1 00:00:46,589 --> 00:00:50,342 ERANO RAGAZZI IN BARCA 2 00:02:11,131 --> 00:02:12,132 Spingete. 3 00:02:14,051 --> 00:02:15,302 Spingete di gambe. 4 00:02:16,804 --> 00:02:18,305 Andiamo insieme. 5 00:02:45,040 --> 00:02:46,333 Insieme. 6 00:02:54,508 --> 00:02:58,888 Piega, stendi. 7 00:03:03,726 --> 00:03:08,522 Giù le gambe. 8 00:03:12,234 --> 00:03:13,360 Oh, cavolo! 9 00:03:32,004 --> 00:03:33,213 Cosa diavolo... 10 00:03:37,843 --> 00:03:40,596 RITROVATA RAGAZZA SCOMPARSA! 11 00:04:40,906 --> 00:04:45,369 La progettazione ingegneristica differisce dagli altri ambiti creativi 12 00:04:45,494 --> 00:04:49,540 in quanto bisogna essere in grado di costruire ciò che si immagina 13 00:04:49,957 --> 00:04:52,918 e assicurarsi che tale creazione funzioni. 14 00:04:53,043 --> 00:04:57,297 L'iter progettuale è strutturato per aiutarvi a orientare la creatività. 15 00:04:58,340 --> 00:04:59,466 Allora... 16 00:05:02,761 --> 00:05:04,722 Che ingegnere vuoi diventare? 17 00:05:04,847 --> 00:05:07,725 Io, meccanico. Mi piace costruire le cose. 18 00:05:07,850 --> 00:05:09,101 Ti va di diventare soci... 19 00:05:09,226 --> 00:05:12,980 I signori desiderano condividere qualcosa con noi o posso continuare? 20 00:05:13,772 --> 00:05:14,606 Scusi. 21 00:05:42,801 --> 00:05:43,802 Grazie. 22 00:05:44,344 --> 00:05:45,512 Grazie. 23 00:06:10,079 --> 00:06:11,747 Ok, me ne serve solo un altro. 24 00:06:12,706 --> 00:06:15,334 Vediamo... Tu. 25 00:06:15,959 --> 00:06:18,629 Per oggi è tutto, signori. Mi dispiace. 26 00:06:38,524 --> 00:06:40,234 - Buongiorno. - Buongiorno. 27 00:06:40,984 --> 00:06:44,196 Stamattina l'ho trovato tra la mia posta. 28 00:06:45,447 --> 00:06:48,951 Ok, qui risulta che deve ancora pagare una retta per questo semestre. 29 00:06:49,243 --> 00:06:53,163 Sì, ne ho pagata una metà e mi hanno detto di saldare più avanti. 30 00:06:53,288 --> 00:06:55,499 Temo che il tempo sia scaduto, sig. Rantz. 31 00:06:55,666 --> 00:06:57,376 Mai pensato a un lavoro part time? 32 00:06:59,545 --> 00:07:02,339 - Ne sto cercando uno. - C'è una bacheca laggiù. 33 00:07:03,090 --> 00:07:04,383 Le do due settimane. 34 00:07:04,508 --> 00:07:08,095 Dopodiché, dovrà cominciare a valutare un diverso percorso di studi. 35 00:07:10,806 --> 00:07:11,849 Grazie. 36 00:07:15,144 --> 00:07:16,395 È una perdita di tempo. 37 00:07:16,520 --> 00:07:20,107 Ho chiamato tutti questi numeri. Compreso l'annuncio per baby-sitter. 38 00:07:20,774 --> 00:07:22,943 Tutti presi prima dell'inizio del semestre. 39 00:07:23,819 --> 00:07:26,738 Ogni giorno controllo se ci sono nuovi annunci, ma niente. 40 00:07:27,072 --> 00:07:29,241 Vivrò da mia zia finché non avrò un lavoro. 41 00:07:30,033 --> 00:07:32,786 Passo il tempo a togliere peli di gatto dai vestiti. 42 00:07:34,204 --> 00:07:36,415 Odio i gatti. A te piacciono? 43 00:07:37,582 --> 00:07:42,129 - I gatti, intendo. - Non li ho mai considerati più di tanto. 44 00:07:44,423 --> 00:07:45,465 Io li odio. 45 00:07:46,341 --> 00:07:50,095 Mi sembrava un viso conosciuto. Ti ricordi di me? 46 00:07:50,345 --> 00:07:51,763 Bene. E come mi chiamo? 47 00:07:51,972 --> 00:07:53,015 Joyce Simdars. 48 00:07:54,016 --> 00:07:55,392 E tu sei Joe Rantz. 49 00:07:56,852 --> 00:07:59,730 Alle elementari ti eri preso una cotta galattica per me. 50 00:07:59,855 --> 00:08:01,607 - Non è vero. - Sì, invece. 51 00:08:01,732 --> 00:08:04,234 Mi avevi fatto un bigliettino con dei fiorellini, 52 00:08:04,651 --> 00:08:07,070 poco prima che mi trasferissi a Olympia. 53 00:08:07,196 --> 00:08:09,239 Ti si chiude lo stomaco quando sei nervoso? 54 00:08:09,990 --> 00:08:11,700 - Non sono nervoso. - No? 55 00:08:13,368 --> 00:08:17,164 - Che ci fai qui, Joe? - Provo a studiare ingegneria. 56 00:08:19,374 --> 00:08:20,918 Io diventerò insegnante. 57 00:08:21,084 --> 00:08:23,378 Sono venuta qui per stare lontano da casa. 58 00:08:23,503 --> 00:08:26,757 - Ricordi mia madre? - Più o meno. Girava sempre con la Bibbia. 59 00:08:27,174 --> 00:08:29,259 Sì, tranne quando te la lanciava contro. 60 00:08:29,927 --> 00:08:33,764 Ti piacciono le barche? Intendo quelle a remi. 61 00:08:33,931 --> 00:08:35,640 - Tu chi sei? - Roger. 62 00:08:35,765 --> 00:08:38,559 Ciao, Roger, io sono Joyce e lui è Joe. 63 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 È di poche parole perché è un po' nervoso. 64 00:08:41,063 --> 00:08:42,606 - Ma no. - Invece sì. 65 00:08:42,898 --> 00:08:45,692 - Non lo sono. - Potremmo fare qualche soldo. Sai remare? 66 00:08:45,859 --> 00:08:46,818 Joyce, sei pronta? 67 00:08:46,944 --> 00:08:48,237 Devo andare, ragazzi. 68 00:08:49,112 --> 00:08:51,365 Piacere di averti rivisto, Joe. Roger. 69 00:08:52,574 --> 00:08:55,702 A proposito, ti è mai passata quella cotta? 70 00:09:01,792 --> 00:09:03,043 È un vero schianto. 71 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 Allora, cos'è questa storia dei soldi? 72 00:09:10,300 --> 00:09:13,303 Se entri nella squadra di canottaggio, ti danno un part time 73 00:09:13,428 --> 00:09:15,973 e una casa a basso prezzo. Direi addio ai gatti. 74 00:09:16,265 --> 00:09:18,767 Ci basta entrare in squadra. Quanto difficile sarà? 75 00:09:19,851 --> 00:09:23,397 DEPOSITO CANOE 76 00:09:30,779 --> 00:09:31,905 In quanti entrano? 77 00:09:35,701 --> 00:09:39,288 Ehi, quanti ragazzi vengono presi? 78 00:09:40,038 --> 00:09:42,374 - Otto, credo. - Otto? 79 00:09:46,003 --> 00:09:47,796 - Cos'ha detto? - Non lo sa. 80 00:09:58,849 --> 00:10:00,309 Va bene, ascoltate. 81 00:10:03,228 --> 00:10:04,604 Io sono il coach Ulbrickson. 82 00:10:05,480 --> 00:10:08,567 Loro sono il coach Bolles e il coach Brown. 83 00:10:10,485 --> 00:10:13,655 Siete qui perché stiamo cercando gli otto giovani più qualificati 84 00:10:13,822 --> 00:10:18,201 da far entrare nella squadra riserve. Dunque, la maggior parte non verrà scelta. 85 00:10:18,660 --> 00:10:22,748 Anzi, molti se ne andranno volontariamente nelle prossime settimane. 86 00:10:22,873 --> 00:10:24,166 Avrete il corpo dolorante, 87 00:10:24,374 --> 00:10:27,294 la mente stanca e capirete che il vostro sogno 88 00:10:27,419 --> 00:10:30,589 di competere contro le più grandi squadre non vale la fatica. 89 00:10:30,714 --> 00:10:32,007 Non dovrete vergognarvene. 90 00:10:33,550 --> 00:10:37,721 Il canottaggio a otto è in assoluto lo sport di squadra più difficile. 91 00:10:38,597 --> 00:10:42,225 Il fisico di un uomo comune non è fatto per questo tipo di attività, 92 00:10:42,351 --> 00:10:43,852 non è in grado di sostenerla. 93 00:10:44,353 --> 00:10:47,481 Ma, sulla mia barca, non c'è posto per uomini comuni. 94 00:10:50,734 --> 00:10:51,777 Perciò, buona fortuna. 95 00:10:52,861 --> 00:10:54,780 Ok, formate due file. 96 00:10:54,905 --> 00:10:57,449 Registrazioni a sinistra, divise a destra. 97 00:10:59,993 --> 00:11:03,121 È stato un bellissimo discorso, Coach. 98 00:11:06,666 --> 00:11:08,627 - Nome? - Joe Rantz. 99 00:11:08,752 --> 00:11:10,420 Joe, hai mai fatto canottaggio? 100 00:11:12,005 --> 00:11:13,256 Mai remato prima d'ora? 101 00:11:13,465 --> 00:11:14,674 No. 102 00:11:14,800 --> 00:11:16,676 Una volta in squadra, quant'è la paga? 103 00:11:16,802 --> 00:11:18,512 Va' a prendere la tua attrezzatura. 104 00:11:19,971 --> 00:11:21,890 - Nome? - Roger Morris. 105 00:11:22,015 --> 00:11:24,476 - Roger, hai mai fatto canottaggio? - No. 106 00:11:24,601 --> 00:11:26,770 Va bene. L'attrezzatura è da quella parte. 107 00:11:27,896 --> 00:11:28,855 Grazie. 108 00:11:31,983 --> 00:11:35,529 Verrete divisi e vi alternerete nelle postazioni di addestramento. 109 00:11:35,695 --> 00:11:38,115 Quando sentite il vostro numero, seguite il coach. 110 00:11:38,240 --> 00:11:40,242 Dall'uno al 16, siete con me. 111 00:11:40,534 --> 00:11:45,997 Dal 17 al 32 siete col coach Matthews, dal 33 al 48 con me. In fila. 112 00:11:48,040 --> 00:11:49,835 Hai idea di cosa ci aspetta? 113 00:11:49,960 --> 00:11:51,586 - No. - Bene. 114 00:11:52,421 --> 00:11:53,713 Neppure io. 115 00:11:57,676 --> 00:11:59,511 Dall'uno al 16, andiamo! 116 00:12:00,429 --> 00:12:03,974 In media, un uomo adulto è in grado di incamerare indicativamente 117 00:12:04,099 --> 00:12:06,643 quattro litri di ossigeno al minuto. 118 00:12:06,768 --> 00:12:10,188 Un vogatore dev'essere in grado di consumarne fino a otto. 119 00:12:10,480 --> 00:12:12,858 Dovete insegnare al vostro corpo a farlo. 120 00:12:12,983 --> 00:12:17,112 Ci aspettano 50 flessioni, 50 addominali e 50 jumping jack. 121 00:12:17,237 --> 00:12:20,699 Continueremo a fare serie da 50 fino al cambio di postazione. 122 00:12:20,824 --> 00:12:23,660 Otto su ogni lato. Piedi nei pedali. 123 00:12:24,911 --> 00:12:26,037 Allacciateli. 124 00:12:27,330 --> 00:12:28,665 Portiamo fuori la Old Nero. 125 00:12:29,499 --> 00:12:32,627 Bene, al mio via! Tenete la schiena dritta e usate le gambe. 126 00:12:36,756 --> 00:12:39,843 Dodici! Non schiaffeggiate l'acqua, ruotate i polsi. 127 00:12:40,719 --> 00:12:44,264 Su, giù. 128 00:12:48,310 --> 00:12:53,023 Quattro, cinque, sei, sette, 129 00:12:53,231 --> 00:12:56,026 otto, nove, dieci. 130 00:12:56,818 --> 00:13:01,615 Colpo, due, tre, quattro. 131 00:13:01,781 --> 00:13:06,912 Attacco, passata, finale, ripresa. 132 00:13:07,037 --> 00:13:08,663 Cambio postazione. 133 00:13:08,830 --> 00:13:14,294 Su, giù. 134 00:13:14,419 --> 00:13:15,504 Cambio. 135 00:13:16,838 --> 00:13:22,969 Pronti? Su, giù. 136 00:13:24,221 --> 00:13:27,933 Una palata è divisa in quattro fasi, signori, non in tre, è chiaro? 137 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 Attacco, passata, finale, ripresa. 138 00:13:30,894 --> 00:13:32,354 Dovete farle tutte. 139 00:13:32,479 --> 00:13:34,648 Sapete perché non andiamo in linea retta? 140 00:13:34,773 --> 00:13:38,527 Perché il numero 22 è l'unico che mi sta ascoltando. 141 00:13:39,194 --> 00:13:41,738 Attacco, passata, finale, ripresa. 142 00:13:41,863 --> 00:13:42,948 Molto meglio! 143 00:13:43,281 --> 00:13:45,367 Bene, aumentiamo la velocità a 18 colpi. 144 00:13:45,492 --> 00:13:47,285 Ci sono parecchi ragazzi robusti. 145 00:13:47,827 --> 00:13:49,663 Alcuni potrebbero battere i titolari. 146 00:13:49,829 --> 00:13:51,456 È troppo presto per dirlo. 147 00:13:51,581 --> 00:13:54,501 Non hai ancora visto nulla che ti ha strappato un sorriso? 148 00:13:54,626 --> 00:13:56,753 Te lo farò sapere a fine stagione. 149 00:13:56,878 --> 00:13:59,589 È l'anno delle Olimpiadi, faranno più strada di altri. 150 00:13:59,714 --> 00:14:01,424 Ah, sì? Non lo sapevo. 151 00:14:02,467 --> 00:14:05,178 Ho parlato con Ebright, in California. Lui lo sa eccome. 152 00:14:05,303 --> 00:14:07,347 - Crede di avere buone possibilità. - Sì? 153 00:14:07,472 --> 00:14:11,226 - Qualcosa da dichiarare alla stampa? - Sai che odio i giornali, Royal. 154 00:14:11,351 --> 00:14:12,686 Mi scusi, Coach. 155 00:14:12,852 --> 00:14:15,146 I consigli, li riceverai agli allenamenti. 156 00:14:15,605 --> 00:14:17,399 No, volevo sapere quant'era la paga. 157 00:14:17,857 --> 00:14:20,944 - Spiegati. - Darete un lavoro a chi entra in squadra. 158 00:14:21,069 --> 00:14:23,363 Voglio capire se basterà per pagare la retta. 159 00:14:25,240 --> 00:14:26,283 Ne sono certo. 160 00:14:27,200 --> 00:14:29,911 Ora preoccupati solo di essere scelto, figliolo. 161 00:14:30,078 --> 00:14:30,912 Grazie, signore. 162 00:14:35,333 --> 00:14:38,253 I coach delle Ivy League non ricevono mai queste domande. 163 00:14:38,378 --> 00:14:41,089 A proposito, spero vada meglio quest'anno. 164 00:14:41,590 --> 00:14:43,174 Nessuno crede in loro quanto me. 165 00:14:44,342 --> 00:14:46,511 - Buona fortuna, Coach. - Altrettanto, Royal. 166 00:14:48,555 --> 00:14:50,932 - Hai mangiato qualcosa? - Non ho fame. 167 00:14:51,766 --> 00:14:54,894 - Ho da mangiare per entrambi, se vuoi. - Non ho tanta fame. 168 00:15:00,108 --> 00:15:01,192 Ci vediamo dopo. 169 00:15:24,299 --> 00:15:25,300 Ecco a te. 170 00:15:27,260 --> 00:15:29,512 - Tenga, signore. - Grazie. 171 00:15:29,638 --> 00:15:30,639 Eccoti. 172 00:15:41,107 --> 00:15:43,234 Com'è il pollo? 173 00:15:43,443 --> 00:15:45,278 Ottimo, grazie. 174 00:15:46,196 --> 00:15:48,073 È una bistecca di maiale. 175 00:15:53,203 --> 00:15:54,120 Scusami. 176 00:15:55,372 --> 00:15:59,501 Ho incontrato Royal Brougham oggi, che ci ha tenuto a dirmi 177 00:15:59,626 --> 00:16:02,003 che la squadra di Ky Ebright è forte quest'anno. 178 00:16:03,296 --> 00:16:07,467 Lo è sempre stata. E tu ti preoccupi sempre troppo. 179 00:16:10,804 --> 00:16:12,138 I nuovi arrivati come sono? 180 00:16:13,098 --> 00:16:14,641 È troppo presto per dirlo. 181 00:16:15,517 --> 00:16:16,893 Di sicuro, sono in tanti. 182 00:16:17,352 --> 00:16:19,646 Bene, avrai più possibilità di scelta. 183 00:16:19,771 --> 00:16:22,190 - Se ne rimarrà qualcuno. - Rimarranno i migliori. 184 00:16:23,108 --> 00:16:24,150 Proprio come te. 185 00:16:45,588 --> 00:16:46,715 Cosa vi succede? 186 00:16:47,716 --> 00:16:50,635 - Nulla, siamo solo po' indolenziti. - Lo vedo, ma come mai? 187 00:16:50,760 --> 00:16:53,054 Abbiamo remato fino alla morte. 188 00:16:53,179 --> 00:16:55,849 - Cosa? - Andate a pagina 43 del libro. 189 00:16:58,184 --> 00:17:03,356 Quindi, per concludere il ragionamento, che cosa significa "riflettere"? 190 00:17:21,332 --> 00:17:22,375 Mi scusi, giovanotto. 191 00:17:23,126 --> 00:17:25,795 Vuole che parli più piano, così può riposare meglio? 192 00:17:26,671 --> 00:17:28,590 Temo sia una domanda trabocchetto. 193 00:17:29,257 --> 00:17:30,258 Silenzio! 194 00:17:31,342 --> 00:17:34,429 Presti attenzione o vada a dormire a casa. Qui non può farlo. 195 00:17:37,599 --> 00:17:39,893 - Non c'è di che, Joe Rantz. - Grazie. 196 00:17:53,114 --> 00:17:57,994 - Tre, quattro. - Spingete e tirate, spingete... 197 00:17:58,119 --> 00:17:59,579 Su, giù. 198 00:18:04,542 --> 00:18:08,880 - Il 48 e il 12 a prua. - Sì, sto pensando... 199 00:18:13,676 --> 00:18:16,471 Se mettessimo Morris al sei, dietro Rantz? 200 00:18:35,990 --> 00:18:40,870 Tenete il tempo con me! Colpo, due, tre, quattro. Colpo, due... 201 00:19:11,317 --> 00:19:13,570 Forza, ragazzi! Chi lo vuole più di tutti? 202 00:19:17,740 --> 00:19:22,120 Spingete con quelle gambe! Non fatevi battere dal numero 22! 203 00:19:46,060 --> 00:19:49,230 Ti ricordi ancora di me? 204 00:19:50,023 --> 00:19:53,234 Non ne ero sicura. È da un po' che non ci vediamo. 205 00:19:53,401 --> 00:19:55,570 - Ho parecchio da fare. - Con il canottaggio? 206 00:19:55,695 --> 00:19:56,529 Soprattutto. 207 00:19:57,447 --> 00:19:59,532 Roger ha detto che annunceranno la squadra. 208 00:19:59,657 --> 00:20:02,201 - Tu ci entrerai? - Siamo in tanti a provarci. 209 00:20:05,121 --> 00:20:07,290 Quando accadrà, mi fai fare un giro in barca? 210 00:20:08,541 --> 00:20:09,417 Certo. 211 00:20:19,052 --> 00:20:21,638 Signori, voglio ringraziarvi 212 00:20:21,763 --> 00:20:24,015 per essere venuti e aver dato il massimo. 213 00:20:26,392 --> 00:20:29,896 Ciascuno di voi, tenendo duro, ha ottenuto ottimi risultati. 214 00:20:31,272 --> 00:20:34,233 Purtroppo, solo alcuni sono stati scelti per proseguire. 215 00:20:36,235 --> 00:20:37,236 Coach Bolles. 216 00:20:40,949 --> 00:20:41,991 Hume. 217 00:20:43,660 --> 00:20:44,535 Hunt. 218 00:20:47,580 --> 00:20:48,957 McMillin. 219 00:20:53,711 --> 00:20:54,629 Day. 220 00:20:55,755 --> 00:20:56,673 Morris. 221 00:20:58,424 --> 00:20:59,509 White. 222 00:21:01,636 --> 00:21:02,971 Adam. 223 00:21:05,390 --> 00:21:06,599 Rantz. 224 00:21:11,479 --> 00:21:13,564 Coy, tu sei la riserva. 225 00:21:13,982 --> 00:21:16,401 Ringraziamo gli altri per il loro tempo e impegno. 226 00:21:20,613 --> 00:21:21,489 Bene. 227 00:21:22,991 --> 00:21:24,158 Andate a festeggiare. 228 00:21:25,284 --> 00:21:26,869 Ci vediamo domani in acqua. 229 00:21:27,704 --> 00:21:28,705 Ben fatto. 230 00:21:49,434 --> 00:21:50,685 È la mia parte preferita. 231 00:21:54,105 --> 00:21:56,983 Forza, ragazzi. Andiamo! 232 00:21:58,943 --> 00:22:00,278 Tirate su i remi. 233 00:22:13,708 --> 00:22:15,710 Questo ragazzo parla solo di Dio. 234 00:22:18,838 --> 00:22:20,798 Ascolta, ho remato fin troppo! 235 00:22:21,299 --> 00:22:24,010 - Sapevo ti avrebbero preso! - Eri l'unico a crederlo. 236 00:22:24,135 --> 00:22:27,055 Era ovvio! Quando mi hanno nominato, sono quasi svenuto. 237 00:22:27,180 --> 00:22:29,932 - Chissà che posto ci daranno. - Voglio essere capovoga. 238 00:22:30,058 --> 00:22:32,018 No, quello sarà sicuramente Hume. 239 00:22:32,143 --> 00:22:33,352 Ehi, non sei muto, vero? 240 00:22:33,478 --> 00:22:35,438 Non ti ho sentito dire una sola parola. 241 00:22:35,563 --> 00:22:38,107 - No. - Non gli serve parlare, visto come rema. 242 00:22:38,232 --> 00:22:41,235 Se vuoi quel posto, dovresti remare di più e parlare di meno. 243 00:22:41,360 --> 00:22:43,571 Mi accontento, basta che sia su quella barca. 244 00:22:43,696 --> 00:22:45,114 Saremo tutti su quella barca. 245 00:22:45,239 --> 00:22:46,157 Già. 246 00:22:46,574 --> 00:22:53,081 - Inchinati a Washington - Inchinati a Washington 247 00:22:53,706 --> 00:22:57,043 Potenti sono gli uomini Che indossano il viola e l'oro 248 00:22:57,168 --> 00:23:00,088 Con gioia li accogliamo Nel terreno del vincitore 249 00:23:00,213 --> 00:23:03,299 Scolpiremo i nostri nomi Nella Hall of Fame 250 00:23:03,508 --> 00:23:06,803 Per preservare la memoria Della nostra devozione 251 00:23:06,928 --> 00:23:10,556 Il cielo aiuti i rivali di Washington 252 00:23:10,681 --> 00:23:13,935 Stanno tremando ai piedi Della potente Washington 253 00:23:14,060 --> 00:23:17,355 I nostri ragazzi sono lì con le campane Il loro sangue combattivo domina 254 00:23:17,688 --> 00:23:20,191 È più difficile spingerli Oltre le linee, che passare... 255 00:23:37,125 --> 00:23:38,668 - Ehi! - Ciao! 256 00:23:39,085 --> 00:23:43,089 - Ti va di fare un giro in barca? - Ora? 257 00:23:44,215 --> 00:23:47,135 - Sì. - Sì, ok. 258 00:23:48,761 --> 00:23:53,015 Attacco, passata, finale, ripresa. 259 00:23:53,141 --> 00:23:55,434 Fatti questi quattro passaggi, ricominci. 260 00:23:57,728 --> 00:23:59,438 Molto meglio. Adesso devi spalare. 261 00:23:59,564 --> 00:24:01,691 Cosa significa "spalare"? 262 00:24:03,067 --> 00:24:04,277 Ti faccio vedere. 263 00:24:06,112 --> 00:24:08,948 Ruoti i polsi per girare il remo. 264 00:24:12,577 --> 00:24:13,578 Capito? 265 00:24:16,122 --> 00:24:16,956 Riprovaci. 266 00:24:21,586 --> 00:24:23,171 Hai talento. 267 00:24:23,296 --> 00:24:25,965 Avevo capito che avresti portato tu la barca. 268 00:24:26,090 --> 00:24:27,425 Forza, fammi posto. 269 00:24:35,766 --> 00:24:39,270 - Ok. - Il canottaggio ti piace? 270 00:24:40,730 --> 00:24:47,028 Beh, ci ricavo un lavoro. E una stanza. Quindi, sì. 271 00:24:48,446 --> 00:24:52,909 - Chi è entrato in squadra? - Roger, Shorty e anche altri. 272 00:24:54,994 --> 00:24:58,581 Le gare vengono trasmesse in radio. Tutti le ascoltano. 273 00:24:59,332 --> 00:25:03,211 Ci hanno fatto delle fotografie e un po' di domande. 274 00:25:03,794 --> 00:25:04,962 Cosa vi hanno chiesto? 275 00:25:05,087 --> 00:25:07,465 Niente di che. Da dove veniamo, cose così. 276 00:25:08,174 --> 00:25:09,383 Gli hai detto la verità? 277 00:25:11,719 --> 00:25:12,637 Più o meno. 278 00:25:18,392 --> 00:25:22,813 Diventerete famosi. E ti dimenticherai di me. 279 00:25:28,611 --> 00:25:30,279 Non ci riuscirei, neanche volendo. 280 00:25:47,922 --> 00:25:49,507 Riportaci a riva. 281 00:25:49,632 --> 00:25:51,008 C'è lezione domani mattina. 282 00:26:08,109 --> 00:26:10,194 - Quale letto vuoi? - È indifferente. 283 00:26:16,826 --> 00:26:17,827 Bellissimo. 284 00:26:17,952 --> 00:26:21,163 - Ora sono nostri, vero? - Finché restiamo in squadra. 285 00:26:26,127 --> 00:26:28,587 Ogni carrello sulla barca ha una funzione precisa. 286 00:26:28,838 --> 00:26:31,966 Sono come otto parti distinte di un grande cavallo da corsa. 287 00:26:32,174 --> 00:26:36,387 Morris al carrello uno, Day al due, Adam al tre. 288 00:26:36,512 --> 00:26:39,473 La vostra tecnica terrà la barca sulla giusta rotta. 289 00:26:39,598 --> 00:26:42,393 Il quattro, il cinque e il sei sono la sala motori. 290 00:26:42,518 --> 00:26:46,188 Danno la potenza. White, McMillin e Hunt. 291 00:26:46,314 --> 00:26:48,107 Rantz è al carrello sette. 292 00:26:48,524 --> 00:26:51,110 Stabilirai il ritmo insieme a Hume, il capovoga. 293 00:26:51,736 --> 00:26:54,363 Ogni buon cavallo da corsa ha un fantino. 294 00:26:56,282 --> 00:26:57,241 Glenn Morry. 295 00:26:57,742 --> 00:27:01,704 Vieni, Glenn. Il timoniere. 296 00:27:03,247 --> 00:27:06,876 Vi guiderà seguendo la strategia decisa da me e dal coach Bolles. 297 00:27:07,460 --> 00:27:09,754 Allenterà le redini per farvi correre 298 00:27:09,879 --> 00:27:11,672 e le tirerà per farvi rallentare. 299 00:27:12,340 --> 00:27:15,259 E, al momento opportuno, tirerà fuori il frustino. 300 00:27:15,926 --> 00:27:17,178 Ciao, ragazzi. 301 00:27:18,137 --> 00:27:19,597 È ora di andare in acqua. 302 00:28:04,100 --> 00:28:05,476 Facciamo un altro giro! 303 00:28:09,980 --> 00:28:13,692 Ehi, riserve! Stanchi dopo il primo giorno? 304 00:28:17,238 --> 00:28:18,948 Ehi, dove andate? Tornate qui. 305 00:28:22,368 --> 00:28:23,619 Odio quegli stronzi. 306 00:29:06,829 --> 00:29:09,957 Tu sei Joe, vero? 307 00:29:10,666 --> 00:29:15,671 Molti di voi si interessano alle barche solo dopo essersi guadagnati un posto. 308 00:29:17,673 --> 00:29:19,008 Ti piace lavorare il legno? 309 00:29:19,842 --> 00:29:22,928 Sì, mio padre lo lavorava, costruiva cose... 310 00:29:24,138 --> 00:29:26,390 tipo, verande. Nulla a che vedere con questo. 311 00:29:28,934 --> 00:29:31,103 Una volta, l'ho aiutato a riparare una canoa. 312 00:29:32,438 --> 00:29:35,149 Sia lui che tua madre saranno molto fieri di te, 313 00:29:36,442 --> 00:29:37,651 ora che sei in squadra. 314 00:29:45,367 --> 00:29:46,535 Questa è per voi. 315 00:29:50,372 --> 00:29:52,041 La vostra barca da regata. 316 00:29:53,876 --> 00:29:55,961 Sei sempre il benvenuto, se vuoi aiutarmi. 317 00:29:56,253 --> 00:29:57,963 Quando trovi il tempo. 318 00:30:08,557 --> 00:30:12,144 Non intendevo adesso. Dovresti andare a riposare. 319 00:30:12,269 --> 00:30:13,145 Sto bene. 320 00:30:18,567 --> 00:30:21,445 La tecnica è più importante della forza. 321 00:30:21,946 --> 00:30:26,116 Dovete riuscire a fare una vogata perfetta, colpo dopo colpo. 322 00:30:26,951 --> 00:30:28,118 Si chiama "swing". 323 00:30:28,869 --> 00:30:32,122 È il momento in cui tutti e otto remate perfettamente all'unisono, 324 00:30:32,248 --> 00:30:36,168 in cui ogni singolo movimento è in sincrono in tutta la barca. 325 00:30:36,835 --> 00:30:40,381 Smettendo di andare l'uno contro l'altro, avanzate con meno sforzo. 326 00:30:41,215 --> 00:30:44,593 Un vostro colpo vale mezzo colpo in più dei vostri avversari. 327 00:30:45,511 --> 00:30:47,471 Quasi nessun equipaggio lo raggiunge. 328 00:30:47,596 --> 00:30:51,058 Ma quando accade, il canottaggio non è più uno sport. 329 00:30:51,267 --> 00:30:52,268 È poesia. 330 00:30:53,852 --> 00:30:56,855 White e Day, scambiatevi. 331 00:30:59,316 --> 00:31:02,528 Rantz e Adam, scambiatevi di nuovo. 332 00:31:07,283 --> 00:31:09,618 Remate! 333 00:31:10,119 --> 00:31:11,579 - Remate! - Forza! 334 00:31:11,704 --> 00:31:13,622 - Remate! - Forza! 335 00:31:13,789 --> 00:31:15,249 - Remate! - Usate le gambe! 336 00:31:15,374 --> 00:31:17,126 - Remate! - Di più! 337 00:31:17,251 --> 00:31:20,087 Avete dimenticato quello che avete imparato in questi anni? 338 00:31:20,212 --> 00:31:22,131 Brown, stai sfiorando l'acqua. 339 00:31:23,132 --> 00:31:25,593 Billings, sei il capovoga o no? Vai troppo veloce. 340 00:31:25,718 --> 00:31:28,137 Dietro di te hai sette uomini che arrancano. 341 00:31:29,013 --> 00:31:33,767 Riuscite a reggere 34 colpi al minuto. Se aumentate, crollate. 342 00:31:34,226 --> 00:31:36,186 Con 34 colpi non battete la California, 343 00:31:36,353 --> 00:31:38,814 con 34 colpi non vincete a Poughkeepsie. 344 00:31:39,565 --> 00:31:41,483 Di certo non arrivate in Germania. 345 00:31:41,650 --> 00:31:44,403 Sapete chi battete con 34 colpi? 346 00:31:44,612 --> 00:31:47,197 La squadra riserve. Forse. 347 00:31:48,616 --> 00:31:50,826 Che state aspettando? Tornate sulla barca. 348 00:31:52,745 --> 00:31:54,955 Voi, invece, tornate in acqua 349 00:31:55,080 --> 00:31:57,958 e ci restate finché non riuscite a farlo bene! 350 00:31:59,335 --> 00:32:00,753 Spero di non disturbare, Al. 351 00:32:01,086 --> 00:32:03,297 Niente affatto, Ben. Prego. Siediti pure. 352 00:32:04,006 --> 00:32:05,007 Ottimo tempismo. 353 00:32:05,507 --> 00:32:08,469 Stavo per inviare il budget per l'attrezzatura al Comitato. 354 00:32:09,261 --> 00:32:12,097 Niente di esagerato. Alcuni attrezzi per la palestra. 355 00:32:13,057 --> 00:32:15,934 Le divise prese cinque anni fa cominciano a rovinarsi. 356 00:32:16,143 --> 00:32:18,729 Faremo il possibile. Ci riuniremo a breve. 357 00:32:19,063 --> 00:32:22,066 Di solito, più si vince, più soldi si ricevono dal Comitato. 358 00:32:22,191 --> 00:32:23,108 Certo. 359 00:32:23,817 --> 00:32:27,696 - Come se la cavano i nostri ragazzi? - È presto per dirlo, ma sono validi. 360 00:32:27,821 --> 00:32:28,781 Hanno lavorato sodo. 361 00:32:29,239 --> 00:32:31,617 Mio figlio li ha allenati nel periodo di ripresa. 362 00:32:31,742 --> 00:32:33,410 Potrebbero battere la California. 363 00:32:33,535 --> 00:32:34,495 Speriamo sia così. 364 00:32:34,787 --> 00:32:36,830 La squadra di riserva li incentiva. 365 00:32:36,955 --> 00:32:39,249 Sarebbe bello vedere uno stendardo appeso qui, 366 00:32:39,375 --> 00:32:41,543 invece che lasciarli tutti alla California. 367 00:32:41,710 --> 00:32:43,212 Faremo del nostro meglio. 368 00:32:43,337 --> 00:32:46,965 E una medaglia olimpica da abbinarci. Bo dice che potremmo farcela. 369 00:32:47,341 --> 00:32:50,260 Se lavoriamo sodo e se avremo fortuna. 370 00:32:50,552 --> 00:32:52,971 I vincitori sono artefici della loro sorte, Coach. 371 00:32:53,097 --> 00:32:54,181 Dobbiamo vincere. 372 00:32:55,224 --> 00:32:56,266 È l'ultima occasione. 373 00:33:06,402 --> 00:33:08,946 "Se noi, ombre, vi abbiamo scontentato, 374 00:33:09,530 --> 00:33:12,074 pensate, allora, che tutto è accomodato. 375 00:33:12,199 --> 00:33:17,121 Che avete qui soltanto sonnecchiato, mentre queste visioni sono apparse." 376 00:33:17,246 --> 00:33:21,792 Grazie. Se non sbaglio, l'ha scritto un certo Shakespeare. 377 00:33:22,543 --> 00:33:25,421 I musicisti dovrebbero raccogliersi la loro spazzatura. 378 00:33:25,546 --> 00:33:27,381 Sempre meglio della mensa di ieri. 379 00:33:27,506 --> 00:33:31,385 Mi è quasi passata la fame oggi, ripensando a quel cibo andato a male! 380 00:33:31,510 --> 00:33:35,264 Avete notato che i tavoli più sporchi sono sempre quelli delle ragazze? 381 00:33:35,389 --> 00:33:38,016 A guardarle bene, sono disgustose. 382 00:33:38,142 --> 00:33:40,728 Non te ne accorgi perché sei distratto dai vestitini 383 00:33:40,853 --> 00:33:42,396 e dai capelli perfetti. 384 00:33:42,521 --> 00:33:45,065 Ma pulirei dieci tavoli dei ragazzi piuttosto che... 385 00:33:49,653 --> 00:33:51,238 C'è qualcosa che non sai fare? 386 00:33:54,783 --> 00:33:55,743 Continua. 387 00:34:04,501 --> 00:34:09,757 Non è uno spasso? L'affitto è scaduto, cara 388 00:34:10,757 --> 00:34:12,467 Non abbiamo la macchina 389 00:34:13,719 --> 00:34:15,888 In ogni caso, cara 390 00:34:16,388 --> 00:34:18,639 Resteremo come siamo 391 00:34:23,853 --> 00:34:25,438 Non è uno spasso? 392 00:34:25,563 --> 00:34:29,777 Che ne dici di Morris al carrello sei, dietro Rantz, e Hunt al carrello uno? 393 00:34:29,902 --> 00:34:31,360 Ci abbiamo già provato. 394 00:34:31,820 --> 00:34:34,822 Non lo so. In teoria, dovrebbe funzionare. 395 00:34:35,199 --> 00:34:38,659 Di più. Se gareggiassero singolarmente contro altri cento ragazzi, 396 00:34:38,786 --> 00:34:41,246 sarebbero gli otto atleti migliori. 397 00:34:41,371 --> 00:34:44,416 Ma faticano a ricordare che non sono in barche singole. 398 00:34:44,541 --> 00:34:47,503 Soprattutto Rantz. È il gruppo più forte che abbia mai visto, 399 00:34:47,628 --> 00:34:50,505 ma potrebbe anche essere l'equipaggio peggiore di sempre. 400 00:34:51,507 --> 00:34:54,426 È una pessima combinazione. La colpa è mia. 401 00:34:54,551 --> 00:34:56,762 Forse, il problema non sta in quei nomi. 402 00:34:59,264 --> 00:35:01,683 A volte, ai puledri serve un fantino più forte. 403 00:35:12,611 --> 00:35:14,321 TIMONIERE 404 00:35:15,823 --> 00:35:16,698 Voleva vedermi, Coach? 405 00:35:17,324 --> 00:35:20,160 Chiudi la porta. Siediti, Bobby. 406 00:35:32,798 --> 00:35:34,299 Sai perché sei qui? 407 00:35:35,008 --> 00:35:37,511 Perché ha bisogno di me per battere la California. 408 00:35:39,179 --> 00:35:43,225 Lascia che ti spieghi una cosa. Ti sto dando un'altra occasione. 409 00:35:44,560 --> 00:35:45,853 Guiderai la squadra riserve. 410 00:35:46,019 --> 00:35:47,145 - Le riserve? - Esatto. 411 00:35:47,980 --> 00:35:50,816 Stammi a sentire: farai come dico io, quando te lo dico io. 412 00:35:50,983 --> 00:35:54,236 Se ti vedo fare di testa tua, sei fuori, una volta per tutte. 413 00:35:54,361 --> 00:35:55,237 Hai capito? 414 00:35:56,613 --> 00:36:00,951 - Ho capito. - Bene. Vattene. 415 00:36:05,789 --> 00:36:11,712 Andiamo! Mani troppo alte. Sistemate l'attacco. Ricominciate, dai. 416 00:36:11,837 --> 00:36:16,300 Siate una squadra, ragazzi. Piega, stendi! Sguardo su. Di gambe! 417 00:36:16,425 --> 00:36:19,595 Siete fuori sincrono. Seguite Hume. Tirala fuori, Hume! 418 00:36:19,803 --> 00:36:21,513 Guardate l'altezza della pala. 419 00:36:22,055 --> 00:36:23,932 Ehi, Rantz, sei sveglio? Segui Hume. 420 00:36:24,182 --> 00:36:28,103 Piega, stendi. Forza! 421 00:36:28,228 --> 00:36:31,940 Day, il tuo attacco è troppo alto, abbassalo. Morris, sei in ritardo. 422 00:36:32,482 --> 00:36:34,693 Va bene! Basta così! 423 00:36:46,496 --> 00:36:47,664 Niente male. 424 00:36:48,457 --> 00:36:50,584 È stato bello sentire le mie palle vibrare 425 00:36:50,709 --> 00:36:52,836 perché colpivate l'acqua in momenti diversi. 426 00:36:53,545 --> 00:36:55,881 Andavamo lenti, ma è stato piacevole. 427 00:36:56,006 --> 00:36:58,592 - Fottiti, Moch. - No, sarai tu a finire fottuto. 428 00:36:58,717 --> 00:37:01,178 Il Coach ha detto che se non farete progressi, 429 00:37:01,303 --> 00:37:04,348 non solo salterete la regata, ma non gareggerete affatto quest'anno. 430 00:37:05,140 --> 00:37:07,851 Tutto questo duro lavoro non sarà servito a niente. 431 00:37:08,685 --> 00:37:10,771 Allora, vi va di riprovare? 432 00:37:12,189 --> 00:37:13,065 Io sono pronto. 433 00:37:19,154 --> 00:37:20,197 Ben fatto. 434 00:37:22,658 --> 00:37:23,951 Segui le venature. 435 00:37:25,953 --> 00:37:27,287 Come va con la squadra? 436 00:37:28,288 --> 00:37:29,748 È molto più dura del previsto. 437 00:37:30,540 --> 00:37:32,334 È per questo che bisogna allenarsi. 438 00:37:33,085 --> 00:37:35,212 I coach vi stanno preparando per la regata. 439 00:37:37,214 --> 00:37:38,590 I tuoi genitori verranno? 440 00:37:40,300 --> 00:37:42,177 Mia madre è morta quando ero piccolo. 441 00:37:43,470 --> 00:37:47,516 Mio padre è andato via anni fa per trovare lavoro. 442 00:37:48,392 --> 00:37:49,434 Non l'ho più rivisto. 443 00:37:51,812 --> 00:37:55,607 - Chi ti ha cresciuto? - Ho imparato a cavarmela da solo. 444 00:37:58,443 --> 00:37:59,486 Quanti anni avevi? 445 00:38:02,531 --> 00:38:04,116 Quasi 14. 446 00:38:04,992 --> 00:38:07,911 Mio padre e sua moglie avevano due bambini da crescere. 447 00:38:09,997 --> 00:38:11,873 E non c'era lavoro a Sequim. 448 00:38:12,791 --> 00:38:14,292 È stata la cosa migliore per tutti. 449 00:38:19,923 --> 00:38:25,971 Piega, stendi. 450 00:38:26,096 --> 00:38:28,640 Spalle morbide. Sguardo su! 451 00:38:29,599 --> 00:38:32,894 Rilassate il corpo. Abbassa le spalle, Joe. 452 00:38:33,687 --> 00:38:37,024 Restate bassi. Rilassate il corpo. 453 00:38:38,066 --> 00:38:41,445 - Sguardo su! - Va meglio. 454 00:38:44,489 --> 00:38:47,659 Andate insieme. 455 00:38:47,784 --> 00:38:51,621 Seguite il prodiere. Premete sulla pedaliera. 456 00:38:51,747 --> 00:38:54,916 Direzione! 457 00:38:55,042 --> 00:38:56,793 Eccola qui, ragazzi. 458 00:38:58,045 --> 00:39:00,464 La più bella che George abbia mai costruito. 459 00:39:04,301 --> 00:39:07,637 È la vostra nuova casa. Trattatela come tale. 460 00:39:09,973 --> 00:39:12,142 Prendetevene cura, proteggetela. 461 00:39:13,185 --> 00:39:15,103 Ma, soprattutto, rispettatela. 462 00:39:22,527 --> 00:39:27,240 Ora cambiatevi e andate in acqua. Manca una settimana alla regata. 463 00:39:47,552 --> 00:39:48,762 Non la deluderemo, Coach. 464 00:40:06,071 --> 00:40:07,614 Benvenuti al Lago Washington 465 00:40:07,739 --> 00:40:09,866 per la sfida annuale tra i Washington Huskies 466 00:40:09,991 --> 00:40:12,911 e i Cal Bears di Berkeley, nella regata della Pacific Coast. 467 00:40:13,912 --> 00:40:16,540 Come da 30 anni, i tre chilometri di gara partiranno 468 00:40:16,665 --> 00:40:18,542 da Sand Point fino a Sheridan Beach. 469 00:40:18,875 --> 00:40:21,920 Centomila tifosi sono qui per assistere a una battaglia navale 470 00:40:22,045 --> 00:40:24,881 di quelle che non se ne vedono dai tempi di New Orleans. 471 00:40:25,006 --> 00:40:28,385 È con il viola e l'oro che il coach dei Washington Huskies 472 00:40:28,510 --> 00:40:32,305 presenta una prima squadra forte e una squadra giovanile inesperta, 473 00:40:32,472 --> 00:40:35,934 nella speranza di riscattarsi dall'ultima, devastante stagione. 474 00:40:36,059 --> 00:40:38,478 Senza dubbio, lo aspetta una gara difficile. 475 00:40:38,603 --> 00:40:41,523 Il leggendario coach Ky Ebright presenta due barche forti. 476 00:40:41,648 --> 00:40:45,861 Ha definito la sua squadra giovanile: "La migliore che abbia mai avuto". 477 00:40:59,791 --> 00:41:03,044 SQUADRA DI CANOTTAGGIO DI WASHINGTON 478 00:41:09,634 --> 00:41:12,179 Mi raccomando, non strafate. Ascoltate Moch. 479 00:41:12,888 --> 00:41:15,557 Restate compatti e speriamo in un loro errore. 480 00:41:15,682 --> 00:41:17,517 Spingete con tutto il corpo. 481 00:41:18,476 --> 00:41:19,728 Motivante. 482 00:41:20,645 --> 00:41:24,274 Ti sei perso la parte in cui gli ho detto di provare a non ribaltarsi. 483 00:41:25,233 --> 00:41:27,903 Signore e signori, vi preghiamo di prendere posto. 484 00:41:28,570 --> 00:41:30,530 La regata avrà inizio tra cinque minuti. 485 00:41:41,458 --> 00:41:44,544 Ehi, Al. I miei ragazzi non si sentono molto in forma oggi. 486 00:41:44,669 --> 00:41:46,213 Spero che sarete clementi. 487 00:41:46,546 --> 00:41:48,632 Non lo saremmo neanche se ti credessi, Ky. 488 00:42:03,563 --> 00:42:06,733 Il vento soffia da nord a otto chilometri orari. 489 00:42:07,525 --> 00:42:11,112 La temperatura è mite e si aggira intorno a 21 gradi. 490 00:42:35,178 --> 00:42:37,180 Bene, squadra, sentito Ulbrickson? 491 00:42:38,682 --> 00:42:40,976 Restate compatti e speriamo in un loro errore. 492 00:42:41,142 --> 00:42:45,480 Intende dire di non metterlo in imbarazzo, perché pensa che andrà così. 493 00:42:46,273 --> 00:42:48,275 Io me ne frego di quello che dice. 494 00:42:50,026 --> 00:42:53,405 Questa gente non è venuta solo per guardarvi restare compatti. 495 00:42:56,283 --> 00:42:58,201 Mostriamogli cosa sa fare questa barca. 496 00:43:04,666 --> 00:43:05,625 Pronti? 497 00:43:14,884 --> 00:43:16,177 I vogatori sono pronti. 498 00:43:24,227 --> 00:43:26,187 - Via! - Via! 499 00:43:26,313 --> 00:43:27,397 E sono partiti. 500 00:43:31,568 --> 00:43:33,820 La Washington è lenta ai blocchi di partenza. 501 00:43:37,157 --> 00:43:43,705 Anticipate l'uscita! 38! Andiamo! Li abbiamo in pugno! 502 00:43:43,913 --> 00:43:48,376 Bene. Adesso passiamo a 28, con calma. Dentro e avanti. 503 00:43:48,501 --> 00:43:50,003 E tirate! 504 00:43:50,712 --> 00:43:54,549 La squadra riserve della Washington sta affrontando la sua prima gara. 505 00:43:56,426 --> 00:43:57,677 I Cal sono in testa. 506 00:43:57,802 --> 00:44:02,265 Rallentate. Con calma, ragazzi. 507 00:44:02,766 --> 00:44:06,144 La California è al comando. La Washington fatica a tenere il ritmo. 508 00:44:06,311 --> 00:44:08,688 Bene. Non perdeteli di vista. 509 00:44:08,855 --> 00:44:14,361 Non tenere alta la pala, McMillin! Dentro, avanti. 510 00:44:14,527 --> 00:44:17,530 Spalle morbide. Spinta di gambe! 511 00:44:17,655 --> 00:44:20,533 La California supera la Washington di un'intera lunghezza. 512 00:44:20,742 --> 00:44:23,078 Al primo quarto sono un'intera lunghezza avanti. 513 00:44:23,244 --> 00:44:26,664 Forza, Washington! 514 00:44:29,709 --> 00:44:31,336 Ci siamo, ragazzi! Coraggio. 515 00:44:31,461 --> 00:44:34,047 Stendi! Piega, stendi. 516 00:44:34,547 --> 00:44:35,882 Niente panico, Bobby. 517 00:44:36,758 --> 00:44:37,801 Senza fretta. 518 00:44:37,926 --> 00:44:39,928 La California non accenna a rallentare. 519 00:44:40,220 --> 00:44:42,472 La Washington assapora la competizione. 520 00:44:42,639 --> 00:44:44,849 Il coach Ulbrickson potrà lavorarci su. 521 00:44:47,018 --> 00:44:48,937 Dentro e avanti! 522 00:44:49,104 --> 00:44:51,147 Spinta! 523 00:44:51,481 --> 00:44:56,778 Bene, ci siamo ragazzi. Aumentiamo a 35. Facciamogli vedere chi siamo! 524 00:45:00,156 --> 00:45:02,909 Che fanno? Avevo detto di aspettare che rallentassero. 525 00:45:04,536 --> 00:45:06,246 Sono a metà percorso. 526 00:45:07,372 --> 00:45:08,790 Gli Huskies fanno uno scatto. 527 00:45:09,958 --> 00:45:12,377 A metà percorso, la Washington aumenta il ritmo. 528 00:45:12,669 --> 00:45:14,087 Spero tu abbia ragione, Moch. 529 00:45:16,423 --> 00:45:18,591 Dentro, avanti! 530 00:45:18,716 --> 00:45:21,803 Stanno per raggiungerli. La Washington raggiunge la California. 531 00:45:21,970 --> 00:45:25,014 Sguardo su! 532 00:45:26,057 --> 00:45:27,767 Hanno superato i tre quarti. 533 00:45:28,226 --> 00:45:30,437 È un testa a testa. 534 00:45:32,939 --> 00:45:33,940 Avanti! 535 00:45:34,065 --> 00:45:35,817 Rilassate il corpo! 536 00:45:36,317 --> 00:45:39,529 Spinta! 537 00:45:39,654 --> 00:45:41,197 La California retrocede. 538 00:45:42,073 --> 00:45:43,658 La Washington aumenta il ritmo! 539 00:45:43,783 --> 00:45:45,660 La Washington supera la California! 540 00:45:46,578 --> 00:45:49,664 Incredibile! La Washington passa in testa! 541 00:45:51,708 --> 00:45:53,543 La Washington è mezza barca avanti. 542 00:45:53,835 --> 00:45:54,794 - Remate! - Andiamo! 543 00:45:54,961 --> 00:45:58,381 Duecento metri alla fine! La Washington è in vantaggio! 544 00:45:58,506 --> 00:45:59,883 Altri 20 colpi! 545 00:46:00,008 --> 00:46:01,092 Forza. 546 00:46:03,136 --> 00:46:04,053 Forza! 547 00:46:04,179 --> 00:46:05,972 È un'intera lunghezza avanti! 548 00:46:07,140 --> 00:46:08,308 Piega, stendi! 549 00:46:08,475 --> 00:46:10,226 - Cento metri. - Gli ultimi 15! 550 00:46:13,813 --> 00:46:15,982 Forza! 551 00:46:16,107 --> 00:46:17,317 Dai! 552 00:46:17,442 --> 00:46:19,652 Altri dieci! Forza! 553 00:46:19,777 --> 00:46:22,697 - Cinquanta metri! - Cinquanta metri. 554 00:46:22,822 --> 00:46:24,782 La Washington sta per vincere! 555 00:46:24,949 --> 00:46:27,160 Ancora, possiamo farcela! 556 00:46:27,285 --> 00:46:28,912 Dentro e avanti! 557 00:46:29,871 --> 00:46:30,747 Spinta! 558 00:46:32,415 --> 00:46:33,583 Venticinque metri! 559 00:46:36,711 --> 00:46:40,131 Ed ecco il traguardo! La Washington ce l'ha fatta! 560 00:46:40,256 --> 00:46:43,176 I ragazzi della Washington hanno vinto la loro prima gara! 561 00:46:43,426 --> 00:46:46,387 Un inizio davvero promettente per questi giovani atleti! 562 00:46:46,930 --> 00:46:48,640 Cristo! 563 00:46:49,098 --> 00:46:51,351 Nove secondi in meno del record di regata. 564 00:46:51,976 --> 00:46:56,022 Lo vedo. Nell'ultimo terzo erano più veloci che nel primo. 565 00:46:56,856 --> 00:46:58,816 Come diavolo ci sono riusciti? 566 00:47:00,151 --> 00:47:02,570 Direi che quel nanetto sa il fatto suo. 567 00:47:04,531 --> 00:47:06,407 - Sì! - Sì! 568 00:47:06,616 --> 00:47:08,993 È tutto merito vostro, solo vostro! 569 00:47:40,316 --> 00:47:44,696 Uno, due, tre! 570 00:47:52,996 --> 00:47:54,998 Bel cappello. Grazie. Grazie mille. 571 00:47:58,001 --> 00:48:01,671 - Washington! Forza! - Ben fatto! 572 00:48:01,838 --> 00:48:06,593 Oh, mio Dio. Ciao. Mi ci potrei abituare. 573 00:48:08,219 --> 00:48:09,721 Com'è stata la prima vittoria? 574 00:48:09,887 --> 00:48:12,807 Bella. Alla prossima saremo ancora più veloci. 575 00:48:26,195 --> 00:48:29,949 - Come fate ad andare così veloce? - Remiamo con tutta la forza che abbiamo. 576 00:48:30,074 --> 00:48:33,703 Anche se sei forte, deve essere stata dura. Ti sei stancato? 577 00:48:34,495 --> 00:48:36,080 Sì, è stata piuttosto dura. 578 00:48:36,873 --> 00:48:40,126 Troppo stanco anche per appartarci e mostrarmi come hai fatto? 579 00:48:41,544 --> 00:48:42,670 Oh, niente affatto. 580 00:48:44,631 --> 00:48:48,593 Questo rende sopportabile tutte le volte che Morris mi ha vomitato sulla schiena. 581 00:48:49,010 --> 00:48:51,679 Oggi ho ricevuto questi da uno in giacca e cravatta. 582 00:48:51,804 --> 00:48:55,266 - La vittoria l'ha reso così felice... - Tutti noi l'abbiamo reso felice! 583 00:48:55,391 --> 00:48:58,603 Uno si è offerto di farmi i compiti di algebra. Ho accettato. 584 00:48:58,728 --> 00:48:59,562 Giusto. 585 00:48:59,729 --> 00:49:02,649 Se continuiamo a vincere, questo posto sarà ai nostri piedi. 586 00:49:02,774 --> 00:49:04,192 Sei stato bravo oggi. 587 00:49:05,902 --> 00:49:09,364 Ho detto che sei stato... Ho detto che sei stato bravo oggi. 588 00:49:10,031 --> 00:49:10,948 Grazie. 589 00:49:12,033 --> 00:49:15,328 - È stato divertente - Cos'hai detto? 590 00:49:17,747 --> 00:49:19,832 Vieni qui. Ho detto che è stato divertente. 591 00:49:29,342 --> 00:49:31,052 Andiamo in un posto più tranquillo? 592 00:50:12,635 --> 00:50:15,388 - Che fai? - Vi sto osservando. 593 00:50:15,513 --> 00:50:19,100 - Perché non parli con nessuno? - Sono uno di poche parole. 594 00:50:21,018 --> 00:50:22,603 Guarda laggiù. 595 00:50:24,439 --> 00:50:26,482 Vedi quello spilungone con gli occhiali? 596 00:50:27,650 --> 00:50:28,818 Sì. 597 00:50:29,026 --> 00:50:30,236 Quello studia latino. 598 00:50:32,905 --> 00:50:33,740 Latino. 599 00:50:34,407 --> 00:50:35,658 Non servono molte parole. 600 00:50:36,409 --> 00:50:42,832 Ascolta, Hume, stasera è la tua occasione. Non domani, né tra una settimana. Oggi. 601 00:50:45,334 --> 00:50:47,420 Vai tu. Io sto bene così. 602 00:50:47,545 --> 00:50:48,546 Cristo! 603 00:51:09,233 --> 00:51:10,359 Attenzione! 604 00:51:11,027 --> 00:51:12,820 C'è un musicista in questa stanza. 605 00:51:13,279 --> 00:51:14,947 Con un po' di incoraggiamento, 606 00:51:15,364 --> 00:51:17,408 potremmo convincerlo a suonare per noi. 607 00:51:17,533 --> 00:51:21,078 Don Hume, vieni sul palco! 608 00:51:21,204 --> 00:51:23,831 - Vieni su. - Coraggio, Don! 609 00:51:25,708 --> 00:51:27,460 - Attenzione. - No! 610 00:51:29,504 --> 00:51:32,381 - Bobby, lo sgabello. - Il piano, amico. 611 00:51:32,507 --> 00:51:35,843 John, no. 612 00:51:35,968 --> 00:51:39,639 Ecco fatto. È tutto pronto, maestro. 613 00:51:55,696 --> 00:51:58,115 - Forza, Don. - Coraggio, Donny. 614 00:52:24,559 --> 00:52:26,769 Non credo di poter stare qui. 615 00:52:34,735 --> 00:52:37,613 - Non può entrare qui. - Sta' zitta, Carolyn. 616 00:52:37,738 --> 00:52:39,782 Da poco ti ho vista fumare alla finestra! 617 00:52:43,744 --> 00:52:45,162 C'è troppo rumore di là. 618 00:52:45,288 --> 00:52:47,540 Già. La gente è felice. Si diverte. 619 00:52:48,374 --> 00:52:49,542 Sì, grazie a voi. 620 00:52:53,796 --> 00:52:57,383 Ok, mi devo cambiare. Girati verso il muro. 621 00:52:57,508 --> 00:52:58,467 Giusto. 622 00:53:04,640 --> 00:53:05,892 Sapevi che avreste vinto? 623 00:53:06,434 --> 00:53:09,854 No, mi tremavano le braccia. Ero molto nervoso. 624 00:53:09,979 --> 00:53:13,858 Gridavamo tutti a squarciagola. Dicono che avete battuto il record. 625 00:53:14,150 --> 00:53:15,568 Sì, il Coach ce l'ha detto. 626 00:53:19,989 --> 00:53:21,908 Scommetto che vincerete tutte le gare. 627 00:53:25,536 --> 00:53:29,457 PER JOYCE: MI DISPIACE CHE PARTI A JOE RANTZ MANCHI QUANDO VAI VIA 628 00:53:33,210 --> 00:53:34,962 Non montarti troppo la testa, ok? 629 00:53:43,095 --> 00:53:46,098 L'ho tenuto da parte in caso ti avessi incontrato di nuovo. 630 00:53:48,935 --> 00:53:50,144 Per avere una prova... 631 00:53:52,063 --> 00:53:55,232 che, come ti dicevo, dimostrasse che avevi una cotta per me. 632 00:54:19,215 --> 00:54:21,217 Sig.na Simdars, apra la porta. 633 00:54:22,259 --> 00:54:25,554 Devi andare. Devi andartene, subito. 634 00:54:25,680 --> 00:54:27,974 Sig.na Simdars, le conviene aprire subito! 635 00:54:28,224 --> 00:54:32,186 Se con lei c'è un giovanotto, sa bene quali sarebbero le conseguenze. 636 00:54:32,311 --> 00:54:33,187 Un minuto! 637 00:54:34,271 --> 00:54:35,940 - Cosa? - È troppo alto? 638 00:54:36,065 --> 00:54:37,191 - No. - Perfetto! 639 00:54:37,316 --> 00:54:38,651 Sig.na Simdars! 640 00:54:38,943 --> 00:54:40,903 Non ci divertiamo? 641 00:54:41,320 --> 00:54:45,491 L'esattore delle tasse si sta avvicinando Eppure ci divertiamo 642 00:54:46,325 --> 00:54:48,285 Non c'è niente di più certo 643 00:54:48,411 --> 00:54:51,205 I ricchi diventano ricchi E i poveri diventano più poveri 644 00:54:51,330 --> 00:54:56,585 Nel frattempo, nel frattempo Non ci divertiamo? 645 00:55:03,134 --> 00:55:06,137 - Bravo! - Ok! Sì! 646 00:55:10,016 --> 00:55:11,976 Don Hume, signore e signori! 647 00:55:32,872 --> 00:55:34,123 Harvard-Yale? 648 00:55:35,374 --> 00:55:38,294 Entrambe hanno fatto tempi che noi neanche ci sogniamo. 649 00:55:40,880 --> 00:55:42,339 È sempre stato così. 650 00:55:43,090 --> 00:55:45,760 Laggiù, imparano prima a remare che a camminare. 651 00:55:46,427 --> 00:55:48,679 Le scuole hanno più talenti tra cui scegliere. 652 00:55:50,681 --> 00:55:52,391 E più soldi da investire. 653 00:55:58,939 --> 00:56:00,941 Ci serve una svolta, Tom. 654 00:57:32,032 --> 00:57:33,909 Dentro e avanti! 655 00:57:34,952 --> 00:57:37,163 Spingete! 656 00:57:37,288 --> 00:57:40,166 Sguardo su! Dentro e avanti! 657 00:57:40,374 --> 00:57:45,087 Schiena dritta. Piega e stendi. Dentro e avanti. 658 00:57:45,462 --> 00:57:47,047 Piega e stendi. 659 00:57:47,464 --> 00:57:50,843 Piega e stendi. 660 00:57:51,802 --> 00:57:57,433 Dentro e avanti. Giù le gambe! 661 00:57:57,975 --> 00:58:01,103 Dentro e avanti. 662 00:58:02,104 --> 00:58:09,028 Dentro e avanti. Piega e stendi. 663 00:58:10,154 --> 00:58:11,488 Piega e stendi. 664 00:58:12,239 --> 00:58:13,616 Basta così! 665 00:58:14,283 --> 00:58:17,536 Tutti gli altri si stancano e loro diventano più forti. 666 00:58:19,663 --> 00:58:22,082 È la terza volta che battono i titolari. 667 00:58:23,751 --> 00:58:25,336 È un rischio troppo grande. 668 00:58:25,878 --> 00:58:28,839 A Poughkeepsie, quest'anno, non si vince solo il Campionato. 669 00:58:28,964 --> 00:58:31,217 - Ci si qualifica alle Olimpiadi. - Lo so. 670 00:58:31,342 --> 00:58:33,385 Nelle gare importanti, l'esperienza conta. 671 00:58:33,510 --> 00:58:36,013 L'anno scorso, ha gareggiato la metà dei titolari. 672 00:58:36,138 --> 00:58:37,640 - Perdendo. - Sono migliorati. 673 00:58:37,765 --> 00:58:40,017 Se non ne conoscessi né età né esperienza 674 00:58:40,226 --> 00:58:41,977 e guardassi le squadre per la prima volta... 675 00:58:42,144 --> 00:58:45,856 Una sfida fatta durante gli allenamenti non è paragonabile a una gara. 676 00:58:46,023 --> 00:58:48,901 - Considera i loro record di gara. - Non è così semplice. 677 00:58:49,235 --> 00:58:53,864 - Andiamo, lo sai bene. - Sì. Sì, lo so. 678 00:58:54,031 --> 00:58:58,202 Per te, i titolari non valgono più niente. Anche la loro barca non ha perso una gara. 679 00:58:58,452 --> 00:59:01,205 Solo pochi giorni fa, speravi che la barca delle riserve 680 00:59:01,330 --> 00:59:03,249 arrivasse al traguardo senza affondare. 681 00:59:03,374 --> 00:59:06,585 E ora dici di voler scommettere tutto su quei ragazzi? 682 00:59:06,710 --> 00:59:08,671 I titolari potrebbero vincere a Berlino? 683 00:59:08,796 --> 00:59:11,423 Non parliamo di vittoria, ma di chance di gareggiare. 684 00:59:11,548 --> 00:59:12,758 Se ci arrivano. 685 00:59:15,678 --> 00:59:16,720 Non lo so. 686 00:59:27,815 --> 00:59:33,195 Ci serve una vittoria, Al. Serve alla gente che ci paga. 687 00:59:33,779 --> 00:59:36,198 Se mandi una barca piena di ragazzini in acqua 688 00:59:36,323 --> 00:59:39,326 e succede qualcosa, corri il rischio di perdere il lavoro, 689 00:59:39,451 --> 00:59:42,288 diventando un bersaglio facile. Altrettanto dicasi per me. 690 00:59:43,539 --> 00:59:44,748 Non posso permettermelo. 691 01:00:01,223 --> 01:00:02,641 Tu cosa pensi, George? 692 01:00:09,857 --> 01:00:11,400 Quando salivi su una barca, 693 01:00:11,734 --> 01:00:15,029 remavi come nessuno ha mai remato qui. 694 01:00:15,154 --> 01:00:17,114 Io ti guardavo e immaginavo 695 01:00:17,323 --> 01:00:19,283 quanto sarebbe stata veloce una barca 696 01:00:19,450 --> 01:00:20,951 con otto vogatori come te. 697 01:00:22,369 --> 01:00:23,787 Quel gruppo di ragazzini 698 01:00:25,080 --> 01:00:27,249 è ciò che si avvicina di più a quell'idea. 699 01:00:29,877 --> 01:00:33,047 E se li facessi gareggiare e non fossero pronti? 700 01:00:33,380 --> 01:00:37,217 Come ha detto Tom, la scure si abbatterà su di voi 701 01:00:37,468 --> 01:00:38,594 e sarà letale. 702 01:00:39,345 --> 01:00:41,555 Mi sembra di sentire parlare mia moglie. 703 01:00:41,930 --> 01:00:45,517 Beh, Hazel è intelligente. Lo prenderò come complimento. 704 01:00:54,610 --> 01:00:58,864 Buongiorno a tutti voi. Grazie. 705 01:01:00,240 --> 01:01:01,992 Allora, come sappiamo, 706 01:01:02,117 --> 01:01:05,621 la regata di Poughkeepsie è la gara più importante della stagione. 707 01:01:08,707 --> 01:01:11,752 Quest'anno lo sarà ancora di più, 708 01:01:11,919 --> 01:01:14,838 perché il vincitore si qualificherà alle Olimpiadi. 709 01:01:20,719 --> 01:01:24,014 Questa è una regata che l'Università di Washington 710 01:01:24,515 --> 01:01:27,476 non vince da quasi 20 anni, 711 01:01:27,601 --> 01:01:29,770 ma... 712 01:01:31,605 --> 01:01:36,402 quest'anno abbiamo una squadra che credo possa cambiare tutto. 713 01:01:38,946 --> 01:01:42,574 Una squadra che potrebbe vincere non solo a Poughkeepsie, 714 01:01:42,699 --> 01:01:46,120 ma che ha buone possibilità di farcela a Berlino. 715 01:02:03,387 --> 01:02:04,221 E... 716 01:02:07,015 --> 01:02:09,017 quella squadra è la squadra giovanile. 717 01:02:11,979 --> 01:02:13,605 Sì, avete capito bene. 718 01:02:15,649 --> 01:02:18,026 So che è una scelta non convenzionale... 719 01:02:18,152 --> 01:02:20,195 Cosa? È assurda! Non puoi farlo. 720 01:02:20,320 --> 01:02:22,281 Sto cercando di fare il possibile 721 01:02:22,406 --> 01:02:25,492 per garantire il meglio alla squadra e all'Università. Grazie. 722 01:02:32,875 --> 01:02:34,126 È una stronzata! 723 01:02:37,713 --> 01:02:38,839 Sei impazzito? 724 01:02:39,173 --> 01:02:41,758 Sono quattro anni che quei ragazzi si preparano! 725 01:02:41,967 --> 01:02:44,136 Il mio lavoro è mettere in acqua i migliori. 726 01:02:44,303 --> 01:02:46,263 Il tuo lavoro? Sono io che ti pago! 727 01:02:46,388 --> 01:02:49,391 Il Comitato finanzia le barche e ti paga lo stipendio! 728 01:02:49,558 --> 01:02:51,101 Lasciami fare il mio lavoro... 729 01:02:51,226 --> 01:02:54,062 Calmatevi e parliamone con tranquillità. Su. 730 01:02:54,188 --> 01:02:57,191 Non c'è niente di cui parlare. La squadra è mia, decido io. 731 01:02:57,357 --> 01:02:58,775 Non è più la tua squadra. 732 01:02:58,901 --> 01:03:01,487 Ti farò licenziare prima che parta per Poughkeepsie. 733 01:03:01,612 --> 01:03:02,821 Ben, non faremo niente... 734 01:03:02,946 --> 01:03:05,616 Bolles è bravo quanto te. Anche di più. 735 01:03:05,824 --> 01:03:07,034 Io sono d'accordo con Al. 736 01:03:16,126 --> 01:03:17,711 Spero sappia quello che fai. 737 01:03:19,671 --> 01:03:20,589 Ben! 738 01:03:27,054 --> 01:03:28,013 Lo so? 739 01:03:29,932 --> 01:03:30,974 Certo che lo sai. 740 01:03:34,228 --> 01:03:37,439 - Wow, andrai alle Olimpiadi! - Dobbiamo prima battere gli altri. 741 01:03:37,606 --> 01:03:39,733 Il Coach dice che possiamo farcela. 742 01:03:40,859 --> 01:03:42,986 Non flirtare con le ragazze di New York. 743 01:03:56,333 --> 01:03:57,668 Che hai visto? 744 01:03:59,378 --> 01:04:00,420 Torno tra un secondo. 745 01:04:05,717 --> 01:04:06,635 Joe. 746 01:04:07,553 --> 01:04:12,432 APERTO 747 01:04:39,459 --> 01:04:41,003 C'era la tua foto sul giornale. 748 01:04:42,170 --> 01:04:43,630 Harry Junior l'ha ritagliata. 749 01:04:45,882 --> 01:04:48,927 - Da quanto sei tornato? - Un paio d'anni. 750 01:04:49,970 --> 01:04:52,097 In California, non si vive tanto meglio. 751 01:04:53,807 --> 01:04:56,852 - Sei stato qui tutto questo tempo? - Più o meno. 752 01:04:57,019 --> 01:04:58,604 Me l'avresti mai detto? 753 01:04:58,729 --> 01:05:01,648 - Non hai bisogno di me. - Avevo solo 14 anni. 754 01:05:01,773 --> 01:05:03,650 Io andai in guerra a 14 anni. 755 01:05:09,656 --> 01:05:13,160 Cosa vuoi fare, Joe? Eh? 756 01:05:13,869 --> 01:05:16,246 Tornare a casa? Mi servirebbe un aiuto. 757 01:05:16,622 --> 01:05:20,042 Ti pago un dollaro al giorno, se ti ricordi come si taglia un albero. 758 01:05:24,046 --> 01:05:26,340 O preferisci continuare a remare la tua barca? 759 01:05:30,010 --> 01:05:31,470 Non mi devi niente, Joe. 760 01:05:33,388 --> 01:05:36,516 Né io a te. Te la cavi bene così. 761 01:05:39,811 --> 01:05:41,355 Porto i tuoi saluti a casa. 762 01:05:56,036 --> 01:05:57,162 Mi dispiace. 763 01:05:59,706 --> 01:06:01,041 È la soluzione migliore. 764 01:06:05,128 --> 01:06:06,672 Sì, ma non significa sia giusto. 765 01:06:08,590 --> 01:06:09,675 Può darsi. 766 01:06:17,391 --> 01:06:18,350 Devo andare. 767 01:07:06,231 --> 01:07:09,484 Dovresti venire a riposare prima che sorga il sole. 768 01:07:10,402 --> 01:07:11,611 Ti raggiungo tra poco. 769 01:07:17,325 --> 01:07:19,077 Ho sempre amato questa vista. 770 01:07:22,914 --> 01:07:23,790 Lo so. 771 01:07:25,500 --> 01:07:28,211 Vorrei solo riuscire ad ammirarla come facevo un tempo. 772 01:07:30,505 --> 01:07:34,509 Ci sarebbe anche un'altra vista che potresti ammirare. 773 01:07:45,645 --> 01:07:46,772 Ok. 774 01:08:29,898 --> 01:08:31,358 Grazie. 775 01:08:32,734 --> 01:08:35,028 Dimostreremo al mondo che siamo i migliori. 776 01:08:35,904 --> 01:08:37,238 Portate a casa il trofeo! 777 01:08:37,363 --> 01:08:39,032 - Vincete l'oro! - Ci proveremo. 778 01:08:39,157 --> 01:08:40,492 Buona fortuna! 779 01:08:40,617 --> 01:08:41,535 Santo cielo. 780 01:08:42,035 --> 01:08:44,162 Faremo meglio a vincere questa gara. 781 01:08:44,663 --> 01:08:45,996 Niente pressioni. 782 01:08:47,040 --> 01:08:49,584 - Arrivederci! - Portate a casa il trofeo! 783 01:08:49,709 --> 01:08:51,419 Seguirò la gara dalla radio. 784 01:08:52,754 --> 01:08:55,005 Salutami se ti intervistano. 785 01:08:56,842 --> 01:08:59,886 Prima che vai, volevo dirti che sono innamorata di te, Joe. 786 01:09:01,345 --> 01:09:03,181 D'accordo, devo andare. 787 01:09:13,692 --> 01:09:18,280 - Ehi! - Sì, mi ha guardato. 788 01:09:57,527 --> 01:09:58,570 Rantz! 789 01:10:32,437 --> 01:10:35,190 - Mi presti un penny? - Ringrazia che ti lascio guardare! 790 01:10:35,482 --> 01:10:37,817 Joe, dammi la giacca. Forse ci copro metà Ante. 791 01:10:38,193 --> 01:10:41,487 - Joe, resta qui con noi. - Non scappare via, barbone. 792 01:10:42,739 --> 01:10:44,282 Ehi! 793 01:10:44,449 --> 01:10:49,037 Era una battuta, Joe. 794 01:10:54,416 --> 01:10:56,835 - Cristo, Chuck. - Era una battuta. 795 01:10:57,253 --> 01:10:59,047 Le tue battute fanno schifo. 796 01:11:38,503 --> 01:11:39,963 Non volevo offenderti. 797 01:11:42,048 --> 01:11:45,175 La verità è che, anni fa, mio padre ha perso tutto. 798 01:11:45,844 --> 01:11:48,555 I vestiti che indosso, li rubo dai negozi. 799 01:11:51,099 --> 01:11:52,142 Non importa. 800 01:11:54,227 --> 01:11:57,313 Non siamo così diversi, tu e io. 801 01:12:00,066 --> 01:12:01,484 Ma tu non sei un ladro. 802 01:12:17,916 --> 01:12:21,087 Uno! Basta così! Riposo. 803 01:12:22,505 --> 01:12:27,302 Ancora! Siate più incisivi. Concentrati! 804 01:12:27,427 --> 01:12:31,222 Seguite Hume. Fate come Hume. Siamo una squadra, ragazzi. 805 01:12:31,347 --> 01:12:36,478 Andiamo insieme. Siete fuori sincrono. Ok, no. Basta così. 806 01:12:37,395 --> 01:12:39,439 - Dove sbagliamo? - Joe, sei con noi? 807 01:12:39,564 --> 01:12:41,273 - Io? - Sì, concentrati su Don. 808 01:12:41,441 --> 01:12:43,318 Ti sbagli. Non sono io il problema. 809 01:12:44,318 --> 01:12:46,862 Ricominciate. Coraggio. 810 01:12:47,030 --> 01:12:50,200 Dentro e avanti. 811 01:12:50,532 --> 01:12:57,082 Altri tre. Tre, due, uno. Basta così! 812 01:12:57,916 --> 01:12:59,793 A questa velocità arriveremo sesti. 813 01:12:59,918 --> 01:13:01,795 Devono prendere confidenza col fiume. 814 01:13:02,295 --> 01:13:04,547 Eppure, al primo giro erano più veloci. 815 01:13:04,672 --> 01:13:05,840 Qual è il problema? 816 01:13:05,965 --> 01:13:07,675 Non vanno insieme. Ci penso io. 817 01:13:07,800 --> 01:13:09,552 Pensaci prima della gara, Bobby. 818 01:13:10,969 --> 01:13:11,888 Di nuovo. 819 01:13:12,055 --> 01:13:16,559 Bene. A destra abbassate, a sinistra preparatevi. Pronti? 820 01:13:17,477 --> 01:13:21,231 Forse sono nervosi, ma non puoi dirlo. 821 01:13:22,857 --> 01:13:26,277 Ecco perché tutti mi hanno detto che sbagliavo a portarli. 822 01:13:27,946 --> 01:13:30,031 Non possono comportarsi da ragazzini. 823 01:13:32,157 --> 01:13:33,660 Non più. 824 01:13:49,425 --> 01:13:51,594 TRAGUARDO 825 01:14:12,073 --> 01:14:15,201 - Sembra che... - Ho capito il problema. Venite qui! 826 01:14:16,119 --> 01:14:21,541 Fate 500 metri perfetti, poi altri 500 in cui sembra remiate otto barche diverse. 827 01:14:21,666 --> 01:14:22,916 Non troviamo il ritmo. 828 01:14:23,041 --> 01:14:24,752 Joe, dove hai la testa, ragazzo? 829 01:14:26,212 --> 01:14:29,174 - Nella barca. - Non è vero. Stai seguendo il tuo ritmo. 830 01:14:29,299 --> 01:14:31,550 - L'attacco è più alto. - Sto provando... 831 01:14:31,675 --> 01:14:33,553 Non interrompermi! Remi in singolo. 832 01:14:33,678 --> 01:14:37,348 Non puoi permetterti di dimenticare che sei in una barca da otto persone. 833 01:14:37,849 --> 01:14:40,684 Dimostrami che vuoi stare qui o dovrò sostituirti. 834 01:14:43,313 --> 01:14:44,189 Non mi importa. 835 01:14:50,445 --> 01:14:53,364 Coy, prendi il posto di Rantz. 836 01:14:54,907 --> 01:14:56,951 Fuori. Non ti importa? Esci. 837 01:15:00,830 --> 01:15:02,790 Coy, forza. Sbrigati. 838 01:15:04,834 --> 01:15:06,335 Gareggerai tu, domani. 839 01:15:16,262 --> 01:15:18,806 Ora, forse, remeremo come una squadra. 840 01:15:25,772 --> 01:15:27,648 Parlagli, digli che vuoi tornare. 841 01:15:27,773 --> 01:15:30,777 - Non lo supplicherò. Ho chiuso. - E dove andrai? 842 01:15:30,902 --> 01:15:33,362 - Non hai i soldi... - Mi arrangerò. Come sempre. 843 01:15:33,487 --> 01:15:35,448 Vuoi vivere in un'auto a Poughkeepsie? 844 01:15:37,157 --> 01:15:39,160 Ciao, Roger. Ciao, Joe. 845 01:15:39,994 --> 01:15:42,205 Devo passare un'altra mano alla Husky Clipper. 846 01:15:43,081 --> 01:15:44,165 Mi serve un aiuto. 847 01:16:00,056 --> 01:16:03,309 Mio nonno mi faceva sempre lubrificare le barche che costruiva. 848 01:16:04,018 --> 01:16:06,521 Nessuno voleva farlo per via dell'odore. 849 01:16:07,021 --> 01:16:09,232 Quando sento l'odore dell'olio di balena, 850 01:16:09,398 --> 01:16:12,110 mi torna in mente la sua voce: "Continua a stendere 851 01:16:12,235 --> 01:16:14,404 finché non vedi riflesse le tue lentiggini". 852 01:16:15,737 --> 01:16:17,907 È così che capivo che era liscia 853 01:16:18,992 --> 01:16:22,077 e che avrebbe tagliato l'acqua come una lama di coltello. 854 01:16:23,621 --> 01:16:25,999 Remare velocemente è inutile 855 01:16:26,124 --> 01:16:30,837 se l'acqua non scorre lungo lo scafo nel modo corretto... 856 01:16:32,630 --> 01:16:34,674 e se il peso non è bilanciato bene. 857 01:16:35,925 --> 01:16:37,802 Ogni pezzo si incastra con l'altro. 858 01:16:42,724 --> 01:16:46,144 Anche la squadra... è un pezzo che, incastrandosi, 859 01:16:46,269 --> 01:16:48,271 diventa un tutt'uno con la barca. 860 01:16:50,106 --> 01:16:53,651 I singoli sono uniti da tutte le ore che hanno passato insieme. 861 01:16:55,111 --> 01:16:58,323 Sudore e dolore sanguinano nelle venature 862 01:16:58,448 --> 01:17:00,491 e creano qualcosa di magico 863 01:17:00,616 --> 01:17:03,244 che fende l'acqua come se fosse nato solo per quello. 864 01:17:06,873 --> 01:17:09,666 Ho costruito ottime barche, ma le migliori 865 01:17:10,585 --> 01:17:15,005 sono quelle in cui ogni parte si incastra perfettamente, 866 01:17:15,130 --> 01:17:18,468 in cui ogni uomo si fida dell'uomo dietro di lui. 867 01:17:18,593 --> 01:17:20,386 Sono barche indimenticabili. 868 01:17:23,473 --> 01:17:25,058 Questa barca potrebbe esserlo. 869 01:17:25,808 --> 01:17:28,519 Sarebbe un peccato perdersi quanto veloce può andare 870 01:17:28,644 --> 01:17:29,603 con i pezzi giusti. 871 01:17:35,943 --> 01:17:37,862 Joe, tuo padre ha rinunciato a te. 872 01:17:37,987 --> 01:17:40,615 Ti ha abbandonato. Conosci solo la via dell'abbandono. 873 01:17:45,495 --> 01:17:47,246 Ma tu non mi sembri come lui. 874 01:17:52,752 --> 01:17:53,878 O mi sbaglio? 875 01:18:11,938 --> 01:18:14,565 REGATA DI POUGHKEEPSIE 876 01:18:59,861 --> 01:19:02,447 Ci vediamo lì. 877 01:19:12,290 --> 01:19:13,749 Come posso aiutarti, Joe? 878 01:19:16,627 --> 01:19:17,753 Rivoglio il mio posto. 879 01:19:20,214 --> 01:19:21,174 Perché? 880 01:19:22,383 --> 01:19:26,053 Dopo tutto l'impegno e il tempo passato insieme... 881 01:19:29,098 --> 01:19:30,016 quella barca... 882 01:19:33,603 --> 01:19:36,355 è tutto ciò che ho. La squadra... 883 01:19:41,027 --> 01:19:43,696 è tutto ciò che ho. Non ci rinuncerò. 884 01:19:51,787 --> 01:19:55,041 Una delle prime cose che vi ho detto è che non dovete vergognarvi 885 01:19:55,166 --> 01:19:57,001 se il corpo non regge la pressione. 886 01:19:58,544 --> 01:20:00,254 Lo stesso vale per la mente. 887 01:20:01,923 --> 01:20:04,759 Ascolta, so che non è facile fidarsi dei tuoi compagni 888 01:20:04,884 --> 01:20:07,094 al pari di quanto ti fidi di te stesso. 889 01:20:07,594 --> 01:20:09,013 Ma non si tratta di te. 890 01:20:10,389 --> 01:20:13,226 Per quanto tu sia bravo, non si tratta di te, Joe, 891 01:20:13,351 --> 01:20:16,020 né di me, né di nessun altro. Si tratta della barca. 892 01:20:17,813 --> 01:20:20,816 Sì, signore. È lì che voglio essere. 893 01:20:27,031 --> 01:20:27,990 Ok. 894 01:20:30,493 --> 01:20:31,661 Vai a cambiarti. 895 01:20:34,121 --> 01:20:35,039 Grazie. 896 01:20:36,499 --> 01:20:37,916 Grazie davvero. 897 01:20:46,425 --> 01:20:49,762 La regata di oggi è tanto una gara quanto un esperimento sociale. 898 01:20:50,012 --> 01:20:51,347 Uno scontro tra classi: 899 01:20:51,472 --> 01:20:53,849 tra chi ha i soldi e chi non li ha. 900 01:20:54,141 --> 01:20:57,270 Sei barche di figli di papà contro otto figli della strada. 901 01:20:57,978 --> 01:21:00,189 La nazione si riconosce nei volti determinati 902 01:21:00,314 --> 01:21:03,484 di questi ragazzi della classe operaia dell'America occidentale. 903 01:21:03,693 --> 01:21:05,820 Ne riconosce lotte, grinta e spirito, 904 01:21:05,945 --> 01:21:08,197 e si sente rappresentata dall'Husky Clipper: 905 01:21:08,322 --> 01:21:11,659 una barca di emarginati che rappresenta un popolo di emarginati, 906 01:21:11,784 --> 01:21:14,829 di uomini che sono stati picchiati ma non sono mai andati via, 907 01:21:14,954 --> 01:21:17,707 che continuano a lavorare perché è ciò che sanno fare 908 01:21:17,832 --> 01:21:19,666 e che hanno sempre fatto. 909 01:21:19,791 --> 01:21:22,545 Quindi, adesso avvicinati al fiume o alla radio. 910 01:21:23,629 --> 01:21:29,010 E tifa affinché coraggio, cuore e forza trionfino su ricchezza e prestigio. 911 01:21:29,510 --> 01:21:31,971 Tifa per i ragazzi della Washington. 912 01:21:34,139 --> 01:21:36,601 State a sentire. Siamo in corsia sette. 913 01:21:37,143 --> 01:21:39,812 La Navy e la Cal vorranno passare subito avanti. 914 01:21:39,937 --> 01:21:43,232 Lasciateli fare. Ci siamo, ragazzi. Voglio un inizio esplosivo. 915 01:21:43,357 --> 01:21:44,942 Poi, restate sui 42 colpi, ok? 916 01:21:45,067 --> 01:21:47,695 La California partirà con forza. Statele addosso! 917 01:21:47,820 --> 01:21:50,281 Se siete entro due lunghezze, restate sotto i 30. 918 01:21:50,406 --> 01:21:51,782 Come va la spalla? Bene? 919 01:21:51,907 --> 01:21:53,618 Andate oltre il dolore. 920 01:21:53,743 --> 01:21:56,037 A metà percorso, passate a 35 colpi. 921 01:21:56,162 --> 01:21:58,039 Rallentate e restate costanti a 34. 922 01:21:58,164 --> 01:22:00,541 Andate avanti, spingete. Spingete sino alla fine. 923 01:22:00,666 --> 01:22:03,544 Gli altri cominceranno a stancarsi e voi sarete all'inizio. 924 01:22:03,753 --> 01:22:06,088 Seguite il piano. Risparmiatevi per la fine. 925 01:22:06,213 --> 01:22:08,299 Sei chilometri sono una passeggiata. 926 01:22:08,424 --> 01:22:10,718 Questa è la vostra gara, il nostro momento. 927 01:22:10,968 --> 01:22:13,471 Sappiamo cosa fare. L'abbiamo già fatto. 928 01:22:13,596 --> 01:22:16,514 Adesso, andate e fategli vedere ciò che io già so. 929 01:22:27,693 --> 01:22:30,196 La regata di Poughkeepsie, che si terrà quest'oggi, 930 01:22:30,362 --> 01:22:33,074 è il più grande evento di canottaggio d'America. 931 01:22:33,199 --> 01:22:34,157 Attenti al gradino. 932 01:22:34,282 --> 01:22:37,870 Coach come Ky Ebright, Rusty Callow e Al Ulbrickson, 933 01:22:38,037 --> 01:22:42,083 non solo sperano nella vittoria, ma nella chance di gareggiare a Berlino. 934 01:22:42,458 --> 01:22:46,629 Mentre i tifosi salgono sulle carrozze e affollano le rive del fiume Hudson, 935 01:22:46,754 --> 01:22:49,799 sette barche prendono posto sulla linea di partenza. 936 01:22:50,299 --> 01:22:53,761 Syracuse, Navy, Cornell, Columbia, 937 01:22:53,886 --> 01:22:57,764 Penn, Cal e Washington si preparano per quella che potrebbe essere 938 01:22:57,889 --> 01:22:59,975 la gara più importante della loro vita. 939 01:23:00,142 --> 01:23:03,312 L'occasione di partecipare alle Olimpiadi. 940 01:23:17,243 --> 01:23:18,119 Forza. 941 01:23:18,244 --> 01:23:19,662 - Buona fortuna. - A te. 942 01:23:28,337 --> 01:23:32,758 Sparo d'inizio pronto. Remi in posizione di partenza. 943 01:23:34,009 --> 01:23:38,013 Quasi 100.000 spettatori trattengono il fiato in attesa. 944 01:23:38,723 --> 01:23:40,558 Il silenzio piomba su Crum Elbow. 945 01:23:50,401 --> 01:23:51,277 Via! 946 01:23:51,652 --> 01:23:55,197 La gara ha inizio! I giovani Huskies affrontano gli esperti Cal. 947 01:23:55,322 --> 01:23:57,700 È l'unica squadra giovanile della gara. 948 01:23:58,159 --> 01:23:59,785 Cominciamo con 28 colpi. 949 01:24:00,035 --> 01:24:03,246 Seguite Don. Dentro e avanti. 950 01:24:04,540 --> 01:24:08,169 Questi sette equipaggi ben addestrati stanno agitando le acque dell'Hudson 951 01:24:08,294 --> 01:24:11,714 in una prova estrema di forza, velocità e coordinazione. 952 01:24:15,550 --> 01:24:17,052 Continua così, Bobby. 953 01:24:17,178 --> 01:24:20,306 Al primo quarto abbiamo California, Penn e Navy in testa 954 01:24:20,431 --> 01:24:22,808 con mezza lunghezza avanti rispetto agli altri. 955 01:24:22,975 --> 01:24:24,809 La frequenza di colpi è perfetta. 956 01:24:25,059 --> 01:24:28,147 Risparmiate le energie. Facciamoli stancare. 957 01:24:28,481 --> 01:24:29,690 Sfiniamoli! 958 01:24:31,776 --> 01:24:35,362 Washington è in ultima posizione, quattro lunghezze dietro i primi. 959 01:24:36,071 --> 01:24:38,365 - Adesso, Bobby. - Calma! 960 01:24:38,866 --> 01:24:41,744 Risparmiate le energie. Sfiniteli! 961 01:24:41,869 --> 01:24:43,496 - Cosa fa? - Deve aumentare. 962 01:24:43,704 --> 01:24:45,371 - Forza, ragazzi. - Aspettate. 963 01:24:46,081 --> 01:24:47,416 Aspettate. 964 01:24:48,209 --> 01:24:50,878 Bene, Don, vai a 36 colpi. Via! 965 01:24:51,003 --> 01:24:54,130 Piega e stendi. 966 01:24:54,590 --> 01:24:55,883 Piega e stendi. 967 01:24:56,008 --> 01:24:58,552 Ed ecco che accelerano, in cerca d'acqua fresca. 968 01:24:58,677 --> 01:25:01,430 Bobby Moch sterza verso la corsia della Syracuse. 969 01:25:01,555 --> 01:25:04,600 - Dentro e avanti. - Andiamo! Gambe su. 970 01:25:04,725 --> 01:25:06,684 Attacca! 971 01:25:07,102 --> 01:25:09,939 - Allontanatevi! - Va' al diavolo, Syracuse! 972 01:25:10,064 --> 01:25:11,273 Che succede? Arretrate! 973 01:25:11,398 --> 01:25:15,193 Washington supera Syracuse con un distacco di due chilometri e mezzo, 974 01:25:15,318 --> 01:25:17,987 ma nessuno riesce a raggiungere California e Navy. 975 01:25:18,112 --> 01:25:19,532 Bravo ragazzo. 976 01:25:19,657 --> 01:25:22,076 Spingete! 977 01:25:22,201 --> 01:25:26,288 Con quattro lunghezze di vantaggio, è un testa a testa per California e Navy. 978 01:25:26,580 --> 01:25:28,916 Bene, datemi dieci bei colpi per Ulbrickson! 979 01:25:29,041 --> 01:25:30,166 Forza! 980 01:25:34,088 --> 01:25:35,880 Washington ha aumentato il ritmo. 981 01:25:36,005 --> 01:25:38,759 Bobby Moch porta finalmente in gara la sua squadra. 982 01:25:39,134 --> 01:25:41,094 Gli Huskies superano la Cornell. 983 01:25:41,219 --> 01:25:43,180 Puntano a Penn e Columbia. 984 01:25:43,305 --> 01:25:45,975 Navy e Cal sono ancora avanti di quattro lunghezze. 985 01:25:46,100 --> 01:25:47,518 Aumentiamo a 40 colpi! 986 01:25:47,809 --> 01:25:48,936 Coraggio! 987 01:25:49,436 --> 01:25:51,397 Piega e stendi. 988 01:25:51,647 --> 01:25:54,817 Washington ha quasi raggiunto i Columbia Lions. 989 01:25:55,067 --> 01:25:56,193 Spero non sia tardi. 990 01:26:00,573 --> 01:26:03,576 La Husky sferza accanto alla Columbia e va in terza posizione! 991 01:26:03,784 --> 01:26:06,954 Coraggio! Piega e stendi! 992 01:26:09,123 --> 01:26:11,333 Datemi altri dieci colpi per Pocock! 993 01:26:11,458 --> 01:26:14,503 A 400 metri dalla fine, ecco che arriva Washington! 994 01:26:16,714 --> 01:26:22,969 Dentro e avanti! Avanti! 995 01:26:23,178 --> 01:26:25,097 Altri 20 colpi! 19! 996 01:26:29,143 --> 01:26:31,020 Washington è in seconda posizione! 997 01:26:31,395 --> 01:26:33,355 Ce la faranno a superare la Cal? 998 01:26:33,856 --> 01:26:36,859 Piega e stendi. 999 01:26:37,735 --> 01:26:39,737 - Forza, ragazzi. - Potete farcela. 1000 01:26:39,945 --> 01:26:42,197 Guardate Washington! Non credo ai miei occhi. 1001 01:26:42,531 --> 01:26:45,117 Gli Huskies ce la faranno? Possono farcela? 1002 01:26:48,913 --> 01:26:53,250 Datemi dieci colpi per tutti quelli che non credevano in voi! Forza! 1003 01:26:57,212 --> 01:27:01,800 Superiamoli! Voglio che li superiamo! Sì, li abbiamo in pugno! 1004 01:27:02,843 --> 01:27:04,178 Sì, spingete! 1005 01:27:08,014 --> 01:27:09,767 Piega e stendi! 1006 01:27:11,852 --> 01:27:13,646 A 200 metri dalla fine, 1007 01:27:13,853 --> 01:27:17,316 Washington supera la California! 1008 01:27:20,486 --> 01:27:23,447 Dentro e avanti! Sguardo su! 1009 01:27:23,572 --> 01:27:26,116 A 100 metri dalla fine, Washington sta per farcela! 1010 01:27:26,407 --> 01:27:28,160 Washington sta per vincere! 1011 01:27:28,661 --> 01:27:30,329 Dentro e avanti! 1012 01:27:31,330 --> 01:27:32,957 Sguardo su! Dentro! 1013 01:27:33,123 --> 01:27:33,999 Forza. 1014 01:27:40,464 --> 01:27:44,425 Washington ha vinto la gara, signore e signori! Washington ha vinto! 1015 01:27:45,469 --> 01:27:46,887 Washington ha vinto! 1016 01:28:05,322 --> 01:28:06,740 Che gara! 1017 01:28:06,865 --> 01:28:10,411 Il grande azzardo di Ulbrickson è valso il rischio, signore e signori. 1018 01:28:10,536 --> 01:28:14,289 I Washington Huskies andranno a Berlino a gareggiare per l'oro. 1019 01:28:14,790 --> 01:28:16,709 - Che gara incredibile! - Sì! 1020 01:28:18,960 --> 01:28:20,754 Adoro il tuo sorriso. 1021 01:28:21,088 --> 01:28:22,715 Dovresti sorridere più spesso. 1022 01:28:29,263 --> 01:28:31,181 Ce l'abbiamo fatta, ragazzi! 1023 01:28:33,809 --> 01:28:36,145 Pensavo volessi farci venire un infarto. 1024 01:28:36,270 --> 01:28:38,313 Non volevo subito interrompere il ritmo. 1025 01:28:38,439 --> 01:28:40,983 Non credevo esistessero tanti gamberetti nel mondo. 1026 01:28:41,108 --> 01:28:45,279 Volete raccontarci come vi siete sentiti quando eravate quattro lunghezze indietro? 1027 01:28:45,404 --> 01:28:46,405 Eravate nel panico? 1028 01:28:49,867 --> 01:28:51,326 Non eravamo nel panico. 1029 01:28:51,452 --> 01:28:54,705 Sapevamo che li avremmo raggiunti al momento giusto. 1030 01:28:54,830 --> 01:28:59,334 E, se posso, vorrei anche salutare la mia ragazza, Joyce. 1031 01:28:59,501 --> 01:29:02,004 Ti farò indossare la medaglia d'oro quando torno. 1032 01:29:02,129 --> 01:29:03,338 Esatto, ragazzi. 1033 01:29:03,464 --> 01:29:06,216 Porterete a Washington la medaglia d'oro, per tutti noi. 1034 01:29:08,677 --> 01:29:10,094 Davvero grandioso. 1035 01:29:10,219 --> 01:29:13,307 Da quant'è che lo sapevate? E perché me lo dite solo stasera? 1036 01:29:13,474 --> 01:29:14,641 Sapete cosa sembra? 1037 01:29:14,767 --> 01:29:18,728 Sembra che stiate cambiando le regole perché volete rubarci questa opportunità. 1038 01:29:18,853 --> 01:29:21,857 Nessuno sta cercando di rubare niente, coach Ulbrickson. 1039 01:29:21,982 --> 01:29:24,818 Sono il Presidente del Comitato olimpico degli Stati Uniti 1040 01:29:24,943 --> 01:29:26,445 e sto esponendo i fatti. 1041 01:29:26,570 --> 01:29:29,865 Non abbiamo i soldi per finanziare il viaggio a Berlino. 1042 01:29:29,990 --> 01:29:32,618 - Com'è possibile? - Non riguarda solo il canottaggio. 1043 01:29:32,743 --> 01:29:36,288 Il nuoto, la scherma e molti altri sport sono in crisi... 1044 01:29:36,413 --> 01:29:38,290 Di quanti soldi parliamo esattamente? 1045 01:29:41,001 --> 01:29:44,046 - Cinquemila dollari. - Cinque... In una settimana? 1046 01:29:44,171 --> 01:29:45,047 Proprio così. 1047 01:29:45,172 --> 01:29:46,590 E se non li racimoliamo? 1048 01:29:46,715 --> 01:29:50,135 Dovremo trovare un degno sostituto che gareggi a Berlino. 1049 01:29:50,260 --> 01:29:51,887 Chi sarebbe degno? La Penn, eh? 1050 01:29:52,012 --> 01:29:53,889 Se sarà necessario, certo. 1051 01:29:54,223 --> 01:29:56,642 Daremmo la precedenza alla California. 1052 01:29:57,142 --> 01:30:00,020 È sempre meglio mandare una squadra piuttosto che nessuna. 1053 01:30:00,145 --> 01:30:03,357 Tutte cazzate, Henry. Non vi aspettavate che vincessimo, 1054 01:30:03,565 --> 01:30:06,110 e abbiamo vinto. Sì, oggi avete perso in acqua. 1055 01:30:06,235 --> 01:30:07,653 - Tutti voi. - Non mi piace... 1056 01:30:07,778 --> 01:30:09,487 Ora, cambiate le regole. Puttanate. 1057 01:30:09,612 --> 01:30:11,073 Neanch'io sono contento! 1058 01:30:11,198 --> 01:30:12,950 Sì, certo, come no. Puttanate. 1059 01:30:13,325 --> 01:30:14,618 Troveremo un modo. 1060 01:30:14,785 --> 01:30:16,912 Come facciamo a raccogliere 5.000 dollari? 1061 01:30:20,958 --> 01:30:24,753 L'Università contatterà Comitato e finanziatori 1062 01:30:24,878 --> 01:30:27,089 per cercare di racimolare qualche soldo. 1063 01:30:27,214 --> 01:30:28,632 E se non bastasse? 1064 01:30:29,258 --> 01:30:34,471 - Andrà la California o la Penn. - Li abbiamo battuti. 1065 01:30:36,639 --> 01:30:39,184 Quei ricconi bastardi non andranno al posto nostro. 1066 01:30:39,893 --> 01:30:42,020 Allora dobbiamo trovare quei soldi. 1067 01:30:42,187 --> 01:30:43,438 Già. 1068 01:30:49,153 --> 01:30:50,320 Al, dove vai? 1069 01:31:04,751 --> 01:31:07,379 - Un aiuto per andare a Berlino. - Mandateci a Berlino. 1070 01:31:07,546 --> 01:31:08,589 Grazie. Buona giornata. 1071 01:31:08,797 --> 01:31:10,090 - Grazie, signore. - Prego. 1072 01:31:10,215 --> 01:31:11,550 Ehi, ragazzi. 1073 01:31:11,675 --> 01:31:13,760 Ci serve un aiuto per andare a Berlino. 1074 01:31:13,886 --> 01:31:16,430 - Restano pochi giorni. - Mi hanno dato un dollaro. 1075 01:31:16,555 --> 01:31:19,266 Dateci qualche dollaro per andare a battere i tedeschi. 1076 01:31:21,059 --> 01:31:22,102 Fantastico. 1077 01:31:24,062 --> 01:31:26,273 Grazie. Mi chiamo Roger. 1078 01:31:26,398 --> 01:31:28,442 - Piacere, Chuck. - Vi prego. 1079 01:31:29,443 --> 01:31:32,029 Il tempo stringe. Quanti giorni restano? Quattro? 1080 01:31:32,154 --> 01:31:33,112 Tre. 1081 01:31:33,237 --> 01:31:36,825 E abbiamo solo metà della somma che il Comitato olimpico ci ha chiesto. 1082 01:31:37,075 --> 01:31:40,996 Se fallirete, tornerete a Seattle e a Berlino andrà un'altra squadra. 1083 01:31:41,205 --> 01:31:44,458 Esatto, andando contro tutto ciò che lo sport dovrebbe incarnare. 1084 01:31:44,666 --> 01:31:47,127 Gli atleti vanno premiati per la loro prestazione. 1085 01:31:47,252 --> 01:31:52,049 Niente politica, punteggi truccati, selezioni basate su ricchezza e ceto. 1086 01:31:52,174 --> 01:31:53,967 Lasciate che vinca il migliore. 1087 01:31:54,092 --> 01:31:56,386 È così che si dice e così dovrebbe essere. 1088 01:31:56,511 --> 01:31:58,805 Questi ragazzi, i ragazzi della Washington, 1089 01:31:59,139 --> 01:32:01,433 i ragazzi di questo Paese, i miei ragazzi 1090 01:32:02,059 --> 01:32:04,811 hanno dimostrato di essere i migliori. 1091 01:32:08,523 --> 01:32:12,068 Aiutateci a mandare gli Huskies a Berlino! Ogni piccolo gesto conta. 1092 01:32:12,527 --> 01:32:14,862 - Grazie mille. - Forza, sosteniamo i nostri ragazzi. 1093 01:32:15,572 --> 01:32:16,531 ORO PER L'HUSKY 1094 01:32:16,657 --> 01:32:19,076 Grazie mille. Avete firmato? 1095 01:32:19,201 --> 01:32:21,245 Grazie mille. Grazie. 1096 01:32:39,304 --> 01:32:42,641 Abbiamo ricevuto 92 dollari da Tacoma per Roger Morris, 1097 01:32:42,766 --> 01:32:47,603 altri 75 da Sequim per Joe Rantz e 90 da Olympia per Don Hume. 1098 01:32:47,728 --> 01:32:50,398 Ogni città natale di questi ragazzi ha donato qualcosa. 1099 01:32:51,108 --> 01:32:53,652 Il Pacific Telegraph ne ha inviati 250 questa sera. 1100 01:32:53,777 --> 01:32:55,529 Quanto manca per arrivare a 5.000? 1101 01:32:56,029 --> 01:32:57,531 - Poco. - Ma? 1102 01:32:57,656 --> 01:33:01,285 Ma non sono ancora 5.000, Al. E non ci resta più tempo. 1103 01:33:16,174 --> 01:33:18,969 Sig.ra Ulbrickson, sto cercando suo marito. 1104 01:33:28,603 --> 01:33:30,397 Abbiamo ancora quattro ore, Ky. 1105 01:33:30,939 --> 01:33:32,733 Lotti sempre contro il tempo. 1106 01:33:33,191 --> 01:33:36,820 Non ti mentirò, Al. I miei vorrebbero tanto andare a Berlino. 1107 01:33:38,112 --> 01:33:39,156 Quanto vi manca? 1108 01:33:40,699 --> 01:33:43,869 Trecento dollari, più o meno. 1109 01:33:57,924 --> 01:33:59,384 Posso? 1110 01:34:15,650 --> 01:34:17,110 Da parte dei Cal Bears. 1111 01:34:19,529 --> 01:34:21,948 Un prestito di 300 dollari. 1112 01:34:24,117 --> 01:34:25,327 Più o meno. 1113 01:34:33,168 --> 01:34:34,127 Ky. 1114 01:34:38,799 --> 01:34:40,634 Nessuno se lo merita più dei tuoi. 1115 01:34:44,971 --> 01:34:48,308 Signori. Sig.ra Ulbrickson. 1116 01:34:49,893 --> 01:34:52,938 E se ne avanza qualcuno, portarmi un souvenir da Berlino. 1117 01:35:15,085 --> 01:35:16,795 Un carico di atleti americani 1118 01:35:16,920 --> 01:35:19,880 è salpato per Amburgo a bordo della SS Manhattan. 1119 01:35:20,005 --> 01:35:22,008 Il loro obiettivo: i Giochi Olimpici. 1120 01:35:22,134 --> 01:35:24,803 Lui è Jesse Owens, numero uno della squadra di atletica 1121 01:35:24,928 --> 01:35:28,849 dell'Università dell'Ohio. Dicono che sia il più grande di sempre. 1122 01:35:28,974 --> 01:35:31,768 Più di 300 atleti marceranno sulle rive tedesche, 1123 01:35:31,934 --> 01:35:34,728 pronti a lottare per la medaglia d'oro. 1124 01:35:34,855 --> 01:35:37,023 Tra i partecipanti, anche gli otto componenti 1125 01:35:37,148 --> 01:35:40,527 della squadra giovanile di canottaggio dell'Università di Washington. 1126 01:35:40,652 --> 01:35:43,697 La squadra è pronta a gareggiare contro i migliori di Italia, 1127 01:35:43,822 --> 01:35:45,699 Gran Bretagna e Germania, 1128 01:35:45,824 --> 01:35:48,994 i più forti in questa faticosissima disciplina. 1129 01:35:49,119 --> 01:35:53,623 I preparativi per i Giochi sono terminati e il popolo tedesco è pronto ad accogliere 1130 01:35:53,748 --> 01:35:57,627 atleti provenienti da 52 Paesi. 1131 01:35:57,752 --> 01:36:00,880 Il cancelliere tedesco, Adolf Hitler, che ha promesso 1132 01:36:01,005 --> 01:36:04,425 uno spettacolo senza precedenti, assisterà ad alcune competizioni. 1133 01:36:05,343 --> 01:36:07,971 Ad Amburgo, migliaia di tedeschi esultanti 1134 01:36:08,221 --> 01:36:11,183 accolgono gli americani che stanno per sbarcare dalla nave. 1135 01:36:11,808 --> 01:36:14,603 Questi atleti dilettanti hanno fatto molti sacrifici 1136 01:36:14,728 --> 01:36:18,857 per poter rappresentare il loro Paese. A pochi giorni dall'apertura dei Giochi, 1137 01:36:18,982 --> 01:36:20,859 gli americani, in patria e all'estero, 1138 01:36:20,984 --> 01:36:23,862 sono impazienti di tifare per questi volenterosi atleti. 1139 01:37:12,410 --> 01:37:15,330 Cambiatevi e andiamo a dare un'occhiata al percorso. 1140 01:37:24,255 --> 01:37:26,841 - Niente male. - Può andare. 1141 01:37:27,217 --> 01:37:28,300 Meglio che a casa. 1142 01:37:30,679 --> 01:37:31,972 Heil, Hitler! 1143 01:37:32,138 --> 01:37:33,598 Ricordatevi di Alamo. 1144 01:37:36,601 --> 01:37:39,103 Joe, c'è la cerimonia d'apertura. Su, farete tardi. 1145 01:37:40,021 --> 01:37:43,023 Credo che la salterò. Sono troppo stanco. 1146 01:37:44,234 --> 01:37:45,443 Perché? Cos'hai, Don? 1147 01:37:48,697 --> 01:37:49,990 Non si sente molto bene. 1148 01:38:07,716 --> 01:38:09,925 Tu vai dagli altri. Io resto qui. 1149 01:38:10,050 --> 01:38:12,679 Rimango io. Devi andare con la tua squadra. 1150 01:38:15,849 --> 01:38:16,891 Grazie, George. 1151 01:38:19,519 --> 01:38:22,731 Riposa. E mangia qualcosa. 1152 01:38:34,701 --> 01:38:35,660 UNGHERIA 1153 01:38:40,498 --> 01:38:45,128 STATI UNITI 1154 01:38:50,258 --> 01:38:52,385 Tu sei Jesse, vero? Jesse Owens? 1155 01:38:52,552 --> 01:38:53,511 Sono io. 1156 01:38:54,219 --> 01:38:57,098 - Sei davvero il più veloce del mondo? - Non lo so. 1157 01:38:57,264 --> 01:38:59,267 La gente dice che vincerai tutte le gare. 1158 01:38:59,684 --> 01:39:03,063 - Lo spero. - Sei qui per battere i tedeschi, no? 1159 01:39:03,355 --> 01:39:05,440 - No. - No? 1160 01:39:05,648 --> 01:39:08,985 Non per i tedeschi. Sono qui per la mia gente. 1161 01:39:15,659 --> 01:39:18,077 Gli Stati Uniti d'America. 1162 01:39:22,123 --> 01:39:25,085 La squadra ungherese porta i suoi omaggi al leader tedesco. 1163 01:39:25,877 --> 01:39:31,424 Ed ecco che arrivano gli americani. Nessun saluto da parte degli Stati Uniti. 1164 01:39:32,925 --> 01:39:35,303 Pare che i ragazzi stiano facendo amicizia. 1165 01:39:39,891 --> 01:39:42,309 Bene, soffia il vento. Questo è un bene per noi. 1166 01:39:42,811 --> 01:39:44,437 Siete protetti in corsia due. 1167 01:39:44,771 --> 01:39:47,816 Lasciate che le barche più distanti affrontino le folate. 1168 01:39:47,941 --> 01:39:51,236 Bobby, più siete sincronizzati, più fluida è la corsa. 1169 01:39:51,861 --> 01:39:54,823 Ci sono tre qualificazioni. I vincitori di ciascuna 1170 01:39:54,948 --> 01:39:56,991 vanno automaticamente in finale. 1171 01:39:57,117 --> 01:39:59,119 E noi puntiamo a un giorno di riposo, 1172 01:39:59,244 --> 01:40:02,038 per far stancare gli avversari con una gara in più. 1173 01:40:02,163 --> 01:40:03,415 Quindi, non risparmiatevi! 1174 01:40:03,915 --> 01:40:05,666 Tenete un occhio sulla Gran Bretagna. 1175 01:40:06,291 --> 01:40:08,585 Bobby, non fare come a Poughkeepsie. 1176 01:40:08,712 --> 01:40:12,005 Non si stancano come la Cal. Dagli massimo due lunghezze di vantaggio. 1177 01:40:12,340 --> 01:40:17,011 Ragazzi, ve lo siete meritato. Non premiano i più belli. 1178 01:40:18,012 --> 01:40:19,973 Ciò che conta è quanto siete veloci. 1179 01:40:21,014 --> 01:40:22,642 E nessuno lo è quanto voi. 1180 01:40:22,767 --> 01:40:24,184 Via! 1181 01:40:32,110 --> 01:40:34,237 Piega e stendi! 1182 01:40:34,362 --> 01:40:37,365 Gli Stati Uniti sono già in vantaggio sulla Gran Bretagna 1183 01:40:37,490 --> 01:40:40,994 e continuano a spingere, seguiti da Francia e Cecoslovacchia. 1184 01:40:41,369 --> 01:40:43,955 La Francia, per poter gareggiare anche domani, 1185 01:40:44,080 --> 01:40:46,082 cerca di raggiungere l'Inghilterra. 1186 01:40:46,207 --> 01:40:48,793 Dentro, avanti! 1187 01:40:49,335 --> 01:40:52,922 Il capovoga britannico, Ran Laurie, si affanna furiosamente. 1188 01:40:53,047 --> 01:40:54,132 Ma gli americani... 1189 01:40:54,257 --> 01:40:56,718 ...danno il massimo, aumentando il loro vantaggio. 1190 01:40:57,927 --> 01:41:00,847 Dentro e avanti! 1191 01:41:01,181 --> 01:41:02,891 A soli 100 metri dal traguardo, 1192 01:41:03,016 --> 01:41:06,019 gli americani stanno per raggiungere il record olimpico! 1193 01:41:06,478 --> 01:41:07,937 Sguardo su! 1194 01:41:11,523 --> 01:41:14,736 Sei minuti e otto secondi. Nuovo record olimpico! 1195 01:41:14,943 --> 01:41:16,905 Gli Stati Uniti hanno vinto! 1196 01:41:20,325 --> 01:41:22,786 Abbiamo vinto, lo sai? 1197 01:41:22,911 --> 01:41:24,537 Ehi, forza. 1198 01:41:24,954 --> 01:41:27,665 Bella gara. Il record olimpico è un buon inizio. 1199 01:41:27,791 --> 01:41:30,376 Serve solo a portarci alla gara che ci interessa. 1200 01:41:30,502 --> 01:41:33,505 Si dimenticheranno di questo record fatto in qualificazione. 1201 01:41:34,589 --> 01:41:37,967 Ora vediamo contro chi gareggeremo. 1202 01:41:42,222 --> 01:41:46,100 - Bravo. - Così si fa. 1203 01:41:46,893 --> 01:41:48,144 Ben fatto, ragazzi. 1204 01:42:19,175 --> 01:42:22,846 Non hanno perso una sola gara singola, a due o a quattro. 1205 01:42:30,853 --> 01:42:31,896 Veloci. 1206 01:42:39,696 --> 01:42:43,657 Don, andiamo. Ehi, andiamo. 1207 01:42:49,205 --> 01:42:51,082 Stai bene? 1208 01:42:51,291 --> 01:42:53,126 Coach! 1209 01:42:53,543 --> 01:42:55,962 - Tutto bene? - Sono solo esausto. 1210 01:43:03,511 --> 01:43:05,346 Grazie, dottore. Grazie dell'aiuto. 1211 01:43:08,766 --> 01:43:10,559 - Cos'ha detto? - Ha un virus. 1212 01:43:10,684 --> 01:43:13,103 Non si sa bene quale. Adesso è molto disidratato. 1213 01:43:14,105 --> 01:43:17,442 Deve riposare. Stategli lontano per le prossime 24 ore. 1214 01:43:17,567 --> 01:43:20,403 - Non possiamo perdere nessun altro. - Cosa intende? 1215 01:43:20,820 --> 01:43:23,114 Se tra due giorni starà così, non gareggerà. 1216 01:43:28,995 --> 01:43:31,164 Le corsie assegnate per la finale. 1217 01:43:40,380 --> 01:43:43,092 Non può cambiare le regole nel bel mezzo della gara! 1218 01:43:43,300 --> 01:43:47,597 Da sempre, i più veloci alle qualifiche ottengono le corsie migliori. 1219 01:43:47,722 --> 01:43:50,141 Abbiamo segnato un record e voi ci avete relegato... 1220 01:43:50,433 --> 01:43:52,352 L'ha stabilito la Commissione. 1221 01:43:52,894 --> 01:43:55,521 Dopo che i vostri hanno registrato il peggior tempo? 1222 01:43:55,688 --> 01:43:57,398 Attento alle accuse che muove. 1223 01:43:57,565 --> 01:44:01,443 Ha visto come tira il vento. C'è uno svantaggio di due lunghezze! 1224 01:44:01,568 --> 01:44:04,530 La sua squadra se la caverà. Sono previste giornate serene. 1225 01:44:10,702 --> 01:44:12,205 - Faremo ricorso. - D'accordo. 1226 01:44:12,330 --> 01:44:13,539 Buona fortuna. 1227 01:45:04,048 --> 01:45:07,844 Mancano dieci minuti. Vi invitiamo a prendere posto. 1228 01:45:13,474 --> 01:45:15,852 D'accordo. Ascoltate, ragazzi. 1229 01:45:16,602 --> 01:45:18,855 È una corsia difficile, quindi partite veloci. 1230 01:45:19,772 --> 01:45:21,607 Guardate sempre le altre squadre. 1231 01:45:22,400 --> 01:45:24,861 Il vento si bloccherà negli ultimi 500 metri. 1232 01:45:25,236 --> 01:45:27,612 È la vostra occasione. È lì che li supererete, 1233 01:45:27,739 --> 01:45:29,699 ma solo se non li perdete di vista. 1234 01:45:29,949 --> 01:45:34,077 Ognuno di loro si è allenato tutta la vita per questo momento. 1235 01:45:34,620 --> 01:45:37,040 Loro sono professionisti. Noi no. 1236 01:45:42,503 --> 01:45:46,382 Remate per il vostro Paese. Remate l'uno per l'altro. 1237 01:45:47,675 --> 01:45:50,678 Remate per quel momento in cui tutto ciò che vi ha ostacolato 1238 01:45:50,803 --> 01:45:52,346 non ha più alcuna importanza. 1239 01:45:58,770 --> 01:46:00,688 Sappiate che sono fiero di voi. 1240 01:46:05,902 --> 01:46:07,195 Bene, allontanatevi. 1241 01:46:15,119 --> 01:46:15,995 Che c'è? 1242 01:46:17,413 --> 01:46:18,331 Niente. 1243 01:46:23,503 --> 01:46:24,712 Cinque minuti. 1244 01:46:25,797 --> 01:46:27,840 Sono tutti pronti. 1245 01:46:32,719 --> 01:46:35,264 Facevano prima a metterci nell'Oceano Atlantico! 1246 01:46:45,191 --> 01:46:46,776 In migliaia prendono posto 1247 01:46:46,984 --> 01:46:48,945 per assistere alla finale a otto. 1248 01:46:49,070 --> 01:46:52,698 Le sei migliori squadre mondiali in una corsa finale per l'oro. 1249 01:46:52,824 --> 01:46:54,367 Germania, Italia, Ungheria. 1250 01:46:54,492 --> 01:46:57,245 La Germania ha vinto gare singole, a due e a quattro. 1251 01:46:57,370 --> 01:46:58,830 Ora, vuole completare l'opera. 1252 01:46:58,955 --> 01:47:02,875 Svizzera, Gran Bretagna e Stati Uniti completano la lista dei sei. 1253 01:47:03,000 --> 01:47:07,255 I ragazzi dell'Università di Washington sono pronti a portare a casa il titolo. 1254 01:47:21,352 --> 01:47:26,816 Germania! 1255 01:47:44,458 --> 01:47:45,418 Don, stai bene? 1256 01:47:47,753 --> 01:47:49,213 Possiamo farcela, ok? 1257 01:47:55,303 --> 01:47:56,387 Ehi, cos'ha detto? 1258 01:47:58,347 --> 01:48:01,017 Forza, vinciamo questa gara! Remi pronti. 1259 01:48:06,939 --> 01:48:08,441 Avanti. 1260 01:48:09,317 --> 01:48:12,361 Abbiamo due lunghezze di vento per prendere vantaggio. 1261 01:48:13,321 --> 01:48:15,823 - Partiamo con 28 colpi. - Bobby! 1262 01:48:15,948 --> 01:48:18,075 Merda! Remate! 1263 01:48:23,414 --> 01:48:24,749 Cavolo! Non l'ha sentito. 1264 01:48:24,874 --> 01:48:27,752 Gli americani hanno esitato. Sono indietro di una lunghezza. 1265 01:48:35,050 --> 01:48:36,636 Piega e stendi. 1266 01:48:36,761 --> 01:48:40,889 Bene, aumentiamo a 30 colpi. Forza! Dentro, avanti. 1267 01:48:41,057 --> 01:48:44,894 Piega e stendi! Dentro, avanti! Dentro... 1268 01:48:56,280 --> 01:49:01,118 D'accordo, siamo a 38. Aumentiamo a 40! 1269 01:49:01,285 --> 01:49:05,831 Dentro, avanti! Vai! 1270 01:49:06,707 --> 01:49:09,543 Forza, Don, spingi con le gambe! 1271 01:49:09,710 --> 01:49:15,049 - Piega, stendi! - Dobbiamo muoverci! 1272 01:49:15,216 --> 01:49:17,969 Forza, Don. Spingi, Don! 1273 01:49:23,683 --> 01:49:25,309 Andiamo, ragazzi. 1274 01:49:42,326 --> 01:49:45,454 La Germania è poco dietro l'Italia, seguita dalla Gran Bretagna. 1275 01:49:45,663 --> 01:49:48,457 Gli Stati Uniti sono ancora ultimi, molto dopo l'Ungheria. 1276 01:49:51,460 --> 01:49:54,130 Datemi di più! Ci serve di più! 1277 01:49:55,172 --> 01:49:58,843 Forza, Don. Aumenta a 40, spingi con le gambe! 1278 01:49:58,968 --> 01:50:00,386 - Spingi, Don. - Forza, Don. 1279 01:50:00,511 --> 01:50:02,054 Ora sarebbe perfetto, Hume! 1280 01:50:02,555 --> 01:50:03,848 Avanti, Don! Più veloce! 1281 01:50:04,557 --> 01:50:06,350 Don, coraggio. 1282 01:50:06,475 --> 01:50:07,727 Andiamo, Don. 1283 01:50:09,687 --> 01:50:13,023 Forza, Don. Devi darmene 40. Puoi farcela. 1284 01:50:13,232 --> 01:50:17,236 Dammeli. Coraggio. Dammene 40. 1285 01:50:17,903 --> 01:50:20,698 Forza, Don, coraggio! 1286 01:50:21,574 --> 01:50:25,952 Don! Coraggio. 1287 01:50:26,077 --> 01:50:30,166 Ogni mattina, ogni sera, non è uno spasso? 1288 01:50:30,291 --> 01:50:33,878 Non abbiamo molti soldi, oh, ma tesoro... 1289 01:50:34,003 --> 01:50:37,340 Continua così, Don! Dammene 40! 1290 01:50:37,465 --> 01:50:43,429 Piega e stendi! Sguardo su! Remi bassi! 1291 01:50:44,430 --> 01:50:46,682 Gli Stati Uniti avanzano con uno scatto. 1292 01:50:48,142 --> 01:50:50,936 Andiamo insieme! 1293 01:50:52,563 --> 01:50:56,609 Si avvicinano i 500 metri e hanno recuperato su Ungheria e Svizzera. 1294 01:50:58,527 --> 01:50:59,487 Tenete... 1295 01:51:04,742 --> 01:51:07,536 Gli Stati Uniti superano Svizzera e Ungheria. 1296 01:51:07,661 --> 01:51:10,915 Testa a testa fra Germania e Italia, con la Gran Bretagna dietro. 1297 01:51:14,168 --> 01:51:16,962 Gambe morbide! Piega, stendi! 1298 01:51:18,172 --> 01:51:19,840 Dentro, avanti! 1299 01:51:20,091 --> 01:51:21,967 Quattro, cinque! 1300 01:51:22,510 --> 01:51:25,554 Dentro, avanti! Aumentiamo a 42! 1301 01:51:25,679 --> 01:51:29,600 Ora! Dentro, avanti! 1302 01:51:30,393 --> 01:51:34,855 - Respirate! Piega e stendi. - Ancora 15! Respirate! 1303 01:51:34,980 --> 01:51:35,940 Andiamo. 1304 01:51:36,107 --> 01:51:38,109 Avanti! Altri dieci! 1305 01:51:38,275 --> 01:51:40,778 Spalle basse e rilassate. 1306 01:51:42,905 --> 01:51:44,657 Schiena dritta! 1307 01:51:46,492 --> 01:51:47,743 Piega... 1308 01:51:47,868 --> 01:51:50,371 Gli Americani non mollano, superano la Gran Bretagna 1309 01:51:50,496 --> 01:51:51,914 e puntano al terzo posto. 1310 01:51:52,081 --> 01:51:54,458 Gli Stati Uniti si stanno avvicinando al podio. 1311 01:51:56,210 --> 01:51:58,796 Avanti! Sguardo su! 1312 01:52:01,549 --> 01:52:02,716 Dentro, avanti! 1313 01:52:11,725 --> 01:52:12,893 Di più! 1314 01:52:15,396 --> 01:52:17,982 Aumentiamo a 46! Forza! 1315 01:52:23,654 --> 01:52:26,991 A 300 metri, gli Stati Uniti hanno raggiunto Italia e Germania! 1316 01:52:27,116 --> 01:52:28,451 Le barche sono allineate. 1317 01:52:28,576 --> 01:52:30,327 - Meno 250 al traguardo. - Forza. 1318 01:52:30,577 --> 01:52:32,621 Giù le gambe! 1319 01:52:32,746 --> 01:52:35,833 È una gara fra tre barche. Chi la vincerà? 1320 01:52:37,751 --> 01:52:40,004 È Germania contro Italia? 1321 01:52:41,505 --> 01:52:43,507 Italia contro Germania? 1322 01:52:45,509 --> 01:52:48,637 O Stati Uniti contro Italia? Il traguardo è ormai vicinissimo. 1323 01:52:48,762 --> 01:52:50,389 Remi bassi! 1324 01:52:50,514 --> 01:52:53,726 Mancano 100 metri alla fine. È un testa a testa. 1325 01:52:57,563 --> 01:52:58,939 Coraggio. 1326 01:53:01,400 --> 01:53:05,696 Germania! 1327 01:53:07,740 --> 01:53:10,826 Piega, stendi! 1328 01:53:11,827 --> 01:53:13,829 Piega, stendi! 1329 01:53:15,039 --> 01:53:17,708 Date tutto! Forza! 1330 01:53:18,209 --> 01:53:19,502 Datemi di più! 1331 01:53:21,420 --> 01:53:26,217 Restate al centro! Sguardo su! 1332 01:53:29,136 --> 01:53:32,389 Sguardo su! Andiamo insieme! 1333 01:53:32,514 --> 01:53:34,517 Insieme! 1334 01:53:34,642 --> 01:53:38,270 Seguite l'uomo davanti a voi! Dentro, avanti! 1335 01:53:38,478 --> 01:53:44,527 Forza! Dentro, avanti! Sguardo su! Spinta di gambe! 1336 01:53:46,487 --> 01:53:48,489 Germania, Italia, America! 1337 01:53:52,451 --> 01:53:54,411 È finita! 1338 01:53:54,537 --> 01:53:57,873 Le barche sono troppo vicine tra loro per capire chi è il vincitore. 1339 01:54:03,254 --> 01:54:04,547 Andiamo. 1340 01:54:10,803 --> 01:54:11,971 Chi ha vinto? 1341 01:54:17,059 --> 01:54:21,689 I tifosi tedeschi sono convinti di avere ottenuto la loro sesta vittoria. 1342 01:54:22,231 --> 01:54:24,275 Non ci resta che aspettare il risultato. 1343 01:55:06,692 --> 01:55:08,027 America! 1344 01:55:08,568 --> 01:55:11,155 Gli Stati Uniti hanno vinto la medaglia d'oro! 1345 01:55:25,210 --> 01:55:26,670 Ce l'abbiamo fatta, ragazzi! 1346 01:55:26,795 --> 01:55:29,757 - Andiamo! - Che remata. 1347 01:55:46,565 --> 01:55:49,401 Ce l'hanno fatta! Hanno vinto l'oro! 1348 01:55:51,612 --> 01:55:54,740 - Che grande gara! - Ce l'hai fatta, Al. Ce l'hai fatta. 1349 01:55:55,157 --> 01:55:56,200 Insieme! 1350 01:56:18,764 --> 01:56:22,267 - Incredibile, vero? - Davvero incredibile. 1351 01:56:22,726 --> 01:56:24,728 Hai qualcosa da dire su questi ragazzi? 1352 01:56:29,775 --> 01:56:32,528 Sono i più bravi che abbia mai visto su una barca. 1353 01:57:12,609 --> 01:57:14,278 Niente male, ragazzi, eh? 1354 01:57:41,805 --> 01:57:45,017 Hai visto? Mi ha spinto contro la riva. 1355 01:57:45,517 --> 01:57:48,437 - Guarda qua. - Tranquillo, si può riparare. 1356 01:57:55,277 --> 01:57:59,072 Ehi, nonno, credi che un giorno sarò un vogatore? 1357 01:58:00,407 --> 01:58:02,284 Beh, dovrai impegnarti molto. 1358 01:58:06,038 --> 01:58:07,456 Ti piaceva remare in otto? 1359 01:58:08,499 --> 01:58:10,416 - In otto? - Sì. 1360 01:58:12,210 --> 01:58:13,504 Non eravamo mai otto. 1361 01:58:16,965 --> 01:58:18,091 Eravamo una cosa sola. 1362 02:03:23,772 --> 02:03:25,732 Sottotitoli: Noemi Zucca