1
00:00:47,049 --> 00:00:50,052
Remando como un solo hombre
2
00:02:11,300 --> 00:02:12,301
{\an8}Empujen.
3
00:02:14,052 --> 00:02:15,053
Extiendan las piernas.
4
00:02:16,930 --> 00:02:18,307
Todos juntos.
5
00:02:45,083 --> 00:02:46,209
Como uno.
6
00:02:54,593 --> 00:02:56,053
{\an8}Flexionen. Extiendan.
7
00:02:57,054 --> 00:02:58,513
{\an8}Flexionen. Extiendan.
8
00:03:03,602 --> 00:03:04,770
{\an8}Extiendan las piernas.
9
00:03:05,520 --> 00:03:06,521
{\an8}Extiendan las piernas.
10
00:03:07,397 --> 00:03:08,398
{\an8}Extiendan las piernas.
11
00:03:12,194 --> 00:03:13,195
{\an8}¡Vaya!
12
00:03:31,964 --> 00:03:33,090
¡Qué demonios!
13
00:04:11,253 --> 00:04:13,255
Ese chico va a volverme loca.
14
00:04:13,255 --> 00:04:15,799
Lo arreglo, y él
lo vuelve a romper.
15
00:04:41,033 --> 00:04:45,287
El diseño técnico es diferente
de otros campos creativos,
16
00:04:45,287 --> 00:04:48,415
porque deben ser
capaces de construir
17
00:04:48,415 --> 00:04:49,958
lo que imaginan.
18
00:04:49,958 --> 00:04:52,294
Y luego asegurarse
de que funcione.
19
00:04:53,211 --> 00:04:56,381
El proceso de diseño
ayuda a dirigir
20
00:04:56,381 --> 00:04:57,758
su creatividad.
21
00:04:58,341 --> 00:04:59,509
Ahora...
22
00:05:03,055 --> 00:05:04,222
¿Qué ingeniero quieres ser?
23
00:05:04,848 --> 00:05:07,517
Yo creo que mecánico
porque me gusta construir cosas.
24
00:05:08,018 --> 00:05:09,102
Si quieres acompañarme...
25
00:05:09,102 --> 00:05:11,646
Caballeros, ¿quieren compartir
algo con nosotros?
26
00:05:11,646 --> 00:05:12,939
¿O puedo continuar?
27
00:05:13,732 --> 00:05:14,733
Lo siento.
28
00:06:10,205 --> 00:06:11,915
Bien, solo necesito uno más.
29
00:06:12,833 --> 00:06:13,834
Veamos.
30
00:06:14,668 --> 00:06:15,836
Tú.
31
00:06:16,253 --> 00:06:17,629
Eso es todo por hoy.
32
00:06:17,629 --> 00:06:18,713
Lo siento.
33
00:06:38,441 --> 00:06:39,359
Buenos días.
34
00:06:39,359 --> 00:06:40,443
Buenos días.
35
00:06:40,861 --> 00:06:43,947
Encontré esto en mi casillero.
36
00:06:45,365 --> 00:06:49,119
Parece que todavía debe
un saldo en este semestre.
37
00:06:49,119 --> 00:06:50,620
Sí, ya pagué la mitad,
38
00:06:50,620 --> 00:06:53,248
y dijeron
que podía pagar el resto después.
39
00:06:53,248 --> 00:06:55,625
Me temo que ya es
después, Sr. Rantz.
40
00:06:55,625 --> 00:06:57,460
Quizá un trabajo de
medio tiempo ayudaría.
41
00:06:59,838 --> 00:07:00,964
He estado buscando.
42
00:07:00,964 --> 00:07:02,382
Hay un tablero al
final del pasillo.
43
00:07:03,049 --> 00:07:04,426
Puedo darle dos semanas.
44
00:07:04,426 --> 00:07:08,138
Después de eso, deberá
considerar otras opciones educativas.
45
00:07:11,057 --> 00:07:12,058
Gracias.
46
00:07:15,228 --> 00:07:16,438
Es una pérdida de tiempo.
47
00:07:16,646 --> 00:07:18,356
Llamé a todos los números.
48
00:07:18,773 --> 00:07:20,275
Y ese trabajo de niñera...
49
00:07:20,901 --> 00:07:23,111
Todos tomados
antes del comienzo del semestre.
50
00:07:23,862 --> 00:07:26,865
Me fijo a diario para
adelantarme a los demás, pero no hay nada.
51
00:07:26,865 --> 00:07:29,492
Vivo con mi tía
hasta que pueda pagar un lugar.
52
00:07:30,118 --> 00:07:33,038
Paso la mitad del día
quitándome pelo de gato de la ropa.
53
00:07:34,122 --> 00:07:35,457
Odio a los gatos.
54
00:07:35,457 --> 00:07:36,666
¿A ti te gustan?
55
00:07:37,792 --> 00:07:39,085
Los gatos, digo.
56
00:07:39,669 --> 00:07:42,339
Nunca pensé mucho en ellos.
57
00:07:44,633 --> 00:07:45,634
Yo los odio.
58
00:07:46,509 --> 00:07:47,594
Me pareció verte en clase.
59
00:07:48,094 --> 00:07:49,179
¿Me recuerdas?
60
00:07:50,347 --> 00:07:51,973
Está bien. Entonces,
¿cuál es mi nombre?
61
00:07:51,973 --> 00:07:53,308
Joyce Simdars.
62
00:07:54,017 --> 00:07:55,685
Y tú eres Joe Rantz.
63
00:07:57,229 --> 00:07:59,940
Lo recuerdo
porque yo te gustaba en cuarto grado.
64
00:07:59,940 --> 00:08:01,524
- No, no es cierto.
- Sí, lo es.
65
00:08:01,524 --> 00:08:04,361
Me hiciste una
tarjetita con flores.
66
00:08:04,361 --> 00:08:06,613
Justo antes de que mi familia
se mudara a Olympia.
67
00:08:07,155 --> 00:08:09,324
¿Eres de los que no pueden
comer nerviosos?
68
00:08:09,866 --> 00:08:10,784
No estoy nervioso.
69
00:08:10,784 --> 00:08:11,868
¿No?
70
00:08:13,495 --> 00:08:14,663
Dime, ¿qué haces aquí?
71
00:08:15,247 --> 00:08:17,207
Trato de estudiar ingeniería.
72
00:08:19,376 --> 00:08:21,002
Yo seré maestra.
73
00:08:21,211 --> 00:08:23,463
Estoy aquí solo para
escapar de casa.
74
00:08:23,463 --> 00:08:24,965
¿Recuerdas a mi madre?
75
00:08:24,965 --> 00:08:26,800
Más o menos.
Vivía con una Biblia en la mano.
76
00:08:26,800 --> 00:08:27,968
Sí.
77
00:08:27,968 --> 00:08:29,469
Salvo si te la
tiraba por la cabeza.
78
00:08:30,053 --> 00:08:31,304
¿Te gustan los botes?
79
00:08:32,180 --> 00:08:33,807
Me refiero a remar.
80
00:08:33,807 --> 00:08:34,933
¿Y este quién es?
81
00:08:34,933 --> 00:08:36,309
- Soy Roger.
- Hola, Roger.
82
00:08:36,309 --> 00:08:37,394
Soy Joyce.
83
00:08:37,978 --> 00:08:39,646
Él es Joe, pero no habla mucho
84
00:08:39,646 --> 00:08:41,064
porque está nervioso.
85
00:08:41,064 --> 00:08:42,649
- No, no lo estoy.
- Está un poco nervioso.
86
00:08:43,024 --> 00:08:43,984
No estoy nervioso.
87
00:08:43,984 --> 00:08:45,694
Quizá podamos ganar
dinero si sabes remar.
88
00:08:45,694 --> 00:08:46,861
Joyce, ¿estás lista?
89
00:08:46,861 --> 00:08:48,280
Debo irme, muchachos.
90
00:08:49,281 --> 00:08:50,657
Encantada de verte
de nuevo, Joe.
91
00:08:50,657 --> 00:08:51,783
Roger.
92
00:08:52,659 --> 00:08:54,160
Por cierto,
93
00:08:54,160 --> 00:08:56,079
¿alguna vez dejé de gustarte?
94
00:08:58,581 --> 00:08:59,916
Vamos.
95
00:09:01,835 --> 00:09:03,503
Qué bombón, ¿eh?
96
00:09:08,675 --> 00:09:10,385
¿Qué era eso de ganar dinero?
97
00:09:10,385 --> 00:09:11,386
Sí, el equipo de remo.
98
00:09:11,386 --> 00:09:14,347
Si te sumas, tienes un trabajo
de medio tiempo y vivienda barata.
99
00:09:14,347 --> 00:09:16,141
Me liberaría de esos gatos.
100
00:09:16,141 --> 00:09:17,726
Solo hay que entrar al equipo.
101
00:09:17,726 --> 00:09:19,144
¿Qué tan difícil puede ser?
102
00:09:19,853 --> 00:09:23,481
A.S.U.W.
TALLER DE BOTES
103
00:09:30,780 --> 00:09:32,324
¿Cuántos entran al equipo?
104
00:09:35,827 --> 00:09:39,539
¿A cuántos eligen?
105
00:09:40,123 --> 00:09:41,624
Ocho, creo.
106
00:09:41,624 --> 00:09:42,709
¿Ocho?
107
00:09:45,920 --> 00:09:46,921
¿Qué dijo?
108
00:09:47,130 --> 00:09:48,381
No lo sabía.
109
00:09:58,892 --> 00:10:00,602
Muy bien, escuchen.
110
00:10:03,355 --> 00:10:04,981
Soy el entrenador Ulbrickson.
111
00:10:05,690 --> 00:10:07,192
Él es el entrenador Bolles,
112
00:10:07,734 --> 00:10:08,735
el entrenador Brown.
113
00:10:10,612 --> 00:10:13,698
Están aquí porque estamos
buscando a los ocho jóvenes
114
00:10:13,698 --> 00:10:16,034
más calificados para
el equipo juvenil.
115
00:10:16,409 --> 00:10:18,370
La mayoría no lo logrará.
116
00:10:18,370 --> 00:10:21,623
De hecho, lo más probable es
que se vayan solos
117
00:10:21,623 --> 00:10:22,916
en las próximas semanas
118
00:10:22,916 --> 00:10:24,209
porque el cuerpo les dolerá,
119
00:10:24,209 --> 00:10:25,710
sufrirán agotamiento mental
120
00:10:25,710 --> 00:10:27,462
y decidirán que este sueño
121
00:10:27,462 --> 00:10:30,590
de competir con los mejores
equipos del mundo no vale la pena.
122
00:10:30,799 --> 00:10:32,425
No hay de qué avergonzarse.
123
00:10:33,718 --> 00:10:35,053
Ocho con timonel
124
00:10:35,970 --> 00:10:38,181
es el deporte de equipo
más difícil del mundo.
125
00:10:38,681 --> 00:10:41,101
El humano promedio
no está hecho para eso.
126
00:10:42,060 --> 00:10:44,354
No es capaz de tales cosas.
127
00:10:44,354 --> 00:10:47,732
Pero tampoco conseguirá
un lugar en mi embarcación.
128
00:10:50,860 --> 00:10:52,070
Buena suerte.
129
00:10:53,071 --> 00:10:54,781
Bueno. Formen dos filas.
130
00:10:54,781 --> 00:10:56,950
Inscripción a la izquierda.
Uniformes a la derecha.
131
00:11:00,286 --> 00:11:03,331
Ese fue un hermoso
discurso, entrenador.
132
00:11:06,751 --> 00:11:08,753
-¿Nombre?
- Joe Rantz.
133
00:11:08,753 --> 00:11:10,630
Joe, ¿has tripulado alguna vez?
134
00:11:12,048 --> 00:11:13,341
Remo. ¿Alguna vez remaste?
135
00:11:13,341 --> 00:11:14,509
No.
136
00:11:15,135 --> 00:11:16,678
¿Cuánto pagan si
estás en el equipo?
137
00:11:16,678 --> 00:11:20,056
- Ve a recoger tu equipo allí.
- A tu derecha. Próximo.
138
00:11:20,056 --> 00:11:22,100
-¿Nombre?
- Roger Morris.
139
00:11:22,100 --> 00:11:23,685
Roger, ¿has
tripulado alguna vez?
140
00:11:23,685 --> 00:11:24,686
No.
141
00:11:24,686 --> 00:11:26,771
Está bien.
Recoge tu equipo en el otro lado.
142
00:11:32,527 --> 00:11:35,655
Serán divididos en grupos
y rotarán por las postas.
143
00:11:35,655 --> 00:11:38,366
Cuando escuchen su número,
sigan al entrenador.
144
00:11:38,366 --> 00:11:39,451
Del 1 al 16,
145
00:11:39,451 --> 00:11:40,452
están conmigo.
146
00:11:40,452 --> 00:11:43,037
Del 17 al 32, con el
entrenador Matthews.
147
00:11:43,037 --> 00:11:45,331
Del 33 al 48, conmigo.
148
00:11:45,331 --> 00:11:46,416
Póngase en fila.
149
00:11:48,251 --> 00:11:49,794
¿Tienes idea de
lo que nos espera?
150
00:11:49,794 --> 00:11:50,879
No lo sé.
151
00:11:51,254 --> 00:11:53,465
Bien. Yo tampoco.
152
00:11:57,844 --> 00:11:59,554
Del 1 al 16, vamos.
153
00:12:00,555 --> 00:12:02,599
El hombre adulto promedio puede
154
00:12:02,599 --> 00:12:06,644
inspirar unos cuatro litros de
oxígeno por minuto.
155
00:12:06,853 --> 00:12:10,273
Un remero debe
poder consumir ocho.
156
00:12:10,273 --> 00:12:12,942
Deben enseñarle al
cuerpo a hacer eso.
157
00:12:12,942 --> 00:12:14,527
Haremos 50 flexiones
158
00:12:14,527 --> 00:12:17,155
luego, 50 abdominales
y 50 saltos de tijera.
159
00:12:17,864 --> 00:12:20,867
Seguiremos haciendo series de 50
hasta cambiar de posta.
160
00:12:20,867 --> 00:12:21,951
Ocho de cada lado.
161
00:12:22,619 --> 00:12:24,037
Pies en las camillas.
162
00:12:25,079 --> 00:12:26,539
Átenselos.
163
00:12:27,332 --> 00:12:28,791
Saquemos al Old Nero.
164
00:12:29,626 --> 00:12:32,754
Bien, sigan mi ritmo.
Espalda rectas, usen las piernas.
165
00:12:36,716 --> 00:12:39,969
¡Doce! No golpees el agua.
Gira las muñecas.
166
00:12:40,762 --> 00:12:41,971
Arriba, abajo.
167
00:12:42,639 --> 00:12:44,432
Arriba, abajo.
168
00:12:47,101 --> 00:12:50,313
Tres, cuatro, cinco,
169
00:12:51,105 --> 00:12:53,191
seis, siete,
170
00:12:53,191 --> 00:12:56,152
ocho, nueve, diez.
171
00:12:56,945 --> 00:13:01,157
Brazada, dos, tres, cuatro.
172
00:13:01,783 --> 00:13:07,121
Captura, longitud,
extracción, recuperación.
173
00:13:07,121 --> 00:13:08,790
Siguiente posta. Salgan todos.
174
00:13:08,998 --> 00:13:10,625
Arriba, abajo.
175
00:13:10,625 --> 00:13:14,629
Arriba, abajo.
176
00:13:14,629 --> 00:13:15,713
¡Cambien!
177
00:13:17,048 --> 00:13:18,049
¿Listos?
178
00:13:18,508 --> 00:13:19,676
Arriba, abajo.
179
00:13:20,134 --> 00:13:21,344
Arriba, abajo.
180
00:13:24,430 --> 00:13:28,059
La brazada consta de cuatro
partes, no tres ¿de acuerdo?
181
00:13:28,059 --> 00:13:30,353
Captura, longitud,
extracción, recuperación.
182
00:13:30,979 --> 00:13:32,397
No pueden saltarse ninguna.
183
00:13:32,730 --> 00:13:34,774
¿Y saben por qué no
vamos en línea recta?
184
00:13:34,774 --> 00:13:38,194
Porque el número 22
es el único que me escucha.
185
00:13:39,320 --> 00:13:40,488
Captura, longitud,
186
00:13:40,697 --> 00:13:41,781
extracción, recuperación.
187
00:13:41,781 --> 00:13:42,865
Eso está mejor.
188
00:13:43,366 --> 00:13:45,618
Está bien. Aumentemos
el ritmo a 18.
189
00:13:45,618 --> 00:13:47,579
Hay buen material en este grupo.
190
00:13:48,037 --> 00:13:49,747
Algunos podrían competir
con los mayores.
191
00:13:49,747 --> 00:13:51,583
Es difícil juzgar en un día.
192
00:13:51,583 --> 00:13:54,586
Sin embargo,
algo vio que casi lo hace sonreír.
193
00:13:54,586 --> 00:13:56,504
Sí, te lo diré al
final de la temporada.
194
00:13:56,838 --> 00:13:59,382
Es año olímpico.
Con suerte, se esforzarán más.
195
00:13:59,382 --> 00:14:01,551
¿Año olímpico? No me di cuenta.
196
00:14:02,719 --> 00:14:05,430
Hablé con el entrenador Ebright
de Cali. Él sí se dio cuenta.
197
00:14:05,430 --> 00:14:07,348
- Y además es muy optimista.
-¿Sí?
198
00:14:07,348 --> 00:14:09,309
¿Tiene alguna opinión
que quiera publicar?
199
00:14:09,309 --> 00:14:11,394
Sabe que no leo el
periódico, Royal.
200
00:14:11,394 --> 00:14:12,729
Disculpe, entrenador.
201
00:14:12,937 --> 00:14:14,439
Si buscas consejos,
espera a la práctica,
202
00:14:14,439 --> 00:14:15,565
como todos los demás.
203
00:14:15,565 --> 00:14:17,567
No, señor. Quería
saber cuánto pagan.
204
00:14:18,067 --> 00:14:18,985
¿Cómo dices?
205
00:14:18,985 --> 00:14:21,237
Dijeron que había un sueldo
si entraba al equipo.
206
00:14:21,237 --> 00:14:23,531
Necesito saber
si cubrirá el resto de mi matrícula.
207
00:14:24,365 --> 00:14:26,576
Sí, seguro que sí.
208
00:14:27,410 --> 00:14:29,495
Solo concéntrate en
entrar al equipo.
209
00:14:30,330 --> 00:14:31,331
Gracias, señor.
210
00:14:35,627 --> 00:14:38,463
Una pregunta que nunca les hacen
a los de la Ivy League.
211
00:14:38,463 --> 00:14:41,633
Hablando de eso, espero que este
año sea mejor que el pasado.
212
00:14:41,633 --> 00:14:43,468
Nadie apoya a sus
muchachos más que yo.
213
00:14:44,594 --> 00:14:45,511
Buena suerte.
214
00:14:45,511 --> 00:14:46,763
Igualmente, Royal.
215
00:14:48,765 --> 00:14:49,932
¿Fuiste a buscar comida?
216
00:14:49,932 --> 00:14:51,476
No tengo hambre.
217
00:14:51,976 --> 00:14:53,603
Tengo suficiente para
los dos si quieres.
218
00:14:53,603 --> 00:14:54,812
No tengo tanta hambre.
219
00:15:00,318 --> 00:15:01,527
Te veré más tarde.
220
00:15:11,913 --> 00:15:13,081
Gracias.
221
00:15:24,217 --> 00:15:25,218
Aquí tiene.
222
00:15:27,845 --> 00:15:29,597
Aquí tiene, señor. Gracias.
223
00:15:41,275 --> 00:15:42,276
¿Cómo está el pollo?
224
00:15:43,569 --> 00:15:45,446
Excelente. Gracias.
225
00:15:46,406 --> 00:15:47,824
Sí, es una chuleta de cerdo.
226
00:15:53,538 --> 00:15:54,539
Lo siento.
227
00:15:55,748 --> 00:15:58,167
Vi a Royal Brougham hoy.
228
00:15:58,167 --> 00:16:02,255
Y me dijo que el equipo de Ky
Ebright es fuerte este año.
229
00:16:03,256 --> 00:16:04,674
Cal siempre es fuerte.
230
00:16:05,925 --> 00:16:08,177
Y siempre te preocupas.
231
00:16:10,805 --> 00:16:12,140
¿Qué tal los nuevos?
232
00:16:13,224 --> 00:16:15,351
Es demasiado pronto para saber.
233
00:16:15,643 --> 00:16:17,103
Son muchos.
234
00:16:17,395 --> 00:16:19,814
Eso es bueno. Tendrás
de donde elegir.
235
00:16:20,106 --> 00:16:22,191
- Si resisten.
- Los mejores lo harán.
236
00:16:23,151 --> 00:16:24,193
Como tú.
237
00:16:45,882 --> 00:16:47,049
¿Qué te pasa?
238
00:16:47,759 --> 00:16:49,469
Nada, solo estoy un poco duro.
239
00:16:49,469 --> 00:16:50,595
Se nota. ¿Por?
240
00:16:50,595 --> 00:16:52,555
Remamos casi hasta morir.
241
00:16:53,014 --> 00:16:53,848
¿Qué?
242
00:16:53,848 --> 00:16:56,142
Página 43 de sus libros.
243
00:16:58,269 --> 00:17:01,272
Entonces, para
resolver el marco,
244
00:17:01,272 --> 00:17:03,566
¿qué significa reflexionar?
245
00:17:21,292 --> 00:17:23,211
Disculpe, joven.
246
00:17:23,211 --> 00:17:26,005
¿Quiere que hable más bajo
para que pueda descansar?
247
00:17:26,839 --> 00:17:28,966
Esa quizás es una
pregunta capciosa.
248
00:17:29,550 --> 00:17:30,551
¡Silencio!
249
00:17:31,385 --> 00:17:34,013
Preste atención o vaya a casa a
dormir. No puede hacer ambas cosas aquí.
250
00:17:37,642 --> 00:17:39,268
De nada, Joe Rantz.
251
00:17:39,268 --> 00:17:40,353
Gracias.
252
00:17:53,074 --> 00:17:54,075
Tres.
253
00:17:54,784 --> 00:17:55,743
Cuatro.
254
00:17:55,743 --> 00:17:58,079
Empujen y tiren. Empujen...
255
00:17:58,371 --> 00:17:59,664
¡Arriba, abajo!
256
00:18:05,044 --> 00:18:06,462
48 y 12 en la proa.
257
00:18:06,462 --> 00:18:08,506
Sí. Estoy pensando...
258
00:18:13,678 --> 00:18:15,221
¿Qué tal Morris en la sexta
259
00:18:15,221 --> 00:18:16,931
detrás de Rantz?
260
00:18:36,492 --> 00:18:37,910
Mantengan el ritmo.
261
00:18:37,910 --> 00:18:40,037
Brazada, dos, tres, cuatro.
262
00:18:40,037 --> 00:18:41,122
Brazada, dos...
263
00:19:11,402 --> 00:19:13,613
¡Vamos, muchachos!
¿Quién lo quiere más?
264
00:19:17,909 --> 00:19:19,619
¡Sigue extendiendo las piernas!
265
00:19:19,619 --> 00:19:22,204
¡No dejes que el 22 te gane!
266
00:19:46,020 --> 00:19:47,104
¿Aún me recuerdas?
267
00:19:50,066 --> 00:19:51,150
No estaba segura.
268
00:19:51,150 --> 00:19:52,693
No te he visto
mucho últimamente.
269
00:19:52,693 --> 00:19:54,528
Estuve ocupado con cosas.
270
00:19:54,528 --> 00:19:56,030
-¿Cosas de remo?
- Principalmente.
271
00:19:57,531 --> 00:19:59,241
Según Roger, anunciarán
el equipo hoy.
272
00:19:59,241 --> 00:20:00,326
¿Entrarás?
273
00:20:01,118 --> 00:20:02,620
Hay muchos candidatos.
274
00:20:05,164 --> 00:20:07,375
¿Quieres llevarme a pasear
en bote cuando entres?
275
00:20:08,626 --> 00:20:09,627
Por supuesto.
276
00:20:18,928 --> 00:20:19,929
Caballeros,
277
00:20:20,972 --> 00:20:24,266
quiero agradecerles a todos por
venir y dar lo mejor.
278
00:20:26,477 --> 00:20:30,856
Cada uno de ustedes hoy aquí
se ha desempeñado admirablemente.
279
00:20:31,273 --> 00:20:34,694
Por desgracia,
solo algunos podrán continuar.
280
00:20:36,237 --> 00:20:37,279
Entrenador Bolles.
281
00:20:41,033 --> 00:20:42,034
Hume.
282
00:20:44,078 --> 00:20:45,079
Hunt.
283
00:20:47,748 --> 00:20:49,125
McMillin.
284
00:20:53,796 --> 00:20:54,797
Day.
285
00:20:55,881 --> 00:20:56,966
Morris.
286
00:20:58,676 --> 00:20:59,677
White.
287
00:21:01,679 --> 00:21:02,680
Adam.
288
00:21:05,391 --> 00:21:06,559
Rantz.
289
00:21:11,522 --> 00:21:13,357
Coy, serás suplente.
290
00:21:14,191 --> 00:21:16,694
Al resto,
le agradecemos su tiempo y esfuerzo.
291
00:21:20,531 --> 00:21:21,532
Muy bien.
292
00:21:23,075 --> 00:21:24,326
Vayan a celebrar.
293
00:21:25,327 --> 00:21:27,079
Los veré en el agua mañana.
294
00:21:27,747 --> 00:21:28,748
Bien hecho.
295
00:21:49,477 --> 00:21:50,853
Esa es mi parte favorita.
296
00:21:54,106 --> 00:21:55,274
Vamos, muchachos.
297
00:21:56,192 --> 00:21:57,610
Vengan.
298
00:21:58,819 --> 00:22:00,112
Levántenlos.
299
00:22:13,709 --> 00:22:15,211
Este tipo solo
habla de su Dodge.
300
00:22:19,006 --> 00:22:20,591
He remado muchísimo.
301
00:22:21,342 --> 00:22:22,426
Sabía que lo lograrías.
302
00:22:22,426 --> 00:22:23,969
Me alegro de que uno de nosotros
lo haya hecho.
303
00:22:23,969 --> 00:22:25,179
Siempre estuviste
entre los candidatos.
304
00:22:25,179 --> 00:22:27,056
Cuando el entrenador me nombró,
casi me desmayo.
305
00:22:27,056 --> 00:22:28,474
¿En qué puestos nos pondrán?
306
00:22:28,474 --> 00:22:29,767
Quiero octavo de brazada.
307
00:22:29,767 --> 00:22:31,977
Ese es el puesto
de Hume. Seguro.
308
00:22:31,977 --> 00:22:33,312
Oye, no eres mudo, ¿verdad?
309
00:22:33,312 --> 00:22:35,689
Porque ni una vez te
escuché decir nada.
310
00:22:35,689 --> 00:22:38,067
- No.
- Como rema, no necesita hablar.
311
00:22:38,067 --> 00:22:40,069
Sí, Chuck, rema
más y habla menos
312
00:22:40,069 --> 00:22:41,320
si quieres ser octavo.
313
00:22:41,320 --> 00:22:43,572
No importa dónde me pongan,
siempre que esté ahí.
314
00:22:43,572 --> 00:22:44,990
Todos estamos ahí.
315
00:22:44,990 --> 00:22:46,367
Sí.
316
00:22:46,367 --> 00:22:48,869
Inclínate ante Washington.
317
00:22:50,579 --> 00:22:53,457
Inclínate ante Washington.
318
00:22:53,457 --> 00:22:56,794
Poderosos son los hombres
que visten púrpura y oro.
319
00:22:57,294 --> 00:23:00,256
Con alegría les damos la
bienvenida al redil del vencedor.
320
00:23:00,256 --> 00:23:03,467
Tallaremos nuestros nombres
en el Salón de la fama
321
00:23:03,467 --> 00:23:06,887
para preservar el recuerdo
de nuestra devoción.
322
00:23:06,887 --> 00:23:10,641
Entonces, que el cielo ayude
a los enemigos de Washington.
323
00:23:10,641 --> 00:23:14,019
Que tiemblan a los pies
del poderoso Washington.
324
00:23:14,019 --> 00:23:17,523
Nuestros chicos están ahí con
campanas. Su sangre luchadora se destaca.
325
00:23:17,523 --> 00:23:20,109
Es más difícil empujarlos
sobre las líneas que pasar el...
326
00:23:37,626 --> 00:23:38,919
- Hola.
- Hola.
327
00:23:39,253 --> 00:23:40,504
Tú...
328
00:23:40,504 --> 00:23:41,797
¿Quieres ir a pasear en bote?
329
00:23:42,381 --> 00:23:43,382
¿Ahora?
330
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Sí.
331
00:23:46,343 --> 00:23:47,386
Sí, de acuerdo.
332
00:23:48,637 --> 00:23:51,098
Captura, longitud,
333
00:23:51,098 --> 00:23:53,058
extracción, recuperación.
334
00:23:53,058 --> 00:23:55,644
Haz los cuatro antes
de empezar de nuevo.
335
00:23:57,771 --> 00:23:59,440
Mejor. Ahora tienes
que hacer pluma.
336
00:24:00,149 --> 00:24:01,692
¿Hacer pluma? ¿Qué es eso?
337
00:24:03,319 --> 00:24:04,320
Ven, mira.
338
00:24:06,113 --> 00:24:07,865
Giras las muñecas
339
00:24:07,865 --> 00:24:09,325
para girar el remo.
340
00:24:12,745 --> 00:24:14,079
¿Ves?
341
00:24:15,998 --> 00:24:17,166
Ahora, inténtalo de nuevo.
342
00:24:21,629 --> 00:24:22,630
Eres una remadora nata.
343
00:24:23,422 --> 00:24:25,966
Dijiste que tú me llevarías
a pasear en bote.
344
00:24:26,425 --> 00:24:27,718
Está bien, hazte a un lado.
345
00:24:35,768 --> 00:24:36,810
Muy bien.
346
00:24:37,686 --> 00:24:39,230
¿Te gusta remar?
347
00:24:40,814 --> 00:24:41,815
Bueno,
348
00:24:42,733 --> 00:24:44,235
conseguí un empleo
gracias a esto.
349
00:24:45,277 --> 00:24:47,112
Y una habitación.
Así que creo que sí.
350
00:24:48,530 --> 00:24:49,865
¿Quién más entró al equipo?
351
00:24:50,366 --> 00:24:53,077
Roger, Shorty, algunos otros.
352
00:24:55,079 --> 00:24:57,081
Transmiten las
carreras por radio.
353
00:24:57,706 --> 00:24:58,832
Todo el mundo escucha.
354
00:24:59,333 --> 00:25:01,335
Sí, tomaron algunas fotos.
355
00:25:02,086 --> 00:25:03,837
Nos hicieron un
montón de preguntas.
356
00:25:03,837 --> 00:25:04,964
¿Qué tipo de preguntas?
357
00:25:04,964 --> 00:25:07,466
De dónde somos. Cosas como esas.
358
00:25:08,259 --> 00:25:09,343
¿Les dijiste la verdad?
359
00:25:11,845 --> 00:25:12,846
En gran parte.
360
00:25:18,435 --> 00:25:19,853
Todos serán famosos.
361
00:25:21,313 --> 00:25:23,315
Entonces, sí te olvidarás de mí.
362
00:25:28,737 --> 00:25:30,406
No creo que pudiera
aunque lo intentara.
363
00:25:47,881 --> 00:25:50,843
Llévanos de regreso a la orilla.
Tenemos clase por la mañana.
364
00:26:08,068 --> 00:26:10,070
-¿Qué cama quieres?
- No me importa.
365
00:26:16,869 --> 00:26:17,953
Qué lindo.
366
00:26:17,953 --> 00:26:19,663
¿Son nuestras?
367
00:26:19,663 --> 00:26:21,290
Mientras estemos en el equipo.
368
00:26:26,378 --> 00:26:28,756
Cada puesto en la embarcación
tiene un propósito.
369
00:26:28,756 --> 00:26:32,092
Como ocho partes separadas
de un gran caballo de carreras.
370
00:26:32,092 --> 00:26:34,678
Morris en el uno, Day en el dos
371
00:26:35,179 --> 00:26:36,305
y Adam en el tres.
372
00:26:36,305 --> 00:26:39,391
Su técnica mantendrá
la embarcación en curso.
373
00:26:39,600 --> 00:26:42,311
Cuatro, cinco y seis
son como la sala de máquinas.
374
00:26:42,311 --> 00:26:43,520
Es la potencia.
375
00:26:43,520 --> 00:26:46,231
White, McMillin y Hunt.
376
00:26:46,231 --> 00:26:48,525
Rantz es nuestro siete.
377
00:26:48,525 --> 00:26:51,528
Tú marcas el ritmo
con Hume, el octavo.
378
00:26:51,528 --> 00:26:54,782
Y todo buen caballo de carreras
tiene un jinete.
379
00:26:56,283 --> 00:26:57,368
Glenn Morry.
380
00:26:57,993 --> 00:26:59,078
Vamos, Glenn.
381
00:27:00,662 --> 00:27:01,997
Es nuestro timonel.
382
00:27:03,290 --> 00:27:07,127
Él aplica la estrategia
creada por mí y el entrenador Bolles.
383
00:27:07,711 --> 00:27:09,838
Les dará rienda
cuando quiera que se apuren
384
00:27:09,838 --> 00:27:12,216
o se la quitará para
vayan más despacio.
385
00:27:12,216 --> 00:27:15,302
Y cuando haga falta,
usará el látigo.
386
00:27:15,803 --> 00:27:16,804
Hola, amigos.
387
00:27:18,138 --> 00:27:19,598
Hora de meterse en el agua.
388
00:28:04,226 --> 00:28:05,519
¡Vamos otra vez!
389
00:28:10,190 --> 00:28:11,942
Oye, juvenil,
390
00:28:11,942 --> 00:28:13,569
¿cansado después
de tu primer día?
391
00:28:17,322 --> 00:28:18,907
¿Adónde vas? Regresa.
392
00:28:22,369 --> 00:28:23,829
Odio a esos pendejos.
393
00:28:24,246 --> 00:28:26,123
Debes aprender a
controlar tu ritmo.
394
00:29:06,914 --> 00:29:08,207
Te llamas Joe, ¿no?
395
00:29:10,667 --> 00:29:14,338
A la mayoría no le
interesan los botes
396
00:29:14,338 --> 00:29:15,672
hasta que se sientan en uno.
397
00:29:17,674 --> 00:29:19,176
¿Te gusta trabajar con madera?
398
00:29:19,927 --> 00:29:21,637
Sí, mi padre lo hacía.
399
00:29:21,637 --> 00:29:23,138
Construía cosas.
400
00:29:24,223 --> 00:29:26,558
Nada como esto, solo
porches y esas cosas.
401
00:29:29,061 --> 00:29:31,230
Una vez lo ayudé
a arreglar una canoa vieja.
402
00:29:32,439 --> 00:29:35,400
Seguro que él y tu madre están
muy orgullosos de ti
403
00:29:36,693 --> 00:29:38,153
por entrar al equipo.
404
00:29:45,327 --> 00:29:46,370
Este es para ustedes.
405
00:29:50,457 --> 00:29:52,334
Su embarcación de competición.
406
00:29:53,877 --> 00:29:55,754
Siempre es bienvenida tu ayuda.
407
00:29:56,338 --> 00:29:58,006
Si encuentras algo
de tiempo libre.
408
00:30:08,433 --> 00:30:10,227
No, no quise decir ahora mismo.
409
00:30:10,227 --> 00:30:11,979
Deberías descansar esta noche.
410
00:30:11,979 --> 00:30:13,063
Estoy bien.
411
00:30:18,610 --> 00:30:21,446
La técnica es más importante
que la fuerza.
412
00:30:21,947 --> 00:30:24,157
Tienen que poder
remar perfectamente
413
00:30:24,157 --> 00:30:26,118
brazada tras brazada.
414
00:30:26,994 --> 00:30:28,287
Se llama sincronización.
415
00:30:28,996 --> 00:30:32,165
Cuando los ocho reman
al unísono tan perfecto
416
00:30:32,165 --> 00:30:36,169
que ninguna acción individual
está desincronizada con el resto.
417
00:30:36,795 --> 00:30:38,839
De ese modo, no
pelean entre ustedes
418
00:30:38,839 --> 00:30:41,008
y se mueven con menos esfuerzo.
419
00:30:41,008 --> 00:30:44,761
Cada brazada vale
una y media de la otra embarcación.
420
00:30:45,429 --> 00:30:47,097
La mayoría de las tripulaciones
nunca lo logran.
421
00:30:47,598 --> 00:30:49,349
Pero cuando lo hacen,
422
00:30:49,349 --> 00:30:52,436
el remo es más
poesía que deporte.
423
00:30:53,770 --> 00:30:56,857
White y Day, cambien.
424
00:30:59,276 --> 00:31:01,236
Rantz, Adam,
425
00:31:01,862 --> 00:31:02,863
vuelvan a su posición.
426
00:31:07,284 --> 00:31:08,285
¡Remen!
427
00:31:08,702 --> 00:31:09,703
¡Remen!
428
00:31:10,037 --> 00:31:11,246
-¡Remen!
-¡Vamos!
429
00:31:11,622 --> 00:31:13,123
-¡Remen!
-¡Vamos!
430
00:31:13,707 --> 00:31:15,334
-¡Remen!
-¡Remen por el lago!
431
00:31:15,334 --> 00:31:17,085
¡Remen! ¡Más!
432
00:31:17,085 --> 00:31:20,130
¿Qué? ¿Olvidaron todo lo
aprendido en los últimos tres años?
433
00:31:20,464 --> 00:31:22,382
Brown, no sumerges bien el remo.
434
00:31:23,175 --> 00:31:25,677
Billings, ¿eres el brazada?
Te estás apurando.
435
00:31:25,677 --> 00:31:28,138
Tienes siete hombres detrás de
ti, los haces correr.
436
00:31:29,139 --> 00:31:30,223
34 brazadas.
437
00:31:30,223 --> 00:31:32,100
Van bien con 34.
438
00:31:32,100 --> 00:31:34,102
Cuando dan más, se desmoronan.
439
00:31:34,102 --> 00:31:36,146
Con 34 brazadas,
no le ganan a Cal.
440
00:31:36,146 --> 00:31:37,356
Con 34 brazadas,
441
00:31:37,356 --> 00:31:39,024
no ganan en Poughkeepsie.
442
00:31:39,733 --> 00:31:41,485
Y mucho menos van a Alemania.
443
00:31:42,110 --> 00:31:44,404
¿Saben a quién vencen
con 34 brazadas?
444
00:31:45,197 --> 00:31:46,490
Al equipo juvenil.
445
00:31:46,490 --> 00:31:47,574
Quizá.
446
00:31:48,700 --> 00:31:50,952
¿Qué están esperando?
Vuelvan al bote.
447
00:31:52,829 --> 00:31:54,956
¡Y ustedes volverán a salir
448
00:31:54,956 --> 00:31:57,709
y lo harán de nuevo
hasta hacerlo bien!
449
00:31:59,461 --> 00:32:00,921
Espero no interrumpir, Al.
450
00:32:00,921 --> 00:32:02,005
Para nada, Ben.
451
00:32:02,005 --> 00:32:03,423
Adelante. Tome asiento.
452
00:32:04,049 --> 00:32:05,217
Justo a tiempo.
453
00:32:05,550 --> 00:32:08,595
Revisaba el presupuesto
para enviárselo a su comité.
454
00:32:09,179 --> 00:32:10,389
Nada del otro mundo.
455
00:32:10,389 --> 00:32:12,182
Equipamiento para el gimnasio.
456
00:32:13,183 --> 00:32:15,894
Y los uniformes tienen cinco
años, se ven desgastados.
457
00:32:15,894 --> 00:32:17,521
Veremos qué podemos hacer.
458
00:32:17,521 --> 00:32:18,897
El comité se reúne
la próxima semana.
459
00:32:19,272 --> 00:32:22,275
Más victorias generalmente se
traducen en más dinero de los exalumnos.
460
00:32:22,275 --> 00:32:23,443
Seguro.
461
00:32:23,944 --> 00:32:25,612
¿Cómo están nuestros muchachos?
462
00:32:25,612 --> 00:32:27,656
Es pronto para
decirlo, pero bien.
463
00:32:27,656 --> 00:32:28,824
Han estado trabajando duro.
464
00:32:29,157 --> 00:32:31,076
Mi hijo, Bo,
los hizo entrenar fuera de temporada.
465
00:32:31,702 --> 00:32:33,161
Tienen chances con Cal este año.
466
00:32:33,370 --> 00:32:34,621
Espero que sí.
467
00:32:34,621 --> 00:32:36,832
Y tenemos un buen equipo
juvenil. Debería verlo...
468
00:32:36,832 --> 00:32:39,584
Sería bueno traer
algún premio a casa,
469
00:32:39,584 --> 00:32:41,586
en lugar de dejar
que Cal se los quede todos.
470
00:32:41,962 --> 00:32:43,296
Haremos lo posible, señor.
471
00:32:43,296 --> 00:32:45,215
Y una medalla olímpica
para acompañarlo.
472
00:32:45,590 --> 00:32:47,217
Bo dice que su bote
tiene una oportunidad.
473
00:32:47,217 --> 00:32:48,844
Si trabajamos duro.
474
00:32:48,844 --> 00:32:50,095
Y tenemos buena suerte.
475
00:32:50,470 --> 00:32:52,681
Los ganadores arman
su propia suerte, entrenador.
476
00:32:53,348 --> 00:32:54,558
Y necesitamos esto.
477
00:32:55,308 --> 00:32:56,476
Es ahora o nunca.
478
00:33:06,987 --> 00:33:09,614
"Si a las sombras
hemos ofendido,
479
00:33:09,614 --> 00:33:12,242
piensa solo en esto,
y todo se arreglará.
480
00:33:12,868 --> 00:33:14,619
Que has dormido aquí,
481
00:33:15,120 --> 00:33:17,873
mientras esas
visiones aparecían".
482
00:33:17,873 --> 00:33:18,957
Gracias.
483
00:33:20,250 --> 00:33:22,753
Es un tipo llamado
Shakespeare, ¿verdad?
484
00:33:22,753 --> 00:33:25,839
Los de música deberían
cuidar su propia basura.
485
00:33:25,839 --> 00:33:27,507
Mejor que el comedor anoche.
486
00:33:27,507 --> 00:33:29,217
Dios, hoy casi no pude comer.
487
00:33:29,217 --> 00:33:31,219
¿Ver esa comida
vieja, toda revuelta?
488
00:33:32,721 --> 00:33:35,724
¿Notaste que bajo las mesas de
las chicas siempre es peor?
489
00:33:35,724 --> 00:33:38,393
Cuando miras de cerca,
las chicas son desagradables.
490
00:33:38,393 --> 00:33:40,979
Uno no se da cuenta
por los lindos vestidos
491
00:33:40,979 --> 00:33:42,564
y el cabello todo arreglado.
492
00:33:42,564 --> 00:33:45,025
Pero prefiero limpiar diez mesas
de varones antes que una...
493
00:33:49,946 --> 00:33:51,531
Don, ¿hay algo que
no puedas hacer?
494
00:33:55,202 --> 00:33:56,203
Continúa.
495
00:34:25,816 --> 00:34:28,944
¿Qué tal si ponemos a Morris
de seis, detrás de Rantz,
496
00:34:28,944 --> 00:34:30,028
y Hunt en el uno?
497
00:34:30,028 --> 00:34:31,530
Lo intentamos la semana pasada.
498
00:34:32,322 --> 00:34:33,323
No sé.
499
00:34:33,782 --> 00:34:35,367
En teoría, esto
debería funcionar.
500
00:34:35,367 --> 00:34:36,701
No solo debe funcionar.
501
00:34:36,701 --> 00:34:38,912
Si los pones en individuales
contra otros cien,
502
00:34:38,912 --> 00:34:41,122
y apuesto que serían
los ocho finalistas.
503
00:34:41,122 --> 00:34:42,374
Ese es el problema.
504
00:34:42,374 --> 00:34:44,292
Olvidan que no
están remando solos.
505
00:34:44,292 --> 00:34:45,377
Especialmente Rantz.
506
00:34:45,377 --> 00:34:47,838
Son un grupo fuerte
como nunca he visto
507
00:34:47,838 --> 00:34:50,632
y también podrían ser el peor.
508
00:34:51,800 --> 00:34:53,301
Es una mala mezcla.
509
00:34:53,718 --> 00:34:54,678
Que es mi culpa.
510
00:34:54,678 --> 00:34:57,013
Tal vez esos nombres
no sean el problema.
511
00:34:59,474 --> 00:35:02,310
A veces, los caballos jóvenes
necesitan un jinete más ruidoso.
512
00:35:12,821 --> 00:35:15,240
TIMONEL
513
00:35:15,949 --> 00:35:17,450
¿Quería verme, entrenador?
514
00:35:17,450 --> 00:35:18,535
Cierra la puerta.
515
00:35:19,244 --> 00:35:20,328
Siéntate, Bobby.
516
00:35:33,049 --> 00:35:34,384
¿Sabes por qué te llamé?
517
00:35:35,302 --> 00:35:37,762
Porque necesita a alguien
que ayude a vencer a Cal.
518
00:35:39,431 --> 00:35:41,266
Déjame explicarte algo.
519
00:35:41,892 --> 00:35:43,560
Te estoy dando una
segunda oportunidad.
520
00:35:44,686 --> 00:35:46,062
Serás timonel del
equipo juvenil.
521
00:35:46,062 --> 00:35:47,606
-¿El juvenil?
- Sí, así es.
522
00:35:48,231 --> 00:35:49,900
Escúchame. Harás lo que te digo,
523
00:35:49,900 --> 00:35:50,901
cuando te lo digo.
524
00:35:50,901 --> 00:35:53,320
Y si haces cosas por tu cuenta,
estás fuera.
525
00:35:53,320 --> 00:35:55,572
Y esta vez, para
siempre. ¿Entendido?
526
00:35:56,990 --> 00:35:57,991
Sí, entiendo.
527
00:35:58,617 --> 00:35:59,618
Muy bien.
528
00:36:00,535 --> 00:36:01,536
Vete.
529
00:36:06,124 --> 00:36:07,250
¡Vamos!
530
00:36:07,250 --> 00:36:08,793
Tienen las manos muy arriba.
531
00:36:08,793 --> 00:36:10,086
Arreglen la captura.
532
00:36:10,086 --> 00:36:11,463
Una captura, vamos.
533
00:36:11,463 --> 00:36:13,256
Trabajen en equipo, muchachos.
534
00:36:13,256 --> 00:36:15,133
Extiendan las piernas,
mirada arriba.
535
00:36:15,133 --> 00:36:16,468
Extiendan las piernas.
536
00:36:16,468 --> 00:36:17,469
No están sincronizados.
537
00:36:17,469 --> 00:36:18,637
Busquen a Hume.
538
00:36:18,637 --> 00:36:19,930
Hagan como Hume.
539
00:36:19,930 --> 00:36:21,765
Cuidado con la
altura de la cuchara.
540
00:36:22,223 --> 00:36:24,184
Rantz, ¿estás con nosotros?
Sigue a Hume.
541
00:36:24,601 --> 00:36:25,852
Extiendan las piernas.
542
00:36:26,394 --> 00:36:28,271
Extiendan las piernas. ¡Vamos!
543
00:36:28,271 --> 00:36:30,565
Day, tu brazada es
muy alta. Más bajo.
544
00:36:30,565 --> 00:36:31,816
Morris, estás atrasado.
545
00:36:32,609 --> 00:36:35,153
¡Suficiente! ¡Alto!
546
00:36:46,706 --> 00:36:47,791
Sí, buen paseo.
547
00:36:48,792 --> 00:36:50,919
Y mi parte favorita fue
cómo vibraban mis huevos
548
00:36:50,919 --> 00:36:53,088
cuando golpeaban el agua
en distintos momentos.
549
00:36:53,713 --> 00:36:55,924
Íbamos lento como la mierda,
pero la vibración me gustó.
550
00:36:55,924 --> 00:36:56,967
Muérete, Moch.
551
00:36:56,967 --> 00:36:58,885
No, lindo, ustedes morirán.
552
00:36:58,885 --> 00:37:01,346
El entrenador dijo que si
ustedes no le encuentran la vuelta,
553
00:37:01,346 --> 00:37:02,847
no solo se perderán la regata,
554
00:37:02,847 --> 00:37:04,808
sino que no competirán
en todo el año.
555
00:37:05,183 --> 00:37:07,811
Es un montón de trabajo
para que no rinda frutos.
556
00:37:08,979 --> 00:37:11,064
Entonces, ¿lo
intentamos de nuevo?
557
00:37:12,440 --> 00:37:13,441
Yo estoy listo.
558
00:37:19,364 --> 00:37:20,365
Muy bien.
559
00:37:22,867 --> 00:37:24,285
Siempre con la veta.
560
00:37:26,162 --> 00:37:27,831
¿Cómo va la tripulación?
561
00:37:28,581 --> 00:37:30,208
Es más difícil de
lo que esperaba.
562
00:37:30,750 --> 00:37:32,711
Para eso entrenan.
563
00:37:33,169 --> 00:37:35,422
Los entrenadores los tendrán
listos para la regata.
564
00:37:37,257 --> 00:37:38,967
¿Vendrán tus padres?
565
00:37:40,510 --> 00:37:42,554
Mi madre falleció
cuando yo era chico.
566
00:37:43,680 --> 00:37:47,851
Y mi papá tuvo que mudarse
hace varios años para encontrar trabajo.
567
00:37:48,685 --> 00:37:49,894
Le perdí el rastro.
568
00:37:52,188 --> 00:37:53,732
¿Quién te crió?
569
00:37:54,065 --> 00:37:56,109
Papá pensó que estaría
bien por mi cuenta.
570
00:37:58,778 --> 00:38:00,030
¿Cuántos años tenías?
571
00:38:02,741 --> 00:38:03,742
Casi 14.
572
00:38:05,285 --> 00:38:06,286
Él y mi madrastra
573
00:38:06,286 --> 00:38:08,496
tenían dos niños
pequeños que cuidar.
574
00:38:09,956 --> 00:38:12,167
No había trabajo en
la zona de Sequim.
575
00:38:13,043 --> 00:38:14,627
Fue mejor así para todos.
576
00:38:19,340 --> 00:38:20,592
Extiendan las piernas.
577
00:38:21,342 --> 00:38:22,552
Extiendan las piernas.
578
00:38:23,219 --> 00:38:24,429
Extiendan las piernas.
579
00:38:25,138 --> 00:38:26,181
Extiendan las piernas.
580
00:38:26,181 --> 00:38:27,557
Relajen los hombros.
581
00:38:27,557 --> 00:38:28,808
Mirada al frente.
582
00:38:29,601 --> 00:38:30,977
Relájense.
583
00:38:31,603 --> 00:38:33,146
Baja los hombros, Joe.
584
00:38:33,813 --> 00:38:35,273
Remos bajos.
585
00:38:35,815 --> 00:38:37,233
Relájense.
586
00:38:38,193 --> 00:38:39,611
Mirada al frente.
587
00:38:40,737 --> 00:38:41,821
¿Mejor?
588
00:38:44,699 --> 00:38:45,909
Como uno.
589
00:38:46,785 --> 00:38:47,786
Como uno.
590
00:38:48,870 --> 00:38:50,163
Como uno.
591
00:38:50,163 --> 00:38:51,748
Presión en la camilla.
592
00:38:52,332 --> 00:38:53,333
¡Longitud!
593
00:38:54,501 --> 00:38:57,045
- ¡Longitud!
- Aquí está, muchachos.
594
00:38:58,338 --> 00:39:00,715
Quizá el mejor
que George haya hecho jamás.
595
00:39:04,427 --> 00:39:05,595
Este es su nuevo hogar.
596
00:39:06,805 --> 00:39:08,056
Trátenlo así.
597
00:39:10,141 --> 00:39:11,309
Cuídenlo.
598
00:39:11,309 --> 00:39:12,393
Protéjanlo.
599
00:39:13,353 --> 00:39:15,480
Y sobre todo, respétenlo.
600
00:39:22,904 --> 00:39:25,073
Está bien, vístanse y salgan.
601
00:39:25,698 --> 00:39:27,742
Competirán contra
Cal en una semana.
602
00:39:47,720 --> 00:39:49,180
No lo decepcionaré, entrenador.
603
00:40:06,281 --> 00:40:08,908
Bienvenidos al lago Washington
para el enfrentamiento anual
604
00:40:08,908 --> 00:40:11,494
entre los Washington Huskies
y los Cal Bears de Berkeley,
605
00:40:11,494 --> 00:40:13,121
en la Regata de la
Costa del Pacífico.
606
00:40:13,830 --> 00:40:15,331
Y tal como en los
últimos 30 años,
607
00:40:15,540 --> 00:40:18,793
la carrera de 3,2 km se correrá
de Sand Point Sheridan Beach.
608
00:40:19,127 --> 00:40:20,753
Tenemos 100 000 aficionados aquí
609
00:40:20,753 --> 00:40:22,589
para lo que seguro será
otra batalla marítima
610
00:40:22,589 --> 00:40:24,716
como las que no vemos
desde Nueva Orleans.
611
00:40:25,258 --> 00:40:27,594
En púrpura y oro,
el entrenador de los Washington Huskies,
612
00:40:27,594 --> 00:40:30,638
Al Ulbrickson, otra vez
con su fuerte equipo mayor
613
00:40:30,638 --> 00:40:32,473
y un bote juvenil
sin experiencia,
614
00:40:32,473 --> 00:40:35,560
con la esperanza de revertir
la devastadora temporada del año pasado.
615
00:40:36,186 --> 00:40:38,646
Sin duda, enfrenta a
un duro competidor.
616
00:40:38,646 --> 00:40:40,565
El legendario Ky Ebright
ha vuelto a traer
617
00:40:40,565 --> 00:40:41,941
dos embarcaciones competitivas.
618
00:40:41,941 --> 00:40:44,068
Considera que sus juveniles
quizá sean los mejores
619
00:40:44,068 --> 00:40:46,070
remeros jóvenes que ha tenido.
620
00:41:09,844 --> 00:41:11,346
No intenten hacer demasiado.
621
00:41:11,346 --> 00:41:12,430
Escuchen a Moch.
622
00:41:13,014 --> 00:41:15,642
Quédense cerca,
y esperemos que Cal cometa un error.
623
00:41:15,642 --> 00:41:17,143
Relajen el cuerpo.
624
00:41:18,686 --> 00:41:19,687
Inspirador.
625
00:41:20,855 --> 00:41:24,108
Te perdiste la parte donde les
dije que solo intentaran no volcar.
626
00:41:25,401 --> 00:41:27,904
Damas y caballeros,
por favor, tomen asiento.
627
00:41:28,780 --> 00:41:30,615
Cinco minutos para la largada.
628
00:41:41,626 --> 00:41:44,754
Mis chicos no se
sienten muy bien, Al.
629
00:41:44,754 --> 00:41:46,381
Espero que nos trates bien.
630
00:41:46,881 --> 00:41:48,841
Ni aunque te creyera, Ky.
631
00:41:59,894 --> 00:42:01,688
Ambos equipos están en posición.
632
00:42:03,898 --> 00:42:06,776
Viento norte a ocho
kilómetros por hora.
633
00:42:07,860 --> 00:42:11,322
La temperatura,
agradable, de 22 °C.
634
00:42:35,263 --> 00:42:37,348
Muy bien, muchachos.
Ya escucharon a Ulbrickson.
635
00:42:38,850 --> 00:42:41,144
No los pierdan
y esperen que cometan un error.
636
00:42:41,561 --> 00:42:43,646
Es su manera de decir
que no lo avergüencen,
637
00:42:44,022 --> 00:42:45,773
porque eso piensa que harán.
638
00:42:47,317 --> 00:42:48,776
Yo digo: "Al diablo".
639
00:42:50,320 --> 00:42:53,614
Toda esta gente no vino
a verlos remar cerca.
640
00:42:56,409 --> 00:42:58,411
Mostrémosle a Ulbrickson
lo que hay en este bote.
641
00:43:04,792 --> 00:43:05,835
¿Listos?
642
00:43:14,969 --> 00:43:16,346
Los remeros están listos.
643
00:43:24,437 --> 00:43:26,439
¡Remen!
644
00:43:26,439 --> 00:43:27,565
¡Y largaron!
645
00:43:31,694 --> 00:43:33,446
Washington va
lento al principio.
646
00:43:37,283 --> 00:43:38,951
¡Más rápido! ¡38!
647
00:43:39,494 --> 00:43:40,495
¡Vamos!
648
00:43:41,079 --> 00:43:42,080
Bien.
649
00:43:42,497 --> 00:43:43,748
Sí, los tenemos.
650
00:43:44,040 --> 00:43:44,916
Está bien.
651
00:43:44,916 --> 00:43:47,043
Denme 28, lindas y bonitas.
652
00:43:47,043 --> 00:43:48,461
Flexionen y extiendan.
653
00:43:48,795 --> 00:43:50,463
¡Y remen!
654
00:43:51,297 --> 00:43:54,675
El juvenil de Washington está
compitiendo por primera vez.
655
00:43:56,552 --> 00:43:58,596
- Cal lleva la delantera.
- Trabajo fácil.
656
00:43:59,305 --> 00:44:01,349
Cal lleva medio bote de
ventaja. -¡Remen! Tranquilos.
657
00:44:01,349 --> 00:44:02,392
Así me gusta.
658
00:44:02,392 --> 00:44:03,976
Cal lleva una temprana ventaja.
659
00:44:03,976 --> 00:44:05,853
Washington lucha por
mantener el ritmo.
660
00:44:06,521 --> 00:44:08,981
Así es. Solo
manténganlos a la vista.
661
00:44:08,981 --> 00:44:10,942
¡Sumerge bien la hoja, McMillin!
662
00:44:10,942 --> 00:44:12,276
Flexionen, extiendan.
663
00:44:12,902 --> 00:44:14,570
Flexionen, extiendan.
664
00:44:14,946 --> 00:44:16,072
Hombros relajados.
665
00:44:16,531 --> 00:44:17,657
¡Flexionen las piernas!
666
00:44:17,657 --> 00:44:20,827
Cal le saca un bote
completo a Washington.
667
00:44:20,827 --> 00:44:23,246
Y en la cuarta marca,
Cal les lleva casi un bote.
668
00:44:23,913 --> 00:44:24,914
¡Vamos!
669
00:44:24,914 --> 00:44:26,416
¡Vamos, Washington!
670
00:44:29,710 --> 00:44:31,546
¡Nosotros podemos,
muchachos! Vamos.
671
00:44:31,879 --> 00:44:32,964
Extiendan.
672
00:44:32,964 --> 00:44:34,340
Flexionen, extiendan.
673
00:44:34,340 --> 00:44:36,092
No entres en pánico, Bobby.
674
00:44:37,009 --> 00:44:40,304
- No te apresures.
- Cal no muestra signos de desaceleración.
675
00:44:40,304 --> 00:44:42,723
Washington está compitiendo
por primera vez.
676
00:44:42,723 --> 00:44:45,017
El entrenador Ulbrickson
puede aún hacerlos mejorar.
677
00:44:47,687 --> 00:44:49,147
¡Flexionen, extiendan!
678
00:44:49,439 --> 00:44:51,315
¡Empujen!
679
00:44:51,566 --> 00:44:53,192
Muy bien, aquí vamos, muchachos.
680
00:44:53,776 --> 00:44:55,194
Denme 35.
681
00:44:55,611 --> 00:44:56,863
Mostrémosles lo que tenemos.
682
00:45:00,283 --> 00:45:02,452
¿Qué hacen?
Dije que mantuvieran a Cal a tiro.
683
00:45:04,620 --> 00:45:06,456
La mitad de la carrera.
684
00:45:07,457 --> 00:45:08,458
Los Huskies aceleran.
685
00:45:10,126 --> 00:45:12,545
Pasan la mitad de la carrera,
y Washington acelera.
686
00:45:12,753 --> 00:45:14,255
Mejor que no te
equivoques, Moch.
687
00:45:16,257 --> 00:45:17,467
¡Flexionen, extiendan!
688
00:45:18,718 --> 00:45:20,136
Aquí vienen.
689
00:45:20,428 --> 00:45:21,971
Aquí viene Washington.
690
00:45:21,971 --> 00:45:23,431
Mirada al frente.
691
00:45:26,100 --> 00:45:28,269
Pasaron la marca de
los tres cuartos.
692
00:45:28,269 --> 00:45:30,521
¡Cal y Washington
van cabeza a cabeza!
693
00:45:32,982 --> 00:45:34,192
¡Vamos!
694
00:45:34,192 --> 00:45:35,610
¡Relájense!
695
00:45:37,278 --> 00:45:39,572
¡Remen!
696
00:45:39,864 --> 00:45:41,157
Cal se está rezagando.
697
00:45:42,241 --> 00:45:43,743
¡Washington acelera el paso!
698
00:45:43,743 --> 00:45:45,161
¡Washington está pasando a Cal!
699
00:45:46,871 --> 00:45:47,955
Y miren eso.
700
00:45:47,955 --> 00:45:49,832
¡El bote de Washington
toma la delantera!
701
00:45:51,834 --> 00:45:52,919
¡Washington por medio bote!
702
00:45:53,211 --> 00:45:54,962
¡Remen! ¡Vamos!
703
00:45:55,505 --> 00:45:57,173
¡Doscientos metros para la meta!
704
00:45:57,173 --> 00:45:58,382
¡Washington sigue adelante!
705
00:45:58,382 --> 00:45:59,467
¡Veinte brazadas más!
706
00:45:59,967 --> 00:46:01,219
Vamos.
707
00:46:04,263 --> 00:46:06,098
¡Washington con un
bote de ventaja!
708
00:46:06,807 --> 00:46:08,142
¡Flexionen, extiendan!
709
00:46:08,142 --> 00:46:09,602
-¡Cien metros finales!
-¡Quince más!
710
00:46:13,814 --> 00:46:14,815
¡Vamos!
711
00:46:16,317 --> 00:46:17,401
¡Extiendan!
712
00:46:17,401 --> 00:46:18,486
¡Diez más!
713
00:46:19,904 --> 00:46:20,905
¡Cincuenta metros!
714
00:46:21,739 --> 00:46:22,907
¡Cincuenta metros!
715
00:46:22,907 --> 00:46:24,992
¡Washington va a lograrlo!
716
00:46:26,285 --> 00:46:27,370
¡Pueden hacerlo!
717
00:46:27,370 --> 00:46:28,454
Flexionen, extiendan.
718
00:46:29,956 --> 00:46:30,957
¡Empujen!
719
00:46:32,500 --> 00:46:33,751
¡Veinticinco metros!
720
00:46:34,168 --> 00:46:35,169
LLEGADA
721
00:46:36,796 --> 00:46:38,297
¡Y ahí está la bandera!
722
00:46:38,589 --> 00:46:40,258
¡Washington lo logró!
723
00:46:40,258 --> 00:46:43,302
¡El bote juvenil de Washington
ganó su primera competencia!
724
00:46:43,886 --> 00:46:46,514
¡Qué comienzo prometedor
para estos jóvenes!
725
00:46:47,390 --> 00:46:48,391
¡Dios mío!
726
00:46:49,308 --> 00:46:51,519
Medí nueve segundos
por debajo del récord actual.
727
00:46:51,978 --> 00:46:52,979
Yo también.
728
00:46:53,563 --> 00:46:56,148
Y el último tercio
es más rápido que el primero.
729
00:46:57,066 --> 00:46:58,901
¿De dónde diablos sacaron eso?
730
00:47:00,570 --> 00:47:02,738
Supongo que ese enano
sabía lo que estaba haciendo.
731
00:47:06,617 --> 00:47:07,952
¡La victoria es toda suya!
732
00:47:07,952 --> 00:47:09,161
¡Toda suya!
733
00:47:40,359 --> 00:47:41,652
¡Uno!
734
00:47:41,652 --> 00:47:42,737
¡Dos!
735
00:47:43,529 --> 00:47:44,822
¡Tres!
736
00:47:53,289 --> 00:47:54,248
Me gusta tu sombrero.
737
00:47:54,248 --> 00:47:55,333
Gracias.
738
00:47:56,292 --> 00:47:57,501
¡Vamos!
739
00:47:58,044 --> 00:47:59,837
¡Washington!
740
00:47:59,837 --> 00:48:00,963
¡Vamos!
741
00:48:01,964 --> 00:48:03,299
Ay, Dios mío.
742
00:48:03,716 --> 00:48:04,717
Hola.
743
00:48:05,259 --> 00:48:06,802
Podría acostumbrarme a esto.
744
00:48:08,387 --> 00:48:09,930
¿Cómo se sintió su
primera victoria?
745
00:48:09,930 --> 00:48:11,182
Excelente.
746
00:48:11,182 --> 00:48:12,975
La próxima seremos
aún más rápidos.
747
00:48:26,405 --> 00:48:27,907
¿Cómo fueron tan rápido?
748
00:48:28,491 --> 00:48:29,992
Remamos lo más
rápido que pudimos.
749
00:48:29,992 --> 00:48:32,662
Debe haber sido difícil,
aunque eres fuerte.
750
00:48:32,662 --> 00:48:33,829
¿Estás cansado?
751
00:48:34,580 --> 00:48:36,040
Sí, fue bastante duro.
752
00:48:36,999 --> 00:48:40,211
¿Muy cansado para ir a un lugar
tranquilo y mostrarme cómo lo hiciste?
753
00:48:41,754 --> 00:48:42,922
Diablos, no.
754
00:48:44,757 --> 00:48:47,259
Sabes, esto hizo que valiera la pena
todas las veces
755
00:48:47,259 --> 00:48:49,053
que Morris me
vomitó la espalda.
756
00:48:49,053 --> 00:48:50,221
Hoy me dieron esto.
757
00:48:50,221 --> 00:48:51,889
Un tipo de traje me lo dio.
758
00:48:51,889 --> 00:48:53,724
Dijo que lo hicimos tan feliz,
que quería darme...
759
00:48:53,724 --> 00:48:55,309
Carajo, todos lo hicimos feliz.
760
00:48:55,309 --> 00:48:57,770
Un compañero de Álgebra
se ofreció a hacerme la tarea.
761
00:48:57,770 --> 00:48:59,522
-¿Le digo que sí?
- Deberías.
762
00:48:59,522 --> 00:49:01,065
Si seguimos ganando,
763
00:49:01,065 --> 00:49:02,608
haremos historia en este lugar.
764
00:49:02,608 --> 00:49:04,151
Lo hiciste muy bien hoy.
765
00:49:05,945 --> 00:49:07,113
Dije que lo hiciste...
766
00:49:07,571 --> 00:49:08,948
Dije que lo hiciste
muy bien hoy.
767
00:49:10,157 --> 00:49:11,158
Gracias.
768
00:49:11,742 --> 00:49:12,910
Fue divertido.
769
00:49:14,412 --> 00:49:15,413
¿Qué?
770
00:49:17,790 --> 00:49:18,708
Ven aquí.
771
00:49:18,708 --> 00:49:20,084
Dije que fue divertido.
772
00:49:29,510 --> 00:49:31,220
¿Quieres ir a un
lugar tranquilo?
773
00:50:12,511 --> 00:50:13,512
¿Qué haces?
774
00:50:14,263 --> 00:50:15,264
Estoy viendo.
775
00:50:15,681 --> 00:50:17,224
¿Por qué no hablas con nadie?
776
00:50:17,725 --> 00:50:19,018
No hablo mucho.
777
00:50:21,353 --> 00:50:22,605
Mira hacia allá.
778
00:50:24,607 --> 00:50:26,609
¿Ves a ese flacucho
con anteojos?
779
00:50:27,651 --> 00:50:28,652
Sí.
780
00:50:29,153 --> 00:50:30,529
Está estudiando Latín.
781
00:50:32,865 --> 00:50:33,866
Latín.
782
00:50:34,366 --> 00:50:35,826
No tienes que decir mucho.
783
00:50:36,535 --> 00:50:37,787
Escucha, Hume,
784
00:50:38,329 --> 00:50:39,288
esta noche,
785
00:50:39,288 --> 00:50:41,332
no mañana por la noche,
o la próxima semana.
786
00:50:41,332 --> 00:50:43,209
Esta noche es tu
mejor oportunidad.
787
00:50:45,461 --> 00:50:46,462
Ve tú. Yo estoy bien.
788
00:50:47,671 --> 00:50:48,672
Por Dios.
789
00:51:09,235 --> 00:51:10,236
¡Escuchen!
790
00:51:11,278 --> 00:51:13,072
Tenemos un músico
entre nosotros.
791
00:51:13,447 --> 00:51:14,949
Con un poco de ánimo,
792
00:51:15,574 --> 00:51:17,618
podríamos lograr que
toque música en vivo.
793
00:51:17,618 --> 00:51:18,744
¡Don Hume!
794
00:51:20,412 --> 00:51:21,997
Ven aquí.
795
00:51:21,997 --> 00:51:23,249
¡Vamos, Don!
796
00:51:23,958 --> 00:51:25,626
No.
797
00:51:25,626 --> 00:51:27,837
- Cuidado.
- No, no, no.
798
00:51:29,713 --> 00:51:30,798
Bobby, trae el taburete.
799
00:51:31,382 --> 00:51:32,508
El pianista.
800
00:51:32,508 --> 00:51:34,969
John.
801
00:51:34,969 --> 00:51:35,970
No.
802
00:51:35,970 --> 00:51:37,054
Aquí vamos.
803
00:51:37,471 --> 00:51:39,014
Todo listo, maestro.
804
00:51:41,475 --> 00:51:42,643
¡Un aplauso para Don!
805
00:51:55,948 --> 00:51:57,449
- Vamos, Don.
- Vamos, Donnie.
806
00:52:24,643 --> 00:52:26,312
Yo no debería estar aquí.
807
00:52:34,820 --> 00:52:36,488
Él no puede estar aquí.
808
00:52:36,488 --> 00:52:37,573
Cállate, Carolyn.
809
00:52:37,573 --> 00:52:39,825
Te vi fumando en la ventana
la semana pasada.
810
00:52:43,871 --> 00:52:45,122
Había mucho ruido allí.
811
00:52:45,122 --> 00:52:47,666
Sí. La gente está feliz.
Se está divirtiendo.
812
00:52:48,125 --> 00:52:49,543
Sí, gracias a ti.
813
00:52:54,006 --> 00:52:55,090
Está bien, voy a cambiarme.
814
00:52:56,425 --> 00:52:57,551
Mira la pared.
815
00:52:57,551 --> 00:52:58,636
Claro.
816
00:53:04,767 --> 00:53:06,518
¿Sabías que ibas a ganar?
817
00:53:06,518 --> 00:53:08,562
No. Me temblaban los brazos.
818
00:53:08,562 --> 00:53:09,980
Estaba muy nervioso.
819
00:53:09,980 --> 00:53:12,024
Todos estábamos a los gritos.
820
00:53:12,024 --> 00:53:14,026
En la radio dijeron
que fue el más rápido de la historia.
821
00:53:14,026 --> 00:53:15,694
Sí, eso dijo el entrenador.
822
00:53:20,324 --> 00:53:21,784
Apuesto a que ganarán todas las carreras.
823
00:53:25,371 --> 00:53:29,458
{\an8}PARA JOYCE
DE JOE
824
00:53:32,378 --> 00:53:33,587
Espero que no te vuelvas engreído y eso.
825
00:53:33,587 --> 00:53:36,590
Los de música deberían
cuidar su propia basura.
826
00:53:43,347 --> 00:53:46,433
La guardé
por si volvía a encontrarme contigo.
827
00:53:49,144 --> 00:53:50,479
Y tenía que...
828
00:53:52,147 --> 00:53:54,233
demostrarte que yo te gustaba
829
00:54:19,258 --> 00:54:21,343
- Señorita Simdars, abra esta puerta.
- Dios.
830
00:54:22,052 --> 00:54:25,556
Debes irte. Vete.
831
00:54:25,556 --> 00:54:28,142
Señorita Simdars,
abra la puerta ya mismo, jovencita.
832
00:54:28,142 --> 00:54:30,185
Si tiene una visita masculina allí,
833
00:54:30,185 --> 00:54:32,229
ya sabe las consecuencias.
834
00:54:32,229 --> 00:54:33,313
Un minuto.
835
00:54:34,648 --> 00:54:35,566
-¿Qué?
-¿Es muy alto?
836
00:54:35,566 --> 00:54:36,734
- No.
- Está bien.
837
00:54:37,359 --> 00:54:38,360
¡Señorita Simdars!
838
00:54:38,861 --> 00:54:40,529
¿Acaso no nos divertimos?
839
00:54:41,280 --> 00:54:43,741
El recaudador de impuestos
está cada vez más cerca.
840
00:54:43,741 --> 00:54:45,576
Aún así, nos divertimos.
841
00:54:46,410 --> 00:54:48,120
No hay nada más seguro.
842
00:54:48,537 --> 00:54:51,373
Los ricos se vuelven más ricos
y los pobres, más pobres.
843
00:54:51,373 --> 00:54:53,917
Mientras tanto, pasa el tiempo.
844
00:54:53,917 --> 00:54:55,544
¿Acaso no nos divertimos?
845
00:55:02,926 --> 00:55:03,969
¡Bien hecho!
846
00:55:03,969 --> 00:55:05,971
¡Bien! ¡Sí!
847
00:55:10,267 --> 00:55:11,894
Don Hume, damas y caballeros.
848
00:55:32,831 --> 00:55:33,916
¿Harvard, Yale?
849
00:55:35,542 --> 00:55:38,629
Ambos han logrado tiempos
muy superiores a los nuestros.
850
00:55:40,923 --> 00:55:42,424
Así suele ser.
851
00:55:43,342 --> 00:55:45,969
Esos chicos del Este andan en bote
antes de calzar zapatos.
852
00:55:46,720 --> 00:55:49,181
Las escuelas tienen
más talento para elegir.
853
00:55:50,766 --> 00:55:53,060
Eso es lo que te da el dinero.
854
00:55:58,982 --> 00:56:01,193
Necesitamos una ventaja, Tom.
855
00:57:32,242 --> 00:57:33,452
Flexionen, extiendan.
856
00:57:35,245 --> 00:57:36,246
¡Y extiendan!
857
00:57:36,580 --> 00:57:37,873
¡Mirada al frente!
858
00:57:38,415 --> 00:57:39,541
¡Flexionen, extiendan!
859
00:57:40,209 --> 00:57:41,627
Erguidos.
860
00:57:42,002 --> 00:57:43,253
Extiendan las piernas.
861
00:57:43,962 --> 00:57:45,255
Flexionen, extiendan.
862
00:57:45,589 --> 00:57:46,924
Extiendan las piernas.
863
00:57:47,382 --> 00:57:48,675
Extiendan las piernas.
864
00:57:54,306 --> 00:57:55,349
Flexionen, extiendan.
865
00:57:56,099 --> 00:57:57,142
Flexionen, extiendan.
866
00:57:58,143 --> 00:57:59,186
Flexionen, extiendan.
867
00:57:59,853 --> 00:58:00,896
Flexionen, extiendan.
868
00:58:02,064 --> 00:58:03,106
Flexionen, extiendan.
869
00:58:03,941 --> 00:58:04,942
Flexionen, extiendan.
870
00:58:05,776 --> 00:58:07,027
Flexionen, extiendan.
871
00:58:07,736 --> 00:58:08,820
Extiendan las piernas.
872
00:58:10,113 --> 00:58:11,198
Extiendan las piernas.
873
00:58:12,157 --> 00:58:13,242
¡Alto!
874
00:58:14,493 --> 00:58:17,955
Todos los demás se cansan,
y ellos se hacen más fuertes.
875
00:58:19,539 --> 00:58:21,375
Es la tercera vez
que vencen al equipo mayor.
876
00:58:21,375 --> 00:58:22,459
Tal vez la próxima vez.
877
00:58:24,002 --> 00:58:25,379
Es un riesgo demasiado grande.
878
00:58:26,004 --> 00:58:28,924
Este año, Poughkeepsie es más
que el campeonato.
879
00:58:29,132 --> 00:58:31,093
- Es para los Juegos Olímpicos.
- Sé lo que implica.
880
00:58:31,093 --> 00:58:33,011
La experiencia cuenta
en las grandes carreras.
881
00:58:33,011 --> 00:58:35,555
La mitad de los del equipo mayor
compitió en Poughkeepsie el año pasado.
882
00:58:35,555 --> 00:58:37,349
- Y perdieron.
- Este año son mejores.
883
00:58:37,349 --> 00:58:38,475
Si no supieras sus edades
884
00:58:38,475 --> 00:58:40,018
ni cuánto tiempo llevan remando
885
00:58:40,018 --> 00:58:41,812
y vieras a ambos equipos
por primera vez...
886
00:58:41,812 --> 00:58:42,771
Una prueba cronometrada
887
00:58:42,771 --> 00:58:44,606
en casa no cuenta.
888
00:58:44,606 --> 00:58:45,899
No es igual que una carrera.
889
00:58:45,899 --> 00:58:47,359
Mira los tiempos de competencia.
890
00:58:47,359 --> 00:58:48,777
No es así de fácil.
891
00:58:49,319 --> 00:58:50,570
Vamos, lo sabes.
892
00:58:50,570 --> 00:58:51,655
Sí.
893
00:58:52,990 --> 00:58:53,991
Sí, lo sé.
894
00:58:53,991 --> 00:58:55,784
Actúas como si el equipo mayor
fuera basura.
895
00:58:55,784 --> 00:58:58,328
Sabes que esa embarcación
tampoco ha perdido una carrera.
896
00:58:58,328 --> 00:58:59,788
Y no hace mucho,
897
00:58:59,788 --> 00:59:01,164
esperabas que el equipo juvenil
898
00:59:01,164 --> 00:59:03,166
llegara a la meta sin hundirse.
899
00:59:03,166 --> 00:59:04,668
Ahora, Al,
900
00:59:04,668 --> 00:59:06,712
hablas de apostar todo a ellos.
901
00:59:06,712 --> 00:59:08,630
¿Crees que los mayores ganarían
una medalla en Berlín?
902
00:59:08,630 --> 00:59:09,840
No estamos hablando de una medalla,
903
00:59:09,840 --> 00:59:11,425
sino de la oportunidad de llegar allí.
904
00:59:11,425 --> 00:59:12,801
¿Si llegaran?
905
00:59:15,804 --> 00:59:16,805
No lo sé.
906
00:59:27,816 --> 00:59:29,401
Necesitamos una victoria este año, Al.
907
00:59:30,736 --> 00:59:32,029
La gente que nos paga
908
00:59:32,029 --> 00:59:33,238
necesita una victoria.
909
00:59:33,905 --> 00:59:36,199
Si envías un equipo de niños,
910
00:59:36,199 --> 00:59:37,409
y se equivocan...
911
00:59:37,993 --> 00:59:39,619
Estás arriesgándote mucho.
912
00:59:39,619 --> 00:59:40,996
Te expones demasiado.
913
00:59:40,996 --> 00:59:42,331
Y a mí también.
914
00:59:43,498 --> 00:59:44,833
Necesito este trabajo.
915
01:00:01,308 --> 01:00:02,642
¿Qué opinas, George?
916
01:00:09,816 --> 01:00:11,610
Cuando estabas en una embarcación,
917
01:00:11,610 --> 01:00:14,988
remabas como nadie.
918
01:00:14,988 --> 01:00:16,156
Recuerdo que te miraba
919
01:00:16,573 --> 01:00:19,034
y me preguntaba
qué tan rápido iría uno de mis botes
920
01:00:19,034 --> 01:00:20,869
si hubiera ocho como tú en él.
921
01:00:22,329 --> 01:00:23,997
Ese grupo de muchachos
922
01:00:25,082 --> 01:00:27,334
es lo más parecido a eso que tendremos.
923
01:00:30,003 --> 01:00:31,797
¿Y si los mando,
924
01:00:31,797 --> 01:00:33,131
y no están listos?
925
01:00:33,632 --> 01:00:34,966
Será como dijo Tom.
926
01:00:35,342 --> 01:00:37,344
Rodarán cabezas
927
01:00:37,761 --> 01:00:38,929
y rodarán lejos.
928
01:00:39,471 --> 01:00:41,431
Ahora empiezas a sonar como mi esposa.
929
01:00:42,766 --> 01:00:46,061
Hazel es una mujer inteligente.
Lo tomaré como un cumplido.
930
01:00:54,611 --> 01:00:56,321
Buenos días a todos.
931
01:00:57,489 --> 01:00:58,490
Gracias.
932
01:01:00,200 --> 01:01:01,701
Como todos sabemos,
933
01:01:02,160 --> 01:01:05,622
la regata de Poughkeepsie es
la carrera más importante de la temporada.
934
01:01:08,750 --> 01:01:11,336
Este año, hay aún más en juego,
935
01:01:11,336 --> 01:01:14,798
porque el ganador
calificará para una plaza olímpica.
936
01:01:14,798 --> 01:01:15,882
¡Sí!
937
01:01:20,929 --> 01:01:23,807
También es una carrera
que la Universidad de Washington
938
01:01:24,474 --> 01:01:27,477
no ha ganado en casi dos décadas,
939
01:01:27,477 --> 01:01:28,562
pero...
940
01:01:29,104 --> 01:01:30,105
pero...
941
01:01:31,648 --> 01:01:33,358
tenemos un equipo
942
01:01:33,358 --> 01:01:34,568
este año
943
01:01:34,568 --> 01:01:36,319
que creo que podría cambiar todo eso.
944
01:01:39,030 --> 01:01:41,908
Un equipo que no solo podría ganar
en Poughkeepsie,
945
01:01:42,659 --> 01:01:46,288
sino tan fuerte como para tener
una oportunidad real en Berlín.
946
01:02:03,263 --> 01:02:04,264
Y...
947
01:02:06,808 --> 01:02:09,019
se trata de nuestro equipo juvenil.
948
01:02:12,105 --> 01:02:13,523
Sí, me escucharon.
949
01:02:15,317 --> 01:02:18,278
Escuchen,
sé que es poco ortodoxo.
950
01:02:18,278 --> 01:02:20,572
-¿Poco ortodoxo? Es una locura.
- Pero hago todo lo que puedo...
951
01:02:20,572 --> 01:02:21,698
No puede hacer eso.
952
01:02:21,698 --> 01:02:24,659
...por nuestro equipo
y la Universidad de Washington.
953
01:02:24,659 --> 01:02:25,744
Gracias.
954
01:02:32,501 --> 01:02:33,502
¡Esto es ridículo!
955
01:02:37,506 --> 01:02:39,174
¿Acaso perdió la cabeza?
956
01:02:39,174 --> 01:02:41,718
¿Y los chicos que pasaron
cuatro años trabajando para esto?
957
01:02:41,718 --> 01:02:43,261
Mi trabajo es poner al mejor equipo.
958
01:02:43,261 --> 01:02:45,555
¿Su trabajo? Yo le pago por su trabajo.
959
01:02:45,555 --> 01:02:48,058
Sin auspiciantes, ¿de dónde saldrá
el dinero para los botes?
960
01:02:48,058 --> 01:02:49,226
¿Para su maldito salario?
961
01:02:49,226 --> 01:02:51,019
¿Qué tal si me deja hacer mi trabajo?
962
01:02:51,019 --> 01:02:52,229
Tranquilicémonos
963
01:02:52,437 --> 01:02:53,813
y hablemos de esto con calma. Vamos.
964
01:02:53,813 --> 01:02:55,440
No hay nada de qué hablar, Jay.
965
01:02:55,440 --> 01:02:56,775
Es mi equipo y mi decisión.
966
01:02:56,775 --> 01:02:58,610
Entonces, ya no es su equipo.
967
01:02:58,610 --> 01:03:01,196
Haré que lo despidan
antes de que parta el tren a Poughkeepsie.
968
01:03:01,196 --> 01:03:02,531
- No vamos a conseguir...
- Está bien.
969
01:03:02,531 --> 01:03:04,533
Bolles es tan capaz como usted.
970
01:03:04,533 --> 01:03:05,575
Incluso mejor.
971
01:03:05,575 --> 01:03:07,160
Yo haría lo mismo que Al.
972
01:03:16,086 --> 01:03:17,504
Espero que sepa lo que está haciendo.
973
01:03:19,589 --> 01:03:20,590
¡Ben!
974
01:03:26,930 --> 01:03:27,931
¿Lo sé?
975
01:03:30,016 --> 01:03:31,017
Seguro que sí.
976
01:03:34,020 --> 01:03:35,564
No puedo creer
que vayas a los Juegos Olímpicos.
977
01:03:35,564 --> 01:03:37,107
Primero tenemos que vencer a los rivales,
978
01:03:37,107 --> 01:03:39,651
pero según el entrenador,
tenemos tantas chances como los demás.
979
01:03:40,944 --> 01:03:42,904
No coquetees con las chicas de Nueva York.
980
01:03:56,251 --> 01:03:57,252
¿Qué ocurre?
981
01:03:59,212 --> 01:04:00,338
Vuelvo en un segundo.
982
01:04:05,594 --> 01:04:06,595
¿Joe?
983
01:04:39,252 --> 01:04:41,004
Vi tu foto en el periódico.
984
01:04:42,005 --> 01:04:43,506
Harry Junior la recortó.
985
01:04:45,967 --> 01:04:47,719
¿Cuándo regresaste de California?
986
01:04:47,719 --> 01:04:49,346
Hace un par de años.
987
01:04:49,763 --> 01:04:51,640
Las cosas no estaban mucho mejor allí.
988
01:04:53,642 --> 01:04:55,602
Entonces, ¿estuviste aquí todo el tiempo?
989
01:04:55,602 --> 01:04:56,853
Cerca.
990
01:04:57,354 --> 01:04:58,605
¿Ibas a decírmelo alguna vez?
991
01:04:58,605 --> 01:05:00,148
Te está yendo bien.
992
01:05:00,357 --> 01:05:01,524
Tenía 14 años cuando te fuiste.
993
01:05:01,524 --> 01:05:03,777
Yo fui a la guerra a esa edad.
994
01:05:09,616 --> 01:05:11,076
¿Qué quieres hacer, Joe?
995
01:05:13,828 --> 01:05:15,080
¿Volver a casa?
996
01:05:15,080 --> 01:05:16,414
Me vendría bien la ayuda.
997
01:05:16,414 --> 01:05:17,999
Te pagaré un dólar al día
998
01:05:17,999 --> 01:05:20,001
si aún recuerdas cómo cortar árboles.
999
01:05:24,130 --> 01:05:26,633
O tal vez prefieras seguir remando.
1000
01:05:30,095 --> 01:05:31,554
No me debes nada, Joe.
1001
01:05:33,223 --> 01:05:34,349
Yo no te debo nada a ti.
1002
01:05:35,266 --> 01:05:36,518
Te está yendo muy bien.
1003
01:05:39,604 --> 01:05:41,272
Les daré tus saludos.
1004
01:05:56,121 --> 01:05:57,122
Lo lamento.
1005
01:05:59,582 --> 01:06:01,084
Así es mejor.
1006
01:06:05,088 --> 01:06:07,298
Sí, pero eso no hace que esté bien.
1007
01:06:08,633 --> 01:06:09,634
Tal vez.
1008
01:06:17,267 --> 01:06:18,351
Debo irme.
1009
01:07:06,065 --> 01:07:07,484
Deberías venir a dormir un poco,
1010
01:07:07,484 --> 01:07:09,486
antes de que salga el sol.
1011
01:07:10,278 --> 01:07:11,654
Ya voy.
1012
01:07:17,202 --> 01:07:19,621
Sí que me gusta esa vista.
1013
01:07:22,707 --> 01:07:23,708
Lo sé.
1014
01:07:25,418 --> 01:07:28,922
Desearía poder disfrutarla
como solía hacerlo.
1015
01:07:30,423 --> 01:07:32,175
¿Por qué no vienes
1016
01:07:32,175 --> 01:07:34,886
a ver si hay otra vista
que puedes disfrutar?
1017
01:07:45,230 --> 01:07:46,314
De acuerdo.
1018
01:08:30,358 --> 01:08:31,359
Gracias.
1019
01:08:35,655 --> 01:08:36,781
¡Trae el trofeo a casa, Al!
1020
01:08:36,781 --> 01:08:37,824
¡Y una medalla de oro!
1021
01:08:37,824 --> 01:08:38,908
Lo intentaremos.
1022
01:08:40,201 --> 01:08:41,202
Vaya.
1023
01:08:41,744 --> 01:08:43,788
Quizá debamos intentar ganar.
1024
01:08:44,747 --> 01:08:45,748
Sin presiones.
1025
01:08:47,250 --> 01:08:48,918
-¡Buena suerte!
-¡Tráiganlo a casa!
1026
01:08:49,460 --> 01:08:51,129
Estaré escuchando en la radio.
1027
01:08:52,630 --> 01:08:54,465
Saluda si te entrevistan.
1028
01:08:56,593 --> 01:08:59,554
Quizá sea buen momento
para decirte que te amo, Joe.
1029
01:09:00,346 --> 01:09:01,431
¡Todos a bordo!
1030
01:09:01,431 --> 01:09:02,891
Está bien. Me tengo que ir.
1031
01:09:13,443 --> 01:09:14,444
¡Hola!
1032
01:09:14,652 --> 01:09:15,653
¡Hola!
1033
01:09:16,696 --> 01:09:17,906
Sí, me miró.
1034
01:09:53,524 --> 01:09:55,735
GRAN NORTE
1035
01:09:57,528 --> 01:09:58,529
¡Rantz!
1036
01:10:32,313 --> 01:10:33,815
Estoy en bancarrota. Denme una moneda.
1037
01:10:33,815 --> 01:10:34,983
Con suerte, te dejaré mirar.
1038
01:10:34,983 --> 01:10:37,610
Joe, dame tu chaqueta. Así tendré
para la mitad de la apuesta inicial.
1039
01:10:37,819 --> 01:10:39,153
Joe, quédate.
1040
01:10:39,153 --> 01:10:40,697
No huyas, vagabundo.
1041
01:10:44,158 --> 01:10:45,284
Está bromeando.
1042
01:10:46,369 --> 01:10:49,080
Está bromeando.
1043
01:10:54,168 --> 01:10:55,169
Dios, Chuck.
1044
01:10:55,169 --> 01:10:56,295
Solo estaba bromeando.
1045
01:10:57,296 --> 01:10:58,798
Bueno, tus bromas son pésimas.
1046
01:11:38,379 --> 01:11:39,881
No quise decir nada con eso.
1047
01:11:41,924 --> 01:11:44,927
La verdad es que mi viejo
quebró hace años, así que...
1048
01:11:45,887 --> 01:11:48,473
mi ropa nueva la robo en la tienda.
1049
01:11:50,975 --> 01:11:52,060
No importa.
1050
01:11:54,187 --> 01:11:55,646
Solo digo que no somos diferentes.
1051
01:11:56,439 --> 01:11:57,440
Tú y yo.
1052
01:11:59,734 --> 01:12:01,235
Excepto que no eres un ladrón.
1053
01:12:18,169 --> 01:12:19,712
¡Uno! ¡Alto!
1054
01:12:20,296 --> 01:12:21,172
Dejen de remar.
1055
01:12:21,172 --> 01:12:22,673
LLEGADA
1056
01:12:22,673 --> 01:12:24,801
¡De nuevo! Deben mejorar.
1057
01:12:24,801 --> 01:12:25,885
Vamos.
1058
01:12:25,885 --> 01:12:28,012
No están sincronizados.
Busquen a Hume.
1059
01:12:28,221 --> 01:12:29,388
Copien a Hume.
1060
01:12:29,388 --> 01:12:31,140
Parezcan un equipo, muchachos.
1061
01:12:31,140 --> 01:12:32,225
Como uno.
1062
01:12:32,558 --> 01:12:33,643
No están sincronizados.
1063
01:12:33,643 --> 01:12:35,686
Está bien, no. Alto.
1064
01:12:37,063 --> 01:12:38,147
¿Dónde esta el problema?
1065
01:12:38,147 --> 01:12:39,148
Joe, ¿estás con nosotros?
1066
01:12:39,148 --> 01:12:40,525
-¿Yo?
- Sí, concéntrate en Don.
1067
01:12:40,525 --> 01:12:42,318
¿De que estás hablando?
No soy yo.
1068
01:12:44,028 --> 01:12:45,029
Otra vez.
1069
01:12:45,905 --> 01:12:46,739
Vamos.
1070
01:12:46,739 --> 01:12:47,949
Flexionen y extiendan.
1071
01:12:48,699 --> 01:12:49,951
Flexionen y extiendan.
1072
01:12:49,951 --> 01:12:51,369
Está bien, denme tres más.
1073
01:12:51,369 --> 01:12:52,453
Tres,
1074
01:12:53,121 --> 01:12:54,122
dos,
1075
01:12:54,997 --> 01:12:56,874
uno. ¡Alto!
1076
01:12:57,583 --> 01:12:59,502
Así lograremos un sólido sexto puesto.
1077
01:12:59,502 --> 01:13:01,462
Es un cauce nuevo,
se están acostumbrando.
1078
01:13:02,130 --> 01:13:04,132
Antes eran más rápidos.
Se están desacostumbrando.
1079
01:13:04,132 --> 01:13:05,216
¿Cuál es el problema?
1080
01:13:05,508 --> 01:13:07,510
Falta sintonía.
Haré que lo logren, entrenador.
1081
01:13:07,510 --> 01:13:09,303
Que sea antes de la carrera, Bobby.
1082
01:13:10,805 --> 01:13:14,016
- Otra vez.
- Muy bien, amigos. Babor, hacia atrás.
1083
01:13:14,016 --> 01:13:16,185
Estribor, en posición. ¿Listos?
1084
01:13:17,270 --> 01:13:18,604
Quizá estén nerviosos.
1085
01:13:19,605 --> 01:13:21,065
Son solo niños, Al.
1086
01:13:22,692 --> 01:13:25,778
Por eso todos me decían
que me equivocaba al traerlos.
1087
01:13:27,864 --> 01:13:30,074
No puedo permitirles ser niños.
1088
01:13:31,784 --> 01:13:32,869
Ya no.
1089
01:14:11,741 --> 01:14:13,409
- Parece que...
- Sé lo que está mal.
1090
01:14:13,910 --> 01:14:14,911
Vengan.
1091
01:14:16,287 --> 01:14:18,414
Hacen quinientos metros perfectos.
1092
01:14:18,414 --> 01:14:21,125
Y otros quinientos donde parece
que rema cada uno su bote.
1093
01:14:21,334 --> 01:14:22,293
Están desincronizados.
1094
01:14:22,293 --> 01:14:24,545
Joe, ¿dónde tienes la cabeza, hijo?
1095
01:14:26,172 --> 01:14:27,298
- En el bote.
- No, no es cierto.
1096
01:14:27,298 --> 01:14:28,799
Estás marcando tu propio ritmo.
1097
01:14:28,799 --> 01:14:30,426
Tu captura es más alta que el resto.
1098
01:14:30,426 --> 01:14:31,761
- Estoy tratando de...
- No me interrumpas.
1099
01:14:31,761 --> 01:14:33,262
Estás remando como si estuvieras solo.
1100
01:14:33,262 --> 01:14:35,598
Hicimos esto mucho tiempo
como para olvidar
1101
01:14:35,598 --> 01:14:37,516
que estás en un casco de ocho.
1102
01:14:37,516 --> 01:14:39,018
¿Quieres estar en el equipo
1103
01:14:39,018 --> 01:14:40,436
o pongo a otro en tu puesto?
1104
01:14:42,813 --> 01:14:43,898
No me importa.
1105
01:14:50,071 --> 01:14:51,072
Coy,
1106
01:14:51,864 --> 01:14:53,115
toma el puesto de Rantz.
1107
01:14:54,575 --> 01:14:55,701
Vete.
1108
01:14:55,701 --> 01:14:56,786
Si no te importa, vete.
1109
01:15:00,665 --> 01:15:02,291
Coy, vamos.
1110
01:15:04,543 --> 01:15:06,254
Parece que mañana compites.
1111
01:15:15,888 --> 01:15:18,724
Tal vez ahora podamos remar en equipo.
1112
01:15:26,023 --> 01:15:27,400
Dile al entrenador que quieres volver.
1113
01:15:27,400 --> 01:15:29,568
No le rogaré
que me devuelva el lugar. Ya está.
1114
01:15:29,568 --> 01:15:30,569
¿Adónde irás?
1115
01:15:30,569 --> 01:15:31,821
No tienes dinero para el tren.
1116
01:15:31,821 --> 01:15:32,947
Lo resolveré. Siempre lo hago.
1117
01:15:32,947 --> 01:15:34,782
¿Vas a vivir en un auto
en Poughkeepsie?
1118
01:15:36,909 --> 01:15:37,868
Hola, Roger.
1119
01:15:37,868 --> 01:15:38,953
Hola, Joe.
1120
01:15:39,912 --> 01:15:42,164
Tengo que darle
otra mano al Husky Clipper.
1121
01:15:42,748 --> 01:15:43,958
Me vendría bien la ayuda.
1122
01:16:00,182 --> 01:16:03,561
Mi abuelo me dejaba aceitar
los cascos que construía.
1123
01:16:04,228 --> 01:16:06,772
La mayoría odia hacerlo por el olor.
1124
01:16:07,148 --> 01:16:10,985
Yo huelo el aceite de ballena
e inmediatamente oigo su voz
1125
01:16:10,985 --> 01:16:12,403
diciéndome: "Sigue aplicándolo
1126
01:16:12,403 --> 01:16:14,739
hasta que veas tus pecas en el reflejo".
1127
01:16:15,906 --> 01:16:17,950
Así sabría que estaba listo.
1128
01:16:19,201 --> 01:16:22,455
Y atravesaría el agua
como la hoja de un cuchillo.
1129
01:16:24,081 --> 01:16:26,042
No importaba lo rápido que remaran
1130
01:16:26,042 --> 01:16:28,377
si el agua no resbalaba en el casco
1131
01:16:29,462 --> 01:16:31,047
como debía.
1132
01:16:32,798 --> 01:16:35,051
Si el peso no estaba bien equilibrado.
1133
01:16:36,135 --> 01:16:38,304
Cada pieza en conjunción con la otra.
1134
01:16:42,683 --> 01:16:44,352
Lo mismo pasa con la tripulación.
1135
01:16:45,644 --> 01:16:48,439
No hay diferencia.
1136
01:16:50,274 --> 01:16:53,944
Están conectados
por las horas que pasaron juntos.
1137
01:16:54,987 --> 01:16:56,489
El sudor y el dolor
1138
01:16:57,239 --> 01:17:00,493
se embeben en la veta
mientras se convierten en algo mágico
1139
01:17:00,493 --> 01:17:03,746
que se mueve en el agua
como en ningún otro lugar.
1140
01:17:07,166 --> 01:17:10,002
Construí muchas buenas embarcaciones,
pero las mejores...
1141
01:17:10,753 --> 01:17:11,962
los botes donde...
1142
01:17:12,588 --> 01:17:14,924
cada parte encaja justo como debe,
1143
01:17:14,924 --> 01:17:16,425
donde cada hombre
1144
01:17:17,218 --> 01:17:18,469
confía en el que está detrás,
1145
01:17:18,469 --> 01:17:20,805
son inolvidables.
1146
01:17:23,682 --> 01:17:25,393
Este bote podría ser uno de esos.
1147
01:17:26,018 --> 01:17:28,312
Será una pena que no veamos
lo rápido que podría ir
1148
01:17:28,312 --> 01:17:29,939
con todas las piezas correctas.
1149
01:17:36,112 --> 01:17:39,073
Joe, tu padre se rindió. Renunció a ti.
1150
01:17:39,532 --> 01:17:40,866
Todo lo que sabes es renunciar.
1151
01:17:45,579 --> 01:17:48,040
Pero me parece que tú no eres él.
1152
01:17:52,962 --> 01:17:54,130
¿O me equivoco?
1153
01:18:12,231 --> 01:18:14,608
REGATA DE POUGHKEEPSIE
1154
01:18:26,620 --> 01:18:28,330
- Sí.
- Sí, es muy agradable.
1155
01:18:31,917 --> 01:18:34,086
Si logro que se paren juntos.
1156
01:18:34,086 --> 01:18:36,672
Solo para una. Perfecto.
1157
01:19:00,237 --> 01:19:02,531
Nos vemos allí.
1158
01:19:12,625 --> 01:19:14,210
¿Qué puedo hacer por ti, Joe?
1159
01:19:16,837 --> 01:19:18,172
Quiero recuperar mi puesto.
1160
01:19:20,341 --> 01:19:21,634
¿Por qué?
1161
01:19:22,718 --> 01:19:24,637
Todo ese tiempo que le dediqué,
1162
01:19:24,637 --> 01:19:26,472
el trabajo que hicimos todos juntos...
1163
01:19:29,183 --> 01:19:30,351
Ese bote...
1164
01:19:33,812 --> 01:19:34,980
es todo lo que tengo.
1165
01:19:35,606 --> 01:19:36,982
Los chicos...
1166
01:19:41,070 --> 01:19:42,154
son todo lo que tengo.
1167
01:19:42,613 --> 01:19:43,948
No puedo perder eso.
1168
01:19:51,664 --> 01:19:54,166
Una de las primeras cosas que les dije fue
1169
01:19:54,166 --> 01:19:57,127
que no hay vergüenza
si el cuerpo no aguanta.
1170
01:19:58,796 --> 01:20:00,464
Lo mismo ocurre con la mente.
1171
01:20:02,091 --> 01:20:05,553
Sé que no es fácil
confiar en los demás en ese bote
1172
01:20:05,553 --> 01:20:07,555
tanto como en ti mismo.
1173
01:20:07,555 --> 01:20:09,056
Pero no se trata de ti.
1174
01:20:10,140 --> 01:20:12,810
No importa lo bueno que seas,
no se trata de ti, Joe,
1175
01:20:12,810 --> 01:20:14,770
o de mí, o de cualquier otro.
1176
01:20:14,770 --> 01:20:16,146
Se trata del bote.
1177
01:20:18,023 --> 01:20:19,024
Sí, señor.
1178
01:20:19,775 --> 01:20:21,151
Es donde quiero estar.
1179
01:20:27,241 --> 01:20:28,534
De acuerdo.
1180
01:20:30,536 --> 01:20:31,996
Será mejor que te vistas.
1181
01:20:34,164 --> 01:20:35,165
Gracias.
1182
01:20:36,667 --> 01:20:38,294
De verdad, gracias.
1183
01:20:46,510 --> 01:20:49,972
La regata de hoy es tanto
un experimento social como una carrera.
1184
01:20:49,972 --> 01:20:51,390
Un choque de clases.
1185
01:20:51,390 --> 01:20:54,101
De dinero heredado
contra nada de dinero.
1186
01:20:54,101 --> 01:20:57,396
Seis equipos llenos de deseos
contra uno lleno de necesidad.
1187
01:20:57,896 --> 01:21:00,399
Estos nueve chicos de clase trabajadora
llegaron del oeste
1188
01:21:00,399 --> 01:21:01,567
sobre los hombros de un país
1189
01:21:01,567 --> 01:21:03,694
que se ve a sí mismo
en sus rostros jóvenes y decididos.
1190
01:21:03,694 --> 01:21:05,904
Ve sus luchas,
su valor, su espíritu.
1191
01:21:05,904 --> 01:21:08,407
Y se han apropiado del Husky Clipper.
1192
01:21:08,407 --> 01:21:11,410
Un equipo de desamparados
representando a una nación desamparada.
1193
01:21:11,869 --> 01:21:14,872
Una nación de personas golpeadas
que se niegan a irse.
1194
01:21:14,872 --> 01:21:17,708
Se niegan a dejar de trabajar duro,
porque eso es todo lo que saben.
1195
01:21:17,708 --> 01:21:18,792
Todo lo que han hecho.
1196
01:21:20,002 --> 01:21:22,671
Así que encuentren su lugar,
junto al río o la radio.
1197
01:21:23,589 --> 01:21:25,549
Y alienten para que las agallas,
el corazón y la fuerza
1198
01:21:25,758 --> 01:21:28,927
hoy venzan al privilegio y al prestigio
en la línea de meta.
1199
01:21:29,595 --> 01:21:31,597
Alienten a los chicos de Washington.
1200
01:21:34,266 --> 01:21:35,392
Escuchen.
1201
01:21:35,392 --> 01:21:36,769
Estamos en el carril siete.
1202
01:21:37,311 --> 01:21:39,521
Navy y Cal van a querer ir a la cabeza.
1203
01:21:39,521 --> 01:21:40,564
Los dejaremos.
1204
01:21:40,564 --> 01:21:42,066
Llegó la hora.
1205
01:21:42,066 --> 01:21:43,275
Lindo y fuerte comienzo.
1206
01:21:43,275 --> 01:21:45,027
Vamos a mantenernos en 42 al salir, ¿no?
1207
01:21:45,027 --> 01:21:46,862
California va a salir con todo, ¿sí?
1208
01:21:46,862 --> 01:21:48,280
Tienen que seguirles el paso.
1209
01:21:48,280 --> 01:21:50,366
Manténganse a dos cuerpos,
por debajo de 30 brazadas.
1210
01:21:50,366 --> 01:21:52,076
-¿Cómo tienes el hombro? ¿Bien?
- Estoy bien.
1211
01:21:52,076 --> 01:21:53,661
Quiero verlos exigirse a pesar del dolor.
1212
01:21:53,661 --> 01:21:55,621
Luego pasen a 35 en la marca de la mitad.
1213
01:21:55,621 --> 01:21:58,123
Vayan más lento y relajados,
con 34 constantes.
1214
01:21:58,666 --> 01:21:59,708
Sigan adelante, sigan empujando.
1215
01:21:59,708 --> 01:22:01,085
Sigan empujando hasta el final.
1216
01:22:01,085 --> 01:22:02,378
Los de adelante empezarán a cansarse,
1217
01:22:02,378 --> 01:22:03,504
y ustedes estarán comenzando.
1218
01:22:03,712 --> 01:22:04,838
Conocen el plan.
1219
01:22:04,838 --> 01:22:06,256
Dejaremos algo para el final.
1220
01:22:06,256 --> 01:22:08,217
Seis kilómetros en un bote
no son nada para ustedes.
1221
01:22:08,467 --> 01:22:09,718
Esta es su carrera, ¿sí?
1222
01:22:09,718 --> 01:22:11,011
Este es nuestro momento.
1223
01:22:11,011 --> 01:22:12,262
Sabemos lo que hacemos.
1224
01:22:12,262 --> 01:22:13,597
Hemos estado aquí antes.
1225
01:22:14,139 --> 01:22:16,392
Mejor salgan
y muéstrenles lo que yo ya sé.
1226
01:22:28,487 --> 01:22:31,573
La regata de Poughkeepsie
es el evento de remo de un día
1227
01:22:31,573 --> 01:22:33,283
más importante de EE. UU.
1228
01:22:33,283 --> 01:22:35,744
- Cuidado con el escalón.
- Entrenadores como Ky Ebright,
1229
01:22:35,744 --> 01:22:36,829
Rusty Callow
1230
01:22:36,829 --> 01:22:37,913
y Al Ulbrickson
1231
01:22:37,913 --> 01:22:39,665
no solo esperan ganar,
1232
01:22:39,665 --> 01:22:41,875
sino la oportunidad de competir en Berlín.
1233
01:22:42,543 --> 01:22:44,503
Mientras el público ocupa las gradas
1234
01:22:44,503 --> 01:22:46,630
y llena las costas del río Hudson,
1235
01:22:46,839 --> 01:22:47,798
siete cascos
1236
01:22:47,798 --> 01:22:50,134
ocupan sus lugares en la línea de salida.
1237
01:22:50,467 --> 01:22:52,136
Syracuse, Navy,
1238
01:22:52,136 --> 01:22:54,054
Cornell y Columbia,
1239
01:22:54,054 --> 01:22:57,141
Pensilvania, Cal y Washington se preparan
1240
01:22:57,141 --> 01:23:00,102
para la que podría ser la carrera
más importante de sus cortas vidas.
1241
01:23:00,894 --> 01:23:02,354
Una oportunidad de competir
1242
01:23:02,354 --> 01:23:03,605
en los Juegos Olímpicos.
1243
01:23:17,244 --> 01:23:18,162
Vamos.
1244
01:23:18,162 --> 01:23:19,747
- Buena suerte, Jack.
- Tú también.
1245
01:23:28,589 --> 01:23:29,923
Están por dar el disparo de salida.
1246
01:23:31,383 --> 01:23:32,843
Remos a parada.
1247
01:23:34,261 --> 01:23:38,390
Casi 100 000 espectadores contienen
la respiración ante la expectativa.
1248
01:23:38,849 --> 01:23:41,018
Un silencio cae sobre Crum Elbow.
1249
01:23:50,444 --> 01:23:51,653
-¡Remen!
- Y aquí vamos.
1250
01:23:52,321 --> 01:23:55,407
Washington Huskies ahora rema
contra los mayores de Cal.
1251
01:23:55,407 --> 01:23:57,743
Los Huskies son los únicos juveniles
en la competencia.
1252
01:23:58,160 --> 01:23:59,953
Denme 28, con calma.
1253
01:23:59,953 --> 01:24:01,747
Sigan a Don.
1254
01:24:01,747 --> 01:24:02,831
Flexionen y extiendan.
1255
01:24:03,540 --> 01:24:04,583
ÁRBITRO
1256
01:24:04,583 --> 01:24:06,502
Las siete tripulaciones bien entrenadas
1257
01:24:06,502 --> 01:24:08,253
agitan las aguas del Alto Hudson
1258
01:24:08,253 --> 01:24:09,630
en una prueba mayor de remo
1259
01:24:09,630 --> 01:24:12,174
de potencia, velocidad y coordinación.
1260
01:24:15,594 --> 01:24:17,221
Mantén ese ritmo, Bobby.
1261
01:24:17,221 --> 01:24:19,264
Y en la marca de cuartos,
tenemos a California, Pensilvania
1262
01:24:19,264 --> 01:24:20,474
y Navy al frente
1263
01:24:20,474 --> 01:24:22,351
con medio barco de ventaja sobre el resto.
1264
01:24:22,351 --> 01:24:25,020
Su frecuencia de brazada es perfecta.
1265
01:24:25,020 --> 01:24:26,230
Ahorren energía.
1266
01:24:26,855 --> 01:24:28,023
Dejen que se cansen.
1267
01:24:28,607 --> 01:24:29,775
Desgástenlos.
1268
01:24:32,027 --> 01:24:33,821
Washington retrocede al último lugar.
1269
01:24:33,821 --> 01:24:35,489
A cuatro cuerpos de los líderes.
1270
01:24:36,031 --> 01:24:37,032
Ahora, Bobby.
1271
01:24:37,407 --> 01:24:38,784
¡Ahorren!
1272
01:24:38,784 --> 01:24:40,244
Ahorren energía.
1273
01:24:40,786 --> 01:24:41,745
Desgástenlos.
1274
01:24:41,745 --> 01:24:43,539
-¿Qué hace?
- Tiene que ser ahora.
1275
01:24:43,539 --> 01:24:44,623
Vamos, muchachos.
1276
01:24:44,873 --> 01:24:45,874
Esperen.
1277
01:24:46,333 --> 01:24:47,417
Esperen.
1278
01:24:48,335 --> 01:24:50,379
Está bien, Don, dame 36. ¡Vamos!
1279
01:24:50,838 --> 01:24:51,839
Extiendan las piernas.
1280
01:24:52,881 --> 01:24:54,216
Extiendan las piernas.
1281
01:24:54,883 --> 01:24:55,843
Extiendan las piernas.
1282
01:24:55,843 --> 01:24:57,177
Y aquí vienen.
1283
01:24:57,678 --> 01:24:58,595
Buscando agua dulce,
1284
01:24:58,595 --> 01:25:01,557
Bobby Moch los guía al carril de Syracuse.
1285
01:25:01,557 --> 01:25:02,599
Flexionen y extiendan.
1286
01:25:02,599 --> 01:25:03,767
Vamos.
1287
01:25:03,767 --> 01:25:04,935
Piernas arriba.
1288
01:25:04,935 --> 01:25:06,478
¡Vamos! ¡Vamos!
1289
01:25:07,145 --> 01:25:08,230
¡Aléjense de nosotros!
1290
01:25:08,230 --> 01:25:09,940
¡Vete al infierno, Syracuse!
1291
01:25:10,315 --> 01:25:11,441
¿Qué demonios es eso?
1292
01:25:11,441 --> 01:25:13,026
Washington está pasando a Syracuse.
1293
01:25:13,026 --> 01:25:15,654
Con dos kilómetros de carrera recorridos,
los equipos decaen,
1294
01:25:15,654 --> 01:25:17,948
pero nadie se acerca a California y Navy.
1295
01:25:17,948 --> 01:25:19,032
¡Bien hecho!
1296
01:25:19,533 --> 01:25:21,493
¡Remen! ¡Remen!
1297
01:25:22,327 --> 01:25:24,079
Con una ventaja de cuatro cuerpos,
1298
01:25:24,079 --> 01:25:26,123
Cal y Navy están en una carrera de dos.
1299
01:25:26,582 --> 01:25:29,668
Está bien, denme 10 grandes
para Ulbrickson. ¡Vamos!
1300
01:25:34,047 --> 01:25:36,049
Washington ha acelerado el paso.
1301
01:25:36,049 --> 01:25:38,260
Bobby Moch finalmente mete
a su equipo en la carrera.
1302
01:25:39,678 --> 01:25:41,263
Los Huskies pasan a Cornell.
1303
01:25:41,263 --> 01:25:43,056
Ahora van por Pensilvania y Columbia.
1304
01:25:43,056 --> 01:25:45,434
Navy y Cal siguen adelante
por cuatro cuerpos.
1305
01:25:45,434 --> 01:25:47,644
¡Está bien! ¡Denme 40!
1306
01:25:47,936 --> 01:25:49,146
¡Vamos!
1307
01:25:49,146 --> 01:25:51,523
¡Flexionen y extiendan!
1308
01:25:51,857 --> 01:25:55,027
Washington está acercándose rápidamente
a los Columbia Lions.
1309
01:25:55,027 --> 01:25:56,320
Espero que no sea demasiado tarde.
1310
01:26:00,824 --> 01:26:02,492
¡El Husky Clipper pasa a Columbia...
1311
01:26:02,492 --> 01:26:03,744
-¡Vamos!
- ...y está en tercer lugar!
1312
01:26:03,744 --> 01:26:04,828
¡Vamos!
1313
01:26:04,828 --> 01:26:06,246
¡Empujen! ¡Extiendan!
1314
01:26:08,165 --> 01:26:10,417
¡Ahora, denme 10 más
1315
01:26:10,417 --> 01:26:11,543
para Pocock!
1316
01:26:11,543 --> 01:26:14,421
Con 400 metros para el final,
¡aquí viene Washington!
1317
01:26:16,673 --> 01:26:17,674
¡Flexionen y extiendan!
1318
01:26:18,300 --> 01:26:19,301
¡Flexionen y extiendan!
1319
01:26:20,093 --> 01:26:21,094
¡Flexionen y extiendan!
1320
01:26:22,220 --> 01:26:23,055
¡Extiendan!
1321
01:26:23,055 --> 01:26:24,014
¡Veinte brazadas más!
1322
01:26:24,014 --> 01:26:25,098
¡Diecinueve!
1323
01:26:29,394 --> 01:26:31,146
¡Washington conquistó el segundo lugar!
1324
01:26:31,563 --> 01:26:33,857
¿Les queda suficiente para alcanzar a Cal?
1325
01:26:35,400 --> 01:26:36,401
¡Extiendan las piernas!
1326
01:26:37,402 --> 01:26:38,820
- Vamos, muchachos.
- Vamos.
1327
01:26:38,820 --> 01:26:39,821
Pueden hacerlo, muchachos.
1328
01:26:39,821 --> 01:26:40,989
¡Miren a Washington!
1329
01:26:40,989 --> 01:26:42,491
No creo lo que estoy viendo.
1330
01:26:42,491 --> 01:26:43,700
¿Pueden los Huskies hacerlo?
1331
01:26:43,700 --> 01:26:44,785
¿Podrán hacerlo?
1332
01:26:48,330 --> 01:26:49,331
¡Denme 10 grandes
1333
01:26:49,331 --> 01:26:52,376
para todas las personas
que no creyeron en ustedes!
1334
01:26:52,376 --> 01:26:53,460
¡Vamos!
1335
01:26:57,422 --> 01:26:58,757
¡Entréguenme a Cal!
1336
01:26:58,757 --> 01:26:59,925
¡Quiero a Cal!
1337
01:27:00,509 --> 01:27:01,885
¡Sí, estamos trabajando!
1338
01:27:08,058 --> 01:27:09,059
¡Extiendan las piernas!
1339
01:27:12,479 --> 01:27:13,730
Quedan 200 metros
1340
01:27:13,730 --> 01:27:15,232
¡y Washington está pasando a Cal!
1341
01:27:15,232 --> 01:27:17,275
¡Washington está pasando a Cal!
1342
01:27:20,445 --> 01:27:21,780
¡Flexionen y extiendan!
1343
01:27:22,322 --> 01:27:23,532
¡Mirada al frente!
1344
01:27:23,532 --> 01:27:26,326
Con cien metros por recorrer,
¡Washington lo va a lograr!
1345
01:27:26,326 --> 01:27:28,245
¡Washington lo va a lograr!
1346
01:27:28,704 --> 01:27:30,414
¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan!
1347
01:27:31,540 --> 01:27:33,125
¡Mirada al frente! ¡Flexionen!
1348
01:27:33,125 --> 01:27:34,209
Vamos.
1349
01:27:40,590 --> 01:27:42,467
¡Washington ha ganado la carrera, amigos!
1350
01:27:43,135 --> 01:27:44,511
¡Washington ha ganado la carrera!
1351
01:27:46,096 --> 01:27:47,139
¡Washington ha ganado!
1352
01:28:05,449 --> 01:28:06,450
¡Qué carrera!
1353
01:28:06,825 --> 01:28:10,287
La apuesta del entrenador Ulbrickson
valió la pena, damas y caballeros.
1354
01:28:10,287 --> 01:28:14,249
Los Washington Huskies van a Berlín
a competir por el oro.
1355
01:28:14,791 --> 01:28:16,168
-¡Vaya, qué carrera!
-¡Sí!
1356
01:28:19,087 --> 01:28:21,131
Me encanta tu sonrisa.
1357
01:28:21,131 --> 01:28:22,966
Deberías sonreír más a menudo.
1358
01:28:29,473 --> 01:28:30,682
¡Lo logramos, muchachos!
1359
01:28:34,019 --> 01:28:36,354
Creo que intentabas darnos
a todos un infarto.
1360
01:28:36,354 --> 01:28:38,440
No quería romper su ritmo
hasta que fuera necesario.
1361
01:28:38,440 --> 01:28:41,151
No sabía que había tantos camarones
en todo el mundo.
1362
01:28:41,151 --> 01:28:42,277
¿Les dirías a nuestros oyentes
1363
01:28:42,277 --> 01:28:45,363
qué sentía el equipo
cuando estaban cuatro cuerpos atrás?
1364
01:28:45,363 --> 01:28:46,490
¿Sintieron pánico?
1365
01:28:50,327 --> 01:28:51,411
No hubo pánico.
1366
01:28:51,411 --> 01:28:54,790
Sabíamos que podíamos ganar terreno
cuando hiciera falta.
1367
01:28:54,790 --> 01:28:56,416
Y, si me permite,
1368
01:28:56,416 --> 01:28:59,503
¿puedo saludar a mi novia Joyce
que está en casa?
1369
01:28:59,503 --> 01:29:01,505
Te dejaré usar la medalla de oro
cuando regrese.
1370
01:29:02,297 --> 01:29:03,381
Así es, amigos.
1371
01:29:03,381 --> 01:29:06,468
Traerán la medalla de oro a casa
para todos nosotros en Washington.
1372
01:29:08,678 --> 01:29:09,763
Qué bien.
1373
01:29:09,763 --> 01:29:12,265
Entonces, ¿ustedes lo sabían?
1374
01:29:12,265 --> 01:29:13,475
¿Y yo me entero recién esta noche?
1375
01:29:13,475 --> 01:29:14,768
¿Saben qué creo?
1376
01:29:14,768 --> 01:29:16,978
Que están cambiando las reglas
1377
01:29:16,978 --> 01:29:18,688
porque intentan robarnos esto.
1378
01:29:18,688 --> 01:29:21,900
Nadie intenta robarles nada,
entrenador Ulbrickson.
1379
01:29:21,900 --> 01:29:25,112
Solo le hablo como presidente
de remo olímpico de EE. UU.
1380
01:29:25,112 --> 01:29:26,446
y le digo cómo son las cosas.
1381
01:29:26,446 --> 01:29:29,908
No tenemos el dinero
para financiar su viaje a Berlín.
1382
01:29:29,908 --> 01:29:31,284
¿Cómo es posible?
1383
01:29:31,535 --> 01:29:32,661
Remo no es el único caso.
1384
01:29:32,661 --> 01:29:33,954
Natación, esgrima.
1385
01:29:33,954 --> 01:29:36,081
Hay muchos otros deportes
que están tratando...
1386
01:29:36,081 --> 01:29:38,792
¿Cuánto se supone que debemos invertir?
1387
01:29:40,961 --> 01:29:42,045
$5000.
1388
01:29:42,045 --> 01:29:43,130
¿Cinco?
1389
01:29:43,130 --> 01:29:44,172
¿En una semana?
1390
01:29:44,172 --> 01:29:45,173
En una semana.
1391
01:29:45,173 --> 01:29:46,633
¿Y si no podemos?
1392
01:29:47,008 --> 01:29:49,845
El comité buscará
un reemplazo adecuado para Berlín.
1393
01:29:49,845 --> 01:29:51,930
¿Adecuado como quién?
¿Su equipo de Pensilvania?
1394
01:29:51,930 --> 01:29:54,015
Si es necesario, sí.
1395
01:29:54,432 --> 01:29:56,643
Por supuesto,
le daríamos prioridad a California.
1396
01:29:57,352 --> 01:30:00,105
Cualquiera de los dos es mejor
que no enviar ningún equipo.
1397
01:30:00,105 --> 01:30:02,023
Esto es ridículo, Henry.
1398
01:30:02,023 --> 01:30:04,609
No esperaba que ganáramos, y ganamos.
1399
01:30:04,609 --> 01:30:06,903
Sí, no pudieron ganar en el agua.
Ninguno de ustedes.
1400
01:30:06,903 --> 01:30:09,197
- No me gusta esta situación.
- Ahora, inventan reglas.
1401
01:30:09,197 --> 01:30:10,782
A mí la situación tampoco me gusta.
1402
01:30:10,782 --> 01:30:11,867
Sí, seguro que no.
1403
01:30:12,409 --> 01:30:13,368
Mierda.
1404
01:30:13,368 --> 01:30:14,536
Resolveremos esto.
1405
01:30:14,870 --> 01:30:17,247
¿Cómo se supone que conseguiremos $5000?
1406
01:30:21,459 --> 01:30:24,754
Nuestra universidad le pedirá
a exalumnos y auspiciantes.
1407
01:30:24,754 --> 01:30:27,257
Quizá puedan aportar algo.
1408
01:30:27,257 --> 01:30:28,550
¿Y si no pueden?
1409
01:30:29,634 --> 01:30:31,636
Entonces, sería Cal
1410
01:30:31,636 --> 01:30:32,721
o Pensilvania.
1411
01:30:33,430 --> 01:30:34,764
Les ganamos a esos tipos.
1412
01:30:35,599 --> 01:30:36,725
Lo sé.
1413
01:30:36,725 --> 01:30:39,311
No dejaremos que esos ricos idiotas
vayan en nuestro lugar.
1414
01:30:39,978 --> 01:30:41,479
Entonces, más vale que consigamos dinero.
1415
01:30:42,647 --> 01:30:43,648
Sí.
1416
01:30:49,446 --> 01:30:50,530
Al, ¿adónde vas?
1417
01:31:04,419 --> 01:31:05,378
PELIGRA EL SUEÑO
OLÍMPICO DE LOS HUSKIES
1418
01:31:05,378 --> 01:31:07,589
- Ayúdennos a llegar a Berlín.
- Ayuden a enviar a los Huskies a Berlín.
1419
01:31:07,589 --> 01:31:08,757
Gracias. Tenga un buen día.
1420
01:31:08,757 --> 01:31:10,175
- Gracias, señor.
- De nada.
1421
01:31:10,175 --> 01:31:11,301
Hola, chicos.
1422
01:31:11,301 --> 01:31:13,386
El equipo de remo necesita
ayuda para ir a Berlín.
1423
01:31:13,386 --> 01:31:14,721
Solo nos quedan un par de días.
1424
01:31:14,721 --> 01:31:16,223
Amigos, tengo un dólar.
1425
01:31:16,223 --> 01:31:18,683
Dennos unos dólares.
Ayúdennos a vencer a los alemanes.
1426
01:31:21,102 --> 01:31:22,103
Está bien.
1427
01:31:24,105 --> 01:31:25,774
Gracias. Me llamo Roger.
1428
01:31:25,774 --> 01:31:27,067
Hola, soy Chuck.
1429
01:31:27,067 --> 01:31:28,151
Por favor.
1430
01:31:29,527 --> 01:31:31,071
Se le acaban los días, entrenador.
1431
01:31:31,071 --> 01:31:32,405
¿Cuántos le quedan, cuatro?
1432
01:31:32,405 --> 01:31:33,365
Tres.
1433
01:31:33,365 --> 01:31:36,993
Y solo tenemos la mitad de lo que
necesitamos según el Comité Olímpico.
1434
01:31:36,993 --> 01:31:39,287
Si no recaudan el dinero,
¿vuelven a Seattle
1435
01:31:39,287 --> 01:31:41,164
y otro equipo va a Berlín?
1436
01:31:41,164 --> 01:31:44,501
Correcto. Y eso va en contra de todo
lo que el deporte debe ser.
1437
01:31:44,501 --> 01:31:47,170
Los deportistas deben ser recompensados
por su desempeño.
1438
01:31:47,170 --> 01:31:48,421
Sin política,
1439
01:31:48,421 --> 01:31:51,508
sin puntuación ajustada
o selección basada en la riqueza
1440
01:31:51,508 --> 01:31:52,425
y la posición.
1441
01:31:52,425 --> 01:31:54,010
Que gane el mejor.
1442
01:31:54,010 --> 01:31:56,346
Eso es lo que dicen.
Eso es lo que debería ser.
1443
01:31:56,346 --> 01:31:57,389
Estos chicos,
1444
01:31:57,389 --> 01:31:59,224
los chicos de Washington,
1445
01:31:59,224 --> 01:32:00,600
los chicos de este país,
1446
01:32:00,809 --> 01:32:02,060
mis chicos
1447
01:32:02,060 --> 01:32:05,146
demostraron ser los mejores.
1448
01:32:08,650 --> 01:32:10,485
Ayúdennos a llevar a los Huskies a Berlín.
1449
01:32:10,485 --> 01:32:12,570
Les recuerdo, amigos,
cada poquito ayuda.
1450
01:32:12,570 --> 01:32:13,488
Muchas gracias.
1451
01:32:13,488 --> 01:32:14,656
Vamos, apoyen a nuestros chicos.
1452
01:32:15,615 --> 01:32:16,491
{\an8}HUSKY ORO 1936
1453
01:32:16,491 --> 01:32:17,784
{\an8}Muchas gracias.
1454
01:32:19,327 --> 01:32:20,203
{\an8}Muchas gracias.
1455
01:32:20,203 --> 01:32:21,288
Gracias.
1456
01:32:39,389 --> 01:32:42,642
Recibimos $92 de Tacoma
en honor a Roger Morris.
1457
01:32:42,642 --> 01:32:45,145
$75 más de Sequim para Joe Rantz.
1458
01:32:45,353 --> 01:32:47,439
$90 de Olympia para Don Hume.
1459
01:32:47,856 --> 01:32:50,525
La ciudad natal de cada chico
ha aportado algo.
1460
01:32:51,151 --> 01:32:53,653
Pacific Telegraph acaba de enviar $250.
1461
01:32:53,653 --> 01:32:55,655
¿Cuánto nos falta
si sumamos lo que tenemos?
1462
01:32:56,072 --> 01:32:57,699
- Poco.
-¿Pero?
1463
01:32:57,699 --> 01:32:59,326
Poco, pero sigue faltando, Al.
1464
01:32:59,951 --> 01:33:01,453
Y se nos acaba el tiempo.
1465
01:33:04,539 --> 01:33:05,540
Vamos.
1466
01:33:16,092 --> 01:33:17,385
Señora Ulbrickson,
1467
01:33:17,385 --> 01:33:18,887
estoy buscando a su esposo.
1468
01:33:28,355 --> 01:33:30,106
Todavía tenemos cuatro horas, Ky.
1469
01:33:30,690 --> 01:33:32,400
A las corridas como de costumbre.
1470
01:33:33,068 --> 01:33:34,027
No puedo mentirle, Al.
1471
01:33:34,027 --> 01:33:37,322
A mis chicos les encantaría ir a Berlín.
1472
01:33:37,906 --> 01:33:39,157
¿Cuánto les falta?
1473
01:33:40,533 --> 01:33:41,659
$300.
1474
01:33:42,243 --> 01:33:43,244
Más o menos.
1475
01:33:57,926 --> 01:33:58,927
¿Puedo?
1476
01:34:15,235 --> 01:34:16,778
Esto es de los Cal Bears.
1477
01:34:19,155 --> 01:34:21,324
Un pagaré por $300.
1478
01:34:23,493 --> 01:34:24,577
Más o menos.
1479
01:34:32,877 --> 01:34:33,878
Ky.
1480
01:34:38,508 --> 01:34:40,969
Nadie merece ir más que sus muchachos.
1481
01:34:44,764 --> 01:34:45,765
Caballeros.
1482
01:34:46,808 --> 01:34:47,809
Sra. Ulbrickson.
1483
01:34:49,811 --> 01:34:52,856
Y si sobra algo,
tráigame un souvenir.
1484
01:35:15,211 --> 01:35:16,463
A bordo del SS Manhattan,
1485
01:35:16,463 --> 01:35:19,549
un cargamento de atletas estadounidenses
navega hacia Hamburgo.
1486
01:35:19,757 --> 01:35:21,384
Los Juegos Olímpicos son su objetivo.
1487
01:35:22,010 --> 01:35:23,511
Aquí está Jesse Owens,
1488
01:35:23,511 --> 01:35:26,431
el equipo de atletismo de un solo hombre
de la Universidad de Ohio.
1489
01:35:26,431 --> 01:35:28,766
Algunos dicen: "El más grande de todos".
1490
01:35:28,766 --> 01:35:30,977
Más de 300 deportistas marcharán a tierra,
1491
01:35:31,478 --> 01:35:33,813
en suelo alemán,
listos para luchar por el oro.
1492
01:35:33,813 --> 01:35:34,731
UNIV. DE WASHINGTON
SEATTLE
1493
01:35:34,731 --> 01:35:35,899
Entre los participantes,
1494
01:35:36,107 --> 01:35:39,694
el equipo juvenil de ocho con timonel
de la Universidad de Washington.
1495
01:35:40,445 --> 01:35:42,197
El equipo está listo para competir
1496
01:35:42,197 --> 01:35:44,199
con países como Italia, Gran Bretaña
1497
01:35:44,407 --> 01:35:45,825
y Alemania,
1498
01:35:45,825 --> 01:35:48,578
todos favoritos
en esta agotadora disciplina.
1499
01:35:49,037 --> 01:35:52,248
En Berlín, los preparativos
para los Juegos están terminados,
1500
01:35:52,248 --> 01:35:57,003
y el pueblo alemán está listo
para recibir deportistas de 52 países.
1501
01:35:57,545 --> 01:36:01,549
El canciller alemán Adolf Hitler
prometió un espectáculo como ningún otro
1502
01:36:01,549 --> 01:36:04,260
y piensa asistir a varios eventos.
1503
01:36:05,178 --> 01:36:07,764
En Hamburgo,
miles de alemanes entusiastas
1504
01:36:07,764 --> 01:36:10,850
reciben a los estadounidenses
que están listos para desembarcar.
1505
01:36:11,601 --> 01:36:15,772
Estos atletas aficionados han sacrificado
mucho para representar a su país
1506
01:36:15,772 --> 01:36:18,691
y a solo días
de la apertura de los Juegos,
1507
01:36:18,691 --> 01:36:20,401
los estadounidenses en todo el mundo
1508
01:36:20,401 --> 01:36:23,696
esperan alentar
a estos dedicados deportistas.
1509
01:37:00,858 --> 01:37:01,859
Hola.
1510
01:37:07,156 --> 01:37:08,157
Está bien.
1511
01:37:12,287 --> 01:37:13,538
Cámbiense,
1512
01:37:13,538 --> 01:37:15,331
iremos a ver el cauce.
1513
01:37:22,922 --> 01:37:24,173
Esto es genial.
1514
01:37:24,173 --> 01:37:25,258
Nada mal.
1515
01:37:26,050 --> 01:37:27,218
Esto servirá.
1516
01:37:27,218 --> 01:37:29,012
Es mejor que en casa.
1517
01:37:30,888 --> 01:37:31,931
{\an8}Heil Hitler.
1518
01:37:31,931 --> 01:37:33,474
{\an8}Recuerden el Álamo.
1519
01:37:36,436 --> 01:37:37,895
Joe, ceremonia de apertura.
1520
01:37:37,895 --> 01:37:39,022
Vamos, llegarán tarde.
1521
01:37:40,023 --> 01:37:41,608
Creo que no asistiré.
1522
01:37:41,608 --> 01:37:42,942
Estoy muy cansado.
1523
01:37:44,110 --> 01:37:45,570
¿Por qué? ¿Cuál es el problema, Don?
1524
01:37:48,573 --> 01:37:49,866
Don no se siente bien.
1525
01:38:07,675 --> 01:38:09,761
Ve y únete al resto. Me quedaré yo.
1526
01:38:09,761 --> 01:38:10,845
Yo me quedaré.
1527
01:38:11,262 --> 01:38:12,847
Tienes que ir con tu equipo.
1528
01:38:15,767 --> 01:38:16,851
Gracias, George.
1529
01:38:19,270 --> 01:38:20,605
Está bien, descansa un poco.
1530
01:38:21,564 --> 01:38:22,815
Prueba comer algo.
1531
01:38:40,541 --> 01:38:41,959
EE. UU.
1532
01:38:50,176 --> 01:38:51,344
Eres Jesse, ¿verdad?
1533
01:38:51,344 --> 01:38:52,428
¿Jesse Owens?
1534
01:38:52,679 --> 01:38:53,680
Así es.
1535
01:38:54,097 --> 01:38:55,765
¿Eres el hombre más rápido del mundo?
1536
01:38:56,349 --> 01:38:57,266
No lo sé.
1537
01:38:57,266 --> 01:38:59,227
Dicen que ganarás
todas las carreras que corras.
1538
01:38:59,644 --> 01:39:00,645
Bueno, eso espero.
1539
01:39:01,229 --> 01:39:02,855
¿Para darles una lección a los alemanes?
1540
01:39:03,439 --> 01:39:04,440
No.
1541
01:39:04,649 --> 01:39:05,483
¿No?
1542
01:39:05,483 --> 01:39:06,734
A los alemanes no.
1543
01:39:07,819 --> 01:39:08,903
A la gente en casa.
1544
01:39:15,660 --> 01:39:17,662
Los Estados Unidos de América.
1545
01:39:22,166 --> 01:39:23,292
El equipo húngaro
1546
01:39:23,292 --> 01:39:25,253
ofrece sus respetos al líder alemán.
1547
01:39:25,878 --> 01:39:27,714
Y aquí vienen los estadounidenses.
1548
01:39:28,840 --> 01:39:31,384
Sin saludo de los Estados Unidos.
1549
01:39:32,969 --> 01:39:35,221
Parece que los chicos
están haciéndose amigos.
1550
01:39:39,892 --> 01:39:41,144
Muy bien, el viento aumenta.
1551
01:39:41,144 --> 01:39:42,562
Eso es bueno para nosotros.
1552
01:39:42,562 --> 01:39:44,480
Están protegidos en el carril dos.
1553
01:39:44,480 --> 01:39:47,650
Dejen que los otros equipos se alejen
y enfrenten las ráfagas.
1554
01:39:47,859 --> 01:39:51,195
Bobby, cuanto más los sincronices,
más suave será el viaje.
1555
01:39:52,029 --> 01:39:53,781
Hay tres clasificatorias.
1556
01:39:53,781 --> 01:39:56,951
El ganador de cada una tiene
un lugar en la final.
1557
01:39:56,951 --> 01:39:59,036
Eso queremos. Un día libre
1558
01:39:59,036 --> 01:40:01,956
y que los otros equipos
se desgasten con una carrera extra.
1559
01:40:01,956 --> 01:40:03,458
Así que no se guarden nada.
1560
01:40:03,791 --> 01:40:05,710
Gran Bretaña es el equipo
de temer en nuestro grupo.
1561
01:40:06,335 --> 01:40:08,629
Bobby, no quiero otra Poughkeepsie.
1562
01:40:08,629 --> 01:40:09,839
No se desvanecerán como Cal,
1563
01:40:09,839 --> 01:40:12,049
así que no les des
más de dos cuerpos de ventaja.
1564
01:40:12,049 --> 01:40:14,218
Amigos, se lo han ganado.
1565
01:40:14,844 --> 01:40:17,305
No dan medallas de oro al estilo.
1566
01:40:17,764 --> 01:40:19,724
Lo único que importa es
su velocidad en el agua.
1567
01:40:20,933 --> 01:40:22,393
Y nadie aquí es más rápido.
1568
01:40:32,028 --> 01:40:33,070
¡Extiendan las piernas!
1569
01:40:33,738 --> 01:40:37,200
Los estadounidenses ya le llevan
medio cuerpo a Gran Bretaña
1570
01:40:37,200 --> 01:40:38,493
y buscan más.
1571
01:40:38,493 --> 01:40:40,953
Seguidos por Francia y Checoslovaquia.
1572
01:40:45,708 --> 01:40:46,793
¡Flexionen y extiendan!
1573
01:40:47,210 --> 01:40:48,503
¡Flexionen y extiendan!
1574
01:40:49,712 --> 01:40:50,630
El brazada Ran Laurie
1575
01:40:50,630 --> 01:40:52,799
rema furioso para los británicos.
1576
01:40:52,799 --> 01:40:53,758
Pero los estadounidenses
1577
01:40:53,758 --> 01:40:55,802
dan todo de sí para aumentar la ventaja.
1578
01:40:56,761 --> 01:40:58,513
Mirada al frente. ¡Flexionen y extiendan!
1579
01:40:59,639 --> 01:41:00,640
¡Y extiendan!
1580
01:41:01,098 --> 01:41:02,934
Y a solo 100 metros de la meta,
1581
01:41:02,934 --> 01:41:06,020
los estadounidenses podrían lograr
un récord olímpico.
1582
01:41:06,479 --> 01:41:07,480
¡Mirada al frente!
1583
01:41:11,567 --> 01:41:13,277
Seis minutos punto ocho segundos.
1584
01:41:13,277 --> 01:41:14,779
¡Un nuevo récord olímpico!
1585
01:41:14,779 --> 01:41:16,489
¡Estados Unidos ha ganado!
1586
01:41:18,991 --> 01:41:21,077
¿Estás bien? ¿Sabes que ganamos?
1587
01:41:21,077 --> 01:41:22,745
- Don, ¿estás bien?
-¿Sabes que ganamos?
1588
01:41:23,788 --> 01:41:24,872
Vamos.
1589
01:41:24,872 --> 01:41:25,957
Buena carrera.
1590
01:41:25,957 --> 01:41:27,792
El récord olímpico es un buen comienzo.
1591
01:41:27,792 --> 01:41:30,294
Pero solo nos puso
en la carrera que importa.
1592
01:41:30,294 --> 01:41:33,214
Nadie recordará que establecieron
un récord en la clasificación.
1593
01:41:34,632 --> 01:41:35,633
Ahora...
1594
01:41:36,384 --> 01:41:38,135
veamos a qué nos enfrentamos.
1595
01:41:42,723 --> 01:41:43,724
Buen trabajo.
1596
01:41:44,517 --> 01:41:45,726
Así se hace.
1597
01:41:46,936 --> 01:41:48,020
Buen trabajo, muchachos.
1598
01:42:19,135 --> 01:42:20,553
Individuales, dobles,
1599
01:42:21,262 --> 01:42:22,930
cuatro, nunca perdieron una carrera.
1600
01:42:30,646 --> 01:42:31,647
Son rápidos.
1601
01:42:39,864 --> 01:42:40,865
Don, vamos.
1602
01:42:42,116 --> 01:42:43,451
Oye, vamos.
1603
01:42:49,248 --> 01:42:50,249
¿Estás bien?
1604
01:42:51,584 --> 01:42:52,877
¡Entrenador!
1605
01:42:53,419 --> 01:42:54,420
¿Estás bien?
1606
01:42:54,712 --> 01:42:55,922
Estoy agotado.
1607
01:43:03,721 --> 01:43:05,389
Gracias, doctor.
Gracias por su ayuda.
1608
01:43:08,893 --> 01:43:09,810
¿Qué dijo?
1609
01:43:09,810 --> 01:43:11,562
Algún virus. No están seguros.
1610
01:43:11,562 --> 01:43:13,439
En este momento, está muy deshidratado.
1611
01:43:14,148 --> 01:43:15,149
Necesita descansar.
1612
01:43:15,149 --> 01:43:17,568
Manténganse alejados
de él las próximas 24 horas.
1613
01:43:17,568 --> 01:43:19,070
No podemos perder a nadie más.
1614
01:43:19,070 --> 01:43:20,237
¿Qué quiere decir con "perder"?
1615
01:43:20,863 --> 01:43:23,699
Si en dos días sigue así, no competirá.
1616
01:43:29,205 --> 01:43:30,915
Asignación de carriles para la final.
1617
01:43:40,508 --> 01:43:43,260
¡No pueden cambiar las reglas
en medio de una competencia!
1618
01:43:43,260 --> 01:43:46,138
Los mejores clasificados
van a los mejores carriles.
1619
01:43:46,138 --> 01:43:47,682
Siempre ha sido así.
1620
01:43:47,682 --> 01:43:50,226
Nosotros logramos el mejor tiempo,
y nos pusieron por fuera.
1621
01:43:50,434 --> 01:43:52,478
Es la fórmula de asignación
que decidió el comité.
1622
01:43:52,478 --> 01:43:55,606
¿Cuándo? ¿Después de que su equipo
fuera el más lento?
1623
01:43:55,606 --> 01:43:57,441
Cuidado con sus acusaciones,
entrenador Ulbrickson.
1624
01:43:57,441 --> 01:43:58,901
Vio los vientos en ese cauce
1625
01:43:58,901 --> 01:44:01,445
y sabe que hay dos cuerpos
de desventaja cuando soplan.
1626
01:44:01,445 --> 01:44:02,655
Su tripulación se las arreglará.
1627
01:44:02,655 --> 01:44:04,615
Los meteorólogos esperan un día tranquilo.
1628
01:44:10,663 --> 01:44:11,706
Objetamos esto.
1629
01:44:11,706 --> 01:44:13,666
Tomo nota. Y buena suerte.
1630
01:45:13,434 --> 01:45:14,435
Está bien.
1631
01:45:14,727 --> 01:45:15,895
Escuchen, muchachos.
1632
01:45:16,687 --> 01:45:19,148
Es un carril difícil,
tienen que empezar rápido.
1633
01:45:20,024 --> 01:45:21,776
Tienen que mantenerlos a tiro.
1634
01:45:22,610 --> 01:45:25,071
El viento amainará
en los últimos 500 metros.
1635
01:45:25,071 --> 01:45:26,197
Y esa es su oportunidad.
1636
01:45:26,197 --> 01:45:27,698
Ahí es donde van a alcanzarlos,
1637
01:45:27,698 --> 01:45:29,825
pero solo si los tienen a tiro.
1638
01:45:29,825 --> 01:45:34,080
Cada uno de esos equipos entrenó
toda su vida para este momento.
1639
01:45:34,747 --> 01:45:36,207
Todos tienen tradición.
1640
01:45:36,207 --> 01:45:37,374
Nosotros no.
1641
01:45:42,713 --> 01:45:44,423
Remen por su país.
1642
01:45:45,216 --> 01:45:46,509
Remen el uno por el otro.
1643
01:45:47,635 --> 01:45:48,886
Remen por ese momento
1644
01:45:48,886 --> 01:45:52,181
cuando todo en su contra queda atrás.
1645
01:45:58,979 --> 01:46:00,815
Si les sirve de algo,
estoy orgulloso de ustedes.
1646
01:46:06,112 --> 01:46:07,363
Muy bien, salgan.
1647
01:46:15,287 --> 01:46:16,288
¿Qué?
1648
01:46:17,540 --> 01:46:18,541
Nada.
1649
01:46:32,638 --> 01:46:35,266
Podrían ponernos en el Atlántico Norte.
1650
01:46:45,484 --> 01:46:46,986
Miles de personas toman asiento,
1651
01:46:46,986 --> 01:46:48,988
reunidas para la final masculina de ocho.
1652
01:46:48,988 --> 01:46:50,698
Los seis mejores equipos del mundo
1653
01:46:50,906 --> 01:46:52,783
en una última carrera por el oro.
1654
01:46:52,783 --> 01:46:53,909
Alemania, Italia, Hungría.
1655
01:46:54,618 --> 01:46:57,288
Alemania ganó el oro
en individuales, dobles y cuatro,
1656
01:46:57,288 --> 01:46:58,998
y busca quedarse con todo.
1657
01:46:58,998 --> 01:47:03,043
Suiza, Gran Bretaña
y Estados Unidos completan los seis.
1658
01:47:03,043 --> 01:47:07,464
Los chicos de Washington están muy cerca
de traer un título olímpico a Seattle.
1659
01:47:44,668 --> 01:47:45,669
Don, ¿estás bien?
1660
01:47:47,838 --> 01:47:49,215
Tú puedes, Don, ¿de acuerdo?
1661
01:47:55,346 --> 01:47:56,597
Oye, ¿qué dijo?
1662
01:47:58,682 --> 01:47:59,892
Está bien. Vamos, ganemos esto.
1663
01:48:00,100 --> 01:48:01,101
Remos listos.
1664
01:48:07,191 --> 01:48:08,275
Vamos.
1665
01:48:09,610 --> 01:48:12,529
Muy bien, tenemos que compensar
dos cuerpos de viento.
1666
01:48:12,947 --> 01:48:14,573
Entonces, empezaremos con 38.
1667
01:48:14,573 --> 01:48:15,908
¡Bobby!
1668
01:48:16,325 --> 01:48:18,244
¡Mierda! ¡Remen!
1669
01:48:21,247 --> 01:48:22,248
Vamos.
1670
01:48:23,624 --> 01:48:25,084
¡Dios! No lo oyó.
1671
01:48:25,084 --> 01:48:27,920
EE. UU. tropieza en la salida,
ya está un cuerpo atrás.
1672
01:48:35,386 --> 01:48:36,720
Extiendan las piernas.
1673
01:48:36,720 --> 01:48:38,806
Muy bien, ahora pasen a 30.
1674
01:48:38,806 --> 01:48:39,765
¡Vamos!
1675
01:48:39,765 --> 01:48:41,100
¡Flexionen y extiendan!
1676
01:48:41,433 --> 01:48:42,559
¡Extiendan las piernas!
1677
01:48:43,227 --> 01:48:44,478
¡Flexionen y extiendan! ¡Flexionen!
1678
01:48:56,365 --> 01:48:58,909
Está bien. ¡Tenemos 38!
1679
01:48:58,909 --> 01:49:00,286
¡Denme 40!
1680
01:49:01,328 --> 01:49:02,329
¡Flexionen y extiendan!
1681
01:49:02,788 --> 01:49:03,789
¡Flexionen y extiendan!
1682
01:49:04,290 --> 01:49:05,124
¡Flexionen y extiendan!
1683
01:49:05,124 --> 01:49:06,208
¡Vamos!
1684
01:49:06,834 --> 01:49:08,335
Vamos, Don, apúrate.
1685
01:49:08,961 --> 01:49:09,962
¡Con las piernas!
1686
01:49:10,379 --> 01:49:11,380
¡Flexionen y extiendan!
1687
01:49:12,006 --> 01:49:13,007
¡Flexionen y extiendan!
1688
01:49:13,465 --> 01:49:14,383
¡Flexionen y extiendan!
1689
01:49:14,383 --> 01:49:15,342
¡Hora de moverse!
1690
01:49:15,342 --> 01:49:16,427
Vamos, Don.
1691
01:49:16,802 --> 01:49:18,137
¡Apúrate, Don!
1692
01:49:23,976 --> 01:49:24,977
Vamos, muchachos.
1693
01:49:42,369 --> 01:49:44,163
Alemania está justo detrás de Italia,
1694
01:49:44,163 --> 01:49:45,622
seguida de Gran Bretaña.
1695
01:49:45,831 --> 01:49:48,667
EE. UU. todavía en último lugar,
muy por detrás de Hungría.
1696
01:49:51,503 --> 01:49:52,504
¡Denme más!
1697
01:49:53,380 --> 01:49:54,381
¡Deben darme más!
1698
01:49:55,424 --> 01:49:56,592
Vamos, Don.
1699
01:49:56,592 --> 01:49:57,885
Denme 40.
1700
01:49:57,885 --> 01:49:58,886
Con las piernas.
1701
01:49:58,886 --> 01:49:59,845
Esfuérzate, Don.
1702
01:49:59,845 --> 01:50:00,804
¡Vamos, Don!
1703
01:50:00,804 --> 01:50:02,056
¡Ahora sería un buen momento, Hume!
1704
01:50:02,056 --> 01:50:04,016
¡Vamos, Don! ¡Acelera!
1705
01:50:04,433 --> 01:50:06,018
Don, vamos.
1706
01:50:06,560 --> 01:50:07,728
Vamos, Don.
1707
01:50:09,897 --> 01:50:11,065
Vamos, Don.
1708
01:50:11,065 --> 01:50:13,192
Tienes que darme 40. Puedes hacerlo.
1709
01:50:13,984 --> 01:50:14,985
Dámelo.
1710
01:50:15,444 --> 01:50:17,154
Vamos, dame 40.
1711
01:50:18,155 --> 01:50:19,198
Vamos, Don.
1712
01:50:19,823 --> 01:50:20,866
¡Vamos!
1713
01:50:21,617 --> 01:50:22,618
¡Don!
1714
01:50:23,118 --> 01:50:24,119
¡Don!
1715
01:50:24,453 --> 01:50:25,996
¡Don! ¡Vamos!
1716
01:50:34,254 --> 01:50:36,298
¡Así es, Don! ¡Dame 40!
1717
01:50:36,298 --> 01:50:37,383
¡Vamos!
1718
01:50:37,383 --> 01:50:38,300
¡Flexionen y extiendan!
1719
01:50:38,300 --> 01:50:40,135
¡Extiendan las piernas!
1720
01:50:40,135 --> 01:50:41,428
¡Mirada al frente!
1721
01:50:41,887 --> 01:50:43,806
¡Remos bajos!
1722
01:50:43,806 --> 01:50:44,765
¡Relajados!
1723
01:50:44,765 --> 01:50:46,809
Y aquí viene Estados Unidos acelerando.
1724
01:50:46,809 --> 01:50:47,893
¡Remen!
1725
01:50:48,227 --> 01:50:51,105
¡Como uno!
1726
01:50:52,564 --> 01:50:53,774
Se acercan a la marca de 500 metros
1727
01:50:53,774 --> 01:50:56,568
y los estadounidenses alcanzaron
a Hungría y Suiza.
1728
01:50:58,487 --> 01:50:59,488
Resistan...
1729
01:51:03,617 --> 01:51:05,285
¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan!
1730
01:51:05,285 --> 01:51:07,746
EE. UU. ha superado
a los suizos y los húngaros.
1731
01:51:07,746 --> 01:51:11,125
Alemania e Italia comparten el liderazgo,
con Gran Bretaña detrás.
1732
01:51:14,169 --> 01:51:15,170
¡Piernas relajadas!
1733
01:51:15,421 --> 01:51:16,505
¡Flexionen y extiendan!
1734
01:51:18,799 --> 01:51:20,050
¡Flexionen y extiendan!
1735
01:51:20,509 --> 01:51:21,969
¡Cuatro! ¡Cinco!
1736
01:51:22,678 --> 01:51:24,096
¡Flexionen y extiendan!
1737
01:51:24,096 --> 01:51:25,722
¡Denme 42!
1738
01:51:25,973 --> 01:51:27,057
¡Ahora!
1739
01:51:27,057 --> 01:51:28,142
¡Flexionen y extiendan!
1740
01:51:30,519 --> 01:51:31,520
¡Respiren!
1741
01:51:31,728 --> 01:51:33,063
-¡Extiendan las piernas!
-¡Flexionen y extiendan!
1742
01:51:33,063 --> 01:51:34,940
¡Quince más! ¡Flexionen!
1743
01:51:35,399 --> 01:51:36,233
Vamos.
1744
01:51:36,233 --> 01:51:38,318
¡Extiendan!
¡Diez más!
1745
01:51:38,986 --> 01:51:40,988
Hombros abajo y relajados.
1746
01:51:42,948 --> 01:51:43,949
¡Erguidos!
1747
01:51:47,286 --> 01:51:48,412
¡Flexionen y extiendan!
1748
01:51:48,412 --> 01:51:49,788
Y EE. UU. sigue fuerte,
1749
01:51:49,788 --> 01:51:51,039
supera a Gran Bretaña
1750
01:51:51,039 --> 01:51:52,249
y se dirige al tercer lugar.
1751
01:51:52,249 --> 01:51:54,668
Estados Unidos se acerca a la medalla.
1752
01:51:56,837 --> 01:51:57,754
¡Flexionen y extiendan!
1753
01:51:57,754 --> 01:51:59,006
¡Mirada al frente!
1754
01:52:01,592 --> 01:52:02,926
¡Flexionen y extiendan!
1755
01:52:15,522 --> 01:52:16,940
¡Denme 46!
1756
01:52:17,441 --> 01:52:18,442
¡Vamos!
1757
01:52:23,655 --> 01:52:25,574
Faltan 300 metros, ¡y los estadounidenses
1758
01:52:26,074 --> 01:52:27,117
no aflojan!
1759
01:52:27,117 --> 01:52:28,368
Los tres equipos están a la par.
1760
01:52:28,368 --> 01:52:30,537
- Faltan 250 metros.
- Vamos.
1761
01:52:30,996 --> 01:52:32,247
¡Extiendan las piernas!
1762
01:52:32,956 --> 01:52:34,583
Es una carrera de tres embarcaciones.
1763
01:52:34,583 --> 01:52:35,959
¿Quién liderará?
1764
01:52:38,003 --> 01:52:39,338
Es Alemania, Italia.
1765
01:52:41,798 --> 01:52:42,925
Italia, Alemania.
1766
01:52:45,844 --> 01:52:46,970
Estados Unidos e Italia.
1767
01:52:46,970 --> 01:52:48,764
Están muy cerca.
1768
01:52:48,764 --> 01:52:49,848
¡No levanten los remos!
1769
01:52:50,641 --> 01:52:51,934
Cien metros para la llegada.
1770
01:52:51,934 --> 01:52:53,227
Van cabeza a cabeza.
1771
01:52:58,315 --> 01:52:59,316
Vamos.
1772
01:53:07,491 --> 01:53:08,867
¡Flexionen y extiendan!
1773
01:53:09,660 --> 01:53:10,786
¡Flexionen y extiendan!
1774
01:53:12,287 --> 01:53:13,622
¡Flexionen y extiendan!
1775
01:53:15,415 --> 01:53:17,334
¡Denlo todo! ¡Vamos!
1776
01:53:21,588 --> 01:53:22,965
¡Quédense en el centro!
1777
01:53:23,465 --> 01:53:24,800
¡Mirada al frente!
1778
01:53:29,096 --> 01:53:30,138
¡Como uno!
1779
01:53:30,806 --> 01:53:34,309
¡Como uno!
1780
01:53:34,685 --> 01:53:36,103
¡Sigan al que tienen adelante!
1781
01:53:36,603 --> 01:53:37,980
¡Flexionen, extiendan!
1782
01:53:38,605 --> 01:53:39,439
¡Vamos!
1783
01:53:39,439 --> 01:53:40,649
¡Flexionen, extiendan!
1784
01:53:41,525 --> 01:53:42,776
¡Mirada al frente!
1785
01:53:43,235 --> 01:53:44,778
¡Con las piernas!
1786
01:53:46,530 --> 01:53:48,699
Alemania, Italia, Estados Unidos.
1787
01:53:52,828 --> 01:53:54,663
¡Y eso es! ¡Eso es todo!
1788
01:53:54,663 --> 01:53:58,458
El resultado fue muy ajustado
para poder informarlo.
1789
01:54:03,755 --> 01:54:04,756
Vamos.
1790
01:54:11,054 --> 01:54:12,180
¿Quién ganó?
1791
01:54:17,227 --> 01:54:21,898
Los alemanes creen que es
su sexta victoria de estos Juegos de 1936.
1792
01:54:22,316 --> 01:54:24,526
Solo podemos sentarnos
y esperar los resultados.
1793
01:54:35,912 --> 01:54:37,205
¿Vieron?
1794
01:55:06,902 --> 01:55:07,903
Estados Unidos.
1795
01:55:08,945 --> 01:55:10,739
¡Estados Unidos ganó el oro!
1796
01:55:22,709 --> 01:55:23,960
Buen trabajo, Johnny.
1797
01:55:25,462 --> 01:55:26,713
¡Lo logramos, muchachos!
1798
01:55:26,713 --> 01:55:27,798
¡Vamos!
1799
01:55:28,840 --> 01:55:29,925
Qué brazada increíble.
1800
01:55:45,732 --> 01:55:47,401
¡Estados Unidos lo logró!
1801
01:55:47,401 --> 01:55:49,736
¡Ganaron el oro!
1802
01:55:51,947 --> 01:55:52,989
Qué carrera.
1803
01:55:53,657 --> 01:55:54,991
- Lo lograste, Al.
- Estoy orgulloso de ti.
1804
01:55:55,325 --> 01:55:56,326
Todos lo logramos.
1805
01:56:19,099 --> 01:56:20,100
¿Qué me dices?
1806
01:56:21,184 --> 01:56:22,519
¿Qué tal?
1807
01:56:23,395 --> 01:56:24,980
¿Quieres decir algo de esos chicos?
1808
01:56:30,193 --> 01:56:32,779
Son los mejores que he visto en un casco.
1809
01:57:12,903 --> 01:57:14,529
Nada mal, ¿no, amigos?
1810
01:57:42,098 --> 01:57:43,600
¿Viste eso?
1811
01:57:43,600 --> 01:57:45,727
El barco me empujó derecho a la orilla.
1812
01:57:45,727 --> 01:57:46,770
Mira esto.
1813
01:57:46,770 --> 01:57:48,605
No te preocupes, lo arreglaremos.
1814
01:57:55,487 --> 01:57:56,655
Abuelo,
1815
01:57:57,656 --> 01:57:59,491
¿crees que algún día pueda
remar en equipo?
1816
01:58:00,700 --> 01:58:02,619
Bueno, tienes que seguir practicando.
1817
01:58:06,331 --> 01:58:08,083
¿Te gustó remar
en una tripulación de ocho?
1818
01:58:08,834 --> 01:58:09,918
¿Ocho?
1819
01:58:09,918 --> 01:58:11,002
Sí.
1820
01:58:12,504 --> 01:58:13,922
Nunca fuimos ocho.
1821
01:58:17,342 --> 01:58:18,802
Éramos uno.