1
00:00:46,649 --> 00:00:50,361
ILS ÉTAIENT UN SEUL HOMME
2
00:02:11,150 --> 00:02:12,151
{\an8}Tirez.
3
00:02:14,070 --> 00:02:15,321
Poussez sur les jambes.
4
00:02:16,822 --> 00:02:18,324
Restez unis.
5
00:02:45,059 --> 00:02:46,352
À l'unisson.
6
00:02:54,735 --> 00:02:56,279
{\an8}Engagez, poussez !
7
00:02:57,196 --> 00:02:58,906
{\an8}Engagez, poussez !
8
00:03:03,744 --> 00:03:08,541
{\an8}Jambes tendues.
9
00:03:12,253 --> 00:03:13,379
{\an8}Ça va pas !
10
00:03:32,023 --> 00:03:33,232
Abruties.
11
00:03:37,862 --> 00:03:40,406
FILLE PORTÉE DISPARUE RETROUVÉE
12
00:04:41,133 --> 00:04:45,388
La conception en ingénierie diffère
des autres domaines de créativité.
13
00:04:45,513 --> 00:04:49,934
Vous devez être capable de construire
ce que vous avez imaginé,
14
00:04:50,226 --> 00:04:52,937
puis de vous assurer
que cela fonctionne comme prévu.
15
00:04:53,312 --> 00:04:55,231
Le processus de conception est structuré
16
00:04:55,398 --> 00:04:57,650
pour vous aider
à orienter votre créativité.
17
00:04:58,526 --> 00:04:59,485
Ensuite...
18
00:05:03,114 --> 00:05:04,740
Qu'est-ce qui t'intéresse ?
19
00:05:04,866 --> 00:05:07,743
Moi, c'est la mécanique.
J'aime construire des choses.
20
00:05:07,869 --> 00:05:09,120
On pourrait s'associer et...
21
00:05:09,245 --> 00:05:11,622
Vous voudriez nous faire part
de quelque chose, messieurs ?
22
00:05:11,747 --> 00:05:12,999
Ou je peux continuer ?
23
00:05:13,791 --> 00:05:14,625
Désolé.
24
00:05:42,820 --> 00:05:43,821
Merci.
25
00:06:10,097 --> 00:06:11,724
Il m'en faut un dernier.
26
00:06:12,725 --> 00:06:13,726
Voyons voir...
27
00:06:14,852 --> 00:06:15,728
Toi.
28
00:06:15,978 --> 00:06:18,648
Ce sera tout pour aujourd'hui. Désolé.
29
00:06:38,459 --> 00:06:39,293
Bonjour.
30
00:06:39,544 --> 00:06:40,419
Bonjour.
31
00:06:41,003 --> 00:06:44,006
Il y avait ce courrier
dans ma boîte, ce matin.
32
00:06:45,841 --> 00:06:48,970
Vous nous devez encore
un versement pour ce semestre.
33
00:06:49,262 --> 00:06:50,805
J'en ai déjà payé la moitié.
34
00:06:50,972 --> 00:06:53,182
On m'avait autorisé
à payer le reste plus tard.
35
00:06:53,307 --> 00:06:55,518
Je crains que "plus tard"
ne soit arrivé, M. Rantz.
36
00:06:55,685 --> 00:06:57,395
Un emploi à temps partiel
vous aiderait bien.
37
00:06:59,897 --> 00:07:02,358
- Je cherche.
- Il y a un tableau dans le hall.
38
00:07:03,109 --> 00:07:04,402
Vous avez deux semaines.
39
00:07:04,527 --> 00:07:08,114
Après cela,
vous devrez songer à vous réorienter.
40
00:07:10,992 --> 00:07:11,868
Merci.
41
00:07:15,079 --> 00:07:16,414
C'est une perte de temps.
42
00:07:16,706 --> 00:07:18,666
J'ai appelé tous les numéros de la liste.
43
00:07:18,791 --> 00:07:20,126
Ce rôle de nounou ?
44
00:07:20,793 --> 00:07:22,962
Déjà pris avant même le début du semestre.
45
00:07:23,838 --> 00:07:26,757
Chaque jour, je guette
les nouvelles offres. Mais y'a rien.
46
00:07:27,091 --> 00:07:29,218
En attendant, je reste chez ma tante.
47
00:07:30,052 --> 00:07:32,638
J'arrête pas de retirer
des poils de chat de mes vêtements.
48
00:07:34,223 --> 00:07:35,349
Je déteste les chats.
49
00:07:35,641 --> 00:07:36,559
Tu les aimes bien ?
50
00:07:37,894 --> 00:07:39,103
Les chats, je veux dire.
51
00:07:39,979 --> 00:07:42,148
J'y ai jamais vraiment réfléchi.
52
00:07:44,734 --> 00:07:45,693
Je les déteste.
53
00:07:46,360 --> 00:07:47,570
Je pensais bien t'avoir reconnu.
54
00:07:48,112 --> 00:07:49,280
Tu te souviens de moi ?
55
00:07:50,364 --> 00:07:51,782
Alors comment je m'appelle ?
56
00:07:51,991 --> 00:07:53,034
Joyce Simdars.
57
00:07:54,035 --> 00:07:55,411
Et toi, c'est Joe Rantz.
58
00:07:56,829 --> 00:07:59,790
Je m'en souviens,
car t'en pinçais pour moi en CM1.
59
00:07:59,916 --> 00:08:01,751
- C'est faux.
- Non, c'est vrai.
60
00:08:01,876 --> 00:08:04,253
Tu m'avais fait une jolie carte,
avec des fleurs à l'intérieur.
61
00:08:04,670 --> 00:08:07,089
Avant qu'on ne déménage à Olympia.
62
00:08:07,256 --> 00:08:09,258
Tu n'arrives pas à manger
si t'es mal à l'aise ?
63
00:08:10,009 --> 00:08:11,844
- Je suis à l'aise.
- Ah bon ?
64
00:08:13,346 --> 00:08:14,639
T'étudies quoi ici ?
65
00:08:15,514 --> 00:08:17,183
L'ingénierie. J'essaie, en tout cas.
66
00:08:19,393 --> 00:08:20,937
Je veux devenir enseignante.
67
00:08:21,103 --> 00:08:23,397
Mais je suis surtout ici
pour échapper à la maison.
68
00:08:23,523 --> 00:08:25,066
Tu te souviens de ma mère ?
69
00:08:25,191 --> 00:08:26,776
Toujours une bible à la main.
70
00:08:27,193 --> 00:08:29,445
Oui.
Sauf quand elle te la jette au visage.
71
00:08:29,946 --> 00:08:31,197
T'aimes faire du canot ?
72
00:08:32,323 --> 00:08:33,783
Enfin, t'aimes pagayer ?
73
00:08:33,950 --> 00:08:35,659
- C'est qui ?
- Roger.
74
00:08:35,784 --> 00:08:38,578
Bonjour, Roger.
Moi c'est Joyce. Et lui, Joe.
75
00:08:38,703 --> 00:08:40,998
Il est pas très bavard,
car il est mal à l'aise.
76
00:08:41,123 --> 00:08:42,625
- Non.
- Si, un peu.
77
00:08:42,917 --> 00:08:44,043
C'est faux.
78
00:08:44,168 --> 00:08:45,711
Y'a de l'argent à se faire en ramant.
79
00:08:45,878 --> 00:08:46,837
Joyce, tu es prête ?
80
00:08:46,963 --> 00:08:48,256
Je dois y aller.
81
00:08:49,131 --> 00:08:51,384
Contente de t'avoir revu, Joe. Roger.
82
00:08:52,593 --> 00:08:55,721
Au fait... t'en pinces toujours pour moi ?
83
00:09:01,811 --> 00:09:03,062
Sacré physique.
84
00:09:08,192 --> 00:09:10,194
Tu parlais de se faire de l'argent.
85
00:09:10,319 --> 00:09:11,237
L'équipe d'aviron.
86
00:09:11,445 --> 00:09:14,532
Ça te ferait un emploi à temps partiel.
Et un toit pas cher.
87
00:09:14,657 --> 00:09:15,992
Je pourrais échapper aux chats.
88
00:09:16,284 --> 00:09:18,995
Faut juste rejoindre l'équipe.
Ça peut pas être si dur.
89
00:09:30,798 --> 00:09:31,924
Combien seront pris ?
90
00:09:37,096 --> 00:09:39,599
Ils prennent combien de types ?
91
00:09:40,057 --> 00:09:41,225
Huit, je crois.
92
00:09:41,642 --> 00:09:42,560
Huit ?
93
00:09:46,022 --> 00:09:47,899
- Alors ?
- Il en sait rien.
94
00:09:58,868 --> 00:10:00,328
Écoutez-moi bien.
95
00:10:03,247 --> 00:10:04,832
Je suis l'entraîneur Ulbrickson.
96
00:10:05,499 --> 00:10:08,586
Voici l'entraîneur Bolles,
et l'entraîneur Brown.
97
00:10:10,504 --> 00:10:13,674
Nous recherchons les huit jeunes hommes
98
00:10:13,841 --> 00:10:15,968
les plus qualifiés pour rejoindre
l'équipe de réserve.
99
00:10:16,427 --> 00:10:18,221
La plupart d'entre vous
ne seront pas choisis.
100
00:10:18,679 --> 00:10:21,682
À vrai dire, la plupart d'entre vous
abandonneront d'eux-mêmes
101
00:10:21,807 --> 00:10:24,185
au cours des prochaines semaines.
Vous aurez le corps meurtri
102
00:10:24,393 --> 00:10:25,561
et l'esprit fatigué.
103
00:10:25,853 --> 00:10:27,855
Vous déciderez que ce rêve de rivaliser
104
00:10:27,980 --> 00:10:30,608
avec les meilleures équipes du monde
n'en vaut pas la peine.
105
00:10:30,733 --> 00:10:32,235
Il n'y a aucune honte à ça.
106
00:10:33,694 --> 00:10:34,862
Le huit de pointe...
107
00:10:35,905 --> 00:10:37,949
est le sport d'équipe
le plus exigeant au monde.
108
00:10:38,616 --> 00:10:40,993
Un corps humain dans la moyenne
n'est pas fait pour cela.
109
00:10:42,370 --> 00:10:43,871
Il n'en est pas capable.
110
00:10:44,372 --> 00:10:47,500
Mais je ne veux pas
"la moyenne" sur mon bateau.
111
00:10:50,753 --> 00:10:51,796
Alors, bonne chance.
112
00:10:52,880 --> 00:10:54,799
Formez deux rangées.
113
00:10:54,924 --> 00:10:57,468
Les inscriptions à gauche,
et l'équipement à droite.
114
00:11:00,012 --> 00:11:03,140
Très beau discours, monsieur l'entraîneur.
115
00:11:06,686 --> 00:11:08,646
- Nom ?
- Joe Rantz.
116
00:11:08,771 --> 00:11:10,439
Tu as déjà fait de l'aviron ?
117
00:11:12,024 --> 00:11:13,234
Tu as déjà ramé ?
118
00:11:13,401 --> 00:11:14,694
Non.
119
00:11:14,819 --> 00:11:16,696
Une fois pris, ça paie combien ?
120
00:11:16,821 --> 00:11:18,531
Récupère ton équipement là-bas.
121
00:11:19,991 --> 00:11:21,909
- Nom ?
- Roger Morris.
122
00:11:22,034 --> 00:11:24,495
- Tu as déjà fait de l'aviron ?
- Non.
123
00:11:24,620 --> 00:11:26,789
Ton équipement est juste en face.
124
00:11:27,915 --> 00:11:28,875
Merci.
125
00:11:32,003 --> 00:11:33,546
Vous serez divisés en groupes.
126
00:11:33,671 --> 00:11:35,548
Vous alternerez
les postes d'entraînement.
127
00:11:35,715 --> 00:11:38,134
Suivez l'entraîneur
à l'annonce de votre numéro.
128
00:11:38,259 --> 00:11:40,261
De 1 à 16, vous êtes avec moi.
129
00:11:40,553 --> 00:11:43,306
De 17 à 32, avec l'entraîneur Matthews.
130
00:11:43,556 --> 00:11:46,183
De 33 à 48, avec moi. En rang !
131
00:11:48,060 --> 00:11:49,854
Tu sais ce qui nous attend ?
132
00:11:49,979 --> 00:11:51,606
- Non.
- Tant mieux.
133
00:11:52,440 --> 00:11:53,733
Moi non plus.
134
00:11:57,695 --> 00:11:59,530
De 1 à 16, avec moi.
135
00:12:00,448 --> 00:12:03,993
Un adulte moyen est capable d'absorber
136
00:12:04,118 --> 00:12:06,662
près de quatre litres d'oxygène
par minute.
137
00:12:06,787 --> 00:12:10,208
Un rameur doit pouvoir
en consommer jusqu'à huit.
138
00:12:10,499 --> 00:12:12,877
Vous devez l'apprendre à votre corps.
139
00:12:13,002 --> 00:12:17,131
50 pompes, suivies de 50 abdominaux,
puis 50 sauts.
140
00:12:17,256 --> 00:12:20,718
On fera des séries de 50, jusqu'à
ce que vous deviez changer de poste.
141
00:12:20,843 --> 00:12:23,679
Huit de chaque côté.
Pieds dans les cale-pieds.
142
00:12:24,931 --> 00:12:26,057
On les lace.
143
00:12:27,475 --> 00:12:28,684
On emmène Old Nero en balade.
144
00:12:29,518 --> 00:12:32,647
À mon signal.
Le dos droit, on pousse sur les jambes.
145
00:12:36,776 --> 00:12:39,862
Numéro 12 ! Ne frappe pas l'eau.
Tourne le poignet.
146
00:12:40,738 --> 00:12:44,283
On monte, on descend.
147
00:12:48,329 --> 00:12:53,042
Quatre, cinq, six, sept.
148
00:12:53,251 --> 00:12:56,045
Huit, neuf, dix.
149
00:12:56,796 --> 00:12:57,797
Attaquez.
150
00:12:58,089 --> 00:13:01,634
Deux, trois, quatre.
Attaquez. Deux, trois, quatre.
151
00:13:01,801 --> 00:13:06,347
Attrapez, poussez, finissez, récupérez.
152
00:13:07,056 --> 00:13:08,683
Descendez et changez de poste.
153
00:13:08,849 --> 00:13:14,313
On monte, on descend.
154
00:13:14,522 --> 00:13:15,690
Échangez.
155
00:13:16,858 --> 00:13:19,527
Prêts ? On monte, on descend.
156
00:13:24,240 --> 00:13:27,952
Un coup d'aviron se fait
en quatre étapes, pas trois.
157
00:13:28,077 --> 00:13:30,788
Attrapez, poussez, finissez et récupérez.
158
00:13:30,913 --> 00:13:32,373
On ne saute aucune étape.
159
00:13:32,498 --> 00:13:34,667
Vous savez pourquoi
on ne file pas en ligne droite ?
160
00:13:34,792 --> 00:13:38,546
Car le numéro 22 est le seul
qui suit mes consignes.
161
00:13:39,213 --> 00:13:41,757
Attrapez, poussez, finissez, récupérez.
162
00:13:41,883 --> 00:13:42,967
C'est mieux !
163
00:13:43,301 --> 00:13:45,386
Allez, on accélère la cadence à 18.
164
00:13:45,511 --> 00:13:47,555
Beaucoup de bons éléments
dans ce groupe.
165
00:13:47,847 --> 00:13:49,682
Certains rivaliseraient
avec l'équipe première.
166
00:13:49,849 --> 00:13:51,475
Dur de juger sur une journée.
167
00:13:51,601 --> 00:13:54,520
Vous en avez pourtant assez vu
pour esquisser un sourire.
168
00:13:54,645 --> 00:13:56,772
Je vous redirai ça en fin de saison.
169
00:13:56,898 --> 00:13:59,233
Elle devrait durer plus longtemps.
C'est les JO cette année.
170
00:13:59,358 --> 00:14:01,444
Les Jeux olympiques ?
J'étais pas au courant.
171
00:14:02,528 --> 00:14:05,239
L'entraîneur Ebright de Californie
est bien au courant.
172
00:14:05,364 --> 00:14:07,200
- Il est confiant sur ses chances.
- Oui ?
173
00:14:07,325 --> 00:14:09,285
Des premières impressions
à faire publier ?
174
00:14:09,410 --> 00:14:11,245
Je ne lis pas les journaux, Royal.
175
00:14:11,370 --> 00:14:12,580
Excusez-moi ?
176
00:14:12,830 --> 00:14:15,166
Les conseils, c'est à l'entraînement,
comme pour tout le monde.
177
00:14:15,625 --> 00:14:17,418
Je voulais savoir combien c'était payé.
178
00:14:17,877 --> 00:14:19,879
- Pardon ?
- Ils ont parlé d'un emploi.
179
00:14:20,213 --> 00:14:21,172
Si on est pris.
180
00:14:21,297 --> 00:14:23,382
Ça paiera mes frais de scolarité ?
181
00:14:25,259 --> 00:14:26,302
Ça devrait, oui.
182
00:14:27,220 --> 00:14:29,931
Concentre-toi pour rejoindre l'équipage.
183
00:14:30,097 --> 00:14:30,932
Merci, monsieur.
184
00:14:35,353 --> 00:14:38,272
Cette question, on doit pas la poser
aux entraîneurs de l'Ivy League.
185
00:14:38,397 --> 00:14:41,400
À ce propos, j'espère
que vous serez meilleurs cette année.
186
00:14:41,609 --> 00:14:43,361
Personne ne soutient
votre équipe plus que moi.
187
00:14:44,362 --> 00:14:46,405
- Bon courage.
- À vous aussi, Royal.
188
00:14:48,574 --> 00:14:51,160
- Tu t'es pris à manger ?
- J'ai pas faim.
189
00:14:51,786 --> 00:14:54,539
- Je peux payer pour deux.
- J'ai pas faim, je te dis.
190
00:15:00,127 --> 00:15:01,212
À plus tard.
191
00:15:24,318 --> 00:15:25,319
Voilà pour vous.
192
00:15:27,280 --> 00:15:29,532
- Prenez.
- Merci.
193
00:15:29,657 --> 00:15:30,658
Tenez.
194
00:15:41,335 --> 00:15:42,712
Le poulet te plaît ?
195
00:15:43,379 --> 00:15:45,298
Délicieux, merci.
196
00:15:46,549 --> 00:15:47,925
C'est une côte de porc.
197
00:15:53,222 --> 00:15:54,140
Désolé.
198
00:15:55,725 --> 00:15:57,935
J'ai vu Royal Brougham aujourd'hui.
199
00:15:58,311 --> 00:16:02,023
Il m'a bien fait comprendre que Ky Ebright
a un super équipage cette année.
200
00:16:03,316 --> 00:16:04,817
Les Californiens sont toujours forts.
201
00:16:05,902 --> 00:16:07,486
Et toi, tu t'inquiètes toujours.
202
00:16:10,823 --> 00:16:12,033
Et les petits nouveaux ?
203
00:16:13,326 --> 00:16:14,785
Encore trop tôt pour dire.
204
00:16:15,786 --> 00:16:17,038
Il y en a beaucoup.
205
00:16:17,371 --> 00:16:19,665
Tant mieux. Le choix est vaste.
206
00:16:19,790 --> 00:16:22,210
- S'ils tiennent.
- Les meilleurs tiendront.
207
00:16:23,127 --> 00:16:24,170
Comme tu as tenu.
208
00:16:45,608 --> 00:16:47,026
Qu'est-ce que vous avez ?
209
00:16:47,777 --> 00:16:50,613
- Rien. On est juste un peu raides.
- Pourquoi ?
210
00:16:50,738 --> 00:16:53,866
- On a ramé à n'en plus pouvoir.
- Quoi ?
211
00:16:53,991 --> 00:16:55,910
Ouvrez le manuel à la page 43.
212
00:16:58,204 --> 00:17:03,376
Lorsque l'on résout l'armature,
quel est le sens de "réfléchir" ?
213
00:17:21,352 --> 00:17:22,895
Excusez-moi, jeune homme.
214
00:17:23,145 --> 00:17:25,815
Dois-je parler moins fort
pour que vous vous reposiez ?
215
00:17:26,691 --> 00:17:28,901
Ça sonne comme une question piège.
216
00:17:29,277 --> 00:17:30,278
Silence !
217
00:17:31,362 --> 00:17:34,073
Soyez attentif ou rentrez dormir.
Faites pas les deux ici.
218
00:17:37,618 --> 00:17:39,912
- De rien, Joe Rantz.
- Merci.
219
00:17:53,134 --> 00:17:55,261
Trois, quatre.
220
00:17:55,803 --> 00:17:58,014
Poussez, tirez.
221
00:17:58,139 --> 00:17:59,599
On monte, on descend.
222
00:18:05,146 --> 00:18:08,900
- Le 48 et le 12 à la proue.
- Ou alors...
223
00:18:13,696 --> 00:18:16,490
Morris au six, derrière Rantz ?
224
00:18:36,010 --> 00:18:40,890
Gardez la cadence.
Attaquez, deux, trois, quatre.
225
00:19:11,337 --> 00:19:13,589
Allez ! Qui est le plus motivé ?
226
00:19:17,760 --> 00:19:22,139
On pousse sur les jambes !
Te fais pas dépasser par le numéro 22 !
227
00:19:46,080 --> 00:19:48,332
Tu te souviens encore de moi ?
228
00:19:50,042 --> 00:19:52,712
J'avais un doute.
Je te vois plus beaucoup.
229
00:19:52,837 --> 00:19:55,339
- J'ai été occupé.
- Avec l'aviron ?
230
00:19:55,464 --> 00:19:56,549
En grande partie.
231
00:19:57,508 --> 00:19:59,552
D'après Roger,
ils annoncent l'équipe aujourd'hui.
232
00:19:59,677 --> 00:20:02,221
- Tu seras choisi ?
- Beaucoup ont tenté leur chance.
233
00:20:05,141 --> 00:20:07,310
Tu m'emmèneras en promenade en bateau ?
234
00:20:08,811 --> 00:20:09,770
Bien sûr.
235
00:20:19,071 --> 00:20:22,742
Messieurs, je vous remercie
d'avoir participé à la sélection
236
00:20:22,867 --> 00:20:24,285
et de vous être surpassés.
237
00:20:26,412 --> 00:20:29,916
Vous, qui êtes encore debout,
avez fait des merveilles.
238
00:20:31,292 --> 00:20:34,253
Hélas, seul un petit nombre
peut être retenu.
239
00:20:36,255 --> 00:20:37,256
Entraîneur Bolles.
240
00:20:40,968 --> 00:20:42,011
Hume.
241
00:20:43,679 --> 00:20:44,555
Hunt.
242
00:20:47,600 --> 00:20:48,976
McMillin.
243
00:20:53,731 --> 00:20:54,649
Day.
244
00:20:55,858 --> 00:20:56,692
Morris.
245
00:20:58,569 --> 00:20:59,570
White.
246
00:21:01,781 --> 00:21:02,990
Adam.
247
00:21:05,409 --> 00:21:06,619
Rantz.
248
00:21:11,499 --> 00:21:13,584
Coy, tu seras remplaçant.
249
00:21:14,001 --> 00:21:16,420
Quant aux autres,
merci pour votre temps et vos efforts.
250
00:21:20,633 --> 00:21:21,509
Maintenant...
251
00:21:23,010 --> 00:21:24,178
Allez fêter ça.
252
00:21:25,304 --> 00:21:26,889
On se verra demain sur l'eau.
253
00:21:27,723 --> 00:21:28,724
Bien joué.
254
00:21:49,453 --> 00:21:50,580
Mon moment préféré.
255
00:21:54,125 --> 00:21:55,710
Par ici, messieurs.
256
00:21:56,294 --> 00:21:57,211
Suivez-moi.
257
00:21:58,963 --> 00:22:00,298
Relevez-les.
258
00:22:13,728 --> 00:22:16,022
Il n'ouvre la bouche
que pour parler de Dieu.
259
00:22:18,858 --> 00:22:20,818
J'ai trop ramé.
260
00:22:21,319 --> 00:22:23,988
- Je savais que tu serais choisi.
- Content pour nous deux.
261
00:22:24,113 --> 00:22:27,074
Toi, c'était certain. J'ai failli
m'effondrer quand il a appelé mon nom.
262
00:22:27,200 --> 00:22:29,952
- On aura quel siège ?
- Je veux être chef de nage.
263
00:22:30,077 --> 00:22:32,038
Ça, c'est sûrement pour Hume.
264
00:22:32,163 --> 00:22:33,372
Tu es muet ?
265
00:22:33,497 --> 00:22:35,458
Je t'ai jamais entendu parler.
266
00:22:35,583 --> 00:22:36,542
Non.
267
00:22:36,667 --> 00:22:38,127
Pas besoin, vu comment il tire.
268
00:22:38,252 --> 00:22:41,255
Tu devrais parler moins souvent, Chuck,
si tu veux être chef de nage.
269
00:22:41,380 --> 00:22:43,633
Moi, peu importe,
tant que je suis sur le bateau.
270
00:22:43,758 --> 00:22:46,177
- On est tous sur le bateau.
- Bien dit.
271
00:23:37,645 --> 00:23:38,855
- Salut.
- Salut.
272
00:23:39,397 --> 00:23:41,691
On se fait cette promenade en bateau ?
273
00:23:42,233 --> 00:23:43,109
Maintenant ?
274
00:23:44,485 --> 00:23:45,403
Oui.
275
00:23:46,404 --> 00:23:47,321
D'accord.
276
00:23:48,781 --> 00:23:53,035
Attrape, pousse, finis, récupère.
277
00:23:53,160 --> 00:23:55,746
Faut faire les quatre
avant de pouvoir recommencer.
278
00:23:57,748 --> 00:23:59,458
C'est mieux. Ensuite, l'inclinaison.
279
00:23:59,584 --> 00:24:01,711
L'inclinaison ? C'est-à-dire ?
280
00:24:03,379 --> 00:24:04,463
Je vais te montrer.
281
00:24:06,132 --> 00:24:08,968
Tourne les poignets
pour incliner la pelle.
282
00:24:12,597 --> 00:24:13,598
Tu vois ?
283
00:24:16,142 --> 00:24:16,976
Réessaie.
284
00:24:21,606 --> 00:24:23,191
Une rameuse-née.
285
00:24:23,316 --> 00:24:25,985
C'était pas toi
qui devais m'emmener en promenade ?
286
00:24:26,402 --> 00:24:27,570
D'accord, on échange.
287
00:24:35,786 --> 00:24:36,829
On y va.
288
00:24:37,705 --> 00:24:39,290
Tu aimes ça, l'aviron ?
289
00:24:40,833 --> 00:24:41,834
Eh bien...
290
00:24:42,835 --> 00:24:44,378
Ça me donne du travail.
291
00:24:45,338 --> 00:24:47,048
Et un toit. Donc j'imagine.
292
00:24:48,466 --> 00:24:49,884
Qui d'autre a été pris ?
293
00:24:50,468 --> 00:24:52,929
Roger, Shorty. Et cinq autres.
294
00:24:55,014 --> 00:24:58,601
Ils passent les courses à la radio.
Tout le monde écoute.
295
00:24:59,352 --> 00:25:03,231
Ils ont pris des photos,
et nous ont posé plein de questions.
296
00:25:03,814 --> 00:25:04,982
Quoi comme questions ?
297
00:25:05,107 --> 00:25:07,610
Le classique.
D'où on venait, ce genre de choses.
298
00:25:08,194 --> 00:25:09,570
Tu leur as dit la vérité ?
299
00:25:11,739 --> 00:25:12,657
En grande partie.
300
00:25:18,412 --> 00:25:20,373
Vous serez tous des célébrités.
301
00:25:21,415 --> 00:25:22,959
Et tu m'oublieras pour de bon.
302
00:25:28,631 --> 00:25:30,132
Impossible, même si je le voulais.
303
00:25:47,942 --> 00:25:51,028
Ramène-nous sur le rivage.
On a cours demain matin.
304
00:26:08,129 --> 00:26:10,214
- Tu veux quel lit ?
- Ça m'est égal.
305
00:26:16,846 --> 00:26:17,847
Ça fait du bien.
306
00:26:17,972 --> 00:26:19,557
Ils sont pour nous, pas vrai ?
307
00:26:19,682 --> 00:26:21,267
Tant qu'on reste dans l'équipe.
308
00:26:26,147 --> 00:26:28,733
Chaque siège du bateau
joue un rôle bien précis.
309
00:26:28,858 --> 00:26:31,986
Huit parties différentes pour former
un seul cheval de course.
310
00:26:32,195 --> 00:26:34,697
Morris en un. Day en deux.
311
00:26:35,406 --> 00:26:36,407
Adam en trois.
312
00:26:36,532 --> 00:26:39,493
Votre technique permettra au bateau
de maintenir son cap.
313
00:26:39,619 --> 00:26:42,413
Les sièges 4, 5 et 6,
c'est comme une salle des machines.
314
00:26:42,538 --> 00:26:46,209
La puissance vient de là.
White, McMillin et Hunt.
315
00:26:46,334 --> 00:26:48,127
Rantz est en sept.
316
00:26:48,544 --> 00:26:51,214
Tu définis la cadence avec Hume,
le chef de nage.
317
00:26:51,756 --> 00:26:54,383
Tout bon cheval de course a un jockey.
318
00:26:56,302 --> 00:26:57,261
Glenn Morry...
319
00:26:58,137 --> 00:26:59,305
Approche, Glenn.
320
00:27:00,765 --> 00:27:01,933
Ce sera notre barreur.
321
00:27:03,267 --> 00:27:06,896
Il met en place la stratégie
que j'ai élaborée avec Bolles.
322
00:27:07,480 --> 00:27:09,774
Il lâchera la bride
quand vous devrez accélérer,
323
00:27:09,899 --> 00:27:11,692
et la reprendra
quand vous devrez ralentir.
324
00:27:12,360 --> 00:27:15,279
Et quand il le faudra,
il sortira la cravache.
325
00:27:15,780 --> 00:27:16,614
Bonjour.
326
00:27:18,157 --> 00:27:19,617
Tout le monde à l'eau.
327
00:28:04,120 --> 00:28:05,496
On recommence !
328
00:28:10,001 --> 00:28:13,713
Alors, la réserve,
déjà épuisée après le premier jour ?
329
00:28:17,258 --> 00:28:18,968
Vous allez où ? Revenez.
330
00:28:22,388 --> 00:28:23,639
Je déteste ces connards.
331
00:29:06,849 --> 00:29:08,309
C'est Joe, n'est-ce pas ?
332
00:29:10,686 --> 00:29:15,691
Peu de rameurs s'intéressent au bateau
avant qu'il soit terminé.
333
00:29:17,693 --> 00:29:19,237
Tu aimes travailler le bois ?
334
00:29:19,862 --> 00:29:22,949
Mon père s'en servait
pour construire des choses.
335
00:29:24,158 --> 00:29:26,494
Rien de semblable à ça.
Surtout des vérandas.
336
00:29:28,955 --> 00:29:31,332
Un jour, je l'ai aidé
à réparer un vieux canoé.
337
00:29:32,458 --> 00:29:35,169
Ta mère et lui
doivent être très fiers de toi.
338
00:29:36,462 --> 00:29:37,672
Pour avoir été pris.
339
00:29:45,388 --> 00:29:46,556
Ça, c'est pour vous.
340
00:29:50,393 --> 00:29:52,061
Votre bateau de compétition.
341
00:29:53,896 --> 00:29:55,982
Un coup de main
sera toujours le bienvenu.
342
00:29:56,274 --> 00:29:57,984
Si tu as un peu de temps libre.
343
00:30:08,578 --> 00:30:10,329
Je ne pensais pas à ce soir.
344
00:30:10,496 --> 00:30:12,164
Tu devrais te reposer.
345
00:30:12,290 --> 00:30:13,165
Ça ira.
346
00:30:18,588 --> 00:30:21,465
La technique
vaut plus que la puissance.
347
00:30:21,966 --> 00:30:26,137
Il faut savoir tirer la pelle,
un coup après l'autre.
348
00:30:26,971 --> 00:30:28,389
On appelle ça le "swing".
349
00:30:28,890 --> 00:30:32,143
Quand vous ramez à l'unisson,
350
00:30:32,268 --> 00:30:36,189
que rien ne perturbe
la synchronisation de vos mouvements
351
00:30:36,856 --> 00:30:38,774
et que vous ne luttez pas
l'un contre l'autre,
352
00:30:38,900 --> 00:30:40,860
alors avancer demande moins d'effort.
353
00:30:41,235 --> 00:30:42,403
Chaque coup de pelle
354
00:30:42,570 --> 00:30:44,614
vaut alors une fois et demie
un coup de pelle adverse.
355
00:30:45,531 --> 00:30:47,491
La plupart des équipes
ne trouvent pas cet unisson.
356
00:30:47,617 --> 00:30:48,951
Mais quand elles y parviennent,
357
00:30:49,535 --> 00:30:52,288
l'aviron cesse d'être un sport,
et devient une poésie.
358
00:30:53,873 --> 00:30:56,876
White et Day, échangez.
359
00:30:59,337 --> 00:31:02,548
Rantz et Adam, rééchangez.
360
00:31:07,345 --> 00:31:09,639
Ramez !
361
00:31:10,139 --> 00:31:11,599
- Ramez !
- Du nerf !
362
00:31:11,724 --> 00:31:13,643
- Ramez !
- Du nerf.
363
00:31:13,809 --> 00:31:15,269
Poussez sur les jambes !
364
00:31:15,394 --> 00:31:17,146
- Ramez !
- Poussez plus !
365
00:31:17,271 --> 00:31:20,066
Vous avez tout oublié
de ces trois dernières années ?
366
00:31:20,233 --> 00:31:22,151
Brown, ta pelle traîne dans l'eau.
367
00:31:23,152 --> 00:31:25,613
Billings, t'es vraiment maître de nage ?
Tu vas trop vite.
368
00:31:25,738 --> 00:31:28,157
Y a sept gars derrière toi
qui courent après le bateau.
369
00:31:29,033 --> 00:31:32,161
Vous ne pouvez pas monter
au-dessus de 34 coups par minute.
370
00:31:32,286 --> 00:31:33,788
Sinon, vous vous écroulez.
371
00:31:34,247 --> 00:31:36,082
Avec ça, vous ne battez pas
les Californiens.
372
00:31:36,207 --> 00:31:38,834
Vous ne gagnez pas non plus
à Poughkeepsie.
373
00:31:39,585 --> 00:31:41,504
Et ne songez même pas
à aller en Allemagne.
374
00:31:41,671 --> 00:31:44,423
Vous savez qui vous pouvez battre
avec 34 coups par minute ?
375
00:31:45,299 --> 00:31:46,425
La réserve.
376
00:31:46,676 --> 00:31:47,593
Et encore.
377
00:31:48,636 --> 00:31:50,846
Vous attendez quoi ?
Retournez sur le bateau.
378
00:31:52,765 --> 00:31:54,976
Et vous, vous allez recommencer,
379
00:31:55,101 --> 00:31:57,979
encore et encore,
jusqu'à ce que ce soit parfait.
380
00:31:59,355 --> 00:32:00,857
Je ne vous dérange pas ?
381
00:32:01,107 --> 00:32:03,317
Pas du tout, Ben. Asseyez-vous donc.
382
00:32:04,026 --> 00:32:05,027
Vous tombez à pic.
383
00:32:05,528 --> 00:32:08,364
J'établissais le budget des équipements
à envoyer à votre comité.
384
00:32:09,282 --> 00:32:12,118
Rien de déraisonnable.
Des équipements pour le gymnase.
385
00:32:13,077 --> 00:32:15,955
Et après cinq ans,
les uniformes commencent à s'user.
386
00:32:16,163 --> 00:32:18,916
On verra ce qu'on peut faire.
On se réunit la semaine prochaine.
387
00:32:19,083 --> 00:32:22,086
Qui dit plus de victoires
dit bien souvent plus d'argent.
388
00:32:22,211 --> 00:32:23,129
Bien sûr.
389
00:32:24,046 --> 00:32:25,464
Nos rameurs s'en sortent bien ?
390
00:32:25,715 --> 00:32:27,717
Trop tôt pour le dire.
Mais ils sont solides.
391
00:32:27,842 --> 00:32:29,093
Ils ont travaillé dur.
392
00:32:29,260 --> 00:32:31,220
Mon fils Bo les a entraînés
toute la saison creuse.
393
00:32:31,637 --> 00:32:33,556
Ils vont donner du fil à retordre
aux Californiens.
394
00:32:33,681 --> 00:32:34,515
J'espère bien.
395
00:32:34,807 --> 00:32:36,851
On a aussi une bonne réserve
pour les pousser.
396
00:32:36,976 --> 00:32:39,437
Ce serait bien d'enfin pouvoir
accrocher une bannière.
397
00:32:39,562 --> 00:32:41,522
Au lieu de les laisser aux Californiens.
398
00:32:41,731 --> 00:32:43,232
Nous ferons de notre mieux.
399
00:32:43,357 --> 00:32:45,234
Et une médaille olympique pour aller avec.
400
00:32:45,610 --> 00:32:46,986
Bo croit en son bateau.
401
00:32:47,361 --> 00:32:50,281
Si on travaille dur,
et que la chance nous sourit.
402
00:32:50,573 --> 00:32:52,992
Les vainqueurs fabriquent
leur propre chance.
403
00:32:53,117 --> 00:32:54,202
On en a besoin.
404
00:32:55,244 --> 00:32:56,579
C'est maintenant ou jamais.
405
00:33:06,422 --> 00:33:08,966
"Si nous, ombres que nous sommes,
vous avons outragé,
406
00:33:09,550 --> 00:33:12,094
dites-vous, pour tout arranger,
407
00:33:12,720 --> 00:33:17,141
que vous avez fait un somme,
tandis qu'apparaissaient ces fantômes.
408
00:33:17,767 --> 00:33:18,684
Merci.
409
00:33:19,685 --> 00:33:21,812
Sacré poète, ce Shakespeare.
410
00:33:22,563 --> 00:33:25,650
Les musiciens devraient vraiment
nettoyer après eux.
411
00:33:25,775 --> 00:33:27,401
C'est mieux qu'hier, à la cafétéria.
412
00:33:27,527 --> 00:33:28,945
J'en ai presque perdu l'appétit.
413
00:33:29,070 --> 00:33:31,405
Voir cette bouffe tout écrasée...
414
00:33:32,532 --> 00:33:35,451
T'as remarqué comme c'est toujours pire
sous les tables des filles ?
415
00:33:35,576 --> 00:33:38,037
En regardant de près,
les filles sont sales.
416
00:33:38,162 --> 00:33:40,748
On s'en rend pas compte
à cause de leurs jolies robes
417
00:33:40,873 --> 00:33:42,416
et de leurs cheveux bien coiffés,
418
00:33:42,542 --> 00:33:45,294
mais je préfère nettoyer
sous dix tables de mecs plutôt qu'une...
419
00:33:49,840 --> 00:33:51,259
Sérieux, tu sais tout faire, Don ?
420
00:33:54,804 --> 00:33:55,763
Non, continue.
421
00:34:25,584 --> 00:34:28,337
Pourquoi pas Morris en six
derrière Rantz ?
422
00:34:28,879 --> 00:34:31,465
- Et Hunt en un ?
- On a essayé la semaine dernière.
423
00:34:31,841 --> 00:34:34,843
Je comprends pas.
En théorie, ça devrait fonctionner.
424
00:34:35,218 --> 00:34:36,428
Et pas qu'un peu.
425
00:34:36,553 --> 00:34:38,680
Mets-les en solo
contre une centaine d'autres rameurs,
426
00:34:38,805 --> 00:34:41,267
je te parie qu'ils forment le top 8.
427
00:34:41,392 --> 00:34:44,020
C'est le problème.
Ils oublient qu'ils forment un groupe.
428
00:34:44,145 --> 00:34:45,146
Surtout Rantz.
429
00:34:45,271 --> 00:34:47,523
J'ai jamais vu
un groupe aussi fort qu'eux.
430
00:34:47,648 --> 00:34:50,193
Mais j'ai aussi jamais vu pire équipage.
431
00:34:51,526 --> 00:34:54,447
Je les ai mal assemblés, c'est ma faute.
432
00:34:54,572 --> 00:34:56,782
Le problème
ne vient peut-être pas d'eux.
433
00:34:59,285 --> 00:35:01,954
Parfois, les jeunes chevaux
ont besoin d'un jockey plus énergique.
434
00:35:12,715 --> 00:35:14,342
BARREUR
435
00:35:15,718 --> 00:35:16,886
Vous m'avez demandé ?
436
00:35:17,220 --> 00:35:20,056
Ferme la porte.
Viens t'asseoir, Bobby.
437
00:35:32,818 --> 00:35:34,320
Sais-tu pourquoi je t'ai fait venir ?
438
00:35:35,029 --> 00:35:37,532
Il vous faut quelqu'un
pour battre l'université de Californie.
439
00:35:39,200 --> 00:35:40,743
Écoute-moi bien.
440
00:35:41,536 --> 00:35:43,246
Je t'offre une deuxième chance.
441
00:35:44,288 --> 00:35:45,915
Tu vas barrer le bateau de réserve.
442
00:35:46,040 --> 00:35:47,792
- Le bateau de réserve ?
- Oui.
443
00:35:48,084 --> 00:35:50,628
Tu feras ce que je te dis,
quand je te le dis.
444
00:35:50,753 --> 00:35:52,964
Si je te vois improviser, tu dégages.
445
00:35:53,256 --> 00:35:55,258
Pour de bon, cette fois.
C'est compris ?
446
00:35:56,842 --> 00:35:57,760
J'ai compris.
447
00:35:58,678 --> 00:36:00,805
Bien. Tu peux partir.
448
00:36:05,810 --> 00:36:06,769
Du nerf !
449
00:36:07,144 --> 00:36:08,521
Vos mains sont trop hautes !
450
00:36:08,646 --> 00:36:11,732
Corrigez l'attaque !
J'en veux une belle.
451
00:36:11,858 --> 00:36:14,569
Agissez en équipe.
Poussez sur les jambes. La tête haute.
452
00:36:15,111 --> 00:36:16,320
Poussez sur les jambes !
453
00:36:16,445 --> 00:36:19,615
Vous n'êtes pas synchronisés.
Suivez Hume, calez-vous sur lui.
454
00:36:19,824 --> 00:36:21,534
Attention à la hauteur des pales.
455
00:36:22,076 --> 00:36:23,953
Toujours avec nous, Rantz ?
Suis bien Hume.
456
00:36:24,203 --> 00:36:25,913
On pousse sur les jambes.
457
00:36:26,038 --> 00:36:28,124
Sur les jambes, du nerf !
458
00:36:28,249 --> 00:36:30,293
Day, ta prise d'eau est trop haute.
Plus bas !
459
00:36:30,418 --> 00:36:31,961
Morris, tu es en retard.
460
00:36:32,712 --> 00:36:34,714
Ça suffit, on arrête !
461
00:36:46,517 --> 00:36:47,685
Belle promenade.
462
00:36:48,644 --> 00:36:50,688
J'ai adoré quand mes couilles ont vibré,
463
00:36:50,813 --> 00:36:52,857
tant vous étiez désynchronisés.
464
00:36:53,566 --> 00:36:55,902
On avançait à peine,
mais j'ai adoré la sensation.
465
00:36:56,027 --> 00:36:58,613
- Va te faire voir, Moch.
- C'est toi qui iras te faire voir.
466
00:36:58,738 --> 00:37:01,199
D'après l'entraîneur,
si vous trouvez pas votre rythme,
467
00:37:01,324 --> 00:37:04,368
vous ne ferez ni la régate,
ni les autres courses de l'année.
468
00:37:04,744 --> 00:37:07,455
Ce serait beaucoup d'efforts
pour rien, au final.
469
00:37:08,706 --> 00:37:10,791
Vous vous sentez de réessayer ?
470
00:37:12,210 --> 00:37:13,085
Moi, je suis prêt.
471
00:37:18,966 --> 00:37:20,009
C'est très bien.
472
00:37:22,678 --> 00:37:24,263
Toujours dans le sens du grain.
473
00:37:25,973 --> 00:37:27,516
Comment s'en sort l'équipe ?
474
00:37:28,309 --> 00:37:30,228
Je pensais que ce serait plus simple.
475
00:37:30,561 --> 00:37:32,522
C'est à ça que sert l'entraînement.
476
00:37:32,772 --> 00:37:35,107
Les entraîneurs vous préparent
pour la régate.
477
00:37:36,943 --> 00:37:38,319
Tes parents pourront venir ?
478
00:37:40,321 --> 00:37:42,532
Ma mère est morte
quand j'étais encore jeune.
479
00:37:43,491 --> 00:37:47,537
Mon père a déménagé il y a des années
pour trouver du travail.
480
00:37:48,412 --> 00:37:49,455
On a perdu contact.
481
00:37:51,999 --> 00:37:53,417
Qui t'a élevé ?
482
00:37:53,918 --> 00:37:55,836
Mon père s'est dit
que je m'en sortirais seul.
483
00:37:58,464 --> 00:37:59,507
Tu avais quel âge ?
484
00:38:02,426 --> 00:38:04,011
Presque 14 ans.
485
00:38:05,012 --> 00:38:07,932
Avec ma belle-mère, ils devaient s'occuper
de deux jeunes garçons.
486
00:38:10,017 --> 00:38:12,019
Y avait pas de travail
aux alentours de Sequim.
487
00:38:12,812 --> 00:38:14,313
C'était mieux ainsi
pour tout le monde.
488
00:38:21,237 --> 00:38:25,992
On pousse sur les jambes.
489
00:38:26,117 --> 00:38:28,661
On détend les épaules.
La tête haute !
490
00:38:29,620 --> 00:38:32,915
Soyez souples.
Joe, plus bas les épaules.
491
00:38:33,833 --> 00:38:37,044
Gardez les épaules basses.
Soyez souples.
492
00:38:38,087 --> 00:38:39,338
La tête haute !
493
00:38:40,590 --> 00:38:41,465
C'est mieux.
494
00:38:44,510 --> 00:38:45,720
Ensemble !
495
00:38:46,596 --> 00:38:47,680
Ensemble !
496
00:38:47,805 --> 00:38:51,642
Gardez l'étrave. Ensemble !
Plus de pression sur les cale-pieds.
497
00:38:52,351 --> 00:38:54,937
Poussez ! Poussez !
498
00:38:55,062 --> 00:38:56,814
Voilà votre bateau.
499
00:38:58,065 --> 00:39:00,484
Peut-être bien le plus beau
que George ait jamais fait.
500
00:39:04,322 --> 00:39:07,658
C'est votre nouvelle maison.
Traitez-le comme tel.
501
00:39:09,994 --> 00:39:12,163
Prenez-en bien soin. Protégez-le.
502
00:39:13,206 --> 00:39:15,124
Mais surtout, respectez-le.
503
00:39:22,798 --> 00:39:25,051
En tenue, et mettez-le à l'eau.
504
00:39:25,593 --> 00:39:27,428
Vous affrontez les Californiens
dans une semaine.
505
00:39:47,573 --> 00:39:48,824
On ne vous décevra pas.
506
00:40:06,133 --> 00:40:08,719
Une belle journée au lac Washington,
pour la confrontation annuelle
507
00:40:08,844 --> 00:40:11,264
entre les Huskies de Washington
et les Bears de Berkeley,
508
00:40:11,389 --> 00:40:12,932
lors de cette régate de la côte Pacifique.
509
00:40:13,933 --> 00:40:15,476
Comme c'est le cas depuis 30 ans,
510
00:40:15,601 --> 00:40:18,563
cette course s'étendra de Sandpoint
jusqu'à Sheridan Beach.
511
00:40:18,896 --> 00:40:22,358
Plus de 100 000 passionnés sont venus
assister à cette bataille maritime,
512
00:40:22,483 --> 00:40:24,443
du même calibre
que celle de la Nouvelle-Orléans.
513
00:40:25,027 --> 00:40:28,406
Vêtu d'or et de violet,
l'entraîneur des Huskies, Al Ulbrickson,
514
00:40:28,531 --> 00:40:32,326
revient avec une équipe première solide
et une réserve sans expérience,
515
00:40:32,493 --> 00:40:35,454
dans l'espoir de faire oublier
la saison désastreuse de l'an dernier.
516
00:40:35,580 --> 00:40:38,291
Sans l'ombre d'un doute,
la concurrence sera rude.
517
00:40:38,624 --> 00:40:41,544
L'entraîneur de légende Ky Ebright
nous revient avec deux équipes solides.
518
00:40:41,669 --> 00:40:45,882
Selon lui, ses jeunes rameurs
sont les meilleurs qu'il ait jamais vus.
519
00:41:09,655 --> 00:41:12,200
N'en faites pas trop. Écoutez Moch.
520
00:41:12,909 --> 00:41:15,578
Suivez-les de près,
et priez qu'ils fassent une erreur.
521
00:41:15,703 --> 00:41:17,538
Puis poussez avec votre corps...
522
00:41:18,497 --> 00:41:19,749
Très inspirant.
523
00:41:20,666 --> 00:41:23,628
T'as loupé quand je leur ai dit
d'essayer de ne pas chavirer.
524
00:41:25,254 --> 00:41:27,924
Mesdames et messieurs,
prenez vos sièges.
525
00:41:28,591 --> 00:41:30,468
Cinq minutes avant le départ.
526
00:41:41,479 --> 00:41:44,565
Mes garçons
ne se sentent pas en forme, Al.
527
00:41:44,690 --> 00:41:46,234
Soyez gentils avec nous.
528
00:41:46,567 --> 00:41:48,653
Pas même si je vous croyais, Ky.
529
00:42:03,584 --> 00:42:06,754
Le vent souffle au nord,
à huit kilomètres heure.
530
00:42:07,547 --> 00:42:11,133
La température est douce. 21 degrés.
531
00:42:35,199 --> 00:42:37,201
Bon, vous avez entendu Ulbrickson.
532
00:42:38,703 --> 00:42:40,997
Suivez-les,
priez qu'ils fassent une erreur.
533
00:42:41,163 --> 00:42:43,416
Sa façon de dire
de ne pas lui coller la honte.
534
00:42:43,583 --> 00:42:45,501
Car c'est ce à quoi il s'attend.
535
00:42:46,961 --> 00:42:48,170
Moi je dis, on l'emmerde.
536
00:42:50,047 --> 00:42:53,426
Ces gens sont pas venus
vous voir les suivre de près.
537
00:42:55,928 --> 00:42:57,930
Montrons à Ulbrickson
ce que vaut son bateau.
538
00:43:04,604 --> 00:43:05,563
Vous êtes prêts ?
539
00:43:14,906 --> 00:43:16,199
Les rameurs sont prêts.
540
00:43:24,248 --> 00:43:25,666
Ramez !
541
00:43:26,334 --> 00:43:27,418
Ils sont lancés.
542
00:43:31,589 --> 00:43:33,257
Washington démarre lentement.
543
00:43:37,178 --> 00:43:38,763
Montez la cadence à 38.
544
00:43:39,347 --> 00:43:40,306
Du nerf.
545
00:43:41,140 --> 00:43:43,684
C'est bon ça ! On les domine !
546
00:43:43,935 --> 00:43:46,812
Bien. On monte doucement à 28.
547
00:43:47,063 --> 00:43:50,024
On engage et on pousse.
On pousse !
548
00:43:50,733 --> 00:43:54,570
L'équipe de réserve de Washington
concourt pour la première fois.
549
00:43:56,447 --> 00:43:57,990
Les Californiens creusent l'écart.
550
00:43:58,157 --> 00:43:59,075
Tranquille.
551
00:43:59,200 --> 00:44:02,286
On continue sans forcer.
552
00:44:02,787 --> 00:44:06,207
La Californie a une longueur d'avance.
Washington peine à garder le rythme.
553
00:44:06,332 --> 00:44:08,709
C'est ça, gardez-les en vue.
554
00:44:08,876 --> 00:44:10,920
Pas trop bas ta pale, McMillin.
555
00:44:11,045 --> 00:44:14,382
On engage et on pousse.
556
00:44:14,549 --> 00:44:17,552
Épaules détendues.
La force dans les jambes.
557
00:44:17,677 --> 00:44:20,680
La Californie a un bateau d'avance
sur Washington.
558
00:44:20,888 --> 00:44:23,099
Au quart de la course,
la Californie a un bateau d'avance.
559
00:44:23,266 --> 00:44:26,686
Allez, Washington !
560
00:44:29,730 --> 00:44:31,357
On va la gagner, les gars !
561
00:44:31,482 --> 00:44:34,068
On pousse. On engage et on pousse.
562
00:44:34,569 --> 00:44:35,903
Ne panique pas, Bobby.
563
00:44:36,779 --> 00:44:37,822
Vous précipitez pas.
564
00:44:37,947 --> 00:44:40,116
Les Californiens n'ont pas l'air
de vouloir ralentir.
565
00:44:40,241 --> 00:44:42,493
Washington goûte à la compétition
pour la première fois.
566
00:44:42,660 --> 00:44:44,871
Ulbrickson va devoir les endurcir.
567
00:44:47,456 --> 00:44:48,958
On engage et on pousse !
568
00:44:49,125 --> 00:44:51,168
Poussez, poussez !
569
00:44:51,502 --> 00:44:53,212
Allez, on se lance les gars !
570
00:44:53,671 --> 00:44:55,006
Cadence à 35 !
571
00:44:55,339 --> 00:44:56,799
Montrons-leur ce qu'on vaut.
572
00:45:00,177 --> 00:45:02,889
Je leur ai dit d'attendre
que les Californiens ralentissent.
573
00:45:04,557 --> 00:45:06,267
On est à mi-parcours.
574
00:45:07,393 --> 00:45:08,686
Les Huskies accélèrent le rythme.
575
00:45:09,979 --> 00:45:12,398
À la mi-parcours,
Washington met les bouchées doubles.
576
00:45:12,690 --> 00:45:14,108
J'espère que t'as raison, Moch.
577
00:45:16,235 --> 00:45:18,571
On engage et on pousse.
578
00:45:19,197 --> 00:45:21,824
Washington les rattrape.
579
00:45:21,991 --> 00:45:25,036
La tête haute, la tête haute !
580
00:45:26,078 --> 00:45:27,955
On est aux trois quarts de la course.
581
00:45:28,247 --> 00:45:30,458
Ils sont au coude-à-coude !
582
00:45:32,960 --> 00:45:33,961
Foncez !
583
00:45:34,086 --> 00:45:35,713
Restez détendus.
584
00:45:36,339 --> 00:45:39,550
Poussez !
585
00:45:39,675 --> 00:45:41,219
Les Californiens se font rattraper.
586
00:45:42,094 --> 00:45:43,679
Washington augmente la cadence.
587
00:45:43,804 --> 00:45:45,681
Washington dépasse la Californie !
588
00:45:46,557 --> 00:45:47,725
Vous voyez ça ?
589
00:45:48,017 --> 00:45:49,685
Washington a pris la tête.
590
00:45:51,729 --> 00:45:53,523
Washington a un demi bateau d'avance.
591
00:45:53,981 --> 00:45:54,815
Ramez !
592
00:45:54,982 --> 00:45:58,402
Plus que 200 mètres.
Washington est devant !
593
00:45:58,528 --> 00:45:59,904
Encore 20 coups !
594
00:46:00,029 --> 00:46:01,113
Allez...
595
00:46:03,157 --> 00:46:04,075
Allez, allez !
596
00:46:04,200 --> 00:46:05,993
Washington a un bateau d'avance.
597
00:46:07,161 --> 00:46:08,329
Et on pousse !
598
00:46:08,496 --> 00:46:10,039
- Cent mètres.
- Plus que quinze.
599
00:46:13,834 --> 00:46:15,419
Allez, allez !
600
00:46:15,920 --> 00:46:16,754
Poussez !
601
00:46:17,463 --> 00:46:19,674
Plus que dix ! Poussez !
602
00:46:19,799 --> 00:46:21,050
Cinquante mètres.
603
00:46:21,592 --> 00:46:22,718
Cinquante mètres !
604
00:46:22,843 --> 00:46:24,804
Washington va y arriver !
605
00:46:24,971 --> 00:46:27,181
Poussez ! On peut le faire !
606
00:46:27,306 --> 00:46:28,933
On engage et on pousse !
607
00:46:29,892 --> 00:46:30,768
Poussez !
608
00:46:32,436 --> 00:46:33,604
Vingt-cinq mètres.
609
00:46:36,732 --> 00:46:38,401
Le drapeau d'arrivée !
610
00:46:38,526 --> 00:46:40,111
Washington a réussi !
611
00:46:40,278 --> 00:46:43,197
La réserve de Washington
a gagné sa première compétition !
612
00:46:43,739 --> 00:46:46,409
Un début bien prometteur
pour ces jeunes hommes.
613
00:46:46,951 --> 00:46:48,661
J'en reviens pas.
614
00:46:49,120 --> 00:46:51,372
Neuf secondes en-dessous
du record de la course.
615
00:46:51,998 --> 00:46:56,043
Pareil. Le dernier tiers
est plus rapide que le premier.
616
00:46:56,878 --> 00:46:58,838
Ça, c'était inattendu.
617
00:47:00,172 --> 00:47:02,592
Le petit morveux avait raison,
tout compte fait.
618
00:47:04,552 --> 00:47:06,429
Ouais !
619
00:47:06,637 --> 00:47:09,015
C'est votre victoire, messieurs.
La vôtre !
620
00:47:40,338 --> 00:47:42,590
À la une ! À la deux !
621
00:47:43,341 --> 00:47:44,717
À la trois !
622
00:47:53,017 --> 00:47:55,019
Joli chapeau. Merci. Merci.
623
00:47:58,189 --> 00:47:59,607
Vive Washington !
624
00:47:59,815 --> 00:48:01,692
- Bravo !
- Bien joué !
625
00:48:01,859 --> 00:48:04,487
Eh bah !
626
00:48:05,154 --> 00:48:06,614
Je pourrais m'y habituer.
627
00:48:08,199 --> 00:48:09,742
Alors, cette première victoire ?
628
00:48:10,034 --> 00:48:12,828
La prochaine fois,
on sera encore plus rapides.
629
00:48:26,217 --> 00:48:28,177
Comment vous avez fait
pour aller si vite ?
630
00:48:28,344 --> 00:48:29,971
On a ramé aussi vite que possible.
631
00:48:30,096 --> 00:48:33,724
Ça a dû être dur. Même si tu es fort.
Tu n'es pas fatigué ?
632
00:48:34,517 --> 00:48:36,102
Oui, c'était assez dur.
633
00:48:36,894 --> 00:48:40,147
Trop fatigué pour que tu me montres,
dans un endroit plus calme ?
634
00:48:41,566 --> 00:48:42,692
Ah ça, non.
635
00:48:44,652 --> 00:48:48,614
Ça me ferait presque oublier
toutes les fois où Morris m'a vomi dessus.
636
00:48:49,031 --> 00:48:51,784
Un type en costume
m'a donné ça aujourd'hui.
637
00:48:51,951 --> 00:48:53,411
Notre victoire l'a rendu heureux...
638
00:48:53,536 --> 00:48:55,246
On l'a tous rendu heureux, Gordy !
639
00:48:55,371 --> 00:48:57,540
Un gars voulait faire
mon devoir d'algèbre.
640
00:48:57,665 --> 00:48:59,125
- Je l'ai laissé faire.
- T'as raison.
641
00:48:59,250 --> 00:49:02,503
Si on enchaîne les victoires,
on aura carte blanche.
642
00:49:02,628 --> 00:49:04,881
T'as vraiment brillé aujourd'hui.
643
00:49:05,923 --> 00:49:09,385
J'ai dit...
T'as vraiment brillé aujourd'hui.
644
00:49:10,052 --> 00:49:10,970
Merci.
645
00:49:12,054 --> 00:49:15,349
- Je me suis éclaté.
- Quoi ?
646
00:49:17,768 --> 00:49:19,854
Approche. Je me suis éclaté.
647
00:49:29,363 --> 00:49:31,324
On va dans un lieu moins bruyant ?
648
00:50:12,657 --> 00:50:15,409
- Tu fais quoi ?
- Je regarde.
649
00:50:15,535 --> 00:50:19,121
- Tu parles à personne.
- Je ne suis pas très loquace.
650
00:50:21,040 --> 00:50:22,625
Regarde là-bas.
651
00:50:24,460 --> 00:50:27,046
Tu vois la grande perche à lunettes ?
652
00:50:29,048 --> 00:50:30,258
Il étudie le latin.
653
00:50:32,969 --> 00:50:33,803
Le latin.
654
00:50:34,428 --> 00:50:35,846
T'as pas à beaucoup parler.
655
00:50:36,430 --> 00:50:37,974
Écoute, Hume.
656
00:50:38,349 --> 00:50:42,854
C'est ce soir, pas demain soir,
que t'as toutes tes chances.
657
00:50:45,356 --> 00:50:47,441
Vas-y. Je suis bien ici.
658
00:50:47,567 --> 00:50:48,568
C'est pas possible.
659
00:51:09,255 --> 00:51:10,381
Écoutez-moi tous.
660
00:51:11,048 --> 00:51:12,675
On a un musicien parmi nous.
661
00:51:13,301 --> 00:51:14,719
Si on l'encourage un peu,
662
00:51:15,386 --> 00:51:17,430
il pourrait nous jouer
de la musique en direct.
663
00:51:17,555 --> 00:51:18,890
Don Hume.
664
00:51:20,224 --> 00:51:23,853
- Bouge tes fesses ! Monte sur scène.
- Allez, Don !
665
00:51:25,730 --> 00:51:27,481
- Allez !
- Non !
666
00:51:29,525 --> 00:51:32,403
- Bobby, le tabouret.
- Place au virtuose !
667
00:51:32,528 --> 00:51:35,865
- John, John...
- Non...
668
00:51:35,990 --> 00:51:39,660
Tout est prêt pour vous, maestro.
669
00:51:55,718 --> 00:51:58,137
- Allez, Don.
- Vas-y, Donnie !
670
00:52:24,580 --> 00:52:27,083
Je sais pas si c'est une bonne...
671
00:52:34,757 --> 00:52:37,635
- Il n'a pas le droit d'être ici.
- Tais-toi, Carolyn.
672
00:52:37,760 --> 00:52:39,637
Je t'ai vue fumer à la fenêtre.
673
00:52:43,766 --> 00:52:45,184
C'était trop bruyant.
674
00:52:45,309 --> 00:52:47,562
Les gens sont contents, ils s'amusent.
675
00:52:48,396 --> 00:52:49,564
C'est grâce à toi.
676
00:52:53,818 --> 00:52:54,819
Je me change.
677
00:52:56,362 --> 00:52:57,405
Les yeux contre le mur.
678
00:52:57,530 --> 00:52:58,489
Ah, oui.
679
00:53:04,662 --> 00:53:06,163
Tu étais sûr de gagner ?
680
00:53:06,706 --> 00:53:09,876
Non, j'avais les bras qui tremblaient.
J'étais très nerveux.
681
00:53:10,001 --> 00:53:13,880
On criait tous si fort.
La radio a parlé d'un temps record.
682
00:53:14,171 --> 00:53:15,548
L'entraîneur nous l'a dit aussi.
683
00:53:20,011 --> 00:53:21,512
Tu vas gagner toutes tes courses.
684
00:53:25,558 --> 00:53:29,437
{\an8}JOYCE, JE SUIS TRISTE DE TE VOIR PARTIR
- JOE RANTZ
685
00:53:33,232 --> 00:53:35,276
Mais ne prends pas la grosse tête.
686
00:53:43,409 --> 00:53:46,370
Je l'ai gardée, au cas où je te revoyais.
687
00:53:48,956 --> 00:53:50,166
Et que je devais...
688
00:53:52,084 --> 00:53:55,254
prouver que tu en pinçais pour moi.
689
00:54:19,237 --> 00:54:21,239
Mlle Simdars, ouvrez cette porte.
690
00:54:22,281 --> 00:54:25,576
Tu ferais mieux de partir. Il le faut.
691
00:54:25,701 --> 00:54:27,995
Ouvrez-moi cette porte tout de suite,
jeune fille.
692
00:54:28,246 --> 00:54:32,208
Si vous avez fait venir un garçon,
vous connaissez les conséquences.
693
00:54:32,333 --> 00:54:33,209
Une minute !
694
00:54:34,293 --> 00:54:35,586
- Quoi ?
- Trop loin ?
695
00:54:35,711 --> 00:54:37,213
- Non.
- Ça ira !
696
00:54:37,338 --> 00:54:38,673
Mlle Simdars !
697
00:55:03,155 --> 00:55:06,158
Bravo ! Bravo !
698
00:55:10,037 --> 00:55:11,998
Don Hume, mesdames et messieurs !
699
00:55:32,894 --> 00:55:34,979
Harvard contre Yale ?
700
00:55:35,396 --> 00:55:38,316
Les deux ont réalisé un temps
qu'on est loin d'atteindre.
701
00:55:40,902 --> 00:55:42,361
C'est pas nouveau.
702
00:55:43,112 --> 00:55:45,948
Dans l'Est, ils apprennent
à ramer avant de savoir marcher.
703
00:55:46,449 --> 00:55:48,951
Les universités
n'ont que l'embarras du choix.
704
00:55:50,703 --> 00:55:52,413
C'est ça, quand on a les moyens.
705
00:55:58,961 --> 00:56:00,963
Il nous faut un truc en plus, Tom.
706
00:57:32,054 --> 00:57:33,931
On engage et on pousse !
707
00:57:35,391 --> 00:57:37,184
Et on pousse !
708
00:57:37,310 --> 00:57:40,188
La tête haute ! On engage et on pousse.
709
00:57:40,396 --> 00:57:45,109
Le dos droit, jambes tendues !
On engage et on pousse.
710
00:57:45,484 --> 00:57:47,069
Poussez sur les jambes.
711
00:57:47,486 --> 00:57:50,865
Allez, on pousse, on pousse.
712
00:57:51,824 --> 00:57:54,160
Engagez, poussez.
713
00:58:07,715 --> 00:58:09,050
Poussez sur les jambes.
714
00:58:10,176 --> 00:58:11,510
On pousse !
715
00:58:12,261 --> 00:58:13,638
Repos !
716
00:58:14,305 --> 00:58:17,558
N'importe qui serait épuisé.
Eux deviennent plus forts.
717
00:58:19,685 --> 00:58:22,104
C'est la troisième fois
qu'ils battent l'équipe première.
718
00:58:23,773 --> 00:58:25,358
C'est un trop gros risque.
719
00:58:26,108 --> 00:58:29,070
Cette année, la course de Poughkeepsie
n'est pas qu'un simple championnat.
720
00:58:29,195 --> 00:58:31,197
- C'est un billet pour les JO.
- Je sais, Tom.
721
00:58:31,322 --> 00:58:33,157
L'expérience compte
dans les grandes courses.
722
00:58:33,282 --> 00:58:35,701
La moitié de l'équipe première
a fait Poughkeepsie.
723
00:58:35,826 --> 00:58:37,328
- Ils ont perdu.
- Ils sont meilleurs.
724
00:58:37,453 --> 00:58:40,081
Oublie leur âge et leur expérience.
725
00:58:40,206 --> 00:58:41,999
Si tu découvrais les deux équipes...
726
00:58:42,124 --> 00:58:44,710
Un contre-la-montre à domicile
ne vaut rien.
727
00:58:44,835 --> 00:58:47,421
- Pas pareil.
- Regarde les temps adverses.
728
00:58:47,547 --> 00:58:48,839
Ce n'est pas si simple.
729
00:58:49,257 --> 00:58:51,759
- Tu le sais bien.
- Oui.
730
00:58:52,969 --> 00:58:54,136
Oui, je le sais.
731
00:58:54,262 --> 00:58:55,888
Tu veux jeter l'équipe première.
732
00:58:56,013 --> 00:58:58,349
Mais eux aussi
ont gagné toutes leurs courses.
733
00:58:58,474 --> 00:59:01,269
Et toi, tu priais
pour que l'équipe de réserve
734
00:59:01,394 --> 00:59:03,271
finisse la course sans couler.
735
00:59:03,396 --> 00:59:06,607
Et maintenant, tu voudrais
placer tous nos espoirs sur eux ?
736
00:59:06,732 --> 00:59:08,693
L'équipe première
peut décrocher une médaille ?
737
00:59:08,818 --> 00:59:11,320
Oublie les médailles.
Ils peuvent avoir un ticket.
738
00:59:11,445 --> 00:59:12,780
Et encore...
739
00:59:15,700 --> 00:59:16,742
J'en sais rien.
740
00:59:27,837 --> 00:59:29,672
On a besoin d'une victoire, Al.
741
00:59:30,882 --> 00:59:33,217
Ceux qui nous financent
ont besoin d'une victoire.
742
00:59:33,801 --> 00:59:37,305
Si tu y envoies un équipage de gamins
et qu'ils se ratent,
743
00:59:38,180 --> 00:59:39,765
tu risques de sauter.
744
00:59:39,891 --> 00:59:41,893
Tu seras une cible facile, et moi aussi.
745
00:59:43,561 --> 00:59:44,854
J'ai besoin de ce boulot.
746
01:00:01,245 --> 01:00:02,663
Ton avis, George ?
747
01:00:09,879 --> 01:00:11,297
Quand tu étais rameur,
748
01:00:11,756 --> 01:00:15,051
tu étais plus rapide
que tous les autres élèves.
749
01:00:15,176 --> 01:00:16,594
Je me demandais alors...
750
01:00:16,719 --> 01:00:19,096
à quelle allure
l'une de mes coques pourrait filer
751
01:00:19,222 --> 01:00:20,973
s'il y en avait huit comme toi.
752
01:00:22,391 --> 01:00:23,809
Et ces gamins ?
753
01:00:25,102 --> 01:00:27,271
C'est ma chance d'avoir la réponse.
754
01:00:29,899 --> 01:00:33,069
Mais si je les envoie,
et qu'ils ne sont pas prêts...
755
01:00:33,402 --> 01:00:34,820
Alors Tom aura raison.
756
01:00:35,363 --> 01:00:38,616
Le couperet va tomber.
Et il va faire mal.
757
01:00:39,367 --> 01:00:41,577
Je croirais entendre ma femme.
758
01:00:41,953 --> 01:00:45,540
Hazel est intelligente.
Je le prends comme un compliment.
759
01:00:54,632 --> 01:00:56,384
Bonjour à tous.
760
01:00:57,593 --> 01:00:58,886
Merci.
761
01:01:00,263 --> 01:01:03,391
Comme vous le savez,
la régate de Poughkeepsie
762
01:01:03,516 --> 01:01:05,935
est la course
la plus importante de la saison.
763
01:01:08,729 --> 01:01:11,357
Et cette année,
il y a encore plus d'enjeux.
764
01:01:11,524 --> 01:01:14,861
Le vainqueur se qualifie
pour les Jeux olympiques.
765
01:01:20,741 --> 01:01:24,036
Et c'est une course
que l'université de Washington
766
01:01:24,537 --> 01:01:27,498
n'a pas gagnée
depuis près de deux décennies.
767
01:01:27,623 --> 01:01:29,792
Mais... mais...
768
01:01:31,627 --> 01:01:36,424
Cette année, l'un de nos bateaux
pourrait bien changer les choses.
769
01:01:38,968 --> 01:01:42,597
Un bateau qui pourrait
non seulement remporter Poughkeepsie,
770
01:01:42,722 --> 01:01:46,142
mais qui a aussi ses chances à Berlin.
771
01:02:03,409 --> 01:02:04,243
Ce bateau...
772
01:02:07,121 --> 01:02:08,748
est notre équipe de réserve.
773
01:02:12,001 --> 01:02:13,628
Vous m'avez bien entendu.
774
01:02:15,671 --> 01:02:18,049
Je comprends que ce ne soit pas
très orthodoxe.
775
01:02:18,174 --> 01:02:19,467
Pas très orthodoxe ?
776
01:02:19,634 --> 01:02:21,636
C'est insensé !
Vous ne pouvez pas faire ça.
777
01:02:21,761 --> 01:02:24,138
J'agis dans l'intérêt
de l'université de Washington.
778
01:02:24,263 --> 01:02:25,431
Merci.
779
01:02:32,897 --> 01:02:34,148
C'est un scandale !
780
01:02:37,693 --> 01:02:39,070
Vous avez perdu la tête ?
781
01:02:39,195 --> 01:02:41,948
Et ces hommes qui se sont entraînés
pendant quatre ans ?
782
01:02:42,073 --> 01:02:43,574
Je devais choisir les meilleurs.
783
01:02:43,699 --> 01:02:45,576
C'est à moi que vous devez votre travail.
784
01:02:45,701 --> 01:02:48,204
Sans le comité, d'où vient l'argent
pour vos bateaux, selon vous ?
785
01:02:48,329 --> 01:02:51,123
- Et vos appointements ?
- Laissez-moi faire mon travail.
786
01:02:51,249 --> 01:02:54,085
Et si nous en parlions calmement ?
787
01:02:54,210 --> 01:02:55,628
La discussion n'a pas lieu d'être.
788
01:02:55,753 --> 01:02:58,798
- Mon équipe, ma décision.
- Alors ce n'est plus votre équipe.
789
01:02:58,923 --> 01:03:01,509
Je vous ferai virer avant que le train
ne parte pour Poughkeepsie.
790
01:03:01,634 --> 01:03:02,843
Ben, vous allez trop loin.
791
01:03:02,969 --> 01:03:05,638
Bolles est aussi compétent que vous.
Voire plus.
792
01:03:05,846 --> 01:03:07,014
Je ferais comme Al.
793
01:03:16,148 --> 01:03:18,067
J'espère que vous savez
ce que vous faites.
794
01:03:19,694 --> 01:03:20,611
Ben !
795
01:03:27,076 --> 01:03:28,035
Le sais-je ?
796
01:03:29,954 --> 01:03:30,997
Évidemment.
797
01:03:34,250 --> 01:03:37,295
- Dire que tu vas aux JO.
- Faudra battre les autres universités.
798
01:03:37,420 --> 01:03:39,755
L'entraîneur dit
qu'on a toutes nos chances.
799
01:03:40,882 --> 01:03:43,009
T'avise pas de séduire
les filles de New York.
800
01:03:56,355 --> 01:03:57,690
Qu'est-ce qu'il y a ?
801
01:03:59,400 --> 01:04:00,443
Je reviens.
802
01:04:05,740 --> 01:04:06,657
Joe ?
803
01:04:39,482 --> 01:04:41,108
J'ai vu ta photo dans le journal.
804
01:04:42,193 --> 01:04:43,653
Harry Jr l'a découpée.
805
01:04:45,905 --> 01:04:48,950
- Quand as-tu quitté la Californie ?
- Il y a deux ans.
806
01:04:50,076 --> 01:04:51,911
La vie n'était pas plus simple.
807
01:04:53,829 --> 01:04:55,581
Et depuis, t'as aménagé ici ?
808
01:04:55,957 --> 01:04:56,874
Un peu plus bas.
809
01:04:57,041 --> 01:04:58,626
Tu comptais me le dire ?
810
01:04:58,751 --> 01:05:01,671
- Tu t'en sors bien.
- Tu es parti quand j'avais 14 ans.
811
01:05:01,796 --> 01:05:03,673
À 14 ans, j'ai fait la guerre.
812
01:05:09,679 --> 01:05:11,389
Que veux-tu faire maintenant ?
813
01:05:13,891 --> 01:05:16,519
Tu reviens à la maison ?
Je crache pas sur un peu d'aide.
814
01:05:16,644 --> 01:05:19,939
Je te paierai un dollar la journée.
Si tu sais encore couper un arbre.
815
01:05:24,068 --> 01:05:26,612
Sauf si tu préfères continuer
à ramer dans ton bateau.
816
01:05:30,032 --> 01:05:31,492
Tu ne me dois rien, Joe.
817
01:05:33,327 --> 01:05:34,495
Et je ne te dois rien.
818
01:05:35,162 --> 01:05:36,539
Tu t'en sors bien sans moi.
819
01:05:39,834 --> 01:05:41,377
Je passerai tes salutations.
820
01:05:56,058 --> 01:05:57,184
Je suis désolée.
821
01:05:59,729 --> 01:06:01,063
C'est mieux ainsi.
822
01:06:05,151 --> 01:06:06,861
Ça ne veut pas dire que c'est bien.
823
01:06:08,613 --> 01:06:09,697
Sans doute.
824
01:06:17,413 --> 01:06:18,372
Je dois y aller.
825
01:07:06,254 --> 01:07:09,507
Tu devrais venir dormir,
avant que le soleil ne se lève.
826
01:07:10,424 --> 01:07:11,551
Je vais pas tarder.
827
01:07:17,348 --> 01:07:19,100
J'adore la vue.
828
01:07:22,937 --> 01:07:23,813
Je sais.
829
01:07:25,523 --> 01:07:28,234
Mais je n'en profite plus autant qu'avant.
830
01:07:30,528 --> 01:07:34,532
Il y a peut-être une autre vue
dont tu pourrais profiter.
831
01:07:45,668 --> 01:07:46,794
Dans ce cas...
832
01:08:29,921 --> 01:08:31,380
Merci.
833
01:08:32,757 --> 01:08:35,051
Le monde n'aura pas vu
meilleur équipage.
834
01:08:35,927 --> 01:08:37,261
Ramenez la coupe, Al !
835
01:08:37,386 --> 01:08:39,055
- Et la médaille d'or !
- On essaiera.
836
01:08:39,180 --> 01:08:40,514
Bon courage !
837
01:08:40,640 --> 01:08:41,556
Eh bah.
838
01:08:42,057 --> 01:08:44,185
Pas le choix, va falloir gagner.
839
01:08:44,685 --> 01:08:46,270
Sans pression.
840
01:08:47,063 --> 01:08:49,606
- Au revoir !
- Ramenez la coupe !
841
01:08:49,731 --> 01:08:51,442
Je te suivrai à la radio.
842
01:08:52,777 --> 01:08:55,029
Fais-moi un coucou, s'ils t'interviewent.
843
01:08:56,864 --> 01:08:59,909
C'est peut-être le bon moment
pour te dire que je suis amoureuse de toi.
844
01:09:01,369 --> 01:09:03,204
Il faut que j'y aille.
845
01:09:17,009 --> 01:09:18,302
Elle m'a regardé.
846
01:09:57,550 --> 01:09:58,593
Rantz !
847
01:10:32,960 --> 01:10:35,213
- Je suis fauché.
- Je te laisserai regarder.
848
01:10:35,338 --> 01:10:38,049
Joe, file-moi ta veste !
Ça me fera une petite mise.
849
01:10:38,216 --> 01:10:39,342
Reste avec nous, Joe.
850
01:10:39,508 --> 01:10:41,510
Tu vas où, Joe le clodo ?
851
01:10:44,430 --> 01:10:49,060
Arrête, Joe, il plaisantait !
852
01:10:54,440 --> 01:10:56,859
- Bon sang, Chuck.
- Je plaisantais.
853
01:10:57,276 --> 01:10:59,070
Tes blagues sont pas drôles.
854
01:11:38,526 --> 01:11:39,986
Je pensais pas à mal.
855
01:11:42,071 --> 01:11:45,199
La vérité, c'est que mon père
a fait faillite il y a des années.
856
01:11:45,867 --> 01:11:48,578
Mes vêtements, je les tire à Woolworth.
857
01:11:51,122 --> 01:11:52,164
Peu importe.
858
01:11:54,250 --> 01:11:57,336
Tout ça pour dire,
on est pas si différents.
859
01:12:00,089 --> 01:12:01,549
Sauf que t'es pas un voleur.
860
01:12:18,399 --> 01:12:21,110
Repos, lâchez les pelles.
861
01:12:22,528 --> 01:12:23,362
Encore !
862
01:12:23,696 --> 01:12:27,325
Soyez plus précis.
Vous n'êtes pas synchronisés.
863
01:12:27,450 --> 01:12:31,204
Cherchez Hume, calez-vous sur lui.
Comme un seul homme.
864
01:12:31,329 --> 01:12:32,288
D'un seul homme.
865
01:12:32,830 --> 01:12:36,500
Vous n'êtes pas synchronisés.
Repos, repos !
866
01:12:37,418 --> 01:12:39,462
- C'est quoi le problème ?
- Joe, t'es là ?
867
01:12:39,587 --> 01:12:41,130
- Moi ?
- Cale-toi sur Don.
868
01:12:41,464 --> 01:12:43,341
C'est pas moi le problème.
869
01:12:44,342 --> 01:12:45,176
Encore.
870
01:12:46,052 --> 01:12:46,886
Du nerf.
871
01:12:47,053 --> 01:12:50,223
Engagez, poussez. Engagez, poussez.
872
01:12:50,556 --> 01:12:52,558
Encore trois coups. Trois.
873
01:12:53,392 --> 01:12:54,560
Deux.
874
01:12:55,353 --> 01:12:57,104
Un. Repos !
875
01:12:57,939 --> 01:12:59,815
Ça nous fera une belle sixième place.
876
01:12:59,941 --> 01:13:01,817
Ils s'habituent aux nouvelles eaux.
877
01:13:02,318 --> 01:13:04,570
C'est l'inverse.
Ils étaient plus rapides avant.
878
01:13:04,695 --> 01:13:05,863
C'est quoi le problème ?
879
01:13:05,988 --> 01:13:07,698
Je vais les synchroniser !
880
01:13:07,823 --> 01:13:09,575
Avant la course, Bobby.
881
01:13:10,993 --> 01:13:11,911
Recommencez.
882
01:13:12,078 --> 01:13:14,330
À bâbord, on réduit la fréquence.
883
01:13:14,455 --> 01:13:16,582
À tribord, on accentue. Prêts ?
884
01:13:17,500 --> 01:13:18,751
Ils sont nerveux.
885
01:13:19,877 --> 01:13:21,254
Ils veulent pas l'avouer.
886
01:13:22,880 --> 01:13:26,300
C'est pour ça qu'on m'a reproché
de les avoir choisis.
887
01:13:27,969 --> 01:13:30,346
Ils peuvent pas se permettre
d'être des gamins.
888
01:13:32,181 --> 01:13:33,683
Plus maintenant.
889
01:14:12,096 --> 01:14:13,973
- On dirait...
- J'ai saisi le problème.
890
01:14:14,140 --> 01:14:15,224
Venez là !
891
01:14:16,142 --> 01:14:18,811
Vous êtes parfaits
sur les 500 premiers mètres.
892
01:14:19,020 --> 01:14:21,564
Mais sur les 500 suivants,
c'est comme s'il y avait huit bateaux.
893
01:14:21,689 --> 01:14:22,648
Léger décalage.
894
01:14:22,773 --> 01:14:24,775
Joe, où es-tu ?
895
01:14:26,235 --> 01:14:27,445
- Sur le bateau.
- Non.
896
01:14:27,695 --> 01:14:29,197
Tu vas à ton propre rythme.
897
01:14:29,322 --> 01:14:30,740
Ta prise est plus importante.
898
01:14:30,948 --> 01:14:32,158
- J'essaie...
- Ne m'interromps pas.
899
01:14:32,283 --> 01:14:33,534
Tu n'es pas dans un skiff.
900
01:14:33,701 --> 01:14:37,371
Tu fais ça depuis trop longtemps
pour oublier que vous êtes huit.
901
01:14:37,872 --> 01:14:40,708
Tu veux rester sur le bateau
ou je dois te remplacer ?
902
01:14:43,336 --> 01:14:44,337
Je m'en moque.
903
01:14:50,468 --> 01:14:53,387
Coy, tu prends la place de Rantz.
904
01:14:54,931 --> 01:14:56,974
Tu t'en moques ? Alors descends.
905
01:15:00,853 --> 01:15:02,813
Coy, dépêche-toi.
906
01:15:04,857 --> 01:15:06,359
Tu feras la course demain.
907
01:15:16,285 --> 01:15:18,829
On va peut-être enfin
pouvoir trouver l'harmonie.
908
01:15:25,795 --> 01:15:27,672
Dis à l'entraîneur que tu reveux ta place.
909
01:15:27,797 --> 01:15:30,800
- Je le supplierai pas.
- Et t'iras où ?
910
01:15:30,925 --> 01:15:33,386
- T'as pas d'argent.
- Je me débrouillerai, comme d'hab.
911
01:15:33,511 --> 01:15:35,471
Tu vas vivre
dans une voiture à Poughkeepsie ?
912
01:15:37,181 --> 01:15:39,183
Bonjour, Roger. Bonjour, Joe.
913
01:15:40,017 --> 01:15:42,478
Je dois passer une autre couche
sur le Husky Clipper.
914
01:15:43,104 --> 01:15:44,605
Un petit coup de main ?
915
01:16:00,079 --> 01:16:03,332
Mon grand-père me laissait huiler
les coques qu'il fabriquait.
916
01:16:04,041 --> 01:16:06,544
Beaucoup ont horreur de l'odeur.
917
01:16:07,044 --> 01:16:10,798
Quand je sens l'huile de baleine,
j'entends aussitôt sa voix.
918
01:16:11,090 --> 01:16:14,427
"Mets-en jusqu'à voir
tes taches de rousseur dans le reflet."
919
01:16:15,761 --> 01:16:17,930
C'est comme ça que je savais
que la coque était lisse.
920
01:16:19,015 --> 01:16:22,101
Et qu'elle fendrait les flots
comme une lame de rasoir.
921
01:16:24,312 --> 01:16:26,022
La vitesse du rameur importe peu
922
01:16:26,147 --> 01:16:30,860
si l'eau ne glisse pas
correctement sur la coque.
923
01:16:32,653 --> 01:16:34,697
Si le poids n'est pas bien réparti.
924
01:16:35,948 --> 01:16:38,075
Si chaque pièce
ne travaille pas en harmonie.
925
01:16:42,747 --> 01:16:44,248
Même chose pour l'équipage.
926
01:16:45,541 --> 01:16:48,461
À tel point qu'il n'y a pas
vraiment de différences entre les deux.
927
01:16:50,129 --> 01:16:53,674
Ils sont liés par tout le temps
qu'ils ont passé ensemble.
928
01:16:55,134 --> 01:16:58,346
La sueur et la souffrance
pénètrent le grain
929
01:16:58,471 --> 01:17:00,514
pour ne former qu'une entité magique
930
01:17:00,640 --> 01:17:03,267
qui se meut sur l'eau
comme nulle part ailleurs.
931
01:17:06,896 --> 01:17:09,690
J'en ai construit, des bateaux.
Mais les meilleurs...
932
01:17:10,608 --> 01:17:15,029
ceux où chaque pièce
est parfaitement assemblée,
933
01:17:15,154 --> 01:17:18,491
où chaque homme a confiance
en celui qui est derrière lui...
934
01:17:18,616 --> 01:17:20,660
Ce sont ces bateaux
qui restent en mémoire.
935
01:17:23,496 --> 01:17:25,373
Ce bateau pourrait être l'un d'eux.
936
01:17:25,831 --> 01:17:28,376
Dommage si personne ne voit
à quelle vitesse il peut filer
937
01:17:28,501 --> 01:17:30,002
une fois les bonnes pièces réunies.
938
01:17:35,967 --> 01:17:38,844
Joe, ton père t'a abandonné.
Il a renoncé à toi.
939
01:17:39,387 --> 01:17:40,638
Tu n'as connu que l'abandon.
940
01:17:45,518 --> 01:17:47,270
Mais tu n'es pas comme lui.
941
01:17:52,775 --> 01:17:53,901
Je me trompe ?
942
01:18:11,961 --> 01:18:14,797
RÉGATE DE POUGHKEEPSIE
943
01:19:00,218 --> 01:19:02,470
Je te retrouve là-bas.
944
01:19:12,313 --> 01:19:13,773
Je peux t'aider, Joe ?
945
01:19:16,651 --> 01:19:18,069
Je veux récupérer ma place.
946
01:19:20,238 --> 01:19:21,197
Pourquoi ?
947
01:19:22,657 --> 01:19:24,408
J'ai passé du temps dans ce bateau.
948
01:19:24,617 --> 01:19:26,077
Avec les autres.
949
01:19:29,121 --> 01:19:30,039
Ce bateau...
950
01:19:33,834 --> 01:19:35,253
Je n'ai que ça.
951
01:19:35,545 --> 01:19:36,587
Les autres gars...
952
01:19:41,050 --> 01:19:42,051
Je n'ai que ça.
953
01:19:42,468 --> 01:19:43,719
Je ne peux pas les perdre.
954
01:19:51,811 --> 01:19:55,064
Le premier jour, je vous ai dit
qu'il n'y avait aucune honte
955
01:19:55,189 --> 01:19:56,774
si votre corps ne suivait pas.
956
01:19:58,568 --> 01:20:00,278
Il en va de même pour le mental.
957
01:20:01,946 --> 01:20:04,782
Ce n'est pas facile
d'avoir autant confiance en les autres
958
01:20:04,907 --> 01:20:07,118
qu'en soi-même.
959
01:20:07,618 --> 01:20:09,161
Mais il ne s'agit pas de toi.
960
01:20:10,329 --> 01:20:12,790
Aussi fort sois-tu,
il ne s'agit pas de toi, Joe.
961
01:20:12,957 --> 01:20:14,500
Ou de moi, ou d'un autre.
962
01:20:14,667 --> 01:20:16,043
Il s'agit seulement du bateau.
963
01:20:17,837 --> 01:20:20,840
Oui, monsieur.
Et c'est là que j'ai envie d'être.
964
01:20:27,054 --> 01:20:28,014
D'accord.
965
01:20:30,516 --> 01:20:31,809
Alors habille-toi vite.
966
01:20:34,145 --> 01:20:35,062
Merci.
967
01:20:36,522 --> 01:20:37,940
Merci beaucoup.
968
01:20:46,449 --> 01:20:49,911
La régate d'aujourd'hui est autant
une course qu'une expérience sociale.
969
01:20:50,036 --> 01:20:51,370
L'affrontement des classes.
970
01:20:51,495 --> 01:20:53,873
Ceux qui ont de l'argent,
et ceux qui n'en ont pas.
971
01:20:54,165 --> 01:20:57,293
Six équipes ayant le champ des possibles,
et un n'ayant pas de choix.
972
01:20:58,085 --> 01:21:00,922
Neuf garçons issus de la classe ouvrière
de l'Ouest américain.
973
01:21:01,047 --> 01:21:03,507
Le pays se reconnaît
dans leurs jeunes visages déterminés.
974
01:21:03,716 --> 01:21:05,843
Dans leurs luttes,
leur courage, leur esprit.
975
01:21:05,968 --> 01:21:08,221
Et ils ont fait
du Husky Clipper leur bateau.
976
01:21:08,346 --> 01:21:11,682
Car c'est un bateau d'outsiders
représentant une nation d'outsiders.
977
01:21:11,807 --> 01:21:14,852
Une nation d'opprimés
qui refusent de s'effacer.
978
01:21:14,977 --> 01:21:17,730
Qui ne cessent de travailler dur,
car c'est tout ce qu'ils connaissent.
979
01:21:17,855 --> 01:21:19,690
Tout ce qu'ils ont jamais connu.
980
01:21:19,815 --> 01:21:22,568
Alors prenez place,
sur la rive ou devant la radio.
981
01:21:23,653 --> 01:21:26,030
Priez pour que les muscles,
le cœur et les tripes
982
01:21:26,155 --> 01:21:29,033
triomphent du prestige et des privilèges
sur la ligne d'arrivée.
983
01:21:29,534 --> 01:21:31,994
Encouragez nos garçons de Washington.
984
01:21:34,163 --> 01:21:35,039
Écoutez-moi.
985
01:21:35,456 --> 01:21:36,916
On est dans le couloir sept.
986
01:21:37,166 --> 01:21:40,503
Laissez la Navy et les Californiens
prendre les devants.
987
01:21:40,628 --> 01:21:43,256
On y est, messieurs.
Je veux un départ puissant.
988
01:21:43,381 --> 01:21:44,966
Maintenez 42 coups par minute.
989
01:21:45,091 --> 01:21:47,718
La Californie va démarrer fort.
Collez-leur au train.
990
01:21:47,843 --> 01:21:50,304
Tant que vous êtes à deux longueurs,
restez à 30 coups.
991
01:21:50,429 --> 01:21:51,806
Ton épaule, ça va ?
992
01:21:51,931 --> 01:21:53,641
Surmontez la douleur !
993
01:21:53,766 --> 01:21:56,060
À mi-parcours, montez à 35 coups.
994
01:21:56,185 --> 01:21:58,062
Ralentissez à 34 coups.
995
01:21:58,187 --> 01:22:00,690
Poussez tout au long de la course.
996
01:22:00,815 --> 01:22:03,568
Les bateaux devant commenceront
à fatiguer. Vous commencerez à peine.
997
01:22:03,776 --> 01:22:06,112
Le plan, c'est de garder
vos forces pour la fin.
998
01:22:06,237 --> 01:22:08,322
Quatre milles marins,
c'est rien pour vous.
999
01:22:08,447 --> 01:22:10,741
Cette course, c'est la vôtre.
À nous de briller.
1000
01:22:10,992 --> 01:22:13,494
On sait ce qu'on fait.
C'est pas notre première fois.
1001
01:22:13,619 --> 01:22:16,539
Montrez-leur ce que je sais déjà.
1002
01:22:27,717 --> 01:22:30,136
La régate de Poughkeepsie
1003
01:22:30,261 --> 01:22:33,097
est la plus prestigieuse
de toute l'Amérique.
1004
01:22:33,222 --> 01:22:34,181
Attention à la marche.
1005
01:22:34,307 --> 01:22:37,894
Les entraîneurs tels que Ky Ebright,
Rusty Callow ou Al Ulbrickson
1006
01:22:38,060 --> 01:22:42,106
n'espèrent pas seulement une victoire,
mais aussi une chance d'aller à Berlin.
1007
01:22:42,481 --> 01:22:44,567
Les amateurs montent
dans les voitures d'observation
1008
01:22:44,692 --> 01:22:46,652
et se pressent sur les rives de l'Hudson.
1009
01:22:46,777 --> 01:22:49,822
Les sept coques, elles,
s'avancent sur la ligne de départ.
1010
01:22:50,323 --> 01:22:54,577
La Navy, Syracuse, Cornell,
Columbia, la Pennsylvanie,
1011
01:22:54,952 --> 01:22:57,038
la Californie et Washington se préparent
1012
01:22:57,413 --> 01:22:59,999
pour la course
la plus importante de leur vie.
1013
01:23:00,166 --> 01:23:03,336
C'est leur chance
de participer aux Jeux olympiques.
1014
01:23:17,266 --> 01:23:18,226
On peut le faire.
1015
01:23:18,434 --> 01:23:19,685
- Bonne chance, Jack.
- Toi aussi.
1016
01:23:28,361 --> 01:23:32,782
Le pistolet de départ est levé.
Les pelles sont en position.
1017
01:23:34,242 --> 01:23:38,037
Près de 100 000 spectateurs
retiennent leur souffle.
1018
01:23:38,746 --> 01:23:40,581
Le silence s'abat sur Crum Elbow.
1019
01:23:50,424 --> 01:23:51,300
Ramez !
1020
01:23:51,676 --> 01:23:55,221
On y est. Les Huskies affrontent
l'équipe première de Californie.
1021
01:23:55,346 --> 01:23:57,890
Les Huskies sont la seule
équipe de réserve de la course.
1022
01:23:58,182 --> 01:23:59,809
Une petite cadence de 28 !
1023
01:24:00,059 --> 01:24:03,271
Calez-vous sur Don. Engagez, poussez.
1024
01:24:04,564 --> 01:24:08,192
Les sept équipages, bien entraînés,
fendent les eaux de l'Upper Hudson,
1025
01:24:08,317 --> 01:24:11,737
mettant à l'épreuve leur force,
leur vitesse et leur coordination.
1026
01:24:15,575 --> 01:24:17,076
Garde la cadence, Bobby.
1027
01:24:17,201 --> 01:24:19,203
Au quart de la course,
la Californie, la Pennsylvanie
1028
01:24:19,370 --> 01:24:22,832
et la Navy sont en tête, avec
un demi-bateau d'avance sur les autres.
1029
01:24:22,999 --> 01:24:24,834
La cadence est parfaite.
1030
01:24:25,084 --> 01:24:26,127
Gardez vos forces.
1031
01:24:26,794 --> 01:24:28,170
Qu'ils s'épuisent.
1032
01:24:28,504 --> 01:24:29,714
Fatiguez-les.
1033
01:24:31,799 --> 01:24:35,386
Washington est en dernière place,
avec quatre longueurs de retard.
1034
01:24:36,095 --> 01:24:38,389
- Fonce, Bobby.
- Gardez vos forces...
1035
01:24:38,890 --> 01:24:41,767
Gardez vos forces. Épuisez-les.
1036
01:24:41,893 --> 01:24:43,519
- Que fait-il ?
- Fonce !
1037
01:24:43,728 --> 01:24:44,770
Allez, les garçons.
1038
01:24:44,979 --> 01:24:46,814
Attendez...
1039
01:24:48,232 --> 01:24:50,318
Don, monte à 36. Du nerf !
1040
01:24:51,027 --> 01:24:54,155
Poussez sur les jambes, poussez !
1041
01:24:54,614 --> 01:24:55,907
On pousse !
1042
01:24:56,032 --> 01:24:58,576
Les Huskies cherchent
une eau plus favorable.
1043
01:24:58,701 --> 01:25:01,454
Bobby Moch les dirige
sur la ligne de Syracuse.
1044
01:25:01,579 --> 01:25:03,289
On engage et on pousse.
1045
01:25:03,623 --> 01:25:04,624
Jambes tendues !
1046
01:25:04,749 --> 01:25:06,709
Poussez !
1047
01:25:07,126 --> 01:25:09,962
- Lâchez-nous !
- Allez au diable, Syracuse !
1048
01:25:10,087 --> 01:25:11,297
Écartez-vous !
1049
01:25:11,422 --> 01:25:13,090
Washington dépasse Syracuse.
1050
01:25:13,257 --> 01:25:15,718
Les deux équipes
ont un mille et demi de retard.
1051
01:25:15,843 --> 01:25:18,012
La Californie et la Navy
sont très loin devant.
1052
01:25:18,137 --> 01:25:19,472
Fier de vous.
1053
01:25:19,680 --> 01:25:22,099
Ne lâchez rien !
1054
01:25:22,225 --> 01:25:23,726
Avec quatre longueurs d'avance,
1055
01:25:23,893 --> 01:25:26,312
la Californie et la Navy
sont dans leur propre course.
1056
01:25:26,604 --> 01:25:28,940
Dix grosses poussées pour Ulbrickson !
1057
01:25:29,065 --> 01:25:30,191
Du nerf !
1058
01:25:34,111 --> 01:25:35,905
Washington accélère la cadence !
1059
01:25:36,030 --> 01:25:38,783
Bobby Moch ramène
son équipe dans la course.
1060
01:25:39,158 --> 01:25:41,118
Les Huskies dépassent Cornell.
1061
01:25:41,244 --> 01:25:43,204
La Pennsylvanie et Columbia
sont dans leur viseur.
1062
01:25:43,329 --> 01:25:45,998
La Navy et la Californie
conservent quatre longueurs d'avance.
1063
01:25:46,123 --> 01:25:47,542
On monte à 40 !
1064
01:25:47,833 --> 01:25:48,960
Foncez !
1065
01:25:49,460 --> 01:25:51,420
Poussez sur les jambes !
1066
01:25:51,671 --> 01:25:54,840
Washington rattrape rapidement
les lions de Columbia !
1067
01:25:55,091 --> 01:25:56,217
Si c'est trop tard...
1068
01:26:00,596 --> 01:26:03,599
Le Husky Clipper dépasse Columbia
et se hisse en troisième place.
1069
01:26:03,808 --> 01:26:06,978
Allez ! Flexion, extension !
1070
01:26:09,146 --> 01:26:11,357
Encore dix poussées, pour Pocock !
1071
01:26:11,482 --> 01:26:14,527
À 400 mètres de l'arrivée,
Washington les rattrape !
1072
01:26:16,737 --> 01:26:20,867
Engagez, poussez, engagez, poussez.
1073
01:26:22,743 --> 01:26:25,121
Encore 20 poussées ! 19 !
1074
01:26:29,166 --> 01:26:31,043
Washington prend la deuxième place.
1075
01:26:31,419 --> 01:26:33,713
Peuvent-ils encore
rattraper la Californie ?
1076
01:26:33,880 --> 01:26:36,883
Poussez sur les jambes, poussez.
1077
01:26:37,758 --> 01:26:39,760
- Allez, les garçons.
- Lâchez rien.
1078
01:26:39,969 --> 01:26:42,221
Regardez Washington !
Je n'en reviens pas !
1079
01:26:42,555 --> 01:26:45,141
Les Huskies en sont-ils capables ?
1080
01:26:48,936 --> 01:26:52,148
Dix grosses poussées,
pour tous ceux qui n'ont pas cru en vous !
1081
01:26:52,315 --> 01:26:53,274
Du nerf !
1082
01:26:57,486 --> 01:27:00,198
Je veux vous voir battre la Californie !
1083
01:27:00,364 --> 01:27:01,824
On se rapproche !
1084
01:27:02,867 --> 01:27:04,202
Un petit effort !
1085
01:27:08,039 --> 01:27:09,790
Poussez !
1086
01:27:11,876 --> 01:27:15,213
Plus que 200 mètres,
et Washington dépasse la Californie.
1087
01:27:15,338 --> 01:27:17,340
Washington dépasse la Californie !
1088
01:27:20,509 --> 01:27:23,471
Engagez, poussez ! Tête haute !
1089
01:27:23,596 --> 01:27:26,140
Encore 100 mètres !
Washington va l'emporter !
1090
01:27:26,432 --> 01:27:28,184
Washington va l'emporter !
1091
01:27:28,684 --> 01:27:30,353
Engagez, poussez !
1092
01:27:31,354 --> 01:27:32,980
La tête haute ! Engagez !
1093
01:27:33,147 --> 01:27:34,023
Allez !
1094
01:27:40,488 --> 01:27:42,949
Washington a remporté la course !
1095
01:27:43,282 --> 01:27:44,450
Victoire de Washington !
1096
01:27:45,493 --> 01:27:46,911
Washington l'emporte !
1097
01:28:05,346 --> 01:28:06,764
Quelle course !
1098
01:28:06,889 --> 01:28:10,059
Le pari fou d'Ulbrickson a payé !
1099
01:28:10,351 --> 01:28:14,313
Les Huskies iront à Berlin
pour tenter de décrocher l'or.
1100
01:28:14,814 --> 01:28:16,107
Quelle course fantastique !
1101
01:28:18,985 --> 01:28:20,778
J'adore quand tu souris.
1102
01:28:21,112 --> 01:28:22,738
Tu devrais le faire plus souvent.
1103
01:28:29,287 --> 01:28:30,872
On a réussi !
1104
01:28:33,833 --> 01:28:36,168
Tu voulais qu'on fasse
une crise cardiaque ?
1105
01:28:36,294 --> 01:28:38,337
Je voulais pas casser leur rythme
trop vite.
1106
01:28:38,462 --> 01:28:41,007
J'ignorais qu'il y avait
autant de crevettes dans ce monde.
1107
01:28:41,132 --> 01:28:42,216
Un mot pour nos auditeurs ?
1108
01:28:42,341 --> 01:28:45,136
Qu'avez-vous ressenti quand vous aviez
quatre longueurs de retard ?
1109
01:28:45,261 --> 01:28:46,429
Aviez-vous peur ?
1110
01:28:49,891 --> 01:28:51,350
Pas le moins du monde.
1111
01:28:51,475 --> 01:28:54,729
Nous savions que nous pouvions
rattraper le retard.
1112
01:28:54,854 --> 01:28:59,358
Je peux passer le bonjour
à ma copine Joyce ?
1113
01:28:59,525 --> 01:29:02,028
À mon retour, je te laisserai
porter la médaille d'or.
1114
01:29:02,153 --> 01:29:03,362
Vous l'avez entendu.
1115
01:29:03,487 --> 01:29:06,240
Ils ramèneront la médaille d'or
à Washington.
1116
01:29:08,701 --> 01:29:10,119
C'est fantastique.
1117
01:29:10,244 --> 01:29:13,331
Et pourquoi
on ne m'en a pas parlé avant ?
1118
01:29:13,497 --> 01:29:14,665
Vous savez quoi ?
1119
01:29:14,790 --> 01:29:18,753
On dirait que vous changez les règles
pour nous voler la victoire.
1120
01:29:18,878 --> 01:29:21,881
On n'essaie pas de voler quoi que ce soit.
1121
01:29:22,006 --> 01:29:25,176
Mais je suis le président
du comité olympique.
1122
01:29:25,301 --> 01:29:26,469
Ce sont les faits.
1123
01:29:26,594 --> 01:29:29,889
Nous ne pouvons pas financer
votre voyage pour Berlin.
1124
01:29:30,014 --> 01:29:32,642
- Comment est-ce possible ?
- Ça ne concerne pas que l'aviron.
1125
01:29:32,767 --> 01:29:36,312
Natation, escrime...
Beaucoup de sports sont concernés.
1126
01:29:36,437 --> 01:29:38,314
On doit aligner combien ?
1127
01:29:41,025 --> 01:29:44,070
- Cinq mille dollars.
- Cinq mille ? En une semaine ?
1128
01:29:44,195 --> 01:29:45,071
En une semaine.
1129
01:29:45,196 --> 01:29:46,614
Et si on ne peut pas ?
1130
01:29:46,739 --> 01:29:50,159
Le comité devra trouver un remplaçant
convenable à envoyer à Berlin.
1131
01:29:50,284 --> 01:29:51,911
Qui ça ? Vos gars de Pennsylvanie ?
1132
01:29:52,036 --> 01:29:53,913
Si nécessaire, oui.
1133
01:29:54,247 --> 01:29:56,666
Nous proposerions d'abord à la Californie.
1134
01:29:57,166 --> 01:30:00,044
C'est mieux que de n'envoyer
aucune équipe.
1135
01:30:00,169 --> 01:30:01,879
C'est des conneries, Henry.
1136
01:30:02,004 --> 01:30:04,423
On a gagné, contre toutes vos attentes.
1137
01:30:04,549 --> 01:30:06,759
On a été meilleurs sur l'eau.
1138
01:30:06,926 --> 01:30:09,512
- La situation ne me plaît pas.
- Vous changez les règles.
1139
01:30:09,637 --> 01:30:11,097
Pas plus qu'à vous.
1140
01:30:11,222 --> 01:30:12,974
Bah voyons. Foutaises.
1141
01:30:13,099 --> 01:30:14,392
On trouvera une solution.
1142
01:30:14,809 --> 01:30:16,936
Où est-on censés trouver 5 000 dollars ?
1143
01:30:20,982 --> 01:30:24,777
On va contacter les anciens élèves
et supporters,
1144
01:30:24,902 --> 01:30:27,113
voir ce qu'on peut récolter.
1145
01:30:27,238 --> 01:30:28,656
Et s'ils trouvent pas assez ?
1146
01:30:29,532 --> 01:30:32,368
Ce sera la Californie ou la Pennsylvanie.
1147
01:30:33,202 --> 01:30:34,495
On les a battus !
1148
01:30:36,664 --> 01:30:39,208
Pas question que ces fils à papa
nous piquent la place.
1149
01:30:39,917 --> 01:30:42,128
Alors on a intérêt à trouver l'argent.
1150
01:30:49,176 --> 01:30:50,344
Al, tu vas où ?
1151
01:31:04,775 --> 01:31:06,235
LE RÊVE OLYMPIQUE EN PÉRIL
1152
01:31:06,360 --> 01:31:08,613
Envoyez les Huskies à Berlin.
Merci, bonne journée.
1153
01:31:08,821 --> 01:31:10,114
- Merci !
- Pas de quoi.
1154
01:31:10,239 --> 01:31:11,574
Hey, les gars !
1155
01:31:11,699 --> 01:31:13,784
L'équipe d'aviron a besoin de vous
pour aller à Berlin.
1156
01:31:13,910 --> 01:31:16,454
- Il ne reste que quelques jours.
- Un petit dollar !
1157
01:31:16,579 --> 01:31:19,290
Quelques dollars
pour battre les Allemands !
1158
01:31:21,083 --> 01:31:22,126
Super.
1159
01:31:24,086 --> 01:31:26,297
Merci. Je m'appelle Roger.
1160
01:31:26,422 --> 01:31:28,257
- Et moi, Chuck.
- Seigneur...
1161
01:31:29,467 --> 01:31:32,053
Le temps joue contre vous.
Il vous reste quatre jours ?
1162
01:31:32,178 --> 01:31:33,137
Trois.
1163
01:31:33,262 --> 01:31:36,849
On n'a récolté que la moitié
de la somme demandée par le comité.
1164
01:31:37,099 --> 01:31:39,352
Sans cet argent, vous retournez à Seattle.
1165
01:31:39,477 --> 01:31:41,604
- Et d'autres iront à Berlin.
- Exact.
1166
01:31:41,729 --> 01:31:44,482
Ça va à l'encontre des valeurs du sport.
1167
01:31:44,690 --> 01:31:47,109
On devrait récompenser
la performance des athlètes.
1168
01:31:47,235 --> 01:31:48,277
Pas de politique.
1169
01:31:48,653 --> 01:31:52,073
Pas de résultats truqués
ou de sélection fondée sur la richesse.
1170
01:31:52,198 --> 01:31:53,991
"Que le meilleur gagne."
1171
01:31:54,116 --> 01:31:56,410
C'est le dicton. Qu'on l'applique !
1172
01:31:56,536 --> 01:31:57,370
Ces garçons,
1173
01:31:57,495 --> 01:32:00,581
les garçons de Washington,
les garçons de ce pays...
1174
01:32:00,706 --> 01:32:01,749
mes garçons...
1175
01:32:02,083 --> 01:32:04,835
Ils ont prouvé
qu'ils étaient les meilleurs.
1176
01:32:08,548 --> 01:32:10,466
Aidez-nous à envoyer
les Huskies à Berlin.
1177
01:32:10,591 --> 01:32:12,093
Chaque dollar compte !
1178
01:32:12,552 --> 01:32:14,887
- Merci beaucoup.
- Soutenez notre équipe !
1179
01:32:16,681 --> 01:32:19,100
{\an8}Merci beaucoup. Vous avez signé ?
1180
01:32:19,225 --> 01:32:21,269
{\an8}Merci infiniment. Merci.
1181
01:32:39,328 --> 01:32:42,665
La ville de Tacoma a envoyé 92 $
pour soutenir Roger Morris.
1182
01:32:42,790 --> 01:32:47,628
75 $ de Sequim pour Joe Rantz.
90 $ d'Olympia pour Don Hume.
1183
01:32:47,753 --> 01:32:50,423
Toutes leurs villes natales
ont envoyé quelque chose.
1184
01:32:51,132 --> 01:32:53,676
Le Pacific Telegraph nous a envoyé 250 $.
1185
01:32:53,801 --> 01:32:55,553
On en est où ?
1186
01:32:55,678 --> 01:32:57,555
- On est proches.
- Mais ?
1187
01:32:57,680 --> 01:33:01,309
Mais ça suffit pas. On manque de temps.
1188
01:33:16,199 --> 01:33:18,993
Mme Ulbrickson ? Je cherche votre époux.
1189
01:33:28,628 --> 01:33:30,421
Il nous reste quatre heures, Ky.
1190
01:33:30,963 --> 01:33:32,757
Une autre course contre la montre.
1191
01:33:33,216 --> 01:33:36,844
Je vais être honnête, Al.
Mon équipe rêverait d'aller à Berlin.
1192
01:33:38,137 --> 01:33:39,430
Combien il vous manque ?
1193
01:33:40,723 --> 01:33:43,309
300 dollars. Plus ou moins.
1194
01:33:58,324 --> 01:33:59,408
Je peux ?
1195
01:34:15,383 --> 01:34:17,134
De la part des Bears de Californie.
1196
01:34:19,136 --> 01:34:21,556
Un emprunt de 300 $.
1197
01:34:23,975 --> 01:34:25,184
"Plus ou moins."
1198
01:34:33,067 --> 01:34:33,901
Ky...
1199
01:34:38,823 --> 01:34:40,658
C'est votre équipe qui mérite d'y aller.
1200
01:34:44,829 --> 01:34:48,165
Messieurs. Mme Ulbrickson.
1201
01:34:49,917 --> 01:34:52,962
Et s'il vous reste de l'argent,
ramenez-moi un souvenir.
1202
01:35:15,109 --> 01:35:16,819
À bord du SS Manhattan,
1203
01:35:16,944 --> 01:35:19,906
les athlètes américains prennent la mer
pour rejoindre Hambourg.
1204
01:35:20,031 --> 01:35:22,033
Direction les Jeux olympiques.
1205
01:35:22,158 --> 01:35:24,827
Voici Jesse Owens,
le bolide de l'équipe d'athlétisme
1206
01:35:24,952 --> 01:35:26,829
de l'université d'Ohio.
1207
01:35:26,996 --> 01:35:28,873
On le qualifie
de meilleur de tous les temps.
1208
01:35:28,998 --> 01:35:32,919
Plus de 300 athlètes
vont fouler le sol allemand,
1209
01:35:33,044 --> 01:35:34,795
prêts à en découdre pour l'or.
1210
01:35:34,921 --> 01:35:38,925
Est également présente la jeune équipe
de réserve du huit de pointe,
1211
01:35:39,050 --> 01:35:40,551
de l'université de Washington.
1212
01:35:40,676 --> 01:35:42,386
Ils sont prêts à en découdre
1213
01:35:42,511 --> 01:35:45,723
avec les grandes équipes d'Italie,
de Grande-Bretagne et d'Allemagne,
1214
01:35:45,848 --> 01:35:49,018
les trois favorites
pour cette course implacable.
1215
01:35:49,143 --> 01:35:52,605
À Berlin, les préparatifs
pour les Jeux sont terminés.
1216
01:35:52,730 --> 01:35:57,652
Le peuple allemand s'apprête à accueillir
des athlètes venus de 52 pays.
1217
01:35:57,777 --> 01:36:01,822
Le chancelier Adolf Hitler
a promis un spectacle inoubliable.
1218
01:36:01,948 --> 01:36:04,450
Il assistera en personne
à plusieurs compétitions.
1219
01:36:05,368 --> 01:36:07,995
À Hambourg,
des milliers d'Allemands enthousiastes
1220
01:36:08,246 --> 01:36:11,082
sont venus accueillir les Américains
à leur arrivée.
1221
01:36:11,832 --> 01:36:15,920
Ces athlètes amateurs ont tant sacrifié
pour représenter leur pays.
1222
01:36:16,045 --> 01:36:18,881
À l'approche de la cérémonie d'ouverture,
1223
01:36:19,006 --> 01:36:23,469
les Américains, chez eux ou à l'étranger,
ont hâte de soutenir ces athlètes.
1224
01:37:12,435 --> 01:37:15,354
Changez-vous.
On va repérer le parcours.
1225
01:37:24,280 --> 01:37:26,866
- Pas mal.
- Ça fera l'affaire.
1226
01:37:27,241 --> 01:37:28,326
Mieux qu'à la maison.
1227
01:37:31,037 --> 01:37:31,996
{\an8}Heil Hitler !
1228
01:37:32,121 --> 01:37:33,623
{\an8}Oubliez pas le Fort Alamo !
1229
01:37:36,626 --> 01:37:39,128
Joe, tu vas louper
la cérémonie d'ouverture.
1230
01:37:40,046 --> 01:37:43,049
Je vais rester ici. Je suis trop fatigué.
1231
01:37:44,258 --> 01:37:45,468
Un problème, Don ?
1232
01:37:48,721 --> 01:37:50,014
Il ne se sent pas bien.
1233
01:38:07,740 --> 01:38:10,701
- Rejoins les autres. Je vais rester.
- Moi, je reste.
1234
01:38:11,410 --> 01:38:12,912
Tu dois accompagner ton équipe.
1235
01:38:15,873 --> 01:38:16,916
Merci, George.
1236
01:38:19,544 --> 01:38:22,755
Repose-toi, et essaie de manger.
1237
01:38:34,725 --> 01:38:36,185
HONGRIE
1238
01:38:40,523 --> 01:38:45,152
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
1239
01:38:50,283 --> 01:38:52,410
C'est toi Jesse ? Jesse Owens ?
1240
01:38:52,577 --> 01:38:53,536
C'est moi.
1241
01:38:54,287 --> 01:38:57,123
- T'es vraiment le plus rapide au monde ?
- J'en sais rien.
1242
01:38:57,248 --> 01:38:59,292
Ils disent que tu vas gagner
toutes les courses.
1243
01:38:59,709 --> 01:39:01,127
J'espère.
1244
01:39:01,419 --> 01:39:03,462
Montre ce que tu vaux aux Allemands.
1245
01:39:03,588 --> 01:39:05,464
- Non.
- Non ?
1246
01:39:05,673 --> 01:39:09,010
Pas aux Allemands.
À nos compatriotes.
1247
01:39:15,683 --> 01:39:18,102
États-Unis d'Amérique.
1248
01:39:22,148 --> 01:39:25,109
La délégation hongroise
rend hommage au dirigeant allemand.
1249
01:39:25,902 --> 01:39:27,904
Voici les Américains.
1250
01:39:28,946 --> 01:39:31,449
Ils refusent de saluer le chancelier.
1251
01:39:33,117 --> 01:39:35,328
Nos garçons se font des amis...
1252
01:39:39,916 --> 01:39:42,335
Il y a du vent, c'est bon pour nous.
1253
01:39:42,835 --> 01:39:44,462
Vous êtes protégés
dans le deuxième couloir.
1254
01:39:44,795 --> 01:39:47,840
Les bateaux à l'extérieur
devront faire face aux rafales.
1255
01:39:47,965 --> 01:39:51,260
Bobby, maintiens le cap
pour avoir une course fluide.
1256
01:39:52,053 --> 01:39:53,888
Il y a trois phases éliminatoires.
1257
01:39:54,096 --> 01:39:57,016
Le vainqueur de chaque phase
se qualifie pour la finale.
1258
01:39:57,141 --> 01:39:59,143
Visez cette journée de repos.
1259
01:39:59,268 --> 01:40:02,063
Que les autres équipes s'épuisent
avec une course supplémentaire.
1260
01:40:02,188 --> 01:40:03,439
Ne les ménagez pas.
1261
01:40:03,940 --> 01:40:05,691
Méfiez-vous des Britanniques.
1262
01:40:06,317 --> 01:40:08,611
Bobby, ne refais pas
comme à Poughkeepsie.
1263
01:40:08,736 --> 01:40:10,238
C'est pas les Californiens.
1264
01:40:10,404 --> 01:40:12,031
Pas plus de deux longueurs de retard.
1265
01:40:12,365 --> 01:40:14,116
Messieurs, vous méritez cette victoire.
1266
01:40:15,117 --> 01:40:17,245
La médaille d'or
ne récompense pas le style.
1267
01:40:18,037 --> 01:40:19,997
Seule votre vitesse importe.
1268
01:40:21,040 --> 01:40:22,667
Et vous êtes les plus rapides.
1269
01:40:22,792 --> 01:40:24,085
Partez !
1270
01:40:32,134 --> 01:40:34,220
Poussez sur les jambes.
1271
01:40:34,387 --> 01:40:37,390
Les Américains mènent d'une demi-longueur,
devant la Grande-Bretagne.
1272
01:40:37,515 --> 01:40:41,018
Ils veulent creuser l'écart. La France
et la Tchécoslovaquie les suivent de près.
1273
01:40:46,232 --> 01:40:47,817
Engagez, poussez !
1274
01:40:49,819 --> 01:40:52,947
Le chef de nage Ran Laurie
fonce vers le bateau britannique.
1275
01:40:53,072 --> 01:40:55,825
Les Américains accentuent leurs efforts
et creusent l'écart.
1276
01:40:57,952 --> 01:41:00,872
On engage et on pousse !
1277
01:41:01,205 --> 01:41:02,915
Plus que 100 mètres.
1278
01:41:03,165 --> 01:41:06,043
Les Américains pourraient bien
établir un record olympique.
1279
01:41:06,502 --> 01:41:07,962
La tête haute !
1280
01:41:11,549 --> 01:41:14,760
Six minutes et huit secondes.
Un nouveau record olympique !
1281
01:41:14,969 --> 01:41:16,929
Victoire des États-Unis !
1282
01:41:20,349 --> 01:41:22,810
Tu sais qu'on a gagné, pas vrai ?
1283
01:41:22,935 --> 01:41:24,562
Réveille-toi !
1284
01:41:24,979 --> 01:41:27,690
Belle course.
Le record olympique est un bon début.
1285
01:41:27,815 --> 01:41:30,401
Ça nous offre une place
lors de la course qui importe.
1286
01:41:30,526 --> 01:41:33,571
Un record en phase éliminatoire,
personne s'en souviendra.
1287
01:41:34,614 --> 01:41:37,992
Bien. Allons voir ce qui nous attend.
1288
01:41:42,246 --> 01:41:43,748
Beau travail.
1289
01:41:44,999 --> 01:41:46,125
Bien joué.
1290
01:41:46,918 --> 01:41:48,169
Bien joué, les garçons.
1291
01:42:19,200 --> 01:42:22,870
Skiff, deux de pointe, quatre de pointe.
Ils ont pas perdu une course.
1292
01:42:30,878 --> 01:42:31,921
Ils sont rapides.
1293
01:42:39,887 --> 01:42:41,806
Don, on y va.
1294
01:42:42,306 --> 01:42:43,683
Tu viens ?
1295
01:42:49,230 --> 01:42:50,857
Tu te sens bien ?
1296
01:42:51,607 --> 01:42:53,150
Coach, coach !
1297
01:42:53,568 --> 01:42:55,987
- Tu vas bien ?
- Je suis lessivé.
1298
01:43:03,536 --> 01:43:05,371
Merci pour votre aide, docteur.
1299
01:43:08,791 --> 01:43:10,585
- Alors ?
- Une sorte de bactérie.
1300
01:43:10,710 --> 01:43:13,129
Ils sont pas trop sûrs.
Il est très déshydraté.
1301
01:43:14,130 --> 01:43:17,466
Il a besoin de repos.
Vous l'approchez pas jusqu'à demain.
1302
01:43:17,592 --> 01:43:20,428
- On en perdra pas d'autres.
- Comment ça, "perdre" ?
1303
01:43:20,845 --> 01:43:23,431
Si son état ne s'améliore pas,
il ne fera pas la course.
1304
01:43:29,020 --> 01:43:31,189
Attribution des couloirs pour la finale.
1305
01:43:40,406 --> 01:43:43,117
On ne change pas les règles
en pleine compétition.
1306
01:43:43,326 --> 01:43:46,037
Les plus rapides obtiennent
les meilleurs couloirs.
1307
01:43:46,162 --> 01:43:47,622
Ça a toujours été ainsi.
1308
01:43:47,747 --> 01:43:50,166
On a les meilleurs chronos,
et vous nous foutez à l'extérieur ?
1309
01:43:50,458 --> 01:43:52,418
Le comité a décidé de cette répartition.
1310
01:43:52,919 --> 01:43:55,546
Quand ? Après que vous avez
affiché le pire temps des qualifications ?
1311
01:43:55,713 --> 01:43:57,423
Attention à vos accusations,
M. Ulbrickson.
1312
01:43:57,590 --> 01:43:58,883
Vous connaissez les vents.
1313
01:43:59,008 --> 01:44:01,469
Quand ils souffleront,
on sera désavantagés sur deux longueurs.
1314
01:44:01,594 --> 01:44:04,555
Votre équipage s'en sortira.
On annonce un jour calme.
1315
01:44:10,728 --> 01:44:13,564
- Nous ferons une réclamation.
- Bien noté. Et bon courage.
1316
01:45:04,073 --> 01:45:07,869
Plus que dix minutes. Prenez place.
1317
01:45:13,499 --> 01:45:15,877
Écoutez-moi attentivement.
1318
01:45:16,627 --> 01:45:18,880
Vous avez une ligne difficile.
Faites un démarrage rapide.
1319
01:45:19,797 --> 01:45:21,632
Gardez-les bien en vue.
1320
01:45:22,425 --> 01:45:24,886
Il n'y aura pas de vent
sur les 500 derniers mètres.
1321
01:45:25,261 --> 01:45:27,638
Ce sera votre chance pour les battre.
1322
01:45:27,763 --> 01:45:29,724
Mais seulement si vous les gardez en vue.
1323
01:45:29,974 --> 01:45:34,103
Ces équipes se sont entraînées
toute leur vie pour ce moment.
1324
01:45:34,645 --> 01:45:36,147
Elles ont un beau palmarès.
1325
01:45:36,397 --> 01:45:37,398
Pas nous.
1326
01:45:42,528 --> 01:45:43,988
Ramez pour votre pays.
1327
01:45:44,947 --> 01:45:46,407
Ramez l'un pour l'autre.
1328
01:45:47,700 --> 01:45:49,118
Ramez pour ce moment unique
1329
01:45:49,243 --> 01:45:52,121
où vous pouvez jeter par-dessus bord
ce qui vous entrave.
1330
01:45:58,794 --> 01:46:00,713
Quoi qu'il arrive, je suis fier de vous.
1331
01:46:05,927 --> 01:46:07,220
Mettez les voiles.
1332
01:46:15,144 --> 01:46:16,020
Quoi ?
1333
01:46:17,438 --> 01:46:18,356
Non, rien.
1334
01:46:23,528 --> 01:46:24,737
Plus que cinq minutes.
1335
01:46:25,821 --> 01:46:27,865
Les équipes sont prêtes.
1336
01:46:32,745 --> 01:46:35,289
Autant nous envoyer
dans l'Atlantique Nord !
1337
01:46:45,216 --> 01:46:46,801
Des milliers de spectateurs prennent place
1338
01:46:47,009 --> 01:46:48,970
pour la finale du huit de pointe masculin.
1339
01:46:49,095 --> 01:46:50,721
Les six meilleures équipes d'aviron
au monde
1340
01:46:51,013 --> 01:46:52,723
s'affrontent pour décrocher l'or.
1341
01:46:52,848 --> 01:46:54,392
L'Allemagne. L'Italie. La Hongrie.
1342
01:46:54,517 --> 01:46:57,270
L'Allemagne a décroché l'or en skiff,
deux de pointe et quatre de pointe.
1343
01:46:57,395 --> 01:46:58,855
Ils visent le sans faute.
1344
01:46:58,980 --> 01:47:02,900
Contre eux se dressent aussi la Suisse,
la Grande-Bretagne et les États-Unis.
1345
01:47:03,025 --> 01:47:04,193
Les garçons de Washington
1346
01:47:04,318 --> 01:47:07,280
sont si proches de ramener
un titre olympique à Seattle.
1347
01:47:44,483 --> 01:47:45,443
Don, ça va ?
1348
01:47:47,778 --> 01:47:49,238
On va les écraser, Don.
1349
01:47:55,328 --> 01:47:56,412
Qu'est-ce qu'il a dit ?
1350
01:47:58,623 --> 01:48:01,042
Allez, on va l'emporter !
Pelles en position.
1351
01:48:06,964 --> 01:48:08,466
Bonne chance.
1352
01:48:09,342 --> 01:48:12,386
On a deux longueurs à rattraper
à cause du vent.
1353
01:48:13,346 --> 01:48:15,848
- On commence à 28.
- Bobby !
1354
01:48:15,973 --> 01:48:18,100
Merdez ! Ramez, ramez !
1355
01:48:23,439 --> 01:48:24,899
Il pouvait pas l'entendre.
1356
01:48:25,024 --> 01:48:27,777
Les Américains débutent
avec un bateau de retard.
1357
01:48:35,076 --> 01:48:36,661
Poussez sur les jambes.
1358
01:48:36,786 --> 01:48:38,704
Et maintenant, on monte à 30.
1359
01:48:39,038 --> 01:48:40,915
Engagez, poussez.
1360
01:48:41,082 --> 01:48:43,042
Poussez sur les jambes.
1361
01:48:43,334 --> 01:48:44,919
Engagez, poussez.
1362
01:48:56,305 --> 01:48:58,849
On a atteint une cadence de 38.
1363
01:48:59,141 --> 01:49:01,143
Montez à 40 !
1364
01:49:01,686 --> 01:49:05,857
Engagez, poussez. Du nerf !
1365
01:49:06,732 --> 01:49:09,569
Accélère le rythme, Don.
Pousse sur les jambes.
1366
01:49:09,735 --> 01:49:13,823
Engagez, poussez, engagez, poussez.
1367
01:49:14,073 --> 01:49:15,074
Faut accélérer !
1368
01:49:15,241 --> 01:49:17,994
Reprends-toi, Don !
1369
01:49:23,708 --> 01:49:25,334
Allez, les garçons.
1370
01:49:42,351 --> 01:49:45,563
L'Italie est devant, suivie
de l'Allemagne et de la Grande-Bretagne.
1371
01:49:45,688 --> 01:49:48,482
Les États-Unis ferment la marche,
loin derrière la Hongrie.
1372
01:49:51,485 --> 01:49:54,155
Donne-moi plus, il le faut !
1373
01:49:55,198 --> 01:49:58,910
Passe à 40, Don.
Pousse sur les jambes !
1374
01:49:59,035 --> 01:50:00,411
Pousse, Don !
1375
01:50:00,536 --> 01:50:02,246
C'est maintenant, Hume !
1376
01:50:02,580 --> 01:50:03,873
Accélère le rythme, Don !
1377
01:50:04,415 --> 01:50:06,375
Allez, Don !
1378
01:50:06,500 --> 01:50:07,752
Du nerf, Don !
1379
01:50:09,712 --> 01:50:13,049
Faut que tu passes à 40, Don.
T'as pas le choix.
1380
01:50:13,799 --> 01:50:15,259
Tu peux y arriver.
1381
01:50:15,843 --> 01:50:17,261
Donne-moi 40.
1382
01:50:17,929 --> 01:50:20,723
Donne-les-moi, Don.
1383
01:50:21,599 --> 01:50:23,809
Allez, Don !
1384
01:50:24,268 --> 01:50:25,978
Tu peux le faire, Don.
1385
01:50:34,028 --> 01:50:36,030
Voilà, Don ! Donne-moi 40 !
1386
01:50:36,364 --> 01:50:37,365
Pousse !
1387
01:50:37,490 --> 01:50:39,825
Pousse sur les jambes !
1388
01:50:40,076 --> 01:50:41,244
La tête haute !
1389
01:50:41,827 --> 01:50:43,454
Pelles basses !
1390
01:50:44,455 --> 01:50:46,707
Les États-Unis accélèrent le rythme.
1391
01:50:48,167 --> 01:50:50,962
Ramez ensemble, ensemble !
1392
01:50:52,588 --> 01:50:56,634
Après 500 mètres de course, les Américains
ont rattrapé les Hongrois et les Suisses !
1393
01:50:58,553 --> 01:50:59,512
Restez...
1394
01:51:04,767 --> 01:51:07,562
Les Américains ont dépassé
les bateaux suisse et hongrois.
1395
01:51:07,687 --> 01:51:09,480
L'Allemagne et l'Italie
sont au coude-à-coude.
1396
01:51:09,605 --> 01:51:10,940
La Grande-Bretagne est distancée.
1397
01:51:14,193 --> 01:51:16,988
Jambes tendues ! Engagez, poussez !
1398
01:51:18,948 --> 01:51:19,866
Engagez, poussez !
1399
01:51:20,116 --> 01:51:21,993
Quatre, cinq !
1400
01:51:22,535 --> 01:51:25,580
Engagez, poussez. Donnez-moi 42 !
1401
01:51:25,830 --> 01:51:28,833
Maintenant ! Engagez, poussez !
1402
01:51:30,418 --> 01:51:32,795
Respirez ! Poussez !
1403
01:51:33,045 --> 01:51:34,881
Encore 15 ! Respirez !
1404
01:51:35,006 --> 01:51:35,965
Allez...
1405
01:51:36,132 --> 01:51:38,134
Poussez ! Plus que dix !
1406
01:51:38,301 --> 01:51:40,803
Épaules basses et détendues !
1407
01:51:42,930 --> 01:51:44,015
Le dos droit !
1408
01:51:46,934 --> 01:51:47,768
Engagez...
1409
01:51:47,894 --> 01:51:49,395
Les Américains avancent fort.
1410
01:51:49,520 --> 01:51:51,939
Ils dépassent l'Angleterre
et prennent la troisième place.
1411
01:51:52,106 --> 01:51:54,483
Ils vont décrocher une médaille.
1412
01:51:56,235 --> 01:51:57,195
Poussez !
1413
01:51:57,486 --> 01:51:58,821
La tête haute !
1414
01:52:01,574 --> 01:52:02,742
Engagez, poussez !
1415
01:52:11,751 --> 01:52:12,919
Donnez-moi plus !
1416
01:52:15,421 --> 01:52:18,007
Montez à 46 ! Du nerf !
1417
01:52:23,679 --> 01:52:27,016
Les Américains ont rattrapé
leurs adversaires !
1418
01:52:27,141 --> 01:52:28,476
Les trois sont côte à côte.
1419
01:52:28,601 --> 01:52:30,353
- Encore 250 mètres !
- Allez, allez...
1420
01:52:30,603 --> 01:52:32,063
Poussez sur les jambes !
1421
01:52:32,772 --> 01:52:35,691
La course se joue entre les trois bateaux.
1422
01:52:37,777 --> 01:52:39,487
L'Allemagne en tête devant l'Italie.
1423
01:52:41,531 --> 01:52:43,533
L'Italie dépasse l'Allemagne.
1424
01:52:45,535 --> 01:52:48,663
Les États-Unis prennent la tête.
C'est trop serré.
1425
01:52:48,788 --> 01:52:50,414
Restez bas !
1426
01:52:50,540 --> 01:52:53,751
Plus que 100 mètres !
Ils sont au coude à coude !
1427
01:52:58,089 --> 01:52:58,965
Allez !
1428
01:53:07,765 --> 01:53:09,433
Engagez, poussez !
1429
01:53:15,064 --> 01:53:17,733
Donnez tout ce que vous avez !
Foncez !
1430
01:53:18,234 --> 01:53:19,527
Donnez-moi plus !
1431
01:53:21,445 --> 01:53:22,947
Gardez l'équilibre !
1432
01:53:23,114 --> 01:53:24,490
La tête haute !
1433
01:53:24,949 --> 01:53:26,242
Forts sur les appuis !
1434
01:53:26,367 --> 01:53:28,870
Plus vite, plus vite !
1435
01:53:29,161 --> 01:53:32,415
La tête haute ! Ensemble !
1436
01:53:32,540 --> 01:53:34,542
Ensemble !
1437
01:53:34,667 --> 01:53:38,296
Suivez le coéquipier devant vous.
Engagez, poussez !
1438
01:53:38,504 --> 01:53:41,257
Du nerf ! Engagez, poussez !
1439
01:53:41,549 --> 01:53:44,552
La tête haute !
Poussez sur les jambes !
1440
01:53:46,512 --> 01:53:48,514
L'Allemagne, l'Italie et les États-Unis !
1441
01:53:52,476 --> 01:53:54,437
La course est terminée !
1442
01:53:54,562 --> 01:53:57,899
La course est trop serrée
pour que je vous donne le résultat.
1443
01:54:03,529 --> 01:54:04,572
Allez...
1444
01:54:10,828 --> 01:54:11,996
Qui a gagné ?
1445
01:54:17,084 --> 01:54:21,714
Les Allemands pensent
avoir remporté leur sixième victoire.
1446
01:54:22,215 --> 01:54:24,342
Mais on doit attendre les résultats.
1447
01:55:06,717 --> 01:55:08,052
L'Amérique !
1448
01:55:08,594 --> 01:55:11,180
Les États-Unis remportent l'or !
1449
01:55:25,236 --> 01:55:26,696
On l'a fait !
1450
01:55:26,821 --> 01:55:27,905
Bravo !
1451
01:55:28,698 --> 01:55:29,991
Sacré coup de pelle.
1452
01:55:46,591 --> 01:55:49,427
Ils ont réussi !
Ils ont remporté l'or !
1453
01:55:51,637 --> 01:55:54,765
- Sacrée course.
- Tu l'as fait, Al, tu l'as fait !
1454
01:55:55,182 --> 01:55:56,225
On l'a fait !
1455
01:56:18,956 --> 01:56:20,708
Qui l'aurait cru.
1456
01:56:21,000 --> 01:56:22,293
Qui l'aurait cru.
1457
01:56:22,960 --> 01:56:24,754
Un mot sur ces garçons, Al ?
1458
01:56:29,800 --> 01:56:32,553
Ce sont les meilleurs
que j'aie jamais vus.
1459
01:57:12,635 --> 01:57:14,303
Pas mal, non ?
1460
01:57:41,831 --> 01:57:45,042
Tu as vu ?
J'ai été poussé contre la rive.
1461
01:57:45,543 --> 01:57:48,462
- Regarde !
- On va le réparer.
1462
01:57:55,303 --> 01:57:59,098
Papi ? Tu penses qu'un jour,
je ferai de l'aviron ?
1463
01:58:00,433 --> 01:58:02,310
Il faut que tu persévères.
1464
01:58:06,063 --> 01:58:07,982
Ça te plaisait de ramer à huit ?
1465
01:58:08,524 --> 01:58:09,817
À huit ?
1466
01:58:12,236 --> 01:58:13,529
Nous n'étions pas huit.
1467
01:58:16,991 --> 01:58:18,117
Nous ne faisions qu'un.
1468
02:03:17,542 --> 02:03:19,502
Sous-titres : Arthur Guillaume