan? - Bila je lekar. 180 00:34:05,272 --> 00:34:08,389 "Better work, better life." 181 00:34:25,654 --> 00:34:29,249 Tvoj avion poleće za dva sata. 182 00:34:29,572 --> 00:34:33,167 Čitaj, da prođemo detalje. 183 00:34:36,658 --> 00:34:41,527 - Šta je rekla policija? - Da ubica ima veze sa Poljskom. 184 00:34:41,909 --> 00:34:46,778 Nije nađeno oružja. Ni tragovi. 185 00:34:51,996 --> 00:34:54,874 Marija je bila nedužna. 186 00:34:58,498 --> 00:35:04,528 Ne možaš da se skitaš okolo ako se baviš ovim poslom. 187 00:35:12,544 --> 00:35:17,015 Samatar Rahim, bivši somalijski političar. 188 00:35:17,379 --> 00:35:22,976 Juče je raznesen. Niko nije preuzeo odgovornost. 189 00:35:23,381 --> 00:35:25,690 Listaj. 190 00:35:26,883 --> 00:35:31,399 Martin Lagerbek, zaposlen u kompaniji Nordfoš. 191 00:35:31,759 --> 00:35:35,638 Specijalsita je za GPS och lasersko naoružanje. 192 00:35:35,969 --> 00:35:39,200 Uhvatila ga je somalijska policija. 193 00:35:39,511 --> 00:35:44,869 Nordfoš je angažovao Sektragon da ga oslobodi. 194 00:35:45,264 --> 00:35:53,137 Sky Shadow iz Avganistana su sigurno u Somaliji. 195 00:35:54,892 --> 00:36:01,161 Bićeš tamo da prekontrololišeš nakon oslobađanja da će Lagerbek da se vrati. 196 00:36:01,601 --> 00:36:06,834 - Letiš za Džibuti. - Treba mi nekoliko sati u Bejrutu. 197 00:36:08,270 --> 00:36:14,140 - Ja radim na svoj način. - Kod Vermana to ne može. 198 00:36:14,564 --> 00:36:20,355 - Drži ga dalje od mene. - Neće dozvoliti zadržavanje u Bejrutu. 199 00:36:23,764 --> 00:36:26,685 - Bejrut – Liban - 200 00:36:51,201 --> 00:36:54,159 - Mona, izgledaš sjajno. - A ti izgledaš umorno. 201 00:36:56,570 --> 00:36:59,130 Treba mi izlaz iz Somalije. 202 00:36:59,404 --> 00:37:02,237 Moja veza se zove Čad. 203 00:37:02,529 --> 00:37:05,999 - Tarek, i dalje se muvaš okolo. - Gospodine Hamiltone. 204 00:37:07,073 --> 00:37:12,750 Karl, da li je terorisitčki napad u Etiopiji izveden švedskim oružjem? 205 00:37:14,284 --> 00:37:17,754 Jesmo mali, ali nismo slepi. 206 00:37:18,076 --> 00:37:21,512 Teroristi koji poseduju visokotehnološko naoružanje, nisu dobra stvar. 207 00:37:21,827 --> 00:37:25,706 - Teroristi? - Sve ukazuje na to da je u pitanju Al Šabab. 208 00:37:26,037 --> 00:37:28,870 Vi to sigurno znate bolje od mene. 209 00:37:29,163 --> 00:37:32,200 - To nije dobro. - Nemoj da brineš. 210 00:37:33,540 --> 00:37:37,249 Bićeš samo posmatrač, a tražiš vezu. 211 00:37:37,582 --> 00:37:40,380 Da li ima još nešto zbog čega ne bi trebalo da brinem? 212 00:37:43,001 --> 00:37:47,711 Ako se nešto dogodi, zvaću te. Moram da stignem na sledeći avion. 213 00:37:52,400 --> 00:37:55,693 - Somalija - 214 00:38:15,678 --> 00:38:18,511 - Hamiltone! - Rup Hart? 215 00:38:20,722 --> 00:38:26,274 Tri stvari. Ovde mene slušaš. I ovde si samo posmatrač. 216 00:38:26,682 --> 00:38:32,678 - Radićemo onako kako smo mi smislili. - A to znači? 217 00:38:33,100 --> 00:38:36,615 - Da ćemo dovršiti operaciju. Razumeš? - U potpunosti. 218 00:38:36,935 --> 00:38:40,450 Miler, daj mu da obuče nešto prikladno. 219 00:38:40,769 --> 00:38:43,158 Pođi za mnom. 220 00:39:04,736 --> 00:39:09,412 Ako situacija izmakne kontroli. - Neka bude prethodnica, šefe. 221 00:39:49,625 --> 00:39:51,741 - Šta voziš? - Kao i obično. 222 00:39:52,001 --> 00:39:54,117 - Sve kao i do sada. - Da. 223 00:39:56,419 --> 00:39:57,647 Prolazi. 224 00:39:59,545 --> 00:40:01,854 - Prolazi. - Zatvori vrata. 225 00:40:20,135 --> 00:40:24,526 Drži ključeve! Drži ih na oku! Kreći! 226 00:40:44,226 --> 00:40:46,057 Brže! 227 00:40:47,853 --> 00:40:49,445 Dođi ovamo! 228 00:40:49,728 --> 00:40:51,366 Požuri! 229 00:41:01,815 --> 00:41:03,612 Spusti oružje! 230 00:41:05,567 --> 00:41:07,205 Polazi! 231 00:41:39,577 --> 00:41:41,010 Kreći! 232 00:42:04,502 --> 00:42:06,493 Baci oružje! 233 00:42:11,463 --> 00:42:13,294 Koji je on? 234 00:42:22,133 --> 00:42:23,851 To je on. 235 00:42:24,092 --> 00:42:25,844 Ko ste vi? 236 00:42:27,260 --> 00:42:29,535 Gde je Amerikanac? 237 00:42:30,844 --> 00:42:32,516 Mi smo ovde završili. 238 00:42:37,847 --> 00:42:40,441 Ništa da nisi rekao! Razumeš? 239 00:42:44,224 --> 00:42:45,498 Okej. 240 00:43:03,855 --> 00:43:07,131 - Predajte se... - Spusti oružje! 241 00:44:38,052 --> 00:44:43,570 Mislio si da nećemo da te nađemo? Samo jedna stvar je jasna. 242 00:44:43,971 --> 00:44:45,768 Ti si jebeni izdajnik. 243 00:44:53,015 --> 00:44:57,054 Šta ćete da radite sa mnom? Ko ste vi? 244 00:45:00,976 --> 00:45:04,207 - Pij! - Ti si Šveđanin? 245 00:45:04,519 --> 00:45:08,148 Pij! Dehidrirao si. 246 00:45:08,479 --> 00:45:11,869 Postavljaće ti pitanja u Švedskoj. 247 00:45:12,188 --> 00:45:16,101 U Etiopiji nisi bio zbog posla. Slušaj! 248 00:45:16,440 --> 00:45:21,594 Ne sme da otkriješ da radiš za Nordfoš sa ukradenim oružjem. 249 00:45:21,983 --> 00:45:25,942 - Nisam za to znao. Držao sam samo obuku. - Kome? 250 00:45:26,276 --> 00:45:28,585 Za Sektragon. 251 00:45:28,860 --> 00:45:34,890 Prekjuče je jedna raketa Sky Shadow iz Somalije pogodila cilj u Etiopiji. 252 00:45:35,321 --> 00:45:38,154 - U jebote. 253 00:45:39,613 --> 00:45:42,764 Znači, istina je ono što mi je on rekao. 254 00:45:43,073 --> 00:45:46,304 - Ko? - Bendžamin Li. 255 00:45:48,408 --> 00:45:52,845 - Onaj iz ćelije pored? - On radi za Sektragon. 256 00:45:53,202 --> 00:45:58,879 Ispao je iz priče. Reako mi je da obučavaju teroriste u Somaliji. 257 00:46:01,663 --> 00:46:04,052 Dobro. 258 00:46:04,330 --> 00:46:08,084 - Šta će sada biti? - Idemo kući. 259 00:46:18,335 --> 00:46:19,927 Kuda ih vodite? 260 00:46:20,169 --> 00:46:22,558 - Idu sa Milerom. - Vozi ga u hotel. 261 00:46:22,836 --> 00:46:24,906 Pokret! 262 00:46:25,171 --> 00:46:26,923 A Lagerbek? 263 00:46:27,546 --> 00:46:31,744 Ti si svoje završio. Stići će kući za nekoliko dana. 264 00:46:32,089 --> 00:46:33,807 Okej. 265 00:46:36,674 --> 00:46:39,313 Da nisi nešto zaboravio? 266 00:47:03,990 --> 00:47:05,735 - Centrala Sektragona – Dalas - 267 00:47:07,267 --> 00:47:10,339 Da. Halo! 268 00:47:10,644 --> 00:47:13,158 Smit... Ovde Hart. 269 00:47:13,436 --> 00:47:15,188 Trenutak, gospodine... 270 00:47:17,978 --> 00:47:19,377 Gospodine! 271 00:47:34,942 --> 00:47:37,012 Preuzimanje zatvorenika završeno. 272 00:47:37,277 --> 00:47:39,427 Šveđanin i Li su oslobođeni. 273 00:47:41,570 --> 00:47:43,879 - Da li je neko još pričao sa njim. - Nije, gospodine. 274 00:47:44,154 --> 00:47:46,668 Helikopter uskoro stiže. 275 00:47:56,325 --> 00:47:57,963 Da, gospodine! 276 00:48:17,123 --> 00:48:19,512 - Znaš šta treba da radiš? - Da, gospodine. 277 00:48:28,293 --> 00:48:29,931 Pobrini se za to. 278 00:48:30,169 --> 00:48:32,558 - Pobrini se za njega. - Okej. 279 00:49:37,816 --> 00:49:41,525 Potrebna nam je veća sloboda. 280 00:49:42,359 --> 00:49:46,989 Postoji osoba koju bismo da preuzmemo bez većih problema. 281 00:49:47,360 --> 00:49:49,476 Da li to može da se sredi? 282 00:49:50,404 --> 00:49:53,077 Na šta misliš? 283 00:49:54,280 --> 00:49:57,158 Voleo bih da vidim njegovo ime na listi. 284 00:50:08,993 --> 00:50:11,746 Šta si radio u Sektragonu? 285 00:50:16,204 --> 00:50:20,595 Veruj mi. Inače ćeš ostati ovde. Biraj sam. 286 00:50:22,705 --> 00:50:26,584 Moj resor su informacije. Obaveštajni posao. 287 00:50:27,666 --> 00:50:31,022 - Prljave operacije? - A ko si sad ti? 288 00:50:31,541 --> 00:50:35,614 Ja sam viši kapetan u Švedskoj obaveštajnoj službi. 289 00:50:36,668 --> 00:50:41,298 Šta znaš o Sky Shadow granatama koje su nestale u Avganistanu? 290 00:50:44,004 --> 00:50:47,155 Povedi me za Švedsku, pa ću ti ispričati sve što znam. 291 00:50:47,463 --> 00:50:51,615 Jedna je već upotrebljena da ubije bivšeg somalijskog političara u Etiopiji. 292 00:50:52,966 --> 00:50:55,685 Samatar Rahima? 293 00:50:57,175 --> 00:51:00,804 Pokušao sam da to sprečim. Zato sam ovde. 294 00:51:03,260 --> 00:51:07,094 Zašto Sektragon naoružava teroriste u Somaliji? 295 00:51:07,970 --> 00:51:12,725 Spremni su da urade bilo šta. Ne biraju sredstva. 296 00:51:16,598 --> 00:51:19,954 Neću da kažem ni reč više. 297 00:51:20,266 --> 00:51:24,020 Možeš da me povedeš za Švedsku 298 00:51:24,350 --> 00:51:27,979 ili da me ostaviš ovde. Tvoj izbor. 299 00:51:29,811 --> 00:51:32,564 Dobićeš zaštitu. 300 00:51:38,572 --> 00:51:40,244 Ostani tu. 301 00:51:51,584 --> 00:51:54,098 Gospodine Hamilton, ja sam Čad. 302 00:51:54,377 --> 00:51:58,165 Mona Vas je pozdravila. Da napravimo jedan krug. 303 00:52:01,522 --> 00:52:05,754 Li, ovo je Čad. Idi sa njim. 304 00:52:11,150 --> 00:52:13,664 Vidimo se kasnije u Amanu. 305 00:52:24,153 --> 00:52:29,273 Vlada je vratila kući otetog Martina Lagerleka iz Somalije. 306 00:52:29,656 --> 00:52:34,127 Militantna islamistička grupa Al Šabab je preuzela odgovornost za atentat 307 00:52:34,490 --> 00:52:39,120 na bivšeg somalijskog političara Samatara Rahima. 308 00:52:39,492 --> 00:52:45,601 Ubijen je švedskom GPS granatom Sky Shadow. 309 00:52:46,036 --> 00:52:49,745 Vojno rukovodstrvo SAD-a je uznemireno zbog razvoja situacije. 310 00:52:50,079 --> 00:52:53,833 Al Kaida i Al Šabab imaju uporište u Somaliji. 311 00:52:54,163 --> 00:53:00,193 Pošto poseduju visokotehnološko oružje, to znači i promenu pravila igre, 312 00:53:00,624 --> 00:53:03,263 kazao je savetnik za afrička pitanja iz Ministarstva inostranih poslova. 313 00:53:13,503 --> 00:53:16,336 Ispitaj ovo do kraja. 314 00:53:16,629 --> 00:53:22,625 Proveri sve poslove u koje je Nordfoš bio umešan poslednjih godina. 315 00:53:23,048 --> 00:53:26,006 Hoću sve da znam! 316 00:53:26,299 --> 00:53:31,817 - Misliš da Kles Ulofson zna nešto više? - Sve su učinili da Lagerbeka vrate kući. 317 00:53:34,385 --> 00:53:40,904 I ako se nešto desi, ne želim da to saznam preko televizije. 318 00:53:41,345 --> 00:53:44,018 Dobro... 319 00:53:55,975 --> 00:53:57,931 Ima li koga? 320 00:54:00,393 --> 00:54:07,424 Halo? Zdravo, Johana Runestam. Ja sam iz policije. 321 00:54:07,896 --> 00:54:11,889 Poznajete li ovu ženu? 322 00:54:14,189 --> 00:54:20,537 - Bila je ovde sa nekim tipom. Sedeli su tamo. - Da li je čovek... 323 00:54:21,656 --> 00:54:25,330 - Aman – Jordan - 324 00:55:38,300 --> 00:55:42,088 - Zar nije trebalo da se vidimo sutra ujutru? - Trebalo je. 325 00:55:42,426 --> 00:55:47,375 - Ali Tarek ima nekoliko pitanja. - Ko je Bendžamin Li? 326 00:55:47,761 --> 00:55:52,039 Radio je za Sektragon i ima saznanja koja su od interesa za švedsku bezbednost. 327 00:55:52,387 --> 00:55:57,700 Radio je za Sektragon? Zašto je onda na američkoj listi terorista? 328 00:56:01,641 --> 00:56:06,761 Svi koji mu budu pomogli biće uvršteni na tu listu. 329 00:56:08,934 --> 00:56:12,847 Sektragon ima dobre veze. Zato je na listi. 330 00:56:13,186 --> 00:56:17,099 Cilj im je bio da zaplaše takve kao što si ti. 331 00:56:17,437 --> 00:56:20,588 - Sećaš se Čada? - Da. 332 00:56:20,897 --> 00:56:24,207 Dečka koji vam je pomogao u Somaliji. Nestao je. 333 00:56:24,523 --> 00:56:28,038 Ako Čad bude progovorio, neće pričati o Vama gospodine Hamilton. 334 00:56:28,358 --> 00:56:34,752 PLO o ovome ne sme ništa da zna. Razmenićemo Lija za Čada. 335 00:56:35,193 --> 00:56:39,425 Tarek, mogu li da pričam nasamo sa Monom? 336 00:56:43,154 --> 00:56:46,863 O ovome nemoj više da pričaš. To se nas ne tiče. 337 00:56:47,197 --> 00:56:49,950 U redu Tarek, srediću to. 338 00:56:50,240 --> 00:56:54,518 Nadam se da ćemo ovo moći brzo da završimo, gospodine Hamilton. 339 00:56:54,867 --> 00:56:56,459 - Zdravo. 340 00:57:00,201 --> 00:57:04,956 Da li shvataš da si navukao na sebe najveću privatnu armiju na svetu? 341 00:57:05,328 --> 00:57:08,365 Da, to mi je palo na pamet. 342 00:57:08,662 --> 00:57:14,020 Nemam informacije koje bi ga povezale sa sa Sektragonom, tako da Tarek ima pravo. 343 00:57:14,415 --> 00:57:19,091 Ovo nije naša stvar. PLO ne sme da se poveže sa teroristima. 344 00:57:19,457 --> 00:57:24,577 On nije terorista. Da li bih ja bio ovde, da mu ne verujem? 345 00:57:26,543 --> 00:57:29,296 Neće te ostaviti na miru. 346 00:57:29,585 --> 00:57:33,055 Progoniće te i kad sve ovo bude završeno. 347 00:57:35,296 --> 00:57:40,689 Na to sam navikao već više od 20 godina. Statistički treba da sam mrtav. 348 00:57:45,299 --> 00:57:50,089 Potrebne su mi tvoje veze da izvučem Lija iz zemlje. 349 00:57:52,343 --> 00:57:54,857 Moraš da mi veruješ. 350 00:57:57,720 --> 00:58:00,109 Očigledno je da ti verujem. 351 00:58:05,040 --> 00:58:07,590 - Somalija - 352 00:58:20,435 --> 00:58:22,790 Gonzales.. Podigni ga! 353 00:58:26,271 --> 00:58:30,947 Imaš sestru. Pričaj ili će ona biti sledeća. 354 00:58:32,898 --> 00:58:35,696 - U Amanu... - S kim? 355 00:58:39,441 --> 00:58:41,671 Kod koga? 356 00:58:47,319 --> 00:58:50,914 Zamisli tvoju sestru... Ovde sa mnom. 357 00:58:53,863 --> 00:58:57,572 Ko je veza u Amanu? 358 00:58:58,531 --> 00:59:02,285 Mona... Mona Al Fatar. I još jedan čovek. 359 00:59:12,088 --> 00:59:14,038 - Aman – Jordan - 360 00:59:37,753 --> 00:59:39,584 Salam Alejkum. 361 00:59:43,045 --> 00:59:45,878 Gde je Li? Odvedi me tamo. 362 00:59:59,592 --> 01:00:03,380 - Drugi put. - Nisi imao sreće prošli put. 363 01:00:03,719 --> 01:00:08,429 Na granici između Ubezkistana i Avganistana. 364 01:00:08,804 --> 01:00:10,999 To si bio ti. 365 01:00:13,514 --> 01:00:17,712 Kad budem završio sa Lijem, ti si sledeći. 366 01:00:21,433 --> 01:00:23,424 Kako Bog zapoveda! 367 01:00:34,104 --> 01:00:35,822 Halo! 368 01:00:41,023 --> 01:00:45,221 - Da li ga vidiš? - Na nišanu mi je. - Na nišanu mi je. 369 01:00:51,443 --> 01:00:54,674 Nemoj sad. Odvešće nas do Lija. Pobrinućemo se za njega kasnije. 370 01:00:54,986 --> 01:00:56,897 Halo! Javi se! Javi se! Tarek! 371 01:01:04,656 --> 01:01:07,454 Skreni na desno na krovu! Trči! 372 01:01:40,084 --> 01:01:42,439 Tarek! Požuri s kolima! Brzo! 373 01:01:48,462 --> 01:01:50,259 U kola, Tarek! 374 01:02:10,677 --> 01:02:12,508 Tarek! 375 01:02:37,811 --> 01:02:40,530 Gde je Li? 376 01:02:42,396 --> 01:02:44,671 Jesi ga našao? 377 01:03:03,152 --> 01:03:04,631 Tarek! 378 01:03:41,081 --> 01:03:43,436 Žao mi je... 379 01:03:49,834 --> 01:03:56,433 Ako ljudi žrtvuju život zbog tebe. htela bih da znam zašto. 380 01:04:00,420 --> 01:04:02,490 Zašto je moj prijatelj mrtav? 381 01:04:03,755 --> 01:04:05,905 Odgovori! 382 01:04:07,173 --> 01:04:09,448 Nemoj to da radiš. 383 01:04:11,091 --> 01:04:13,366 Nemoj. 384 01:04:24,553 --> 01:04:26,862 Nadam se da je vredan toga. 385 01:04:57,314 --> 01:04:58,827 Sačekajte ovde! 386 01:05:01,232 --> 01:05:03,268 Sedi. 387 01:05:03,525 --> 01:05:05,834 Neka se Bog smiluje njegovoj duši. 388 01:05:06,109 --> 01:05:08,065 Pazi na njih. Vraćam se odmah. 389 01:05:21,281 --> 01:05:25,035 Cenim svu tvoju pomoć. 390 01:05:27,074 --> 01:05:31,625 Iskoristio sam Monino prijateljstvo da spasem tvoj život. 391 01:05:34,951 --> 01:05:39,502 Hoću da mi sada ispričaš sve šta znaš. 392 01:05:44,079 --> 01:05:47,992 Rat je izuzetno profitabilan za preduzeće kao što je Sektragon. 393 01:05:48,331 --> 01:05:52,529 Pentagon troši 10 milijardi dolara samo za eksperte u Iraku. 394 01:05:52,874 --> 01:05:56,389 Svet čeka da Al Šabab ponovo napadne. 395 01:05:56,709 --> 01:06:02,500 Znam kad i gde će se to dogoditi. Hartova grupa će izvesti operaciju. 396 01:06:02,919 --> 01:06:06,229 Ali će Al Šabab preuzeti odgovornost. 397 01:06:06,545 --> 01:06:11,221 - Šta će da urade? - Pričaću kada budem na sigurnom. 398 01:06:15,590 --> 01:06:17,945 CIA te je stavila na listu terorista. 399 01:06:18,215 --> 01:06:23,448 Sektragon ima veze sa njima. Šta da radim? 400 01:06:23,843 --> 01:06:26,801 Zahtevaj razgovor direktno sa našom premijerkom. 401 01:06:27,593 --> 01:06:32,030 To ti je jedina prilika da istinu kažeš onome kome treba. 402 01:06:32,386 --> 01:06:37,380 Aerodrom je pod prismotrom. Odvešćemo vas u Damask. Tamo ćete uzeti avion. 403 01:06:37,763 --> 01:06:41,119 Abu Omar, daj mi nešto da ga pokrijem. 404 01:07:22,968 --> 01:07:26,455 - Stokholmski arhipelag - 405 01:08:01,999 --> 01:08:04,467 Dobrodošli gospodine Li! 406 01:08:07,876 --> 01:08:11,152 Tvoj zadatak je završen, Hamiltone. 407 01:08:13,419 --> 01:08:16,377 Ovuda. 408 01:08:30,050 --> 01:08:35,647 Već sam vam kazao. Samo ću premijerki 409 01:08:36,051 --> 01:08:40,010 reći sve o Sektragonu. 410 01:08:41,595 --> 01:08:45,110 Nisam siguran da je tvoja pregovaračka taktika dobra, 411 01:08:45,429 --> 01:08:50,378 pošto je samo pitanje trenutka kada će CIA da sazna da si pod švedskom zaštitom. 412 01:08:55,725 --> 01:08:57,795 Ne zaboravi to. 413 01:09:01,601 --> 01:09:07,551 Zvala me je tokom noći. Molila me je da Sklonim kompjuter koji je zaboravila. 414 01:09:07,979 --> 01:09:12,495 - Da li je kompjuter još tu? - Da. Pođite sa mnom. 415 01:09:18,065 --> 01:09:19,623 Zdravo. 416 01:09:19,857 --> 01:09:22,929 Ovaj čovek je bio sa Marijom. 417 01:09:23,234 --> 01:09:27,147 Postoje dva svedoka. Mogu li da objavim fotografiju? 418 01:09:27,485 --> 01:09:30,761 - Sačekaj malo sa tim. - Zašto? 419 01:09:31,070 --> 01:09:35,746 - Moram prvo nešto da proverim. - Šta da proveriš? 420 01:09:36,113 --> 01:09:39,708 Zar nisam bio jasan? 421 01:09:41,031 --> 01:09:43,545 Ti znaš ko je on? 422 01:09:44,949 --> 01:09:47,747 Ne mešaj se! Zaboravi! 423 01:09:55,556 --> 01:09:56,679 - Nordfoš kompanija – Stokholm - 424 01:09:56,727 --> 01:10:00,618 Ministarstvo inostranih polsova nije odobrilo prodaju sumnjivim korisnicima. 425 01:10:00,954 --> 01:10:06,665 Sa Nordfošom se ne mogu povezati sumnjivi dogovori, korupcija ili krijumčari. 426 01:10:07,081 --> 01:10:12,109 - Samo su na jednu stvar obratili pažnju. – Na šta? 427 01:10:12,499 --> 01:10:17,334 Da si ti gurao prodaju granata Sky Shadow Mađarima. 428 01:10:17,710 --> 01:10:21,419 - Ali sve je bilo u redu... - Da. 429 01:10:21,752 --> 01:10:26,030 Bilo bi, da nisu sada nestale i da si dobio svoje pare. 430 01:10:26,379 --> 01:10:32,056 - Sad su kod Al Šababa u Somaliji. - Šta hoćeš ti u stvari da kažeš? Šta? 431 01:10:32,464 --> 01:10:35,183 Kles, pobogu! 432 01:10:35,465 --> 01:10:42,177 Jedan čovek je pod zaštitom Švedske Obaveštajne službe. On ima informacije. 433 01:10:42,635 --> 01:10:46,514 - A ko je taj čovek? - Bendžamin Li. 434 01:10:46,844 --> 01:10:50,041 Ispričaće sve što zna. 435 01:10:50,345 --> 01:10:54,258 Li ima garancije Vlade. 436 01:10:54,596 --> 01:10:58,032 Novi identitet i ličnu zaštitu. 437 01:10:58,347 --> 01:11:02,226 Hoće da priča direktno sa tobom. 438 01:11:02,558 --> 01:11:06,153 - To nije problem. - Da, ali ima jedan problem. 439 01:11:06,475 --> 01:11:10,354 SAD su ga proglasile teroristom. 440 01:11:10,685 --> 01:11:16,635 Li zna kako će biti isceniran rat na rogu Afrike. 441 01:11:17,062 --> 01:11:23,012 Ali to tvrdi jedan terorista! Postoje li neki dokazi? 442 01:11:23,439 --> 01:11:24,633 Ne. 443 01:11:24,856 --> 01:11:31,853 - Naša procena je da mu se može verovati. - A CIA? Nije bino šta oni kažu? 444 01:11:32,317 --> 01:11:37,596 Sektragon planira napade za koje će biti optuženi teroristi. 445 01:11:37,986 --> 01:11:41,615 Posle toga je rat u regionu neizbežan. 446 01:11:44,363 --> 01:11:46,957 Dovedite ga da razgovaramo. 447 01:11:47,239 --> 01:11:53,109 Hoću sve da znam do utorka, kada Bekele dolazi na mirovnu konferenciju. 448 01:11:57,283 --> 01:12:02,277 Podaci američke vojske pokazuju da je u planu više operacija u Somaliji. 449 01:12:02,661 --> 01:12:08,293 Premijer Etiopije Jozef Bekele, koji je, kako se čini, za mirno rešenje, 450 01:12:08,703 --> 01:12:13,257 strepi od novog nasilja među državama u regionu. 451 01:12:13,647 --> 01:12:17,686 Pojavili su se novi podaci o ubistvu doktorke Marije Solske. 452 01:12:18,023 --> 01:12:22,892 Pronađeni su tragovi koji ukazuju na vezu sa Poljskom, 453 01:12:23,275 --> 01:12:26,347 gde je Marija živela jedno vreme. 454 01:13:17,126 --> 01:13:19,435 Karl! 455 01:13:23,253 --> 01:13:28,168 - Hoću da razgovaraš sa Lijem. - Moj novi šef kaže da je moj posao završen. 456 01:13:28,546 --> 01:13:31,538 Samo ga ti možeš naterati da priča. 457 01:13:33,965 --> 01:13:37,116 Jedino u tebe ima poverenja. 458 01:13:38,549 --> 01:13:41,268 Još neko ko je imao poverenja u mene, sad je mrtav. 459 01:13:42,134 --> 01:13:45,126 Zaboravi na Mariju Solsku. To je bio nesrećan slučaj. 460 01:13:45,427 --> 01:13:49,579 Đavola je to bio nesrećan slučaj. To je bio refleks. 461 01:13:49,929 --> 01:13:55,367 Pod tobom sam to trenirao 20 godina. I to mi je mnogo puta spaslo život. 462 01:13:55,763 --> 01:14:00,200 - Ubio sam Mariju. - Grešiš. 463 01:14:02,641 --> 01:14:06,759 Prijaviću se sutra sam. 464 01:14:08,851 --> 01:14:15,040 Ti si izvan sistema. Postoji i razlog zašto. 465 01:14:15,479 --> 01:14:20,872 Treba da štitiš nacionalni interes. 466 01:14:23,231 --> 01:14:27,941 Treniran sam da ubijam u nacionalnom interesu. 467 01:14:28,316 --> 01:14:31,991 Ali ne mogu. Ne mogu više. 468 01:14:33,735 --> 01:14:36,647 Voleo sam je. 469 01:14:37,819 --> 01:14:40,333 Razumeš li? 470 01:14:41,779 --> 01:14:46,614 Marijina smrt je možda bila refleks, kao što kažeš. 471 01:14:46,988 --> 01:14:52,381 Ali isti refleks je spasao život Bendžaminu Liju. 472 01:14:52,782 --> 01:14:57,856 Razgovaraj sa Lijem. Uradi to, pre nego što odeš u policiju. 473 01:16:39,817 --> 01:16:44,254 Zakasnili ste. Već sam im rekao da planirate atentat. 474 01:16:44,610 --> 01:16:47,886 Kome? Kome?! 475 01:17:07,076 --> 01:17:12,708 - Bendžamin Li je nestao. - Ja i Verman ćemo se naći s tobom. 476 01:17:13,120 --> 01:17:15,759 Imamo tastera. Inače, nikada ne bi našli Lija. 477 01:17:16,037 --> 01:17:21,395 - Moramo da se nađemo. - Ne. Ja sam izvan sistema. 478 01:17:21,789 --> 01:17:25,179 - Radiš za mene. - Odjavljujem se. 479 01:17:25,498 --> 01:17:29,047 - Nećeš moći sam. - Nisam sam. 480 01:17:36,335 --> 01:17:40,692 Kako ga je Sektragon našao, pobogu?! 481 01:17:41,045 --> 01:17:46,995 - Otkud znaš da su to bili oni? - Fajlovi sa nadzora su izbrisani! 482 01:17:47,422 --> 01:17:49,413 Boga mu! 483 01:17:54,341 --> 01:17:56,809 - Hvala. - Zdravo 484 01:17:57,092 --> 01:18:00,721 Tomas, može 2 minuta!? 485 01:18:01,593 --> 01:18:07,748 Bendžamin Li je nestao. Možda je mrtav. Tri švedska vojnika su ubijena. 486 01:18:08,179 --> 01:18:11,489 Neko je progovorio. 487 01:18:11,805 --> 01:18:15,115 Aha... Ne, ali... 488 01:18:15,431 --> 01:18:19,140 Samo smo ti i ja odavde znali. 489 01:18:19,474 --> 01:18:22,352 Saro, da li me ti to optužuješ? 490 01:18:22,641 --> 01:18:27,237 Bendžamin Li je terorista za kojim tragaju! 491 01:18:27,602 --> 01:18:32,596 Možda je neko iz naše obaveštajne službe pogrešio. 492 01:18:32,979 --> 01:18:38,849 Bendažim Li je možda ubio naše momke i pobegao! Ko to zna? 493 01:18:39,272 --> 01:18:43,629 Ne, ne zna. Ali ću ja saznati. 494 01:18:56,069 --> 01:19:00,221 - Hvala ti što si mi pomogla. - To sam uradila zbog Tareka. 495 01:19:02,988 --> 01:19:06,424 - Ovde se kriješ? - Da. 496 01:19:13,700 --> 01:19:16,089 Pogledaj! Ovde... 497 01:19:17,202 --> 01:19:21,195 - To je Hart. - Da, ali kako je mogao da nađe Lija? 498 01:19:22,161 --> 01:19:25,039 - Preko tastera. - Očigledno. 499 01:19:25,329 --> 01:19:28,446 Ali nisam čuo ni za kakav napad. 500 01:19:28,747 --> 01:19:31,386 - Znači da laže. - Da bi preživeo. 501 01:19:31,706 --> 01:19:36,985 Kada Hart to sazna, ubiće ga. Znači, treba da tražimo Harta. 502 01:19:37,374 --> 01:19:39,524 On će nas odvesti do Lija. 503 01:20:02,258 --> 01:20:04,214 Da li si je poznavao? 504 01:20:08,217 --> 01:20:10,651 Da. Ubijena je. 505 01:20:12,636 --> 01:20:14,786 Ko je to uradio? 506 01:20:35,601 --> 01:20:38,911 Šta se dogodilo sa Marijom Solskom? 507 01:20:40,395 --> 01:20:44,627 Da li je umešana? Da li je radila za Sektragon? 508 01:20:45,814 --> 01:20:48,965 - Ne. - Da li je to bila tvoja greška? 509 01:20:54,108 --> 01:20:56,258 Prerezao sam joj vrat. 510 01:21:08,445 --> 01:21:11,755 - Mogu li da ti verujem? - Molim? 511 01:21:13,989 --> 01:21:18,187 Ako dođe do borbe, kada nađemo Harta, mogu li da ti verujem? 512 01:21:18,532 --> 01:21:22,320 "Ovim se bavim više od 20 godina." 513 01:21:23,742 --> 01:21:29,339 "Po statistici treba da sam već mrtav." To si mi rekao u Amanu. 514 01:21:29,745 --> 01:21:35,615 - Da, to sam rekao. - Da li je to ono što hoćeš - metak od Harta? 515 01:21:37,871 --> 01:21:41,102 Ali ja to ne bih, Karl. 516 01:21:50,459 --> 01:21:55,453 Znaš... Mogao sam da zamislim život sa njom. 517 01:21:57,628 --> 01:22:01,940 Život? Misliš, običan život? 518 01:22:02,296 --> 01:22:05,686 - Život. - Karl! 519 01:22:06,006 --> 01:22:10,079 Ti si ono što jesi. Zar to ne možeš da prihvatiš? 520 01:22:17,885 --> 01:22:22,720 - Bila je nevina. - Nije bila jedina. 521 01:22:23,887 --> 01:22:28,961 Jedino što sada hoću da znam, Karl, jeste da li mogu da ti verujem. 522 01:22:30,222 --> 01:22:33,532 - Da li to razumeš? - Da. 523 01:22:35,599 --> 01:22:37,351 Možeš da mi veruješ. 524 01:22:43,476 --> 01:22:49,551 Kod teba sam kod kuće. Moramo da znamo, ako nešto saznaš. Nazovi me. 525 01:22:54,313 --> 01:23:00,343 - Zdravo. Tražim Karla Hamiltona - Zbog čega? 526 01:23:00,774 --> 01:23:04,289 To je bio nejasan odgovor na moje pitanje. 527 01:23:05,692 --> 01:23:07,887 ... Johana. Uđi. 528 01:23:08,151 --> 01:23:11,905 - Da li je Karl kod kuće? - Ne. 529 01:23:14,403 --> 01:23:19,477 Možete da pričate sa mnom. Ja sam njegov otac. Šta je dečko sada uradio? 530 01:23:19,863 --> 01:23:22,821 Vi niste njegov otac. 531 01:23:23,114 --> 01:23:27,505 - Kako ste ga našli? - Vi ste mi pomogli. 532 01:23:27,866 --> 01:23:33,975 Pratila si svog šefa kada sam juče pričao sa njim. 533 01:23:34,410 --> 01:23:37,527 Ti insistiraš na tome. 534 01:23:39,203 --> 01:23:43,037 Video sam te i došao sam da te sačekam. 535 01:23:43,371 --> 01:23:47,489 Karl je ubio jednu ženu. Da li je u redu da ga štitite? 536 01:23:47,830 --> 01:23:53,746 Ovako stoje stvari: Hamilton je jedan od najvrednijih koje imamo. 537 01:23:54,166 --> 01:24:01,038 Molim te... A ja molim samo jedanput. Mani se tvog malog krstaškog rata. 538 01:24:03,211 --> 01:24:09,161 - Da li da to samo tako zaboravim? - Jedanput molim. Ne dva puta. 539 01:24:18,048 --> 01:24:19,648 - Sektragon – Dalas - 540 01:24:19,925 --> 01:24:23,315 - Li je progovorio. - Kolika je šteta. 541 01:24:24,717 --> 01:24:28,107 - Relativno mala. - Uradite ono što morate. 542 01:24:28,427 --> 01:24:32,340 Čak iako bi umešali i švedsku premijerku? 543 01:24:32,678 --> 01:24:36,796 Jozef Bekele će umreti. Mada ne onako kako smo planirali. 544 01:24:37,180 --> 01:24:40,092 Ali efekat će biti isti. 545 01:24:40,389 --> 01:24:46,305 Felksibilnost je kamen temeljac našeg posla. Fleksibilnost znači kontrolu. 546 01:24:46,725 --> 01:24:49,114 - Kontrolu. - Al Šabab će preuzeti odgovornost. 547 01:24:49,392 --> 01:24:54,830 A nova vlada Etiopije će krenuti sa nama u borbu protiv terorizma. 548 01:24:57,774 --> 01:24:59,750 - Stokholm - 549 01:25:05,439 --> 01:25:09,910 - Zdravo... Imam rezervaciju preko telefona. – U redu. 550 01:25:14,234 --> 01:25:19,467 - Sa pogledom na most? - Možemo to da sredimo. Soba 5083. 551 01:25:19,902 --> 01:25:21,699 Dobro došli, gospodine Li. 552 01:25:51,829 --> 01:25:55,378 - Proverite vreme. - Sve je u redu. 553 01:25:58,873 --> 01:26:00,067 Plavi Lexus. 554 01:26:06,959 --> 01:26:08,597 Bum. 555 01:26:09,626 --> 01:26:10,945 Sve je namešteno. 556 01:26:33,134 --> 01:26:35,887 - Na ovome će biti pljuvačka sa DNK? - Da. 557 01:26:36,927 --> 01:26:39,805 Prevelika je. Odleteće pola hotela u vazduh. 558 01:26:40,136 --> 01:26:44,891 Stvar je u pojasu. Delovi torza i glave će ostati netaknuti. 559 01:26:45,263 --> 01:26:47,219 Sve do pojasa. 560 01:26:47,472 --> 01:26:49,986 Hart... šta radiš? 561 01:26:52,557 --> 01:26:56,869 - Hart... slušaj me! - U ratu smo. Zar si to zaboravio? 562 01:26:57,975 --> 01:27:02,605 - Molim te... - Jozef Bekele će umreti zarad opšteg dobra. 563 01:27:03,894 --> 01:27:08,206 Da bi svet video šta će se Dogoditi ako se terorizam raširi. 564 01:27:09,479 --> 01:27:12,471 A ti ćeš biti okrivljen. 565 01:27:12,772 --> 01:27:17,527 Ubićeš dva šefa države pre nego što se razneseš. 566 01:27:18,274 --> 01:27:23,189 To nisi mogao ni da zamisliš kada si nam okrenuo leđa. 567 01:27:40,447 --> 01:27:43,405 Ko si sad pa ti? 568 01:27:44,491 --> 01:27:46,049 Čekaj... 569 01:27:50,242 --> 01:27:54,952 Da li si nekada upotrebio oružje? Da li si nekoga ubio? 570 01:27:55,327 --> 01:27:59,366 16 ljudi je ubijeno na granici između Uzbekistana i Avganistana. 571 01:27:59,703 --> 01:28:04,982 U Somaliji je granata Sky Shadow pobila čitavu porodicu. Ti si ih ubio. 572 01:28:06,331 --> 01:28:12,122 Nisi ti pritisnuo dugme, ali si ih ti ubio. 573 01:28:12,541 --> 01:28:18,730 Bendžamin Li je sve ispričao pre nego što ga je Hart kidnapovao. 574 01:28:20,752 --> 01:28:27,066 Napisaćeš sve što znaš pre nego što se vratim. 575 01:28:27,505 --> 01:28:30,702 Jesi li razumeo? 576 01:28:42,717 --> 01:28:46,187 - Hart, moramo da se vidimo. - Šta se dogodilo? 577 01:28:46,511 --> 01:28:50,424 Neki čovek je došao kod mene i pretio mi da će da me ubije. 578 01:28:50,762 --> 01:28:54,596 - On zna sve. - Šta si se usrao? Stani! 579 01:28:54,930 --> 01:28:58,286 - Vidimo se tamo pored šumice. - Okej. 580 01:29:00,140 --> 01:29:01,539 Zagrizli su mamac. 581 01:29:27,399 --> 01:29:30,357 Hvala Vam što ste došli u Švedsku, gospodine Bekele. 582 01:29:30,650 --> 01:29:32,641 - Zadovoljstvo je moje. 583 01:29:57,909 --> 01:29:59,467 Ja... 584 01:30:01,618 --> 01:30:05,088 - Šta sve zna? - Da ste oteli Lija. 585 01:30:06,870 --> 01:30:10,579 - Kad je to bilo? - Pre pola sata. 586 01:30:10,913 --> 01:30:13,222 - Miler. - Da, gospodine. 587 01:30:13,497 --> 01:30:16,569 - Da li smo sami? - Ne, Hamilton vas prati. 588 01:30:16,873 --> 01:30:20,832 Paket je spreman za isporuku. Idi nazad u hotel Klarion. 589 01:30:21,166 --> 01:30:23,919 - Mrtav je sada. - Izlazi! 590 01:30:33,129 --> 01:30:36,360 Eto, da li je to bio problem? Idemo. 591 01:30:36,671 --> 01:30:38,070 Vozi! 592 01:31:09,057 --> 01:31:12,367 Ja ću se pobrinuti za snajperistu. Ti idi za drugim. 593 01:31:43,443 --> 01:31:45,035 Sranje! 594 01:31:55,405 --> 01:31:56,758 Deset minuta. 595 01:32:39,003 --> 01:32:41,471 Diži se! Diži se! 596 01:32:49,589 --> 01:32:52,308 Baci ga ili ću joj prerezati vrat! 597 01:32:52,590 --> 01:32:55,150 - Ubij ga! - Zaveži! 598 01:32:58,217 --> 01:33:01,289 - Ubij ga! - Baci ga ili je mrtva! 599 01:33:25,934 --> 01:33:28,846 Sve je u redu sa mnom. 600 01:33:29,143 --> 01:33:30,895 Izašao je na drugu stranu. 601 01:33:34,554 --> 01:33:36,510 Bićeš ti dobro. 602 01:33:46,934 --> 01:33:49,004 Moramo da požurimo. 603 01:33:54,018 --> 01:33:56,373 Znamo da je upotebljeno švedsko oružje. 604 01:33:56,645 --> 01:34:02,993 Nordfoš je umešan a Sektragon je rukovodio operacijom. 605 01:34:15,276 --> 01:34:19,428 Karl, ti znaš gde je on, a on misli da si mrtav. 606 01:34:19,777 --> 01:34:23,406 - Moraš kod lekara. - Znaš šta moraš da uradiš. 607 01:34:26,613 --> 01:34:29,207 Miler, da li me čuješ? Miler? 608 01:34:34,865 --> 01:34:35,820 Miler! 609 01:34:41,326 --> 01:34:43,078 Čekaj... 610 01:34:55,997 --> 01:34:59,546 Karl... obećaj da ćeš se vratiti. 611 01:35:14,253 --> 01:35:16,369 Ništa. Dođavola! 612 01:35:16,629 --> 01:35:19,541 - Koliko još? - Četiri minuta. 613 01:35:19,838 --> 01:35:24,593 Broj koji će razneti most. Imaš sat vremena da stigneš do mesta za okupljanje. 614 01:35:24,965 --> 01:35:26,478 Srećno. 615 01:38:01,432 --> 01:38:02,751 Hajde! 616 01:38:55,741 --> 01:38:58,574 Ako raznesem Lija, 617 01:38:58,868 --> 01:39:01,985 umrećemo obojica. Da li to hoćeš? 618 01:39:04,661 --> 01:39:09,496 Mona Al Fatar je u autu ispred. Imamo je na nišanu. 619 01:39:11,705 --> 01:39:15,618 Zvaću.... Ti dobijaš nju a ja sam slobodan. Možemo tako da se dogovorimo. 620 01:39:16,707 --> 01:39:18,902 Ne lažem te. 621 01:39:19,999 --> 01:39:22,433 Treba mi samo moj telefon. 622 01:39:25,876 --> 01:39:28,106 Nazovi! 623 01:39:29,711 --> 01:39:31,429 Polako... 624 01:40:59,990 --> 01:41:03,300 …soba 5083. Sve je tamo. 625 01:42:12,846 --> 01:42:15,758 - Šta radiš ti ovde? - Došao sam da te vidim. 626 01:42:17,932 --> 01:42:23,564 - Sa tobom ću da razgovream kad budeš osuđen. - To se neće dogoditi. 627 01:42:39,147 --> 01:42:43,345 Marija je umrla zbog toga što sam ja ono što sam. 628 01:42:45,066 --> 01:42:50,618 Neću biti osuđen, ali ću sa tim živeti 629 01:42:51,026 --> 01:42:53,904 do kraja života. 630 01:42:54,194 --> 01:42:59,029 U nacionalnom interesu je da to bude dobro čuvana tajna. 631 01:42:59,404 --> 01:43:01,872 Da. 632 01:43:02,155 --> 01:43:06,148 Da. To je zbog nacionalnog interesa. 633 01:43:07,865 --> 01:43:12,302 Ovde sam zbog toga da bi ti odustala. 634 01:43:21,744 --> 01:43:23,735 Čekaj... 635 01:43:26,746 --> 01:43:29,306 Ovo… 636 01:43:29,580 --> 01:43:32,458 Ovo je tvoje. 637 01:43:35,580 --> 01:43:38,458 prevod: nevena66