1
00:00:05,784 --> 00:00:12,214
Alih bahasa : Betepe
dhedebozz@yahoo.com
2
00:00:12,784 --> 00:00:18,214
For more movies updates
Visit and Join: IDFL.us
3
00:00:20,720 --> 00:00:27,353
DI SWEDIA INTELIJEN
TIDAK BERHAK UNTUK MEMBUNUH.
4
00:00:27,520 --> 00:00:32,310
TIDAK TERJADI DALAM KONDISI APAPUN.
5
00:00:32,600 --> 00:00:39,358
KECUALI UNTUK MEMPERTAHANKAN DIRI
ATAU UNTUK KEPENTINGAN BANGSA.
6
00:00:55,762 --> 00:00:58,716
Kau bermimpi lagi.
7
00:01:04,798 --> 00:01:08,317
- Apa aku membangunkanmu?
- Tidak
8
00:01:22,044 --> 00:01:25,910
Mengapa tidak bisa kamu katakan
di mana kamu berada?
9
00:01:26,996 --> 00:01:30,080
Karena aku tidak akan berbohong
padamu.
10
00:01:30,341 --> 00:01:34,251
Jangan lakukan itu, lalu ...
katakanlah yang sebenarnya.
11
00:01:55,884 --> 00:01:58,491
Aku akan kembali.
12
00:02:15,042 --> 00:02:18,777
EMPAT BULAN KEMUDIAN
13
00:02:21,341 --> 00:02:25,946
USBEKISTAN
BERBATASAN DENGAN AFGHANISTAN
14
00:03:50,698 --> 00:03:53,304
Denisov, Denisov...
15
00:03:53,478 --> 00:03:55,868
Aku tahu ketika orang menggertak.
16
00:03:57,605 --> 00:04:02,253
- Ini hanya pikiranmu.
- Aku melihatnya di matamu.
17
00:04:04,990 --> 00:04:11,333
Ibu berkata: "Jika kamu percaya
pada wanita, kamu mati miskin. "
18
00:04:11,507 --> 00:04:14,417
"Apa kamu percaya pria meninggal
lebih awal."
19
00:04:15,764 --> 00:04:19,021
Ibumu seorang wanita yang bijaksana.
20
00:04:23,756 --> 00:04:28,579
Sialan...
Kau sangat beruntung.
21
00:04:28,752 --> 00:04:31,924
Tn. Green telah mengajariku
semua yang aku bisa.
22
00:04:33,791 --> 00:04:37,744
Tn. Green, Tn. Dollar...
Tn. Green orang yang baik.
23
00:04:37,918 --> 00:04:40,742
Itu lebih hebat.
Kami berangkat besok.
24
00:04:40,916 --> 00:04:45,607
Bra.
Situs ini membuatku jengkel.
25
00:04:46,867 --> 00:04:49,256
Cheers.
26
00:06:20,569 --> 00:06:23,740
Krutov, cari barang dagangan.
27
00:06:26,781 --> 00:06:28,301
Ikuti aku.
28
00:06:49,804 --> 00:06:51,759
Berapa banyak yang kau miliki?
29
00:06:51,933 --> 00:06:55,408
Sesuai kesepakatan. 200 buah.
30
00:06:56,625 --> 00:07:03,575
Dengan ini bisa meniup meniup kepala
orang Amerika dalam delapan mil.
31
00:07:08,831 --> 00:07:11,047
Bawa mereka pergi.
32
00:07:48,580 --> 00:07:50,969
Ayo bantu.
33
00:07:57,746 --> 00:08:00,743
- Denisov, itu nama aslimu?
- Ya.
34
00:08:00,917 --> 00:08:03,915
Ya?
Saat kau tahu apa ini?
35
00:08:04,089 --> 00:08:06,695
Hidupkan mobil!
36
00:08:41,924 --> 00:08:44,314
Perampok!
37
00:09:44,740 --> 00:09:46,738
Pelacak.
38
00:09:49,649 --> 00:09:52,733
Kurang satu orang, supirnya Sergei.
39
00:09:53,993 --> 00:09:57,034
Di mana uangku?
40
00:10:02,507 --> 00:10:05,766
Kita kehilangan supirnya.
Cari dia.
41
00:10:55,245 --> 00:10:57,764
Kejar dia!
42
00:11:51,761 --> 00:11:54,281
UNTUK KEPENTINGAN BANGSA
43
00:12:03,012 --> 00:12:07,400
MILITER INTELIJEN DAN LAYANAN KEAMANAN
44
00:12:09,746 --> 00:12:15,566
Sebuah group tak dikenal,
pengedar senjata yang paling di cari di Eropa.
45
00:12:15,740 --> 00:12:19,345
dan menghilang dengan membawa
200 bom Sky Shadow.
46
00:12:19,563 --> 00:12:22,777
kecuali jika kau dapat menarik kesimpulan?
47
00:12:22,951 --> 00:12:26,557
Itulah yang terjadi.
48
00:12:26,730 --> 00:12:33,247
Misimu adalah untuk mengikuti
GPS buatan Swedia tersebut, -
49
00:12:33,421 --> 00:12:39,241
Jangan sampai jatuh di tangan yang salah.
50
00:12:39,415 --> 00:12:42,847
Sekarang mereka pergi,
dan kita tidak tahu di mana.
51
00:12:43,021 --> 00:12:45,584
Itulah yang terjadi.
52
00:12:45,758 --> 00:12:51,362
Misi Hamilton adalah untuk memetakan
jaringan yang berurusan dengan senjata.
53
00:12:51,536 --> 00:12:56,661
Misi ini dia berikan padamu, tapi untuk
tiga bulan lalu akulah manajer di sini.
54
00:12:56,835 --> 00:12:59,789
Aku belum diberitahu mengenai
jaringannya.
55
00:12:59,963 --> 00:13:03,134
Dmitry Odjeva dan pembelinya meninggal.
56
00:13:04,307 --> 00:13:10,041
Hal itu mungkin memetakanmu
tidak begitu baik. Tuan-tuan ...
57
00:13:18,729 --> 00:13:23,074
Dia baru dan harus ditandai sendiri.
58
00:13:23,334 --> 00:13:27,591
Diantara kita,
apa kesanmu tentang regu ini?
59
00:13:27,765 --> 00:13:31,110
Terorganisir dengan baik. Profesional.
60
00:13:32,804 --> 00:13:37,669
Orang yang aku tangkap,
mempunyai sebuah kontak. Luminox.
61
00:13:37,843 --> 00:13:42,230
Mereka digunakan oleh pasukan khusus AS,
terutama Navy Seals.
62
00:13:42,404 --> 00:13:45,880
- Amerika?
- Mungkin.
63
00:13:58,564 --> 00:14:03,864
Ini muncul seperti itu.
Silahkan kirim, ok?
64
00:14:04,038 --> 00:14:07,688
Akan kuambil koordinatnya dari temanku.
Tahan sejenak.
65
00:14:11,293 --> 00:14:13,508
Apa kau memiliki koordinatnya?
66
00:14:29,928 --> 00:14:34,055
- Apa ini benar? Ini padat penduduk.
- Kami memiliki sinyal yang jelas.
67
00:14:34,317 --> 00:14:38,312
- Dia tinggal di sana. Pembunuhan ini ...
- Rencana telah berubah.
68
00:14:39,921 --> 00:14:43,569
Ayo, kawan.
Samata Rahim memiliki dua anak.
69
00:14:46,045 --> 00:14:49,608
Tidak pernah dalam hidup.
Aku tidak membunuh anak-anak.
70
00:14:50,781 --> 00:14:56,341
- Mereka disalahkan. Kau tidak melakukan apapun.
- Aku telah menunjukkan prosedur padanya!
71
00:14:57,383 --> 00:15:01,727
Lee, ini bukan waktu yang tepat
untuk menentang perintah.
72
00:15:06,115 --> 00:15:10,981
Abdullah, atau apa pun namamu ...
Koordinat.
73
00:15:32,701 --> 00:15:34,742
Tunggu di sini.
74
00:16:16,750 --> 00:16:20,312
- Hai, Benyamin. Itu baik?
- Ya.
75
00:16:20,485 --> 00:16:24,352
Senang sakali bisa pulang.
Aku harus membeli hadiah untuk anak-anak.
76
00:16:24,525 --> 00:16:28,044
- Ingatkan aku di bandara.
- Yeah.
77
00:16:28,348 --> 00:16:30,520
ya Tuhan...
78
00:16:37,384 --> 00:16:39,469
- Keluar
- Kau memperingatkannya.
79
00:16:39,643 --> 00:16:41,641
Keluar!
80
00:16:46,723 --> 00:16:50,676
Apa yang kau lakukan kemudian? Bersembunyi?
Kami akan menemukanmu.
81
00:16:50,850 --> 00:16:55,802
Kau tahu kau tidak bisa menghilang.
Beri aku pistol.
82
00:16:55,976 --> 00:16:58,756
- Minggir!
- Tenang!
83
00:16:58,886 --> 00:17:02,275
Tembakan berikutnya akan kena
diantara matamu.
84
00:17:03,449 --> 00:17:08,097
Lagerbäck, kemari.
Sekarang!
85
00:17:10,008 --> 00:17:13,353
- Ok ...
- Nyalakan!
86
00:17:13,526 --> 00:17:16,350
Nyalakan!
87
00:17:44,543 --> 00:17:48,800
Maafkan aku. Dia tidak seharusnya
ikut campur dalam hal ini.
88
00:17:48,974 --> 00:17:52,362
Mencampuri dalam apa?
89
00:17:56,229 --> 00:18:00,269
Kami bekerja bersama selama sebulan
lalu kau menarik senjata. Apa yang terjadi?
90
00:18:00,442 --> 00:18:06,350
Lagerbäck ...Kau telah menjadi
penasihat teknis untuk Sectragon.
91
00:18:06,524 --> 00:18:09,522
Seperti teroris yang terlatih.
92
00:18:10,695 --> 00:18:14,734
- Apa yang kau bicarakan?
- Sectragon mengejarku.
93
00:18:16,255 --> 00:18:18,991
- Jadi aku sandera?
- Tidak!
94
00:18:19,253 --> 00:18:22,902
Sebaiknya kau tidak tahu lebih banyak.
95
00:18:23,076 --> 00:18:28,071
Aku akan pergi ke Djibouti. Dari sana
kau bisa pulang ke Swedia dengan selamat.
96
00:19:15,725 --> 00:19:19,330
Kami menangani ini ... Bawa uangnya.
97
00:19:21,112 --> 00:19:25,586
Apa yang mereka katakan?
Ada apa?
98
00:19:26,673 --> 00:19:28,714
Saya seorang warga negara Swedia.
99
00:19:28,887 --> 00:19:33,536
Kau berada di sisi yang salah dari perbatasan!
Ini adalah Somalia?
100
00:19:58,384 --> 00:20:00,904
Berharap kau tidak dipanggil.
101
00:20:02,729 --> 00:20:04,596
Sampai jumpa.
102
00:20:10,591 --> 00:20:14,631
Apakah dia? Menikmati ...
103
00:20:38,827 --> 00:20:42,781
- Apa yang kau inginkan?
- Bertemu denganmu.
104
00:20:43,954 --> 00:20:47,733
Empat bulan kemudian?
105
00:20:48,558 --> 00:20:51,599
Lupakan saja.
106
00:20:51,772 --> 00:20:55,552
Kau benar.
Aku belum memberitahu siapa aku.
107
00:20:55,726 --> 00:21:00,026
Apa yang kulakukan
mengapa aku menghilang ...
108
00:21:01,243 --> 00:21:04,457
Tapi aku tidak pernah membohongimu.
109
00:21:06,064 --> 00:21:09,887
Tidak, tapi ... Empat bulan?
110
00:21:10,061 --> 00:21:14,448
Akan kucoba untuk menjelaskan.
Jika kamu ingin mendengar.
111
00:21:37,516 --> 00:21:41,990
Kau telah ditugaskan untuk menjadi
penyelundup senjata Rusia?
112
00:21:46,335 --> 00:21:49,505
Apakah kau mata-mata?
113
00:21:50,852 --> 00:21:53,806
Aku seorang perwira intelijen.
114
00:21:55,718 --> 00:22:00,105
Aku pikir kau selingkuh
dengan istrinya.
115
00:22:04,492 --> 00:22:08,793
Aku memikirkanmu
setiap hari sejak aku pergi.
116
00:22:10,965 --> 00:22:14,311
Aku mengerti mengapa kau tidak bisa
hanya ...
117
00:22:14,484 --> 00:22:18,090
Jika kau tidak ingin melihatku.
118
00:22:19,436 --> 00:22:22,303
Tapi aku akan bertemu lagi denganmu.
119
00:22:24,736 --> 00:22:27,734
Saat aku masih di sana ...
120
00:22:29,906 --> 00:22:32,730
Kali ini itu menimpaku.
121
00:22:34,771 --> 00:22:38,550
- Itu membuatku berpikir.
- Tentang apa?
122
00:22:38,724 --> 00:22:41,895
- Aku ingin sesuatu yang lain dalam hidup.
- Apa?
123
00:22:42,069 --> 00:22:44,979
Aku akan berbagi kehidupan bersamamu.
124
00:23:01,400 --> 00:23:03,702
Itulah keinginanku.
125
00:23:07,743 --> 00:23:10,349
Aku sudah selesai dengan yang lain.
126
00:23:14,389 --> 00:23:16,343
Ayo kita pulang.
127
00:24:05,476 --> 00:24:11,644
Kami menemui masalah di Somalia.
Kami menunggu lampu hijau dari pemerintah.
128
00:24:11,817 --> 00:24:14,641
Aku akan terus memberitahumu.
129
00:24:14,815 --> 00:24:19,376
Ini mungkin ada hubungannya
dengan Afghanistan.
130
00:24:19,550 --> 00:24:21,635
Bersiaplah untuk berangkat.
131
00:24:21,809 --> 00:24:24,720
- Kau memata-mataiku?
- Tidak.
132
00:24:24,893 --> 00:24:27,674
- Aku tak mengenal mereka.
- Aku periksa.
133
00:24:28,716 --> 00:24:32,973
Aku juga memeriksa Maria Solska.
134
00:24:33,234 --> 00:24:36,492
Dia yang terakhir ditemuinya
sebelum meninggalkan Swedia.
135
00:24:36,666 --> 00:24:40,923
Bagaimana kau tahu?
Menurutmu dia terlibat?
136
00:24:41,097 --> 00:24:44,702
- Lalu, apa yang kau pikirkan?
- Kau salah.
137
00:24:44,876 --> 00:24:48,699
- Berhati-hatilah.
- Tentu saja.
138
00:24:52,478 --> 00:24:57,473
Aku memiliki panggilan
Operasi darurat, jadi aku harus pergi.
139
00:24:57,647 --> 00:25:01,948
- Ok.
- Kau tetap disini.
140
00:25:02,209 --> 00:25:05,597
Aku akan pulang dan membuat sarapan.
141
00:30:06,207 --> 00:30:11,637
Kita tidak tahu seperti apa Lagerbäck?
Atau jika dia masih hidup?
142
00:30:14,200 --> 00:30:19,804
- Apa ada sesuatu yang baru?
- Ya. Lagerbäck di Somalia.
143
00:30:19,977 --> 00:30:23,844
- Di penjara.
- Penjara?
144
00:30:25,712 --> 00:30:28,188
Nah ...
145
00:30:29,970 --> 00:30:36,268
- Apa yang Lagerbäck lakukan di Etiopia?
- Dia sedang dalam perjalanan pribadi.
146
00:30:36,442 --> 00:30:42,046
Dia menghilang di perbatasan ke Somalia.
Bukankah disana sangat berbahaya?
147
00:30:42,307 --> 00:30:45,695
Kami tidak tahu tentang penculikan itu.
148
00:30:45,869 --> 00:30:50,647
Senjata teknologi tinggi
tidak bisa berbuat apa-apa?
149
00:30:50,821 --> 00:30:54,470
- Saya kira tidak.
- Idenya adalah untuk menggoda.
150
00:30:54,644 --> 00:30:59,031
Sebagai kepala Nordfors
kau harus tahu apa yang dia lakukan disana.
151
00:30:59,291 --> 00:31:02,245
Martin Lagerbäck adalah instruktur.
152
00:31:02,419 --> 00:31:06,937
Kami di Nordfors Industries berharap
bahwa pemerintah berusaha meminimalisir
153
00:31:07,198 --> 00:31:10,543
Supaya dia akan segera bertemu kembali
dengan keluarganya.
154
00:31:10,717 --> 00:31:14,974
Bisa saja mempengaruhi
Konfrensi perdamaian mendatang.
155
00:31:15,278 --> 00:31:19,491
Diantaranya Perdana Menteri Ethiopia,
Josef Bekele akan berpartisipasi?
156
00:31:22,706 --> 00:31:28,570
Konferensi ini memberikan kesempatan untuk
menciptakan stabilitas di kawasan.
157
00:31:28,744 --> 00:31:34,305
Akankah Anda, sebagai Menteri Industri
menyelidiki bisnis Nordfors
158
00:31:34,478 --> 00:31:38,389
Untuk melihat apakah ada koneksi
ke negara-negara di wilayah tersebut?
159
00:31:38,562 --> 00:31:44,253
Tidak. Hilangnya Martin Lagerbäcks
tidak ada hubungannya dengan bisnis ...
160
00:31:44,427 --> 00:31:48,206
Bukan itu yang kutanyakan. Dapatkah
pemerintah tidak menyelidiki Nordfors
161
00:31:48,380 --> 00:31:52,985
Kecuali ada kemungkinan Lagerbäck
di Ethiopia atas nama mereka?
162
00:31:53,245 --> 00:31:58,589
Mana mungkin mau percaya Swedia
harus terlibat dalam perdagangan senjata.
163
00:31:58,762 --> 00:32:05,712
Swedia tidak pernah setuju pengiriman
senjata ke negara yang berperang.
164
00:32:26,695 --> 00:32:32,385
Jadi kami harus menyewa perusahaan keamanan,
tentara swasta untuk membebaskan Lagerbäck?
165
00:32:32,559 --> 00:32:38,337
Bukan kita, Nordfors. Claes Olofsson
menghubungiku dan menyarankan hal ini.
166
00:32:39,206 --> 00:32:41,464
Bagaimana itu terjadi?
167
00:32:43,071 --> 00:32:46,503
Biarkan Sectragon mengatur ini.
Mereka adalah para profesional.
168
00:32:46,721 --> 00:32:50,015
Dua tahun lalu, menyelamatkan enam pekerja
169
00:32:50,016 --> 00:32:53,845
Sectragon hollandske yang
membantu di Kolombia.
170
00:32:54,019 --> 00:32:58,580
Dan tahun lalu ...
dua dokter Perancis di Mogadishu.
171
00:33:02,316 --> 00:33:08,181
Aku ingin orang Swedia.
yang berpengalaman tentang itu.
172
00:33:14,653 --> 00:33:17,737
Pembunuh telah mengambil beberapa foto.
173
00:33:17,911 --> 00:33:22,342
Ini mungkin salah satu Polandia
yang telah menghubunginya.
174
00:33:23,211 --> 00:33:26,686
Aku yakin si pembunuh sedang mencoba
untuk menyesatkan kita.
175
00:33:26,860 --> 00:33:32,638
Mary di bakvakt.
Dia menelepon 23:45.
176
00:33:32,811 --> 00:33:38,936
- Mengapa dia kembali tidur?
- Mungkin dia belum tidur.
177
00:33:39,241 --> 00:33:43,020
Tidak, para dokter di bakvakt tidur ketika mereka bisa.
178
00:33:46,626 --> 00:33:50,231
- Bagaimana dia membeli ini?
- Dia adalah seorang dokter.
179
00:33:50,405 --> 00:33:53,923
Dokter berkata: "Kerja bagus untuk hidup bagus."
180
00:34:13,385 --> 00:34:16,079
Penerbangan perlu beberapa jam.
181
00:34:17,078 --> 00:34:20,683
Baca itu, maka kita dapat memeriksa rinciannya.
182
00:34:23,767 --> 00:34:25,548
Apa yang dilakukan polisi?
183
00:34:25,722 --> 00:34:28,806
Kau membuatnya tampak seperti
koneksi Polandia.
184
00:34:28,980 --> 00:34:34,671
Apartemennya bersih, senjata pembunuh
sudah hilang ... Tidak ada bukti teknis.
185
00:34:39,536 --> 00:34:41,925
Maria tidak bersalah.
186
00:34:45,922 --> 00:34:49,441
Kamu gila untuk pergi di sini.
187
00:34:59,780 --> 00:35:04,602
Samata Rahim,
politisi Somalia yang diasingkan.
188
00:35:04,776 --> 00:35:09,858
Dia diledakkan kemarin.
Tidak ada yang mengaku bertanggung jawab.
189
00:35:10,814 --> 00:35:13,941
Balikkan halaman ...
190
00:35:14,245 --> 00:35:17,807
Martin Lagerbäck,
dipekerjakan di Nordfors Industries.
191
00:35:19,328 --> 00:35:23,629
Dia mengkhususkan diri dalam GPS dan senjata laser-guided.
192
00:35:23,759 --> 00:35:27,060
Ia dibawa oleh milisi Somalia.
193
00:35:27,321 --> 00:35:32,751
Nordfors telah mempekerjakan Sectragon untuk membebaskannya.
194
00:35:32,882 --> 00:35:36,400
Aku yakin kelompok yang bersama Sky Shadow
195
00:35:36,574 --> 00:35:41,178
yang hilang di Afghanistan,
berada di Somalia sekarang.
196
00:35:42,178 --> 00:35:46,348
Kamu akan berada di sana
ketika Lagerbäck dipindahkan.
197
00:35:46,522 --> 00:35:49,215
dan pastikan dia pulang.
198
00:35:49,389 --> 00:35:54,689
- Kau terbang ke Djibouti.
- Aku perlu beberapa jam di Beirut.
199
00:35:55,340 --> 00:35:59,293
- Aku melakukan ini dengan caraku.
- Ayo kita pulangkan Lagerbäck.
200
00:35:59,467 --> 00:36:03,420
- Tidak ada jalan memutar. Wärnmans memerintahkan
- Jauhkan dia dariku.
201
00:36:03,594 --> 00:36:07,677
Dia tidak yakin terhadap pendaratan di Beirut.
202
00:36:38,781 --> 00:36:41,953
- Mouna, Kamu terlihat fantastis.
- Kau tampak lelah.
203
00:36:43,560 --> 00:36:46,296
Aku butuh pintu belakang.
204
00:36:46,470 --> 00:36:49,424
Kontakku di Somalia bernama Chad.
205
00:36:49,598 --> 00:36:52,465
- Tareq, kau masih di sini.
- Tn. Hamilton.
206
00:36:54,029 --> 00:36:59,936
Ini adalah tentang serangan teroris di Ethiopia
dengan menggunakan senjata Swedia?
207
00:37:01,066 --> 00:37:03,412
Kami kecil, tetapi tidak buta.
208
00:37:05,019 --> 00:37:08,668
Teroris dengan teknologi tinggi
senjata bukanlah pertanda baik.
209
00:37:08,842 --> 00:37:12,535
- Teroris?
- Semuanya tertuju ke al-Shabab di Somalia.
210
00:37:12,709 --> 00:37:14,924
Kau jelas tahu lebih banyak daripada aku.
211
00:37:15,967 --> 00:37:19,355
- Tidak baik.
- Kamu tidak perlu khawatir.
212
00:37:20,615 --> 00:37:24,481
Kau ada di sini sebagai pengamat
dan memintaku pintu belakang.
213
00:37:24,655 --> 00:37:27,522
Apa ada lagi yang harus aku khawatirkan?
214
00:37:29,955 --> 00:37:34,819
Aku akan menghubungimu jika perlu.
Sekarang aku terpaksa mengambil pesawat berikutnya.
215
00:38:02,622 --> 00:38:05,619
- Hamilton?
- Rob Hart?
216
00:38:07,704 --> 00:38:13,178
Tiga hal. Aku beri perintah.
Kamu hanyalah pengamat.
217
00:38:13,352 --> 00:38:19,694
- Kami yang melakukan pekerjaan itu apa pun yang terjadi.
- Dan?
218
00:38:19,867 --> 00:38:23,690
- Untuk menyelesaikan misi. Paham?
- Tentu saja.
219
00:38:23,864 --> 00:38:27,600
Miller, berikan dia pakaian.
220
00:38:27,774 --> 00:38:29,686
Ikuti saya.
221
00:38:51,666 --> 00:38:54,533
Bagaimanapun, hal itu akan serius.
222
00:38:54,707 --> 00:38:57,314
Kirimkan dia dulu, bos.
223
00:39:36,410 --> 00:39:38,713
- Apa yang kamu lakukan?
- Seperti biasa.
224
00:39:38,887 --> 00:39:41,275
- Tidak ada yang biasanya?
- Tidak
225
00:39:43,274 --> 00:39:45,576
Kau boleh lewat.
226
00:39:46,575 --> 00:39:48,790
- Ayo.
- Tutup pintunya.
227
00:40:06,993 --> 00:40:11,815
Ikuti saya. Kuncinya!
Tetap fokus! Ayo!
228
00:40:30,928 --> 00:40:33,448
Bertahanlah!
229
00:40:34,491 --> 00:40:36,488
Ayo!
230
00:40:36,662 --> 00:40:38,661
Cepat!
231
00:40:48,218 --> 00:40:49,999
Jatuhkan senjatamu!
232
00:40:52,432 --> 00:40:54,865
Ayo cepat!
233
00:41:26,402 --> 00:41:27,923
Sekarang!
234
00:41:42,041 --> 00:41:44,604
Gonzales, Kamu pergi dulu!
235
00:41:51,468 --> 00:41:53,553
Jatuhkan senjatanya!
236
00:41:58,201 --> 00:42:00,286
Dimana dia?
237
00:42:08,974 --> 00:42:13,187
- Itu dia.
- Siapa kau?
238
00:42:14,230 --> 00:42:16,576
Dimana orang Amerikanya?
239
00:42:16,750 --> 00:42:19,530
Kita sudah selesai di sini!
240
00:42:24,613 --> 00:42:27,002
Kau jangan berkata apa-apa! paham?
241
00:42:31,302 --> 00:42:32,475
Ok.
242
00:42:50,678 --> 00:42:54,413
- Jatuhkan senjata ...
- Turunkan pistol!
243
00:44:24,683 --> 00:44:29,983
Apa kau berpikir kalau kita tidak akan menemukanmu?
Satu hal harus jelas bagimu:
244
00:44:30,243 --> 00:44:32,980
Kau seorang pengkhianat sialan!
245
00:44:39,800 --> 00:44:44,014
Apa yang akan kau lakukan untukku?
Siapa kau?
246
00:44:47,446 --> 00:44:51,225
- Minuman ...
- Kau orang Swedia!
247
00:44:51,356 --> 00:44:54,353
Minum. Anda mengalami dehidrasi.
248
00:44:55,222 --> 00:44:58,653
Kau akan dibombardir dengan pertanyaan.
249
00:44:58,827 --> 00:45:03,215
Kau tidak pergi ke Ethiopia untuk bekerja.
Kau mengerti? Dengarkan!
250
00:45:03,389 --> 00:45:06,647
Tidak satu kata pun tentang senjata curian.
251
00:45:06,821 --> 00:45:10,209
Aku tidak melakukannya ...
Aku hanya mendidik mereka.
252
00:45:10,383 --> 00:45:13,641
- Siapa?
- Sectragon.
253
00:45:14,944 --> 00:45:18,723
Suatu hari sebuah Sky Shadow menabrak
target di Ethiopia.
254
00:45:18,897 --> 00:45:23,675
- Hal itu ditembakkan dari Somalia.
- Sialan ...
255
00:45:26,021 --> 00:45:29,671
Ketika perolehan suara apa yang dikatakannya
256
00:45:29,844 --> 00:45:32,841
- Siapa?
- Benjamin Lee.
257
00:45:35,013 --> 00:45:39,402
- Pria dalam penjara tetangga?
- Ya. Dia bekerja untuk Sectragon.
258
00:45:39,574 --> 00:45:43,875
Dia melompat. dia mengatakan
mereka melatih teroris di Somalia.
259
00:45:50,696 --> 00:45:54,475
- Apa yang terjadi sekarang?
- Kami akan pulang ke rumah.
260
00:46:05,205 --> 00:46:09,419
- Di manakah seharusnya mereka pergi?
- Miller akan membawamu ke hotel.
261
00:46:09,592 --> 00:46:13,719
- Kami pergi!
- Bagaimana dengan Lagerback?
262
00:46:13,893 --> 00:46:18,498
Kau telah melakukan bagianmu.
Dia pulang dalam beberapa hari.
263
00:46:18,672 --> 00:46:20,670
Ok...
264
00:46:23,363 --> 00:46:26,274
Kau tidak melupakan sesuatu?
265
00:46:53,598 --> 00:46:57,334
Ya? Halo ...?
266
00:46:57,508 --> 00:46:59,984
Smith, itu sulit.
267
00:47:00,244 --> 00:47:01,982
Sebentar, pak ...
268
00:47:04,893 --> 00:47:06,326
Pak!
269
00:47:14,059 --> 00:47:16,405
Apa yang kau lakukan?
270
00:47:21,835 --> 00:47:23,833
Kami telah membebaskan para tahanan.
271
00:47:24,006 --> 00:47:26,352
Swedia dan Lee keluar.
272
00:47:27,655 --> 00:47:30,653
- Apakah ada orang bicara dengannya?
- Tidak, Pak.
273
00:47:30,827 --> 00:47:33,520
Helikopter datang sekarang.
274
00:47:42,946 --> 00:47:44,684
Ya, pak!
275
00:48:03,668 --> 00:48:06,361
- Kau tahu apa yang harus kau lakukan.
- Ya, Pak.
276
00:48:15,006 --> 00:48:16,656
Manfaatkan itu.
277
00:48:16,830 --> 00:48:19,915
- Tangani dia.
- Oke.
278
00:49:24,511 --> 00:49:28,464
Kita harus memiliki kebebasan.
279
00:49:29,159 --> 00:49:33,721
Kami harus mengumpulkan orang tertentu
tanpa menyebabkan masalah.
280
00:49:33,937 --> 00:49:36,371
Apakah mungkin?
281
00:49:37,674 --> 00:49:39,933
Apa yang ada dalam pikiranmu?
282
00:49:40,932 --> 00:49:43,798
Aku ingin menaruh namanya dalam daftar.
283
00:49:55,658 --> 00:49:58,655
Apa yang kau lakukan untuk Sectragon?
284
00:50:02,869 --> 00:50:07,561
Percayalah. Kalau tidak,
aku meninggalkanmu di sini. Kau pilih.
285
00:50:09,342 --> 00:50:13,512
Aku bertemu dengan informasi,
kegiatan intelijen.
286
00:50:14,424 --> 00:50:17,770
Operasi Hitam
Siapa kau?
287
00:50:17,943 --> 00:50:20,767
Komandan intelijen Swedia.
288
00:50:23,460 --> 00:50:27,500
Apa yang kau tahu tentang peluru
yang menghilang di Afghanistan?
289
00:50:30,671 --> 00:50:33,972
Bawa aku ke Swedia,
Aku akan mengatakan segalanya.
290
00:50:34,234 --> 00:50:38,534
Seseorang dikirim untuk mengeluarkan politisi Somalia
yang berada dalam pengasingan di Ethiopia.
291
00:50:39,664 --> 00:50:42,530
Samatar Rahim.
292
00:50:43,660 --> 00:50:47,657
Aku mencoba untuk mencegahnya.
Itu sebabnya aku di sini.
293
00:50:49,785 --> 00:50:53,652
Mengapa Sectragon mempersenjatai teroris di Somalia?
294
00:50:54,651 --> 00:50:59,646
Mereka menjalankan pelatihan sepenuhnya.
Dengan segala cara.
295
00:51:03,209 --> 00:51:06,597
Aku bilang tidak lebih.
296
00:51:06,771 --> 00:51:10,594
Kamu dapat membawaku ke Swedia,
297
00:51:10,768 --> 00:51:13,982
Atau tinggalkan aku di sini.
Pilihan ada di tanganmu.
298
00:51:16,024 --> 00:51:19,455
Kami akan melindungimu.
299
00:51:25,624 --> 00:51:26,927
Saat di sana.
300
00:51:38,612 --> 00:51:43,782
Tn. Hamilton? Nama saya Chad.
Aku utusan dari Mouna. Ayo kita pergi.
301
00:51:49,256 --> 00:51:52,730
Lee, ini adalah Chad.
Bergabunglah dengannya.
302
00:51:59,203 --> 00:52:01,506
Sampai bertemu di Amman.
303
00:52:11,714 --> 00:52:17,275
Pemerintah telah berhasil membawa
korban penculikan Martin Lagerbäck pulang.
304
00:52:17,449 --> 00:52:21,619
Kelompok militan al-Shabab
mengaku bertanggung jawab atas serangan itu,
305
00:52:21,793 --> 00:52:27,266
atas pembunuhan samata Rahim dan keluarga.
306
00:52:27,440 --> 00:52:33,521
Menurut sumber intelijen Ethiopia,
hal ini menggunakan granat GPS Swedia.
307
00:52:33,695 --> 00:52:37,866
Pemimpin militer AS khawatir
untuk pengembangan daerah tersebut.
308
00:52:38,040 --> 00:52:41,037
Al-Qaeda dan al-Shabab
Keduanya memiliki kedudukan yang kuat di Somalia.
309
00:52:41,254 --> 00:52:46,467
Fakta bahwa mereka sekarang memiliki senjata teknologi tinggi
dan pengetahuan untuk menggunakannya,
310
00:52:46,641 --> 00:52:51,376
Mengubah aturan menurut ahli UDS Afrika.
311
00:53:01,455 --> 00:53:04,451
Pergi ke dasar dari masalah ini.
312
00:53:04,625 --> 00:53:10,143
Periksa semua Nordfors Industri,
bisnis dalam beberapa tahun terakhir.
313
00:53:10,316 --> 00:53:12,271
Aku ingin tahu semuanya!
314
00:53:13,704 --> 00:53:16,528
Apakah menurutmu Claes Olofsson tahu
sesuatu yang tidak kami ketahui?
315
00:53:16,702 --> 00:53:19,873
Dia sangat cemas
dengan kepulangan Lagerback.
316
00:53:22,176 --> 00:53:26,172
Jika ada penyimpangan apapun,
317
00:53:26,345 --> 00:53:30,516
Aku tidak akan memberi tahu
tentang hal itu melalui TV.
318
00:53:44,287 --> 00:53:45,937
Halo?
319
00:53:49,934 --> 00:53:55,625
Namaku Johanna Runestam.
Aku datang dari kepolisan.
320
00:53:55,798 --> 00:53:59,839
Anda mengenali wanita ini?
321
00:54:01,663 --> 00:54:06,441
Ya, ia berada di sini dengan
seorang pria. Mereka duduk di sana.
322
00:54:06,615 --> 00:54:08,657
Apakah pria ini ...?
323
00:55:26,286 --> 00:55:30,195
- Harusnya kita bertemu besok?
- Ya.
324
00:55:30,413 --> 00:55:35,495
- Tapi Tareq memiliki pertanyaan yang lain.
- Siapa Benjamin Lee?
325
00:55:35,669 --> 00:55:40,012
Dia bekerja untuk Sectragon dan informasi
tentang kepentingan keamanan Swedia.
326
00:55:40,274 --> 00:55:45,747
Dia bekerja untuk mereka? mengapa
dia dalam daftar teroris AS?
327
00:55:49,396 --> 00:55:53,696
Siapapun yang membantu Benjamin Lee,
dicap sebagai teroris.
328
00:55:56,781 --> 00:56:00,821
Sectragon memiliki kontak.
Oleh karena itu, dia berada di daftar.
329
00:56:01,125 --> 00:56:03,341
Tujuannya adalah untuk menakut-nakuti
orang seperti kalian.
330
00:56:05,296 --> 00:56:08,640
- Kau ingat Chad?
- Ya.
331
00:56:08,814 --> 00:56:11,942
Orang yang membantu kamu di Somalia.
Ia telah menghilang.
332
00:56:12,203 --> 00:56:16,112
Jika Chad berbicara,
ini bukan tentang dirimu, Tn. Hamilton.
333
00:56:16,286 --> 00:56:22,845
PLO harus dijauhkan dari ini.
Kami berbagi dengan Chad Lee.
334
00:56:23,149 --> 00:56:27,537
Tareq, bisakah aku berbicara
dengan Mouna sendirian?
335
00:56:30,969 --> 00:56:34,661
Jangan bicara tentang ini.
Ini tidak menyangkut kita.
336
00:56:34,835 --> 00:56:37,876
Ok, Tareq, Aku mengerti.
337
00:56:38,180 --> 00:56:42,437
Kuharap kita bisa menyelesaikan
ini dengan cepat, Tn. Hamilton.
338
00:56:42,611 --> 00:56:44,436
Selamat tinggal.
339
00:56:47,867 --> 00:56:51,691
Apakah kau sadar telah memprovokasi
tentara swasta terbesar dunia?
340
00:56:53,254 --> 00:56:56,425
Pikiran itu telah terlintas di benakku.
341
00:56:56,599 --> 00:57:02,159
Aku tidak menemukan koneksi ke sumber informasi
Sectragon, dan Tareq benar,
342
00:57:02,333 --> 00:57:06,503
Ini tidak menyangkut kita.
PLO tidak harus terhubung ke teroris.
343
00:57:07,372 --> 00:57:12,628
Dia bukan teroris. Aku tidak akan berada disini
kalau aku tidak percaya padanya?
344
00:57:14,453 --> 00:57:17,320
Mereka tidak akan membiarkanmu.
345
00:57:17,494 --> 00:57:21,142
Mereka datang mengejarku
saat ini berakhir.
346
00:57:23,228 --> 00:57:28,701
Aku sudah di bisnis selama lebih dari 20 tahun.
Secara statistik, waktuku sudah habis.
347
00:57:33,219 --> 00:57:38,172
Aku butuh kenalan untuk membawa Lee
ke luar negeri.
348
00:57:40,257 --> 00:57:42,733
Kamu harus percaya padaku.
349
00:57:45,730 --> 00:57:48,119
Aku percaya.
350
00:58:08,276 --> 00:58:10,665
Gonzalez ... berdiri!
351
00:58:13,880 --> 00:58:18,529
Anda memiliki saudara perempuan.
Apabila anda tidak berbicara, kami membawanya.
352
00:58:20,613 --> 00:58:23,611
- Di Amman ...
- Dengan siapa?
353
00:58:27,347 --> 00:58:29,997
Dengan siapa?
354
00:58:35,166 --> 00:58:38,815
Pikirkan tentang apa yang bisa kulakukan
dengan kakakmu?
355
00:58:41,639 --> 00:58:44,636
Siapa kontak di Amman?
356
00:58:46,417 --> 00:58:50,892
Mouna ... Mouna al-Fatha.
Serta seorang pria.
357
00:59:25,601 --> 00:59:27,512
Assalamu alaikum
358
00:59:30,770 --> 00:59:33,767
Di mana Lee? Bawa aku kepadanya.
359
00:59:47,364 --> 00:59:50,579
- Lain kali.
- Kau gagal sebelumnya.
360
00:59:51,361 --> 00:59:54,359
di perbatasan
antara Uzbekistan dan Afghanistan.
361
00:59:56,617 --> 00:59:59,615
Itu kau.
362
01:00:01,396 --> 01:00:05,609
Ketika aku sudah selesai dengan Lee,
Aku datang mencarimu.
363
01:00:08,781 --> 01:00:11,387
Insya' Allah.
364
01:00:21,683 --> 01:00:23,638
Halo?
365
01:00:28,503 --> 01:00:33,151
- Dapatkah kau melihatnya?
- Aku dapat menembak Hamilton.
366
01:00:38,755 --> 01:00:42,838
Tidak, dia membawa kita ke Lee.
Kami akan menanganinya nanti.
367
01:00:43,012 --> 01:00:44,707
Halo? Jawab, Tareq!
368
01:00:52,482 --> 01:00:56,261
Sniper di atap sebelah kanan! Lari!
369
01:01:27,843 --> 01:01:30,319
Tareq! lompat ke dalam mobil!
370
01:01:36,140 --> 01:01:38,008
Lompat ke dalam mobil!
371
01:01:58,338 --> 01:02:00,381
Tareq!
372
01:02:25,011 --> 01:02:28,269
Bagaimana dengan Lee?
373
01:02:29,964 --> 01:02:32,570
Kau mendapatkannya?
374
01:02:51,119 --> 01:02:52,943
Tareq...!
375
01:03:28,738 --> 01:03:31,302
Maafkan aku.
376
01:03:37,600 --> 01:03:41,727
Jika orang harus mengorbankan
hidupnya untukmu,
377
01:03:41,901 --> 01:03:44,464
Aku ingin tahu kenapa.
378
01:03:48,200 --> 01:03:51,328
Mengapa temanku mati?
379
01:03:51,502 --> 01:03:53,630
Jawab aku!
380
01:03:54,846 --> 01:03:57,627
Jangan lakukan itu.
381
01:03:58,756 --> 01:04:01,233
Jangan lakukan itu.
382
01:04:12,179 --> 01:04:14,612
Kuharap ia pantas mendapatkannya.
383
01:04:45,194 --> 01:04:47,280
Tunggu di sini.
384
01:04:48,887 --> 01:04:51,102
Duduk.
385
01:04:51,276 --> 01:04:55,794
- Semoga Tuhan mengasihi jiwanya.
- Awasi mereka. Aku akan segera datang
386
01:05:08,913 --> 01:05:12,822
Aku menghargai seluruh bantuanmu.
387
01:05:14,691 --> 01:05:19,513
Aku gunakan persahabatanku dengan Mouna
untuk menyelamatkan hidupmu.
388
01:05:22,597 --> 01:05:27,419
Jadi sekarang kau ceritakan semua
yang kau tahu.
389
01:05:31,632 --> 01:05:35,759
Perang sangat menguntungkan
untuk sebuah organisasi seperti Sectragon.
390
01:05:35,933 --> 01:05:40,408
Pentagon telah menghabiskan sepuluh miliar dolar AS
terhadap perusahaan swasta di lrak.
391
01:05:40,582 --> 01:05:44,274
Dunia sedang menunggu al-Shabab
menyerang lagi.
392
01:05:44,447 --> 01:05:50,485
Aku tahu kapan dan di mana itu terjadi.
Harts yang melakukan aksi itu.
393
01:05:50,659 --> 01:05:52,658
Namun, al-Shabab yang akan disalahkan.
394
01:05:54,265 --> 01:05:59,087
- Apa yang sebaiknya mereka lakukan?
- Kau mendapatkan lebih saat aku sudah aman.
395
01:06:03,300 --> 01:06:05,646
Kau ada di daftar teroris CIA.
396
01:06:05,820 --> 01:06:11,250
Sectragon memiliki kontak di CIA.
Apa yang dapat aku lakukan?
397
01:06:11,424 --> 01:06:14,596
Permintaan untuk berbicara
dengan Perdana Menteri.
398
01:06:14,769 --> 01:06:19,417
Ini satu-satunya kesempatanmu
untuk membawa orang yang tepat untuk berbicara.
399
01:06:19,634 --> 01:06:24,673
Bandara tersebut dipantau. Kami akan membawamu
ke Damaskus, kau akan terbang dari sana.
400
01:06:24,847 --> 01:06:27,627
Abu Omar, beri aku sesuatu
untuk diletakkan dekat denganya.
401
01:07:48,992 --> 01:07:51,685
Tn. Lee ... selamat datang.
402
01:07:54,770 --> 01:07:58,418
Misimu selesai, Hamilton.
403
01:08:00,590 --> 01:08:02,589
Ikuti aku.
404
01:08:17,228 --> 01:08:22,659
Seperti yang kukatakan: Hanya jika aku bisa bicara
dengan Perdana Menteri,
405
01:08:22,832 --> 01:08:25,916
Aku akan memberikan seluruh informasi
yang berhubungan dengan Sectragon.
406
01:08:28,654 --> 01:08:32,389
Negosiasimu tidak akan berhasil.
407
01:08:32,563 --> 01:08:37,646
Ini hanya masalah waktu
sebelum CIA tahu bahwa kau berada di Swedia.
408
01:08:42,598 --> 01:08:44,943
Ingat itu.
409
01:08:48,723 --> 01:08:51,676
Dia menelepon malam itu.
410
01:08:51,850 --> 01:08:54,804
Dia sudah lupa ruang staf komputer.
411
01:08:54,978 --> 01:08:58,801
- Apakah komputermu di sini?
- Ya, sebelah sini.
412
01:09:04,753 --> 01:09:09,618
- Hi.
- Dia di sini bersama Maria.
413
01:09:09,835 --> 01:09:14,484
Dua saksi dapat mengkonfirmasikannya.
Saya bisa memberikan gambaran kepada pers?
414
01:09:14,657 --> 01:09:18,133
- Jangan dulu.
- Mengapa?
415
01:09:18,307 --> 01:09:22,868
- Aku harus memeriksa beberapa hal.
- Apa?
416
01:09:23,085 --> 01:09:27,559
Aku menyatakan diri belum jelas?
Apakah itu sesuatu yang tidak kau mengerti?
417
01:09:27,733 --> 01:09:29,687
Kau tahu siapa dia, kan?
418
01:09:31,686 --> 01:09:34,857
Biarkan saja.
419
01:09:42,763 --> 01:09:47,758
Departemen Luar Negeri belum menyetujui
beberapa pengguna yang masih dipertanyakan.
420
01:09:47,932 --> 01:09:51,582
Tidak ada perjanjian diluar,
suap atau penyelundupan.
421
01:09:51,755 --> 01:09:56,708
yang dapat terhubung dengan Nordfors.
Hanya ada satu hal yang menonjol.
422
01:09:56,882 --> 01:09:59,401
Dan itu adalah?
423
01:09:59,575 --> 01:10:05,092
Kenyataan bahwa kau menekan untuk melewati
Perjanjian dengan Sky Shadow Hongaria.
424
01:10:05,266 --> 01:10:08,176
- Tidak apa-apa.
- Ya ...
425
01:10:08,350 --> 01:10:12,477
Jika mereka tidak menghilang
dan kau belum dibayar.
426
01:10:12,650 --> 01:10:15,561
Sekarang gunakan orang al-Shabab di Somalia.
427
01:10:15,734 --> 01:10:21,165
Apa-apaan yang kamu sindir?
Claes, sialan ...!
428
01:10:21,338 --> 01:10:25,813
Dinas intelijen Swedia punya
seorang pria dalam tahanan.
429
01:10:25,987 --> 01:10:29,549
Dia tidak tahu apa-apa tentang ini.
430
01:10:29,722 --> 01:10:32,894
- Siapa ini?
- Namanya Benjamin Lee.
431
01:10:33,154 --> 01:10:37,368
Dia siap
menceritakan semua yang diketahuinya.
432
01:10:37,499 --> 01:10:41,538
Benjamin Lee ingin jaminan
dari pemerintah Swedia.
433
01:10:41,712 --> 01:10:45,101
Identitas baru dan perlindungan pribadi.
434
01:10:45,275 --> 01:10:49,098
Serta dia hanya akan berbicara
dengan Anda secara pribadi.
435
01:10:49,271 --> 01:10:52,486
- Ini bukan masalah.
- Ya, sayang sekali.
436
01:10:52,660 --> 01:10:56,265
AS telah mencapnya sebagai seorang teroris.
437
01:10:57,177 --> 01:11:03,606
Lee tahu apa yang terjadi
di semenanjung Afrika.
438
01:11:03,780 --> 01:11:06,864
Ada klaim oleh teroris.
439
01:11:07,169 --> 01:11:10,775
- Apakah ada bukti?
- Tidak
440
01:11:10,948 --> 01:11:15,553
- Kami percaya akan keredibilitasnya.
- Kredibilitas?
441
01:11:15,727 --> 01:11:18,637
Jika kami tidak menerima informasi dari CIA?
442
01:11:18,811 --> 01:11:24,111
Sectragon merencanakan pembunuhan
dan teroris yang akan disalahkan.
443
01:11:24,285 --> 01:11:27,933
Setelah perang yang tidak bisa dihindari.
444
01:11:31,235 --> 01:11:35,969
Buat dia bicara. Pada hari Selasa,
Yusuf Bekele pada konferensi perdamaian.
445
01:11:36,231 --> 01:11:39,880
Kemudian aku akan tahu segalanya
sebagaimana Benjamin Lee tahu.
446
01:11:43,615 --> 01:11:48,698
Menurut militer AS telah merencanakan
sejumlah operasi militer di Somalia.
447
01:11:48,872 --> 01:11:55,127
Perdana menteri Ethiopia, Josef Bekele,
yang telah bekerja untuk perdamaian,
448
01:11:55,301 --> 01:12:01,079
Takut babak kekerasan baru
antara negara-negara di wilayah ini.
449
01:12:01,253 --> 01:12:04,684
Ada informasi baru dalam kasus ini
tentang pembunuhan Maria Solska.
450
01:12:04,858 --> 01:12:09,549
Hal ini jejak yang aman
yang dapat menunjukkan koneksi ke Polandia.
451
01:12:09,723 --> 01:12:12,895
Di mana Maria Solska berada
beberapa tahun terakhir.
452
01:13:04,763 --> 01:13:07,152
Carl!
453
01:13:10,366 --> 01:13:15,580
- Kau harus berbicara dengan Lee.
- Bos baruku mengatakan aku sudah selesai.
454
01:13:15,754 --> 01:13:19,576
Kau adalah satu-satunya
yang bisa membuatnya berbicara.
455
01:13:20,966 --> 01:13:23,964
Kau satu-satunya kepercayaan Benjamin.
456
01:13:26,266 --> 01:13:28,872
Dan satu-satunya orang kepercayaanku,
sudah mati.
457
01:13:29,133 --> 01:13:32,695
Lepaskan kasus Maria Solska.
Itu kecelakaan.
458
01:13:32,869 --> 01:13:37,430
Hal ini bukanlah kecelakaan.
Ini reflex.
459
01:13:37,604 --> 01:13:42,383
Aku berlatih selama 20 tahun di bawahmu.
Ini telah menyelamatkan hidupku berkali-kali.
460
01:13:42,556 --> 01:13:46,378
Butuh sepersekian detik
untuk membunuh Maria.
461
01:13:46,552 --> 01:13:48,855
Kamu salah.
462
01:13:50,115 --> 01:13:54,502
Besok ... aku mendaftar.
463
01:13:56,153 --> 01:14:01,279
Kamu berdiri di luar sistem,
dan terdapat alasan.
464
01:14:02,800 --> 01:14:06,536
Kamu seharusnya melindungi kepentingan bangsa
bila diperlukan.
465
01:14:09,967 --> 01:14:15,180
Aku dilatih untuk membunuh
demi kepentingan bangsa.
466
01:14:15,354 --> 01:14:19,611
Tapi aku tidak bisa.
Aku tidak bisa melakukannya lagi.
467
01:14:20,741 --> 01:14:23,216
Aku mencintainya.
468
01:14:24,520 --> 01:14:27,127
Kau mengerti?
469
01:14:28,777 --> 01:14:34,120
Kematian Maria mungkin karena refleks,
seperti yang kaukatakan,
470
01:14:34,294 --> 01:14:38,465
Tapi reflex yang sama menyelamatkan
nyawa Benjamin Lee.
471
01:14:38,638 --> 01:14:41,592
Tak bisakah kau berbicara dengan Lee?
472
01:14:42,678 --> 01:14:45,588
Lakukanlah sebelum pergi ke polisi.
473
01:16:27,414 --> 01:16:31,540
Kau datang terlambat. Aku mengatakan kepada
mereka semua tentang serangan itu.
474
01:16:31,714 --> 01:16:34,886
Siapa? Siapa?
475
01:16:53,826 --> 01:16:59,864
- Benjamin Lee hilang.
- Dengarkan aku, Wärnman datang.
476
01:17:00,124 --> 01:17:03,383
Kami memiliki kebocoran. Jika tidak,
Sectragon tidak menemukannya.
477
01:17:03,557 --> 01:17:07,944
- Kita harus bertemu.
- Tidak. Aku melakukan ini dengan caraku.
478
01:17:08,204 --> 01:17:11,854
- Carl, kau bekerja untukku.
- Kau harus mendengarkanku.
479
01:17:12,114 --> 01:17:13,896
Kau tidak bisa melakukannya sendiri.
480
01:17:14,156 --> 01:17:16,632
Aku tidak seorang diri.
481
01:17:23,583 --> 01:17:28,230
Bagaimana sih
Sectragon bisa menemukannya di sini?
482
01:17:28,404 --> 01:17:31,706
- Bagaimana kau tahu itu mereka?
- Siapa lagi?
483
01:17:31,880 --> 01:17:36,094
- File pengawasan hilang.
- Sial!
484
01:17:41,524 --> 01:17:43,957
Terima kasih. Sampai jumpa.
485
01:17:44,217 --> 01:17:46,303
Tomas, ada waktu sebentar?
486
01:17:48,561 --> 01:17:51,775
Benjamin Lee hilang.
Mungkin dia sudah mati.
487
01:17:51,949 --> 01:17:55,468
Tiga tentara Swedia tewas.
488
01:17:55,686 --> 01:17:58,900
Beberapa orang memberitahunya
di mana dia berada.
489
01:17:59,160 --> 01:18:01,506
Sekarang ... apa ...?
490
01:18:01,680 --> 01:18:05,199
Hanya kau dan aku mengetahui
di mana dia.
491
01:18:05,373 --> 01:18:08,935
Oh, Sarah, kau menuduhku?
492
01:18:09,195 --> 01:18:14,409
Benjamin Lee adalah seorang teroris yang dicari.
Itu saja yang kita tahu.
493
01:18:14,582 --> 01:18:19,230
Kita tidak bisa tahu
satu diantara kita melakukan kesalahan.
494
01:18:19,404 --> 01:18:24,747
Atau jika Benjamin Lee menembak mereka
dan lari. Kita tidak bisa tahu.
495
01:18:26,528 --> 01:18:30,134
Tidak, tapi aku akan mencari tahu sekarang.
496
01:18:43,688 --> 01:18:47,815
- Terima kasih telah membantuku.
- Aku melakukannya demi Tareq.
497
01:18:50,464 --> 01:18:54,808
- Inikah tempat kamu menyembunyikannya?
- Ya.
498
01:19:00,672 --> 01:19:03,626
Apakah kamu melihat itu? di sana ...
499
01:19:03,800 --> 01:19:08,796
- Ini Hart.
- Ya, tapi bagaimana ia menemukan Lee?
500
01:19:08,970 --> 01:19:12,967
- Apakah ada kebocoran?
- Ya, jelas.
501
01:19:13,183 --> 01:19:17,050
- Tapi saya tidak mendengar adanya serangan.
- Saat dia berbohong.
502
01:19:17,267 --> 01:19:22,740
Agar bisa bertahan hidup. Begitu Hart
memahaminya, ia membunuhnya.
503
01:19:22,914 --> 01:19:27,171
Jadi kita mengejar Hart.
Dia membawa kita ke Lee.
504
01:19:49,717 --> 01:19:52,585
Apakah kau kenal dia?
505
01:19:55,451 --> 01:19:58,231
Ya. Dia dibunuh.
506
01:20:00,273 --> 01:20:02,488
Oleh siapa?
507
01:20:22,776 --> 01:20:26,337
Apa yang terjadi dengan Maria Solska?
508
01:20:27,510 --> 01:20:32,072
Apakah dia ada hubungannya dengan ini?
Dia bekerja untuk Sectragon?
509
01:20:33,072 --> 01:20:36,590
- Tidak.
- Apakah itu kesalahanmu?
510
01:20:41,325 --> 01:20:43,714
Aku memotong tenggorokannya.
511
01:20:55,574 --> 01:20:59,440
- Dapatkah aku mempercayaimu?
- Apa?
512
01:21:01,220 --> 01:21:05,695
Jika kita menekan Hart dan telibat kontak,
apa aku bisa memercayaimu?
513
01:21:05,869 --> 01:21:09,605
"Aku sudah berurusan dengan ini
selama hampir 20 tahun. "
514
01:21:10,908 --> 01:21:16,729
"Secara statistik, sekarang saatnya aku di luar sana."
Kau bilang padaku di Amman, kan?
515
01:21:16,903 --> 01:21:18,597
Ya.
516
01:21:18,771 --> 01:21:23,419
Kau lebih suka itu? Peluru dari Hart?
517
01:21:25,113 --> 01:21:27,589
Tapi itu tidak bekerja untukku.
518
01:21:37,580 --> 01:21:43,923
Aku mulai membayangkan
hidup dengannya.
519
01:21:44,965 --> 01:21:49,222
Kehidupan?
Apa menurutmu kehidupan yang biasa?
520
01:21:49,396 --> 01:21:53,089
- Sebuah kehidupan.
- Carl!
521
01:21:53,219 --> 01:21:57,434
Kamu adalah kamu.
Hal ini harus diterima.
522
01:22:05,383 --> 01:22:10,335
- Dia tidak bersalah.
- Dia bukan satu-satunya.
523
01:22:11,117 --> 01:22:16,547
Satu-satunya yang ingin tahu sekarang,
apakah aku bisa mempercayamu.
524
01:22:16,721 --> 01:22:20,587
- Apakah Kamu mengerti?
- Ya.
525
01:22:22,802 --> 01:22:24,757
Kau bisa percaya padaku.
526
01:22:30,882 --> 01:22:35,574
Aku pulang.
Kita harus tahu apa yang kau tahu, hubungi saya.
527
01:22:41,439 --> 01:22:44,349
Hei. Aku sedang mencari Carl Hamilton.
528
01:22:44,523 --> 01:22:47,390
Apa itu?
529
01:22:47,564 --> 01:22:52,516
Itu adalah jawaban yang sangat samar
untuk pertanyaanku.
530
01:22:52,690 --> 01:22:55,383
Johanna? Silakan masuk.
531
01:22:55,557 --> 01:22:59,423
- Apakah Carl di rumah?
- Tidak.
532
01:23:01,552 --> 01:23:05,592
Bicaralah padaku, aku ayahnya.
Apa yang dilakukan anak itu sekarang?
533
01:23:05,765 --> 01:23:08,068
Kau bukan ayahnya.
534
01:23:09,849 --> 01:23:13,846
- Bagaimana kau menemukannya?
- Melalui kamu.
535
01:23:14,888 --> 01:23:20,535
Aku berbicara dengan bosmu kemarin,
dan kau mengikutinya setelah itu.
536
01:23:21,578 --> 01:23:24,098
Kamu banyak akal.
537
01:23:25,921 --> 01:23:30,266
Aku melihatmu.
Aku telah menunggumu untuk datang.
538
01:23:30,440 --> 01:23:34,567
Carl telah menewaskan seorang wanita.
Apakah pantas untuk melindunginya?
539
01:23:34,741 --> 01:23:37,259
Sekarang dengarkan ...
540
01:23:37,433 --> 01:23:41,430
Hamilton adalah salah satu
aset kita yang paling berharga.
541
01:23:41,604 --> 01:23:45,427
Jadi aku akan bertanya,
dan aku bertanya hanya sekali
542
01:23:45,601 --> 01:23:48,598
Untuk mengurangi perang suci kecilmu.
543
01:23:50,075 --> 01:23:54,680
- Haruskah aku membiarkannya pergi?
- Aku memintamu sekali, bukan dua.
544
01:23:54,854 --> 01:23:57,286
Pulanglah.
545
01:24:07,060 --> 01:24:11,578
- Lee telah bicara.
- Seberapa besar kerusakannya?
546
01:24:11,752 --> 01:24:15,575
- Relatif kecil.
- Lakukan apa yang harus kaulakukan.
547
01:24:15,748 --> 01:24:19,441
Selain jika itu termasuk perdana menteri Swedia?
548
01:24:19,615 --> 01:24:24,523
Josef Bekele akan mati
tetapi tidak seperti yang kita rencanakan.
549
01:24:24,697 --> 01:24:27,565
Tapi kematiannya akan memiliki efek yang sama.
550
01:24:27,739 --> 01:24:33,559
Fleksibilitas adalah sebuah landasan
dalam profesi kita. Ini memberi kita kontrol.
551
01:24:33,733 --> 01:24:36,557
- Kontrol?
- Al-Shabab sedang disalahkan.
552
01:24:36,730 --> 01:24:41,205
Serta pemerintah baru Ethiopia
pergi bersama kita dalam perang melawan teror.
553
01:24:52,717 --> 01:24:57,538
- Hei ... Aku memesan kamar.
- Ya.
554
01:25:01,579 --> 01:25:06,748
- Apakah ada pemandangan ke arah jembatan?
- Ya, kami telah mengaturnya untukmu. Ruang 5083.
555
01:25:06,921 --> 01:25:09,181
Selamat datang, Tn. Lee.
556
01:25:39,242 --> 01:25:43,325
- Periksa lagi pengaturannya.
- Semuanya jelas.
557
01:25:46,279 --> 01:25:47,452
Biru Lexus.
558
01:25:54,229 --> 01:25:56,488
Bang.
559
01:25:56,661 --> 01:25:58,356
Kami siap.
560
01:26:20,510 --> 01:26:23,377
- Air liur dan DNA?
- Ya.
561
01:26:24,333 --> 01:26:27,330
Rasanya terlalu keras.
Ini akan meledakkan separuh hotel.
562
01:26:27,504 --> 01:26:32,240
Sabuknya tidak terpasang dengan bagus. bagian
kepala dan tubuh bagian atas tetap utuh.
563
01:26:32,413 --> 01:26:34,542
Ke sabuk.
564
01:26:34,715 --> 01:26:37,496
Hart ... Apa yang kau lakukan?
565
01:26:39,625 --> 01:26:44,403
- Hart ... dengarkan aku.
- Kita sedang berperang. Apa kau lupa?
566
01:26:45,706 --> 01:26:50,267
- Tolong ...
- Josef Bekele akan mati untuk tujuan baik.
567
01:26:51,267 --> 01:26:55,654
Saat dunia melihat apa yang terjadi
Ketika teror mendapat pijakan.
568
01:26:56,740 --> 01:27:00,258
Kau hanya menyalahkan diri sendiri.
569
01:27:00,432 --> 01:27:05,254
Kau membunuh kedua kepala negara
Sebelum meledakkan diri.
570
01:27:05,428 --> 01:27:10,641
Hal ini tidak seperti yang kau bayangkan
saat kau menghianati kami ...
571
01:27:27,453 --> 01:27:30,711
Siapa kau?
572
01:27:31,580 --> 01:27:33,404
Tunggu ...
573
01:27:37,488 --> 01:27:41,571
Apa kau pernah menggunakan senjata?
Apa kau pernah membunuh?
574
01:27:41,745 --> 01:27:46,045
16 orang tewas di perbatasan
antara Uzbekistan dan Afghanistan.
575
01:27:46,219 --> 01:27:50,780
Seluruh keluarga dihapuskan
oleh granat Sky Shadow di Somalia.
576
01:27:51,084 --> 01:27:53,560
Kau membunuh mereka.
577
01:27:53,734 --> 01:27:59,077
Kau tidak memencet tombolnya,
tapi kau membunuh mereka.
578
01:27:59,208 --> 01:28:03,899
Benjamin Lee menceritakan semuanya
sebelum Hart menculiknya.
579
01:28:07,592 --> 01:28:11,284
Jika kau macam-macam
dan menceritakan semua,
580
01:28:11,458 --> 01:28:16,150
Aku akan datang lagi. Aku janji.
Apa itu dimengerti?
581
01:28:29,790 --> 01:28:33,092
- Hart, kita harus bertemu!
- Apa yang terjadi?
582
01:28:33,266 --> 01:28:37,393
Ada seorang pria
mengancam akan membunuhku.
583
01:28:37,565 --> 01:28:42,084
- Dia tahu segalanya.
- Kamu harus menarik diri bersama-sama!
584
01:28:42,258 --> 01:28:45,645
- Temui aku di hutan.
- Oke.
585
01:28:47,426 --> 01:28:48,817
Mereka bertemu.
586
01:29:14,577 --> 01:29:17,444
Terima kasih sudah datang ke Swedia
Tn. Bekele.
587
01:29:17,618 --> 01:29:19,921
Sungguh kehormatan untukku.
588
01:29:45,116 --> 01:29:46,724
Aku...
589
01:29:48,504 --> 01:29:52,545
- Apa yang ia lakukan?
- Saat kau menculik Lee.
590
01:29:54,152 --> 01:29:58,062
- Kapan itu terjadi?
- Selama setengah jam yang lalu ...
591
01:29:58,235 --> 01:30:00,538
- Miller?
- Ya, Pak.
592
01:30:00,712 --> 01:30:03,883
- Apa kita sendirian?
- Tidak, Hamilton mengikuti.
593
01:30:04,143 --> 01:30:08,270
Paket ini siap untuk pengiriman.
Kembali ke hotel Clarion.
594
01:30:08,444 --> 01:30:11,311
- Dia orang yang sudah mati.
- Keluar
595
01:30:20,434 --> 01:30:23,691
Masalahnya terpecahkan. Mari kita pergi.
596
01:30:23,822 --> 01:30:25,430
Ayo!
597
01:30:56,359 --> 01:30:59,660
Aku tangani sniper,
Kau tangani yang lain.
598
01:31:30,590 --> 01:31:32,328
Sial!
599
01:31:42,319 --> 01:31:44,056
Sepuluh menit.
600
01:32:26,194 --> 01:32:28,714
Berdiri!
601
01:32:36,707 --> 01:32:39,531
Jatuhkan, kalau tidak aku memotong
tenggorokannya!
602
01:32:39,704 --> 01:32:42,485
- Tembak dia ...
- Diam!
603
01:32:45,439 --> 01:32:48,523
- Tembak dia!
- Jatuhkan, kalau tidak dia akan mati!
604
01:33:13,023 --> 01:33:15,543
Ini berjalan lancar denganku.
605
01:33:15,717 --> 01:33:18,149
Lewat begitu saja.
606
01:33:21,842 --> 01:33:24,101
Kau akan baik-baik saja.
607
01:33:34,266 --> 01:33:36,525
Kita harus pergi!
608
01:33:41,434 --> 01:33:43,910
Kita tahu dia memanfaatkan senjata Swedia.
609
01:33:44,171 --> 01:33:50,686
Nordfors Industri yang terlibat,
dan Sectragon yang melakukan operasi.
610
01:34:02,546 --> 01:34:06,543
Carl, kau tahu di mana dia?
dan dia pikir kau mati.
611
01:34:06,716 --> 01:34:11,017
- Kau membutuhkan dokter.
- Kau tahu apa yang harus dilakukan.
612
01:34:14,145 --> 01:34:16,707
Miller jawab. Miller?
613
01:34:22,225 --> 01:34:23,311
Miller?
614
01:34:28,697 --> 01:34:30,522
Tunggu ...?
615
01:34:43,510 --> 01:34:47,203
Carl ... Berjanjilah padaku
kau akan kembali.
616
01:35:01,539 --> 01:35:03,841
Dengar sesuatu? Sialan!
617
01:35:04,102 --> 01:35:07,143
- Berapa lama lagi?
- Empat menit.
618
01:35:07,316 --> 01:35:12,052
Ini akan meledakkan jembatan.
Kau punya satu jam ke titik pertemuan.
619
01:35:12,268 --> 01:35:14,266
Selamat mencoba.
620
01:37:49,132 --> 01:37:50,349
Ayo!
621
01:38:42,912 --> 01:38:46,084
Aku tekan tombol ini,
622
01:38:46,301 --> 01:38:49,515
kita mati bersama. Itukah yang kamu inginkan?
623
01:38:51,905 --> 01:38:57,161
Mouna al-Fatha duduk di luar mobil.
Kami memilikinya.
624
01:38:59,116 --> 01:39:03,199
Aku panggil, kau mendapatkannya
dan aku bisa pergi, Masalah selesai.
625
01:39:04,112 --> 01:39:06,371
Aku serius.
626
01:39:07,414 --> 01:39:09,802
Aku perlu telepon ...
627
01:39:13,190 --> 01:39:15,536
Ring.
628
01:39:17,013 --> 01:39:18,752
Perlahan ...
629
01:40:47,067 --> 01:40:51,888
Ruang 5083. Semuanya di sana.
630
01:41:59,525 --> 01:42:03,131
- Apa yang kau lakukan di sini?
- Aku ingin bertemu denganmu.
631
01:42:05,086 --> 01:42:09,560
- Aku berbicara bersamamu saat kau dihukum.
- Ini tidak terjadi.
632
01:42:25,807 --> 01:42:29,674
Maria meninggal karena aku
633
01:42:31,802 --> 01:42:34,452
Aku tidak akan dihukum,
634
01:42:34,582 --> 01:42:39,882
Tapi aku hidup dengan itu selamanya.
635
01:42:41,359 --> 01:42:45,269
Itu adalah kepentingan bangsa yang tetap rahasia.
636
01:42:45,443 --> 01:42:48,700
Ya.
637
01:42:48,874 --> 01:42:52,046
Sebenarnya ini kepentingan bangsa.
638
01:42:54,826 --> 01:42:59,778
Aku berada di sini untukmu,
agar kau bisa melepaskannya.
639
01:43:08,509 --> 01:43:10,507
Tunggu ...
640
01:43:13,505 --> 01:43:15,503
Ini.
641
01:43:16,806 --> 01:43:18,631
Ini adalah milikmu.
642
01:44:22,784 --> 01:44:30,784
Alih bahasa : Betepe
dhedebozz@yahoo.com
643
01:44:31,784 --> 01:44:45,784
For more movies updates
Visit and Join: IDFL.us