1 00:00:47,049 --> 00:00:50,052 Remando como un solo hombre 2 00:02:11,300 --> 00:02:12,301 {\an8}Empujen. 3 00:02:14,052 --> 00:02:15,053 Extiendan las piernas. 4 00:02:16,930 --> 00:02:18,307 Todos juntos. 5 00:02:45,083 --> 00:02:46,209 Como uno. 6 00:02:54,593 --> 00:02:56,053 {\an8}Flexionen. Extiendan. 7 00:02:57,054 --> 00:02:58,513 {\an8}Flexionen. Extiendan. 8 00:03:03,602 --> 00:03:04,770 {\an8}Extiendan las piernas. 9 00:03:05,520 --> 00:03:06,521 {\an8}Extiendan las piernas. 10 00:03:07,397 --> 00:03:08,398 {\an8}Extiendan las piernas. 11 00:03:12,194 --> 00:03:13,195 {\an8}¡Vaya! 12 00:03:31,964 --> 00:03:33,090 ¡Qué demonios! 13 00:04:11,253 --> 00:04:13,255 Ese chico va a volverme loca. 14 00:04:13,255 --> 00:04:15,799 Lo arreglo, y él lo vuelve a romper. 15 00:04:41,033 --> 00:04:45,287 El diseño técnico es diferente de otros campos creativos, 16 00:04:45,287 --> 00:04:48,415 porque deben ser capaces de construir 17 00:04:48,415 --> 00:04:49,958 lo que imaginan. 18 00:04:49,958 --> 00:04:52,294 Y luego asegurarse de que funcione. 19 00:04:53,211 --> 00:04:56,381 El proceso de diseño ayuda a dirigir 20 00:04:56,381 --> 00:04:57,758 su creatividad. 21 00:04:58,341 --> 00:04:59,509 Ahora... 22 00:05:03,055 --> 00:05:04,222 ¿Qué ingeniero quieres ser? 23 00:05:04,848 --> 00:05:07,517 Yo creo que mecánico porque me gusta construir cosas. 24 00:05:08,018 --> 00:05:09,102 Si quieres acompañarme... 25 00:05:09,102 --> 00:05:11,646 Caballeros, ¿quieren compartir algo con nosotros? 26 00:05:11,646 --> 00:05:12,939 ¿O puedo continuar? 27 00:05:13,732 --> 00:05:14,733 Lo siento. 28 00:06:10,205 --> 00:06:11,915 Bien, solo necesito uno más. 29 00:06:12,833 --> 00:06:13,834 Veamos. 30 00:06:14,668 --> 00:06:15,836 Tú. 31 00:06:16,253 --> 00:06:17,629 Eso es todo por hoy. 32 00:06:17,629 --> 00:06:18,713 Lo siento. 33 00:06:38,441 --> 00:06:39,359 Buenos días. 34 00:06:39,359 --> 00:06:40,443 Buenos días. 35 00:06:40,861 --> 00:06:43,947 Encontré esto en mi casillero. 36 00:06:45,365 --> 00:06:49,119 Parece que todavía debe un saldo en este semestre. 37 00:06:49,119 --> 00:06:50,620 Sí, ya pagué la mitad, 38 00:06:50,620 --> 00:06:53,248 y dijeron que podía pagar el resto después. 39 00:06:53,248 --> 00:06:55,625 Me temo que ya es después, Sr. Rantz. 40 00:06:55,625 --> 00:06:57,460 Quizá un trabajo de medio tiempo ayudaría. 41 00:06:59,838 --> 00:07:00,964 He estado buscando. 42 00:07:00,964 --> 00:07:02,382 Hay un tablero al final del pasillo. 43 00:07:03,049 --> 00:07:04,426 Puedo darle dos semanas. 44 00:07:04,426 --> 00:07:08,138 Después de eso, deberá considerar otras opciones educativas. 45 00:07:11,057 --> 00:07:12,058 Gracias. 46 00:07:15,228 --> 00:07:16,438 Es una pérdida de tiempo. 47 00:07:16,646 --> 00:07:18,356 Llamé a todos los números. 48 00:07:18,773 --> 00:07:20,275 Y ese trabajo de niñera... 49 00:07:20,901 --> 00:07:23,111 Todos tomados antes del comienzo del semestre. 50 00:07:23,862 --> 00:07:26,865 Me fijo a diario para adelantarme a los demás, pero no hay nada. 51 00:07:26,865 --> 00:07:29,492 Vivo con mi tía hasta que pueda pagar un lugar. 52 00:07:30,118 --> 00:07:33,038 Paso la mitad del día quitándome pelo de gato de la ropa. 53 00:07:34,122 --> 00:07:35,457 Odio a los gatos. 54 00:07:35,457 --> 00:07:36,666 ¿A ti te gustan? 55 00:07:37,792 --> 00:07:39,085 Los gatos, digo. 56 00:07:39,669 --> 00:07:42,339 Nunca pensé mucho en ellos. 57 00:07:44,633 --> 00:07:45,634 Yo los odio. 58 00:07:46,509 --> 00:07:47,594 Me pareció verte en clase. 59 00:07:48,094 --> 00:07:49,179 ¿Me recuerdas? 60 00:07:50,347 --> 00:07:51,973 Está bien. Entonces, ¿cuál es mi nombre? 61 00:07:51,973 --> 00:07:53,308 Joyce Simdars. 62 00:07:54,017 --> 00:07:55,685 Y tú eres Joe Rantz. 63 00:07:57,229 --> 00:07:59,940 Lo recuerdo porque yo te gustaba en cuarto grado. 64 00:07:59,940 --> 00:08:01,524 - No, no es cierto. - Sí, lo es. 65 00:08:01,524 --> 00:08:04,361 Me hiciste una tarjetita con flores. 66 00:08:04,361 --> 00:08:06,613 Justo antes de que mi familia se mudara a Olympia. 67 00:08:07,155 --> 00:08:09,324 ¿Eres de los que no pueden comer nerviosos? 68 00:08:09,866 --> 00:08:10,784 No estoy nervioso. 69 00:08:10,784 --> 00:08:11,868 ¿No? 70 00:08:13,495 --> 00:08:14,663 Dime, ¿qué haces aquí? 71 00:08:15,247 --> 00:08:17,207 Trato de estudiar ingeniería. 72 00:08:19,376 --> 00:08:21,002 Yo seré maestra. 73 00:08:21,211 --> 00:08:23,463 Estoy aquí solo para escapar de casa. 74 00:08:23,463 --> 00:08:24,965 ¿Recuerdas a mi madre? 75 00:08:24,965 --> 00:08:26,800 Más o menos. Vivía con una Biblia en la mano. 76 00:08:26,800 --> 00:08:27,968 Sí. 77 00:08:27,968 --> 00:08:29,469 Salvo si te la tiraba por la cabeza. 78 00:08:30,053 --> 00:08:31,304 ¿Te gustan los botes? 79 00:08:32,180 --> 00:08:33,807 Me refiero a remar. 80 00:08:33,807 --> 00:08:34,933 ¿Y este quién es? 81 00:08:34,933 --> 00:08:36,309 - Soy Roger. - Hola, Roger. 82 00:08:36,309 --> 00:08:37,394 Soy Joyce. 83 00:08:37,978 --> 00:08:39,646 Él es Joe, pero no habla mucho 84 00:08:39,646 --> 00:08:41,064 porque está nervioso. 85 00:08:41,064 --> 00:08:42,649 - No, no lo estoy. - Está un poco nervioso. 86 00:08:43,024 --> 00:08:43,984 No estoy nervioso. 87 00:08:43,984 --> 00:08:45,694 Quizá podamos ganar dinero si sabes remar. 88 00:08:45,694 --> 00:08:46,861 Joyce, ¿estás lista? 89 00:08:46,861 --> 00:08:48,280 Debo irme, muchachos. 90 00:08:49,281 --> 00:08:50,657 Encantada de verte de nuevo, Joe. 91 00:08:50,657 --> 00:08:51,783 Roger. 92 00:08:52,659 --> 00:08:54,160 Por cierto, 93 00:08:54,160 --> 00:08:56,079 ¿alguna vez dejé de gustarte? 94 00:08:58,581 --> 00:08:59,916 Vamos. 95 00:09:01,835 --> 00:09:03,503 Qué bombón, ¿eh? 96 00:09:08,675 --> 00:09:10,385 ¿Qué era eso de ganar dinero? 97 00:09:10,385 --> 00:09:11,386 Sí, el equipo de remo. 98 00:09:11,386 --> 00:09:14,347 Si te sumas, tienes un trabajo de medio tiempo y vivienda barata. 99 00:09:14,347 --> 00:09:16,141 Me liberaría de esos gatos. 100 00:09:16,141 --> 00:09:17,726 Solo hay que entrar al equipo. 101 00:09:17,726 --> 00:09:19,144 ¿Qué tan difícil puede ser? 102 00:09:19,853 --> 00:09:23,481 A.S.U.W. TALLER DE BOTES 103 00:09:30,780 --> 00:09:32,324 ¿Cuántos entran al equipo? 104 00:09:35,827 --> 00:09:39,539 ¿A cuántos eligen? 105 00:09:40,123 --> 00:09:41,624 Ocho, creo. 106 00:09:41,624 --> 00:09:42,709 ¿Ocho? 107 00:09:45,920 --> 00:09:46,921 ¿Qué dijo? 108 00:09:47,130 --> 00:09:48,381 No lo sabía. 109 00:09:58,892 --> 00:10:00,602 Muy bien, escuchen. 110 00:10:03,355 --> 00:10:04,981 Soy el entrenador Ulbrickson. 111 00:10:05,690 --> 00:10:07,192 Él es el entrenador Bolles, 112 00:10:07,734 --> 00:10:08,735 el entrenador Brown. 113 00:10:10,612 --> 00:10:13,698 Están aquí porque estamos buscando a los ocho jóvenes 114 00:10:13,698 --> 00:10:16,034 más calificados para el equipo juvenil. 115 00:10:16,409 --> 00:10:18,370 La mayoría no lo logrará. 116 00:10:18,370 --> 00:10:21,623 De hecho, lo más probable es que se vayan solos 117 00:10:21,623 --> 00:10:22,916 en las próximas semanas 118 00:10:22,916 --> 00:10:24,209 porque el cuerpo les dolerá, 119 00:10:24,209 --> 00:10:25,710 sufrirán agotamiento mental 120 00:10:25,710 --> 00:10:27,462 y decidirán que este sueño 121 00:10:27,462 --> 00:10:30,590 de competir con los mejores equipos del mundo no vale la pena. 122 00:10:30,799 --> 00:10:32,425 No hay de qué avergonzarse. 123 00:10:33,718 --> 00:10:35,053 Ocho con timonel 124 00:10:35,970 --> 00:10:38,181 es el deporte de equipo más difícil del mundo. 125 00:10:38,681 --> 00:10:41,101 El humano promedio no está hecho para eso. 126 00:10:42,060 --> 00:10:44,354 No es capaz de tales cosas. 127 00:10:44,354 --> 00:10:47,732 Pero tampoco conseguirá un lugar en mi embarcación. 128 00:10:50,860 --> 00:10:52,070 Buena suerte. 129 00:10:53,071 --> 00:10:54,781 Bueno. Formen dos filas. 130 00:10:54,781 --> 00:10:56,950 Inscripción a la izquierda. Uniformes a la derecha. 131 00:11:00,286 --> 00:11:03,331 Ese fue un hermoso discurso, entrenador. 132 00:11:06,751 --> 00:11:08,753 -¿Nombre? - Joe Rantz. 133 00:11:08,753 --> 00:11:10,630 Joe, ¿has tripulado alguna vez? 134 00:11:12,048 --> 00:11:13,341 Remo. ¿Alguna vez remaste? 135 00:11:13,341 --> 00:11:14,509 No. 136 00:11:15,135 --> 00:11:16,678 ¿Cuánto pagan si estás en el equipo? 137 00:11:16,678 --> 00:11:20,056 - Ve a recoger tu equipo allí. - A tu derecha. Próximo. 138 00:11:20,056 --> 00:11:22,100 -¿Nombre? - Roger Morris. 139 00:11:22,100 --> 00:11:23,685 Roger, ¿has tripulado alguna vez? 140 00:11:23,685 --> 00:11:24,686 No. 141 00:11:24,686 --> 00:11:26,771 Está bien. Recoge tu equipo en el otro lado. 142 00:11:32,527 --> 00:11:35,655 Serán divididos en grupos y rotarán por las postas. 143 00:11:35,655 --> 00:11:38,366 Cuando escuchen su número, sigan al entrenador. 144 00:11:38,366 --> 00:11:39,451 Del 1 al 16, 145 00:11:39,451 --> 00:11:40,452 están conmigo. 146 00:11:40,452 --> 00:11:43,037 Del 17 al 32, con el entrenador Matthews. 147 00:11:43,037 --> 00:11:45,331 Del 33 al 48, conmigo. 148 00:11:45,331 --> 00:11:46,416 Póngase en fila. 149 00:11:48,251 --> 00:11:49,794 ¿Tienes idea de lo que nos espera? 150 00:11:49,794 --> 00:11:50,879 No lo sé. 151 00:11:51,254 --> 00:11:53,465 Bien. Yo tampoco. 152 00:11:57,844 --> 00:11:59,554 Del 1 al 16, vamos. 153 00:12:00,555 --> 00:12:02,599 El hombre adulto promedio puede 154 00:12:02,599 --> 00:12:06,644 inspirar unos cuatro litros de oxígeno por minuto. 155 00:12:06,853 --> 00:12:10,273 Un remero debe poder consumir ocho. 156 00:12:10,273 --> 00:12:12,942 Deben enseñarle al cuerpo a hacer eso. 157 00:12:12,942 --> 00:12:14,527 Haremos 50 flexiones 158 00:12:14,527 --> 00:12:17,155 luego, 50 abdominales y 50 saltos de tijera. 159 00:12:17,864 --> 00:12:20,867 Seguiremos haciendo series de 50 hasta cambiar de posta. 160 00:12:20,867 --> 00:12:21,951 Ocho de cada lado. 161 00:12:22,619 --> 00:12:24,037 Pies en las camillas. 162 00:12:25,079 --> 00:12:26,539 Átenselos. 163 00:12:27,332 --> 00:12:28,791 Saquemos al Old Nero. 164 00:12:29,626 --> 00:12:32,754 Bien, sigan mi ritmo. Espalda rectas, usen las piernas. 165 00:12:36,716 --> 00:12:39,969 ¡Doce! No golpees el agua. Gira las muñecas. 166 00:12:40,762 --> 00:12:41,971 Arriba, abajo. 167 00:12:42,639 --> 00:12:44,432 Arriba, abajo. 168 00:12:47,101 --> 00:12:50,313 Tres, cuatro, cinco, 169 00:12:51,105 --> 00:12:53,191 seis, siete, 170 00:12:53,191 --> 00:12:56,152 ocho, nueve, diez. 171 00:12:56,945 --> 00:13:01,157 Brazada, dos, tres, cuatro. 172 00:13:01,783 --> 00:13:07,121 Captura, longitud, extracción, recuperación. 173 00:13:07,121 --> 00:13:08,790 Siguiente posta. Salgan todos. 174 00:13:08,998 --> 00:13:10,625 Arriba, abajo. 175 00:13:10,625 --> 00:13:14,629 Arriba, abajo. 176 00:13:14,629 --> 00:13:15,713 ¡Cambien! 177 00:13:17,048 --> 00:13:18,049 ¿Listos? 178 00:13:18,508 --> 00:13:19,676 Arriba, abajo. 179 00:13:20,134 --> 00:13:21,344 Arriba, abajo. 180 00:13:24,430 --> 00:13:28,059 La brazada consta de cuatro partes, no tres ¿de acuerdo? 181 00:13:28,059 --> 00:13:30,353 Captura, longitud, extracción, recuperación. 182 00:13:30,979 --> 00:13:32,397 No pueden saltarse ninguna. 183 00:13:32,730 --> 00:13:34,774 ¿Y saben por qué no vamos en línea recta? 184 00:13:34,774 --> 00:13:38,194 Porque el número 22 es el único que me escucha. 185 00:13:39,320 --> 00:13:40,488 Captura, longitud, 186 00:13:40,697 --> 00:13:41,781 extracción, recuperación. 187 00:13:41,781 --> 00:13:42,865 Eso está mejor. 188 00:13:43,366 --> 00:13:45,618 Está bien. Aumentemos el ritmo a 18. 189 00:13:45,618 --> 00:13:47,579 Hay buen material en este grupo. 190 00:13:48,037 --> 00:13:49,747 Algunos podrían competir con los mayores. 191 00:13:49,747 --> 00:13:51,583 Es difícil juzgar en un día. 192 00:13:51,583 --> 00:13:54,586 Sin embargo, algo vio que casi lo hace sonreír. 193 00:13:54,586 --> 00:13:56,504 Sí, te lo diré al final de la temporada. 194 00:13:56,838 --> 00:13:59,382 Es año olímpico. Con suerte, se esforzarán más. 195 00:13:59,382 --> 00:14:01,551 ¿Año olímpico? No me di cuenta. 196 00:14:02,719 --> 00:14:05,430 Hablé con el entrenador Ebright de Cali. Él sí se dio cuenta. 197 00:14:05,430 --> 00:14:07,348 - Y además es muy optimista. -¿Sí? 198 00:14:07,348 --> 00:14:09,309 ¿Tiene alguna opinión que quiera publicar? 199 00:14:09,309 --> 00:14:11,394 Sabe que no leo el periódico, Royal. 200 00:14:11,394 --> 00:14:12,729 Disculpe, entrenador. 201 00:14:12,937 --> 00:14:14,439 Si buscas consejos, espera a la práctica, 202 00:14:14,439 --> 00:14:15,565 como todos los demás. 203 00:14:15,565 --> 00:14:17,567 No, señor. Quería saber cuánto pagan. 204 00:14:18,067 --> 00:14:18,985 ¿Cómo dices? 205 00:14:18,985 --> 00:14:21,237 Dijeron que había un sueldo si entraba al equipo. 206 00:14:21,237 --> 00:14:23,531 Necesito saber si cubrirá el resto de mi matrícula. 207 00:14:24,365 --> 00:14:26,576 Sí, seguro que sí. 208 00:14:27,410 --> 00:14:29,495 Solo concéntrate en entrar al equipo. 209 00:14:30,330 --> 00:14:31,331 Gracias, señor. 210 00:14:35,627 --> 00:14:38,463 Una pregunta que nunca les hacen a los de la Ivy League. 211 00:14:38,463 --> 00:14:41,633 Hablando de eso, espero que este año sea mejor que el pasado. 212 00:14:41,633 --> 00:14:43,468 Nadie apoya a sus muchachos más que yo. 213 00:14:44,594 --> 00:14:45,511 Buena suerte. 214 00:14:45,511 --> 00:14:46,763 Igualmente, Royal. 215 00:14:48,765 --> 00:14:49,932 ¿Fuiste a buscar comida? 216 00:14:49,932 --> 00:14:51,476 No tengo hambre. 217 00:14:51,976 --> 00:14:53,603 Tengo suficiente para los dos si quieres. 218 00:14:53,603 --> 00:14:54,812 No tengo tanta hambre. 219 00:15:00,318 --> 00:15:01,527 Te veré más tarde. 220 00:15:11,913 --> 00:15:13,081 Gracias. 221 00:15:24,217 --> 00:15:25,218 Aquí tiene. 222 00:15:27,845 --> 00:15:29,597 Aquí tiene, señor. Gracias. 223 00:15:41,275 --> 00:15:42,276 ¿Cómo está el pollo? 224 00:15:43,569 --> 00:15:45,446 Excelente. Gracias. 225 00:15:46,406 --> 00:15:47,824 Sí, es una chuleta de cerdo. 226 00:15:53,538 --> 00:15:54,539 Lo siento. 227 00:15:55,748 --> 00:15:58,167 Vi a Royal Brougham hoy. 228 00:15:58,167 --> 00:16:02,255 Y me dijo que el equipo de Ky Ebright es fuerte este año. 229 00:16:03,256 --> 00:16:04,674 Cal siempre es fuerte. 230 00:16:05,925 --> 00:16:08,177 Y siempre te preocupas. 231 00:16:10,805 --> 00:16:12,140 ¿Qué tal los nuevos? 232 00:16:13,224 --> 00:16:15,351 Es demasiado pronto para saber. 233 00:16:15,643 --> 00:16:17,103 Son muchos. 234 00:16:17,395 --> 00:16:19,814 Eso es bueno. Tendrás de donde elegir. 235 00:16:20,106 --> 00:16:22,191 - Si resisten. - Los mejores lo harán. 236 00:16:23,151 --> 00:16:24,193 Como tú. 237 00:16:45,882 --> 00:16:47,049 ¿Qué te pasa? 238 00:16:47,759 --> 00:16:49,469 Nada, solo estoy un poco duro. 239 00:16:49,469 --> 00:16:50,595 Se nota. ¿Por? 240 00:16:50,595 --> 00:16:52,555 Remamos casi hasta morir. 241 00:16:53,014 --> 00:16:53,848 ¿Qué? 242 00:16:53,848 --> 00:16:56,142 Página 43 de sus libros. 243 00:16:58,269 --> 00:17:01,272 Entonces, para resolver el marco, 244 00:17:01,272 --> 00:17:03,566 ¿qué significa reflexionar? 245 00:17:21,292 --> 00:17:23,211 Disculpe, joven. 246 00:17:23,211 --> 00:17:26,005 ¿Quiere que hable más bajo para que pueda descansar? 247 00:17:26,839 --> 00:17:28,966 Esa quizás es una pregunta capciosa. 248 00:17:29,550 --> 00:17:30,551 ¡Silencio! 249 00:17:31,385 --> 00:17:34,013 Preste atención o vaya a casa a dormir. No puede hacer ambas cosas aquí. 250 00:17:37,642 --> 00:17:39,268 De nada, Joe Rantz. 251 00:17:39,268 --> 00:17:40,353 Gracias. 252 00:17:53,074 --> 00:17:54,075 Tres. 253 00:17:54,784 --> 00:17:55,743 Cuatro. 254 00:17:55,743 --> 00:17:58,079 Empujen y tiren. Empujen... 255 00:17:58,371 --> 00:17:59,664 ¡Arriba, abajo! 256 00:18:05,044 --> 00:18:06,462 48 y 12 en la proa. 257 00:18:06,462 --> 00:18:08,506 Sí. Estoy pensando... 258 00:18:13,678 --> 00:18:15,221 ¿Qué tal Morris en la sexta 259 00:18:15,221 --> 00:18:16,931 detrás de Rantz? 260 00:18:36,492 --> 00:18:37,910 Mantengan el ritmo. 261 00:18:37,910 --> 00:18:40,037 Brazada, dos, tres, cuatro. 262 00:18:40,037 --> 00:18:41,122 Brazada, dos... 263 00:19:11,402 --> 00:19:13,613 ¡Vamos, muchachos! ¿Quién lo quiere más? 264 00:19:17,909 --> 00:19:19,619 ¡Sigue extendiendo las piernas! 265 00:19:19,619 --> 00:19:22,204 ¡No dejes que el 22 te gane! 266 00:19:46,020 --> 00:19:47,104 ¿Aún me recuerdas? 267 00:19:50,066 --> 00:19:51,150 No estaba segura. 268 00:19:51,150 --> 00:19:52,693 No te he visto mucho últimamente. 269 00:19:52,693 --> 00:19:54,528 Estuve ocupado con cosas. 270 00:19:54,528 --> 00:19:56,030 -¿Cosas de remo? - Principalmente. 271 00:19:57,531 --> 00:19:59,241 Según Roger, anunciarán el equipo hoy. 272 00:19:59,241 --> 00:20:00,326 ¿Entrarás? 273 00:20:01,118 --> 00:20:02,620 Hay muchos candidatos. 274 00:20:05,164 --> 00:20:07,375 ¿Quieres llevarme a pasear en bote cuando entres? 275 00:20:08,626 --> 00:20:09,627 Por supuesto. 276 00:20:18,928 --> 00:20:19,929 Caballeros, 277 00:20:20,972 --> 00:20:24,266 quiero agradecerles a todos por venir y dar lo mejor. 278 00:20:26,477 --> 00:20:30,856 Cada uno de ustedes hoy aquí se ha desempeñado admirablemente. 279 00:20:31,273 --> 00:20:34,694 Por desgracia, solo algunos podrán continuar. 280 00:20:36,237 --> 00:20:37,279 Entrenador Bolles. 281 00:20:41,033 --> 00:20:42,034 Hume. 282 00:20:44,078 --> 00:20:45,079 Hunt. 283 00:20:47,748 --> 00:20:49,125 McMillin. 284 00:20:53,796 --> 00:20:54,797 Day. 285 00:20:55,881 --> 00:20:56,966 Morris. 286 00:20:58,676 --> 00:20:59,677 White. 287 00:21:01,679 --> 00:21:02,680 Adam. 288 00:21:05,391 --> 00:21:06,559 Rantz. 289 00:21:11,522 --> 00:21:13,357 Coy, serás suplente. 290 00:21:14,191 --> 00:21:16,694 Al resto, le agradecemos su tiempo y esfuerzo. 291 00:21:20,531 --> 00:21:21,532 Muy bien. 292 00:21:23,075 --> 00:21:24,326 Vayan a celebrar. 293 00:21:25,327 --> 00:21:27,079 Los veré en el agua mañana. 294 00:21:27,747 --> 00:21:28,748 Bien hecho. 295 00:21:49,477 --> 00:21:50,853 Esa es mi parte favorita. 296 00:21:54,106 --> 00:21:55,274 Vamos, muchachos. 297 00:21:56,192 --> 00:21:57,610 Vengan. 298 00:21:58,819 --> 00:22:00,112 Levántenlos. 299 00:22:13,709 --> 00:22:15,211 Este tipo solo habla de su Dodge. 300 00:22:19,006 --> 00:22:20,591 He remado muchísimo. 301 00:22:21,342 --> 00:22:22,426 Sabía que lo lograrías. 302 00:22:22,426 --> 00:22:23,969 Me alegro de que uno de nosotros lo haya hecho. 303 00:22:23,969 --> 00:22:25,179 Siempre estuviste entre los candidatos. 304 00:22:25,179 --> 00:22:27,056 Cuando el entrenador me nombró, casi me desmayo. 305 00:22:27,056 --> 00:22:28,474 ¿En qué puestos nos pondrán? 306 00:22:28,474 --> 00:22:29,767 Quiero octavo de brazada. 307 00:22:29,767 --> 00:22:31,977 Ese es el puesto de Hume. Seguro. 308 00:22:31,977 --> 00:22:33,312 Oye, no eres mudo, ¿verdad? 309 00:22:33,312 --> 00:22:35,689 Porque ni una vez te escuché decir nada. 310 00:22:35,689 --> 00:22:38,067 - No. - Como rema, no necesita hablar. 311 00:22:38,067 --> 00:22:40,069 Sí, Chuck, rema más y habla menos 312 00:22:40,069 --> 00:22:41,320 si quieres ser octavo. 313 00:22:41,320 --> 00:22:43,572 No importa dónde me pongan, siempre que esté ahí. 314 00:22:43,572 --> 00:22:44,990 Todos estamos ahí. 315 00:22:44,990 --> 00:22:46,367 Sí. 316 00:22:46,367 --> 00:22:48,869 Inclínate ante Washington. 317 00:22:50,579 --> 00:22:53,457 Inclínate ante Washington. 318 00:22:53,457 --> 00:22:56,794 Poderosos son los hombres que visten púrpura y oro. 319 00:22:57,294 --> 00:23:00,256 Con alegría les damos la bienvenida al redil del vencedor. 320 00:23:00,256 --> 00:23:03,467 Tallaremos nuestros nombres en el Salón de la fama 321 00:23:03,467 --> 00:23:06,887 para preservar el recuerdo de nuestra devoción. 322 00:23:06,887 --> 00:23:10,641 Entonces, que el cielo ayude a los enemigos de Washington. 323 00:23:10,641 --> 00:23:14,019 Que tiemblan a los pies del poderoso Washington. 324 00:23:14,019 --> 00:23:17,523 Nuestros chicos están ahí con campanas. Su sangre luchadora se destaca. 325 00:23:17,523 --> 00:23:20,109 Es más difícil empujarlos sobre las líneas que pasar el... 326 00:23:37,626 --> 00:23:38,919 - Hola. - Hola. 327 00:23:39,253 --> 00:23:40,504 Tú... 328 00:23:40,504 --> 00:23:41,797 ¿Quieres ir a pasear en bote? 329 00:23:42,381 --> 00:23:43,382 ¿Ahora? 330 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Sí. 331 00:23:46,343 --> 00:23:47,386 Sí, de acuerdo. 332 00:23:48,637 --> 00:23:51,098 Captura, longitud, 333 00:23:51,098 --> 00:23:53,058 extracción, recuperación. 334 00:23:53,058 --> 00:23:55,644 Haz los cuatro antes de empezar de nuevo. 335 00:23:57,771 --> 00:23:59,440 Mejor. Ahora tienes que hacer pluma. 336 00:24:00,149 --> 00:24:01,692 ¿Hacer pluma? ¿Qué es eso? 337 00:24:03,319 --> 00:24:04,320 Ven, mira. 338 00:24:06,113 --> 00:24:07,865 Giras las muñecas 339 00:24:07,865 --> 00:24:09,325 para girar el remo. 340 00:24:12,745 --> 00:24:14,079 ¿Ves? 341 00:24:15,998 --> 00:24:17,166 Ahora, inténtalo de nuevo. 342 00:24:21,629 --> 00:24:22,630 Eres una remadora nata. 343 00:24:23,422 --> 00:24:25,966 Dijiste que tú me llevarías a pasear en bote. 344 00:24:26,425 --> 00:24:27,718 Está bien, hazte a un lado. 345 00:24:35,768 --> 00:24:36,810 Muy bien. 346 00:24:37,686 --> 00:24:39,230 ¿Te gusta remar? 347 00:24:40,814 --> 00:24:41,815 Bueno, 348 00:24:42,733 --> 00:24:44,235 conseguí un empleo gracias a esto. 349 00:24:45,277 --> 00:24:47,112 Y una habitación. Así que creo que sí. 350 00:24:48,530 --> 00:24:49,865 ¿Quién más entró al equipo? 351 00:24:50,366 --> 00:24:53,077 Roger, Shorty, algunos otros. 352 00:24:55,079 --> 00:24:57,081 Transmiten las carreras por radio. 353 00:24:57,706 --> 00:24:58,832 Todo el mundo escucha. 354 00:24:59,333 --> 00:25:01,335 Sí, tomaron algunas fotos. 355 00:25:02,086 --> 00:25:03,837 Nos hicieron un montón de preguntas. 356 00:25:03,837 --> 00:25:04,964 ¿Qué tipo de preguntas? 357 00:25:04,964 --> 00:25:07,466 De dónde somos. Cosas como esas. 358 00:25:08,259 --> 00:25:09,343 ¿Les dijiste la verdad? 359 00:25:11,845 --> 00:25:12,846 En gran parte. 360 00:25:18,435 --> 00:25:19,853 Todos serán famosos. 361 00:25:21,313 --> 00:25:23,315 Entonces, sí te olvidarás de mí. 362 00:25:28,737 --> 00:25:30,406 No creo que pudiera aunque lo intentara. 363 00:25:47,881 --> 00:25:50,843 Llévanos de regreso a la orilla. Tenemos clase por la mañana. 364 00:26:08,068 --> 00:26:10,070 -¿Qué cama quieres? - No me importa. 365 00:26:16,869 --> 00:26:17,953 Qué lindo. 366 00:26:17,953 --> 00:26:19,663 ¿Son nuestras? 367 00:26:19,663 --> 00:26:21,290 Mientras estemos en el equipo. 368 00:26:26,378 --> 00:26:28,756 Cada puesto en la embarcación tiene un propósito. 369 00:26:28,756 --> 00:26:32,092 Como ocho partes separadas de un gran caballo de carreras. 370 00:26:32,092 --> 00:26:34,678 Morris en el uno, Day en el dos 371 00:26:35,179 --> 00:26:36,305 y Adam en el tres. 372 00:26:36,305 --> 00:26:39,391 Su técnica mantendrá la embarcación en curso. 373 00:26:39,600 --> 00:26:42,311 Cuatro, cinco y seis son como la sala de máquinas. 374 00:26:42,311 --> 00:26:43,520 Es la potencia. 375 00:26:43,520 --> 00:26:46,231 White, McMillin y Hunt. 376 00:26:46,231 --> 00:26:48,525 Rantz es nuestro siete. 377 00:26:48,525 --> 00:26:51,528 Tú marcas el ritmo con Hume, el octavo. 378 00:26:51,528 --> 00:26:54,782 Y todo buen caballo de carreras tiene un jinete. 379 00:26:56,283 --> 00:26:57,368 Glenn Morry. 380 00:26:57,993 --> 00:26:59,078 Vamos, Glenn. 381 00:27:00,662 --> 00:27:01,997 Es nuestro timonel. 382 00:27:03,290 --> 00:27:07,127 Él aplica la estrategia creada por mí y el entrenador Bolles. 383 00:27:07,711 --> 00:27:09,838 Les dará rienda cuando quiera que se apuren 384 00:27:09,838 --> 00:27:12,216 o se la quitará para vayan más despacio. 385 00:27:12,216 --> 00:27:15,302 Y cuando haga falta, usará el látigo. 386 00:27:15,803 --> 00:27:16,804 Hola, amigos. 387 00:27:18,138 --> 00:27:19,598 Hora de meterse en el agua. 388 00:28:04,226 --> 00:28:05,519 ¡Vamos otra vez! 389 00:28:10,190 --> 00:28:11,942 Oye, juvenil, 390 00:28:11,942 --> 00:28:13,569 ¿cansado después de tu primer día? 391 00:28:17,322 --> 00:28:18,907 ¿Adónde vas? Regresa. 392 00:28:22,369 --> 00:28:23,829 Odio a esos pendejos. 393 00:28:24,246 --> 00:28:26,123 Debes aprender a controlar tu ritmo. 394 00:29:06,914 --> 00:29:08,207 Te llamas Joe, ¿no? 395 00:29:10,667 --> 00:29:14,338 A la mayoría no le interesan los botes 396 00:29:14,338 --> 00:29:15,672 hasta que se sientan en uno. 397 00:29:17,674 --> 00:29:19,176 ¿Te gusta trabajar con madera? 398 00:29:19,927 --> 00:29:21,637 Sí, mi padre lo hacía. 399 00:29:21,637 --> 00:29:23,138 Construía cosas. 400 00:29:24,223 --> 00:29:26,558 Nada como esto, solo porches y esas cosas. 401 00:29:29,061 --> 00:29:31,230 Una vez lo ayudé a arreglar una canoa vieja. 402 00:29:32,439 --> 00:29:35,400 Seguro que él y tu madre están muy orgullosos de ti 403 00:29:36,693 --> 00:29:38,153 por entrar al equipo. 404 00:29:45,327 --> 00:29:46,370 Este es para ustedes. 405 00:29:50,457 --> 00:29:52,334 Su embarcación de competición. 406 00:29:53,877 --> 00:29:55,754 Siempre es bienvenida tu ayuda. 407 00:29:56,338 --> 00:29:58,006 Si encuentras algo de tiempo libre. 408 00:30:08,433 --> 00:30:10,227 No, no quise decir ahora mismo. 409 00:30:10,227 --> 00:30:11,979 Deberías descansar esta noche. 410 00:30:11,979 --> 00:30:13,063 Estoy bien. 411 00:30:18,610 --> 00:30:21,446 La técnica es más importante que la fuerza. 412 00:30:21,947 --> 00:30:24,157 Tienen que poder remar perfectamente 413 00:30:24,157 --> 00:30:26,118 brazada tras brazada. 414 00:30:26,994 --> 00:30:28,287 Se llama sincronización. 415 00:30:28,996 --> 00:30:32,165 Cuando los ocho reman al unísono tan perfecto 416 00:30:32,165 --> 00:30:36,169 que ninguna acción individual está desincronizada con el resto. 417 00:30:36,795 --> 00:30:38,839 De ese modo, no pelean entre ustedes 418 00:30:38,839 --> 00:30:41,008 y se mueven con menos esfuerzo. 419 00:30:41,008 --> 00:30:44,761 Cada brazada vale una y media de la otra embarcación. 420 00:30:45,429 --> 00:30:47,097 La mayoría de las tripulaciones nunca lo logran. 421 00:30:47,598 --> 00:30:49,349 Pero cuando lo hacen, 422 00:30:49,349 --> 00:30:52,436 el remo es más poesía que deporte. 423 00:30:53,770 --> 00:30:56,857 White y Day, cambien. 424 00:30:59,276 --> 00:31:01,236 Rantz, Adam, 425 00:31:01,862 --> 00:31:02,863 vuelvan a su posición. 426 00:31:07,284 --> 00:31:08,285 ¡Remen! 427 00:31:08,702 --> 00:31:09,703 ¡Remen! 428 00:31:10,037 --> 00:31:11,246 -¡Remen! -¡Vamos! 429 00:31:11,622 --> 00:31:13,123 -¡Remen! -¡Vamos! 430 00:31:13,707 --> 00:31:15,334 -¡Remen! -¡Remen por el lago! 431 00:31:15,334 --> 00:31:17,085 ¡Remen! ¡Más! 432 00:31:17,085 --> 00:31:20,130 ¿Qué? ¿Olvidaron todo lo aprendido en los últimos tres años? 433 00:31:20,464 --> 00:31:22,382 Brown, no sumerges bien el remo. 434 00:31:23,175 --> 00:31:25,677 Billings, ¿eres el brazada? Te estás apurando. 435 00:31:25,677 --> 00:31:28,138 Tienes siete hombres detrás de ti, los haces correr. 436 00:31:29,139 --> 00:31:30,223 34 brazadas. 437 00:31:30,223 --> 00:31:32,100 Van bien con 34. 438 00:31:32,100 --> 00:31:34,102 Cuando dan más, se desmoronan. 439 00:31:34,102 --> 00:31:36,146 Con 34 brazadas, no le ganan a Cal. 440 00:31:36,146 --> 00:31:37,356 Con 34 brazadas, 441 00:31:37,356 --> 00:31:39,024 no ganan en Poughkeepsie. 442 00:31:39,733 --> 00:31:41,485 Y mucho menos van a Alemania. 443 00:31:42,110 --> 00:31:44,404 ¿Saben a quién vencen con 34 brazadas? 444 00:31:45,197 --> 00:31:46,490 Al equipo juvenil. 445 00:31:46,490 --> 00:31:47,574 Quizá. 446 00:31:48,700 --> 00:31:50,952 ¿Qué están esperando? Vuelvan al bote. 447 00:31:52,829 --> 00:31:54,956 ¡Y ustedes volverán a salir 448 00:31:54,956 --> 00:31:57,709 y lo harán de nuevo hasta hacerlo bien! 449 00:31:59,461 --> 00:32:00,921 Espero no interrumpir, Al. 450 00:32:00,921 --> 00:32:02,005 Para nada, Ben. 451 00:32:02,005 --> 00:32:03,423 Adelante. Tome asiento. 452 00:32:04,049 --> 00:32:05,217 Justo a tiempo. 453 00:32:05,550 --> 00:32:08,595 Revisaba el presupuesto para enviárselo a su comité. 454 00:32:09,179 --> 00:32:10,389 Nada del otro mundo. 455 00:32:10,389 --> 00:32:12,182 Equipamiento para el gimnasio. 456 00:32:13,183 --> 00:32:15,894 Y los uniformes tienen cinco años, se ven desgastados. 457 00:32:15,894 --> 00:32:17,521 Veremos qué podemos hacer. 458 00:32:17,521 --> 00:32:18,897 El comité se reúne la próxima semana. 459 00:32:19,272 --> 00:32:22,275 Más victorias generalmente se traducen en más dinero de los exalumnos. 460 00:32:22,275 --> 00:32:23,443 Seguro. 461 00:32:23,944 --> 00:32:25,612 ¿Cómo están nuestros muchachos? 462 00:32:25,612 --> 00:32:27,656 Es pronto para decirlo, pero bien. 463 00:32:27,656 --> 00:32:28,824 Han estado trabajando duro. 464 00:32:29,157 --> 00:32:31,076 Mi hijo, Bo, los hizo entrenar fuera de temporada. 465 00:32:31,702 --> 00:32:33,161 Tienen chances con Cal este año. 466 00:32:33,370 --> 00:32:34,621 Espero que sí. 467 00:32:34,621 --> 00:32:36,832 Y tenemos un buen equipo juvenil. Debería verlo... 468 00:32:36,832 --> 00:32:39,584 Sería bueno traer algún premio a casa, 469 00:32:39,584 --> 00:32:41,586 en lugar de dejar que Cal se los quede todos. 470 00:32:41,962 --> 00:32:43,296 Haremos lo posible, señor. 471 00:32:43,296 --> 00:32:45,215 Y una medalla olímpica para acompañarlo. 472 00:32:45,590 --> 00:32:47,217 Bo dice que su bote tiene una oportunidad. 473 00:32:47,217 --> 00:32:48,844 Si trabajamos duro. 474 00:32:48,844 --> 00:32:50,095 Y tenemos buena suerte. 475 00:32:50,470 --> 00:32:52,681 Los ganadores arman su propia suerte, entrenador. 476 00:32:53,348 --> 00:32:54,558 Y necesitamos esto. 477 00:32:55,308 --> 00:32:56,476 Es ahora o nunca. 478 00:33:06,987 --> 00:33:09,614 "Si a las sombras hemos ofendido, 479 00:33:09,614 --> 00:33:12,242 piensa solo en esto, y todo se arreglará. 480 00:33:12,868 --> 00:33:14,619 Que has dormido aquí, 481 00:33:15,120 --> 00:33:17,873 mientras esas visiones aparecían". 482 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 Gracias. 483 00:33:20,250 --> 00:33:22,753 Es un tipo llamado Shakespeare, ¿verdad? 484 00:33:22,753 --> 00:33:25,839 Los de música deberían cuidar su propia basura. 485 00:33:25,839 --> 00:33:27,507 Mejor que el comedor anoche. 486 00:33:27,507 --> 00:33:29,217 Dios, hoy casi no pude comer. 487 00:33:29,217 --> 00:33:31,219 ¿Ver esa comida vieja, toda revuelta? 488 00:33:32,721 --> 00:33:35,724 ¿Notaste que bajo las mesas de las chicas siempre es peor? 489 00:33:35,724 --> 00:33:38,393 Cuando miras de cerca, las chicas son desagradables. 490 00:33:38,393 --> 00:33:40,979 Uno no se da cuenta por los lindos vestidos 491 00:33:40,979 --> 00:33:42,564 y el cabello todo arreglado. 492 00:33:42,564 --> 00:33:45,025 Pero prefiero limpiar diez mesas de varones antes que una... 493 00:33:49,946 --> 00:33:51,531 Don, ¿hay algo que no puedas hacer? 494 00:33:55,202 --> 00:33:56,203 Continúa. 495 00:34:25,816 --> 00:34:28,944 ¿Qué tal si ponemos a Morris de seis, detrás de Rantz, 496 00:34:28,944 --> 00:34:30,028 y Hunt en el uno? 497 00:34:30,028 --> 00:34:31,530 Lo intentamos la semana pasada. 498 00:34:32,322 --> 00:34:33,323 No sé. 499 00:34:33,782 --> 00:34:35,367 En teoría, esto debería funcionar. 500 00:34:35,367 --> 00:34:36,701 No solo debe funcionar. 501 00:34:36,701 --> 00:34:38,912 Si los pones en individuales contra otros cien, 502 00:34:38,912 --> 00:34:41,122 y apuesto que serían los ocho finalistas. 503 00:34:41,122 --> 00:34:42,374 Ese es el problema. 504 00:34:42,374 --> 00:34:44,292 Olvidan que no están remando solos. 505 00:34:44,292 --> 00:34:45,377 Especialmente Rantz. 506 00:34:45,377 --> 00:34:47,838 Son un grupo fuerte como nunca he visto 507 00:34:47,838 --> 00:34:50,632 y también podrían ser el peor. 508 00:34:51,800 --> 00:34:53,301 Es una mala mezcla. 509 00:34:53,718 --> 00:34:54,678 Que es mi culpa. 510 00:34:54,678 --> 00:34:57,013 Tal vez esos nombres no sean el problema. 511 00:34:59,474 --> 00:35:02,310 A veces, los caballos jóvenes necesitan un jinete más ruidoso. 512 00:35:12,821 --> 00:35:15,240 TIMONEL 513 00:35:15,949 --> 00:35:17,450 ¿Quería verme, entrenador? 514 00:35:17,450 --> 00:35:18,535 Cierra la puerta. 515 00:35:19,244 --> 00:35:20,328 Siéntate, Bobby. 516 00:35:33,049 --> 00:35:34,384 ¿Sabes por qué te llamé? 517 00:35:35,302 --> 00:35:37,762 Porque necesita a alguien que ayude a vencer a Cal. 518 00:35:39,431 --> 00:35:41,266 Déjame explicarte algo. 519 00:35:41,892 --> 00:35:43,560 Te estoy dando una segunda oportunidad. 520 00:35:44,686 --> 00:35:46,062 Serás timonel del equipo juvenil. 521 00:35:46,062 --> 00:35:47,606 -¿El juvenil? - Sí, así es. 522 00:35:48,231 --> 00:35:49,900 Escúchame. Harás lo que te digo, 523 00:35:49,900 --> 00:35:50,901 cuando te lo digo. 524 00:35:50,901 --> 00:35:53,320 Y si haces cosas por tu cuenta, estás fuera. 525 00:35:53,320 --> 00:35:55,572 Y esta vez, para siempre. ¿Entendido? 526 00:35:56,990 --> 00:35:57,991 Sí, entiendo. 527 00:35:58,617 --> 00:35:59,618 Muy bien. 528 00:36:00,535 --> 00:36:01,536 Vete. 529 00:36:06,124 --> 00:36:07,250 ¡Vamos! 530 00:36:07,250 --> 00:36:08,793 Tienen las manos muy arriba. 531 00:36:08,793 --> 00:36:10,086 Arreglen la captura. 532 00:36:10,086 --> 00:36:11,463 Una captura, vamos. 533 00:36:11,463 --> 00:36:13,256 Trabajen en equipo, muchachos. 534 00:36:13,256 --> 00:36:15,133 Extiendan las piernas, mirada arriba. 535 00:36:15,133 --> 00:36:16,468 Extiendan las piernas. 536 00:36:16,468 --> 00:36:17,469 No están sincronizados. 537 00:36:17,469 --> 00:36:18,637 Busquen a Hume. 538 00:36:18,637 --> 00:36:19,930 Hagan como Hume. 539 00:36:19,930 --> 00:36:21,765 Cuidado con la altura de la cuchara. 540 00:36:22,223 --> 00:36:24,184 Rantz, ¿estás con nosotros? Sigue a Hume. 541 00:36:24,601 --> 00:36:25,852 Extiendan las piernas. 542 00:36:26,394 --> 00:36:28,271 Extiendan las piernas. ¡Vamos! 543 00:36:28,271 --> 00:36:30,565 Day, tu brazada es muy alta. Más bajo. 544 00:36:30,565 --> 00:36:31,816 Morris, estás atrasado. 545 00:36:32,609 --> 00:36:35,153 ¡Suficiente! ¡Alto! 546 00:36:46,706 --> 00:36:47,791 Sí, buen paseo. 547 00:36:48,792 --> 00:36:50,919 Y mi parte favorita fue cómo vibraban mis huevos 548 00:36:50,919 --> 00:36:53,088 cuando golpeaban el agua en distintos momentos. 549 00:36:53,713 --> 00:36:55,924 Íbamos lento como la mierda, pero la vibración me gustó. 550 00:36:55,924 --> 00:36:56,967 Muérete, Moch. 551 00:36:56,967 --> 00:36:58,885 No, lindo, ustedes morirán. 552 00:36:58,885 --> 00:37:01,346 El entrenador dijo que si ustedes no le encuentran la vuelta, 553 00:37:01,346 --> 00:37:02,847 no solo se perderán la regata, 554 00:37:02,847 --> 00:37:04,808 sino que no competirán en todo el año. 555 00:37:05,183 --> 00:37:07,811 Es un montón de trabajo para que no rinda frutos. 556 00:37:08,979 --> 00:37:11,064 Entonces, ¿lo intentamos de nuevo? 557 00:37:12,440 --> 00:37:13,441 Yo estoy listo. 558 00:37:19,364 --> 00:37:20,365 Muy bien. 559 00:37:22,867 --> 00:37:24,285 Siempre con la veta. 560 00:37:26,162 --> 00:37:27,831 ¿Cómo va la tripulación? 561 00:37:28,581 --> 00:37:30,208 Es más difícil de lo que esperaba. 562 00:37:30,750 --> 00:37:32,711 Para eso entrenan. 563 00:37:33,169 --> 00:37:35,422 Los entrenadores los tendrán listos para la regata. 564 00:37:37,257 --> 00:37:38,967 ¿Vendrán tus padres? 565 00:37:40,510 --> 00:37:42,554 Mi madre falleció cuando yo era chico. 566 00:37:43,680 --> 00:37:47,851 Y mi papá tuvo que mudarse hace varios años para encontrar trabajo. 567 00:37:48,685 --> 00:37:49,894 Le perdí el rastro. 568 00:37:52,188 --> 00:37:53,732 ¿Quién te crió? 569 00:37:54,065 --> 00:37:56,109 Papá pensó que estaría bien por mi cuenta. 570 00:37:58,778 --> 00:38:00,030 ¿Cuántos años tenías? 571 00:38:02,741 --> 00:38:03,742 Casi 14. 572 00:38:05,285 --> 00:38:06,286 Él y mi madrastra 573 00:38:06,286 --> 00:38:08,496 tenían dos niños pequeños que cuidar. 574 00:38:09,956 --> 00:38:12,167 No había trabajo en la zona de Sequim. 575 00:38:13,043 --> 00:38:14,627 Fue mejor así para todos. 576 00:38:19,340 --> 00:38:20,592 Extiendan las piernas. 577 00:38:21,342 --> 00:38:22,552 Extiendan las piernas. 578 00:38:23,219 --> 00:38:24,429 Extiendan las piernas. 579 00:38:25,138 --> 00:38:26,181 Extiendan las piernas. 580 00:38:26,181 --> 00:38:27,557 Relajen los hombros. 581 00:38:27,557 --> 00:38:28,808 Mirada al frente. 582 00:38:29,601 --> 00:38:30,977 Relájense. 583 00:38:31,603 --> 00:38:33,146 Baja los hombros, Joe. 584 00:38:33,813 --> 00:38:35,273 Remos bajos. 585 00:38:35,815 --> 00:38:37,233 Relájense. 586 00:38:38,193 --> 00:38:39,611 Mirada al frente. 587 00:38:40,737 --> 00:38:41,821 ¿Mejor? 588 00:38:44,699 --> 00:38:45,909 Como uno. 589 00:38:46,785 --> 00:38:47,786 Como uno. 590 00:38:48,870 --> 00:38:50,163 Como uno. 591 00:38:50,163 --> 00:38:51,748 Presión en la camilla. 592 00:38:52,332 --> 00:38:53,333 ¡Longitud! 593 00:38:54,501 --> 00:38:57,045 - ¡Longitud! - Aquí está, muchachos. 594 00:38:58,338 --> 00:39:00,715 Quizá el mejor que George haya hecho jamás. 595 00:39:04,427 --> 00:39:05,595 Este es su nuevo hogar. 596 00:39:06,805 --> 00:39:08,056 Trátenlo así. 597 00:39:10,141 --> 00:39:11,309 Cuídenlo. 598 00:39:11,309 --> 00:39:12,393 Protéjanlo. 599 00:39:13,353 --> 00:39:15,480 Y sobre todo, respétenlo. 600 00:39:22,904 --> 00:39:25,073 Está bien, vístanse y salgan. 601 00:39:25,698 --> 00:39:27,742 Competirán contra Cal en una semana. 602 00:39:47,720 --> 00:39:49,180 No lo decepcionaré, entrenador. 603 00:40:06,281 --> 00:40:08,908 Bienvenidos al lago Washington para el enfrentamiento anual 604 00:40:08,908 --> 00:40:11,494 entre los Washington Huskies y los Cal Bears de Berkeley, 605 00:40:11,494 --> 00:40:13,121 en la Regata de la Costa del Pacífico. 606 00:40:13,830 --> 00:40:15,331 Y tal como en los últimos 30 años, 607 00:40:15,540 --> 00:40:18,793 la carrera de 3,2 km se correrá de Sand Point Sheridan Beach. 608 00:40:19,127 --> 00:40:20,753 Tenemos 100 000 aficionados aquí 609 00:40:20,753 --> 00:40:22,589 para lo que seguro será otra batalla marítima 610 00:40:22,589 --> 00:40:24,716 como las que no vemos desde Nueva Orleans. 611 00:40:25,258 --> 00:40:27,594 En púrpura y oro, el entrenador de los Washington Huskies, 612 00:40:27,594 --> 00:40:30,638 Al Ulbrickson, otra vez con su fuerte equipo mayor 613 00:40:30,638 --> 00:40:32,473 y un bote juvenil sin experiencia, 614 00:40:32,473 --> 00:40:35,560 con la esperanza de revertir la devastadora temporada del año pasado. 615 00:40:36,186 --> 00:40:38,646 Sin duda, enfrenta a un duro competidor. 616 00:40:38,646 --> 00:40:40,565 El legendario Ky Ebright ha vuelto a traer 617 00:40:40,565 --> 00:40:41,941 dos embarcaciones competitivas. 618 00:40:41,941 --> 00:40:44,068 Considera que sus juveniles quizá sean los mejores 619 00:40:44,068 --> 00:40:46,070 remeros jóvenes que ha tenido. 620 00:41:09,844 --> 00:41:11,346 No intenten hacer demasiado. 621 00:41:11,346 --> 00:41:12,430 Escuchen a Moch. 622 00:41:13,014 --> 00:41:15,642 Quédense cerca, y esperemos que Cal cometa un error. 623 00:41:15,642 --> 00:41:17,143 Relajen el cuerpo. 624 00:41:18,686 --> 00:41:19,687 Inspirador. 625 00:41:20,855 --> 00:41:24,108 Te perdiste la parte donde les dije que solo intentaran no volcar. 626 00:41:25,401 --> 00:41:27,904 Damas y caballeros, por favor, tomen asiento. 627 00:41:28,780 --> 00:41:30,615 Cinco minutos para la largada. 628 00:41:41,626 --> 00:41:44,754 Mis chicos no se sienten muy bien, Al. 629 00:41:44,754 --> 00:41:46,381 Espero que nos trates bien. 630 00:41:46,881 --> 00:41:48,841 Ni aunque te creyera, Ky. 631 00:41:59,894 --> 00:42:01,688 Ambos equipos están en posición. 632 00:42:03,898 --> 00:42:06,776 Viento norte a ocho kilómetros por hora. 633 00:42:07,860 --> 00:42:11,322 La temperatura, agradable, de 22 °C. 634 00:42:35,263 --> 00:42:37,348 Muy bien, muchachos. Ya escucharon a Ulbrickson. 635 00:42:38,850 --> 00:42:41,144 No los pierdan y esperen que cometan un error. 636 00:42:41,561 --> 00:42:43,646 Es su manera de decir que no lo avergüencen, 637 00:42:44,022 --> 00:42:45,773 porque eso piensa que harán. 638 00:42:47,317 --> 00:42:48,776 Yo digo: "Al diablo". 639 00:42:50,320 --> 00:42:53,614 Toda esta gente no vino a verlos remar cerca. 640 00:42:56,409 --> 00:42:58,411 Mostrémosle a Ulbrickson lo que hay en este bote. 641 00:43:04,792 --> 00:43:05,835 ¿Listos? 642 00:43:14,969 --> 00:43:16,346 Los remeros están listos. 643 00:43:24,437 --> 00:43:26,439 ¡Remen! 644 00:43:26,439 --> 00:43:27,565 ¡Y largaron! 645 00:43:31,694 --> 00:43:33,446 Washington va lento al principio. 646 00:43:37,283 --> 00:43:38,951 ¡Más rápido! ¡38! 647 00:43:39,494 --> 00:43:40,495 ¡Vamos! 648 00:43:41,079 --> 00:43:42,080 Bien. 649 00:43:42,497 --> 00:43:43,748 Sí, los tenemos. 650 00:43:44,040 --> 00:43:44,916 Está bien. 651 00:43:44,916 --> 00:43:47,043 Denme 28, lindas y bonitas. 652 00:43:47,043 --> 00:43:48,461 Flexionen y extiendan. 653 00:43:48,795 --> 00:43:50,463 ¡Y remen! 654 00:43:51,297 --> 00:43:54,675 El juvenil de Washington está compitiendo por primera vez. 655 00:43:56,552 --> 00:43:58,596 - Cal lleva la delantera. - Trabajo fácil. 656 00:43:59,305 --> 00:44:01,349 Cal lleva medio bote de ventaja. -¡Remen! Tranquilos. 657 00:44:01,349 --> 00:44:02,392 Así me gusta. 658 00:44:02,392 --> 00:44:03,976 Cal lleva una temprana ventaja. 659 00:44:03,976 --> 00:44:05,853 Washington lucha por mantener el ritmo. 660 00:44:06,521 --> 00:44:08,981 Así es. Solo manténganlos a la vista. 661 00:44:08,981 --> 00:44:10,942 ¡Sumerge bien la hoja, McMillin! 662 00:44:10,942 --> 00:44:12,276 Flexionen, extiendan. 663 00:44:12,902 --> 00:44:14,570 Flexionen, extiendan. 664 00:44:14,946 --> 00:44:16,072 Hombros relajados. 665 00:44:16,531 --> 00:44:17,657 ¡Flexionen las piernas! 666 00:44:17,657 --> 00:44:20,827 Cal le saca un bote completo a Washington. 667 00:44:20,827 --> 00:44:23,246 Y en la cuarta marca, Cal les lleva casi un bote. 668 00:44:23,913 --> 00:44:24,914 ¡Vamos! 669 00:44:24,914 --> 00:44:26,416 ¡Vamos, Washington! 670 00:44:29,710 --> 00:44:31,546 ¡Nosotros podemos, muchachos! Vamos. 671 00:44:31,879 --> 00:44:32,964 Extiendan. 672 00:44:32,964 --> 00:44:34,340 Flexionen, extiendan. 673 00:44:34,340 --> 00:44:36,092 No entres en pánico, Bobby. 674 00:44:37,009 --> 00:44:40,304 - No te apresures. - Cal no muestra signos de desaceleración. 675 00:44:40,304 --> 00:44:42,723 Washington está compitiendo por primera vez. 676 00:44:42,723 --> 00:44:45,017 El entrenador Ulbrickson puede aún hacerlos mejorar. 677 00:44:47,687 --> 00:44:49,147 ¡Flexionen, extiendan! 678 00:44:49,439 --> 00:44:51,315 ¡Empujen! 679 00:44:51,566 --> 00:44:53,192 Muy bien, aquí vamos, muchachos. 680 00:44:53,776 --> 00:44:55,194 Denme 35. 681 00:44:55,611 --> 00:44:56,863 Mostrémosles lo que tenemos. 682 00:45:00,283 --> 00:45:02,452 ¿Qué hacen? Dije que mantuvieran a Cal a tiro. 683 00:45:04,620 --> 00:45:06,456 La mitad de la carrera. 684 00:45:07,457 --> 00:45:08,458 Los Huskies aceleran. 685 00:45:10,126 --> 00:45:12,545 Pasan la mitad de la carrera, y Washington acelera. 686 00:45:12,753 --> 00:45:14,255 Mejor que no te equivoques, Moch. 687 00:45:16,257 --> 00:45:17,467 ¡Flexionen, extiendan! 688 00:45:18,718 --> 00:45:20,136 Aquí vienen. 689 00:45:20,428 --> 00:45:21,971 Aquí viene Washington. 690 00:45:21,971 --> 00:45:23,431 Mirada al frente. 691 00:45:26,100 --> 00:45:28,269 Pasaron la marca de los tres cuartos. 692 00:45:28,269 --> 00:45:30,521 ¡Cal y Washington van cabeza a cabeza! 693 00:45:32,982 --> 00:45:34,192 ¡Vamos! 694 00:45:34,192 --> 00:45:35,610 ¡Relájense! 695 00:45:37,278 --> 00:45:39,572 ¡Remen! 696 00:45:39,864 --> 00:45:41,157 Cal se está rezagando. 697 00:45:42,241 --> 00:45:43,743 ¡Washington acelera el paso! 698 00:45:43,743 --> 00:45:45,161 ¡Washington está pasando a Cal! 699 00:45:46,871 --> 00:45:47,955 Y miren eso. 700 00:45:47,955 --> 00:45:49,832 ¡El bote de Washington toma la delantera! 701 00:45:51,834 --> 00:45:52,919 ¡Washington por medio bote! 702 00:45:53,211 --> 00:45:54,962 ¡Remen! ¡Vamos! 703 00:45:55,505 --> 00:45:57,173 ¡Doscientos metros para la meta! 704 00:45:57,173 --> 00:45:58,382 ¡Washington sigue adelante! 705 00:45:58,382 --> 00:45:59,467 ¡Veinte brazadas más! 706 00:45:59,967 --> 00:46:01,219 Vamos. 707 00:46:04,263 --> 00:46:06,098 ¡Washington con un bote de ventaja! 708 00:46:06,807 --> 00:46:08,142 ¡Flexionen, extiendan! 709 00:46:08,142 --> 00:46:09,602 -¡Cien metros finales! -¡Quince más! 710 00:46:13,814 --> 00:46:14,815 ¡Vamos! 711 00:46:16,317 --> 00:46:17,401 ¡Extiendan! 712 00:46:17,401 --> 00:46:18,486 ¡Diez más! 713 00:46:19,904 --> 00:46:20,905 ¡Cincuenta metros! 714 00:46:21,739 --> 00:46:22,907 ¡Cincuenta metros! 715 00:46:22,907 --> 00:46:24,992 ¡Washington va a lograrlo! 716 00:46:26,285 --> 00:46:27,370 ¡Pueden hacerlo! 717 00:46:27,370 --> 00:46:28,454 Flexionen, extiendan. 718 00:46:29,956 --> 00:46:30,957 ¡Empujen! 719 00:46:32,500 --> 00:46:33,751 ¡Veinticinco metros! 720 00:46:34,168 --> 00:46:35,169 LLEGADA 721 00:46:36,796 --> 00:46:38,297 ¡Y ahí está la bandera! 722 00:46:38,589 --> 00:46:40,258 ¡Washington lo logró! 723 00:46:40,258 --> 00:46:43,302 ¡El bote juvenil de Washington ganó su primera competencia! 724 00:46:43,886 --> 00:46:46,514 ¡Qué comienzo prometedor para estos jóvenes! 725 00:46:47,390 --> 00:46:48,391 ¡Dios mío! 726 00:46:49,308 --> 00:46:51,519 Medí nueve segundos por debajo del récord actual. 727 00:46:51,978 --> 00:46:52,979 Yo también. 728 00:46:53,563 --> 00:46:56,148 Y el último tercio es más rápido que el primero. 729 00:46:57,066 --> 00:46:58,901 ¿De dónde diablos sacaron eso? 730 00:47:00,570 --> 00:47:02,738 Supongo que ese enano sabía lo que estaba haciendo. 731 00:47:06,617 --> 00:47:07,952 ¡La victoria es toda suya! 732 00:47:07,952 --> 00:47:09,161 ¡Toda suya! 733 00:47:40,359 --> 00:47:41,652 ¡Uno! 734 00:47:41,652 --> 00:47:42,737 ¡Dos! 735 00:47:43,529 --> 00:47:44,822 ¡Tres! 736 00:47:53,289 --> 00:47:54,248 Me gusta tu sombrero. 737 00:47:54,248 --> 00:47:55,333 Gracias. 738 00:47:56,292 --> 00:47:57,501 ¡Vamos! 739 00:47:58,044 --> 00:47:59,837 ¡Washington! 740 00:47:59,837 --> 00:48:00,963 ¡Vamos! 741 00:48:01,964 --> 00:48:03,299 Ay, Dios mío. 742 00:48:03,716 --> 00:48:04,717 Hola. 743 00:48:05,259 --> 00:48:06,802 Podría acostumbrarme a esto. 744 00:48:08,387 --> 00:48:09,930 ¿Cómo se sintió su primera victoria? 745 00:48:09,930 --> 00:48:11,182 Excelente. 746 00:48:11,182 --> 00:48:12,975 La próxima seremos aún más rápidos. 747 00:48:26,405 --> 00:48:27,907 ¿Cómo fueron tan rápido? 748 00:48:28,491 --> 00:48:29,992 Remamos lo más rápido que pudimos. 749 00:48:29,992 --> 00:48:32,662 Debe haber sido difícil, aunque eres fuerte. 750 00:48:32,662 --> 00:48:33,829 ¿Estás cansado? 751 00:48:34,580 --> 00:48:36,040 Sí, fue bastante duro. 752 00:48:36,999 --> 00:48:40,211 ¿Muy cansado para ir a un lugar tranquilo y mostrarme cómo lo hiciste? 753 00:48:41,754 --> 00:48:42,922 Diablos, no. 754 00:48:44,757 --> 00:48:47,259 Sabes, esto hizo que valiera la pena todas las veces 755 00:48:47,259 --> 00:48:49,053 que Morris me vomitó la espalda. 756 00:48:49,053 --> 00:48:50,221 Hoy me dieron esto. 757 00:48:50,221 --> 00:48:51,889 Un tipo de traje me lo dio. 758 00:48:51,889 --> 00:48:53,724 Dijo que lo hicimos tan feliz, que quería darme... 759 00:48:53,724 --> 00:48:55,309 Carajo, todos lo hicimos feliz. 760 00:48:55,309 --> 00:48:57,770 Un compañero de Álgebra se ofreció a hacerme la tarea. 761 00:48:57,770 --> 00:48:59,522 -¿Le digo que sí? - Deberías. 762 00:48:59,522 --> 00:49:01,065 Si seguimos ganando, 763 00:49:01,065 --> 00:49:02,608 haremos historia en este lugar. 764 00:49:02,608 --> 00:49:04,151 Lo hiciste muy bien hoy. 765 00:49:05,945 --> 00:49:07,113 Dije que lo hiciste... 766 00:49:07,571 --> 00:49:08,948 Dije que lo hiciste muy bien hoy. 767 00:49:10,157 --> 00:49:11,158 Gracias. 768 00:49:11,742 --> 00:49:12,910 Fue divertido. 769 00:49:14,412 --> 00:49:15,413 ¿Qué? 770 00:49:17,790 --> 00:49:18,708 Ven aquí. 771 00:49:18,708 --> 00:49:20,084 Dije que fue divertido. 772 00:49:29,510 --> 00:49:31,220 ¿Quieres ir a un lugar tranquilo? 773 00:50:12,511 --> 00:50:13,512 ¿Qué haces? 774 00:50:14,263 --> 00:50:15,264 Estoy viendo. 775 00:50:15,681 --> 00:50:17,224 ¿Por qué no hablas con nadie? 776 00:50:17,725 --> 00:50:19,018 No hablo mucho. 777 00:50:21,353 --> 00:50:22,605 Mira hacia allá. 778 00:50:24,607 --> 00:50:26,609 ¿Ves a ese flacucho con anteojos? 779 00:50:27,651 --> 00:50:28,652 Sí. 780 00:50:29,153 --> 00:50:30,529 Está estudiando Latín. 781 00:50:32,865 --> 00:50:33,866 Latín. 782 00:50:34,366 --> 00:50:35,826 No tienes que decir mucho. 783 00:50:36,535 --> 00:50:37,787 Escucha, Hume, 784 00:50:38,329 --> 00:50:39,288 esta noche, 785 00:50:39,288 --> 00:50:41,332 no mañana por la noche, o la próxima semana. 786 00:50:41,332 --> 00:50:43,209 Esta noche es tu mejor oportunidad. 787 00:50:45,461 --> 00:50:46,462 Ve tú. Yo estoy bien. 788 00:50:47,671 --> 00:50:48,672 Por Dios. 789 00:51:09,235 --> 00:51:10,236 ¡Escuchen! 790 00:51:11,278 --> 00:51:13,072 Tenemos un músico entre nosotros. 791 00:51:13,447 --> 00:51:14,949 Con un poco de ánimo, 792 00:51:15,574 --> 00:51:17,618 podríamos lograr que toque música en vivo. 793 00:51:17,618 --> 00:51:18,744 ¡Don Hume! 794 00:51:20,412 --> 00:51:21,997 Ven aquí. 795 00:51:21,997 --> 00:51:23,249 ¡Vamos, Don! 796 00:51:23,958 --> 00:51:25,626 No. 797 00:51:25,626 --> 00:51:27,837 - Cuidado. - No, no, no. 798 00:51:29,713 --> 00:51:30,798 Bobby, trae el taburete. 799 00:51:31,382 --> 00:51:32,508 El pianista. 800 00:51:32,508 --> 00:51:34,969 John. 801 00:51:34,969 --> 00:51:35,970 No. 802 00:51:35,970 --> 00:51:37,054 Aquí vamos. 803 00:51:37,471 --> 00:51:39,014 Todo listo, maestro. 804 00:51:41,475 --> 00:51:42,643 ¡Un aplauso para Don! 805 00:51:55,948 --> 00:51:57,449 - Vamos, Don. - Vamos, Donnie. 806 00:52:24,643 --> 00:52:26,312 Yo no debería estar aquí. 807 00:52:34,820 --> 00:52:36,488 Él no puede estar aquí. 808 00:52:36,488 --> 00:52:37,573 Cállate, Carolyn. 809 00:52:37,573 --> 00:52:39,825 Te vi fumando en la ventana la semana pasada. 810 00:52:43,871 --> 00:52:45,122 Había mucho ruido allí. 811 00:52:45,122 --> 00:52:47,666 Sí. La gente está feliz. Se está divirtiendo. 812 00:52:48,125 --> 00:52:49,543 Sí, gracias a ti. 813 00:52:54,006 --> 00:52:55,090 Está bien, voy a cambiarme. 814 00:52:56,425 --> 00:52:57,551 Mira la pared. 815 00:52:57,551 --> 00:52:58,636 Claro. 816 00:53:04,767 --> 00:53:06,518 ¿Sabías que ibas a ganar? 817 00:53:06,518 --> 00:53:08,562 No. Me temblaban los brazos. 818 00:53:08,562 --> 00:53:09,980 Estaba muy nervioso. 819 00:53:09,980 --> 00:53:12,024 Todos estábamos a los gritos. 820 00:53:12,024 --> 00:53:14,026 En la radio dijeron que fue el más rápido de la historia. 821 00:53:14,026 --> 00:53:15,694 Sí, eso dijo el entrenador. 822 00:53:20,324 --> 00:53:21,784 Apuesto a que ganarán todas las carreras. 823 00:53:25,371 --> 00:53:29,458 {\an8}PARA JOYCE DE JOE 824 00:53:32,378 --> 00:53:33,587 Espero que no te vuelvas engreído y eso. 825 00:53:33,587 --> 00:53:36,590 Los de música deberían cuidar su propia basura. 826 00:53:43,347 --> 00:53:46,433 La guardé por si volvía a encontrarme contigo. 827 00:53:49,144 --> 00:53:50,479 Y tenía que... 828 00:53:52,147 --> 00:53:54,233 demostrarte que yo te gustaba 829 00:54:19,258 --> 00:54:21,343 - Señorita Simdars, abra esta puerta. - Dios. 830 00:54:22,052 --> 00:54:25,556 Debes irte. Vete. 831 00:54:25,556 --> 00:54:28,142 Señorita Simdars, abra la puerta ya mismo, jovencita. 832 00:54:28,142 --> 00:54:30,185 Si tiene una visita masculina allí, 833 00:54:30,185 --> 00:54:32,229 ya sabe las consecuencias. 834 00:54:32,229 --> 00:54:33,313 Un minuto. 835 00:54:34,648 --> 00:54:35,566 -¿Qué? -¿Es muy alto? 836 00:54:35,566 --> 00:54:36,734 - No. - Está bien. 837 00:54:37,359 --> 00:54:38,360 ¡Señorita Simdars! 838 00:54:38,861 --> 00:54:40,529 ¿Acaso no nos divertimos? 839 00:54:41,280 --> 00:54:43,741 El recaudador de impuestos está cada vez más cerca. 840 00:54:43,741 --> 00:54:45,576 Aún así, nos divertimos. 841 00:54:46,410 --> 00:54:48,120 No hay nada más seguro. 842 00:54:48,537 --> 00:54:51,373 Los ricos se vuelven más ricos y los pobres, más pobres. 843 00:54:51,373 --> 00:54:53,917 Mientras tanto, pasa el tiempo. 844 00:54:53,917 --> 00:54:55,544 ¿Acaso no nos divertimos? 845 00:55:02,926 --> 00:55:03,969 ¡Bien hecho! 846 00:55:03,969 --> 00:55:05,971 ¡Bien! ¡Sí! 847 00:55:10,267 --> 00:55:11,894 Don Hume, damas y caballeros. 848 00:55:32,831 --> 00:55:33,916 ¿Harvard, Yale? 849 00:55:35,542 --> 00:55:38,629 Ambos han logrado tiempos muy superiores a los nuestros. 850 00:55:40,923 --> 00:55:42,424 Así suele ser. 851 00:55:43,342 --> 00:55:45,969 Esos chicos del Este andan en bote antes de calzar zapatos. 852 00:55:46,720 --> 00:55:49,181 Las escuelas tienen más talento para elegir. 853 00:55:50,766 --> 00:55:53,060 Eso es lo que te da el dinero. 854 00:55:58,982 --> 00:56:01,193 Necesitamos una ventaja, Tom. 855 00:57:32,242 --> 00:57:33,452 Flexionen, extiendan. 856 00:57:35,245 --> 00:57:36,246 ¡Y extiendan! 857 00:57:36,580 --> 00:57:37,873 ¡Mirada al frente! 858 00:57:38,415 --> 00:57:39,541 ¡Flexionen, extiendan! 859 00:57:40,209 --> 00:57:41,627 Erguidos. 860 00:57:42,002 --> 00:57:43,253 Extiendan las piernas. 861 00:57:43,962 --> 00:57:45,255 Flexionen, extiendan. 862 00:57:45,589 --> 00:57:46,924 Extiendan las piernas. 863 00:57:47,382 --> 00:57:48,675 Extiendan las piernas. 864 00:57:54,306 --> 00:57:55,349 Flexionen, extiendan. 865 00:57:56,099 --> 00:57:57,142 Flexionen, extiendan. 866 00:57:58,143 --> 00:57:59,186 Flexionen, extiendan. 867 00:57:59,853 --> 00:58:00,896 Flexionen, extiendan. 868 00:58:02,064 --> 00:58:03,106 Flexionen, extiendan. 869 00:58:03,941 --> 00:58:04,942 Flexionen, extiendan. 870 00:58:05,776 --> 00:58:07,027 Flexionen, extiendan. 871 00:58:07,736 --> 00:58:08,820 Extiendan las piernas. 872 00:58:10,113 --> 00:58:11,198 Extiendan las piernas. 873 00:58:12,157 --> 00:58:13,242 ¡Alto! 874 00:58:14,493 --> 00:58:17,955 Todos los demás se cansan, y ellos se hacen más fuertes. 875 00:58:19,539 --> 00:58:21,375 Es la tercera vez que vencen al equipo mayor. 876 00:58:21,375 --> 00:58:22,459 Tal vez la próxima vez. 877 00:58:24,002 --> 00:58:25,379 Es un riesgo demasiado grande. 878 00:58:26,004 --> 00:58:28,924 Este año, Poughkeepsie es más que el campeonato. 879 00:58:29,132 --> 00:58:31,093 - Es para los Juegos Olímpicos. - Sé lo que implica. 880 00:58:31,093 --> 00:58:33,011 La experiencia cuenta en las grandes carreras. 881 00:58:33,011 --> 00:58:35,555 La mitad de los del equipo mayor compitió en Poughkeepsie el año pasado. 882 00:58:35,555 --> 00:58:37,349 - Y perdieron. - Este año son mejores. 883 00:58:37,349 --> 00:58:38,475 Si no supieras sus edades 884 00:58:38,475 --> 00:58:40,018 ni cuánto tiempo llevan remando 885 00:58:40,018 --> 00:58:41,812 y vieras a ambos equipos por primera vez... 886 00:58:41,812 --> 00:58:42,771 Una prueba cronometrada 887 00:58:42,771 --> 00:58:44,606 en casa no cuenta. 888 00:58:44,606 --> 00:58:45,899 No es igual que una carrera. 889 00:58:45,899 --> 00:58:47,359 Mira los tiempos de competencia. 890 00:58:47,359 --> 00:58:48,777 No es así de fácil. 891 00:58:49,319 --> 00:58:50,570 Vamos, lo sabes. 892 00:58:50,570 --> 00:58:51,655 Sí. 893 00:58:52,990 --> 00:58:53,991 Sí, lo sé. 894 00:58:53,991 --> 00:58:55,784 Actúas como si el equipo mayor fuera basura. 895 00:58:55,784 --> 00:58:58,328 Sabes que esa embarcación tampoco ha perdido una carrera. 896 00:58:58,328 --> 00:58:59,788 Y no hace mucho, 897 00:58:59,788 --> 00:59:01,164 esperabas que el equipo juvenil 898 00:59:01,164 --> 00:59:03,166 llegara a la meta sin hundirse. 899 00:59:03,166 --> 00:59:04,668 Ahora, Al, 900 00:59:04,668 --> 00:59:06,712 hablas de apostar todo a ellos. 901 00:59:06,712 --> 00:59:08,630 ¿Crees que los mayores ganarían una medalla en Berlín? 902 00:59:08,630 --> 00:59:09,840 No estamos hablando de una medalla, 903 00:59:09,840 --> 00:59:11,425 sino de la oportunidad de llegar allí. 904 00:59:11,425 --> 00:59:12,801 ¿Si llegaran? 905 00:59:15,804 --> 00:59:16,805 No lo sé. 906 00:59:27,816 --> 00:59:29,401 Necesitamos una victoria este año, Al. 907 00:59:30,736 --> 00:59:32,029 La gente que nos paga 908 00:59:32,029 --> 00:59:33,238 necesita una victoria. 909 00:59:33,905 --> 00:59:36,199 Si envías un equipo de niños, 910 00:59:36,199 --> 00:59:37,409 y se equivocan... 911 00:59:37,993 --> 00:59:39,619 Estás arriesgándote mucho. 912 00:59:39,619 --> 00:59:40,996 Te expones demasiado. 913 00:59:40,996 --> 00:59:42,331 Y a mí también. 914 00:59:43,498 --> 00:59:44,833 Necesito este trabajo. 915 01:00:01,308 --> 01:00:02,642 ¿Qué opinas, George? 916 01:00:09,816 --> 01:00:11,610 Cuando estabas en una embarcación, 917 01:00:11,610 --> 01:00:14,988 remabas como nadie. 918 01:00:14,988 --> 01:00:16,156 Recuerdo que te miraba 919 01:00:16,573 --> 01:00:19,034 y me preguntaba qué tan rápido iría uno de mis botes 920 01:00:19,034 --> 01:00:20,869 si hubiera ocho como tú en él. 921 01:00:22,329 --> 01:00:23,997 Ese grupo de muchachos 922 01:00:25,082 --> 01:00:27,334 es lo más parecido a eso que tendremos. 923 01:00:30,003 --> 01:00:31,797 ¿Y si los mando, 924 01:00:31,797 --> 01:00:33,131 y no están listos? 925 01:00:33,632 --> 01:00:34,966 Será como dijo Tom. 926 01:00:35,342 --> 01:00:37,344 Rodarán cabezas 927 01:00:37,761 --> 01:00:38,929 y rodarán lejos. 928 01:00:39,471 --> 01:00:41,431 Ahora empiezas a sonar como mi esposa. 929 01:00:42,766 --> 01:00:46,061 Hazel es una mujer inteligente. Lo tomaré como un cumplido. 930 01:00:54,611 --> 01:00:56,321 Buenos días a todos. 931 01:00:57,489 --> 01:00:58,490 Gracias. 932 01:01:00,200 --> 01:01:01,701 Como todos sabemos, 933 01:01:02,160 --> 01:01:05,622 la regata de Poughkeepsie es la carrera más importante de la temporada. 934 01:01:08,750 --> 01:01:11,336 Este año, hay aún más en juego, 935 01:01:11,336 --> 01:01:14,798 porque el ganador calificará para una plaza olímpica. 936 01:01:14,798 --> 01:01:15,882 ¡Sí! 937 01:01:20,929 --> 01:01:23,807 También es una carrera que la Universidad de Washington 938 01:01:24,474 --> 01:01:27,477 no ha ganado en casi dos décadas, 939 01:01:27,477 --> 01:01:28,562 pero... 940 01:01:29,104 --> 01:01:30,105 pero... 941 01:01:31,648 --> 01:01:33,358 tenemos un equipo 942 01:01:33,358 --> 01:01:34,568 este año 943 01:01:34,568 --> 01:01:36,319 que creo que podría cambiar todo eso. 944 01:01:39,030 --> 01:01:41,908 Un equipo que no solo podría ganar en Poughkeepsie, 945 01:01:42,659 --> 01:01:46,288 sino tan fuerte como para tener una oportunidad real en Berlín. 946 01:02:03,263 --> 01:02:04,264 Y... 947 01:02:06,808 --> 01:02:09,019 se trata de nuestro equipo juvenil. 948 01:02:12,105 --> 01:02:13,523 Sí, me escucharon. 949 01:02:15,317 --> 01:02:18,278 Escuchen, sé que es poco ortodoxo. 950 01:02:18,278 --> 01:02:20,572 -¿Poco ortodoxo? Es una locura. - Pero hago todo lo que puedo... 951 01:02:20,572 --> 01:02:21,698 No puede hacer eso. 952 01:02:21,698 --> 01:02:24,659 ...por nuestro equipo y la Universidad de Washington. 953 01:02:24,659 --> 01:02:25,744 Gracias. 954 01:02:32,501 --> 01:02:33,502 ¡Esto es ridículo! 955 01:02:37,506 --> 01:02:39,174 ¿Acaso perdió la cabeza? 956 01:02:39,174 --> 01:02:41,718 ¿Y los chicos que pasaron cuatro años trabajando para esto? 957 01:02:41,718 --> 01:02:43,261 Mi trabajo es poner al mejor equipo. 958 01:02:43,261 --> 01:02:45,555 ¿Su trabajo? Yo le pago por su trabajo. 959 01:02:45,555 --> 01:02:48,058 Sin auspiciantes, ¿de dónde saldrá el dinero para los botes? 960 01:02:48,058 --> 01:02:49,226 ¿Para su maldito salario? 961 01:02:49,226 --> 01:02:51,019 ¿Qué tal si me deja hacer mi trabajo? 962 01:02:51,019 --> 01:02:52,229 Tranquilicémonos 963 01:02:52,437 --> 01:02:53,813 y hablemos de esto con calma. Vamos. 964 01:02:53,813 --> 01:02:55,440 No hay nada de qué hablar, Jay. 965 01:02:55,440 --> 01:02:56,775 Es mi equipo y mi decisión. 966 01:02:56,775 --> 01:02:58,610 Entonces, ya no es su equipo. 967 01:02:58,610 --> 01:03:01,196 Haré que lo despidan antes de que parta el tren a Poughkeepsie. 968 01:03:01,196 --> 01:03:02,531 - No vamos a conseguir... - Está bien. 969 01:03:02,531 --> 01:03:04,533 Bolles es tan capaz como usted. 970 01:03:04,533 --> 01:03:05,575 Incluso mejor. 971 01:03:05,575 --> 01:03:07,160 Yo haría lo mismo que Al. 972 01:03:16,086 --> 01:03:17,504 Espero que sepa lo que está haciendo. 973 01:03:19,589 --> 01:03:20,590 ¡Ben! 974 01:03:26,930 --> 01:03:27,931 ¿Lo sé? 975 01:03:30,016 --> 01:03:31,017 Seguro que sí. 976 01:03:34,020 --> 01:03:35,564 No puedo creer que vayas a los Juegos Olímpicos. 977 01:03:35,564 --> 01:03:37,107 Primero tenemos que vencer a los rivales, 978 01:03:37,107 --> 01:03:39,651 pero según el entrenador, tenemos tantas chances como los demás. 979 01:03:40,944 --> 01:03:42,904 No coquetees con las chicas de Nueva York. 980 01:03:56,251 --> 01:03:57,252 ¿Qué ocurre? 981 01:03:59,212 --> 01:04:00,338 Vuelvo en un segundo. 982 01:04:05,594 --> 01:04:06,595 ¿Joe? 983 01:04:39,252 --> 01:04:41,004 Vi tu foto en el periódico. 984 01:04:42,005 --> 01:04:43,506 Harry Junior la recortó. 985 01:04:45,967 --> 01:04:47,719 ¿Cuándo regresaste de California? 986 01:04:47,719 --> 01:04:49,346 Hace un par de años. 987 01:04:49,763 --> 01:04:51,640 Las cosas no estaban mucho mejor allí. 988 01:04:53,642 --> 01:04:55,602 Entonces, ¿estuviste aquí todo el tiempo? 989 01:04:55,602 --> 01:04:56,853 Cerca. 990 01:04:57,354 --> 01:04:58,605 ¿Ibas a decírmelo alguna vez? 991 01:04:58,605 --> 01:05:00,148 Te está yendo bien. 992 01:05:00,357 --> 01:05:01,524 Tenía 14 años cuando te fuiste. 993 01:05:01,524 --> 01:05:03,777 Yo fui a la guerra a esa edad. 994 01:05:09,616 --> 01:05:11,076 ¿Qué quieres hacer, Joe? 995 01:05:13,828 --> 01:05:15,080 ¿Volver a casa? 996 01:05:15,080 --> 01:05:16,414 Me vendría bien la ayuda. 997 01:05:16,414 --> 01:05:17,999 Te pagaré un dólar al día 998 01:05:17,999 --> 01:05:20,001 si aún recuerdas cómo cortar árboles. 999 01:05:24,130 --> 01:05:26,633 O tal vez prefieras seguir remando. 1000 01:05:30,095 --> 01:05:31,554 No me debes nada, Joe. 1001 01:05:33,223 --> 01:05:34,349 Yo no te debo nada a ti. 1002 01:05:35,266 --> 01:05:36,518 Te está yendo muy bien. 1003 01:05:39,604 --> 01:05:41,272 Les daré tus saludos. 1004 01:05:56,121 --> 01:05:57,122 Lo lamento. 1005 01:05:59,582 --> 01:06:01,084 Así es mejor. 1006 01:06:05,088 --> 01:06:07,298 Sí, pero eso no hace que esté bien. 1007 01:06:08,633 --> 01:06:09,634 Tal vez. 1008 01:06:17,267 --> 01:06:18,351 Debo irme. 1009 01:07:06,065 --> 01:07:07,484 Deberías venir a dormir un poco, 1010 01:07:07,484 --> 01:07:09,486 antes de que salga el sol. 1011 01:07:10,278 --> 01:07:11,654 Ya voy. 1012 01:07:17,202 --> 01:07:19,621 Sí que me gusta esa vista. 1013 01:07:22,707 --> 01:07:23,708 Lo sé. 1014 01:07:25,418 --> 01:07:28,922 Desearía poder disfrutarla como solía hacerlo. 1015 01:07:30,423 --> 01:07:32,175 ¿Por qué no vienes 1016 01:07:32,175 --> 01:07:34,886 a ver si hay otra vista que puedes disfrutar? 1017 01:07:45,230 --> 01:07:46,314 De acuerdo. 1018 01:08:30,358 --> 01:08:31,359 Gracias. 1019 01:08:35,655 --> 01:08:36,781 ¡Trae el trofeo a casa, Al! 1020 01:08:36,781 --> 01:08:37,824 ¡Y una medalla de oro! 1021 01:08:37,824 --> 01:08:38,908 Lo intentaremos. 1022 01:08:40,201 --> 01:08:41,202 Vaya. 1023 01:08:41,744 --> 01:08:43,788 Quizá debamos intentar ganar. 1024 01:08:44,747 --> 01:08:45,748 Sin presiones. 1025 01:08:47,250 --> 01:08:48,918 -¡Buena suerte! -¡Tráiganlo a casa! 1026 01:08:49,460 --> 01:08:51,129 Estaré escuchando en la radio. 1027 01:08:52,630 --> 01:08:54,465 Saluda si te entrevistan. 1028 01:08:56,593 --> 01:08:59,554 Quizá sea buen momento para decirte que te amo, Joe. 1029 01:09:00,346 --> 01:09:01,431 ¡Todos a bordo! 1030 01:09:01,431 --> 01:09:02,891 Está bien. Me tengo que ir. 1031 01:09:13,443 --> 01:09:14,444 ¡Hola! 1032 01:09:14,652 --> 01:09:15,653 ¡Hola! 1033 01:09:16,696 --> 01:09:17,906 Sí, me miró. 1034 01:09:53,524 --> 01:09:55,735 GRAN NORTE 1035 01:09:57,528 --> 01:09:58,529 ¡Rantz! 1036 01:10:32,313 --> 01:10:33,815 Estoy en bancarrota. Denme una moneda. 1037 01:10:33,815 --> 01:10:34,983 Con suerte, te dejaré mirar. 1038 01:10:34,983 --> 01:10:37,610 Joe, dame tu chaqueta. Así tendré para la mitad de la apuesta inicial. 1039 01:10:37,819 --> 01:10:39,153 Joe, quédate. 1040 01:10:39,153 --> 01:10:40,697 No huyas, vagabundo. 1041 01:10:44,158 --> 01:10:45,284 Está bromeando. 1042 01:10:46,369 --> 01:10:49,080 Está bromeando. 1043 01:10:54,168 --> 01:10:55,169 Dios, Chuck. 1044 01:10:55,169 --> 01:10:56,295 Solo estaba bromeando. 1045 01:10:57,296 --> 01:10:58,798 Bueno, tus bromas son pésimas. 1046 01:11:38,379 --> 01:11:39,881 No quise decir nada con eso. 1047 01:11:41,924 --> 01:11:44,927 La verdad es que mi viejo quebró hace años, así que... 1048 01:11:45,887 --> 01:11:48,473 mi ropa nueva la robo en la tienda. 1049 01:11:50,975 --> 01:11:52,060 No importa. 1050 01:11:54,187 --> 01:11:55,646 Solo digo que no somos diferentes. 1051 01:11:56,439 --> 01:11:57,440 Tú y yo. 1052 01:11:59,734 --> 01:12:01,235 Excepto que no eres un ladrón. 1053 01:12:18,169 --> 01:12:19,712 ¡Uno! ¡Alto! 1054 01:12:20,296 --> 01:12:21,172 Dejen de remar. 1055 01:12:21,172 --> 01:12:22,673 LLEGADA 1056 01:12:22,673 --> 01:12:24,801 ¡De nuevo! Deben mejorar. 1057 01:12:24,801 --> 01:12:25,885 Vamos. 1058 01:12:25,885 --> 01:12:28,012 No están sincronizados. Busquen a Hume. 1059 01:12:28,221 --> 01:12:29,388 Copien a Hume. 1060 01:12:29,388 --> 01:12:31,140 Parezcan un equipo, muchachos. 1061 01:12:31,140 --> 01:12:32,225 Como uno. 1062 01:12:32,558 --> 01:12:33,643 No están sincronizados. 1063 01:12:33,643 --> 01:12:35,686 Está bien, no. Alto. 1064 01:12:37,063 --> 01:12:38,147 ¿Dónde esta el problema? 1065 01:12:38,147 --> 01:12:39,148 Joe, ¿estás con nosotros? 1066 01:12:39,148 --> 01:12:40,525 -¿Yo? - Sí, concéntrate en Don. 1067 01:12:40,525 --> 01:12:42,318 ¿De que estás hablando? No soy yo. 1068 01:12:44,028 --> 01:12:45,029 Otra vez. 1069 01:12:45,905 --> 01:12:46,739 Vamos. 1070 01:12:46,739 --> 01:12:47,949 Flexionen y extiendan. 1071 01:12:48,699 --> 01:12:49,951 Flexionen y extiendan. 1072 01:12:49,951 --> 01:12:51,369 Está bien, denme tres más. 1073 01:12:51,369 --> 01:12:52,453 Tres, 1074 01:12:53,121 --> 01:12:54,122 dos, 1075 01:12:54,997 --> 01:12:56,874 uno. ¡Alto! 1076 01:12:57,583 --> 01:12:59,502 Así lograremos un sólido sexto puesto. 1077 01:12:59,502 --> 01:13:01,462 Es un cauce nuevo, se están acostumbrando. 1078 01:13:02,130 --> 01:13:04,132 Antes eran más rápidos. Se están desacostumbrando. 1079 01:13:04,132 --> 01:13:05,216 ¿Cuál es el problema? 1080 01:13:05,508 --> 01:13:07,510 Falta sintonía. Haré que lo logren, entrenador. 1081 01:13:07,510 --> 01:13:09,303 Que sea antes de la carrera, Bobby. 1082 01:13:10,805 --> 01:13:14,016 - Otra vez. - Muy bien, amigos. Babor, hacia atrás. 1083 01:13:14,016 --> 01:13:16,185 Estribor, en posición. ¿Listos? 1084 01:13:17,270 --> 01:13:18,604 Quizá estén nerviosos. 1085 01:13:19,605 --> 01:13:21,065 Son solo niños, Al. 1086 01:13:22,692 --> 01:13:25,778 Por eso todos me decían que me equivocaba al traerlos. 1087 01:13:27,864 --> 01:13:30,074 No puedo permitirles ser niños. 1088 01:13:31,784 --> 01:13:32,869 Ya no. 1089 01:14:11,741 --> 01:14:13,409 - Parece que... - Sé lo que está mal. 1090 01:14:13,910 --> 01:14:14,911 Vengan. 1091 01:14:16,287 --> 01:14:18,414 Hacen quinientos metros perfectos. 1092 01:14:18,414 --> 01:14:21,125 Y otros quinientos donde parece que rema cada uno su bote. 1093 01:14:21,334 --> 01:14:22,293 Están desincronizados. 1094 01:14:22,293 --> 01:14:24,545 Joe, ¿dónde tienes la cabeza, hijo? 1095 01:14:26,172 --> 01:14:27,298 - En el bote. - No, no es cierto. 1096 01:14:27,298 --> 01:14:28,799 Estás marcando tu propio ritmo. 1097 01:14:28,799 --> 01:14:30,426 Tu captura es más alta que el resto. 1098 01:14:30,426 --> 01:14:31,761 - Estoy tratando de... - No me interrumpas. 1099 01:14:31,761 --> 01:14:33,262 Estás remando como si estuvieras solo. 1100 01:14:33,262 --> 01:14:35,598 Hicimos esto mucho tiempo como para olvidar 1101 01:14:35,598 --> 01:14:37,516 que estás en un casco de ocho. 1102 01:14:37,516 --> 01:14:39,018 ¿Quieres estar en el equipo 1103 01:14:39,018 --> 01:14:40,436 o pongo a otro en tu puesto? 1104 01:14:42,813 --> 01:14:43,898 No me importa. 1105 01:14:50,071 --> 01:14:51,072 Coy, 1106 01:14:51,864 --> 01:14:53,115 toma el puesto de Rantz. 1107 01:14:54,575 --> 01:14:55,701 Vete. 1108 01:14:55,701 --> 01:14:56,786 Si no te importa, vete. 1109 01:15:00,665 --> 01:15:02,291 Coy, vamos. 1110 01:15:04,543 --> 01:15:06,254 Parece que mañana compites. 1111 01:15:15,888 --> 01:15:18,724 Tal vez ahora podamos remar en equipo. 1112 01:15:26,023 --> 01:15:27,400 Dile al entrenador que quieres volver. 1113 01:15:27,400 --> 01:15:29,568 No le rogaré que me devuelva el lugar. Ya está. 1114 01:15:29,568 --> 01:15:30,569 ¿Adónde irás? 1115 01:15:30,569 --> 01:15:31,821 No tienes dinero para el tren. 1116 01:15:31,821 --> 01:15:32,947 Lo resolveré. Siempre lo hago. 1117 01:15:32,947 --> 01:15:34,782 ¿Vas a vivir en un auto en Poughkeepsie? 1118 01:15:36,909 --> 01:15:37,868 Hola, Roger. 1119 01:15:37,868 --> 01:15:38,953 Hola, Joe. 1120 01:15:39,912 --> 01:15:42,164 Tengo que darle otra mano al Husky Clipper. 1121 01:15:42,748 --> 01:15:43,958 Me vendría bien la ayuda. 1122 01:16:00,182 --> 01:16:03,561 Mi abuelo me dejaba aceitar los cascos que construía. 1123 01:16:04,228 --> 01:16:06,772 La mayoría odia hacerlo por el olor. 1124 01:16:07,148 --> 01:16:10,985 Yo huelo el aceite de ballena e inmediatamente oigo su voz 1125 01:16:10,985 --> 01:16:12,403 diciéndome: "Sigue aplicándolo 1126 01:16:12,403 --> 01:16:14,739 hasta que veas tus pecas en el reflejo". 1127 01:16:15,906 --> 01:16:17,950 Así sabría que estaba listo. 1128 01:16:19,201 --> 01:16:22,455 Y atravesaría el agua como la hoja de un cuchillo. 1129 01:16:24,081 --> 01:16:26,042 No importaba lo rápido que remaran 1130 01:16:26,042 --> 01:16:28,377 si el agua no resbalaba en el casco 1131 01:16:29,462 --> 01:16:31,047 como debía. 1132 01:16:32,798 --> 01:16:35,051 Si el peso no estaba bien equilibrado. 1133 01:16:36,135 --> 01:16:38,304 Cada pieza en conjunción con la otra. 1134 01:16:42,683 --> 01:16:44,352 Lo mismo pasa con la tripulación. 1135 01:16:45,644 --> 01:16:48,439 No hay diferencia. 1136 01:16:50,274 --> 01:16:53,944 Están conectados por las horas que pasaron juntos. 1137 01:16:54,987 --> 01:16:56,489 El sudor y el dolor 1138 01:16:57,239 --> 01:17:00,493 se embeben en la veta mientras se convierten en algo mágico 1139 01:17:00,493 --> 01:17:03,746 que se mueve en el agua como en ningún otro lugar. 1140 01:17:07,166 --> 01:17:10,002 Construí muchas buenas embarcaciones, pero las mejores... 1141 01:17:10,753 --> 01:17:11,962 los botes donde... 1142 01:17:12,588 --> 01:17:14,924 cada parte encaja justo como debe, 1143 01:17:14,924 --> 01:17:16,425 donde cada hombre 1144 01:17:17,218 --> 01:17:18,469 confía en el que está detrás, 1145 01:17:18,469 --> 01:17:20,805 son inolvidables. 1146 01:17:23,682 --> 01:17:25,393 Este bote podría ser uno de esos. 1147 01:17:26,018 --> 01:17:28,312 Será una pena que no veamos lo rápido que podría ir 1148 01:17:28,312 --> 01:17:29,939 con todas las piezas correctas. 1149 01:17:36,112 --> 01:17:39,073 Joe, tu padre se rindió. Renunció a ti. 1150 01:17:39,532 --> 01:17:40,866 Todo lo que sabes es renunciar. 1151 01:17:45,579 --> 01:17:48,040 Pero me parece que tú no eres él. 1152 01:17:52,962 --> 01:17:54,130 ¿O me equivoco? 1153 01:18:12,231 --> 01:18:14,608 REGATA DE POUGHKEEPSIE 1154 01:18:26,620 --> 01:18:28,330 - Sí. - Sí, es muy agradable. 1155 01:18:31,917 --> 01:18:34,086 Si logro que se paren juntos. 1156 01:18:34,086 --> 01:18:36,672 Solo para una. Perfecto. 1157 01:19:00,237 --> 01:19:02,531 Nos vemos allí. 1158 01:19:12,625 --> 01:19:14,210 ¿Qué puedo hacer por ti, Joe? 1159 01:19:16,837 --> 01:19:18,172 Quiero recuperar mi puesto. 1160 01:19:20,341 --> 01:19:21,634 ¿Por qué? 1161 01:19:22,718 --> 01:19:24,637 Todo ese tiempo que le dediqué, 1162 01:19:24,637 --> 01:19:26,472 el trabajo que hicimos todos juntos... 1163 01:19:29,183 --> 01:19:30,351 Ese bote... 1164 01:19:33,812 --> 01:19:34,980 es todo lo que tengo. 1165 01:19:35,606 --> 01:19:36,982 Los chicos... 1166 01:19:41,070 --> 01:19:42,154 son todo lo que tengo. 1167 01:19:42,613 --> 01:19:43,948 No puedo perder eso. 1168 01:19:51,664 --> 01:19:54,166 Una de las primeras cosas que les dije fue 1169 01:19:54,166 --> 01:19:57,127 que no hay vergüenza si el cuerpo no aguanta. 1170 01:19:58,796 --> 01:20:00,464 Lo mismo ocurre con la mente. 1171 01:20:02,091 --> 01:20:05,553 Sé que no es fácil confiar en los demás en ese bote 1172 01:20:05,553 --> 01:20:07,555 tanto como en ti mismo. 1173 01:20:07,555 --> 01:20:09,056 Pero no se trata de ti. 1174 01:20:10,140 --> 01:20:12,810 No importa lo bueno que seas, no se trata de ti, Joe, 1175 01:20:12,810 --> 01:20:14,770 o de mí, o de cualquier otro. 1176 01:20:14,770 --> 01:20:16,146 Se trata del bote. 1177 01:20:18,023 --> 01:20:19,024 Sí, señor. 1178 01:20:19,775 --> 01:20:21,151 Es donde quiero estar. 1179 01:20:27,241 --> 01:20:28,534 De acuerdo. 1180 01:20:30,536 --> 01:20:31,996 Será mejor que te vistas. 1181 01:20:34,164 --> 01:20:35,165 Gracias. 1182 01:20:36,667 --> 01:20:38,294 De verdad, gracias. 1183 01:20:46,510 --> 01:20:49,972 La regata de hoy es tanto un experimento social como una carrera. 1184 01:20:49,972 --> 01:20:51,390 Un choque de clases. 1185 01:20:51,390 --> 01:20:54,101 De dinero heredado contra nada de dinero. 1186 01:20:54,101 --> 01:20:57,396 Seis equipos llenos de deseos contra uno lleno de necesidad. 1187 01:20:57,896 --> 01:21:00,399 Estos nueve chicos de clase trabajadora llegaron del oeste 1188 01:21:00,399 --> 01:21:01,567 sobre los hombros de un país 1189 01:21:01,567 --> 01:21:03,694 que se ve a sí mismo en sus rostros jóvenes y decididos. 1190 01:21:03,694 --> 01:21:05,904 Ve sus luchas, su valor, su espíritu. 1191 01:21:05,904 --> 01:21:08,407 Y se han apropiado del Husky Clipper. 1192 01:21:08,407 --> 01:21:11,410 Un equipo de desamparados representando a una nación desamparada. 1193 01:21:11,869 --> 01:21:14,872 Una nación de personas golpeadas que se niegan a irse. 1194 01:21:14,872 --> 01:21:17,708 Se niegan a dejar de trabajar duro, porque eso es todo lo que saben. 1195 01:21:17,708 --> 01:21:18,792 Todo lo que han hecho. 1196 01:21:20,002 --> 01:21:22,671 Así que encuentren su lugar, junto al río o la radio. 1197 01:21:23,589 --> 01:21:25,549 Y alienten para que las agallas, el corazón y la fuerza 1198 01:21:25,758 --> 01:21:28,927 hoy venzan al privilegio y al prestigio en la línea de meta. 1199 01:21:29,595 --> 01:21:31,597 Alienten a los chicos de Washington. 1200 01:21:34,266 --> 01:21:35,392 Escuchen. 1201 01:21:35,392 --> 01:21:36,769 Estamos en el carril siete. 1202 01:21:37,311 --> 01:21:39,521 Navy y Cal van a querer ir a la cabeza. 1203 01:21:39,521 --> 01:21:40,564 Los dejaremos. 1204 01:21:40,564 --> 01:21:42,066 Llegó la hora. 1205 01:21:42,066 --> 01:21:43,275 Lindo y fuerte comienzo. 1206 01:21:43,275 --> 01:21:45,027 Vamos a mantenernos en 42 al salir, ¿no? 1207 01:21:45,027 --> 01:21:46,862 California va a salir con todo, ¿sí? 1208 01:21:46,862 --> 01:21:48,280 Tienen que seguirles el paso. 1209 01:21:48,280 --> 01:21:50,366 Manténganse a dos cuerpos, por debajo de 30 brazadas. 1210 01:21:50,366 --> 01:21:52,076 -¿Cómo tienes el hombro? ¿Bien? - Estoy bien. 1211 01:21:52,076 --> 01:21:53,661 Quiero verlos exigirse a pesar del dolor. 1212 01:21:53,661 --> 01:21:55,621 Luego pasen a 35 en la marca de la mitad. 1213 01:21:55,621 --> 01:21:58,123 Vayan más lento y relajados, con 34 constantes. 1214 01:21:58,666 --> 01:21:59,708 Sigan adelante, sigan empujando. 1215 01:21:59,708 --> 01:22:01,085 Sigan empujando hasta el final. 1216 01:22:01,085 --> 01:22:02,378 Los de adelante empezarán a cansarse, 1217 01:22:02,378 --> 01:22:03,504 y ustedes estarán comenzando. 1218 01:22:03,712 --> 01:22:04,838 Conocen el plan. 1219 01:22:04,838 --> 01:22:06,256 Dejaremos algo para el final. 1220 01:22:06,256 --> 01:22:08,217 Seis kilómetros en un bote no son nada para ustedes. 1221 01:22:08,467 --> 01:22:09,718 Esta es su carrera, ¿sí? 1222 01:22:09,718 --> 01:22:11,011 Este es nuestro momento. 1223 01:22:11,011 --> 01:22:12,262 Sabemos lo que hacemos. 1224 01:22:12,262 --> 01:22:13,597 Hemos estado aquí antes. 1225 01:22:14,139 --> 01:22:16,392 Mejor salgan y muéstrenles lo que yo ya sé. 1226 01:22:28,487 --> 01:22:31,573 La regata de Poughkeepsie es el evento de remo de un día 1227 01:22:31,573 --> 01:22:33,283 más importante de EE. UU. 1228 01:22:33,283 --> 01:22:35,744 - Cuidado con el escalón. - Entrenadores como Ky Ebright, 1229 01:22:35,744 --> 01:22:36,829 Rusty Callow 1230 01:22:36,829 --> 01:22:37,913 y Al Ulbrickson 1231 01:22:37,913 --> 01:22:39,665 no solo esperan ganar, 1232 01:22:39,665 --> 01:22:41,875 sino la oportunidad de competir en Berlín. 1233 01:22:42,543 --> 01:22:44,503 Mientras el público ocupa las gradas 1234 01:22:44,503 --> 01:22:46,630 y llena las costas del río Hudson, 1235 01:22:46,839 --> 01:22:47,798 siete cascos 1236 01:22:47,798 --> 01:22:50,134 ocupan sus lugares en la línea de salida. 1237 01:22:50,467 --> 01:22:52,136 Syracuse, Navy, 1238 01:22:52,136 --> 01:22:54,054 Cornell y Columbia, 1239 01:22:54,054 --> 01:22:57,141 Pensilvania, Cal y Washington se preparan 1240 01:22:57,141 --> 01:23:00,102 para la que podría ser la carrera más importante de sus cortas vidas. 1241 01:23:00,894 --> 01:23:02,354 Una oportunidad de competir 1242 01:23:02,354 --> 01:23:03,605 en los Juegos Olímpicos. 1243 01:23:17,244 --> 01:23:18,162 Vamos. 1244 01:23:18,162 --> 01:23:19,747 - Buena suerte, Jack. - Tú también. 1245 01:23:28,589 --> 01:23:29,923 Están por dar el disparo de salida. 1246 01:23:31,383 --> 01:23:32,843 Remos a parada. 1247 01:23:34,261 --> 01:23:38,390 Casi 100 000 espectadores contienen la respiración ante la expectativa. 1248 01:23:38,849 --> 01:23:41,018 Un silencio cae sobre Crum Elbow. 1249 01:23:50,444 --> 01:23:51,653 -¡Remen! - Y aquí vamos. 1250 01:23:52,321 --> 01:23:55,407 Washington Huskies ahora rema contra los mayores de Cal. 1251 01:23:55,407 --> 01:23:57,743 Los Huskies son los únicos juveniles en la competencia. 1252 01:23:58,160 --> 01:23:59,953 Denme 28, con calma. 1253 01:23:59,953 --> 01:24:01,747 Sigan a Don. 1254 01:24:01,747 --> 01:24:02,831 Flexionen y extiendan. 1255 01:24:03,540 --> 01:24:04,583 ÁRBITRO 1256 01:24:04,583 --> 01:24:06,502 Las siete tripulaciones bien entrenadas 1257 01:24:06,502 --> 01:24:08,253 agitan las aguas del Alto Hudson 1258 01:24:08,253 --> 01:24:09,630 en una prueba mayor de remo 1259 01:24:09,630 --> 01:24:12,174 de potencia, velocidad y coordinación. 1260 01:24:15,594 --> 01:24:17,221 Mantén ese ritmo, Bobby. 1261 01:24:17,221 --> 01:24:19,264 Y en la marca de cuartos, tenemos a California, Pensilvania 1262 01:24:19,264 --> 01:24:20,474 y Navy al frente 1263 01:24:20,474 --> 01:24:22,351 con medio barco de ventaja sobre el resto. 1264 01:24:22,351 --> 01:24:25,020 Su frecuencia de brazada es perfecta. 1265 01:24:25,020 --> 01:24:26,230 Ahorren energía. 1266 01:24:26,855 --> 01:24:28,023 Dejen que se cansen. 1267 01:24:28,607 --> 01:24:29,775 Desgástenlos. 1268 01:24:32,027 --> 01:24:33,821 Washington retrocede al último lugar. 1269 01:24:33,821 --> 01:24:35,489 A cuatro cuerpos de los líderes. 1270 01:24:36,031 --> 01:24:37,032 Ahora, Bobby. 1271 01:24:37,407 --> 01:24:38,784 ¡Ahorren! 1272 01:24:38,784 --> 01:24:40,244 Ahorren energía. 1273 01:24:40,786 --> 01:24:41,745 Desgástenlos. 1274 01:24:41,745 --> 01:24:43,539 -¿Qué hace? - Tiene que ser ahora. 1275 01:24:43,539 --> 01:24:44,623 Vamos, muchachos. 1276 01:24:44,873 --> 01:24:45,874 Esperen. 1277 01:24:46,333 --> 01:24:47,417 Esperen. 1278 01:24:48,335 --> 01:24:50,379 Está bien, Don, dame 36. ¡Vamos! 1279 01:24:50,838 --> 01:24:51,839 Extiendan las piernas. 1280 01:24:52,881 --> 01:24:54,216 Extiendan las piernas. 1281 01:24:54,883 --> 01:24:55,843 Extiendan las piernas. 1282 01:24:55,843 --> 01:24:57,177 Y aquí vienen. 1283 01:24:57,678 --> 01:24:58,595 Buscando agua dulce, 1284 01:24:58,595 --> 01:25:01,557 Bobby Moch los guía al carril de Syracuse. 1285 01:25:01,557 --> 01:25:02,599 Flexionen y extiendan. 1286 01:25:02,599 --> 01:25:03,767 Vamos. 1287 01:25:03,767 --> 01:25:04,935 Piernas arriba. 1288 01:25:04,935 --> 01:25:06,478 ¡Vamos! ¡Vamos! 1289 01:25:07,145 --> 01:25:08,230 ¡Aléjense de nosotros! 1290 01:25:08,230 --> 01:25:09,940 ¡Vete al infierno, Syracuse! 1291 01:25:10,315 --> 01:25:11,441 ¿Qué demonios es eso? 1292 01:25:11,441 --> 01:25:13,026 Washington está pasando a Syracuse. 1293 01:25:13,026 --> 01:25:15,654 Con dos kilómetros de carrera recorridos, los equipos decaen, 1294 01:25:15,654 --> 01:25:17,948 pero nadie se acerca a California y Navy. 1295 01:25:17,948 --> 01:25:19,032 ¡Bien hecho! 1296 01:25:19,533 --> 01:25:21,493 ¡Remen! ¡Remen! 1297 01:25:22,327 --> 01:25:24,079 Con una ventaja de cuatro cuerpos, 1298 01:25:24,079 --> 01:25:26,123 Cal y Navy están en una carrera de dos. 1299 01:25:26,582 --> 01:25:29,668 Está bien, denme 10 grandes para Ulbrickson. ¡Vamos! 1300 01:25:34,047 --> 01:25:36,049 Washington ha acelerado el paso. 1301 01:25:36,049 --> 01:25:38,260 Bobby Moch finalmente mete a su equipo en la carrera. 1302 01:25:39,678 --> 01:25:41,263 Los Huskies pasan a Cornell. 1303 01:25:41,263 --> 01:25:43,056 Ahora van por Pensilvania y Columbia. 1304 01:25:43,056 --> 01:25:45,434 Navy y Cal siguen adelante por cuatro cuerpos. 1305 01:25:45,434 --> 01:25:47,644 ¡Está bien! ¡Denme 40! 1306 01:25:47,936 --> 01:25:49,146 ¡Vamos! 1307 01:25:49,146 --> 01:25:51,523 ¡Flexionen y extiendan! 1308 01:25:51,857 --> 01:25:55,027 Washington está acercándose rápidamente a los Columbia Lions. 1309 01:25:55,027 --> 01:25:56,320 Espero que no sea demasiado tarde. 1310 01:26:00,824 --> 01:26:02,492 ¡El Husky Clipper pasa a Columbia... 1311 01:26:02,492 --> 01:26:03,744 -¡Vamos! - ...y está en tercer lugar! 1312 01:26:03,744 --> 01:26:04,828 ¡Vamos! 1313 01:26:04,828 --> 01:26:06,246 ¡Empujen! ¡Extiendan! 1314 01:26:08,165 --> 01:26:10,417 ¡Ahora, denme 10 más 1315 01:26:10,417 --> 01:26:11,543 para Pocock! 1316 01:26:11,543 --> 01:26:14,421 Con 400 metros para el final, ¡aquí viene Washington! 1317 01:26:16,673 --> 01:26:17,674 ¡Flexionen y extiendan! 1318 01:26:18,300 --> 01:26:19,301 ¡Flexionen y extiendan! 1319 01:26:20,093 --> 01:26:21,094 ¡Flexionen y extiendan! 1320 01:26:22,220 --> 01:26:23,055 ¡Extiendan! 1321 01:26:23,055 --> 01:26:24,014 ¡Veinte brazadas más! 1322 01:26:24,014 --> 01:26:25,098 ¡Diecinueve! 1323 01:26:29,394 --> 01:26:31,146 ¡Washington conquistó el segundo lugar! 1324 01:26:31,563 --> 01:26:33,857 ¿Les queda suficiente para alcanzar a Cal? 1325 01:26:35,400 --> 01:26:36,401 ¡Extiendan las piernas! 1326 01:26:37,402 --> 01:26:38,820 - Vamos, muchachos. - Vamos. 1327 01:26:38,820 --> 01:26:39,821 Pueden hacerlo, muchachos. 1328 01:26:39,821 --> 01:26:40,989 ¡Miren a Washington! 1329 01:26:40,989 --> 01:26:42,491 No creo lo que estoy viendo. 1330 01:26:42,491 --> 01:26:43,700 ¿Pueden los Huskies hacerlo? 1331 01:26:43,700 --> 01:26:44,785 ¿Podrán hacerlo? 1332 01:26:48,330 --> 01:26:49,331 ¡Denme 10 grandes 1333 01:26:49,331 --> 01:26:52,376 para todas las personas que no creyeron en ustedes! 1334 01:26:52,376 --> 01:26:53,460 ¡Vamos! 1335 01:26:57,422 --> 01:26:58,757 ¡Entréguenme a Cal! 1336 01:26:58,757 --> 01:26:59,925 ¡Quiero a Cal! 1337 01:27:00,509 --> 01:27:01,885 ¡Sí, estamos trabajando! 1338 01:27:08,058 --> 01:27:09,059 ¡Extiendan las piernas! 1339 01:27:12,479 --> 01:27:13,730 Quedan 200 metros 1340 01:27:13,730 --> 01:27:15,232 ¡y Washington está pasando a Cal! 1341 01:27:15,232 --> 01:27:17,275 ¡Washington está pasando a Cal! 1342 01:27:20,445 --> 01:27:21,780 ¡Flexionen y extiendan! 1343 01:27:22,322 --> 01:27:23,532 ¡Mirada al frente! 1344 01:27:23,532 --> 01:27:26,326 Con cien metros por recorrer, ¡Washington lo va a lograr! 1345 01:27:26,326 --> 01:27:28,245 ¡Washington lo va a lograr! 1346 01:27:28,704 --> 01:27:30,414 ¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan! 1347 01:27:31,540 --> 01:27:33,125 ¡Mirada al frente! ¡Flexionen! 1348 01:27:33,125 --> 01:27:34,209 Vamos. 1349 01:27:40,590 --> 01:27:42,467 ¡Washington ha ganado la carrera, amigos! 1350 01:27:43,135 --> 01:27:44,511 ¡Washington ha ganado la carrera! 1351 01:27:46,096 --> 01:27:47,139 ¡Washington ha ganado! 1352 01:28:05,449 --> 01:28:06,450 ¡Qué carrera! 1353 01:28:06,825 --> 01:28:10,287 La apuesta del entrenador Ulbrickson valió la pena, damas y caballeros. 1354 01:28:10,287 --> 01:28:14,249 Los Washington Huskies van a Berlín a competir por el oro. 1355 01:28:14,791 --> 01:28:16,168 -¡Vaya, qué carrera! -¡Sí! 1356 01:28:19,087 --> 01:28:21,131 Me encanta tu sonrisa. 1357 01:28:21,131 --> 01:28:22,966 Deberías sonreír más a menudo. 1358 01:28:29,473 --> 01:28:30,682 ¡Lo logramos, muchachos! 1359 01:28:34,019 --> 01:28:36,354 Creo que intentabas darnos a todos un infarto. 1360 01:28:36,354 --> 01:28:38,440 No quería romper su ritmo hasta que fuera necesario. 1361 01:28:38,440 --> 01:28:41,151 No sabía que había tantos camarones en todo el mundo. 1362 01:28:41,151 --> 01:28:42,277 ¿Les dirías a nuestros oyentes 1363 01:28:42,277 --> 01:28:45,363 qué sentía el equipo cuando estaban cuatro cuerpos atrás? 1364 01:28:45,363 --> 01:28:46,490 ¿Sintieron pánico? 1365 01:28:50,327 --> 01:28:51,411 No hubo pánico. 1366 01:28:51,411 --> 01:28:54,790 Sabíamos que podíamos ganar terreno cuando hiciera falta. 1367 01:28:54,790 --> 01:28:56,416 Y, si me permite, 1368 01:28:56,416 --> 01:28:59,503 ¿puedo saludar a mi novia Joyce que está en casa? 1369 01:28:59,503 --> 01:29:01,505 Te dejaré usar la medalla de oro cuando regrese. 1370 01:29:02,297 --> 01:29:03,381 Así es, amigos. 1371 01:29:03,381 --> 01:29:06,468 Traerán la medalla de oro a casa para todos nosotros en Washington. 1372 01:29:08,678 --> 01:29:09,763 Qué bien. 1373 01:29:09,763 --> 01:29:12,265 Entonces, ¿ustedes lo sabían? 1374 01:29:12,265 --> 01:29:13,475 ¿Y yo me entero recién esta noche? 1375 01:29:13,475 --> 01:29:14,768 ¿Saben qué creo? 1376 01:29:14,768 --> 01:29:16,978 Que están cambiando las reglas 1377 01:29:16,978 --> 01:29:18,688 porque intentan robarnos esto. 1378 01:29:18,688 --> 01:29:21,900 Nadie intenta robarles nada, entrenador Ulbrickson. 1379 01:29:21,900 --> 01:29:25,112 Solo le hablo como presidente de remo olímpico de EE. UU. 1380 01:29:25,112 --> 01:29:26,446 y le digo cómo son las cosas. 1381 01:29:26,446 --> 01:29:29,908 No tenemos el dinero para financiar su viaje a Berlín. 1382 01:29:29,908 --> 01:29:31,284 ¿Cómo es posible? 1383 01:29:31,535 --> 01:29:32,661 Remo no es el único caso. 1384 01:29:32,661 --> 01:29:33,954 Natación, esgrima. 1385 01:29:33,954 --> 01:29:36,081 Hay muchos otros deportes que están tratando... 1386 01:29:36,081 --> 01:29:38,792 ¿Cuánto se supone que debemos invertir? 1387 01:29:40,961 --> 01:29:42,045 $5000. 1388 01:29:42,045 --> 01:29:43,130 ¿Cinco? 1389 01:29:43,130 --> 01:29:44,172 ¿En una semana? 1390 01:29:44,172 --> 01:29:45,173 En una semana. 1391 01:29:45,173 --> 01:29:46,633 ¿Y si no podemos? 1392 01:29:47,008 --> 01:29:49,845 El comité buscará un reemplazo adecuado para Berlín. 1393 01:29:49,845 --> 01:29:51,930 ¿Adecuado como quién? ¿Su equipo de Pensilvania? 1394 01:29:51,930 --> 01:29:54,015 Si es necesario, sí. 1395 01:29:54,432 --> 01:29:56,643 Por supuesto, le daríamos prioridad a California. 1396 01:29:57,352 --> 01:30:00,105 Cualquiera de los dos es mejor que no enviar ningún equipo. 1397 01:30:00,105 --> 01:30:02,023 Esto es ridículo, Henry. 1398 01:30:02,023 --> 01:30:04,609 No esperaba que ganáramos, y ganamos. 1399 01:30:04,609 --> 01:30:06,903 Sí, no pudieron ganar en el agua. Ninguno de ustedes. 1400 01:30:06,903 --> 01:30:09,197 - No me gusta esta situación. - Ahora, inventan reglas. 1401 01:30:09,197 --> 01:30:10,782 A mí la situación tampoco me gusta. 1402 01:30:10,782 --> 01:30:11,867 Sí, seguro que no. 1403 01:30:12,409 --> 01:30:13,368 Mierda. 1404 01:30:13,368 --> 01:30:14,536 Resolveremos esto. 1405 01:30:14,870 --> 01:30:17,247 ¿Cómo se supone que conseguiremos $5000? 1406 01:30:21,459 --> 01:30:24,754 Nuestra universidad le pedirá a exalumnos y auspiciantes. 1407 01:30:24,754 --> 01:30:27,257 Quizá puedan aportar algo. 1408 01:30:27,257 --> 01:30:28,550 ¿Y si no pueden? 1409 01:30:29,634 --> 01:30:31,636 Entonces, sería Cal 1410 01:30:31,636 --> 01:30:32,721 o Pensilvania. 1411 01:30:33,430 --> 01:30:34,764 Les ganamos a esos tipos. 1412 01:30:35,599 --> 01:30:36,725 Lo sé. 1413 01:30:36,725 --> 01:30:39,311 No dejaremos que esos ricos idiotas vayan en nuestro lugar. 1414 01:30:39,978 --> 01:30:41,479 Entonces, más vale que consigamos dinero. 1415 01:30:42,647 --> 01:30:43,648 Sí. 1416 01:30:49,446 --> 01:30:50,530 Al, ¿adónde vas? 1417 01:31:04,419 --> 01:31:05,378 PELIGRA EL SUEÑO OLÍMPICO DE LOS HUSKIES 1418 01:31:05,378 --> 01:31:07,589 - Ayúdennos a llegar a Berlín. - Ayuden a enviar a los Huskies a Berlín. 1419 01:31:07,589 --> 01:31:08,757 Gracias. Tenga un buen día. 1420 01:31:08,757 --> 01:31:10,175 - Gracias, señor. - De nada. 1421 01:31:10,175 --> 01:31:11,301 Hola, chicos. 1422 01:31:11,301 --> 01:31:13,386 El equipo de remo necesita ayuda para ir a Berlín. 1423 01:31:13,386 --> 01:31:14,721 Solo nos quedan un par de días. 1424 01:31:14,721 --> 01:31:16,223 Amigos, tengo un dólar. 1425 01:31:16,223 --> 01:31:18,683 Dennos unos dólares. Ayúdennos a vencer a los alemanes. 1426 01:31:21,102 --> 01:31:22,103 Está bien. 1427 01:31:24,105 --> 01:31:25,774 Gracias. Me llamo Roger. 1428 01:31:25,774 --> 01:31:27,067 Hola, soy Chuck. 1429 01:31:27,067 --> 01:31:28,151 Por favor. 1430 01:31:29,527 --> 01:31:31,071 Se le acaban los días, entrenador. 1431 01:31:31,071 --> 01:31:32,405 ¿Cuántos le quedan, cuatro? 1432 01:31:32,405 --> 01:31:33,365 Tres. 1433 01:31:33,365 --> 01:31:36,993 Y solo tenemos la mitad de lo que necesitamos según el Comité Olímpico. 1434 01:31:36,993 --> 01:31:39,287 Si no recaudan el dinero, ¿vuelven a Seattle 1435 01:31:39,287 --> 01:31:41,164 y otro equipo va a Berlín? 1436 01:31:41,164 --> 01:31:44,501 Correcto. Y eso va en contra de todo lo que el deporte debe ser. 1437 01:31:44,501 --> 01:31:47,170 Los deportistas deben ser recompensados por su desempeño. 1438 01:31:47,170 --> 01:31:48,421 Sin política, 1439 01:31:48,421 --> 01:31:51,508 sin puntuación ajustada o selección basada en la riqueza 1440 01:31:51,508 --> 01:31:52,425 y la posición. 1441 01:31:52,425 --> 01:31:54,010 Que gane el mejor. 1442 01:31:54,010 --> 01:31:56,346 Eso es lo que dicen. Eso es lo que debería ser. 1443 01:31:56,346 --> 01:31:57,389 Estos chicos, 1444 01:31:57,389 --> 01:31:59,224 los chicos de Washington, 1445 01:31:59,224 --> 01:32:00,600 los chicos de este país, 1446 01:32:00,809 --> 01:32:02,060 mis chicos 1447 01:32:02,060 --> 01:32:05,146 demostraron ser los mejores. 1448 01:32:08,650 --> 01:32:10,485 Ayúdennos a llevar a los Huskies a Berlín. 1449 01:32:10,485 --> 01:32:12,570 Les recuerdo, amigos, cada poquito ayuda. 1450 01:32:12,570 --> 01:32:13,488 Muchas gracias. 1451 01:32:13,488 --> 01:32:14,656 Vamos, apoyen a nuestros chicos. 1452 01:32:15,615 --> 01:32:16,491 {\an8}HUSKY ORO 1936 1453 01:32:16,491 --> 01:32:17,784 {\an8}Muchas gracias. 1454 01:32:19,327 --> 01:32:20,203 {\an8}Muchas gracias. 1455 01:32:20,203 --> 01:32:21,288 Gracias. 1456 01:32:39,389 --> 01:32:42,642 Recibimos $92 de Tacoma en honor a Roger Morris. 1457 01:32:42,642 --> 01:32:45,145 $75 más de Sequim para Joe Rantz. 1458 01:32:45,353 --> 01:32:47,439 $90 de Olympia para Don Hume. 1459 01:32:47,856 --> 01:32:50,525 La ciudad natal de cada chico ha aportado algo. 1460 01:32:51,151 --> 01:32:53,653 Pacific Telegraph acaba de enviar $250. 1461 01:32:53,653 --> 01:32:55,655 ¿Cuánto nos falta si sumamos lo que tenemos? 1462 01:32:56,072 --> 01:32:57,699 - Poco. -¿Pero? 1463 01:32:57,699 --> 01:32:59,326 Poco, pero sigue faltando, Al. 1464 01:32:59,951 --> 01:33:01,453 Y se nos acaba el tiempo. 1465 01:33:04,539 --> 01:33:05,540 Vamos. 1466 01:33:16,092 --> 01:33:17,385 Señora Ulbrickson, 1467 01:33:17,385 --> 01:33:18,887 estoy buscando a su esposo. 1468 01:33:28,355 --> 01:33:30,106 Todavía tenemos cuatro horas, Ky. 1469 01:33:30,690 --> 01:33:32,400 A las corridas como de costumbre. 1470 01:33:33,068 --> 01:33:34,027 No puedo mentirle, Al. 1471 01:33:34,027 --> 01:33:37,322 A mis chicos les encantaría ir a Berlín. 1472 01:33:37,906 --> 01:33:39,157 ¿Cuánto les falta? 1473 01:33:40,533 --> 01:33:41,659 $300. 1474 01:33:42,243 --> 01:33:43,244 Más o menos. 1475 01:33:57,926 --> 01:33:58,927 ¿Puedo? 1476 01:34:15,235 --> 01:34:16,778 Esto es de los Cal Bears. 1477 01:34:19,155 --> 01:34:21,324 Un pagaré por $300. 1478 01:34:23,493 --> 01:34:24,577 Más o menos. 1479 01:34:32,877 --> 01:34:33,878 Ky. 1480 01:34:38,508 --> 01:34:40,969 Nadie merece ir más que sus muchachos. 1481 01:34:44,764 --> 01:34:45,765 Caballeros. 1482 01:34:46,808 --> 01:34:47,809 Sra. Ulbrickson. 1483 01:34:49,811 --> 01:34:52,856 Y si sobra algo, tráigame un souvenir. 1484 01:35:15,211 --> 01:35:16,463 A bordo del SS Manhattan, 1485 01:35:16,463 --> 01:35:19,549 un cargamento de atletas estadounidenses navega hacia Hamburgo. 1486 01:35:19,757 --> 01:35:21,384 Los Juegos Olímpicos son su objetivo. 1487 01:35:22,010 --> 01:35:23,511 Aquí está Jesse Owens, 1488 01:35:23,511 --> 01:35:26,431 el equipo de atletismo de un solo hombre de la Universidad de Ohio. 1489 01:35:26,431 --> 01:35:28,766 Algunos dicen: "El más grande de todos". 1490 01:35:28,766 --> 01:35:30,977 Más de 300 deportistas marcharán a tierra, 1491 01:35:31,478 --> 01:35:33,813 en suelo alemán, listos para luchar por el oro. 1492 01:35:33,813 --> 01:35:34,731 UNIV. DE WASHINGTON SEATTLE 1493 01:35:34,731 --> 01:35:35,899 Entre los participantes, 1494 01:35:36,107 --> 01:35:39,694 el equipo juvenil de ocho con timonel de la Universidad de Washington. 1495 01:35:40,445 --> 01:35:42,197 El equipo está listo para competir 1496 01:35:42,197 --> 01:35:44,199 con países como Italia, Gran Bretaña 1497 01:35:44,407 --> 01:35:45,825 y Alemania, 1498 01:35:45,825 --> 01:35:48,578 todos favoritos en esta agotadora disciplina. 1499 01:35:49,037 --> 01:35:52,248 En Berlín, los preparativos para los Juegos están terminados, 1500 01:35:52,248 --> 01:35:57,003 y el pueblo alemán está listo para recibir deportistas de 52 países. 1501 01:35:57,545 --> 01:36:01,549 El canciller alemán Adolf Hitler prometió un espectáculo como ningún otro 1502 01:36:01,549 --> 01:36:04,260 y piensa asistir a varios eventos. 1503 01:36:05,178 --> 01:36:07,764 En Hamburgo, miles de alemanes entusiastas 1504 01:36:07,764 --> 01:36:10,850 reciben a los estadounidenses que están listos para desembarcar. 1505 01:36:11,601 --> 01:36:15,772 Estos atletas aficionados han sacrificado mucho para representar a su país 1506 01:36:15,772 --> 01:36:18,691 y a solo días de la apertura de los Juegos, 1507 01:36:18,691 --> 01:36:20,401 los estadounidenses en todo el mundo 1508 01:36:20,401 --> 01:36:23,696 esperan alentar a estos dedicados deportistas. 1509 01:37:00,858 --> 01:37:01,859 Hola. 1510 01:37:07,156 --> 01:37:08,157 Está bien. 1511 01:37:12,287 --> 01:37:13,538 Cámbiense, 1512 01:37:13,538 --> 01:37:15,331 iremos a ver el cauce. 1513 01:37:22,922 --> 01:37:24,173 Esto es genial. 1514 01:37:24,173 --> 01:37:25,258 Nada mal. 1515 01:37:26,050 --> 01:37:27,218 Esto servirá. 1516 01:37:27,218 --> 01:37:29,012 Es mejor que en casa. 1517 01:37:30,888 --> 01:37:31,931 {\an8}Heil Hitler. 1518 01:37:31,931 --> 01:37:33,474 {\an8}Recuerden el Álamo. 1519 01:37:36,436 --> 01:37:37,895 Joe, ceremonia de apertura. 1520 01:37:37,895 --> 01:37:39,022 Vamos, llegarán tarde. 1521 01:37:40,023 --> 01:37:41,608 Creo que no asistiré. 1522 01:37:41,608 --> 01:37:42,942 Estoy muy cansado. 1523 01:37:44,110 --> 01:37:45,570 ¿Por qué? ¿Cuál es el problema, Don? 1524 01:37:48,573 --> 01:37:49,866 Don no se siente bien. 1525 01:38:07,675 --> 01:38:09,761 Ve y únete al resto. Me quedaré yo. 1526 01:38:09,761 --> 01:38:10,845 Yo me quedaré. 1527 01:38:11,262 --> 01:38:12,847 Tienes que ir con tu equipo. 1528 01:38:15,767 --> 01:38:16,851 Gracias, George. 1529 01:38:19,270 --> 01:38:20,605 Está bien, descansa un poco. 1530 01:38:21,564 --> 01:38:22,815 Prueba comer algo. 1531 01:38:40,541 --> 01:38:41,959 EE. UU. 1532 01:38:50,176 --> 01:38:51,344 Eres Jesse, ¿verdad? 1533 01:38:51,344 --> 01:38:52,428 ¿Jesse Owens? 1534 01:38:52,679 --> 01:38:53,680 Así es. 1535 01:38:54,097 --> 01:38:55,765 ¿Eres el hombre más rápido del mundo? 1536 01:38:56,349 --> 01:38:57,266 No lo sé. 1537 01:38:57,266 --> 01:38:59,227 Dicen que ganarás todas las carreras que corras. 1538 01:38:59,644 --> 01:39:00,645 Bueno, eso espero. 1539 01:39:01,229 --> 01:39:02,855 ¿Para darles una lección a los alemanes? 1540 01:39:03,439 --> 01:39:04,440 No. 1541 01:39:04,649 --> 01:39:05,483 ¿No? 1542 01:39:05,483 --> 01:39:06,734 A los alemanes no. 1543 01:39:07,819 --> 01:39:08,903 A la gente en casa. 1544 01:39:15,660 --> 01:39:17,662 Los Estados Unidos de América. 1545 01:39:22,166 --> 01:39:23,292 El equipo húngaro 1546 01:39:23,292 --> 01:39:25,253 ofrece sus respetos al líder alemán. 1547 01:39:25,878 --> 01:39:27,714 Y aquí vienen los estadounidenses. 1548 01:39:28,840 --> 01:39:31,384 Sin saludo de los Estados Unidos. 1549 01:39:32,969 --> 01:39:35,221 Parece que los chicos están haciéndose amigos. 1550 01:39:39,892 --> 01:39:41,144 Muy bien, el viento aumenta. 1551 01:39:41,144 --> 01:39:42,562 Eso es bueno para nosotros. 1552 01:39:42,562 --> 01:39:44,480 Están protegidos en el carril dos. 1553 01:39:44,480 --> 01:39:47,650 Dejen que los otros equipos se alejen y enfrenten las ráfagas. 1554 01:39:47,859 --> 01:39:51,195 Bobby, cuanto más los sincronices, más suave será el viaje. 1555 01:39:52,029 --> 01:39:53,781 Hay tres clasificatorias. 1556 01:39:53,781 --> 01:39:56,951 El ganador de cada una tiene un lugar en la final. 1557 01:39:56,951 --> 01:39:59,036 Eso queremos. Un día libre 1558 01:39:59,036 --> 01:40:01,956 y que los otros equipos se desgasten con una carrera extra. 1559 01:40:01,956 --> 01:40:03,458 Así que no se guarden nada. 1560 01:40:03,791 --> 01:40:05,710 Gran Bretaña es el equipo de temer en nuestro grupo. 1561 01:40:06,335 --> 01:40:08,629 Bobby, no quiero otra Poughkeepsie. 1562 01:40:08,629 --> 01:40:09,839 No se desvanecerán como Cal, 1563 01:40:09,839 --> 01:40:12,049 así que no les des más de dos cuerpos de ventaja. 1564 01:40:12,049 --> 01:40:14,218 Amigos, se lo han ganado. 1565 01:40:14,844 --> 01:40:17,305 No dan medallas de oro al estilo. 1566 01:40:17,764 --> 01:40:19,724 Lo único que importa es su velocidad en el agua. 1567 01:40:20,933 --> 01:40:22,393 Y nadie aquí es más rápido. 1568 01:40:32,028 --> 01:40:33,070 ¡Extiendan las piernas! 1569 01:40:33,738 --> 01:40:37,200 Los estadounidenses ya le llevan medio cuerpo a Gran Bretaña 1570 01:40:37,200 --> 01:40:38,493 y buscan más. 1571 01:40:38,493 --> 01:40:40,953 Seguidos por Francia y Checoslovaquia. 1572 01:40:45,708 --> 01:40:46,793 ¡Flexionen y extiendan! 1573 01:40:47,210 --> 01:40:48,503 ¡Flexionen y extiendan! 1574 01:40:49,712 --> 01:40:50,630 El brazada Ran Laurie 1575 01:40:50,630 --> 01:40:52,799 rema furioso para los británicos. 1576 01:40:52,799 --> 01:40:53,758 Pero los estadounidenses 1577 01:40:53,758 --> 01:40:55,802 dan todo de sí para aumentar la ventaja. 1578 01:40:56,761 --> 01:40:58,513 Mirada al frente. ¡Flexionen y extiendan! 1579 01:40:59,639 --> 01:41:00,640 ¡Y extiendan! 1580 01:41:01,098 --> 01:41:02,934 Y a solo 100 metros de la meta, 1581 01:41:02,934 --> 01:41:06,020 los estadounidenses podrían lograr un récord olímpico. 1582 01:41:06,479 --> 01:41:07,480 ¡Mirada al frente! 1583 01:41:11,567 --> 01:41:13,277 Seis minutos punto ocho segundos. 1584 01:41:13,277 --> 01:41:14,779 ¡Un nuevo récord olímpico! 1585 01:41:14,779 --> 01:41:16,489 ¡Estados Unidos ha ganado! 1586 01:41:18,991 --> 01:41:21,077 ¿Estás bien? ¿Sabes que ganamos? 1587 01:41:21,077 --> 01:41:22,745 - Don, ¿estás bien? -¿Sabes que ganamos? 1588 01:41:23,788 --> 01:41:24,872 Vamos. 1589 01:41:24,872 --> 01:41:25,957 Buena carrera. 1590 01:41:25,957 --> 01:41:27,792 El récord olímpico es un buen comienzo. 1591 01:41:27,792 --> 01:41:30,294 Pero solo nos puso en la carrera que importa. 1592 01:41:30,294 --> 01:41:33,214 Nadie recordará que establecieron un récord en la clasificación. 1593 01:41:34,632 --> 01:41:35,633 Ahora... 1594 01:41:36,384 --> 01:41:38,135 veamos a qué nos enfrentamos. 1595 01:41:42,723 --> 01:41:43,724 Buen trabajo. 1596 01:41:44,517 --> 01:41:45,726 Así se hace. 1597 01:41:46,936 --> 01:41:48,020 Buen trabajo, muchachos. 1598 01:42:19,135 --> 01:42:20,553 Individuales, dobles, 1599 01:42:21,262 --> 01:42:22,930 cuatro, nunca perdieron una carrera. 1600 01:42:30,646 --> 01:42:31,647 Son rápidos. 1601 01:42:39,864 --> 01:42:40,865 Don, vamos. 1602 01:42:42,116 --> 01:42:43,451 Oye, vamos. 1603 01:42:49,248 --> 01:42:50,249 ¿Estás bien? 1604 01:42:51,584 --> 01:42:52,877 ¡Entrenador! 1605 01:42:53,419 --> 01:42:54,420 ¿Estás bien? 1606 01:42:54,712 --> 01:42:55,922 Estoy agotado. 1607 01:43:03,721 --> 01:43:05,389 Gracias, doctor. Gracias por su ayuda. 1608 01:43:08,893 --> 01:43:09,810 ¿Qué dijo? 1609 01:43:09,810 --> 01:43:11,562 Algún virus. No están seguros. 1610 01:43:11,562 --> 01:43:13,439 En este momento, está muy deshidratado. 1611 01:43:14,148 --> 01:43:15,149 Necesita descansar. 1612 01:43:15,149 --> 01:43:17,568 Manténganse alejados de él las próximas 24 horas. 1613 01:43:17,568 --> 01:43:19,070 No podemos perder a nadie más. 1614 01:43:19,070 --> 01:43:20,237 ¿Qué quiere decir con "perder"? 1615 01:43:20,863 --> 01:43:23,699 Si en dos días sigue así, no competirá. 1616 01:43:29,205 --> 01:43:30,915 Asignación de carriles para la final. 1617 01:43:40,508 --> 01:43:43,260 ¡No pueden cambiar las reglas en medio de una competencia! 1618 01:43:43,260 --> 01:43:46,138 Los mejores clasificados van a los mejores carriles. 1619 01:43:46,138 --> 01:43:47,682 Siempre ha sido así. 1620 01:43:47,682 --> 01:43:50,226 Nosotros logramos el mejor tiempo, y nos pusieron por fuera. 1621 01:43:50,434 --> 01:43:52,478 Es la fórmula de asignación que decidió el comité. 1622 01:43:52,478 --> 01:43:55,606 ¿Cuándo? ¿Después de que su equipo fuera el más lento? 1623 01:43:55,606 --> 01:43:57,441 Cuidado con sus acusaciones, entrenador Ulbrickson. 1624 01:43:57,441 --> 01:43:58,901 Vio los vientos en ese cauce 1625 01:43:58,901 --> 01:44:01,445 y sabe que hay dos cuerpos de desventaja cuando soplan. 1626 01:44:01,445 --> 01:44:02,655 Su tripulación se las arreglará. 1627 01:44:02,655 --> 01:44:04,615 Los meteorólogos esperan un día tranquilo. 1628 01:44:10,663 --> 01:44:11,706 Objetamos esto. 1629 01:44:11,706 --> 01:44:13,666 Tomo nota. Y buena suerte. 1630 01:45:13,434 --> 01:45:14,435 Está bien. 1631 01:45:14,727 --> 01:45:15,895 Escuchen, muchachos. 1632 01:45:16,687 --> 01:45:19,148 Es un carril difícil, tienen que empezar rápido. 1633 01:45:20,024 --> 01:45:21,776 Tienen que mantenerlos a tiro. 1634 01:45:22,610 --> 01:45:25,071 El viento amainará en los últimos 500 metros. 1635 01:45:25,071 --> 01:45:26,197 Y esa es su oportunidad. 1636 01:45:26,197 --> 01:45:27,698 Ahí es donde van a alcanzarlos, 1637 01:45:27,698 --> 01:45:29,825 pero solo si los tienen a tiro. 1638 01:45:29,825 --> 01:45:34,080 Cada uno de esos equipos entrenó toda su vida para este momento. 1639 01:45:34,747 --> 01:45:36,207 Todos tienen tradición. 1640 01:45:36,207 --> 01:45:37,374 Nosotros no. 1641 01:45:42,713 --> 01:45:44,423 Remen por su país. 1642 01:45:45,216 --> 01:45:46,509 Remen el uno por el otro. 1643 01:45:47,635 --> 01:45:48,886 Remen por ese momento 1644 01:45:48,886 --> 01:45:52,181 cuando todo en su contra queda atrás. 1645 01:45:58,979 --> 01:46:00,815 Si les sirve de algo, estoy orgulloso de ustedes. 1646 01:46:06,112 --> 01:46:07,363 Muy bien, salgan. 1647 01:46:15,287 --> 01:46:16,288 ¿Qué? 1648 01:46:17,540 --> 01:46:18,541 Nada. 1649 01:46:32,638 --> 01:46:35,266 Podrían ponernos en el Atlántico Norte. 1650 01:46:45,484 --> 01:46:46,986 Miles de personas toman asiento, 1651 01:46:46,986 --> 01:46:48,988 reunidas para la final masculina de ocho. 1652 01:46:48,988 --> 01:46:50,698 Los seis mejores equipos del mundo 1653 01:46:50,906 --> 01:46:52,783 en una última carrera por el oro. 1654 01:46:52,783 --> 01:46:53,909 Alemania, Italia, Hungría. 1655 01:46:54,618 --> 01:46:57,288 Alemania ganó el oro en individuales, dobles y cuatro, 1656 01:46:57,288 --> 01:46:58,998 y busca quedarse con todo. 1657 01:46:58,998 --> 01:47:03,043 Suiza, Gran Bretaña y Estados Unidos completan los seis. 1658 01:47:03,043 --> 01:47:07,464 Los chicos de Washington están muy cerca de traer un título olímpico a Seattle. 1659 01:47:44,668 --> 01:47:45,669 Don, ¿estás bien? 1660 01:47:47,838 --> 01:47:49,215 Tú puedes, Don, ¿de acuerdo? 1661 01:47:55,346 --> 01:47:56,597 Oye, ¿qué dijo? 1662 01:47:58,682 --> 01:47:59,892 Está bien. Vamos, ganemos esto. 1663 01:48:00,100 --> 01:48:01,101 Remos listos. 1664 01:48:07,191 --> 01:48:08,275 Vamos. 1665 01:48:09,610 --> 01:48:12,529 Muy bien, tenemos que compensar dos cuerpos de viento. 1666 01:48:12,947 --> 01:48:14,573 Entonces, empezaremos con 38. 1667 01:48:14,573 --> 01:48:15,908 ¡Bobby! 1668 01:48:16,325 --> 01:48:18,244 ¡Mierda! ¡Remen! 1669 01:48:21,247 --> 01:48:22,248 Vamos. 1670 01:48:23,624 --> 01:48:25,084 ¡Dios! No lo oyó. 1671 01:48:25,084 --> 01:48:27,920 EE. UU. tropieza en la salida, ya está un cuerpo atrás. 1672 01:48:35,386 --> 01:48:36,720 Extiendan las piernas. 1673 01:48:36,720 --> 01:48:38,806 Muy bien, ahora pasen a 30. 1674 01:48:38,806 --> 01:48:39,765 ¡Vamos! 1675 01:48:39,765 --> 01:48:41,100 ¡Flexionen y extiendan! 1676 01:48:41,433 --> 01:48:42,559 ¡Extiendan las piernas! 1677 01:48:43,227 --> 01:48:44,478 ¡Flexionen y extiendan! ¡Flexionen! 1678 01:48:56,365 --> 01:48:58,909 Está bien. ¡Tenemos 38! 1679 01:48:58,909 --> 01:49:00,286 ¡Denme 40! 1680 01:49:01,328 --> 01:49:02,329 ¡Flexionen y extiendan! 1681 01:49:02,788 --> 01:49:03,789 ¡Flexionen y extiendan! 1682 01:49:04,290 --> 01:49:05,124 ¡Flexionen y extiendan! 1683 01:49:05,124 --> 01:49:06,208 ¡Vamos! 1684 01:49:06,834 --> 01:49:08,335 Vamos, Don, apúrate. 1685 01:49:08,961 --> 01:49:09,962 ¡Con las piernas! 1686 01:49:10,379 --> 01:49:11,380 ¡Flexionen y extiendan! 1687 01:49:12,006 --> 01:49:13,007 ¡Flexionen y extiendan! 1688 01:49:13,465 --> 01:49:14,383 ¡Flexionen y extiendan! 1689 01:49:14,383 --> 01:49:15,342 ¡Hora de moverse! 1690 01:49:15,342 --> 01:49:16,427 Vamos, Don. 1691 01:49:16,802 --> 01:49:18,137 ¡Apúrate, Don! 1692 01:49:23,976 --> 01:49:24,977 Vamos, muchachos. 1693 01:49:42,369 --> 01:49:44,163 Alemania está justo detrás de Italia, 1694 01:49:44,163 --> 01:49:45,622 seguida de Gran Bretaña. 1695 01:49:45,831 --> 01:49:48,667 EE. UU. todavía en último lugar, muy por detrás de Hungría. 1696 01:49:51,503 --> 01:49:52,504 ¡Denme más! 1697 01:49:53,380 --> 01:49:54,381 ¡Deben darme más! 1698 01:49:55,424 --> 01:49:56,592 Vamos, Don. 1699 01:49:56,592 --> 01:49:57,885 Denme 40. 1700 01:49:57,885 --> 01:49:58,886 Con las piernas. 1701 01:49:58,886 --> 01:49:59,845 Esfuérzate, Don. 1702 01:49:59,845 --> 01:50:00,804 ¡Vamos, Don! 1703 01:50:00,804 --> 01:50:02,056 ¡Ahora sería un buen momento, Hume! 1704 01:50:02,056 --> 01:50:04,016 ¡Vamos, Don! ¡Acelera! 1705 01:50:04,433 --> 01:50:06,018 Don, vamos. 1706 01:50:06,560 --> 01:50:07,728 Vamos, Don. 1707 01:50:09,897 --> 01:50:11,065 Vamos, Don. 1708 01:50:11,065 --> 01:50:13,192 Tienes que darme 40. Puedes hacerlo. 1709 01:50:13,984 --> 01:50:14,985 Dámelo. 1710 01:50:15,444 --> 01:50:17,154 Vamos, dame 40. 1711 01:50:18,155 --> 01:50:19,198 Vamos, Don. 1712 01:50:19,823 --> 01:50:20,866 ¡Vamos! 1713 01:50:21,617 --> 01:50:22,618 ¡Don! 1714 01:50:23,118 --> 01:50:24,119 ¡Don! 1715 01:50:24,453 --> 01:50:25,996 ¡Don! ¡Vamos! 1716 01:50:34,254 --> 01:50:36,298 ¡Así es, Don! ¡Dame 40! 1717 01:50:36,298 --> 01:50:37,383 ¡Vamos! 1718 01:50:37,383 --> 01:50:38,300 ¡Flexionen y extiendan! 1719 01:50:38,300 --> 01:50:40,135 ¡Extiendan las piernas! 1720 01:50:40,135 --> 01:50:41,428 ¡Mirada al frente! 1721 01:50:41,887 --> 01:50:43,806 ¡Remos bajos! 1722 01:50:43,806 --> 01:50:44,765 ¡Relajados! 1723 01:50:44,765 --> 01:50:46,809 Y aquí viene Estados Unidos acelerando. 1724 01:50:46,809 --> 01:50:47,893 ¡Remen! 1725 01:50:48,227 --> 01:50:51,105 ¡Como uno! 1726 01:50:52,564 --> 01:50:53,774 Se acercan a la marca de 500 metros 1727 01:50:53,774 --> 01:50:56,568 y los estadounidenses alcanzaron a Hungría y Suiza. 1728 01:50:58,487 --> 01:50:59,488 Resistan... 1729 01:51:03,617 --> 01:51:05,285 ¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan! 1730 01:51:05,285 --> 01:51:07,746 EE. UU. ha superado a los suizos y los húngaros. 1731 01:51:07,746 --> 01:51:11,125 Alemania e Italia comparten el liderazgo, con Gran Bretaña detrás. 1732 01:51:14,169 --> 01:51:15,170 ¡Piernas relajadas! 1733 01:51:15,421 --> 01:51:16,505 ¡Flexionen y extiendan! 1734 01:51:18,799 --> 01:51:20,050 ¡Flexionen y extiendan! 1735 01:51:20,509 --> 01:51:21,969 ¡Cuatro! ¡Cinco! 1736 01:51:22,678 --> 01:51:24,096 ¡Flexionen y extiendan! 1737 01:51:24,096 --> 01:51:25,722 ¡Denme 42! 1738 01:51:25,973 --> 01:51:27,057 ¡Ahora! 1739 01:51:27,057 --> 01:51:28,142 ¡Flexionen y extiendan! 1740 01:51:30,519 --> 01:51:31,520 ¡Respiren! 1741 01:51:31,728 --> 01:51:33,063 -¡Extiendan las piernas! -¡Flexionen y extiendan! 1742 01:51:33,063 --> 01:51:34,940 ¡Quince más! ¡Flexionen! 1743 01:51:35,399 --> 01:51:36,233 Vamos. 1744 01:51:36,233 --> 01:51:38,318 ¡Extiendan! ¡Diez más! 1745 01:51:38,986 --> 01:51:40,988 Hombros abajo y relajados. 1746 01:51:42,948 --> 01:51:43,949 ¡Erguidos! 1747 01:51:47,286 --> 01:51:48,412 ¡Flexionen y extiendan! 1748 01:51:48,412 --> 01:51:49,788 Y EE. UU. sigue fuerte, 1749 01:51:49,788 --> 01:51:51,039 supera a Gran Bretaña 1750 01:51:51,039 --> 01:51:52,249 y se dirige al tercer lugar. 1751 01:51:52,249 --> 01:51:54,668 Estados Unidos se acerca a la medalla. 1752 01:51:56,837 --> 01:51:57,754 ¡Flexionen y extiendan! 1753 01:51:57,754 --> 01:51:59,006 ¡Mirada al frente! 1754 01:52:01,592 --> 01:52:02,926 ¡Flexionen y extiendan! 1755 01:52:15,522 --> 01:52:16,940 ¡Denme 46! 1756 01:52:17,441 --> 01:52:18,442 ¡Vamos! 1757 01:52:23,655 --> 01:52:25,574 Faltan 300 metros, ¡y los estadounidenses 1758 01:52:26,074 --> 01:52:27,117 no aflojan! 1759 01:52:27,117 --> 01:52:28,368 Los tres equipos están a la par. 1760 01:52:28,368 --> 01:52:30,537 - Faltan 250 metros. - Vamos. 1761 01:52:30,996 --> 01:52:32,247 ¡Extiendan las piernas! 1762 01:52:32,956 --> 01:52:34,583 Es una carrera de tres embarcaciones. 1763 01:52:34,583 --> 01:52:35,959 ¿Quién liderará? 1764 01:52:38,003 --> 01:52:39,338 Es Alemania, Italia. 1765 01:52:41,798 --> 01:52:42,925 Italia, Alemania. 1766 01:52:45,844 --> 01:52:46,970 Estados Unidos e Italia. 1767 01:52:46,970 --> 01:52:48,764 Están muy cerca. 1768 01:52:48,764 --> 01:52:49,848 ¡No levanten los remos! 1769 01:52:50,641 --> 01:52:51,934 Cien metros para la llegada. 1770 01:52:51,934 --> 01:52:53,227 Van cabeza a cabeza. 1771 01:52:58,315 --> 01:52:59,316 Vamos. 1772 01:53:07,491 --> 01:53:08,867 ¡Flexionen y extiendan! 1773 01:53:09,660 --> 01:53:10,786 ¡Flexionen y extiendan! 1774 01:53:12,287 --> 01:53:13,622 ¡Flexionen y extiendan! 1775 01:53:15,415 --> 01:53:17,334 ¡Denlo todo! ¡Vamos! 1776 01:53:21,588 --> 01:53:22,965 ¡Quédense en el centro! 1777 01:53:23,465 --> 01:53:24,800 ¡Mirada al frente! 1778 01:53:29,096 --> 01:53:30,138 ¡Como uno! 1779 01:53:30,806 --> 01:53:34,309 ¡Como uno! 1780 01:53:34,685 --> 01:53:36,103 ¡Sigan al que tienen adelante! 1781 01:53:36,603 --> 01:53:37,980 ¡Flexionen, extiendan! 1782 01:53:38,605 --> 01:53:39,439 ¡Vamos! 1783 01:53:39,439 --> 01:53:40,649 ¡Flexionen, extiendan! 1784 01:53:41,525 --> 01:53:42,776 ¡Mirada al frente! 1785 01:53:43,235 --> 01:53:44,778 ¡Con las piernas! 1786 01:53:46,530 --> 01:53:48,699 Alemania, Italia, Estados Unidos. 1787 01:53:52,828 --> 01:53:54,663 ¡Y eso es! ¡Eso es todo! 1788 01:53:54,663 --> 01:53:58,458 El resultado fue muy ajustado para poder informarlo. 1789 01:54:03,755 --> 01:54:04,756 Vamos. 1790 01:54:11,054 --> 01:54:12,180 ¿Quién ganó? 1791 01:54:17,227 --> 01:54:21,898 Los alemanes creen que es su sexta victoria de estos Juegos de 1936. 1792 01:54:22,316 --> 01:54:24,526 Solo podemos sentarnos y esperar los resultados. 1793 01:54:35,912 --> 01:54:37,205 ¿Vieron? 1794 01:55:06,902 --> 01:55:07,903 Estados Unidos. 1795 01:55:08,945 --> 01:55:10,739 ¡Estados Unidos ganó el oro! 1796 01:55:22,709 --> 01:55:23,960 Buen trabajo, Johnny. 1797 01:55:25,462 --> 01:55:26,713 ¡Lo logramos, muchachos! 1798 01:55:26,713 --> 01:55:27,798 ¡Vamos! 1799 01:55:28,840 --> 01:55:29,925 Qué brazada increíble. 1800 01:55:45,732 --> 01:55:47,401 ¡Estados Unidos lo logró! 1801 01:55:47,401 --> 01:55:49,736 ¡Ganaron el oro! 1802 01:55:51,947 --> 01:55:52,989 Qué carrera. 1803 01:55:53,657 --> 01:55:54,991 - Lo lograste, Al. - Estoy orgulloso de ti. 1804 01:55:55,325 --> 01:55:56,326 Todos lo logramos. 1805 01:56:19,099 --> 01:56:20,100 ¿Qué me dices? 1806 01:56:21,184 --> 01:56:22,519 ¿Qué tal? 1807 01:56:23,395 --> 01:56:24,980 ¿Quieres decir algo de esos chicos? 1808 01:56:30,193 --> 01:56:32,779 Son los mejores que he visto en un casco. 1809 01:57:12,903 --> 01:57:14,529 Nada mal, ¿no, amigos? 1810 01:57:42,098 --> 01:57:43,600 ¿Viste eso? 1811 01:57:43,600 --> 01:57:45,727 El barco me empujó derecho a la orilla. 1812 01:57:45,727 --> 01:57:46,770 Mira esto. 1813 01:57:46,770 --> 01:57:48,605 No te preocupes, lo arreglaremos. 1814 01:57:55,487 --> 01:57:56,655 Abuelo, 1815 01:57:57,656 --> 01:57:59,491 ¿crees que algún día pueda remar en equipo? 1816 01:58:00,700 --> 01:58:02,619 Bueno, tienes que seguir practicando. 1817 01:58:06,331 --> 01:58:08,083 ¿Te gustó remar en una tripulación de ocho? 1818 01:58:08,834 --> 01:58:09,918 ¿Ocho? 1819 01:58:09,918 --> 01:58:11,002 Sí. 1820 01:58:12,504 --> 01:58:13,922 Nunca fuimos ocho. 1821 01:58:17,342 --> 01:58:18,802 Éramos uno.