1 00:00:46,649 --> 00:00:50,361 ILS ÉTAIENT UN SEUL HOMME 2 00:02:11,150 --> 00:02:12,151 {\an8}Tirez. 3 00:02:14,070 --> 00:02:15,321 Poussez sur les jambes. 4 00:02:16,822 --> 00:02:18,324 Restez unis. 5 00:02:45,059 --> 00:02:46,352 À l'unisson. 6 00:02:54,735 --> 00:02:56,279 {\an8}Engagez, poussez ! 7 00:02:57,196 --> 00:02:58,906 {\an8}Engagez, poussez ! 8 00:03:03,744 --> 00:03:08,541 {\an8}Jambes tendues. 9 00:03:12,253 --> 00:03:13,379 {\an8}Ça va pas ! 10 00:03:32,023 --> 00:03:33,232 Abruties. 11 00:03:37,862 --> 00:03:40,406 FILLE PORTÉE DISPARUE RETROUVÉE 12 00:04:41,133 --> 00:04:45,388 La conception en ingénierie diffère des autres domaines de créativité. 13 00:04:45,513 --> 00:04:49,934 Vous devez être capable de construire ce que vous avez imaginé, 14 00:04:50,226 --> 00:04:52,937 puis de vous assurer que cela fonctionne comme prévu. 15 00:04:53,312 --> 00:04:55,231 Le processus de conception est structuré 16 00:04:55,398 --> 00:04:57,650 pour vous aider à orienter votre créativité. 17 00:04:58,526 --> 00:04:59,485 Ensuite... 18 00:05:03,114 --> 00:05:04,740 Qu'est-ce qui t'intéresse ? 19 00:05:04,866 --> 00:05:07,743 Moi, c'est la mécanique. J'aime construire des choses. 20 00:05:07,869 --> 00:05:09,120 On pourrait s'associer et... 21 00:05:09,245 --> 00:05:11,622 Vous voudriez nous faire part de quelque chose, messieurs ? 22 00:05:11,747 --> 00:05:12,999 Ou je peux continuer ? 23 00:05:13,791 --> 00:05:14,625 Désolé. 24 00:05:42,820 --> 00:05:43,821 Merci. 25 00:06:10,097 --> 00:06:11,724 Il m'en faut un dernier. 26 00:06:12,725 --> 00:06:13,726 Voyons voir... 27 00:06:14,852 --> 00:06:15,728 Toi. 28 00:06:15,978 --> 00:06:18,648 Ce sera tout pour aujourd'hui. Désolé. 29 00:06:38,459 --> 00:06:39,293 Bonjour. 30 00:06:39,544 --> 00:06:40,419 Bonjour. 31 00:06:41,003 --> 00:06:44,006 Il y avait ce courrier dans ma boîte, ce matin. 32 00:06:45,841 --> 00:06:48,970 Vous nous devez encore un versement pour ce semestre. 33 00:06:49,262 --> 00:06:50,805 J'en ai déjà payé la moitié. 34 00:06:50,972 --> 00:06:53,182 On m'avait autorisé à payer le reste plus tard. 35 00:06:53,307 --> 00:06:55,518 Je crains que "plus tard" ne soit arrivé, M. Rantz. 36 00:06:55,685 --> 00:06:57,395 Un emploi à temps partiel vous aiderait bien. 37 00:06:59,897 --> 00:07:02,358 - Je cherche. - Il y a un tableau dans le hall. 38 00:07:03,109 --> 00:07:04,402 Vous avez deux semaines. 39 00:07:04,527 --> 00:07:08,114 Après cela, vous devrez songer à vous réorienter. 40 00:07:10,992 --> 00:07:11,868 Merci. 41 00:07:15,079 --> 00:07:16,414 C'est une perte de temps. 42 00:07:16,706 --> 00:07:18,666 J'ai appelé tous les numéros de la liste. 43 00:07:18,791 --> 00:07:20,126 Ce rôle de nounou ? 44 00:07:20,793 --> 00:07:22,962 Déjà pris avant même le début du semestre. 45 00:07:23,838 --> 00:07:26,757 Chaque jour, je guette les nouvelles offres. Mais y'a rien. 46 00:07:27,091 --> 00:07:29,218 En attendant, je reste chez ma tante. 47 00:07:30,052 --> 00:07:32,638 J'arrête pas de retirer des poils de chat de mes vêtements. 48 00:07:34,223 --> 00:07:35,349 Je déteste les chats. 49 00:07:35,641 --> 00:07:36,559 Tu les aimes bien ? 50 00:07:37,894 --> 00:07:39,103 Les chats, je veux dire. 51 00:07:39,979 --> 00:07:42,148 J'y ai jamais vraiment réfléchi. 52 00:07:44,734 --> 00:07:45,693 Je les déteste. 53 00:07:46,360 --> 00:07:47,570 Je pensais bien t'avoir reconnu. 54 00:07:48,112 --> 00:07:49,280 Tu te souviens de moi ? 55 00:07:50,364 --> 00:07:51,782 Alors comment je m'appelle ? 56 00:07:51,991 --> 00:07:53,034 Joyce Simdars. 57 00:07:54,035 --> 00:07:55,411 Et toi, c'est Joe Rantz. 58 00:07:56,829 --> 00:07:59,790 Je m'en souviens, car t'en pinçais pour moi en CM1. 59 00:07:59,916 --> 00:08:01,751 - C'est faux. - Non, c'est vrai. 60 00:08:01,876 --> 00:08:04,253 Tu m'avais fait une jolie carte, avec des fleurs à l'intérieur. 61 00:08:04,670 --> 00:08:07,089 Avant qu'on ne déménage à Olympia. 62 00:08:07,256 --> 00:08:09,258 Tu n'arrives pas à manger si t'es mal à l'aise ? 63 00:08:10,009 --> 00:08:11,844 - Je suis à l'aise. - Ah bon ? 64 00:08:13,346 --> 00:08:14,639 T'étudies quoi ici ? 65 00:08:15,514 --> 00:08:17,183 L'ingénierie. J'essaie, en tout cas. 66 00:08:19,393 --> 00:08:20,937 Je veux devenir enseignante. 67 00:08:21,103 --> 00:08:23,397 Mais je suis surtout ici pour échapper à la maison. 68 00:08:23,523 --> 00:08:25,066 Tu te souviens de ma mère ? 69 00:08:25,191 --> 00:08:26,776 Toujours une bible à la main. 70 00:08:27,193 --> 00:08:29,445 Oui. Sauf quand elle te la jette au visage. 71 00:08:29,946 --> 00:08:31,197 T'aimes faire du canot ? 72 00:08:32,323 --> 00:08:33,783 Enfin, t'aimes pagayer ? 73 00:08:33,950 --> 00:08:35,659 - C'est qui ? - Roger. 74 00:08:35,784 --> 00:08:38,578 Bonjour, Roger. Moi c'est Joyce. Et lui, Joe. 75 00:08:38,703 --> 00:08:40,998 Il est pas très bavard, car il est mal à l'aise. 76 00:08:41,123 --> 00:08:42,625 - Non. - Si, un peu. 77 00:08:42,917 --> 00:08:44,043 C'est faux. 78 00:08:44,168 --> 00:08:45,711 Y'a de l'argent à se faire en ramant. 79 00:08:45,878 --> 00:08:46,837 Joyce, tu es prête ? 80 00:08:46,963 --> 00:08:48,256 Je dois y aller. 81 00:08:49,131 --> 00:08:51,384 Contente de t'avoir revu, Joe. Roger. 82 00:08:52,593 --> 00:08:55,721 Au fait... t'en pinces toujours pour moi ? 83 00:09:01,811 --> 00:09:03,062 Sacré physique. 84 00:09:08,192 --> 00:09:10,194 Tu parlais de se faire de l'argent. 85 00:09:10,319 --> 00:09:11,237 L'équipe d'aviron. 86 00:09:11,445 --> 00:09:14,532 Ça te ferait un emploi à temps partiel. Et un toit pas cher. 87 00:09:14,657 --> 00:09:15,992 Je pourrais échapper aux chats. 88 00:09:16,284 --> 00:09:18,995 Faut juste rejoindre l'équipe. Ça peut pas être si dur. 89 00:09:30,798 --> 00:09:31,924 Combien seront pris ? 90 00:09:37,096 --> 00:09:39,599 Ils prennent combien de types ? 91 00:09:40,057 --> 00:09:41,225 Huit, je crois. 92 00:09:41,642 --> 00:09:42,560 Huit ? 93 00:09:46,022 --> 00:09:47,899 - Alors ? - Il en sait rien. 94 00:09:58,868 --> 00:10:00,328 Écoutez-moi bien. 95 00:10:03,247 --> 00:10:04,832 Je suis l'entraîneur Ulbrickson. 96 00:10:05,499 --> 00:10:08,586 Voici l'entraîneur Bolles, et l'entraîneur Brown. 97 00:10:10,504 --> 00:10:13,674 Nous recherchons les huit jeunes hommes 98 00:10:13,841 --> 00:10:15,968 les plus qualifiés pour rejoindre l'équipe de réserve. 99 00:10:16,427 --> 00:10:18,221 La plupart d'entre vous ne seront pas choisis. 100 00:10:18,679 --> 00:10:21,682 À vrai dire, la plupart d'entre vous abandonneront d'eux-mêmes 101 00:10:21,807 --> 00:10:24,185 au cours des prochaines semaines. Vous aurez le corps meurtri 102 00:10:24,393 --> 00:10:25,561 et l'esprit fatigué. 103 00:10:25,853 --> 00:10:27,855 Vous déciderez que ce rêve de rivaliser 104 00:10:27,980 --> 00:10:30,608 avec les meilleures équipes du monde n'en vaut pas la peine. 105 00:10:30,733 --> 00:10:32,235 Il n'y a aucune honte à ça. 106 00:10:33,694 --> 00:10:34,862 Le huit de pointe... 107 00:10:35,905 --> 00:10:37,949 est le sport d'équipe le plus exigeant au monde. 108 00:10:38,616 --> 00:10:40,993 Un corps humain dans la moyenne n'est pas fait pour cela. 109 00:10:42,370 --> 00:10:43,871 Il n'en est pas capable. 110 00:10:44,372 --> 00:10:47,500 Mais je ne veux pas "la moyenne" sur mon bateau. 111 00:10:50,753 --> 00:10:51,796 Alors, bonne chance. 112 00:10:52,880 --> 00:10:54,799 Formez deux rangées. 113 00:10:54,924 --> 00:10:57,468 Les inscriptions à gauche, et l'équipement à droite. 114 00:11:00,012 --> 00:11:03,140 Très beau discours, monsieur l'entraîneur. 115 00:11:06,686 --> 00:11:08,646 - Nom ? - Joe Rantz. 116 00:11:08,771 --> 00:11:10,439 Tu as déjà fait de l'aviron ? 117 00:11:12,024 --> 00:11:13,234 Tu as déjà ramé ? 118 00:11:13,401 --> 00:11:14,694 Non. 119 00:11:14,819 --> 00:11:16,696 Une fois pris, ça paie combien ? 120 00:11:16,821 --> 00:11:18,531 Récupère ton équipement là-bas. 121 00:11:19,991 --> 00:11:21,909 - Nom ? - Roger Morris. 122 00:11:22,034 --> 00:11:24,495 - Tu as déjà fait de l'aviron ? - Non. 123 00:11:24,620 --> 00:11:26,789 Ton équipement est juste en face. 124 00:11:27,915 --> 00:11:28,875 Merci. 125 00:11:32,003 --> 00:11:33,546 Vous serez divisés en groupes. 126 00:11:33,671 --> 00:11:35,548 Vous alternerez les postes d'entraînement. 127 00:11:35,715 --> 00:11:38,134 Suivez l'entraîneur à l'annonce de votre numéro. 128 00:11:38,259 --> 00:11:40,261 De 1 à 16, vous êtes avec moi. 129 00:11:40,553 --> 00:11:43,306 De 17 à 32, avec l'entraîneur Matthews. 130 00:11:43,556 --> 00:11:46,183 De 33 à 48, avec moi. En rang ! 131 00:11:48,060 --> 00:11:49,854 Tu sais ce qui nous attend ? 132 00:11:49,979 --> 00:11:51,606 - Non. - Tant mieux. 133 00:11:52,440 --> 00:11:53,733 Moi non plus. 134 00:11:57,695 --> 00:11:59,530 De 1 à 16, avec moi. 135 00:12:00,448 --> 00:12:03,993 Un adulte moyen est capable d'absorber 136 00:12:04,118 --> 00:12:06,662 près de quatre litres d'oxygène par minute. 137 00:12:06,787 --> 00:12:10,208 Un rameur doit pouvoir en consommer jusqu'à huit. 138 00:12:10,499 --> 00:12:12,877 Vous devez l'apprendre à votre corps. 139 00:12:13,002 --> 00:12:17,131 50 pompes, suivies de 50 abdominaux, puis 50 sauts. 140 00:12:17,256 --> 00:12:20,718 On fera des séries de 50, jusqu'à ce que vous deviez changer de poste. 141 00:12:20,843 --> 00:12:23,679 Huit de chaque côté. Pieds dans les cale-pieds. 142 00:12:24,931 --> 00:12:26,057 On les lace. 143 00:12:27,475 --> 00:12:28,684 On emmène Old Nero en balade. 144 00:12:29,518 --> 00:12:32,647 À mon signal. Le dos droit, on pousse sur les jambes. 145 00:12:36,776 --> 00:12:39,862 Numéro 12 ! Ne frappe pas l'eau. Tourne le poignet. 146 00:12:40,738 --> 00:12:44,283 On monte, on descend. 147 00:12:48,329 --> 00:12:53,042 Quatre, cinq, six, sept. 148 00:12:53,251 --> 00:12:56,045 Huit, neuf, dix. 149 00:12:56,796 --> 00:12:57,797 Attaquez. 150 00:12:58,089 --> 00:13:01,634 Deux, trois, quatre. Attaquez. Deux, trois, quatre. 151 00:13:01,801 --> 00:13:06,347 Attrapez, poussez, finissez, récupérez. 152 00:13:07,056 --> 00:13:08,683 Descendez et changez de poste. 153 00:13:08,849 --> 00:13:14,313 On monte, on descend. 154 00:13:14,522 --> 00:13:15,690 Échangez. 155 00:13:16,858 --> 00:13:19,527 Prêts ? On monte, on descend. 156 00:13:24,240 --> 00:13:27,952 Un coup d'aviron se fait en quatre étapes, pas trois. 157 00:13:28,077 --> 00:13:30,788 Attrapez, poussez, finissez et récupérez. 158 00:13:30,913 --> 00:13:32,373 On ne saute aucune étape. 159 00:13:32,498 --> 00:13:34,667 Vous savez pourquoi on ne file pas en ligne droite ? 160 00:13:34,792 --> 00:13:38,546 Car le numéro 22 est le seul qui suit mes consignes. 161 00:13:39,213 --> 00:13:41,757 Attrapez, poussez, finissez, récupérez. 162 00:13:41,883 --> 00:13:42,967 C'est mieux ! 163 00:13:43,301 --> 00:13:45,386 Allez, on accélère la cadence à 18. 164 00:13:45,511 --> 00:13:47,555 Beaucoup de bons éléments dans ce groupe. 165 00:13:47,847 --> 00:13:49,682 Certains rivaliseraient avec l'équipe première. 166 00:13:49,849 --> 00:13:51,475 Dur de juger sur une journée. 167 00:13:51,601 --> 00:13:54,520 Vous en avez pourtant assez vu pour esquisser un sourire. 168 00:13:54,645 --> 00:13:56,772 Je vous redirai ça en fin de saison. 169 00:13:56,898 --> 00:13:59,233 Elle devrait durer plus longtemps. C'est les JO cette année. 170 00:13:59,358 --> 00:14:01,444 Les Jeux olympiques ? J'étais pas au courant. 171 00:14:02,528 --> 00:14:05,239 L'entraîneur Ebright de Californie est bien au courant. 172 00:14:05,364 --> 00:14:07,200 - Il est confiant sur ses chances. - Oui ? 173 00:14:07,325 --> 00:14:09,285 Des premières impressions à faire publier ? 174 00:14:09,410 --> 00:14:11,245 Je ne lis pas les journaux, Royal. 175 00:14:11,370 --> 00:14:12,580 Excusez-moi ? 176 00:14:12,830 --> 00:14:15,166 Les conseils, c'est à l'entraînement, comme pour tout le monde. 177 00:14:15,625 --> 00:14:17,418 Je voulais savoir combien c'était payé. 178 00:14:17,877 --> 00:14:19,879 - Pardon ? - Ils ont parlé d'un emploi. 179 00:14:20,213 --> 00:14:21,172 Si on est pris. 180 00:14:21,297 --> 00:14:23,382 Ça paiera mes frais de scolarité ? 181 00:14:25,259 --> 00:14:26,302 Ça devrait, oui. 182 00:14:27,220 --> 00:14:29,931 Concentre-toi pour rejoindre l'équipage. 183 00:14:30,097 --> 00:14:30,932 Merci, monsieur. 184 00:14:35,353 --> 00:14:38,272 Cette question, on doit pas la poser aux entraîneurs de l'Ivy League. 185 00:14:38,397 --> 00:14:41,400 À ce propos, j'espère que vous serez meilleurs cette année. 186 00:14:41,609 --> 00:14:43,361 Personne ne soutient votre équipe plus que moi. 187 00:14:44,362 --> 00:14:46,405 - Bon courage. - À vous aussi, Royal. 188 00:14:48,574 --> 00:14:51,160 - Tu t'es pris à manger ? - J'ai pas faim. 189 00:14:51,786 --> 00:14:54,539 - Je peux payer pour deux. - J'ai pas faim, je te dis. 190 00:15:00,127 --> 00:15:01,212 À plus tard. 191 00:15:24,318 --> 00:15:25,319 Voilà pour vous. 192 00:15:27,280 --> 00:15:29,532 - Prenez. - Merci. 193 00:15:29,657 --> 00:15:30,658 Tenez. 194 00:15:41,335 --> 00:15:42,712 Le poulet te plaît ? 195 00:15:43,379 --> 00:15:45,298 Délicieux, merci. 196 00:15:46,549 --> 00:15:47,925 C'est une côte de porc. 197 00:15:53,222 --> 00:15:54,140 Désolé. 198 00:15:55,725 --> 00:15:57,935 J'ai vu Royal Brougham aujourd'hui. 199 00:15:58,311 --> 00:16:02,023 Il m'a bien fait comprendre que Ky Ebright a un super équipage cette année. 200 00:16:03,316 --> 00:16:04,817 Les Californiens sont toujours forts. 201 00:16:05,902 --> 00:16:07,486 Et toi, tu t'inquiètes toujours. 202 00:16:10,823 --> 00:16:12,033 Et les petits nouveaux ? 203 00:16:13,326 --> 00:16:14,785 Encore trop tôt pour dire. 204 00:16:15,786 --> 00:16:17,038 Il y en a beaucoup. 205 00:16:17,371 --> 00:16:19,665 Tant mieux. Le choix est vaste. 206 00:16:19,790 --> 00:16:22,210 - S'ils tiennent. - Les meilleurs tiendront. 207 00:16:23,127 --> 00:16:24,170 Comme tu as tenu. 208 00:16:45,608 --> 00:16:47,026 Qu'est-ce que vous avez ? 209 00:16:47,777 --> 00:16:50,613 - Rien. On est juste un peu raides. - Pourquoi ? 210 00:16:50,738 --> 00:16:53,866 - On a ramé à n'en plus pouvoir. - Quoi ? 211 00:16:53,991 --> 00:16:55,910 Ouvrez le manuel à la page 43. 212 00:16:58,204 --> 00:17:03,376 Lorsque l'on résout l'armature, quel est le sens de "réfléchir" ? 213 00:17:21,352 --> 00:17:22,895 Excusez-moi, jeune homme. 214 00:17:23,145 --> 00:17:25,815 Dois-je parler moins fort pour que vous vous reposiez ? 215 00:17:26,691 --> 00:17:28,901 Ça sonne comme une question piège. 216 00:17:29,277 --> 00:17:30,278 Silence ! 217 00:17:31,362 --> 00:17:34,073 Soyez attentif ou rentrez dormir. Faites pas les deux ici. 218 00:17:37,618 --> 00:17:39,912 - De rien, Joe Rantz. - Merci. 219 00:17:53,134 --> 00:17:55,261 Trois, quatre. 220 00:17:55,803 --> 00:17:58,014 Poussez, tirez. 221 00:17:58,139 --> 00:17:59,599 On monte, on descend. 222 00:18:05,146 --> 00:18:08,900 - Le 48 et le 12 à la proue. - Ou alors... 223 00:18:13,696 --> 00:18:16,490 Morris au six, derrière Rantz ? 224 00:18:36,010 --> 00:18:40,890 Gardez la cadence. Attaquez, deux, trois, quatre. 225 00:19:11,337 --> 00:19:13,589 Allez ! Qui est le plus motivé ? 226 00:19:17,760 --> 00:19:22,139 On pousse sur les jambes ! Te fais pas dépasser par le numéro 22 ! 227 00:19:46,080 --> 00:19:48,332 Tu te souviens encore de moi ? 228 00:19:50,042 --> 00:19:52,712 J'avais un doute. Je te vois plus beaucoup. 229 00:19:52,837 --> 00:19:55,339 - J'ai été occupé. - Avec l'aviron ? 230 00:19:55,464 --> 00:19:56,549 En grande partie. 231 00:19:57,508 --> 00:19:59,552 D'après Roger, ils annoncent l'équipe aujourd'hui. 232 00:19:59,677 --> 00:20:02,221 - Tu seras choisi ? - Beaucoup ont tenté leur chance. 233 00:20:05,141 --> 00:20:07,310 Tu m'emmèneras en promenade en bateau ? 234 00:20:08,811 --> 00:20:09,770 Bien sûr. 235 00:20:19,071 --> 00:20:22,742 Messieurs, je vous remercie d'avoir participé à la sélection 236 00:20:22,867 --> 00:20:24,285 et de vous être surpassés. 237 00:20:26,412 --> 00:20:29,916 Vous, qui êtes encore debout, avez fait des merveilles. 238 00:20:31,292 --> 00:20:34,253 Hélas, seul un petit nombre peut être retenu. 239 00:20:36,255 --> 00:20:37,256 Entraîneur Bolles. 240 00:20:40,968 --> 00:20:42,011 Hume. 241 00:20:43,679 --> 00:20:44,555 Hunt. 242 00:20:47,600 --> 00:20:48,976 McMillin. 243 00:20:53,731 --> 00:20:54,649 Day. 244 00:20:55,858 --> 00:20:56,692 Morris. 245 00:20:58,569 --> 00:20:59,570 White. 246 00:21:01,781 --> 00:21:02,990 Adam. 247 00:21:05,409 --> 00:21:06,619 Rantz. 248 00:21:11,499 --> 00:21:13,584 Coy, tu seras remplaçant. 249 00:21:14,001 --> 00:21:16,420 Quant aux autres, merci pour votre temps et vos efforts. 250 00:21:20,633 --> 00:21:21,509 Maintenant... 251 00:21:23,010 --> 00:21:24,178 Allez fêter ça. 252 00:21:25,304 --> 00:21:26,889 On se verra demain sur l'eau. 253 00:21:27,723 --> 00:21:28,724 Bien joué. 254 00:21:49,453 --> 00:21:50,580 Mon moment préféré. 255 00:21:54,125 --> 00:21:55,710 Par ici, messieurs. 256 00:21:56,294 --> 00:21:57,211 Suivez-moi. 257 00:21:58,963 --> 00:22:00,298 Relevez-les. 258 00:22:13,728 --> 00:22:16,022 Il n'ouvre la bouche que pour parler de Dieu. 259 00:22:18,858 --> 00:22:20,818 J'ai trop ramé. 260 00:22:21,319 --> 00:22:23,988 - Je savais que tu serais choisi. - Content pour nous deux. 261 00:22:24,113 --> 00:22:27,074 Toi, c'était certain. J'ai failli m'effondrer quand il a appelé mon nom. 262 00:22:27,200 --> 00:22:29,952 - On aura quel siège ? - Je veux être chef de nage. 263 00:22:30,077 --> 00:22:32,038 Ça, c'est sûrement pour Hume. 264 00:22:32,163 --> 00:22:33,372 Tu es muet ? 265 00:22:33,497 --> 00:22:35,458 Je t'ai jamais entendu parler. 266 00:22:35,583 --> 00:22:36,542 Non. 267 00:22:36,667 --> 00:22:38,127 Pas besoin, vu comment il tire. 268 00:22:38,252 --> 00:22:41,255 Tu devrais parler moins souvent, Chuck, si tu veux être chef de nage. 269 00:22:41,380 --> 00:22:43,633 Moi, peu importe, tant que je suis sur le bateau. 270 00:22:43,758 --> 00:22:46,177 - On est tous sur le bateau. - Bien dit. 271 00:23:37,645 --> 00:23:38,855 - Salut. - Salut. 272 00:23:39,397 --> 00:23:41,691 On se fait cette promenade en bateau ? 273 00:23:42,233 --> 00:23:43,109 Maintenant ? 274 00:23:44,485 --> 00:23:45,403 Oui. 275 00:23:46,404 --> 00:23:47,321 D'accord. 276 00:23:48,781 --> 00:23:53,035 Attrape, pousse, finis, récupère. 277 00:23:53,160 --> 00:23:55,746 Faut faire les quatre avant de pouvoir recommencer. 278 00:23:57,748 --> 00:23:59,458 C'est mieux. Ensuite, l'inclinaison. 279 00:23:59,584 --> 00:24:01,711 L'inclinaison ? C'est-à-dire ? 280 00:24:03,379 --> 00:24:04,463 Je vais te montrer. 281 00:24:06,132 --> 00:24:08,968 Tourne les poignets pour incliner la pelle. 282 00:24:12,597 --> 00:24:13,598 Tu vois ? 283 00:24:16,142 --> 00:24:16,976 Réessaie. 284 00:24:21,606 --> 00:24:23,191 Une rameuse-née. 285 00:24:23,316 --> 00:24:25,985 C'était pas toi qui devais m'emmener en promenade ? 286 00:24:26,402 --> 00:24:27,570 D'accord, on échange. 287 00:24:35,786 --> 00:24:36,829 On y va. 288 00:24:37,705 --> 00:24:39,290 Tu aimes ça, l'aviron ? 289 00:24:40,833 --> 00:24:41,834 Eh bien... 290 00:24:42,835 --> 00:24:44,378 Ça me donne du travail. 291 00:24:45,338 --> 00:24:47,048 Et un toit. Donc j'imagine. 292 00:24:48,466 --> 00:24:49,884 Qui d'autre a été pris ? 293 00:24:50,468 --> 00:24:52,929 Roger, Shorty. Et cinq autres. 294 00:24:55,014 --> 00:24:58,601 Ils passent les courses à la radio. Tout le monde écoute. 295 00:24:59,352 --> 00:25:03,231 Ils ont pris des photos, et nous ont posé plein de questions. 296 00:25:03,814 --> 00:25:04,982 Quoi comme questions ? 297 00:25:05,107 --> 00:25:07,610 Le classique. D'où on venait, ce genre de choses. 298 00:25:08,194 --> 00:25:09,570 Tu leur as dit la vérité ? 299 00:25:11,739 --> 00:25:12,657 En grande partie. 300 00:25:18,412 --> 00:25:20,373 Vous serez tous des célébrités. 301 00:25:21,415 --> 00:25:22,959 Et tu m'oublieras pour de bon. 302 00:25:28,631 --> 00:25:30,132 Impossible, même si je le voulais. 303 00:25:47,942 --> 00:25:51,028 Ramène-nous sur le rivage. On a cours demain matin. 304 00:26:08,129 --> 00:26:10,214 - Tu veux quel lit ? - Ça m'est égal. 305 00:26:16,846 --> 00:26:17,847 Ça fait du bien. 306 00:26:17,972 --> 00:26:19,557 Ils sont pour nous, pas vrai ? 307 00:26:19,682 --> 00:26:21,267 Tant qu'on reste dans l'équipe. 308 00:26:26,147 --> 00:26:28,733 Chaque siège du bateau joue un rôle bien précis. 309 00:26:28,858 --> 00:26:31,986 Huit parties différentes pour former un seul cheval de course. 310 00:26:32,195 --> 00:26:34,697 Morris en un. Day en deux. 311 00:26:35,406 --> 00:26:36,407 Adam en trois. 312 00:26:36,532 --> 00:26:39,493 Votre technique permettra au bateau de maintenir son cap. 313 00:26:39,619 --> 00:26:42,413 Les sièges 4, 5 et 6, c'est comme une salle des machines. 314 00:26:42,538 --> 00:26:46,209 La puissance vient de là. White, McMillin et Hunt. 315 00:26:46,334 --> 00:26:48,127 Rantz est en sept. 316 00:26:48,544 --> 00:26:51,214 Tu définis la cadence avec Hume, le chef de nage. 317 00:26:51,756 --> 00:26:54,383 Tout bon cheval de course a un jockey. 318 00:26:56,302 --> 00:26:57,261 Glenn Morry... 319 00:26:58,137 --> 00:26:59,305 Approche, Glenn. 320 00:27:00,765 --> 00:27:01,933 Ce sera notre barreur. 321 00:27:03,267 --> 00:27:06,896 Il met en place la stratégie que j'ai élaborée avec Bolles. 322 00:27:07,480 --> 00:27:09,774 Il lâchera la bride quand vous devrez accélérer, 323 00:27:09,899 --> 00:27:11,692 et la reprendra quand vous devrez ralentir. 324 00:27:12,360 --> 00:27:15,279 Et quand il le faudra, il sortira la cravache. 325 00:27:15,780 --> 00:27:16,614 Bonjour. 326 00:27:18,157 --> 00:27:19,617 Tout le monde à l'eau. 327 00:28:04,120 --> 00:28:05,496 On recommence ! 328 00:28:10,001 --> 00:28:13,713 Alors, la réserve, déjà épuisée après le premier jour ? 329 00:28:17,258 --> 00:28:18,968 Vous allez où ? Revenez. 330 00:28:22,388 --> 00:28:23,639 Je déteste ces connards. 331 00:29:06,849 --> 00:29:08,309 C'est Joe, n'est-ce pas ? 332 00:29:10,686 --> 00:29:15,691 Peu de rameurs s'intéressent au bateau avant qu'il soit terminé. 333 00:29:17,693 --> 00:29:19,237 Tu aimes travailler le bois ? 334 00:29:19,862 --> 00:29:22,949 Mon père s'en servait pour construire des choses. 335 00:29:24,158 --> 00:29:26,494 Rien de semblable à ça. Surtout des vérandas. 336 00:29:28,955 --> 00:29:31,332 Un jour, je l'ai aidé à réparer un vieux canoé. 337 00:29:32,458 --> 00:29:35,169 Ta mère et lui doivent être très fiers de toi. 338 00:29:36,462 --> 00:29:37,672 Pour avoir été pris. 339 00:29:45,388 --> 00:29:46,556 Ça, c'est pour vous. 340 00:29:50,393 --> 00:29:52,061 Votre bateau de compétition. 341 00:29:53,896 --> 00:29:55,982 Un coup de main sera toujours le bienvenu. 342 00:29:56,274 --> 00:29:57,984 Si tu as un peu de temps libre. 343 00:30:08,578 --> 00:30:10,329 Je ne pensais pas à ce soir. 344 00:30:10,496 --> 00:30:12,164 Tu devrais te reposer. 345 00:30:12,290 --> 00:30:13,165 Ça ira. 346 00:30:18,588 --> 00:30:21,465 La technique vaut plus que la puissance. 347 00:30:21,966 --> 00:30:26,137 Il faut savoir tirer la pelle, un coup après l'autre. 348 00:30:26,971 --> 00:30:28,389 On appelle ça le "swing". 349 00:30:28,890 --> 00:30:32,143 Quand vous ramez à l'unisson, 350 00:30:32,268 --> 00:30:36,189 que rien ne perturbe la synchronisation de vos mouvements 351 00:30:36,856 --> 00:30:38,774 et que vous ne luttez pas l'un contre l'autre, 352 00:30:38,900 --> 00:30:40,860 alors avancer demande moins d'effort. 353 00:30:41,235 --> 00:30:42,403 Chaque coup de pelle 354 00:30:42,570 --> 00:30:44,614 vaut alors une fois et demie un coup de pelle adverse. 355 00:30:45,531 --> 00:30:47,491 La plupart des équipes ne trouvent pas cet unisson. 356 00:30:47,617 --> 00:30:48,951 Mais quand elles y parviennent, 357 00:30:49,535 --> 00:30:52,288 l'aviron cesse d'être un sport, et devient une poésie. 358 00:30:53,873 --> 00:30:56,876 White et Day, échangez. 359 00:30:59,337 --> 00:31:02,548 Rantz et Adam, rééchangez. 360 00:31:07,345 --> 00:31:09,639 Ramez ! 361 00:31:10,139 --> 00:31:11,599 - Ramez ! - Du nerf ! 362 00:31:11,724 --> 00:31:13,643 - Ramez ! - Du nerf. 363 00:31:13,809 --> 00:31:15,269 Poussez sur les jambes ! 364 00:31:15,394 --> 00:31:17,146 - Ramez ! - Poussez plus ! 365 00:31:17,271 --> 00:31:20,066 Vous avez tout oublié de ces trois dernières années ? 366 00:31:20,233 --> 00:31:22,151 Brown, ta pelle traîne dans l'eau. 367 00:31:23,152 --> 00:31:25,613 Billings, t'es vraiment maître de nage ? Tu vas trop vite. 368 00:31:25,738 --> 00:31:28,157 Y a sept gars derrière toi qui courent après le bateau. 369 00:31:29,033 --> 00:31:32,161 Vous ne pouvez pas monter au-dessus de 34 coups par minute. 370 00:31:32,286 --> 00:31:33,788 Sinon, vous vous écroulez. 371 00:31:34,247 --> 00:31:36,082 Avec ça, vous ne battez pas les Californiens. 372 00:31:36,207 --> 00:31:38,834 Vous ne gagnez pas non plus à Poughkeepsie. 373 00:31:39,585 --> 00:31:41,504 Et ne songez même pas à aller en Allemagne. 374 00:31:41,671 --> 00:31:44,423 Vous savez qui vous pouvez battre avec 34 coups par minute ? 375 00:31:45,299 --> 00:31:46,425 La réserve. 376 00:31:46,676 --> 00:31:47,593 Et encore. 377 00:31:48,636 --> 00:31:50,846 Vous attendez quoi ? Retournez sur le bateau. 378 00:31:52,765 --> 00:31:54,976 Et vous, vous allez recommencer, 379 00:31:55,101 --> 00:31:57,979 encore et encore, jusqu'à ce que ce soit parfait. 380 00:31:59,355 --> 00:32:00,857 Je ne vous dérange pas ? 381 00:32:01,107 --> 00:32:03,317 Pas du tout, Ben. Asseyez-vous donc. 382 00:32:04,026 --> 00:32:05,027 Vous tombez à pic. 383 00:32:05,528 --> 00:32:08,364 J'établissais le budget des équipements à envoyer à votre comité. 384 00:32:09,282 --> 00:32:12,118 Rien de déraisonnable. Des équipements pour le gymnase. 385 00:32:13,077 --> 00:32:15,955 Et après cinq ans, les uniformes commencent à s'user. 386 00:32:16,163 --> 00:32:18,916 On verra ce qu'on peut faire. On se réunit la semaine prochaine. 387 00:32:19,083 --> 00:32:22,086 Qui dit plus de victoires dit bien souvent plus d'argent. 388 00:32:22,211 --> 00:32:23,129 Bien sûr. 389 00:32:24,046 --> 00:32:25,464 Nos rameurs s'en sortent bien ? 390 00:32:25,715 --> 00:32:27,717 Trop tôt pour le dire. Mais ils sont solides. 391 00:32:27,842 --> 00:32:29,093 Ils ont travaillé dur. 392 00:32:29,260 --> 00:32:31,220 Mon fils Bo les a entraînés toute la saison creuse. 393 00:32:31,637 --> 00:32:33,556 Ils vont donner du fil à retordre aux Californiens. 394 00:32:33,681 --> 00:32:34,515 J'espère bien. 395 00:32:34,807 --> 00:32:36,851 On a aussi une bonne réserve pour les pousser. 396 00:32:36,976 --> 00:32:39,437 Ce serait bien d'enfin pouvoir accrocher une bannière. 397 00:32:39,562 --> 00:32:41,522 Au lieu de les laisser aux Californiens. 398 00:32:41,731 --> 00:32:43,232 Nous ferons de notre mieux. 399 00:32:43,357 --> 00:32:45,234 Et une médaille olympique pour aller avec. 400 00:32:45,610 --> 00:32:46,986 Bo croit en son bateau. 401 00:32:47,361 --> 00:32:50,281 Si on travaille dur, et que la chance nous sourit. 402 00:32:50,573 --> 00:32:52,992 Les vainqueurs fabriquent leur propre chance. 403 00:32:53,117 --> 00:32:54,202 On en a besoin. 404 00:32:55,244 --> 00:32:56,579 C'est maintenant ou jamais. 405 00:33:06,422 --> 00:33:08,966 "Si nous, ombres que nous sommes, vous avons outragé, 406 00:33:09,550 --> 00:33:12,094 dites-vous, pour tout arranger, 407 00:33:12,720 --> 00:33:17,141 que vous avez fait un somme, tandis qu'apparaissaient ces fantômes. 408 00:33:17,767 --> 00:33:18,684 Merci. 409 00:33:19,685 --> 00:33:21,812 Sacré poète, ce Shakespeare. 410 00:33:22,563 --> 00:33:25,650 Les musiciens devraient vraiment nettoyer après eux. 411 00:33:25,775 --> 00:33:27,401 C'est mieux qu'hier, à la cafétéria. 412 00:33:27,527 --> 00:33:28,945 J'en ai presque perdu l'appétit. 413 00:33:29,070 --> 00:33:31,405 Voir cette bouffe tout écrasée... 414 00:33:32,532 --> 00:33:35,451 T'as remarqué comme c'est toujours pire sous les tables des filles ? 415 00:33:35,576 --> 00:33:38,037 En regardant de près, les filles sont sales. 416 00:33:38,162 --> 00:33:40,748 On s'en rend pas compte à cause de leurs jolies robes 417 00:33:40,873 --> 00:33:42,416 et de leurs cheveux bien coiffés, 418 00:33:42,542 --> 00:33:45,294 mais je préfère nettoyer sous dix tables de mecs plutôt qu'une... 419 00:33:49,840 --> 00:33:51,259 Sérieux, tu sais tout faire, Don ? 420 00:33:54,804 --> 00:33:55,763 Non, continue. 421 00:34:25,584 --> 00:34:28,337 Pourquoi pas Morris en six derrière Rantz ? 422 00:34:28,879 --> 00:34:31,465 - Et Hunt en un ? - On a essayé la semaine dernière. 423 00:34:31,841 --> 00:34:34,843 Je comprends pas. En théorie, ça devrait fonctionner. 424 00:34:35,218 --> 00:34:36,428 Et pas qu'un peu. 425 00:34:36,553 --> 00:34:38,680 Mets-les en solo contre une centaine d'autres rameurs, 426 00:34:38,805 --> 00:34:41,267 je te parie qu'ils forment le top 8. 427 00:34:41,392 --> 00:34:44,020 C'est le problème. Ils oublient qu'ils forment un groupe. 428 00:34:44,145 --> 00:34:45,146 Surtout Rantz. 429 00:34:45,271 --> 00:34:47,523 J'ai jamais vu un groupe aussi fort qu'eux. 430 00:34:47,648 --> 00:34:50,193 Mais j'ai aussi jamais vu pire équipage. 431 00:34:51,526 --> 00:34:54,447 Je les ai mal assemblés, c'est ma faute. 432 00:34:54,572 --> 00:34:56,782 Le problème ne vient peut-être pas d'eux. 433 00:34:59,285 --> 00:35:01,954 Parfois, les jeunes chevaux ont besoin d'un jockey plus énergique. 434 00:35:12,715 --> 00:35:14,342 BARREUR 435 00:35:15,718 --> 00:35:16,886 Vous m'avez demandé ? 436 00:35:17,220 --> 00:35:20,056 Ferme la porte. Viens t'asseoir, Bobby. 437 00:35:32,818 --> 00:35:34,320 Sais-tu pourquoi je t'ai fait venir ? 438 00:35:35,029 --> 00:35:37,532 Il vous faut quelqu'un pour battre l'université de Californie. 439 00:35:39,200 --> 00:35:40,743 Écoute-moi bien. 440 00:35:41,536 --> 00:35:43,246 Je t'offre une deuxième chance. 441 00:35:44,288 --> 00:35:45,915 Tu vas barrer le bateau de réserve. 442 00:35:46,040 --> 00:35:47,792 - Le bateau de réserve ? - Oui. 443 00:35:48,084 --> 00:35:50,628 Tu feras ce que je te dis, quand je te le dis. 444 00:35:50,753 --> 00:35:52,964 Si je te vois improviser, tu dégages. 445 00:35:53,256 --> 00:35:55,258 Pour de bon, cette fois. C'est compris ? 446 00:35:56,842 --> 00:35:57,760 J'ai compris. 447 00:35:58,678 --> 00:36:00,805 Bien. Tu peux partir. 448 00:36:05,810 --> 00:36:06,769 Du nerf ! 449 00:36:07,144 --> 00:36:08,521 Vos mains sont trop hautes ! 450 00:36:08,646 --> 00:36:11,732 Corrigez l'attaque ! J'en veux une belle. 451 00:36:11,858 --> 00:36:14,569 Agissez en équipe. Poussez sur les jambes. La tête haute. 452 00:36:15,111 --> 00:36:16,320 Poussez sur les jambes ! 453 00:36:16,445 --> 00:36:19,615 Vous n'êtes pas synchronisés. Suivez Hume, calez-vous sur lui. 454 00:36:19,824 --> 00:36:21,534 Attention à la hauteur des pales. 455 00:36:22,076 --> 00:36:23,953 Toujours avec nous, Rantz ? Suis bien Hume. 456 00:36:24,203 --> 00:36:25,913 On pousse sur les jambes. 457 00:36:26,038 --> 00:36:28,124 Sur les jambes, du nerf ! 458 00:36:28,249 --> 00:36:30,293 Day, ta prise d'eau est trop haute. Plus bas ! 459 00:36:30,418 --> 00:36:31,961 Morris, tu es en retard. 460 00:36:32,712 --> 00:36:34,714 Ça suffit, on arrête ! 461 00:36:46,517 --> 00:36:47,685 Belle promenade. 462 00:36:48,644 --> 00:36:50,688 J'ai adoré quand mes couilles ont vibré, 463 00:36:50,813 --> 00:36:52,857 tant vous étiez désynchronisés. 464 00:36:53,566 --> 00:36:55,902 On avançait à peine, mais j'ai adoré la sensation. 465 00:36:56,027 --> 00:36:58,613 - Va te faire voir, Moch. - C'est toi qui iras te faire voir. 466 00:36:58,738 --> 00:37:01,199 D'après l'entraîneur, si vous trouvez pas votre rythme, 467 00:37:01,324 --> 00:37:04,368 vous ne ferez ni la régate, ni les autres courses de l'année. 468 00:37:04,744 --> 00:37:07,455 Ce serait beaucoup d'efforts pour rien, au final. 469 00:37:08,706 --> 00:37:10,791 Vous vous sentez de réessayer ? 470 00:37:12,210 --> 00:37:13,085 Moi, je suis prêt. 471 00:37:18,966 --> 00:37:20,009 C'est très bien. 472 00:37:22,678 --> 00:37:24,263 Toujours dans le sens du grain. 473 00:37:25,973 --> 00:37:27,516 Comment s'en sort l'équipe ? 474 00:37:28,309 --> 00:37:30,228 Je pensais que ce serait plus simple. 475 00:37:30,561 --> 00:37:32,522 C'est à ça que sert l'entraînement. 476 00:37:32,772 --> 00:37:35,107 Les entraîneurs vous préparent pour la régate. 477 00:37:36,943 --> 00:37:38,319 Tes parents pourront venir ? 478 00:37:40,321 --> 00:37:42,532 Ma mère est morte quand j'étais encore jeune. 479 00:37:43,491 --> 00:37:47,537 Mon père a déménagé il y a des années pour trouver du travail. 480 00:37:48,412 --> 00:37:49,455 On a perdu contact. 481 00:37:51,999 --> 00:37:53,417 Qui t'a élevé ? 482 00:37:53,918 --> 00:37:55,836 Mon père s'est dit que je m'en sortirais seul. 483 00:37:58,464 --> 00:37:59,507 Tu avais quel âge ? 484 00:38:02,426 --> 00:38:04,011 Presque 14 ans. 485 00:38:05,012 --> 00:38:07,932 Avec ma belle-mère, ils devaient s'occuper de deux jeunes garçons. 486 00:38:10,017 --> 00:38:12,019 Y avait pas de travail aux alentours de Sequim. 487 00:38:12,812 --> 00:38:14,313 C'était mieux ainsi pour tout le monde. 488 00:38:21,237 --> 00:38:25,992 On pousse sur les jambes. 489 00:38:26,117 --> 00:38:28,661 On détend les épaules. La tête haute ! 490 00:38:29,620 --> 00:38:32,915 Soyez souples. Joe, plus bas les épaules. 491 00:38:33,833 --> 00:38:37,044 Gardez les épaules basses. Soyez souples. 492 00:38:38,087 --> 00:38:39,338 La tête haute ! 493 00:38:40,590 --> 00:38:41,465 C'est mieux. 494 00:38:44,510 --> 00:38:45,720 Ensemble ! 495 00:38:46,596 --> 00:38:47,680 Ensemble ! 496 00:38:47,805 --> 00:38:51,642 Gardez l'étrave. Ensemble ! Plus de pression sur les cale-pieds. 497 00:38:52,351 --> 00:38:54,937 Poussez ! Poussez ! 498 00:38:55,062 --> 00:38:56,814 Voilà votre bateau. 499 00:38:58,065 --> 00:39:00,484 Peut-être bien le plus beau que George ait jamais fait. 500 00:39:04,322 --> 00:39:07,658 C'est votre nouvelle maison. Traitez-le comme tel. 501 00:39:09,994 --> 00:39:12,163 Prenez-en bien soin. Protégez-le. 502 00:39:13,206 --> 00:39:15,124 Mais surtout, respectez-le. 503 00:39:22,798 --> 00:39:25,051 En tenue, et mettez-le à l'eau. 504 00:39:25,593 --> 00:39:27,428 Vous affrontez les Californiens dans une semaine. 505 00:39:47,573 --> 00:39:48,824 On ne vous décevra pas. 506 00:40:06,133 --> 00:40:08,719 Une belle journée au lac Washington, pour la confrontation annuelle 507 00:40:08,844 --> 00:40:11,264 entre les Huskies de Washington et les Bears de Berkeley, 508 00:40:11,389 --> 00:40:12,932 lors de cette régate de la côte Pacifique. 509 00:40:13,933 --> 00:40:15,476 Comme c'est le cas depuis 30 ans, 510 00:40:15,601 --> 00:40:18,563 cette course s'étendra de Sandpoint jusqu'à Sheridan Beach. 511 00:40:18,896 --> 00:40:22,358 Plus de 100 000 passionnés sont venus assister à cette bataille maritime, 512 00:40:22,483 --> 00:40:24,443 du même calibre que celle de la Nouvelle-Orléans. 513 00:40:25,027 --> 00:40:28,406 Vêtu d'or et de violet, l'entraîneur des Huskies, Al Ulbrickson, 514 00:40:28,531 --> 00:40:32,326 revient avec une équipe première solide et une réserve sans expérience, 515 00:40:32,493 --> 00:40:35,454 dans l'espoir de faire oublier la saison désastreuse de l'an dernier. 516 00:40:35,580 --> 00:40:38,291 Sans l'ombre d'un doute, la concurrence sera rude. 517 00:40:38,624 --> 00:40:41,544 L'entraîneur de légende Ky Ebright nous revient avec deux équipes solides. 518 00:40:41,669 --> 00:40:45,882 Selon lui, ses jeunes rameurs sont les meilleurs qu'il ait jamais vus. 519 00:41:09,655 --> 00:41:12,200 N'en faites pas trop. Écoutez Moch. 520 00:41:12,909 --> 00:41:15,578 Suivez-les de près, et priez qu'ils fassent une erreur. 521 00:41:15,703 --> 00:41:17,538 Puis poussez avec votre corps... 522 00:41:18,497 --> 00:41:19,749 Très inspirant. 523 00:41:20,666 --> 00:41:23,628 T'as loupé quand je leur ai dit d'essayer de ne pas chavirer. 524 00:41:25,254 --> 00:41:27,924 Mesdames et messieurs, prenez vos sièges. 525 00:41:28,591 --> 00:41:30,468 Cinq minutes avant le départ. 526 00:41:41,479 --> 00:41:44,565 Mes garçons ne se sentent pas en forme, Al. 527 00:41:44,690 --> 00:41:46,234 Soyez gentils avec nous. 528 00:41:46,567 --> 00:41:48,653 Pas même si je vous croyais, Ky. 529 00:42:03,584 --> 00:42:06,754 Le vent souffle au nord, à huit kilomètres heure. 530 00:42:07,547 --> 00:42:11,133 La température est douce. 21 degrés. 531 00:42:35,199 --> 00:42:37,201 Bon, vous avez entendu Ulbrickson. 532 00:42:38,703 --> 00:42:40,997 Suivez-les, priez qu'ils fassent une erreur. 533 00:42:41,163 --> 00:42:43,416 Sa façon de dire de ne pas lui coller la honte. 534 00:42:43,583 --> 00:42:45,501 Car c'est ce à quoi il s'attend. 535 00:42:46,961 --> 00:42:48,170 Moi je dis, on l'emmerde. 536 00:42:50,047 --> 00:42:53,426 Ces gens sont pas venus vous voir les suivre de près. 537 00:42:55,928 --> 00:42:57,930 Montrons à Ulbrickson ce que vaut son bateau. 538 00:43:04,604 --> 00:43:05,563 Vous êtes prêts ? 539 00:43:14,906 --> 00:43:16,199 Les rameurs sont prêts. 540 00:43:24,248 --> 00:43:25,666 Ramez ! 541 00:43:26,334 --> 00:43:27,418 Ils sont lancés. 542 00:43:31,589 --> 00:43:33,257 Washington démarre lentement. 543 00:43:37,178 --> 00:43:38,763 Montez la cadence à 38. 544 00:43:39,347 --> 00:43:40,306 Du nerf. 545 00:43:41,140 --> 00:43:43,684 C'est bon ça ! On les domine ! 546 00:43:43,935 --> 00:43:46,812 Bien. On monte doucement à 28. 547 00:43:47,063 --> 00:43:50,024 On engage et on pousse. On pousse ! 548 00:43:50,733 --> 00:43:54,570 L'équipe de réserve de Washington concourt pour la première fois. 549 00:43:56,447 --> 00:43:57,990 Les Californiens creusent l'écart. 550 00:43:58,157 --> 00:43:59,075 Tranquille. 551 00:43:59,200 --> 00:44:02,286 On continue sans forcer. 552 00:44:02,787 --> 00:44:06,207 La Californie a une longueur d'avance. Washington peine à garder le rythme. 553 00:44:06,332 --> 00:44:08,709 C'est ça, gardez-les en vue. 554 00:44:08,876 --> 00:44:10,920 Pas trop bas ta pale, McMillin. 555 00:44:11,045 --> 00:44:14,382 On engage et on pousse. 556 00:44:14,549 --> 00:44:17,552 Épaules détendues. La force dans les jambes. 557 00:44:17,677 --> 00:44:20,680 La Californie a un bateau d'avance sur Washington. 558 00:44:20,888 --> 00:44:23,099 Au quart de la course, la Californie a un bateau d'avance. 559 00:44:23,266 --> 00:44:26,686 Allez, Washington ! 560 00:44:29,730 --> 00:44:31,357 On va la gagner, les gars ! 561 00:44:31,482 --> 00:44:34,068 On pousse. On engage et on pousse. 562 00:44:34,569 --> 00:44:35,903 Ne panique pas, Bobby. 563 00:44:36,779 --> 00:44:37,822 Vous précipitez pas. 564 00:44:37,947 --> 00:44:40,116 Les Californiens n'ont pas l'air de vouloir ralentir. 565 00:44:40,241 --> 00:44:42,493 Washington goûte à la compétition pour la première fois. 566 00:44:42,660 --> 00:44:44,871 Ulbrickson va devoir les endurcir. 567 00:44:47,456 --> 00:44:48,958 On engage et on pousse ! 568 00:44:49,125 --> 00:44:51,168 Poussez, poussez ! 569 00:44:51,502 --> 00:44:53,212 Allez, on se lance les gars ! 570 00:44:53,671 --> 00:44:55,006 Cadence à 35 ! 571 00:44:55,339 --> 00:44:56,799 Montrons-leur ce qu'on vaut. 572 00:45:00,177 --> 00:45:02,889 Je leur ai dit d'attendre que les Californiens ralentissent. 573 00:45:04,557 --> 00:45:06,267 On est à mi-parcours. 574 00:45:07,393 --> 00:45:08,686 Les Huskies accélèrent le rythme. 575 00:45:09,979 --> 00:45:12,398 À la mi-parcours, Washington met les bouchées doubles. 576 00:45:12,690 --> 00:45:14,108 J'espère que t'as raison, Moch. 577 00:45:16,235 --> 00:45:18,571 On engage et on pousse. 578 00:45:19,197 --> 00:45:21,824 Washington les rattrape. 579 00:45:21,991 --> 00:45:25,036 La tête haute, la tête haute ! 580 00:45:26,078 --> 00:45:27,955 On est aux trois quarts de la course. 581 00:45:28,247 --> 00:45:30,458 Ils sont au coude-à-coude ! 582 00:45:32,960 --> 00:45:33,961 Foncez ! 583 00:45:34,086 --> 00:45:35,713 Restez détendus. 584 00:45:36,339 --> 00:45:39,550 Poussez ! 585 00:45:39,675 --> 00:45:41,219 Les Californiens se font rattraper. 586 00:45:42,094 --> 00:45:43,679 Washington augmente la cadence. 587 00:45:43,804 --> 00:45:45,681 Washington dépasse la Californie ! 588 00:45:46,557 --> 00:45:47,725 Vous voyez ça ? 589 00:45:48,017 --> 00:45:49,685 Washington a pris la tête. 590 00:45:51,729 --> 00:45:53,523 Washington a un demi bateau d'avance. 591 00:45:53,981 --> 00:45:54,815 Ramez ! 592 00:45:54,982 --> 00:45:58,402 Plus que 200 mètres. Washington est devant ! 593 00:45:58,528 --> 00:45:59,904 Encore 20 coups ! 594 00:46:00,029 --> 00:46:01,113 Allez... 595 00:46:03,157 --> 00:46:04,075 Allez, allez ! 596 00:46:04,200 --> 00:46:05,993 Washington a un bateau d'avance. 597 00:46:07,161 --> 00:46:08,329 Et on pousse ! 598 00:46:08,496 --> 00:46:10,039 - Cent mètres. - Plus que quinze. 599 00:46:13,834 --> 00:46:15,419 Allez, allez ! 600 00:46:15,920 --> 00:46:16,754 Poussez ! 601 00:46:17,463 --> 00:46:19,674 Plus que dix ! Poussez ! 602 00:46:19,799 --> 00:46:21,050 Cinquante mètres. 603 00:46:21,592 --> 00:46:22,718 Cinquante mètres ! 604 00:46:22,843 --> 00:46:24,804 Washington va y arriver ! 605 00:46:24,971 --> 00:46:27,181 Poussez ! On peut le faire ! 606 00:46:27,306 --> 00:46:28,933 On engage et on pousse ! 607 00:46:29,892 --> 00:46:30,768 Poussez ! 608 00:46:32,436 --> 00:46:33,604 Vingt-cinq mètres. 609 00:46:36,732 --> 00:46:38,401 Le drapeau d'arrivée ! 610 00:46:38,526 --> 00:46:40,111 Washington a réussi ! 611 00:46:40,278 --> 00:46:43,197 La réserve de Washington a gagné sa première compétition ! 612 00:46:43,739 --> 00:46:46,409 Un début bien prometteur pour ces jeunes hommes. 613 00:46:46,951 --> 00:46:48,661 J'en reviens pas. 614 00:46:49,120 --> 00:46:51,372 Neuf secondes en-dessous du record de la course. 615 00:46:51,998 --> 00:46:56,043 Pareil. Le dernier tiers est plus rapide que le premier. 616 00:46:56,878 --> 00:46:58,838 Ça, c'était inattendu. 617 00:47:00,172 --> 00:47:02,592 Le petit morveux avait raison, tout compte fait. 618 00:47:04,552 --> 00:47:06,429 Ouais ! 619 00:47:06,637 --> 00:47:09,015 C'est votre victoire, messieurs. La vôtre ! 620 00:47:40,338 --> 00:47:42,590 À la une ! À la deux ! 621 00:47:43,341 --> 00:47:44,717 À la trois ! 622 00:47:53,017 --> 00:47:55,019 Joli chapeau. Merci. Merci. 623 00:47:58,189 --> 00:47:59,607 Vive Washington ! 624 00:47:59,815 --> 00:48:01,692 - Bravo ! - Bien joué ! 625 00:48:01,859 --> 00:48:04,487 Eh bah ! 626 00:48:05,154 --> 00:48:06,614 Je pourrais m'y habituer. 627 00:48:08,199 --> 00:48:09,742 Alors, cette première victoire ? 628 00:48:10,034 --> 00:48:12,828 La prochaine fois, on sera encore plus rapides. 629 00:48:26,217 --> 00:48:28,177 Comment vous avez fait pour aller si vite ? 630 00:48:28,344 --> 00:48:29,971 On a ramé aussi vite que possible. 631 00:48:30,096 --> 00:48:33,724 Ça a dû être dur. Même si tu es fort. Tu n'es pas fatigué ? 632 00:48:34,517 --> 00:48:36,102 Oui, c'était assez dur. 633 00:48:36,894 --> 00:48:40,147 Trop fatigué pour que tu me montres, dans un endroit plus calme ? 634 00:48:41,566 --> 00:48:42,692 Ah ça, non. 635 00:48:44,652 --> 00:48:48,614 Ça me ferait presque oublier toutes les fois où Morris m'a vomi dessus. 636 00:48:49,031 --> 00:48:51,784 Un type en costume m'a donné ça aujourd'hui. 637 00:48:51,951 --> 00:48:53,411 Notre victoire l'a rendu heureux... 638 00:48:53,536 --> 00:48:55,246 On l'a tous rendu heureux, Gordy ! 639 00:48:55,371 --> 00:48:57,540 Un gars voulait faire mon devoir d'algèbre. 640 00:48:57,665 --> 00:48:59,125 - Je l'ai laissé faire. - T'as raison. 641 00:48:59,250 --> 00:49:02,503 Si on enchaîne les victoires, on aura carte blanche. 642 00:49:02,628 --> 00:49:04,881 T'as vraiment brillé aujourd'hui. 643 00:49:05,923 --> 00:49:09,385 J'ai dit... T'as vraiment brillé aujourd'hui. 644 00:49:10,052 --> 00:49:10,970 Merci. 645 00:49:12,054 --> 00:49:15,349 - Je me suis éclaté. - Quoi ? 646 00:49:17,768 --> 00:49:19,854 Approche. Je me suis éclaté. 647 00:49:29,363 --> 00:49:31,324 On va dans un lieu moins bruyant ? 648 00:50:12,657 --> 00:50:15,409 - Tu fais quoi ? - Je regarde. 649 00:50:15,535 --> 00:50:19,121 - Tu parles à personne. - Je ne suis pas très loquace. 650 00:50:21,040 --> 00:50:22,625 Regarde là-bas. 651 00:50:24,460 --> 00:50:27,046 Tu vois la grande perche à lunettes ? 652 00:50:29,048 --> 00:50:30,258 Il étudie le latin. 653 00:50:32,969 --> 00:50:33,803 Le latin. 654 00:50:34,428 --> 00:50:35,846 T'as pas à beaucoup parler. 655 00:50:36,430 --> 00:50:37,974 Écoute, Hume. 656 00:50:38,349 --> 00:50:42,854 C'est ce soir, pas demain soir, que t'as toutes tes chances. 657 00:50:45,356 --> 00:50:47,441 Vas-y. Je suis bien ici. 658 00:50:47,567 --> 00:50:48,568 C'est pas possible. 659 00:51:09,255 --> 00:51:10,381 Écoutez-moi tous. 660 00:51:11,048 --> 00:51:12,675 On a un musicien parmi nous. 661 00:51:13,301 --> 00:51:14,719 Si on l'encourage un peu, 662 00:51:15,386 --> 00:51:17,430 il pourrait nous jouer de la musique en direct. 663 00:51:17,555 --> 00:51:18,890 Don Hume. 664 00:51:20,224 --> 00:51:23,853 - Bouge tes fesses ! Monte sur scène. - Allez, Don ! 665 00:51:25,730 --> 00:51:27,481 - Allez ! - Non ! 666 00:51:29,525 --> 00:51:32,403 - Bobby, le tabouret. - Place au virtuose ! 667 00:51:32,528 --> 00:51:35,865 - John, John... - Non... 668 00:51:35,990 --> 00:51:39,660 Tout est prêt pour vous, maestro. 669 00:51:55,718 --> 00:51:58,137 - Allez, Don. - Vas-y, Donnie ! 670 00:52:24,580 --> 00:52:27,083 Je sais pas si c'est une bonne... 671 00:52:34,757 --> 00:52:37,635 - Il n'a pas le droit d'être ici. - Tais-toi, Carolyn. 672 00:52:37,760 --> 00:52:39,637 Je t'ai vue fumer à la fenêtre. 673 00:52:43,766 --> 00:52:45,184 C'était trop bruyant. 674 00:52:45,309 --> 00:52:47,562 Les gens sont contents, ils s'amusent. 675 00:52:48,396 --> 00:52:49,564 C'est grâce à toi. 676 00:52:53,818 --> 00:52:54,819 Je me change. 677 00:52:56,362 --> 00:52:57,405 Les yeux contre le mur. 678 00:52:57,530 --> 00:52:58,489 Ah, oui. 679 00:53:04,662 --> 00:53:06,163 Tu étais sûr de gagner ? 680 00:53:06,706 --> 00:53:09,876 Non, j'avais les bras qui tremblaient. J'étais très nerveux. 681 00:53:10,001 --> 00:53:13,880 On criait tous si fort. La radio a parlé d'un temps record. 682 00:53:14,171 --> 00:53:15,548 L'entraîneur nous l'a dit aussi. 683 00:53:20,011 --> 00:53:21,512 Tu vas gagner toutes tes courses. 684 00:53:25,558 --> 00:53:29,437 {\an8}JOYCE, JE SUIS TRISTE DE TE VOIR PARTIR - JOE RANTZ 685 00:53:33,232 --> 00:53:35,276 Mais ne prends pas la grosse tête. 686 00:53:43,409 --> 00:53:46,370 Je l'ai gardée, au cas où je te revoyais. 687 00:53:48,956 --> 00:53:50,166 Et que je devais... 688 00:53:52,084 --> 00:53:55,254 prouver que tu en pinçais pour moi. 689 00:54:19,237 --> 00:54:21,239 Mlle Simdars, ouvrez cette porte. 690 00:54:22,281 --> 00:54:25,576 Tu ferais mieux de partir. Il le faut. 691 00:54:25,701 --> 00:54:27,995 Ouvrez-moi cette porte tout de suite, jeune fille. 692 00:54:28,246 --> 00:54:32,208 Si vous avez fait venir un garçon, vous connaissez les conséquences. 693 00:54:32,333 --> 00:54:33,209 Une minute ! 694 00:54:34,293 --> 00:54:35,586 - Quoi ? - Trop loin ? 695 00:54:35,711 --> 00:54:37,213 - Non. - Ça ira ! 696 00:54:37,338 --> 00:54:38,673 Mlle Simdars ! 697 00:55:03,155 --> 00:55:06,158 Bravo ! Bravo ! 698 00:55:10,037 --> 00:55:11,998 Don Hume, mesdames et messieurs ! 699 00:55:32,894 --> 00:55:34,979 Harvard contre Yale ? 700 00:55:35,396 --> 00:55:38,316 Les deux ont réalisé un temps qu'on est loin d'atteindre. 701 00:55:40,902 --> 00:55:42,361 C'est pas nouveau. 702 00:55:43,112 --> 00:55:45,948 Dans l'Est, ils apprennent à ramer avant de savoir marcher. 703 00:55:46,449 --> 00:55:48,951 Les universités n'ont que l'embarras du choix. 704 00:55:50,703 --> 00:55:52,413 C'est ça, quand on a les moyens. 705 00:55:58,961 --> 00:56:00,963 Il nous faut un truc en plus, Tom. 706 00:57:32,054 --> 00:57:33,931 On engage et on pousse ! 707 00:57:35,391 --> 00:57:37,184 Et on pousse ! 708 00:57:37,310 --> 00:57:40,188 La tête haute ! On engage et on pousse. 709 00:57:40,396 --> 00:57:45,109 Le dos droit, jambes tendues ! On engage et on pousse. 710 00:57:45,484 --> 00:57:47,069 Poussez sur les jambes. 711 00:57:47,486 --> 00:57:50,865 Allez, on pousse, on pousse. 712 00:57:51,824 --> 00:57:54,160 Engagez, poussez. 713 00:58:07,715 --> 00:58:09,050 Poussez sur les jambes. 714 00:58:10,176 --> 00:58:11,510 On pousse ! 715 00:58:12,261 --> 00:58:13,638 Repos ! 716 00:58:14,305 --> 00:58:17,558 N'importe qui serait épuisé. Eux deviennent plus forts. 717 00:58:19,685 --> 00:58:22,104 C'est la troisième fois qu'ils battent l'équipe première. 718 00:58:23,773 --> 00:58:25,358 C'est un trop gros risque. 719 00:58:26,108 --> 00:58:29,070 Cette année, la course de Poughkeepsie n'est pas qu'un simple championnat. 720 00:58:29,195 --> 00:58:31,197 - C'est un billet pour les JO. - Je sais, Tom. 721 00:58:31,322 --> 00:58:33,157 L'expérience compte dans les grandes courses. 722 00:58:33,282 --> 00:58:35,701 La moitié de l'équipe première a fait Poughkeepsie. 723 00:58:35,826 --> 00:58:37,328 - Ils ont perdu. - Ils sont meilleurs. 724 00:58:37,453 --> 00:58:40,081 Oublie leur âge et leur expérience. 725 00:58:40,206 --> 00:58:41,999 Si tu découvrais les deux équipes... 726 00:58:42,124 --> 00:58:44,710 Un contre-la-montre à domicile ne vaut rien. 727 00:58:44,835 --> 00:58:47,421 - Pas pareil. - Regarde les temps adverses. 728 00:58:47,547 --> 00:58:48,839 Ce n'est pas si simple. 729 00:58:49,257 --> 00:58:51,759 - Tu le sais bien. - Oui. 730 00:58:52,969 --> 00:58:54,136 Oui, je le sais. 731 00:58:54,262 --> 00:58:55,888 Tu veux jeter l'équipe première. 732 00:58:56,013 --> 00:58:58,349 Mais eux aussi ont gagné toutes leurs courses. 733 00:58:58,474 --> 00:59:01,269 Et toi, tu priais pour que l'équipe de réserve 734 00:59:01,394 --> 00:59:03,271 finisse la course sans couler. 735 00:59:03,396 --> 00:59:06,607 Et maintenant, tu voudrais placer tous nos espoirs sur eux ? 736 00:59:06,732 --> 00:59:08,693 L'équipe première peut décrocher une médaille ? 737 00:59:08,818 --> 00:59:11,320 Oublie les médailles. Ils peuvent avoir un ticket. 738 00:59:11,445 --> 00:59:12,780 Et encore... 739 00:59:15,700 --> 00:59:16,742 J'en sais rien. 740 00:59:27,837 --> 00:59:29,672 On a besoin d'une victoire, Al. 741 00:59:30,882 --> 00:59:33,217 Ceux qui nous financent ont besoin d'une victoire. 742 00:59:33,801 --> 00:59:37,305 Si tu y envoies un équipage de gamins et qu'ils se ratent, 743 00:59:38,180 --> 00:59:39,765 tu risques de sauter. 744 00:59:39,891 --> 00:59:41,893 Tu seras une cible facile, et moi aussi. 745 00:59:43,561 --> 00:59:44,854 J'ai besoin de ce boulot. 746 01:00:01,245 --> 01:00:02,663 Ton avis, George ? 747 01:00:09,879 --> 01:00:11,297 Quand tu étais rameur, 748 01:00:11,756 --> 01:00:15,051 tu étais plus rapide que tous les autres élèves. 749 01:00:15,176 --> 01:00:16,594 Je me demandais alors... 750 01:00:16,719 --> 01:00:19,096 à quelle allure l'une de mes coques pourrait filer 751 01:00:19,222 --> 01:00:20,973 s'il y en avait huit comme toi. 752 01:00:22,391 --> 01:00:23,809 Et ces gamins ? 753 01:00:25,102 --> 01:00:27,271 C'est ma chance d'avoir la réponse. 754 01:00:29,899 --> 01:00:33,069 Mais si je les envoie, et qu'ils ne sont pas prêts... 755 01:00:33,402 --> 01:00:34,820 Alors Tom aura raison. 756 01:00:35,363 --> 01:00:38,616 Le couperet va tomber. Et il va faire mal. 757 01:00:39,367 --> 01:00:41,577 Je croirais entendre ma femme. 758 01:00:41,953 --> 01:00:45,540 Hazel est intelligente. Je le prends comme un compliment. 759 01:00:54,632 --> 01:00:56,384 Bonjour à tous. 760 01:00:57,593 --> 01:00:58,886 Merci. 761 01:01:00,263 --> 01:01:03,391 Comme vous le savez, la régate de Poughkeepsie 762 01:01:03,516 --> 01:01:05,935 est la course la plus importante de la saison. 763 01:01:08,729 --> 01:01:11,357 Et cette année, il y a encore plus d'enjeux. 764 01:01:11,524 --> 01:01:14,861 Le vainqueur se qualifie pour les Jeux olympiques. 765 01:01:20,741 --> 01:01:24,036 Et c'est une course que l'université de Washington 766 01:01:24,537 --> 01:01:27,498 n'a pas gagnée depuis près de deux décennies. 767 01:01:27,623 --> 01:01:29,792 Mais... mais... 768 01:01:31,627 --> 01:01:36,424 Cette année, l'un de nos bateaux pourrait bien changer les choses. 769 01:01:38,968 --> 01:01:42,597 Un bateau qui pourrait non seulement remporter Poughkeepsie, 770 01:01:42,722 --> 01:01:46,142 mais qui a aussi ses chances à Berlin. 771 01:02:03,409 --> 01:02:04,243 Ce bateau... 772 01:02:07,121 --> 01:02:08,748 est notre équipe de réserve. 773 01:02:12,001 --> 01:02:13,628 Vous m'avez bien entendu. 774 01:02:15,671 --> 01:02:18,049 Je comprends que ce ne soit pas très orthodoxe. 775 01:02:18,174 --> 01:02:19,467 Pas très orthodoxe ? 776 01:02:19,634 --> 01:02:21,636 C'est insensé ! Vous ne pouvez pas faire ça. 777 01:02:21,761 --> 01:02:24,138 J'agis dans l'intérêt de l'université de Washington. 778 01:02:24,263 --> 01:02:25,431 Merci. 779 01:02:32,897 --> 01:02:34,148 C'est un scandale ! 780 01:02:37,693 --> 01:02:39,070 Vous avez perdu la tête ? 781 01:02:39,195 --> 01:02:41,948 Et ces hommes qui se sont entraînés pendant quatre ans ? 782 01:02:42,073 --> 01:02:43,574 Je devais choisir les meilleurs. 783 01:02:43,699 --> 01:02:45,576 C'est à moi que vous devez votre travail. 784 01:02:45,701 --> 01:02:48,204 Sans le comité, d'où vient l'argent pour vos bateaux, selon vous ? 785 01:02:48,329 --> 01:02:51,123 - Et vos appointements ? - Laissez-moi faire mon travail. 786 01:02:51,249 --> 01:02:54,085 Et si nous en parlions calmement ? 787 01:02:54,210 --> 01:02:55,628 La discussion n'a pas lieu d'être. 788 01:02:55,753 --> 01:02:58,798 - Mon équipe, ma décision. - Alors ce n'est plus votre équipe. 789 01:02:58,923 --> 01:03:01,509 Je vous ferai virer avant que le train ne parte pour Poughkeepsie. 790 01:03:01,634 --> 01:03:02,843 Ben, vous allez trop loin. 791 01:03:02,969 --> 01:03:05,638 Bolles est aussi compétent que vous. Voire plus. 792 01:03:05,846 --> 01:03:07,014 Je ferais comme Al. 793 01:03:16,148 --> 01:03:18,067 J'espère que vous savez ce que vous faites. 794 01:03:19,694 --> 01:03:20,611 Ben ! 795 01:03:27,076 --> 01:03:28,035 Le sais-je ? 796 01:03:29,954 --> 01:03:30,997 Évidemment. 797 01:03:34,250 --> 01:03:37,295 - Dire que tu vas aux JO. - Faudra battre les autres universités. 798 01:03:37,420 --> 01:03:39,755 L'entraîneur dit qu'on a toutes nos chances. 799 01:03:40,882 --> 01:03:43,009 T'avise pas de séduire les filles de New York. 800 01:03:56,355 --> 01:03:57,690 Qu'est-ce qu'il y a ? 801 01:03:59,400 --> 01:04:00,443 Je reviens. 802 01:04:05,740 --> 01:04:06,657 Joe ? 803 01:04:39,482 --> 01:04:41,108 J'ai vu ta photo dans le journal. 804 01:04:42,193 --> 01:04:43,653 Harry Jr l'a découpée. 805 01:04:45,905 --> 01:04:48,950 - Quand as-tu quitté la Californie ? - Il y a deux ans. 806 01:04:50,076 --> 01:04:51,911 La vie n'était pas plus simple. 807 01:04:53,829 --> 01:04:55,581 Et depuis, t'as aménagé ici ? 808 01:04:55,957 --> 01:04:56,874 Un peu plus bas. 809 01:04:57,041 --> 01:04:58,626 Tu comptais me le dire ? 810 01:04:58,751 --> 01:05:01,671 - Tu t'en sors bien. - Tu es parti quand j'avais 14 ans. 811 01:05:01,796 --> 01:05:03,673 À 14 ans, j'ai fait la guerre. 812 01:05:09,679 --> 01:05:11,389 Que veux-tu faire maintenant ? 813 01:05:13,891 --> 01:05:16,519 Tu reviens à la maison ? Je crache pas sur un peu d'aide. 814 01:05:16,644 --> 01:05:19,939 Je te paierai un dollar la journée. Si tu sais encore couper un arbre. 815 01:05:24,068 --> 01:05:26,612 Sauf si tu préfères continuer à ramer dans ton bateau. 816 01:05:30,032 --> 01:05:31,492 Tu ne me dois rien, Joe. 817 01:05:33,327 --> 01:05:34,495 Et je ne te dois rien. 818 01:05:35,162 --> 01:05:36,539 Tu t'en sors bien sans moi. 819 01:05:39,834 --> 01:05:41,377 Je passerai tes salutations. 820 01:05:56,058 --> 01:05:57,184 Je suis désolée. 821 01:05:59,729 --> 01:06:01,063 C'est mieux ainsi. 822 01:06:05,151 --> 01:06:06,861 Ça ne veut pas dire que c'est bien. 823 01:06:08,613 --> 01:06:09,697 Sans doute. 824 01:06:17,413 --> 01:06:18,372 Je dois y aller. 825 01:07:06,254 --> 01:07:09,507 Tu devrais venir dormir, avant que le soleil ne se lève. 826 01:07:10,424 --> 01:07:11,551 Je vais pas tarder. 827 01:07:17,348 --> 01:07:19,100 J'adore la vue. 828 01:07:22,937 --> 01:07:23,813 Je sais. 829 01:07:25,523 --> 01:07:28,234 Mais je n'en profite plus autant qu'avant. 830 01:07:30,528 --> 01:07:34,532 Il y a peut-être une autre vue dont tu pourrais profiter. 831 01:07:45,668 --> 01:07:46,794 Dans ce cas... 832 01:08:29,921 --> 01:08:31,380 Merci. 833 01:08:32,757 --> 01:08:35,051 Le monde n'aura pas vu meilleur équipage. 834 01:08:35,927 --> 01:08:37,261 Ramenez la coupe, Al ! 835 01:08:37,386 --> 01:08:39,055 - Et la médaille d'or ! - On essaiera. 836 01:08:39,180 --> 01:08:40,514 Bon courage ! 837 01:08:40,640 --> 01:08:41,556 Eh bah. 838 01:08:42,057 --> 01:08:44,185 Pas le choix, va falloir gagner. 839 01:08:44,685 --> 01:08:46,270 Sans pression. 840 01:08:47,063 --> 01:08:49,606 - Au revoir ! - Ramenez la coupe ! 841 01:08:49,731 --> 01:08:51,442 Je te suivrai à la radio. 842 01:08:52,777 --> 01:08:55,029 Fais-moi un coucou, s'ils t'interviewent. 843 01:08:56,864 --> 01:08:59,909 C'est peut-être le bon moment pour te dire que je suis amoureuse de toi. 844 01:09:01,369 --> 01:09:03,204 Il faut que j'y aille. 845 01:09:17,009 --> 01:09:18,302 Elle m'a regardé. 846 01:09:57,550 --> 01:09:58,593 Rantz ! 847 01:10:32,960 --> 01:10:35,213 - Je suis fauché. - Je te laisserai regarder. 848 01:10:35,338 --> 01:10:38,049 Joe, file-moi ta veste ! Ça me fera une petite mise. 849 01:10:38,216 --> 01:10:39,342 Reste avec nous, Joe. 850 01:10:39,508 --> 01:10:41,510 Tu vas où, Joe le clodo ? 851 01:10:44,430 --> 01:10:49,060 Arrête, Joe, il plaisantait ! 852 01:10:54,440 --> 01:10:56,859 - Bon sang, Chuck. - Je plaisantais. 853 01:10:57,276 --> 01:10:59,070 Tes blagues sont pas drôles. 854 01:11:38,526 --> 01:11:39,986 Je pensais pas à mal. 855 01:11:42,071 --> 01:11:45,199 La vérité, c'est que mon père a fait faillite il y a des années. 856 01:11:45,867 --> 01:11:48,578 Mes vêtements, je les tire à Woolworth. 857 01:11:51,122 --> 01:11:52,164 Peu importe. 858 01:11:54,250 --> 01:11:57,336 Tout ça pour dire, on est pas si différents. 859 01:12:00,089 --> 01:12:01,549 Sauf que t'es pas un voleur. 860 01:12:18,399 --> 01:12:21,110 Repos, lâchez les pelles. 861 01:12:22,528 --> 01:12:23,362 Encore ! 862 01:12:23,696 --> 01:12:27,325 Soyez plus précis. Vous n'êtes pas synchronisés. 863 01:12:27,450 --> 01:12:31,204 Cherchez Hume, calez-vous sur lui. Comme un seul homme. 864 01:12:31,329 --> 01:12:32,288 D'un seul homme. 865 01:12:32,830 --> 01:12:36,500 Vous n'êtes pas synchronisés. Repos, repos ! 866 01:12:37,418 --> 01:12:39,462 - C'est quoi le problème ? - Joe, t'es là ? 867 01:12:39,587 --> 01:12:41,130 - Moi ? - Cale-toi sur Don. 868 01:12:41,464 --> 01:12:43,341 C'est pas moi le problème. 869 01:12:44,342 --> 01:12:45,176 Encore. 870 01:12:46,052 --> 01:12:46,886 Du nerf. 871 01:12:47,053 --> 01:12:50,223 Engagez, poussez. Engagez, poussez. 872 01:12:50,556 --> 01:12:52,558 Encore trois coups. Trois. 873 01:12:53,392 --> 01:12:54,560 Deux. 874 01:12:55,353 --> 01:12:57,104 Un. Repos ! 875 01:12:57,939 --> 01:12:59,815 Ça nous fera une belle sixième place. 876 01:12:59,941 --> 01:13:01,817 Ils s'habituent aux nouvelles eaux. 877 01:13:02,318 --> 01:13:04,570 C'est l'inverse. Ils étaient plus rapides avant. 878 01:13:04,695 --> 01:13:05,863 C'est quoi le problème ? 879 01:13:05,988 --> 01:13:07,698 Je vais les synchroniser ! 880 01:13:07,823 --> 01:13:09,575 Avant la course, Bobby. 881 01:13:10,993 --> 01:13:11,911 Recommencez. 882 01:13:12,078 --> 01:13:14,330 À bâbord, on réduit la fréquence. 883 01:13:14,455 --> 01:13:16,582 À tribord, on accentue. Prêts ? 884 01:13:17,500 --> 01:13:18,751 Ils sont nerveux. 885 01:13:19,877 --> 01:13:21,254 Ils veulent pas l'avouer. 886 01:13:22,880 --> 01:13:26,300 C'est pour ça qu'on m'a reproché de les avoir choisis. 887 01:13:27,969 --> 01:13:30,346 Ils peuvent pas se permettre d'être des gamins. 888 01:13:32,181 --> 01:13:33,683 Plus maintenant. 889 01:14:12,096 --> 01:14:13,973 - On dirait... - J'ai saisi le problème. 890 01:14:14,140 --> 01:14:15,224 Venez là ! 891 01:14:16,142 --> 01:14:18,811 Vous êtes parfaits sur les 500 premiers mètres. 892 01:14:19,020 --> 01:14:21,564 Mais sur les 500 suivants, c'est comme s'il y avait huit bateaux. 893 01:14:21,689 --> 01:14:22,648 Léger décalage. 894 01:14:22,773 --> 01:14:24,775 Joe, où es-tu ? 895 01:14:26,235 --> 01:14:27,445 - Sur le bateau. - Non. 896 01:14:27,695 --> 01:14:29,197 Tu vas à ton propre rythme. 897 01:14:29,322 --> 01:14:30,740 Ta prise est plus importante. 898 01:14:30,948 --> 01:14:32,158 - J'essaie... - Ne m'interromps pas. 899 01:14:32,283 --> 01:14:33,534 Tu n'es pas dans un skiff. 900 01:14:33,701 --> 01:14:37,371 Tu fais ça depuis trop longtemps pour oublier que vous êtes huit. 901 01:14:37,872 --> 01:14:40,708 Tu veux rester sur le bateau ou je dois te remplacer ? 902 01:14:43,336 --> 01:14:44,337 Je m'en moque. 903 01:14:50,468 --> 01:14:53,387 Coy, tu prends la place de Rantz. 904 01:14:54,931 --> 01:14:56,974 Tu t'en moques ? Alors descends. 905 01:15:00,853 --> 01:15:02,813 Coy, dépêche-toi. 906 01:15:04,857 --> 01:15:06,359 Tu feras la course demain. 907 01:15:16,285 --> 01:15:18,829 On va peut-être enfin pouvoir trouver l'harmonie. 908 01:15:25,795 --> 01:15:27,672 Dis à l'entraîneur que tu reveux ta place. 909 01:15:27,797 --> 01:15:30,800 - Je le supplierai pas. - Et t'iras où ? 910 01:15:30,925 --> 01:15:33,386 - T'as pas d'argent. - Je me débrouillerai, comme d'hab. 911 01:15:33,511 --> 01:15:35,471 Tu vas vivre dans une voiture à Poughkeepsie ? 912 01:15:37,181 --> 01:15:39,183 Bonjour, Roger. Bonjour, Joe. 913 01:15:40,017 --> 01:15:42,478 Je dois passer une autre couche sur le Husky Clipper. 914 01:15:43,104 --> 01:15:44,605 Un petit coup de main ? 915 01:16:00,079 --> 01:16:03,332 Mon grand-père me laissait huiler les coques qu'il fabriquait. 916 01:16:04,041 --> 01:16:06,544 Beaucoup ont horreur de l'odeur. 917 01:16:07,044 --> 01:16:10,798 Quand je sens l'huile de baleine, j'entends aussitôt sa voix. 918 01:16:11,090 --> 01:16:14,427 "Mets-en jusqu'à voir tes taches de rousseur dans le reflet." 919 01:16:15,761 --> 01:16:17,930 C'est comme ça que je savais que la coque était lisse. 920 01:16:19,015 --> 01:16:22,101 Et qu'elle fendrait les flots comme une lame de rasoir. 921 01:16:24,312 --> 01:16:26,022 La vitesse du rameur importe peu 922 01:16:26,147 --> 01:16:30,860 si l'eau ne glisse pas correctement sur la coque. 923 01:16:32,653 --> 01:16:34,697 Si le poids n'est pas bien réparti. 924 01:16:35,948 --> 01:16:38,075 Si chaque pièce ne travaille pas en harmonie. 925 01:16:42,747 --> 01:16:44,248 Même chose pour l'équipage. 926 01:16:45,541 --> 01:16:48,461 À tel point qu'il n'y a pas vraiment de différences entre les deux. 927 01:16:50,129 --> 01:16:53,674 Ils sont liés par tout le temps qu'ils ont passé ensemble. 928 01:16:55,134 --> 01:16:58,346 La sueur et la souffrance pénètrent le grain 929 01:16:58,471 --> 01:17:00,514 pour ne former qu'une entité magique 930 01:17:00,640 --> 01:17:03,267 qui se meut sur l'eau comme nulle part ailleurs. 931 01:17:06,896 --> 01:17:09,690 J'en ai construit, des bateaux. Mais les meilleurs... 932 01:17:10,608 --> 01:17:15,029 ceux où chaque pièce est parfaitement assemblée, 933 01:17:15,154 --> 01:17:18,491 où chaque homme a confiance en celui qui est derrière lui... 934 01:17:18,616 --> 01:17:20,660 Ce sont ces bateaux qui restent en mémoire. 935 01:17:23,496 --> 01:17:25,373 Ce bateau pourrait être l'un d'eux. 936 01:17:25,831 --> 01:17:28,376 Dommage si personne ne voit à quelle vitesse il peut filer 937 01:17:28,501 --> 01:17:30,002 une fois les bonnes pièces réunies. 938 01:17:35,967 --> 01:17:38,844 Joe, ton père t'a abandonné. Il a renoncé à toi. 939 01:17:39,387 --> 01:17:40,638 Tu n'as connu que l'abandon. 940 01:17:45,518 --> 01:17:47,270 Mais tu n'es pas comme lui. 941 01:17:52,775 --> 01:17:53,901 Je me trompe ? 942 01:18:11,961 --> 01:18:14,797 RÉGATE DE POUGHKEEPSIE 943 01:19:00,218 --> 01:19:02,470 Je te retrouve là-bas. 944 01:19:12,313 --> 01:19:13,773 Je peux t'aider, Joe ? 945 01:19:16,651 --> 01:19:18,069 Je veux récupérer ma place. 946 01:19:20,238 --> 01:19:21,197 Pourquoi ? 947 01:19:22,657 --> 01:19:24,408 J'ai passé du temps dans ce bateau. 948 01:19:24,617 --> 01:19:26,077 Avec les autres. 949 01:19:29,121 --> 01:19:30,039 Ce bateau... 950 01:19:33,834 --> 01:19:35,253 Je n'ai que ça. 951 01:19:35,545 --> 01:19:36,587 Les autres gars... 952 01:19:41,050 --> 01:19:42,051 Je n'ai que ça. 953 01:19:42,468 --> 01:19:43,719 Je ne peux pas les perdre. 954 01:19:51,811 --> 01:19:55,064 Le premier jour, je vous ai dit qu'il n'y avait aucune honte 955 01:19:55,189 --> 01:19:56,774 si votre corps ne suivait pas. 956 01:19:58,568 --> 01:20:00,278 Il en va de même pour le mental. 957 01:20:01,946 --> 01:20:04,782 Ce n'est pas facile d'avoir autant confiance en les autres 958 01:20:04,907 --> 01:20:07,118 qu'en soi-même. 959 01:20:07,618 --> 01:20:09,161 Mais il ne s'agit pas de toi. 960 01:20:10,329 --> 01:20:12,790 Aussi fort sois-tu, il ne s'agit pas de toi, Joe. 961 01:20:12,957 --> 01:20:14,500 Ou de moi, ou d'un autre. 962 01:20:14,667 --> 01:20:16,043 Il s'agit seulement du bateau. 963 01:20:17,837 --> 01:20:20,840 Oui, monsieur. Et c'est là que j'ai envie d'être. 964 01:20:27,054 --> 01:20:28,014 D'accord. 965 01:20:30,516 --> 01:20:31,809 Alors habille-toi vite. 966 01:20:34,145 --> 01:20:35,062 Merci. 967 01:20:36,522 --> 01:20:37,940 Merci beaucoup. 968 01:20:46,449 --> 01:20:49,911 La régate d'aujourd'hui est autant une course qu'une expérience sociale. 969 01:20:50,036 --> 01:20:51,370 L'affrontement des classes. 970 01:20:51,495 --> 01:20:53,873 Ceux qui ont de l'argent, et ceux qui n'en ont pas. 971 01:20:54,165 --> 01:20:57,293 Six équipes ayant le champ des possibles, et un n'ayant pas de choix. 972 01:20:58,085 --> 01:21:00,922 Neuf garçons issus de la classe ouvrière de l'Ouest américain. 973 01:21:01,047 --> 01:21:03,507 Le pays se reconnaît dans leurs jeunes visages déterminés. 974 01:21:03,716 --> 01:21:05,843 Dans leurs luttes, leur courage, leur esprit. 975 01:21:05,968 --> 01:21:08,221 Et ils ont fait du Husky Clipper leur bateau. 976 01:21:08,346 --> 01:21:11,682 Car c'est un bateau d'outsiders représentant une nation d'outsiders. 977 01:21:11,807 --> 01:21:14,852 Une nation d'opprimés qui refusent de s'effacer. 978 01:21:14,977 --> 01:21:17,730 Qui ne cessent de travailler dur, car c'est tout ce qu'ils connaissent. 979 01:21:17,855 --> 01:21:19,690 Tout ce qu'ils ont jamais connu. 980 01:21:19,815 --> 01:21:22,568 Alors prenez place, sur la rive ou devant la radio. 981 01:21:23,653 --> 01:21:26,030 Priez pour que les muscles, le cœur et les tripes 982 01:21:26,155 --> 01:21:29,033 triomphent du prestige et des privilèges sur la ligne d'arrivée. 983 01:21:29,534 --> 01:21:31,994 Encouragez nos garçons de Washington. 984 01:21:34,163 --> 01:21:35,039 Écoutez-moi. 985 01:21:35,456 --> 01:21:36,916 On est dans le couloir sept. 986 01:21:37,166 --> 01:21:40,503 Laissez la Navy et les Californiens prendre les devants. 987 01:21:40,628 --> 01:21:43,256 On y est, messieurs. Je veux un départ puissant. 988 01:21:43,381 --> 01:21:44,966 Maintenez 42 coups par minute. 989 01:21:45,091 --> 01:21:47,718 La Californie va démarrer fort. Collez-leur au train. 990 01:21:47,843 --> 01:21:50,304 Tant que vous êtes à deux longueurs, restez à 30 coups. 991 01:21:50,429 --> 01:21:51,806 Ton épaule, ça va ? 992 01:21:51,931 --> 01:21:53,641 Surmontez la douleur ! 993 01:21:53,766 --> 01:21:56,060 À mi-parcours, montez à 35 coups. 994 01:21:56,185 --> 01:21:58,062 Ralentissez à 34 coups. 995 01:21:58,187 --> 01:22:00,690 Poussez tout au long de la course. 996 01:22:00,815 --> 01:22:03,568 Les bateaux devant commenceront à fatiguer. Vous commencerez à peine. 997 01:22:03,776 --> 01:22:06,112 Le plan, c'est de garder vos forces pour la fin. 998 01:22:06,237 --> 01:22:08,322 Quatre milles marins, c'est rien pour vous. 999 01:22:08,447 --> 01:22:10,741 Cette course, c'est la vôtre. À nous de briller. 1000 01:22:10,992 --> 01:22:13,494 On sait ce qu'on fait. C'est pas notre première fois. 1001 01:22:13,619 --> 01:22:16,539 Montrez-leur ce que je sais déjà. 1002 01:22:27,717 --> 01:22:30,136 La régate de Poughkeepsie 1003 01:22:30,261 --> 01:22:33,097 est la plus prestigieuse de toute l'Amérique. 1004 01:22:33,222 --> 01:22:34,181 Attention à la marche. 1005 01:22:34,307 --> 01:22:37,894 Les entraîneurs tels que Ky Ebright, Rusty Callow ou Al Ulbrickson 1006 01:22:38,060 --> 01:22:42,106 n'espèrent pas seulement une victoire, mais aussi une chance d'aller à Berlin. 1007 01:22:42,481 --> 01:22:44,567 Les amateurs montent dans les voitures d'observation 1008 01:22:44,692 --> 01:22:46,652 et se pressent sur les rives de l'Hudson. 1009 01:22:46,777 --> 01:22:49,822 Les sept coques, elles, s'avancent sur la ligne de départ. 1010 01:22:50,323 --> 01:22:54,577 La Navy, Syracuse, Cornell, Columbia, la Pennsylvanie, 1011 01:22:54,952 --> 01:22:57,038 la Californie et Washington se préparent 1012 01:22:57,413 --> 01:22:59,999 pour la course la plus importante de leur vie. 1013 01:23:00,166 --> 01:23:03,336 C'est leur chance de participer aux Jeux olympiques. 1014 01:23:17,266 --> 01:23:18,226 On peut le faire. 1015 01:23:18,434 --> 01:23:19,685 - Bonne chance, Jack. - Toi aussi. 1016 01:23:28,361 --> 01:23:32,782 Le pistolet de départ est levé. Les pelles sont en position. 1017 01:23:34,242 --> 01:23:38,037 Près de 100 000 spectateurs retiennent leur souffle. 1018 01:23:38,746 --> 01:23:40,581 Le silence s'abat sur Crum Elbow. 1019 01:23:50,424 --> 01:23:51,300 Ramez ! 1020 01:23:51,676 --> 01:23:55,221 On y est. Les Huskies affrontent l'équipe première de Californie. 1021 01:23:55,346 --> 01:23:57,890 Les Huskies sont la seule équipe de réserve de la course. 1022 01:23:58,182 --> 01:23:59,809 Une petite cadence de 28 ! 1023 01:24:00,059 --> 01:24:03,271 Calez-vous sur Don. Engagez, poussez. 1024 01:24:04,564 --> 01:24:08,192 Les sept équipages, bien entraînés, fendent les eaux de l'Upper Hudson, 1025 01:24:08,317 --> 01:24:11,737 mettant à l'épreuve leur force, leur vitesse et leur coordination. 1026 01:24:15,575 --> 01:24:17,076 Garde la cadence, Bobby. 1027 01:24:17,201 --> 01:24:19,203 Au quart de la course, la Californie, la Pennsylvanie 1028 01:24:19,370 --> 01:24:22,832 et la Navy sont en tête, avec un demi-bateau d'avance sur les autres. 1029 01:24:22,999 --> 01:24:24,834 La cadence est parfaite. 1030 01:24:25,084 --> 01:24:26,127 Gardez vos forces. 1031 01:24:26,794 --> 01:24:28,170 Qu'ils s'épuisent. 1032 01:24:28,504 --> 01:24:29,714 Fatiguez-les. 1033 01:24:31,799 --> 01:24:35,386 Washington est en dernière place, avec quatre longueurs de retard. 1034 01:24:36,095 --> 01:24:38,389 - Fonce, Bobby. - Gardez vos forces... 1035 01:24:38,890 --> 01:24:41,767 Gardez vos forces. Épuisez-les. 1036 01:24:41,893 --> 01:24:43,519 - Que fait-il ? - Fonce ! 1037 01:24:43,728 --> 01:24:44,770 Allez, les garçons. 1038 01:24:44,979 --> 01:24:46,814 Attendez... 1039 01:24:48,232 --> 01:24:50,318 Don, monte à 36. Du nerf ! 1040 01:24:51,027 --> 01:24:54,155 Poussez sur les jambes, poussez ! 1041 01:24:54,614 --> 01:24:55,907 On pousse ! 1042 01:24:56,032 --> 01:24:58,576 Les Huskies cherchent une eau plus favorable. 1043 01:24:58,701 --> 01:25:01,454 Bobby Moch les dirige sur la ligne de Syracuse. 1044 01:25:01,579 --> 01:25:03,289 On engage et on pousse. 1045 01:25:03,623 --> 01:25:04,624 Jambes tendues ! 1046 01:25:04,749 --> 01:25:06,709 Poussez ! 1047 01:25:07,126 --> 01:25:09,962 - Lâchez-nous ! - Allez au diable, Syracuse ! 1048 01:25:10,087 --> 01:25:11,297 Écartez-vous ! 1049 01:25:11,422 --> 01:25:13,090 Washington dépasse Syracuse. 1050 01:25:13,257 --> 01:25:15,718 Les deux équipes ont un mille et demi de retard. 1051 01:25:15,843 --> 01:25:18,012 La Californie et la Navy sont très loin devant. 1052 01:25:18,137 --> 01:25:19,472 Fier de vous. 1053 01:25:19,680 --> 01:25:22,099 Ne lâchez rien ! 1054 01:25:22,225 --> 01:25:23,726 Avec quatre longueurs d'avance, 1055 01:25:23,893 --> 01:25:26,312 la Californie et la Navy sont dans leur propre course. 1056 01:25:26,604 --> 01:25:28,940 Dix grosses poussées pour Ulbrickson ! 1057 01:25:29,065 --> 01:25:30,191 Du nerf ! 1058 01:25:34,111 --> 01:25:35,905 Washington accélère la cadence ! 1059 01:25:36,030 --> 01:25:38,783 Bobby Moch ramène son équipe dans la course. 1060 01:25:39,158 --> 01:25:41,118 Les Huskies dépassent Cornell. 1061 01:25:41,244 --> 01:25:43,204 La Pennsylvanie et Columbia sont dans leur viseur. 1062 01:25:43,329 --> 01:25:45,998 La Navy et la Californie conservent quatre longueurs d'avance. 1063 01:25:46,123 --> 01:25:47,542 On monte à 40 ! 1064 01:25:47,833 --> 01:25:48,960 Foncez ! 1065 01:25:49,460 --> 01:25:51,420 Poussez sur les jambes ! 1066 01:25:51,671 --> 01:25:54,840 Washington rattrape rapidement les lions de Columbia ! 1067 01:25:55,091 --> 01:25:56,217 Si c'est trop tard... 1068 01:26:00,596 --> 01:26:03,599 Le Husky Clipper dépasse Columbia et se hisse en troisième place. 1069 01:26:03,808 --> 01:26:06,978 Allez ! Flexion, extension ! 1070 01:26:09,146 --> 01:26:11,357 Encore dix poussées, pour Pocock ! 1071 01:26:11,482 --> 01:26:14,527 À 400 mètres de l'arrivée, Washington les rattrape ! 1072 01:26:16,737 --> 01:26:20,867 Engagez, poussez, engagez, poussez. 1073 01:26:22,743 --> 01:26:25,121 Encore 20 poussées ! 19 ! 1074 01:26:29,166 --> 01:26:31,043 Washington prend la deuxième place. 1075 01:26:31,419 --> 01:26:33,713 Peuvent-ils encore rattraper la Californie ? 1076 01:26:33,880 --> 01:26:36,883 Poussez sur les jambes, poussez. 1077 01:26:37,758 --> 01:26:39,760 - Allez, les garçons. - Lâchez rien. 1078 01:26:39,969 --> 01:26:42,221 Regardez Washington ! Je n'en reviens pas ! 1079 01:26:42,555 --> 01:26:45,141 Les Huskies en sont-ils capables ? 1080 01:26:48,936 --> 01:26:52,148 Dix grosses poussées, pour tous ceux qui n'ont pas cru en vous ! 1081 01:26:52,315 --> 01:26:53,274 Du nerf ! 1082 01:26:57,486 --> 01:27:00,198 Je veux vous voir battre la Californie ! 1083 01:27:00,364 --> 01:27:01,824 On se rapproche ! 1084 01:27:02,867 --> 01:27:04,202 Un petit effort ! 1085 01:27:08,039 --> 01:27:09,790 Poussez ! 1086 01:27:11,876 --> 01:27:15,213 Plus que 200 mètres, et Washington dépasse la Californie. 1087 01:27:15,338 --> 01:27:17,340 Washington dépasse la Californie ! 1088 01:27:20,509 --> 01:27:23,471 Engagez, poussez ! Tête haute ! 1089 01:27:23,596 --> 01:27:26,140 Encore 100 mètres ! Washington va l'emporter ! 1090 01:27:26,432 --> 01:27:28,184 Washington va l'emporter ! 1091 01:27:28,684 --> 01:27:30,353 Engagez, poussez ! 1092 01:27:31,354 --> 01:27:32,980 La tête haute ! Engagez ! 1093 01:27:33,147 --> 01:27:34,023 Allez ! 1094 01:27:40,488 --> 01:27:42,949 Washington a remporté la course ! 1095 01:27:43,282 --> 01:27:44,450 Victoire de Washington ! 1096 01:27:45,493 --> 01:27:46,911 Washington l'emporte ! 1097 01:28:05,346 --> 01:28:06,764 Quelle course ! 1098 01:28:06,889 --> 01:28:10,059 Le pari fou d'Ulbrickson a payé ! 1099 01:28:10,351 --> 01:28:14,313 Les Huskies iront à Berlin pour tenter de décrocher l'or. 1100 01:28:14,814 --> 01:28:16,107 Quelle course fantastique ! 1101 01:28:18,985 --> 01:28:20,778 J'adore quand tu souris. 1102 01:28:21,112 --> 01:28:22,738 Tu devrais le faire plus souvent. 1103 01:28:29,287 --> 01:28:30,872 On a réussi ! 1104 01:28:33,833 --> 01:28:36,168 Tu voulais qu'on fasse une crise cardiaque ? 1105 01:28:36,294 --> 01:28:38,337 Je voulais pas casser leur rythme trop vite. 1106 01:28:38,462 --> 01:28:41,007 J'ignorais qu'il y avait autant de crevettes dans ce monde. 1107 01:28:41,132 --> 01:28:42,216 Un mot pour nos auditeurs ? 1108 01:28:42,341 --> 01:28:45,136 Qu'avez-vous ressenti quand vous aviez quatre longueurs de retard ? 1109 01:28:45,261 --> 01:28:46,429 Aviez-vous peur ? 1110 01:28:49,891 --> 01:28:51,350 Pas le moins du monde. 1111 01:28:51,475 --> 01:28:54,729 Nous savions que nous pouvions rattraper le retard. 1112 01:28:54,854 --> 01:28:59,358 Je peux passer le bonjour à ma copine Joyce ? 1113 01:28:59,525 --> 01:29:02,028 À mon retour, je te laisserai porter la médaille d'or. 1114 01:29:02,153 --> 01:29:03,362 Vous l'avez entendu. 1115 01:29:03,487 --> 01:29:06,240 Ils ramèneront la médaille d'or à Washington. 1116 01:29:08,701 --> 01:29:10,119 C'est fantastique. 1117 01:29:10,244 --> 01:29:13,331 Et pourquoi on ne m'en a pas parlé avant ? 1118 01:29:13,497 --> 01:29:14,665 Vous savez quoi ? 1119 01:29:14,790 --> 01:29:18,753 On dirait que vous changez les règles pour nous voler la victoire. 1120 01:29:18,878 --> 01:29:21,881 On n'essaie pas de voler quoi que ce soit. 1121 01:29:22,006 --> 01:29:25,176 Mais je suis le président du comité olympique. 1122 01:29:25,301 --> 01:29:26,469 Ce sont les faits. 1123 01:29:26,594 --> 01:29:29,889 Nous ne pouvons pas financer votre voyage pour Berlin. 1124 01:29:30,014 --> 01:29:32,642 - Comment est-ce possible ? - Ça ne concerne pas que l'aviron. 1125 01:29:32,767 --> 01:29:36,312 Natation, escrime... Beaucoup de sports sont concernés. 1126 01:29:36,437 --> 01:29:38,314 On doit aligner combien ? 1127 01:29:41,025 --> 01:29:44,070 - Cinq mille dollars. - Cinq mille ? En une semaine ? 1128 01:29:44,195 --> 01:29:45,071 En une semaine. 1129 01:29:45,196 --> 01:29:46,614 Et si on ne peut pas ? 1130 01:29:46,739 --> 01:29:50,159 Le comité devra trouver un remplaçant convenable à envoyer à Berlin. 1131 01:29:50,284 --> 01:29:51,911 Qui ça ? Vos gars de Pennsylvanie ? 1132 01:29:52,036 --> 01:29:53,913 Si nécessaire, oui. 1133 01:29:54,247 --> 01:29:56,666 Nous proposerions d'abord à la Californie. 1134 01:29:57,166 --> 01:30:00,044 C'est mieux que de n'envoyer aucune équipe. 1135 01:30:00,169 --> 01:30:01,879 C'est des conneries, Henry. 1136 01:30:02,004 --> 01:30:04,423 On a gagné, contre toutes vos attentes. 1137 01:30:04,549 --> 01:30:06,759 On a été meilleurs sur l'eau. 1138 01:30:06,926 --> 01:30:09,512 - La situation ne me plaît pas. - Vous changez les règles. 1139 01:30:09,637 --> 01:30:11,097 Pas plus qu'à vous. 1140 01:30:11,222 --> 01:30:12,974 Bah voyons. Foutaises. 1141 01:30:13,099 --> 01:30:14,392 On trouvera une solution. 1142 01:30:14,809 --> 01:30:16,936 Où est-on censés trouver 5 000 dollars ? 1143 01:30:20,982 --> 01:30:24,777 On va contacter les anciens élèves et supporters, 1144 01:30:24,902 --> 01:30:27,113 voir ce qu'on peut récolter. 1145 01:30:27,238 --> 01:30:28,656 Et s'ils trouvent pas assez ? 1146 01:30:29,532 --> 01:30:32,368 Ce sera la Californie ou la Pennsylvanie. 1147 01:30:33,202 --> 01:30:34,495 On les a battus ! 1148 01:30:36,664 --> 01:30:39,208 Pas question que ces fils à papa nous piquent la place. 1149 01:30:39,917 --> 01:30:42,128 Alors on a intérêt à trouver l'argent. 1150 01:30:49,176 --> 01:30:50,344 Al, tu vas où ? 1151 01:31:04,775 --> 01:31:06,235 LE RÊVE OLYMPIQUE EN PÉRIL 1152 01:31:06,360 --> 01:31:08,613 Envoyez les Huskies à Berlin. Merci, bonne journée. 1153 01:31:08,821 --> 01:31:10,114 - Merci ! - Pas de quoi. 1154 01:31:10,239 --> 01:31:11,574 Hey, les gars ! 1155 01:31:11,699 --> 01:31:13,784 L'équipe d'aviron a besoin de vous pour aller à Berlin. 1156 01:31:13,910 --> 01:31:16,454 - Il ne reste que quelques jours. - Un petit dollar ! 1157 01:31:16,579 --> 01:31:19,290 Quelques dollars pour battre les Allemands ! 1158 01:31:21,083 --> 01:31:22,126 Super. 1159 01:31:24,086 --> 01:31:26,297 Merci. Je m'appelle Roger. 1160 01:31:26,422 --> 01:31:28,257 - Et moi, Chuck. - Seigneur... 1161 01:31:29,467 --> 01:31:32,053 Le temps joue contre vous. Il vous reste quatre jours ? 1162 01:31:32,178 --> 01:31:33,137 Trois. 1163 01:31:33,262 --> 01:31:36,849 On n'a récolté que la moitié de la somme demandée par le comité. 1164 01:31:37,099 --> 01:31:39,352 Sans cet argent, vous retournez à Seattle. 1165 01:31:39,477 --> 01:31:41,604 - Et d'autres iront à Berlin. - Exact. 1166 01:31:41,729 --> 01:31:44,482 Ça va à l'encontre des valeurs du sport. 1167 01:31:44,690 --> 01:31:47,109 On devrait récompenser la performance des athlètes. 1168 01:31:47,235 --> 01:31:48,277 Pas de politique. 1169 01:31:48,653 --> 01:31:52,073 Pas de résultats truqués ou de sélection fondée sur la richesse. 1170 01:31:52,198 --> 01:31:53,991 "Que le meilleur gagne." 1171 01:31:54,116 --> 01:31:56,410 C'est le dicton. Qu'on l'applique ! 1172 01:31:56,536 --> 01:31:57,370 Ces garçons, 1173 01:31:57,495 --> 01:32:00,581 les garçons de Washington, les garçons de ce pays... 1174 01:32:00,706 --> 01:32:01,749 mes garçons... 1175 01:32:02,083 --> 01:32:04,835 Ils ont prouvé qu'ils étaient les meilleurs. 1176 01:32:08,548 --> 01:32:10,466 Aidez-nous à envoyer les Huskies à Berlin. 1177 01:32:10,591 --> 01:32:12,093 Chaque dollar compte ! 1178 01:32:12,552 --> 01:32:14,887 - Merci beaucoup. - Soutenez notre équipe ! 1179 01:32:16,681 --> 01:32:19,100 {\an8}Merci beaucoup. Vous avez signé ? 1180 01:32:19,225 --> 01:32:21,269 {\an8}Merci infiniment. Merci. 1181 01:32:39,328 --> 01:32:42,665 La ville de Tacoma a envoyé 92 $ pour soutenir Roger Morris. 1182 01:32:42,790 --> 01:32:47,628 75 $ de Sequim pour Joe Rantz. 90 $ d'Olympia pour Don Hume. 1183 01:32:47,753 --> 01:32:50,423 Toutes leurs villes natales ont envoyé quelque chose. 1184 01:32:51,132 --> 01:32:53,676 Le Pacific Telegraph nous a envoyé 250 $. 1185 01:32:53,801 --> 01:32:55,553 On en est où ? 1186 01:32:55,678 --> 01:32:57,555 - On est proches. - Mais ? 1187 01:32:57,680 --> 01:33:01,309 Mais ça suffit pas. On manque de temps. 1188 01:33:16,199 --> 01:33:18,993 Mme Ulbrickson ? Je cherche votre époux. 1189 01:33:28,628 --> 01:33:30,421 Il nous reste quatre heures, Ky. 1190 01:33:30,963 --> 01:33:32,757 Une autre course contre la montre. 1191 01:33:33,216 --> 01:33:36,844 Je vais être honnête, Al. Mon équipe rêverait d'aller à Berlin. 1192 01:33:38,137 --> 01:33:39,430 Combien il vous manque ? 1193 01:33:40,723 --> 01:33:43,309 300 dollars. Plus ou moins. 1194 01:33:58,324 --> 01:33:59,408 Je peux ? 1195 01:34:15,383 --> 01:34:17,134 De la part des Bears de Californie. 1196 01:34:19,136 --> 01:34:21,556 Un emprunt de 300 $. 1197 01:34:23,975 --> 01:34:25,184 "Plus ou moins." 1198 01:34:33,067 --> 01:34:33,901 Ky... 1199 01:34:38,823 --> 01:34:40,658 C'est votre équipe qui mérite d'y aller. 1200 01:34:44,829 --> 01:34:48,165 Messieurs. Mme Ulbrickson. 1201 01:34:49,917 --> 01:34:52,962 Et s'il vous reste de l'argent, ramenez-moi un souvenir. 1202 01:35:15,109 --> 01:35:16,819 À bord du SS Manhattan, 1203 01:35:16,944 --> 01:35:19,906 les athlètes américains prennent la mer pour rejoindre Hambourg. 1204 01:35:20,031 --> 01:35:22,033 Direction les Jeux olympiques. 1205 01:35:22,158 --> 01:35:24,827 Voici Jesse Owens, le bolide de l'équipe d'athlétisme 1206 01:35:24,952 --> 01:35:26,829 de l'université d'Ohio. 1207 01:35:26,996 --> 01:35:28,873 On le qualifie de meilleur de tous les temps. 1208 01:35:28,998 --> 01:35:32,919 Plus de 300 athlètes vont fouler le sol allemand, 1209 01:35:33,044 --> 01:35:34,795 prêts à en découdre pour l'or. 1210 01:35:34,921 --> 01:35:38,925 Est également présente la jeune équipe de réserve du huit de pointe, 1211 01:35:39,050 --> 01:35:40,551 de l'université de Washington. 1212 01:35:40,676 --> 01:35:42,386 Ils sont prêts à en découdre 1213 01:35:42,511 --> 01:35:45,723 avec les grandes équipes d'Italie, de Grande-Bretagne et d'Allemagne, 1214 01:35:45,848 --> 01:35:49,018 les trois favorites pour cette course implacable. 1215 01:35:49,143 --> 01:35:52,605 À Berlin, les préparatifs pour les Jeux sont terminés. 1216 01:35:52,730 --> 01:35:57,652 Le peuple allemand s'apprête à accueillir des athlètes venus de 52 pays. 1217 01:35:57,777 --> 01:36:01,822 Le chancelier Adolf Hitler a promis un spectacle inoubliable. 1218 01:36:01,948 --> 01:36:04,450 Il assistera en personne à plusieurs compétitions. 1219 01:36:05,368 --> 01:36:07,995 À Hambourg, des milliers d'Allemands enthousiastes 1220 01:36:08,246 --> 01:36:11,082 sont venus accueillir les Américains à leur arrivée. 1221 01:36:11,832 --> 01:36:15,920 Ces athlètes amateurs ont tant sacrifié pour représenter leur pays. 1222 01:36:16,045 --> 01:36:18,881 À l'approche de la cérémonie d'ouverture, 1223 01:36:19,006 --> 01:36:23,469 les Américains, chez eux ou à l'étranger, ont hâte de soutenir ces athlètes. 1224 01:37:12,435 --> 01:37:15,354 Changez-vous. On va repérer le parcours. 1225 01:37:24,280 --> 01:37:26,866 - Pas mal. - Ça fera l'affaire. 1226 01:37:27,241 --> 01:37:28,326 Mieux qu'à la maison. 1227 01:37:31,037 --> 01:37:31,996 {\an8}Heil Hitler ! 1228 01:37:32,121 --> 01:37:33,623 {\an8}Oubliez pas le Fort Alamo ! 1229 01:37:36,626 --> 01:37:39,128 Joe, tu vas louper la cérémonie d'ouverture. 1230 01:37:40,046 --> 01:37:43,049 Je vais rester ici. Je suis trop fatigué. 1231 01:37:44,258 --> 01:37:45,468 Un problème, Don ? 1232 01:37:48,721 --> 01:37:50,014 Il ne se sent pas bien. 1233 01:38:07,740 --> 01:38:10,701 - Rejoins les autres. Je vais rester. - Moi, je reste. 1234 01:38:11,410 --> 01:38:12,912 Tu dois accompagner ton équipe. 1235 01:38:15,873 --> 01:38:16,916 Merci, George. 1236 01:38:19,544 --> 01:38:22,755 Repose-toi, et essaie de manger. 1237 01:38:34,725 --> 01:38:36,185 HONGRIE 1238 01:38:40,523 --> 01:38:45,152 ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 1239 01:38:50,283 --> 01:38:52,410 C'est toi Jesse ? Jesse Owens ? 1240 01:38:52,577 --> 01:38:53,536 C'est moi. 1241 01:38:54,287 --> 01:38:57,123 - T'es vraiment le plus rapide au monde ? - J'en sais rien. 1242 01:38:57,248 --> 01:38:59,292 Ils disent que tu vas gagner toutes les courses. 1243 01:38:59,709 --> 01:39:01,127 J'espère. 1244 01:39:01,419 --> 01:39:03,462 Montre ce que tu vaux aux Allemands. 1245 01:39:03,588 --> 01:39:05,464 - Non. - Non ? 1246 01:39:05,673 --> 01:39:09,010 Pas aux Allemands. À nos compatriotes. 1247 01:39:15,683 --> 01:39:18,102 États-Unis d'Amérique. 1248 01:39:22,148 --> 01:39:25,109 La délégation hongroise rend hommage au dirigeant allemand. 1249 01:39:25,902 --> 01:39:27,904 Voici les Américains. 1250 01:39:28,946 --> 01:39:31,449 Ils refusent de saluer le chancelier. 1251 01:39:33,117 --> 01:39:35,328 Nos garçons se font des amis... 1252 01:39:39,916 --> 01:39:42,335 Il y a du vent, c'est bon pour nous. 1253 01:39:42,835 --> 01:39:44,462 Vous êtes protégés dans le deuxième couloir. 1254 01:39:44,795 --> 01:39:47,840 Les bateaux à l'extérieur devront faire face aux rafales. 1255 01:39:47,965 --> 01:39:51,260 Bobby, maintiens le cap pour avoir une course fluide. 1256 01:39:52,053 --> 01:39:53,888 Il y a trois phases éliminatoires. 1257 01:39:54,096 --> 01:39:57,016 Le vainqueur de chaque phase se qualifie pour la finale. 1258 01:39:57,141 --> 01:39:59,143 Visez cette journée de repos. 1259 01:39:59,268 --> 01:40:02,063 Que les autres équipes s'épuisent avec une course supplémentaire. 1260 01:40:02,188 --> 01:40:03,439 Ne les ménagez pas. 1261 01:40:03,940 --> 01:40:05,691 Méfiez-vous des Britanniques. 1262 01:40:06,317 --> 01:40:08,611 Bobby, ne refais pas comme à Poughkeepsie. 1263 01:40:08,736 --> 01:40:10,238 C'est pas les Californiens. 1264 01:40:10,404 --> 01:40:12,031 Pas plus de deux longueurs de retard. 1265 01:40:12,365 --> 01:40:14,116 Messieurs, vous méritez cette victoire. 1266 01:40:15,117 --> 01:40:17,245 La médaille d'or ne récompense pas le style. 1267 01:40:18,037 --> 01:40:19,997 Seule votre vitesse importe. 1268 01:40:21,040 --> 01:40:22,667 Et vous êtes les plus rapides. 1269 01:40:22,792 --> 01:40:24,085 Partez ! 1270 01:40:32,134 --> 01:40:34,220 Poussez sur les jambes. 1271 01:40:34,387 --> 01:40:37,390 Les Américains mènent d'une demi-longueur, devant la Grande-Bretagne. 1272 01:40:37,515 --> 01:40:41,018 Ils veulent creuser l'écart. La France et la Tchécoslovaquie les suivent de près. 1273 01:40:46,232 --> 01:40:47,817 Engagez, poussez ! 1274 01:40:49,819 --> 01:40:52,947 Le chef de nage Ran Laurie fonce vers le bateau britannique. 1275 01:40:53,072 --> 01:40:55,825 Les Américains accentuent leurs efforts et creusent l'écart. 1276 01:40:57,952 --> 01:41:00,872 On engage et on pousse ! 1277 01:41:01,205 --> 01:41:02,915 Plus que 100 mètres. 1278 01:41:03,165 --> 01:41:06,043 Les Américains pourraient bien établir un record olympique. 1279 01:41:06,502 --> 01:41:07,962 La tête haute ! 1280 01:41:11,549 --> 01:41:14,760 Six minutes et huit secondes. Un nouveau record olympique ! 1281 01:41:14,969 --> 01:41:16,929 Victoire des États-Unis ! 1282 01:41:20,349 --> 01:41:22,810 Tu sais qu'on a gagné, pas vrai ? 1283 01:41:22,935 --> 01:41:24,562 Réveille-toi ! 1284 01:41:24,979 --> 01:41:27,690 Belle course. Le record olympique est un bon début. 1285 01:41:27,815 --> 01:41:30,401 Ça nous offre une place lors de la course qui importe. 1286 01:41:30,526 --> 01:41:33,571 Un record en phase éliminatoire, personne s'en souviendra. 1287 01:41:34,614 --> 01:41:37,992 Bien. Allons voir ce qui nous attend. 1288 01:41:42,246 --> 01:41:43,748 Beau travail. 1289 01:41:44,999 --> 01:41:46,125 Bien joué. 1290 01:41:46,918 --> 01:41:48,169 Bien joué, les garçons. 1291 01:42:19,200 --> 01:42:22,870 Skiff, deux de pointe, quatre de pointe. Ils ont pas perdu une course. 1292 01:42:30,878 --> 01:42:31,921 Ils sont rapides. 1293 01:42:39,887 --> 01:42:41,806 Don, on y va. 1294 01:42:42,306 --> 01:42:43,683 Tu viens ? 1295 01:42:49,230 --> 01:42:50,857 Tu te sens bien ? 1296 01:42:51,607 --> 01:42:53,150 Coach, coach ! 1297 01:42:53,568 --> 01:42:55,987 - Tu vas bien ? - Je suis lessivé. 1298 01:43:03,536 --> 01:43:05,371 Merci pour votre aide, docteur. 1299 01:43:08,791 --> 01:43:10,585 - Alors ? - Une sorte de bactérie. 1300 01:43:10,710 --> 01:43:13,129 Ils sont pas trop sûrs. Il est très déshydraté. 1301 01:43:14,130 --> 01:43:17,466 Il a besoin de repos. Vous l'approchez pas jusqu'à demain. 1302 01:43:17,592 --> 01:43:20,428 - On en perdra pas d'autres. - Comment ça, "perdre" ? 1303 01:43:20,845 --> 01:43:23,431 Si son état ne s'améliore pas, il ne fera pas la course. 1304 01:43:29,020 --> 01:43:31,189 Attribution des couloirs pour la finale. 1305 01:43:40,406 --> 01:43:43,117 On ne change pas les règles en pleine compétition. 1306 01:43:43,326 --> 01:43:46,037 Les plus rapides obtiennent les meilleurs couloirs. 1307 01:43:46,162 --> 01:43:47,622 Ça a toujours été ainsi. 1308 01:43:47,747 --> 01:43:50,166 On a les meilleurs chronos, et vous nous foutez à l'extérieur ? 1309 01:43:50,458 --> 01:43:52,418 Le comité a décidé de cette répartition. 1310 01:43:52,919 --> 01:43:55,546 Quand ? Après que vous avez affiché le pire temps des qualifications ? 1311 01:43:55,713 --> 01:43:57,423 Attention à vos accusations, M. Ulbrickson. 1312 01:43:57,590 --> 01:43:58,883 Vous connaissez les vents. 1313 01:43:59,008 --> 01:44:01,469 Quand ils souffleront, on sera désavantagés sur deux longueurs. 1314 01:44:01,594 --> 01:44:04,555 Votre équipage s'en sortira. On annonce un jour calme. 1315 01:44:10,728 --> 01:44:13,564 - Nous ferons une réclamation. - Bien noté. Et bon courage. 1316 01:45:04,073 --> 01:45:07,869 Plus que dix minutes. Prenez place. 1317 01:45:13,499 --> 01:45:15,877 Écoutez-moi attentivement. 1318 01:45:16,627 --> 01:45:18,880 Vous avez une ligne difficile. Faites un démarrage rapide. 1319 01:45:19,797 --> 01:45:21,632 Gardez-les bien en vue. 1320 01:45:22,425 --> 01:45:24,886 Il n'y aura pas de vent sur les 500 derniers mètres. 1321 01:45:25,261 --> 01:45:27,638 Ce sera votre chance pour les battre. 1322 01:45:27,763 --> 01:45:29,724 Mais seulement si vous les gardez en vue. 1323 01:45:29,974 --> 01:45:34,103 Ces équipes se sont entraînées toute leur vie pour ce moment. 1324 01:45:34,645 --> 01:45:36,147 Elles ont un beau palmarès. 1325 01:45:36,397 --> 01:45:37,398 Pas nous. 1326 01:45:42,528 --> 01:45:43,988 Ramez pour votre pays. 1327 01:45:44,947 --> 01:45:46,407 Ramez l'un pour l'autre. 1328 01:45:47,700 --> 01:45:49,118 Ramez pour ce moment unique 1329 01:45:49,243 --> 01:45:52,121 où vous pouvez jeter par-dessus bord ce qui vous entrave. 1330 01:45:58,794 --> 01:46:00,713 Quoi qu'il arrive, je suis fier de vous. 1331 01:46:05,927 --> 01:46:07,220 Mettez les voiles. 1332 01:46:15,144 --> 01:46:16,020 Quoi ? 1333 01:46:17,438 --> 01:46:18,356 Non, rien. 1334 01:46:23,528 --> 01:46:24,737 Plus que cinq minutes. 1335 01:46:25,821 --> 01:46:27,865 Les équipes sont prêtes. 1336 01:46:32,745 --> 01:46:35,289 Autant nous envoyer dans l'Atlantique Nord ! 1337 01:46:45,216 --> 01:46:46,801 Des milliers de spectateurs prennent place 1338 01:46:47,009 --> 01:46:48,970 pour la finale du huit de pointe masculin. 1339 01:46:49,095 --> 01:46:50,721 Les six meilleures équipes d'aviron au monde 1340 01:46:51,013 --> 01:46:52,723 s'affrontent pour décrocher l'or. 1341 01:46:52,848 --> 01:46:54,392 L'Allemagne. L'Italie. La Hongrie. 1342 01:46:54,517 --> 01:46:57,270 L'Allemagne a décroché l'or en skiff, deux de pointe et quatre de pointe. 1343 01:46:57,395 --> 01:46:58,855 Ils visent le sans faute. 1344 01:46:58,980 --> 01:47:02,900 Contre eux se dressent aussi la Suisse, la Grande-Bretagne et les États-Unis. 1345 01:47:03,025 --> 01:47:04,193 Les garçons de Washington 1346 01:47:04,318 --> 01:47:07,280 sont si proches de ramener un titre olympique à Seattle. 1347 01:47:44,483 --> 01:47:45,443 Don, ça va ? 1348 01:47:47,778 --> 01:47:49,238 On va les écraser, Don. 1349 01:47:55,328 --> 01:47:56,412 Qu'est-ce qu'il a dit ? 1350 01:47:58,623 --> 01:48:01,042 Allez, on va l'emporter ! Pelles en position. 1351 01:48:06,964 --> 01:48:08,466 Bonne chance. 1352 01:48:09,342 --> 01:48:12,386 On a deux longueurs à rattraper à cause du vent. 1353 01:48:13,346 --> 01:48:15,848 - On commence à 28. - Bobby ! 1354 01:48:15,973 --> 01:48:18,100 Merdez ! Ramez, ramez ! 1355 01:48:23,439 --> 01:48:24,899 Il pouvait pas l'entendre. 1356 01:48:25,024 --> 01:48:27,777 Les Américains débutent avec un bateau de retard. 1357 01:48:35,076 --> 01:48:36,661 Poussez sur les jambes. 1358 01:48:36,786 --> 01:48:38,704 Et maintenant, on monte à 30. 1359 01:48:39,038 --> 01:48:40,915 Engagez, poussez. 1360 01:48:41,082 --> 01:48:43,042 Poussez sur les jambes. 1361 01:48:43,334 --> 01:48:44,919 Engagez, poussez. 1362 01:48:56,305 --> 01:48:58,849 On a atteint une cadence de 38. 1363 01:48:59,141 --> 01:49:01,143 Montez à 40 ! 1364 01:49:01,686 --> 01:49:05,857 Engagez, poussez. Du nerf ! 1365 01:49:06,732 --> 01:49:09,569 Accélère le rythme, Don. Pousse sur les jambes. 1366 01:49:09,735 --> 01:49:13,823 Engagez, poussez, engagez, poussez. 1367 01:49:14,073 --> 01:49:15,074 Faut accélérer ! 1368 01:49:15,241 --> 01:49:17,994 Reprends-toi, Don ! 1369 01:49:23,708 --> 01:49:25,334 Allez, les garçons. 1370 01:49:42,351 --> 01:49:45,563 L'Italie est devant, suivie de l'Allemagne et de la Grande-Bretagne. 1371 01:49:45,688 --> 01:49:48,482 Les États-Unis ferment la marche, loin derrière la Hongrie. 1372 01:49:51,485 --> 01:49:54,155 Donne-moi plus, il le faut ! 1373 01:49:55,198 --> 01:49:58,910 Passe à 40, Don. Pousse sur les jambes ! 1374 01:49:59,035 --> 01:50:00,411 Pousse, Don ! 1375 01:50:00,536 --> 01:50:02,246 C'est maintenant, Hume ! 1376 01:50:02,580 --> 01:50:03,873 Accélère le rythme, Don ! 1377 01:50:04,415 --> 01:50:06,375 Allez, Don ! 1378 01:50:06,500 --> 01:50:07,752 Du nerf, Don ! 1379 01:50:09,712 --> 01:50:13,049 Faut que tu passes à 40, Don. T'as pas le choix. 1380 01:50:13,799 --> 01:50:15,259 Tu peux y arriver. 1381 01:50:15,843 --> 01:50:17,261 Donne-moi 40. 1382 01:50:17,929 --> 01:50:20,723 Donne-les-moi, Don. 1383 01:50:21,599 --> 01:50:23,809 Allez, Don ! 1384 01:50:24,268 --> 01:50:25,978 Tu peux le faire, Don. 1385 01:50:34,028 --> 01:50:36,030 Voilà, Don ! Donne-moi 40 ! 1386 01:50:36,364 --> 01:50:37,365 Pousse ! 1387 01:50:37,490 --> 01:50:39,825 Pousse sur les jambes ! 1388 01:50:40,076 --> 01:50:41,244 La tête haute ! 1389 01:50:41,827 --> 01:50:43,454 Pelles basses ! 1390 01:50:44,455 --> 01:50:46,707 Les États-Unis accélèrent le rythme. 1391 01:50:48,167 --> 01:50:50,962 Ramez ensemble, ensemble ! 1392 01:50:52,588 --> 01:50:56,634 Après 500 mètres de course, les Américains ont rattrapé les Hongrois et les Suisses ! 1393 01:50:58,553 --> 01:50:59,512 Restez... 1394 01:51:04,767 --> 01:51:07,562 Les Américains ont dépassé les bateaux suisse et hongrois. 1395 01:51:07,687 --> 01:51:09,480 L'Allemagne et l'Italie sont au coude-à-coude. 1396 01:51:09,605 --> 01:51:10,940 La Grande-Bretagne est distancée. 1397 01:51:14,193 --> 01:51:16,988 Jambes tendues ! Engagez, poussez ! 1398 01:51:18,948 --> 01:51:19,866 Engagez, poussez ! 1399 01:51:20,116 --> 01:51:21,993 Quatre, cinq ! 1400 01:51:22,535 --> 01:51:25,580 Engagez, poussez. Donnez-moi 42 ! 1401 01:51:25,830 --> 01:51:28,833 Maintenant ! Engagez, poussez ! 1402 01:51:30,418 --> 01:51:32,795 Respirez ! Poussez ! 1403 01:51:33,045 --> 01:51:34,881 Encore 15 ! Respirez ! 1404 01:51:35,006 --> 01:51:35,965 Allez... 1405 01:51:36,132 --> 01:51:38,134 Poussez ! Plus que dix ! 1406 01:51:38,301 --> 01:51:40,803 Épaules basses et détendues ! 1407 01:51:42,930 --> 01:51:44,015 Le dos droit ! 1408 01:51:46,934 --> 01:51:47,768 Engagez... 1409 01:51:47,894 --> 01:51:49,395 Les Américains avancent fort. 1410 01:51:49,520 --> 01:51:51,939 Ils dépassent l'Angleterre et prennent la troisième place. 1411 01:51:52,106 --> 01:51:54,483 Ils vont décrocher une médaille. 1412 01:51:56,235 --> 01:51:57,195 Poussez ! 1413 01:51:57,486 --> 01:51:58,821 La tête haute ! 1414 01:52:01,574 --> 01:52:02,742 Engagez, poussez ! 1415 01:52:11,751 --> 01:52:12,919 Donnez-moi plus ! 1416 01:52:15,421 --> 01:52:18,007 Montez à 46 ! Du nerf ! 1417 01:52:23,679 --> 01:52:27,016 Les Américains ont rattrapé leurs adversaires ! 1418 01:52:27,141 --> 01:52:28,476 Les trois sont côte à côte. 1419 01:52:28,601 --> 01:52:30,353 - Encore 250 mètres ! - Allez, allez... 1420 01:52:30,603 --> 01:52:32,063 Poussez sur les jambes ! 1421 01:52:32,772 --> 01:52:35,691 La course se joue entre les trois bateaux. 1422 01:52:37,777 --> 01:52:39,487 L'Allemagne en tête devant l'Italie. 1423 01:52:41,531 --> 01:52:43,533 L'Italie dépasse l'Allemagne. 1424 01:52:45,535 --> 01:52:48,663 Les États-Unis prennent la tête. C'est trop serré. 1425 01:52:48,788 --> 01:52:50,414 Restez bas ! 1426 01:52:50,540 --> 01:52:53,751 Plus que 100 mètres ! Ils sont au coude à coude ! 1427 01:52:58,089 --> 01:52:58,965 Allez ! 1428 01:53:07,765 --> 01:53:09,433 Engagez, poussez ! 1429 01:53:15,064 --> 01:53:17,733 Donnez tout ce que vous avez ! Foncez ! 1430 01:53:18,234 --> 01:53:19,527 Donnez-moi plus ! 1431 01:53:21,445 --> 01:53:22,947 Gardez l'équilibre ! 1432 01:53:23,114 --> 01:53:24,490 La tête haute ! 1433 01:53:24,949 --> 01:53:26,242 Forts sur les appuis ! 1434 01:53:26,367 --> 01:53:28,870 Plus vite, plus vite ! 1435 01:53:29,161 --> 01:53:32,415 La tête haute ! Ensemble ! 1436 01:53:32,540 --> 01:53:34,542 Ensemble ! 1437 01:53:34,667 --> 01:53:38,296 Suivez le coéquipier devant vous. Engagez, poussez ! 1438 01:53:38,504 --> 01:53:41,257 Du nerf ! Engagez, poussez ! 1439 01:53:41,549 --> 01:53:44,552 La tête haute ! Poussez sur les jambes ! 1440 01:53:46,512 --> 01:53:48,514 L'Allemagne, l'Italie et les États-Unis ! 1441 01:53:52,476 --> 01:53:54,437 La course est terminée ! 1442 01:53:54,562 --> 01:53:57,899 La course est trop serrée pour que je vous donne le résultat. 1443 01:54:03,529 --> 01:54:04,572 Allez... 1444 01:54:10,828 --> 01:54:11,996 Qui a gagné ? 1445 01:54:17,084 --> 01:54:21,714 Les Allemands pensent avoir remporté leur sixième victoire. 1446 01:54:22,215 --> 01:54:24,342 Mais on doit attendre les résultats. 1447 01:55:06,717 --> 01:55:08,052 L'Amérique ! 1448 01:55:08,594 --> 01:55:11,180 Les États-Unis remportent l'or ! 1449 01:55:25,236 --> 01:55:26,696 On l'a fait ! 1450 01:55:26,821 --> 01:55:27,905 Bravo ! 1451 01:55:28,698 --> 01:55:29,991 Sacré coup de pelle. 1452 01:55:46,591 --> 01:55:49,427 Ils ont réussi ! Ils ont remporté l'or ! 1453 01:55:51,637 --> 01:55:54,765 - Sacrée course. - Tu l'as fait, Al, tu l'as fait ! 1454 01:55:55,182 --> 01:55:56,225 On l'a fait ! 1455 01:56:18,956 --> 01:56:20,708 Qui l'aurait cru. 1456 01:56:21,000 --> 01:56:22,293 Qui l'aurait cru. 1457 01:56:22,960 --> 01:56:24,754 Un mot sur ces garçons, Al ? 1458 01:56:29,800 --> 01:56:32,553 Ce sont les meilleurs que j'aie jamais vus. 1459 01:57:12,635 --> 01:57:14,303 Pas mal, non ? 1460 01:57:41,831 --> 01:57:45,042 Tu as vu ? J'ai été poussé contre la rive. 1461 01:57:45,543 --> 01:57:48,462 - Regarde ! - On va le réparer. 1462 01:57:55,303 --> 01:57:59,098 Papi ? Tu penses qu'un jour, je ferai de l'aviron ? 1463 01:58:00,433 --> 01:58:02,310 Il faut que tu persévères. 1464 01:58:06,063 --> 01:58:07,982 Ça te plaisait de ramer à huit ? 1465 01:58:08,524 --> 01:58:09,817 À huit ? 1466 01:58:12,236 --> 01:58:13,529 Nous n'étions pas huit. 1467 01:58:16,991 --> 01:58:18,117 Nous ne faisions qu'un. 1468 02:03:17,542 --> 02:03:19,502 Sous-titres : Arthur Guillaume