1
00:00:46,713 --> 00:00:49,716
Remando como un solo hombre
2
00:02:10,964 --> 00:02:11,882
Empujen.
3
00:02:13,717 --> 00:02:14,718
Extiendan las piernas.
4
00:02:16,595 --> 00:02:17,971
Todos juntos.
5
00:02:44,748 --> 00:02:45,874
Como uno.
6
00:02:54,258 --> 00:02:55,717
Flexionen. Extiendan.
7
00:02:56,718 --> 00:02:58,178
Flexionen. Extiendan.
8
00:03:03,267 --> 00:03:04,434
Extiendan las piernas.
9
00:03:05,185 --> 00:03:06,019
Extiendan las piernas.
10
00:03:07,062 --> 00:03:08,063
Extiendan las piernas.
11
00:03:11,859 --> 00:03:12,693
¡Vaya!
12
00:03:31,628 --> 00:03:32,754
¡Qué demonios!
13
00:04:10,918 --> 00:04:12,836
Ese chico va a volverme loca.
14
00:04:13,003 --> 00:04:15,464
Lo arreglo, y él
lo vuelve a romper.
15
00:04:40,697 --> 00:04:44,868
El diseño técnico es diferente
de otros campos creativos,
16
00:04:45,035 --> 00:04:47,996
porque deben ser
capaces de construir
17
00:04:48,163 --> 00:04:49,540
lo que imaginan.
18
00:04:49,706 --> 00:04:51,959
Y luego asegurarse
de que funcione.
19
00:04:52,876 --> 00:04:55,963
El proceso de diseño
ayuda a dirigir
20
00:04:56,129 --> 00:04:57,422
su creatividad.
21
00:04:58,006 --> 00:04:59,174
Ahora...
22
00:05:02,719 --> 00:05:03,887
¿Qué ingeniero quieres ser?
23
00:05:04,513 --> 00:05:07,182
Yo creo que mecánico
porque me gusta construir cosas.
24
00:05:07,683 --> 00:05:08,684
Si quieres acompañarme...
25
00:05:08,851 --> 00:05:11,228
Caballeros, ¿quieren compartir
algo con nosotros?
26
00:05:11,395 --> 00:05:12,604
¿O puedo continuar?
27
00:05:13,397 --> 00:05:14,273
Lo siento.
28
00:06:09,870 --> 00:06:11,580
Bien, solo necesito uno más.
29
00:06:12,497 --> 00:06:13,498
Veamos.
30
00:06:14,333 --> 00:06:15,501
Tú.
31
00:06:15,918 --> 00:06:17,211
Eso es todo por hoy.
32
00:06:17,377 --> 00:06:18,378
Lo siento.
33
00:06:38,106 --> 00:06:38,941
Buenos días.
34
00:06:39,107 --> 00:06:40,108
Buenos días.
35
00:06:40,526 --> 00:06:43,612
Encontré esto en mi casillero.
36
00:06:45,030 --> 00:06:48,700
Parece que todavía debe
un saldo en este semestre.
37
00:06:48,867 --> 00:06:50,202
Sí, ya pagué la mitad,
38
00:06:50,369 --> 00:06:52,829
y dijeron
que podía pagar el resto después.
39
00:06:52,996 --> 00:06:55,207
Me temo que ya es
después, Sr. Rantz.
40
00:06:55,374 --> 00:06:57,125
Quizá un trabajo de
medio tiempo ayudaría.
41
00:06:59,503 --> 00:07:00,546
He estado buscando.
42
00:07:00,712 --> 00:07:02,047
Hay un tablero al
final del pasillo.
43
00:07:02,714 --> 00:07:04,007
Puedo darle dos semanas.
44
00:07:04,174 --> 00:07:07,803
Después de eso, deberá
considerar otras opciones educativas.
45
00:07:10,722 --> 00:07:11,557
Gracias.
46
00:07:14,893 --> 00:07:16,103
Es una pérdida de tiempo.
47
00:07:16,311 --> 00:07:18,021
Llamé a todos los números.
48
00:07:18,438 --> 00:07:19,940
Y ese trabajo de niñera...
49
00:07:20,566 --> 00:07:22,776
Todos tomados
antes del comienzo del semestre.
50
00:07:23,527 --> 00:07:26,446
Me fijo a diario para
adelantarme a los demás, pero no hay nada.
51
00:07:26,613 --> 00:07:29,157
Vivo con mi tía
hasta que pueda pagar un lugar.
52
00:07:29,783 --> 00:07:32,703
Paso la mitad del día
quitándome pelo de gato de la ropa.
53
00:07:33,787 --> 00:07:35,038
Odio a los gatos.
54
00:07:35,205 --> 00:07:36,331
¿A ti te gustan?
55
00:07:37,457 --> 00:07:38,750
Los gatos, digo.
56
00:07:39,334 --> 00:07:42,004
Nunca pensé mucho en ellos.
57
00:07:44,298 --> 00:07:45,299
Yo los odio.
58
00:07:46,175 --> 00:07:47,259
Me pareció verte en clase.
59
00:07:47,759 --> 00:07:48,844
¿Me recuerdas?
60
00:07:50,012 --> 00:07:51,555
Está bien. Entonces,
¿cuál es mi nombre?
61
00:07:51,722 --> 00:07:52,973
Joyce Simdars.
62
00:07:53,682 --> 00:07:55,350
Y tú eres Joe Rantz.
63
00:07:56,894 --> 00:07:59,521
Lo recuerdo
porque yo te gustaba en cuarto grado.
64
00:07:59,688 --> 00:08:01,106
-No, no es cierto.
-Sí, lo es.
65
00:08:01,273 --> 00:08:03,942
Me hiciste una
tarjetita con flores.
66
00:08:04,109 --> 00:08:06,278
Justo antes de que mi familia
se mudara a Olympia.
67
00:08:06,820 --> 00:08:08,989
¿Eres de los que no pueden
comer nerviosos?
68
00:08:09,531 --> 00:08:10,365
No estoy nervioso.
69
00:08:10,532 --> 00:08:11,366
¿No?
70
00:08:13,160 --> 00:08:14,328
Dime, ¿qué haces aquí?
71
00:08:14,912 --> 00:08:16,872
Trato de estudiar ingeniería.
72
00:08:19,041 --> 00:08:20,667
Yo seré maestra.
73
00:08:20,876 --> 00:08:23,045
Estoy aquí solo para
escapar de casa.
74
00:08:23,212 --> 00:08:24,546
¿Recuerdas a mi madre?
75
00:08:24,713 --> 00:08:26,381
Más o menos.
Vivía con una Biblia en la mano.
76
00:08:26,548 --> 00:08:27,549
Sí.
77
00:08:27,716 --> 00:08:29,134
Salvo si te la
tiraba por la cabeza.
78
00:08:29,718 --> 00:08:30,969
¿Te gustan los botes?
79
00:08:31,845 --> 00:08:33,388
Me refiero a remar.
80
00:08:33,554 --> 00:08:34,515
¿Y este quién es?
81
00:08:34,681 --> 00:08:35,890
-Soy Roger.
-Hola, Roger.
82
00:08:36,058 --> 00:08:37,058
Soy Joyce.
83
00:08:37,643 --> 00:08:39,227
Él es Joe, pero no habla mucho
84
00:08:39,394 --> 00:08:40,645
porque está nervioso.
85
00:08:40,812 --> 00:08:42,313
-No, no lo estoy.
-Está un poco nervioso.
86
00:08:42,688 --> 00:08:43,565
No estoy nervioso.
87
00:08:43,732 --> 00:08:45,275
Quizá podamos ganar
dinero si sabes remar.
88
00:08:45,442 --> 00:08:46,276
Joyce, ¿estás lista?
89
00:08:46,610 --> 00:08:47,945
Debo irme, muchachos.
90
00:08:48,946 --> 00:08:50,239
Encantada de verte
de nuevo, Joe.
91
00:08:50,405 --> 00:08:51,448
Roger.
92
00:08:52,324 --> 00:08:53,742
Por cierto,
93
00:08:53,909 --> 00:08:55,744
¿alguna vez dejé de gustarte?
94
00:08:58,247 --> 00:08:59,581
Vamos.
95
00:09:01,500 --> 00:09:03,168
Qué bombón, ¿eh?
96
00:09:08,340 --> 00:09:09,967
¿Qué era eso de ganar dinero?
97
00:09:10,133 --> 00:09:10,968
Sí, el equipo de remo.
98
00:09:11,134 --> 00:09:13,929
Si te sumas, tienes un trabajo
de medio tiempo y vivienda barata.
99
00:09:14,096 --> 00:09:15,722
Me liberaría de esos gatos.
100
00:09:15,889 --> 00:09:17,307
Solo hay que entrar al equipo.
101
00:09:17,474 --> 00:09:18,809
¿Qué tan difícil puede ser?
102
00:09:19,518 --> 00:09:23,146
A.S.U.W.
TALLER DE BOTES
103
00:09:30,445 --> 00:09:31,989
¿Cuántos entran al equipo?
104
00:09:35,492 --> 00:09:39,204
¿A cuántos eligen?
105
00:09:39,788 --> 00:09:41,206
Ocho, creo.
106
00:09:41,373 --> 00:09:42,374
¿Ocho?
107
00:09:45,586 --> 00:09:46,461
¿Qué dijo?
108
00:09:46,795 --> 00:09:48,046
No lo sabía.
109
00:09:58,557 --> 00:10:00,267
Muy bien, escuchen.
110
00:10:03,020 --> 00:10:04,646
Soy el entrenador Ulbrickson.
111
00:10:05,355 --> 00:10:06,857
Él es el entrenador Bolles,
112
00:10:07,399 --> 00:10:08,400
el entrenador Brown.
113
00:10:10,277 --> 00:10:13,280
Están aquí porque estamos
buscando a los ocho jóvenes
114
00:10:13,447 --> 00:10:15,699
más calificados para
el equipo juvenil.
115
00:10:16,074 --> 00:10:17,951
La mayoría no lo logrará.
116
00:10:18,118 --> 00:10:21,205
De hecho, lo más probable es
que se vayan solos
117
00:10:21,371 --> 00:10:22,497
en las próximas semanas
118
00:10:22,664 --> 00:10:23,790
porque el cuerpo les dolerá,
119
00:10:23,957 --> 00:10:25,292
sufrirán agotamiento mental
120
00:10:25,459 --> 00:10:27,044
y decidirán que este sueño
121
00:10:27,211 --> 00:10:30,255
de competir con los mejores
equipos del mundo no vale la pena.
122
00:10:30,464 --> 00:10:32,090
No hay de qué avergonzarse.
123
00:10:33,383 --> 00:10:34,718
Ocho con timonel
124
00:10:35,636 --> 00:10:37,846
es el deporte de equipo
más difícil del mundo.
125
00:10:38,347 --> 00:10:40,766
El humano promedio
no está hecho para eso.
126
00:10:41,725 --> 00:10:43,936
No es capaz de tales cosas.
127
00:10:44,102 --> 00:10:47,397
Pero tampoco conseguirá
un lugar en mi embarcación.
128
00:10:50,526 --> 00:10:51,735
Buena suerte.
129
00:10:52,736 --> 00:10:54,363
Bueno. Formen dos filas.
130
00:10:54,530 --> 00:10:56,615
Inscripción a la izquierda.
Uniformes a la derecha.
131
00:10:59,952 --> 00:11:02,996
Ese fue un hermoso
discurso, entrenador.
132
00:11:06,416 --> 00:11:08,335
-¿Nombre?
-Joe Rantz.
133
00:11:08,502 --> 00:11:10,295
Joe, ¿has tripulado alguna vez?
134
00:11:11,713 --> 00:11:12,923
Remo. ¿Alguna vez remaste?
135
00:11:13,090 --> 00:11:14,174
No.
136
00:11:14,800 --> 00:11:16,260
¿Cuánto pagan si
estás en el equipo?
137
00:11:16,426 --> 00:11:17,928
Ve a recoger tu equipo allí.
138
00:11:18,929 --> 00:11:19,638
A tu derecha. Próximo.
139
00:11:19,805 --> 00:11:21,682
-¿Nombre?
-Roger Morris.
140
00:11:21,849 --> 00:11:23,267
Roger, ¿has
tripulado alguna vez?
141
00:11:23,433 --> 00:11:24,268
No.
142
00:11:24,434 --> 00:11:26,436
Está bien.
Recoge tu equipo en el otro lado.
143
00:11:32,192 --> 00:11:35,237
Serán divididos en grupos
y rotarán por las postas.
144
00:11:35,404 --> 00:11:37,948
Cuando escuchen su número,
sigan al entrenador.
145
00:11:38,115 --> 00:11:39,032
Del 1 al 16,
146
00:11:39,199 --> 00:11:40,033
están conmigo.
147
00:11:40,200 --> 00:11:42,619
Del 17 al 32, con el
entrenador Matthews.
148
00:11:42,786 --> 00:11:44,913
Del 33 al 48, conmigo.
149
00:11:45,080 --> 00:11:46,081
Póngase en fila.
150
00:11:47,916 --> 00:11:49,376
¿Tienes idea de
lo que nos espera?
151
00:11:49,543 --> 00:11:50,460
No lo sé.
152
00:11:50,919 --> 00:11:53,130
Bien. Yo tampoco.
153
00:11:57,509 --> 00:11:59,219
Del 1 al 16, vamos.
154
00:12:00,220 --> 00:12:02,181
El hombre adulto promedio puede
155
00:12:02,347 --> 00:12:06,310
inspirar unos cuatro litros de
oxígeno por minuto.
156
00:12:06,518 --> 00:12:09,897
Un remero debe
poder consumir ocho.
157
00:12:10,022 --> 00:12:12,524
Deben enseñarle al
cuerpo a hacer eso.
158
00:12:12,691 --> 00:12:14,109
Haremos 50 flexiones
159
00:12:14,276 --> 00:12:16,820
luego, 50 abdominales
y 50 saltos de tijera.
160
00:12:17,529 --> 00:12:20,449
Seguiremos haciendo series de 50
hasta cambiar de posta.
161
00:12:20,616 --> 00:12:21,533
Ocho de cada lado.
162
00:12:22,284 --> 00:12:23,702
Pies en las camillas.
163
00:12:24,745 --> 00:12:26,205
Átenselos.
164
00:12:26,997 --> 00:12:28,457
Saquemos al Old Nero.
165
00:12:29,291 --> 00:12:32,419
Bien, sigan mi ritmo.
Espalda rectas, usen las piernas.
166
00:12:36,381 --> 00:12:39,635
¡Doce! No golpees el agua.
Gira las muñecas.
167
00:12:40,427 --> 00:12:41,637
Arriba, abajo.
168
00:12:42,304 --> 00:12:44,097
Arriba, abajo.
169
00:12:46,767 --> 00:12:49,978
Tres, cuatro, cinco,
170
00:12:50,771 --> 00:12:52,773
seis, siete,
171
00:12:52,940 --> 00:12:55,817
ocho, nueve, diez.
172
00:12:56,610 --> 00:12:58,904
Brazada, dos, tres, cuatro.
173
00:12:59,071 --> 00:13:00,822
Brazada, dos, tres, cuatro.
174
00:13:01,448 --> 00:13:03,825
Captura, longitud,
extracción, recuperación.
175
00:13:03,992 --> 00:13:06,703
Captura, longitud,
extracción, recuperación.
176
00:13:06,870 --> 00:13:08,455
Siguiente posta. Salgan todos.
177
00:13:08,664 --> 00:13:10,207
Arriba, abajo.
178
00:13:10,374 --> 00:13:11,458
Arriba, abajo.
179
00:13:11,625 --> 00:13:12,876
Arriba, abajo.
180
00:13:13,043 --> 00:13:14,211
Arriba, abajo.
181
00:13:14,378 --> 00:13:15,379
¡Cambien!
182
00:13:16,713 --> 00:13:17,714
¿Listos?
183
00:13:18,173 --> 00:13:19,341
Arriba, abajo.
184
00:13:19,800 --> 00:13:21,009
Arriba, abajo.
185
00:13:24,096 --> 00:13:27,641
La brazada consta de cuatro
partes, no tres ¿de acuerdo?
186
00:13:27,808 --> 00:13:30,018
Captura, longitud,
extracción, recuperación.
187
00:13:30,644 --> 00:13:32,062
No pueden saltarse ninguna.
188
00:13:32,396 --> 00:13:34,356
¿Y saben por qué no
vamos en línea recta?
189
00:13:34,523 --> 00:13:37,860
Porque el número 22
es el único que me escucha.
190
00:13:38,986 --> 00:13:40,153
Captura, longitud,
191
00:13:40,362 --> 00:13:41,363
extracción, recuperación.
192
00:13:41,530 --> 00:13:42,531
Eso está mejor.
193
00:13:43,031 --> 00:13:45,200
Está bien. Aumentemos
el ritmo a 18.
194
00:13:45,367 --> 00:13:47,244
Hay buen material en este grupo.
195
00:13:47,703 --> 00:13:49,329
Algunos podrían competir
con los mayores.
196
00:13:49,496 --> 00:13:51,164
Es difícil juzgar en un día.
197
00:13:51,331 --> 00:13:54,168
Sin embargo,
algo vio que casi lo hace sonreír.
198
00:13:54,334 --> 00:13:56,170
Sí, te lo diré al
final de la temporada.
199
00:13:56,503 --> 00:13:58,964
Es año olímpico.
Con suerte, se esforzarán más.
200
00:13:59,131 --> 00:14:01,216
¿Año olímpico? No me di cuenta.
201
00:14:02,384 --> 00:14:05,012
Hablé con el entrenador Ebright
de Cali. Él sí se dio cuenta.
202
00:14:05,179 --> 00:14:06,930
-Y además es muy optimista.
-¿Sí?
203
00:14:07,097 --> 00:14:08,891
¿Tiene alguna opinión
que quiera publicar?
204
00:14:09,057 --> 00:14:10,976
Sabe que no leo el
periódico, Royal.
205
00:14:11,143 --> 00:14:12,394
Disculpe, entrenador.
206
00:14:12,603 --> 00:14:14,021
Si buscas consejos,
espera a la práctica,
207
00:14:14,188 --> 00:14:15,022
como todos los demás.
208
00:14:15,314 --> 00:14:17,232
No, señor. Quería
saber cuánto pagan.
209
00:14:17,733 --> 00:14:18,567
¿Cómo dices?
210
00:14:18,734 --> 00:14:20,819
Dijeron que había un sueldo
si entraba al equipo.
211
00:14:20,986 --> 00:14:23,197
Necesito saber
si cubrirá el resto de mi matrícula.
212
00:14:24,031 --> 00:14:26,241
Sí, seguro que sí.
213
00:14:27,075 --> 00:14:29,161
Solo concéntrate en
entrar al equipo.
214
00:14:29,995 --> 00:14:30,746
Gracias, señor.
215
00:14:35,292 --> 00:14:38,045
Una pregunta que nunca les hacen
a los de la Ivy League.
216
00:14:38,212 --> 00:14:41,215
Hablando de eso, espero que este
año sea mejor que el pasado.
217
00:14:41,381 --> 00:14:43,133
Nadie apoya a sus
muchachos más que yo.
218
00:14:44,259 --> 00:14:45,093
Buena suerte.
219
00:14:45,260 --> 00:14:46,428
Igualmente, Royal.
220
00:14:48,430 --> 00:14:49,515
¿Fuiste a buscar comida?
221
00:14:49,681 --> 00:14:51,141
No tengo hambre.
222
00:14:51,642 --> 00:14:53,185
Tengo suficiente para
los dos si quieres.
223
00:14:53,352 --> 00:14:54,478
No tengo tanta hambre.
224
00:14:59,983 --> 00:15:01,193
Te veré más tarde.
225
00:15:11,578 --> 00:15:12,746
Gracias.
226
00:15:23,882 --> 00:15:24,883
Aquí tiene.
227
00:15:27,511 --> 00:15:29,263
Aquí tiene, señor. Gracias.
228
00:15:40,941 --> 00:15:41,942
¿Cómo está el pollo?
229
00:15:43,235 --> 00:15:45,112
Excelente. Gracias.
230
00:15:46,071 --> 00:15:47,489
Sí, es una chuleta de cerdo.
231
00:15:53,203 --> 00:15:54,079
Lo siento.
232
00:15:55,414 --> 00:15:57,749
Vi a Royal Brougham hoy.
233
00:15:57,916 --> 00:16:01,920
Y me dijo que el equipo de Ky
Ebright es fuerte este año.
234
00:16:02,921 --> 00:16:04,339
Cal siempre es fuerte.
235
00:16:05,591 --> 00:16:07,843
Y siempre te preocupas.
236
00:16:10,470 --> 00:16:11,805
¿Qué tal los nuevos?
237
00:16:12,890 --> 00:16:15,017
Es demasiado pronto para saber.
238
00:16:15,309 --> 00:16:16,768
Son muchos.
239
00:16:17,060 --> 00:16:19,479
Eso es bueno. Tendrás
de donde elegir.
240
00:16:19,771 --> 00:16:21,857
-Si resisten.
-Los mejores lo harán.
241
00:16:22,816 --> 00:16:23,859
Como tú.
242
00:16:45,547 --> 00:16:46,715
¿Qué te pasa?
243
00:16:47,424 --> 00:16:49,051
Nada, solo estoy un poco duro.
244
00:16:49,218 --> 00:16:50,177
Se nota. ¿Por?
245
00:16:50,344 --> 00:16:52,221
Remamos casi hasta morir.
246
00:16:52,679 --> 00:16:53,430
¿Qué?
247
00:16:53,597 --> 00:16:55,807
Página 43 de sus libros.
248
00:16:57,935 --> 00:17:00,854
Entonces, para
resolver el marco,
249
00:17:01,021 --> 00:17:03,232
¿qué significa reflexionar?
250
00:17:20,958 --> 00:17:22,792
Disculpe, joven.
251
00:17:22,960 --> 00:17:25,671
¿Quiere que hable más bajo
para que pueda descansar?
252
00:17:26,505 --> 00:17:28,632
Esa quizás es una
pregunta capciosa.
253
00:17:29,216 --> 00:17:30,217
¡Silencio!
254
00:17:31,051 --> 00:17:33,679
Preste atención o vaya a casa a
dormir. No puede hacer ambas cosas aquí.
255
00:17:37,307 --> 00:17:38,851
De nada, Joe Rantz.
256
00:17:39,017 --> 00:17:40,018
Gracias.
257
00:17:52,739 --> 00:17:53,574
Tres.
258
00:17:54,449 --> 00:17:55,325
Cuatro.
259
00:17:55,492 --> 00:17:57,744
Empujen y tiren. Empujen...
260
00:17:58,036 --> 00:17:59,329
¡Arriba, abajo!
261
00:18:04,710 --> 00:18:06,044
48 y 12 en la proa.
262
00:18:06,211 --> 00:18:08,172
Sí. Estoy pensando...
263
00:18:13,343 --> 00:18:14,803
¿Qué tal Morris en la sexta
264
00:18:14,970 --> 00:18:16,597
detrás de Rantz?
265
00:18:36,158 --> 00:18:37,492
Mantengan el ritmo.
266
00:18:37,659 --> 00:18:39,620
Brazada, dos, tres, cuatro.
267
00:18:39,786 --> 00:18:40,621
Brazada, dos...
268
00:19:11,068 --> 00:19:13,278
¡Vamos, muchachos!
¿Quién lo quiere más?
269
00:19:17,574 --> 00:19:19,201
¡Sigue extendiendo las piernas!
270
00:19:19,368 --> 00:19:21,870
¡No dejes que el 22 te gane!
271
00:19:45,686 --> 00:19:46,770
¿Aún me recuerdas?
272
00:19:49,731 --> 00:19:50,732
No estaba segura.
273
00:19:50,899 --> 00:19:52,276
No te he visto
mucho últimamente.
274
00:19:52,442 --> 00:19:54,111
Estuve ocupado con cosas.
275
00:19:54,278 --> 00:19:55,696
-¿Cosas de remo?
-Principalmente.
276
00:19:57,197 --> 00:19:58,824
Según Roger, anunciarán
el equipo hoy.
277
00:19:58,991 --> 00:19:59,908
¿Entrarás?
278
00:20:00,784 --> 00:20:02,286
Hay muchos candidatos.
279
00:20:04,830 --> 00:20:07,040
¿Quieres llevarme a pasear
en bote cuando entres?
280
00:20:08,292 --> 00:20:09,293
Por supuesto.
281
00:20:18,594 --> 00:20:19,386
Caballeros,
282
00:20:20,637 --> 00:20:23,932
quiero agradecerles a todos por
venir y dar lo mejor.
283
00:20:26,143 --> 00:20:30,522
Cada uno de ustedes hoy aquí
se ha desempeñado admirablemente.
284
00:20:30,939 --> 00:20:34,359
Por desgracia,
solo algunos podrán continuar.
285
00:20:35,903 --> 00:20:36,945
Entrenador Bolles.
286
00:20:40,699 --> 00:20:41,700
Hume.
287
00:20:43,744 --> 00:20:44,745
Hunt.
288
00:20:47,414 --> 00:20:48,790
McMillin.
289
00:20:53,462 --> 00:20:54,338
Day.
290
00:20:55,547 --> 00:20:56,632
Morris.
291
00:20:58,342 --> 00:20:59,259
White.
292
00:21:01,345 --> 00:21:02,095
Adam.
293
00:21:05,057 --> 00:21:06,225
Rantz.
294
00:21:11,188 --> 00:21:13,023
Coy, serás suplente.
295
00:21:13,857 --> 00:21:16,360
Al resto,
le agradecemos su tiempo y esfuerzo.
296
00:21:20,197 --> 00:21:21,198
Muy bien.
297
00:21:22,741 --> 00:21:23,992
Vayan a celebrar.
298
00:21:24,993 --> 00:21:26,745
Los veré en el agua mañana.
299
00:21:27,412 --> 00:21:28,413
Bien hecho.
300
00:21:49,142 --> 00:21:50,519
Esa es mi parte favorita.
301
00:21:53,772 --> 00:21:54,940
Vamos, muchachos.
302
00:21:55,858 --> 00:21:57,276
Vengan.
303
00:21:58,485 --> 00:21:59,778
Levántenlos.
304
00:22:13,375 --> 00:22:14,877
Este tipo solo
habla de su Dodge.
305
00:22:18,672 --> 00:22:20,257
He remado muchísimo.
306
00:22:21,008 --> 00:22:22,009
Sabía que lo lograrías.
307
00:22:22,176 --> 00:22:23,552
Me alegro de que uno de nosotros
lo haya hecho.
308
00:22:23,719 --> 00:22:24,761
Siempre estuviste
entre los candidatos.
309
00:22:24,928 --> 00:22:26,638
Cuando el entrenador me nombró,
casi me desmayo.
310
00:22:26,805 --> 00:22:28,056
¿En qué puestos nos pondrán?
311
00:22:28,223 --> 00:22:29,349
Quiero octavo de brazada.
312
00:22:29,516 --> 00:22:31,560
Ese es el puesto
de Hume. Seguro.
313
00:22:31,727 --> 00:22:32,895
Oye, no eres mudo, ¿verdad?
314
00:22:33,061 --> 00:22:35,272
Porque ni una vez te
escuché decir nada.
315
00:22:35,439 --> 00:22:36,148
No.
316
00:22:36,315 --> 00:22:37,649
Como rema, no necesita hablar.
317
00:22:37,816 --> 00:22:39,651
Sí, Chuck, rema
más y habla menos
318
00:22:39,818 --> 00:22:40,903
si quieres ser octavo.
319
00:22:41,069 --> 00:22:43,155
No importa dónde me pongan,
siempre que esté ahí.
320
00:22:43,322 --> 00:22:44,573
Todos estamos ahí.
321
00:22:44,740 --> 00:22:45,949
Sí.
322
00:22:46,116 --> 00:22:48,535
Inclínate ante Washington.
323
00:22:50,245 --> 00:22:53,040
Inclínate ante Washington.
324
00:22:53,207 --> 00:22:56,460
Poderosos son los hombres
que visten púrpura y oro.
325
00:22:56,960 --> 00:22:59,838
Con alegría les damos la
bienvenida al redil del vencedor.
326
00:23:00,005 --> 00:23:03,050
Tallaremos nuestros nombres
en el Salón de la fama
327
00:23:03,217 --> 00:23:06,470
para preservar el recuerdo
de nuestra devoción.
328
00:23:06,637 --> 00:23:10,224
Entonces, que el cielo ayude
a los enemigos de Washington.
329
00:23:10,390 --> 00:23:13,602
Que tiemblan a los pies
del poderoso Washington.
330
00:23:13,769 --> 00:23:17,105
Nuestros chicos están ahí con
campanas. Su sangre luchadora se destaca.
331
00:23:17,272 --> 00:23:19,775
Es más difícil empujarlos
sobre las líneas que pasar el...
332
00:23:37,292 --> 00:23:38,585
-Hola.
-Hola.
333
00:23:38,919 --> 00:23:40,087
Tú...
334
00:23:40,254 --> 00:23:41,463
¿Quieres ir a pasear en bote?
335
00:23:42,047 --> 00:23:42,798
¿Ahora?
336
00:23:44,174 --> 00:23:45,050
Sí.
337
00:23:46,009 --> 00:23:47,052
Sí, de acuerdo.
338
00:23:48,303 --> 00:23:50,681
Captura, longitud,
339
00:23:50,848 --> 00:23:52,641
extracción, recuperación.
340
00:23:52,808 --> 00:23:55,310
Haz los cuatro antes
de empezar de nuevo.
341
00:23:57,437 --> 00:23:59,106
Mejor. Ahora tienes
que hacer pluma.
342
00:23:59,815 --> 00:24:01,358
¿Hacer pluma? ¿Qué es eso?
343
00:24:02,985 --> 00:24:03,986
Ven, mira.
344
00:24:05,779 --> 00:24:07,447
Giras las muñecas
345
00:24:07,614 --> 00:24:08,991
para girar el remo.
346
00:24:12,411 --> 00:24:13,745
¿Ves?
347
00:24:15,664 --> 00:24:16,832
Ahora, inténtalo de nuevo.
348
00:24:21,295 --> 00:24:22,296
Eres una remadora nata.
349
00:24:23,088 --> 00:24:25,632
Dijiste que tú me llevarías
a pasear en bote.
350
00:24:26,091 --> 00:24:27,384
Está bien, hazte a un lado.
351
00:24:35,434 --> 00:24:36,476
Muy bien.
352
00:24:37,352 --> 00:24:38,896
¿Te gusta remar?
353
00:24:40,480 --> 00:24:41,356
Bueno,
354
00:24:42,399 --> 00:24:43,901
conseguí un empleo
gracias a esto.
355
00:24:44,943 --> 00:24:46,778
Y una habitación.
Así que creo que sí.
356
00:24:48,197 --> 00:24:49,531
¿Quién más entró al equipo?
357
00:24:50,032 --> 00:24:52,743
Roger, Shorty, algunos otros.
358
00:24:54,745 --> 00:24:56,747
Transmiten las
carreras por radio.
359
00:24:57,372 --> 00:24:58,498
Todo el mundo escucha.
360
00:24:58,999 --> 00:25:01,001
Sí, tomaron algunas fotos.
361
00:25:01,752 --> 00:25:03,420
Nos hicieron un
montón de preguntas.
362
00:25:03,587 --> 00:25:04,546
¿Qué tipo de preguntas?
363
00:25:04,713 --> 00:25:07,132
De dónde somos. Cosas como esas.
364
00:25:07,925 --> 00:25:09,009
¿Les dijiste la verdad?
365
00:25:11,512 --> 00:25:12,471
En gran parte.
366
00:25:18,101 --> 00:25:19,520
Todos serán famosos.
367
00:25:20,979 --> 00:25:22,981
Entonces, sí te olvidarás de mí.
368
00:25:28,403 --> 00:25:30,072
No creo que pudiera
aunque lo intentara.
369
00:25:47,548 --> 00:25:50,509
Llévanos de regreso a la orilla.
Tenemos clase por la mañana.
370
00:26:07,734 --> 00:26:09,736
-¿Qué cama quieres?
-No me importa.
371
00:26:16,535 --> 00:26:17,536
Qué lindo.
372
00:26:17,703 --> 00:26:19,246
¿Son nuestras?
373
00:26:19,413 --> 00:26:20,956
Mientras estemos en el equipo.
374
00:26:26,044 --> 00:26:28,338
Cada puesto en la embarcación
tiene un propósito.
375
00:26:28,505 --> 00:26:31,675
Como ocho partes separadas
de un gran caballo de carreras.
376
00:26:31,842 --> 00:26:34,344
Morris en el uno, Day en el dos
377
00:26:34,845 --> 00:26:35,888
y Adam en el tres.
378
00:26:36,054 --> 00:26:39,057
Su técnica mantendrá
la embarcación en curso.
379
00:26:39,266 --> 00:26:41,894
Cuatro, cinco y seis
son como la sala de máquinas.
380
00:26:42,060 --> 00:26:43,103
Es la potencia.
381
00:26:43,270 --> 00:26:45,814
White, McMillin y Hunt.
382
00:26:45,981 --> 00:26:48,108
Rantz es nuestro siete.
383
00:26:48,275 --> 00:26:51,111
Tú marcas el ritmo
con Hume, el octavo.
384
00:26:51,278 --> 00:26:54,448
Y todo buen caballo de carreras
tiene un jinete.
385
00:26:55,949 --> 00:26:57,034
Glenn Morry.
386
00:26:57,659 --> 00:26:58,744
Vamos, Glenn.
387
00:27:00,329 --> 00:27:01,663
Es nuestro timonel.
388
00:27:02,956 --> 00:27:06,793
Él aplica la estrategia
creada por mí y el entrenador Bolles.
389
00:27:07,377 --> 00:27:09,421
Les dará rienda
cuando quiera que se apuren
390
00:27:09,588 --> 00:27:11,798
o se la quitará para
vayan más despacio.
391
00:27:11,965 --> 00:27:14,968
Y cuando haga falta,
usará el látigo.
392
00:27:15,469 --> 00:27:16,261
Hola, amigos.
393
00:27:17,804 --> 00:27:19,264
Hora de meterse en el agua.
394
00:28:03,892 --> 00:28:05,185
¡Vamos otra vez!
395
00:28:09,857 --> 00:28:11,525
Oye, juvenil,
396
00:28:11,692 --> 00:28:13,235
¿cansado después
de tu primer día?
397
00:28:16,989 --> 00:28:18,574
¿Adónde vas? Regresa.
398
00:28:22,035 --> 00:28:23,495
Odio a esos pendejos.
399
00:28:23,912 --> 00:28:25,789
Debes aprender a
controlar tu ritmo.
400
00:29:06,580 --> 00:29:07,873
Te llamas Joe, ¿no?
401
00:29:10,334 --> 00:29:13,921
A la mayoría no le
interesan los botes
402
00:29:14,087 --> 00:29:15,339
hasta que se sientan en uno.
403
00:29:17,341 --> 00:29:18,842
¿Te gusta trabajar con madera?
404
00:29:19,593 --> 00:29:21,220
Sí, mi padre lo hacía.
405
00:29:21,386 --> 00:29:22,804
Construía cosas.
406
00:29:23,889 --> 00:29:26,225
Nada como esto, solo
porches y esas cosas.
407
00:29:28,727 --> 00:29:30,896
Una vez lo ayudé
a arreglar una canoa vieja.
408
00:29:32,105 --> 00:29:35,067
Seguro que él y tu madre están
muy orgullosos de ti
409
00:29:36,360 --> 00:29:37,819
por entrar al equipo.
410
00:29:44,993 --> 00:29:46,036
Este es para ustedes.
411
00:29:50,123 --> 00:29:52,000
Su embarcación de competición.
412
00:29:53,544 --> 00:29:55,420
Siempre es bienvenida tu ayuda.
413
00:29:56,004 --> 00:29:57,673
Si encuentras algo
de tiempo libre.
414
00:30:08,100 --> 00:30:09,810
No, no quise decir ahora mismo.
415
00:30:09,977 --> 00:30:11,562
Deberías descansar esta noche.
416
00:30:11,728 --> 00:30:12,729
Estoy bien.
417
00:30:18,277 --> 00:30:21,113
La técnica es más importante
que la fuerza.
418
00:30:21,613 --> 00:30:23,740
Tienen que poder
remar perfectamente
419
00:30:23,907 --> 00:30:25,784
brazada tras brazada.
420
00:30:26,660 --> 00:30:27,953
Se llama sincronización.
421
00:30:28,662 --> 00:30:31,748
Cuando los ocho reman
al unísono tan perfecto
422
00:30:31,915 --> 00:30:35,836
que ninguna acción individual
está desincronizada con el resto.
423
00:30:36,461 --> 00:30:38,422
De ese modo, no
pelean entre ustedes
424
00:30:38,589 --> 00:30:40,591
y se mueven con menos esfuerzo.
425
00:30:40,757 --> 00:30:44,428
Cada brazada vale
una y media de la otra embarcación.
426
00:30:45,095 --> 00:30:46,763
La mayoría de las tripulaciones
nunca lo logran.
427
00:30:47,264 --> 00:30:48,932
Pero cuando lo hacen,
428
00:30:49,099 --> 00:30:52,102
el remo es más
poesía que deporte.
429
00:30:53,437 --> 00:30:56,523
White y Day, cambien.
430
00:30:58,942 --> 00:31:00,903
Rantz, Adam,
431
00:31:01,528 --> 00:31:02,279
vuelvan a su posición.
432
00:31:06,950 --> 00:31:07,784
¡Remen!
433
00:31:08,368 --> 00:31:09,328
¡Remen!
434
00:31:09,703 --> 00:31:10,913
-¡Remen!
-¡Vamos!
435
00:31:11,288 --> 00:31:12,789
-¡Remen!
-¡Vamos!
436
00:31:13,373 --> 00:31:14,917
-¡Remen!
-¡Remen por el lago!
437
00:31:15,083 --> 00:31:16,668
¡Remen! ¡Más!
438
00:31:16,835 --> 00:31:19,796
¿Qué? ¿Olvidaron todo lo
aprendido en los últimos tres años?
439
00:31:20,130 --> 00:31:22,049
Brown, no sumerges bien el remo.
440
00:31:22,841 --> 00:31:25,260
Billings, ¿eres el brazada?
Te estás apurando.
441
00:31:25,427 --> 00:31:27,804
Tienes siete hombres detrás de
ti, los haces correr.
442
00:31:28,805 --> 00:31:29,806
34 brazadas.
443
00:31:29,973 --> 00:31:31,683
Van bien con 34.
444
00:31:31,850 --> 00:31:33,685
Cuando dan más, se desmoronan.
445
00:31:33,852 --> 00:31:35,729
Con 34 brazadas,
no le ganan a Cal.
446
00:31:35,896 --> 00:31:36,939
Con 34 brazadas,
447
00:31:37,105 --> 00:31:38,690
no ganan en Poughkeepsie.
448
00:31:39,399 --> 00:31:41,151
Y mucho menos van a Alemania.
449
00:31:41,777 --> 00:31:44,071
¿Saben a quién vencen
con 34 brazadas?
450
00:31:44,863 --> 00:31:46,073
Al equipo juvenil.
451
00:31:46,240 --> 00:31:47,241
Quizá.
452
00:31:48,367 --> 00:31:50,619
¿Qué están esperando?
Vuelvan al bote.
453
00:31:52,496 --> 00:31:54,540
¡Y ustedes volverán a salir
454
00:31:54,706 --> 00:31:57,376
y lo harán de nuevo
hasta hacerlo bien!
455
00:31:59,127 --> 00:32:00,504
Espero no interrumpir, Al.
456
00:32:00,671 --> 00:32:01,588
Para nada, Ben.
457
00:32:01,755 --> 00:32:03,090
Adelante. Tome asiento.
458
00:32:03,715 --> 00:32:04,883
Justo a tiempo.
459
00:32:05,217 --> 00:32:08,262
Revisaba el presupuesto
para enviárselo a su comité.
460
00:32:08,846 --> 00:32:09,972
Nada del otro mundo.
461
00:32:10,138 --> 00:32:11,849
Equipamiento para el gimnasio.
462
00:32:12,850 --> 00:32:15,477
Y los uniformes tienen cinco
años, se ven desgastados.
463
00:32:15,644 --> 00:32:17,104
Veremos qué podemos hacer.
464
00:32:17,271 --> 00:32:18,564
El comité se reúne
la próxima semana.
465
00:32:18,939 --> 00:32:21,859
Más victorias generalmente se
traducen en más dinero de los exalumnos.
466
00:32:22,025 --> 00:32:23,110
Seguro.
467
00:32:23,610 --> 00:32:25,195
¿Cómo están nuestros muchachos?
468
00:32:25,362 --> 00:32:27,239
Es pronto para
decirlo, pero bien.
469
00:32:27,406 --> 00:32:28,490
Han estado trabajando duro.
470
00:32:28,824 --> 00:32:30,742
Mi hijo, Bo,
los hizo entrenar fuera de temporada.
471
00:32:31,368 --> 00:32:32,828
Tienen chances con Cal este año.
472
00:32:33,036 --> 00:32:34,204
Espero que sí.
473
00:32:34,371 --> 00:32:36,415
Y tenemos un buen equipo
juvenil. Debería verlo...
474
00:32:36,582 --> 00:32:39,168
Sería bueno traer
algún premio a casa,
475
00:32:39,334 --> 00:32:41,253
en lugar de dejar
que Cal se los quede todos.
476
00:32:41,628 --> 00:32:42,880
Haremos lo posible, señor.
477
00:32:43,046 --> 00:32:44,882
Y una medalla olímpica
para acompañarlo.
478
00:32:45,257 --> 00:32:46,800
Bo dice que su bote
tiene una oportunidad.
479
00:32:46,967 --> 00:32:48,427
Si trabajamos duro.
480
00:32:48,594 --> 00:32:49,761
Y tenemos buena suerte.
481
00:32:50,137 --> 00:32:52,347
Los ganadores arman
su propia suerte, entrenador.
482
00:32:53,015 --> 00:32:54,224
Y necesitamos esto.
483
00:32:54,975 --> 00:32:56,143
Es ahora o nunca.
484
00:33:06,653 --> 00:33:09,198
"Si a las sombras
hemos ofendido,
485
00:33:09,364 --> 00:33:11,909
piensa solo en esto,
y todo se arreglará.
486
00:33:12,534 --> 00:33:14,286
Que has dormido aquí,
487
00:33:14,786 --> 00:33:17,456
mientras esas
visiones aparecían".
488
00:33:17,623 --> 00:33:18,624
Gracias.
489
00:33:19,917 --> 00:33:22,336
Es un tipo llamado
Shakespeare, ¿verdad?
490
00:33:22,503 --> 00:33:25,422
Los de música deberían
cuidar su propia basura.
491
00:33:25,589 --> 00:33:27,090
Mejor que el comedor anoche.
492
00:33:27,257 --> 00:33:28,800
Dios, hoy casi no pude comer.
493
00:33:28,967 --> 00:33:30,886
¿Ver esa comida
vieja, toda revuelta?
494
00:33:32,387 --> 00:33:35,307
¿Notaste que bajo las mesas de
las chicas siempre es peor?
495
00:33:35,474 --> 00:33:37,976
Cuando miras de cerca,
las chicas son desagradables.
496
00:33:38,143 --> 00:33:40,562
Uno no se da cuenta
por los lindos vestidos
497
00:33:40,729 --> 00:33:42,147
y el cabello todo arreglado.
498
00:33:42,314 --> 00:33:44,691
Pero prefiero limpiar diez mesas
de varones antes que una...
499
00:33:49,613 --> 00:33:51,198
Don, ¿hay algo que
no puedas hacer?
500
00:33:54,868 --> 00:33:55,702
Continúa.
501
00:34:25,482 --> 00:34:28,527
¿Qué tal si ponemos a Morris
de seis, detrás de Rantz,
502
00:34:28,694 --> 00:34:29,610
y Hunt en el uno?
503
00:34:29,777 --> 00:34:31,196
Lo intentamos la semana pasada.
504
00:34:31,989 --> 00:34:32,989
No sé.
505
00:34:33,447 --> 00:34:34,949
En teoría, esto
debería funcionar.
506
00:34:35,117 --> 00:34:36,284
No solo debe funcionar.
507
00:34:36,451 --> 00:34:38,495
Si los pones en individuales
contra otros cien,
508
00:34:38,661 --> 00:34:40,706
y apuesto que serían
los ocho finalistas.
509
00:34:40,873 --> 00:34:41,956
Ese es el problema.
510
00:34:42,123 --> 00:34:43,876
Olvidan que no
están remando solos.
511
00:34:44,042 --> 00:34:44,960
Especialmente Rantz.
512
00:34:45,127 --> 00:34:47,420
Son un grupo fuerte
como nunca he visto
513
00:34:47,588 --> 00:34:50,299
y también podrían ser el peor.
514
00:34:51,466 --> 00:34:52,967
Es una mala mezcla.
515
00:34:53,385 --> 00:34:54,261
Que es mi culpa.
516
00:34:54,428 --> 00:34:56,679
Tal vez esos nombres
no sean el problema.
517
00:34:59,141 --> 00:35:01,977
A veces, los caballos jóvenes
necesitan un jinete más ruidoso.
518
00:35:12,487 --> 00:35:14,907
TIMONEL
519
00:35:15,616 --> 00:35:17,034
¿Quería verme, entrenador?
520
00:35:17,201 --> 00:35:18,202
Cierra la puerta.
521
00:35:18,911 --> 00:35:19,995
Siéntate, Bobby.
522
00:35:32,716 --> 00:35:34,051
¿Sabes por qué te llamé?
523
00:35:34,968 --> 00:35:37,429
Porque necesita a alguien
que ayude a vencer a Cal.
524
00:35:39,097 --> 00:35:40,933
Déjame explicarte algo.
525
00:35:41,558 --> 00:35:43,227
Te estoy dando una
segunda oportunidad.
526
00:35:44,353 --> 00:35:45,646
Serás timonel del
equipo juvenil.
527
00:35:45,812 --> 00:35:47,272
-¿El juvenil?
-Sí, así es.
528
00:35:47,898 --> 00:35:49,483
Escúchame. Harás lo que te digo,
529
00:35:49,650 --> 00:35:50,484
cuando te lo digo.
530
00:35:50,651 --> 00:35:52,903
Y si haces cosas por tu cuenta,
estás fuera.
531
00:35:53,070 --> 00:35:55,239
Y esta vez, para
siempre. ¿Entendido?
532
00:35:56,657 --> 00:35:57,658
Sí, entiendo.
533
00:35:58,283 --> 00:35:58,951
Muy bien.
534
00:36:00,202 --> 00:36:01,203
Vete.
535
00:36:05,791 --> 00:36:06,834
¡Vamos!
536
00:36:07,000 --> 00:36:08,377
Tienen las manos muy arriba.
537
00:36:08,544 --> 00:36:09,670
Arreglen la captura.
538
00:36:09,837 --> 00:36:11,046
Una captura, vamos.
539
00:36:11,213 --> 00:36:12,840
Trabajen en equipo, muchachos.
540
00:36:13,006 --> 00:36:14,716
Extiendan las piernas,
mirada arriba.
541
00:36:14,883 --> 00:36:16,051
Extiendan las piernas.
542
00:36:16,218 --> 00:36:17,052
No están sincronizados.
543
00:36:17,219 --> 00:36:18,220
Busquen a Hume.
544
00:36:18,387 --> 00:36:19,513
Hagan como Hume.
545
00:36:19,680 --> 00:36:21,431
Cuidado con la
altura de la cuchara.
546
00:36:21,890 --> 00:36:23,851
Rantz, ¿estás con nosotros?
Sigue a Hume.
547
00:36:24,268 --> 00:36:25,519
Extiendan las piernas.
548
00:36:26,061 --> 00:36:27,855
Extiendan las piernas. ¡Vamos!
549
00:36:28,021 --> 00:36:30,148
Day, tu brazada es
muy alta. Más bajo.
550
00:36:30,315 --> 00:36:31,483
Morris, estás atrasado.
551
00:36:32,276 --> 00:36:34,820
¡Suficiente! ¡Alto!
552
00:36:46,373 --> 00:36:47,457
Sí, buen paseo.
553
00:36:48,458 --> 00:36:50,502
Y mi parte favorita fue
cómo vibraban mis huevos
554
00:36:50,669 --> 00:36:52,754
cuando golpeaban el agua
en distintos momentos.
555
00:36:53,380 --> 00:36:55,549
Íbamos lento como la mierda,
pero la vibración me gustó.
556
00:36:55,674 --> 00:36:56,550
Muérete, Moch.
557
00:36:56,717 --> 00:36:58,468
No, lindo, ustedes morirán.
558
00:36:58,635 --> 00:37:00,929
El entrenador dijo que si
ustedes no le encuentran la vuelta,
559
00:37:01,096 --> 00:37:02,431
no solo se perderán la regata,
560
00:37:02,598 --> 00:37:04,474
sino que no competirán
en todo el año.
561
00:37:04,850 --> 00:37:07,477
Es un montón de trabajo
para que no rinda frutos.
562
00:37:08,645 --> 00:37:10,731
Entonces, ¿lo
intentamos de nuevo?
563
00:37:12,107 --> 00:37:12,983
Yo estoy listo.
564
00:37:19,031 --> 00:37:20,032
Muy bien.
565
00:37:22,534 --> 00:37:23,952
Siempre con la veta.
566
00:37:25,829 --> 00:37:27,497
¿Cómo va la tripulación?
567
00:37:28,248 --> 00:37:29,875
Es más difícil de
lo que esperaba.
568
00:37:30,417 --> 00:37:32,377
Para eso entrenan.
569
00:37:32,836 --> 00:37:35,088
Los entrenadores los tendrán
listos para la regata.
570
00:37:36,924 --> 00:37:38,634
¿Vendrán tus padres?
571
00:37:40,177 --> 00:37:42,221
Mi madre falleció
cuando yo era chico.
572
00:37:43,347 --> 00:37:47,518
Y mi papá tuvo que mudarse
hace varios años para encontrar trabajo.
573
00:37:48,352 --> 00:37:49,561
Le perdí el rastro.
574
00:37:51,855 --> 00:37:53,398
¿Quién te crió?
575
00:37:53,732 --> 00:37:55,776
Papá pensó que estaría
bien por mi cuenta.
576
00:37:58,445 --> 00:37:59,696
¿Cuántos años tenías?
577
00:38:02,407 --> 00:38:03,283
Casi 14.
578
00:38:04,952 --> 00:38:05,869
Él y mi madrastra
579
00:38:06,036 --> 00:38:08,163
tenían dos niños
pequeños que cuidar.
580
00:38:09,623 --> 00:38:11,834
No había trabajo en
la zona de Sequim.
581
00:38:12,709 --> 00:38:14,294
Fue mejor así para todos.
582
00:38:19,007 --> 00:38:20,259
Extiendan las piernas.
583
00:38:21,009 --> 00:38:22,219
Extiendan las piernas.
584
00:38:22,886 --> 00:38:24,096
Extiendan las piernas.
585
00:38:24,805 --> 00:38:25,764
Extiendan las piernas.
586
00:38:25,931 --> 00:38:27,140
Relajen los hombros.
587
00:38:27,307 --> 00:38:28,475
Mirada al frente.
588
00:38:29,268 --> 00:38:30,644
Relájense.
589
00:38:31,270 --> 00:38:32,813
Baja los hombros, Joe.
590
00:38:33,480 --> 00:38:34,940
Remos bajos.
591
00:38:35,482 --> 00:38:36,900
Relájense.
592
00:38:37,860 --> 00:38:39,278
Mirada al frente.
593
00:38:40,404 --> 00:38:41,488
¿Mejor?
594
00:38:44,366 --> 00:38:45,576
Como uno.
595
00:38:46,451 --> 00:38:47,327
Como uno.
596
00:38:48,537 --> 00:38:49,746
Como uno.
597
00:38:49,913 --> 00:38:51,415
Presión en la camilla.
598
00:38:51,999 --> 00:38:52,833
¡Longitud!
599
00:38:54,168 --> 00:38:54,793
¡Longitud!
600
00:38:54,960 --> 00:38:56,712
Aquí está, muchachos.
601
00:38:58,005 --> 00:39:00,382
Quizá el mejor
que George haya hecho jamás.
602
00:39:04,094 --> 00:39:05,262
Este es su nuevo hogar.
603
00:39:06,471 --> 00:39:07,723
Trátenlo así.
604
00:39:09,808 --> 00:39:10,893
Cuídenlo.
605
00:39:11,059 --> 00:39:12,019
Protéjanlo.
606
00:39:13,020 --> 00:39:15,147
Y sobre todo, respétenlo.
607
00:39:22,571 --> 00:39:24,740
Está bien, vístanse y salgan.
608
00:39:25,365 --> 00:39:27,409
Competirán contra
Cal en una semana.
609
00:39:47,387 --> 00:39:48,847
No lo decepcionaré, entrenador.
610
00:40:05,948 --> 00:40:08,492
Bienvenidos al lago Washington
para el enfrentamiento anual
611
00:40:08,659 --> 00:40:11,078
entre los Washington Huskies
y los Cal Bears de Berkeley,
612
00:40:11,245 --> 00:40:12,788
en la Regata de la
Costa del Pacífico.
613
00:40:13,497 --> 00:40:14,998
Y tal como en los
últimos 30 años,
614
00:40:15,207 --> 00:40:18,460
la carrera de 3,2 km se correrá
de Sand Point Sheridan Beach.
615
00:40:18,794 --> 00:40:20,337
Tenemos 100 000 aficionados aquí
616
00:40:20,504 --> 00:40:22,172
para lo que seguro será
otra batalla marítima
617
00:40:22,339 --> 00:40:24,383
como las que no vemos
desde Nueva Orleans.
618
00:40:24,925 --> 00:40:27,177
En púrpura y oro,
el entrenador de los Washington Huskies,
619
00:40:27,344 --> 00:40:30,222
Al Ulbrickson, otra vez
con su fuerte equipo mayor
620
00:40:30,389 --> 00:40:32,057
y un bote juvenil
sin experiencia,
621
00:40:32,224 --> 00:40:35,227
con la esperanza de revertir
la devastadora temporada del año pasado.
622
00:40:35,853 --> 00:40:38,230
Sin duda, enfrenta a
un duro competidor.
623
00:40:38,397 --> 00:40:40,148
El legendario Ky Ebright
ha vuelto a traer
624
00:40:40,315 --> 00:40:41,525
dos embarcaciones competitivas.
625
00:40:41,692 --> 00:40:43,735
Considera que sus juveniles
quizá sean los mejores
626
00:40:43,819 --> 00:40:45,737
remeros
jóvenes que ha tenido.
627
00:41:09,511 --> 00:41:10,929
No intenten hacer demasiado.
628
00:41:11,096 --> 00:41:12,097
Escuchen a Moch.
629
00:41:12,681 --> 00:41:15,225
Quédense cerca,
y esperemos que Cal cometa un error.
630
00:41:15,392 --> 00:41:16,810
Relajen el cuerpo.
631
00:41:18,353 --> 00:41:19,354
Inspirador.
632
00:41:20,522 --> 00:41:23,775
Te perdiste la parte donde les
dije que solo intentaran no volcar.
633
00:41:25,068 --> 00:41:27,571
Damas y caballeros,
por favor, tomen asiento.
634
00:41:28,447 --> 00:41:30,282
Cinco minutos para la largada.
635
00:41:41,293 --> 00:41:44,338
Mis chicos no se
sienten muy bien, Al.
636
00:41:44,505 --> 00:41:46,048
Espero que nos trates bien.
637
00:41:46,548 --> 00:41:48,509
Ni aunque te creyera, Ky.
638
00:41:59,561 --> 00:42:01,355
Ambos equipos están en posición.
639
00:42:03,565 --> 00:42:06,443
Viento norte a ocho
kilómetros por hora.
640
00:42:07,528 --> 00:42:10,989
La temperatura,
agradable, de 22 °C.
641
00:42:34,930 --> 00:42:37,015
Muy bien, muchachos.
Ya escucharon a Ulbrickson.
642
00:42:38,517 --> 00:42:40,811
No los pierdan
y esperen que cometan un error.
643
00:42:41,228 --> 00:42:43,313
Es su manera de decir
que no lo avergüencen,
644
00:42:43,689 --> 00:42:45,440
porque eso piensa que harán.
645
00:42:46,984 --> 00:42:48,443
Yo digo: "Al diablo".
646
00:42:49,987 --> 00:42:53,282
Toda esta gente no vino
a verlos remar cerca.
647
00:42:56,076 --> 00:42:58,078
Mostrémosle a Ulbrickson
lo que hay en este bote.
648
00:43:04,459 --> 00:43:05,502
¿Listos?
649
00:43:14,636 --> 00:43:16,013
Los remeros están listos.
650
00:43:24,104 --> 00:43:24,813
¡Remen!
651
00:43:25,147 --> 00:43:26,023
¡Remen!
652
00:43:26,190 --> 00:43:27,232
¡Y largaron!
653
00:43:31,361 --> 00:43:33,113
Washington va
lento al principio.
654
00:43:36,950 --> 00:43:38,619
¡Más rápido! ¡38!
655
00:43:39,161 --> 00:43:40,162
¡Vamos!
656
00:43:40,746 --> 00:43:41,413
Bien.
657
00:43:42,164 --> 00:43:43,415
Sí, los tenemos.
658
00:43:43,707 --> 00:43:44,499
Está bien.
659
00:43:44,666 --> 00:43:46,627
Denme 28, lindas y bonitas.
660
00:43:46,793 --> 00:43:48,128
Flexionen y extiendan.
661
00:43:48,462 --> 00:43:50,130
¡Y remen!
662
00:43:50,964 --> 00:43:54,343
El juvenil de Washington está
compitiendo por primera vez.
663
00:43:56,220 --> 00:43:56,929
Cal lleva la delantera.
664
00:43:57,095 --> 00:43:58,263
Trabajo fácil.
665
00:43:58,972 --> 00:44:00,933
-Cal lleva medio bote de
ventaja. -¡Remen! Tranquilos.
666
00:44:01,099 --> 00:44:01,975
Así me gusta.
667
00:44:02,142 --> 00:44:03,560
Cal lleva una temprana ventaja.
668
00:44:03,727 --> 00:44:05,521
Washington lucha por
mantener el ritmo.
669
00:44:06,188 --> 00:44:08,565
Así es. Solo
manténganlos a la vista.
670
00:44:08,732 --> 00:44:10,526
¡Sumerge bien la hoja, McMillin!
671
00:44:10,692 --> 00:44:11,944
Flexionen, extiendan.
672
00:44:12,569 --> 00:44:14,238
Flexionen, extiendan.
673
00:44:14,613 --> 00:44:15,739
Hombros relajados.
674
00:44:16,198 --> 00:44:17,241
¡Flexionen las piernas!
675
00:44:17,407 --> 00:44:20,410
Cal le saca un bote
completo a Washington.
676
00:44:20,577 --> 00:44:22,913
Y en la cuarta marca,
Cal les lleva casi un bote.
677
00:44:23,580 --> 00:44:24,498
¡Vamos!
678
00:44:24,665 --> 00:44:26,083
¡Vamos, Washington!
679
00:44:29,378 --> 00:44:31,213
¡Nosotros podemos,
muchachos! Vamos.
680
00:44:31,547 --> 00:44:32,548
Extiendan.
681
00:44:32,714 --> 00:44:33,924
Flexionen, extiendan.
682
00:44:34,091 --> 00:44:35,759
No entres en pánico, Bobby.
683
00:44:36,677 --> 00:44:37,386
No te apresures.
684
00:44:37,553 --> 00:44:39,888
Cal no muestra signos
de desaceleración.
685
00:44:40,055 --> 00:44:42,307
Washington está compitiendo
por primera vez.
686
00:44:42,474 --> 00:44:44,685
El entrenador Ulbrickson
puede aún hacerlos mejorar.
687
00:44:47,354 --> 00:44:48,814
¡Flexionen, extiendan!
688
00:44:49,106 --> 00:44:50,983
¡Empujen!
689
00:44:51,233 --> 00:44:52,860
Muy bien, aquí vamos, muchachos.
690
00:44:53,443 --> 00:44:54,862
Denme 35.
691
00:44:55,279 --> 00:44:56,530
Mostrémosles lo que tenemos.
692
00:44:59,950 --> 00:45:02,119
¿Qué hacen?
Dije que mantuvieran a Cal a tiro.
693
00:45:04,288 --> 00:45:06,123
La mitad de la carrera.
694
00:45:07,124 --> 00:45:07,916
Los Huskies aceleran.
695
00:45:09,793 --> 00:45:12,212
Pasan la mitad de la carrera,
y Washington acelera.
696
00:45:12,421 --> 00:45:13,922
Mejor que no te
equivoques, Moch.
697
00:45:15,924 --> 00:45:17,134
¡Flexionen, extiendan!
698
00:45:18,385 --> 00:45:19,803
Aquí vienen.
699
00:45:20,095 --> 00:45:21,555
Aquí viene Washington.
700
00:45:21,722 --> 00:45:23,098
Mirada al frente.
701
00:45:25,767 --> 00:45:27,853
Pasaron la marca de
los tres cuartos.
702
00:45:28,020 --> 00:45:30,189
¡Cal y Washington
van cabeza a cabeza!
703
00:45:32,649 --> 00:45:33,775
¡Vamos!
704
00:45:33,942 --> 00:45:35,277
¡Relájense!
705
00:45:36,945 --> 00:45:38,071
¡Remen!
706
00:45:38,238 --> 00:45:38,989
¡Remen!
707
00:45:39,531 --> 00:45:40,824
Cal se está rezagando.
708
00:45:41,909 --> 00:45:43,327
¡Washington acelera el paso!
709
00:45:43,493 --> 00:45:44,828
¡Washington está pasando a Cal!
710
00:45:46,538 --> 00:45:47,539
Y miren eso.
711
00:45:47,706 --> 00:45:49,499
¡El bote de Washington
toma la delantera!
712
00:45:51,502 --> 00:45:52,586
¡Washington por medio bote!
713
00:45:52,878 --> 00:45:54,630
¡Remen! ¡Vamos!
714
00:45:55,172 --> 00:45:56,757
¡Doscientos metros para la meta!
715
00:45:56,924 --> 00:45:57,966
¡Washington sigue adelante!
716
00:45:58,133 --> 00:45:59,009
¡Veinte brazadas más!
717
00:45:59,635 --> 00:46:00,886
Vamos.
718
00:46:03,931 --> 00:46:05,766
¡Washington con un
bote de ventaja!
719
00:46:06,475 --> 00:46:07,726
¡Flexionen, extiendan!
720
00:46:07,893 --> 00:46:09,269
-¡Cien metros finales!
-¡Quince más!
721
00:46:13,482 --> 00:46:14,233
¡Vamos!
722
00:46:15,984 --> 00:46:16,985
¡Extiendan!
723
00:46:17,152 --> 00:46:17,861
¡Diez más!
724
00:46:19,571 --> 00:46:20,572
¡Cincuenta metros!
725
00:46:21,406 --> 00:46:22,491
¡Cincuenta metros!
726
00:46:22,658 --> 00:46:24,660
¡Washington va a lograrlo!
727
00:46:25,953 --> 00:46:26,954
¡Pueden hacerlo!
728
00:46:27,120 --> 00:46:27,996
Flexionen, extiendan.
729
00:46:29,623 --> 00:46:30,582
¡Empujen!
730
00:46:32,167 --> 00:46:33,418
¡Veinticinco metros!
731
00:46:33,836 --> 00:46:34,837
LLEGADA
732
00:46:36,463 --> 00:46:37,965
¡Y ahí está la bandera!
733
00:46:38,257 --> 00:46:39,883
¡Washington lo logró!
734
00:46:40,008 --> 00:46:42,970
¡El bote juvenil de Washington
ganó su primera competencia!
735
00:46:43,554 --> 00:46:46,181
¡Qué comienzo prometedor
para estos jóvenes!
736
00:46:47,057 --> 00:46:48,058
¡Dios mío!
737
00:46:48,976 --> 00:46:51,186
Medí nueve segundos
por debajo del récord actual.
738
00:46:51,645 --> 00:46:52,646
Yo también.
739
00:46:53,230 --> 00:46:55,816
Y el último tercio
es más rápido que el primero.
740
00:46:56,733 --> 00:46:58,569
¿De dónde diablos sacaron eso?
741
00:47:00,237 --> 00:47:02,406
Supongo que ese enano
sabía lo que estaba haciendo.
742
00:47:06,285 --> 00:47:07,536
¡La victoria es toda suya!
743
00:47:07,703 --> 00:47:08,829
¡Toda suya!
744
00:47:40,027 --> 00:47:41,236
¡Uno!
745
00:47:41,403 --> 00:47:42,362
¡Dos!
746
00:47:43,197 --> 00:47:44,489
¡Tres!
747
00:47:52,956 --> 00:47:53,832
Me gusta tu sombrero.
748
00:47:53,999 --> 00:47:54,833
Gracias.
749
00:47:55,959 --> 00:47:57,169
¡Vamos!
750
00:47:57,711 --> 00:47:59,421
¡Washington!
751
00:47:59,588 --> 00:48:00,631
¡Vamos!
752
00:48:01,632 --> 00:48:02,966
Ay, Dios mío.
753
00:48:03,383 --> 00:48:04,218
Hola.
754
00:48:04,927 --> 00:48:06,470
Podría acostumbrarme a esto.
755
00:48:08,055 --> 00:48:09,515
¿Cómo se sintió su
primera victoria?
756
00:48:09,681 --> 00:48:10,766
Excelente.
757
00:48:10,933 --> 00:48:12,643
La próxima seremos
aún más rápidos.
758
00:48:26,073 --> 00:48:27,574
¿Cómo fueron tan rápido?
759
00:48:28,158 --> 00:48:29,576
Remamos lo más
rápido que pudimos.
760
00:48:29,743 --> 00:48:32,246
Debe haber sido difícil,
aunque eres fuerte.
761
00:48:32,412 --> 00:48:33,497
¿Estás cansado?
762
00:48:34,248 --> 00:48:35,707
Sí, fue bastante duro.
763
00:48:36,667 --> 00:48:39,878
¿Muy cansado para ir a un lugar
tranquilo y mostrarme cómo lo hiciste?
764
00:48:41,421 --> 00:48:42,589
Diablos, no.
765
00:48:44,424 --> 00:48:45,133
Sabes,
766
00:48:45,300 --> 00:48:46,927
esto hizo que valiera la pena
todas las veces
767
00:48:47,010 --> 00:48:48,637
que Morris me
vomitó la espalda.
768
00:48:48,804 --> 00:48:49,805
Hoy me dieron esto.
769
00:48:49,972 --> 00:48:51,473
Un tipo de traje me lo dio.
770
00:48:51,640 --> 00:48:53,308
Dijo que lo hicimos tan feliz,
que quería darme...
771
00:48:53,475 --> 00:48:54,893
Carajo, todos lo hicimos feliz.
772
00:48:55,060 --> 00:48:57,354
Un compañero de Álgebra
se ofreció a hacerme la tarea.
773
00:48:57,521 --> 00:48:59,106
-¿Le digo que sí?
-Deberías.
774
00:48:59,273 --> 00:49:00,649
Si seguimos ganando,
775
00:49:00,816 --> 00:49:02,192
haremos historia en este lugar.
776
00:49:02,359 --> 00:49:03,819
Lo hiciste muy bien hoy.
777
00:49:05,612 --> 00:49:06,780
Dije que lo hiciste...
778
00:49:07,239 --> 00:49:08,615
Dije que lo hiciste
muy bien hoy.
779
00:49:09,825 --> 00:49:10,826
Gracias.
780
00:49:11,410 --> 00:49:12,578
Fue divertido.
781
00:49:14,079 --> 00:49:14,913
¿Qué?
782
00:49:17,457 --> 00:49:18,292
Ven aquí.
783
00:49:18,458 --> 00:49:19,751
Dije que fue divertido.
784
00:49:29,178 --> 00:49:30,888
¿Quieres ir a un
lugar tranquilo?
785
00:50:12,179 --> 00:50:13,180
¿Qué haces?
786
00:50:13,931 --> 00:50:14,932
Estoy viendo.
787
00:50:15,349 --> 00:50:16,892
¿Por qué no hablas con nadie?
788
00:50:17,392 --> 00:50:18,685
No hablo mucho.
789
00:50:21,021 --> 00:50:22,272
Mira hacia allá.
790
00:50:24,274 --> 00:50:26,276
¿Ves a ese flacucho
con anteojos?
791
00:50:27,319 --> 00:50:28,237
Sí.
792
00:50:28,820 --> 00:50:30,197
Está estudiando Latín.
793
00:50:32,533 --> 00:50:33,408
Latín.
794
00:50:34,034 --> 00:50:35,494
No tienes que decir mucho.
795
00:50:36,203 --> 00:50:37,454
Escucha, Hume,
796
00:50:37,996 --> 00:50:38,872
esta noche,
797
00:50:39,039 --> 00:50:40,916
no mañana por la noche,
o la próxima semana.
798
00:50:41,083 --> 00:50:42,876
Esta noche es tu
mejor oportunidad.
799
00:50:45,128 --> 00:50:46,129
Ve tú. Yo estoy bien.
800
00:50:47,339 --> 00:50:48,173
Por Dios.
801
00:51:08,902 --> 00:51:09,736
¡Escuchen!
802
00:51:10,946 --> 00:51:12,739
Tenemos un músico
entre nosotros.
803
00:51:13,115 --> 00:51:14,616
Con un poco de ánimo,
804
00:51:15,242 --> 00:51:17,202
podríamos lograr que
toque música en vivo.
805
00:51:17,369 --> 00:51:18,412
¡Don Hume!
806
00:51:20,080 --> 00:51:21,582
Ven aquí.
807
00:51:21,748 --> 00:51:22,916
¡Vamos, Don!
808
00:51:23,625 --> 00:51:25,210
No.
809
00:51:25,377 --> 00:51:26,044
Cuidado.
810
00:51:26,211 --> 00:51:27,504
No, no, no.
811
00:51:29,381 --> 00:51:30,465
Bobby, trae el taburete.
812
00:51:31,049 --> 00:51:32,134
El pianista.
813
00:51:32,259 --> 00:51:34,553
John.
814
00:51:34,720 --> 00:51:35,554
No.
815
00:51:35,721 --> 00:51:36,638
Aquí vamos.
816
00:51:37,139 --> 00:51:38,682
Todo listo, maestro.
817
00:51:41,143 --> 00:51:42,311
¡Un aplauso para Don!
818
00:51:55,616 --> 00:51:57,117
-Vamos, Don.
-Vamos, Donnie.
819
00:52:24,311 --> 00:52:25,979
Yo no debería estar aquí.
820
00:52:34,488 --> 00:52:36,073
Él no puede estar aquí.
821
00:52:36,240 --> 00:52:37,157
Cállate, Carolyn.
822
00:52:37,324 --> 00:52:39,493
Te vi fumando en la ventana
la semana pasada.
823
00:52:43,539 --> 00:52:44,706
Había mucho ruido allí.
824
00:52:44,873 --> 00:52:47,334
Sí. La gente está feliz.
Se está divirtiendo.
825
00:52:47,793 --> 00:52:49,211
Sí, gracias a ti.
826
00:52:53,674 --> 00:52:54,758
Está bien, voy a cambiarme.
827
00:52:56,093 --> 00:52:57,135
Mira la pared.
828
00:52:57,302 --> 00:52:58,178
Claro.
829
00:53:04,434 --> 00:53:06,103
¿Sabías que ibas a ganar?
830
00:53:06,270 --> 00:53:08,146
No. Me temblaban los brazos.
831
00:53:08,313 --> 00:53:09,565
Estaba muy nervioso.
832
00:53:09,731 --> 00:53:11,608
Todos estábamos a los gritos.
833
00:53:11,775 --> 00:53:13,610
En la radio dijeron
que fue el más rápido de la historia.
834
00:53:13,777 --> 00:53:15,362
Sí, eso dijo el entrenador.
835
00:53:19,992 --> 00:53:21,451
Apuesto a que ganarán todas las carreras.
836
00:53:25,038 --> 00:53:29,126
PARA JOYCE
DE JOE
837
00:53:32,045 --> 00:53:33,255
Espero que no te vuelvas engreído y eso.
838
00:53:33,338 --> 00:53:36,258
Los de música deberían
cuidar su propia basura.
839
00:53:43,015 --> 00:53:46,101
La guardé
por si volvía a encontrarme contigo.
840
00:53:48,812 --> 00:53:50,147
Y tenía que...
841
00:53:51,815 --> 00:53:53,901
demostrarte que yo te gustaba
842
00:54:18,926 --> 00:54:21,011
-Señorita Simdars, abra esta puerta.
-Dios.
843
00:54:21,720 --> 00:54:22,888
Debes irte.
844
00:54:23,055 --> 00:54:25,140
Debes irte. Vete.
845
00:54:25,307 --> 00:54:27,726
Señorita Simdars,
abra la puerta ya mismo, jovencita.
846
00:54:27,893 --> 00:54:29,770
Si tiene una visita masculina allí,
847
00:54:29,937 --> 00:54:31,813
ya sabe las consecuencias.
848
00:54:31,980 --> 00:54:32,981
Un minuto.
849
00:54:34,316 --> 00:54:35,150
-¿Qué?
-¿Es muy alto?
850
00:54:35,317 --> 00:54:36,401
-No.
-Está bien.
851
00:54:37,027 --> 00:54:37,861
¡Señorita Simdars!
852
00:54:38,529 --> 00:54:40,197
¿Acaso no nos divertimos?
853
00:54:40,948 --> 00:54:43,325
El recaudador de impuestos
está cada vez más cerca.
854
00:54:43,492 --> 00:54:45,244
Aún así, nos divertimos.
855
00:54:46,078 --> 00:54:47,788
No hay nada más seguro.
856
00:54:48,205 --> 00:54:50,958
Los ricos se vuelven más ricos
y los pobres, más pobres.
857
00:54:51,124 --> 00:54:53,502
Mientras tanto, pasa el tiempo.
858
00:54:53,669 --> 00:54:55,212
¿Acaso no nos divertimos?
859
00:55:02,594 --> 00:55:03,554
¡Bien hecho!
860
00:55:03,720 --> 00:55:05,639
¡Bien! ¡Sí!
861
00:55:09,935 --> 00:55:11,562
Don Hume, damas y caballeros.
862
00:55:32,499 --> 00:55:33,584
¿Harvard, Yale?
863
00:55:35,210 --> 00:55:38,297
Ambos han logrado tiempos
muy superiores a los nuestros.
864
00:55:40,591 --> 00:55:42,092
Así suele ser.
865
00:55:43,010 --> 00:55:45,637
Esos chicos del Este andan en bote
antes de calzar zapatos.
866
00:55:46,388 --> 00:55:48,849
Las escuelas tienen
más talento para elegir.
867
00:55:50,434 --> 00:55:52,728
Eso es lo que te da el dinero.
868
00:55:58,650 --> 00:56:00,861
Necesitamos una ventaja, Tom.
869
00:57:31,910 --> 00:57:33,120
Flexionen, extiendan.
870
00:57:34,913 --> 00:57:35,914
¡Y extiendan!
871
00:57:36,248 --> 00:57:37,541
¡Mirada al frente!
872
00:57:38,083 --> 00:57:39,209
¡Flexionen, extiendan!
873
00:57:39,877 --> 00:57:41,295
Erguidos.
874
00:57:41,670 --> 00:57:42,921
Extiendan las piernas.
875
00:57:43,630 --> 00:57:44,923
Flexionen, extiendan.
876
00:57:45,257 --> 00:57:46,592
Extiendan las piernas.
877
00:57:47,050 --> 00:57:48,343
Extiendan las piernas.
878
00:57:53,974 --> 00:57:55,017
Flexionen, extiendan.
879
00:57:55,767 --> 00:57:56,810
Flexionen, extiendan.
880
00:57:57,811 --> 00:57:58,854
Flexionen, extiendan.
881
00:57:59,521 --> 00:58:00,564
Flexionen, extiendan.
882
00:58:01,732 --> 00:58:02,774
Flexionen, extiendan.
883
00:58:03,609 --> 00:58:04,610
Flexionen, extiendan.
884
00:58:05,444 --> 00:58:06,695
Flexionen, extiendan.
885
00:58:07,404 --> 00:58:08,488
Extiendan las piernas.
886
00:58:09,781 --> 00:58:10,866
Extiendan las piernas.
887
00:58:11,825 --> 00:58:12,910
¡Alto!
888
00:58:14,161 --> 00:58:17,623
Todos los demás se cansan,
y ellos se hacen más fuertes.
889
00:58:19,208 --> 00:58:20,959
Es la tercera vez
que vencen al equipo mayor.
890
00:58:21,126 --> 00:58:21,960
Tal vez la próxima vez.
891
00:58:23,670 --> 00:58:25,047
Es un riesgo demasiado grande.
892
00:58:25,672 --> 00:58:28,592
Este año, Poughkeepsie es más
que el campeonato.
893
00:58:28,800 --> 00:58:30,677
-Es para los Juegos Olímpicos.
-Sé lo que implica.
894
00:58:30,844 --> 00:58:32,596
La experiencia cuenta
en las grandes carreras.
895
00:58:32,763 --> 00:58:35,140
La mitad de los del equipo mayor
compitió en Poughkeepsie el año pasado.
896
00:58:35,307 --> 00:58:36,934
-Y perdieron.
-Este año son mejores.
897
00:58:37,100 --> 00:58:38,060
Si no supieras sus edades
898
00:58:38,227 --> 00:58:39,603
ni cuánto tiempo llevan remando
899
00:58:39,770 --> 00:58:41,396
y vieras a ambos equipos
por primera vez...
900
00:58:41,563 --> 00:58:42,356
Una prueba cronometrada
901
00:58:42,523 --> 00:58:44,191
en casa no cuenta.
902
00:58:44,358 --> 00:58:45,484
No es igual que una carrera.
903
00:58:45,651 --> 00:58:46,944
Mira los tiempos de competencia.
904
00:58:47,110 --> 00:58:48,445
No es así de fácil.
905
00:58:48,987 --> 00:58:50,155
Vamos, lo sabes.
906
00:58:50,322 --> 00:58:51,323
Sí.
907
00:58:52,658 --> 00:58:53,575
Sí, lo sé.
908
00:58:53,742 --> 00:58:55,369
Actúas como si el equipo mayor
fuera basura.
909
00:58:55,536 --> 00:58:57,913
Sabes que esa embarcación
tampoco ha perdido una carrera.
910
00:58:58,080 --> 00:58:59,373
Y no hace mucho,
911
00:58:59,540 --> 00:59:00,749
esperabas que el equipo juvenil
912
00:59:00,916 --> 00:59:02,751
llegara a la meta sin hundirse.
913
00:59:02,918 --> 00:59:04,253
Ahora, Al,
914
00:59:04,419 --> 00:59:06,296
hablas de apostar todo a ellos.
915
00:59:06,463 --> 00:59:08,215
¿Crees que los mayores ganarían
una medalla en Berlín?
916
00:59:08,382 --> 00:59:09,424
No estamos hablando de una medalla,
917
00:59:09,591 --> 00:59:11,009
sino de la oportunidad de llegar allí.
918
00:59:11,176 --> 00:59:12,469
¿Si llegaran?
919
00:59:15,472 --> 00:59:16,473
No lo sé.
920
00:59:27,484 --> 00:59:29,069
Necesitamos una victoria este año, Al.
921
00:59:30,404 --> 00:59:31,613
La gente que nos paga
922
00:59:31,780 --> 00:59:32,906
necesita una victoria.
923
00:59:33,574 --> 00:59:35,784
Si envías un equipo de niños,
924
00:59:35,951 --> 00:59:37,077
y se equivocan...
925
00:59:37,661 --> 00:59:39,204
Estás arriesgándote mucho.
926
00:59:39,371 --> 00:59:40,581
Te expones demasiado.
927
00:59:40,747 --> 00:59:41,999
Y a mí también.
928
00:59:43,166 --> 00:59:44,501
Necesito este trabajo.
929
01:00:00,976 --> 01:00:02,311
¿Qué opinas, George?
930
01:00:09,484 --> 01:00:11,195
Cuando estabas en una embarcación,
931
01:00:11,361 --> 01:00:14,573
remabas como nadie.
932
01:00:14,740 --> 01:00:15,824
Recuerdo que te miraba
933
01:00:16,241 --> 01:00:18,619
y me preguntaba
qué tan rápido iría uno de mis botes
934
01:00:18,785 --> 01:00:20,537
si hubiera ocho como tú en él.
935
01:00:21,997 --> 01:00:23,665
Ese grupo de muchachos
936
01:00:24,750 --> 01:00:27,002
es lo más parecido a eso que tendremos.
937
01:00:29,671 --> 01:00:31,381
¿Y si los mando,
938
01:00:31,548 --> 01:00:32,799
y no están listos?
939
01:00:33,300 --> 01:00:34,635
Será como dijo Tom.
940
01:00:35,010 --> 01:00:37,012
Rodarán cabezas
941
01:00:37,429 --> 01:00:38,597
y rodarán lejos.
942
01:00:39,139 --> 01:00:41,099
Ahora empiezas a sonar como mi esposa.
943
01:00:42,434 --> 01:00:45,729
Hazel es una mujer inteligente.
Lo tomaré como un cumplido.
944
01:00:54,279 --> 01:00:55,989
Buenos días a todos.
945
01:00:57,157 --> 01:00:58,158
Gracias.
946
01:00:59,868 --> 01:01:01,370
Como todos sabemos,
947
01:01:01,828 --> 01:01:05,290
la regata de Poughkeepsie es
la carrera más importante de la temporada.
948
01:01:08,418 --> 01:01:10,921
Este año, hay aún más en juego,
949
01:01:11,088 --> 01:01:14,383
porque el ganador
calificará para una plaza olímpica.
950
01:01:14,550 --> 01:01:15,551
¡Sí!
951
01:01:20,597 --> 01:01:23,475
También es una carrera
que la Universidad de Washington
952
01:01:24,142 --> 01:01:27,062
no ha ganado en casi dos décadas,
953
01:01:27,229 --> 01:01:28,230
pero...
954
01:01:28,772 --> 01:01:29,606
pero...
955
01:01:31,316 --> 01:01:32,943
tenemos un equipo
956
01:01:33,110 --> 01:01:34,152
este año
957
01:01:34,319 --> 01:01:35,988
que creo que podría cambiar todo eso.
958
01:01:38,699 --> 01:01:41,577
Un equipo que no solo podría ganar
en Poughkeepsie,
959
01:01:42,327 --> 01:01:45,956
sino tan fuerte como para tener
una oportunidad real en Berlín.
960
01:02:02,931 --> 01:02:03,849
Y...
961
01:02:06,476 --> 01:02:08,687
se trata de nuestro equipo juvenil.
962
01:02:11,773 --> 01:02:13,192
Sí, me escucharon.
963
01:02:14,985 --> 01:02:15,694
Escuchen,
964
01:02:15,861 --> 01:02:17,863
sé que es poco ortodoxo.
965
01:02:18,030 --> 01:02:20,157
-¿Poco ortodoxo? Es una locura.
-Pero hago todo lo que puedo...
966
01:02:20,324 --> 01:02:21,283
No puede hacer eso.
967
01:02:21,450 --> 01:02:24,244
...por nuestro equipo
y la Universidad de Washington.
968
01:02:24,411 --> 01:02:25,245
Gracias.
969
01:02:32,169 --> 01:02:33,086
¡Esto es ridículo!
970
01:02:37,174 --> 01:02:38,759
¿Acaso perdió la cabeza?
971
01:02:38,926 --> 01:02:41,303
¿Y los chicos que pasaron
cuatro años trabajando para esto?
972
01:02:41,470 --> 01:02:42,846
Mi trabajo es poner al mejor equipo.
973
01:02:43,013 --> 01:02:45,140
¿Su trabajo? Yo le pago por su trabajo.
974
01:02:45,307 --> 01:02:47,643
Sin auspiciantes, ¿de dónde saldrá
el dinero para los botes?
975
01:02:47,809 --> 01:02:48,810
¿Para su maldito salario?
976
01:02:48,977 --> 01:02:50,604
¿Qué tal si me deja hacer mi trabajo?
977
01:02:50,771 --> 01:02:51,897
Tranquilicémonos
978
01:02:52,105 --> 01:02:53,398
y hablemos de esto con calma. Vamos.
979
01:02:53,565 --> 01:02:55,025
No hay nada de qué hablar, Jay.
980
01:02:55,192 --> 01:02:56,360
Es mi equipo y mi decisión.
981
01:02:56,527 --> 01:02:58,195
Entonces, ya no es su equipo.
982
01:02:58,362 --> 01:03:00,781
Haré que lo despidan
antes de que parta el tren a Poughkeepsie.
983
01:03:00,948 --> 01:03:02,115
-No vamos a conseguir...
-Está bien.
984
01:03:02,282 --> 01:03:04,117
Bolles es tan capaz como usted.
985
01:03:04,284 --> 01:03:05,160
Incluso mejor.
986
01:03:05,327 --> 01:03:06,828
Yo haría lo mismo que Al.
987
01:03:15,754 --> 01:03:17,172
Espero que sepa lo que está haciendo.
988
01:03:19,258 --> 01:03:20,259
¡Ben!
989
01:03:26,598 --> 01:03:27,432
¿Lo sé?
990
01:03:29,685 --> 01:03:30,686
Seguro que sí.
991
01:03:33,689 --> 01:03:35,148
No puedo creer
que vayas a los Juegos Olímpicos.
992
01:03:35,315 --> 01:03:36,692
Primero tenemos que vencer a los rivales,
993
01:03:36,859 --> 01:03:39,319
pero según el entrenador,
tenemos tantas chances como los demás.
994
01:03:40,612 --> 01:03:42,573
No coquetees con las chicas de Nueva York.
995
01:03:55,919 --> 01:03:56,670
¿Qué ocurre?
996
01:03:58,881 --> 01:04:00,007
Vuelvo en un segundo.
997
01:04:05,262 --> 01:04:06,096
¿Joe?
998
01:04:38,921 --> 01:04:40,672
Vi tu foto en el periódico.
999
01:04:41,673 --> 01:04:43,175
Harry Junior la recortó.
1000
01:04:45,636 --> 01:04:47,304
¿Cuándo regresaste de California?
1001
01:04:47,471 --> 01:04:49,014
Hace un par de años.
1002
01:04:49,431 --> 01:04:51,308
Las cosas no estaban mucho mejor allí.
1003
01:04:53,310 --> 01:04:55,187
Entonces, ¿estuviste aquí todo el tiempo?
1004
01:04:55,354 --> 01:04:56,522
Cerca.
1005
01:04:57,022 --> 01:04:58,190
¿Ibas a decírmelo alguna vez?
1006
01:04:58,357 --> 01:04:59,816
Te está yendo bien.
1007
01:05:00,025 --> 01:05:01,109
Tenía 14 años cuando te fuiste.
1008
01:05:01,276 --> 01:05:03,445
Yo fui a la guerra a esa edad.
1009
01:05:09,284 --> 01:05:10,744
¿Qué quieres hacer, Joe?
1010
01:05:13,497 --> 01:05:14,665
¿Volver a casa?
1011
01:05:14,831 --> 01:05:15,999
Me vendría bien la ayuda.
1012
01:05:16,166 --> 01:05:17,584
Te pagaré un dólar al día
1013
01:05:17,751 --> 01:05:19,670
si aún recuerdas cómo cortar árboles.
1014
01:05:23,799 --> 01:05:26,301
O tal vez prefieras seguir remando.
1015
01:05:29,763 --> 01:05:31,223
No me debes nada, Joe.
1016
01:05:32,891 --> 01:05:34,017
Yo no te debo nada a ti.
1017
01:05:34,935 --> 01:05:36,186
Te está yendo muy bien.
1018
01:05:39,273 --> 01:05:40,941
Les daré tus saludos.
1019
01:05:55,789 --> 01:05:56,790
Lo lamento.
1020
01:05:59,251 --> 01:06:00,752
Así es mejor.
1021
01:06:04,756 --> 01:06:06,967
Sí, pero eso no hace que esté bien.
1022
01:06:08,302 --> 01:06:09,178
Tal vez.
1023
01:06:16,935 --> 01:06:18,020
Debo irme.
1024
01:07:05,734 --> 01:07:07,069
Deberías venir a dormir un poco,
1025
01:07:07,236 --> 01:07:09,154
antes de que salga el sol.
1026
01:07:09,947 --> 01:07:11,323
Ya voy.
1027
01:07:16,870 --> 01:07:19,289
Sí que me gusta esa vista.
1028
01:07:22,376 --> 01:07:23,377
Lo sé.
1029
01:07:25,087 --> 01:07:28,590
Desearía poder disfrutarla
como solía hacerlo.
1030
01:07:30,092 --> 01:07:31,760
¿Por qué no vienes
1031
01:07:31,927 --> 01:07:34,555
a ver si hay otra vista
que puedes disfrutar?
1032
01:07:44,898 --> 01:07:45,983
De acuerdo.
1033
01:08:30,027 --> 01:08:30,861
Gracias.
1034
01:08:35,323 --> 01:08:36,366
¡Trae el trofeo a casa, Al!
1035
01:08:36,533 --> 01:08:37,367
¡Y una medalla de oro!
1036
01:08:37,576 --> 01:08:38,452
Lo intentaremos.
1037
01:08:39,870 --> 01:08:40,703
Vaya.
1038
01:08:41,412 --> 01:08:43,457
Quizá debamos intentar ganar.
1039
01:08:44,416 --> 01:08:45,375
Sin presiones.
1040
01:08:46,919 --> 01:08:48,587
-¡Buena suerte!
-¡Tráiganlo a casa!
1041
01:08:49,129 --> 01:08:50,796
Estaré escuchando en la radio.
1042
01:08:52,299 --> 01:08:54,134
Saluda si te entrevistan.
1043
01:08:56,261 --> 01:08:59,223
Quizá sea buen momento
para decirte que te amo, Joe.
1044
01:09:00,015 --> 01:09:01,015
¡Todos a bordo!
1045
01:09:01,183 --> 01:09:02,559
Está bien. Me tengo que ir.
1046
01:09:13,111 --> 01:09:13,946
¡Hola!
1047
01:09:14,321 --> 01:09:15,238
¡Hola!
1048
01:09:16,365 --> 01:09:17,573
Sí, me miró.
1049
01:09:53,193 --> 01:09:55,404
GRAN NORTE
1050
01:09:57,197 --> 01:09:58,073
¡Rantz!
1051
01:10:31,982 --> 01:10:33,400
Estoy en bancarrota. Denme una moneda.
1052
01:10:33,567 --> 01:10:34,568
Con suerte, te dejaré mirar.
1053
01:10:34,735 --> 01:10:37,279
Joe, dame tu chaqueta. Así tendré
para la mitad de la apuesta inicial.
1054
01:10:37,487 --> 01:10:38,739
Joe, quédate.
1055
01:10:38,906 --> 01:10:40,365
No huyas, vagabundo.
1056
01:10:43,827 --> 01:10:44,953
Está bromeando.
1057
01:10:46,038 --> 01:10:47,581
Está bromeando.
1058
01:10:47,748 --> 01:10:48,749
Está bromeando.
1059
01:10:53,837 --> 01:10:54,755
Dios, Chuck.
1060
01:10:54,922 --> 01:10:55,964
Solo estaba bromeando.
1061
01:10:56,965 --> 01:10:58,467
Bueno, tus bromas son pésimas.
1062
01:11:38,048 --> 01:11:39,550
No quise decir nada con eso.
1063
01:11:41,593 --> 01:11:44,596
La verdad es que mi viejo
quebró hace años, así que...
1064
01:11:45,556 --> 01:11:48,141
mi ropa nueva la robo en la tienda.
1065
01:11:50,644 --> 01:11:51,728
No importa.
1066
01:11:53,856 --> 01:11:55,315
Solo digo que no somos diferentes.
1067
01:11:56,108 --> 01:11:57,109
Tú y yo.
1068
01:11:59,403 --> 01:12:00,904
Excepto que no eres un ladrón.
1069
01:12:17,838 --> 01:12:19,381
¡Uno! ¡Alto!
1070
01:12:19,965 --> 01:12:20,716
Dejen de remar.
1071
01:12:20,924 --> 01:12:22,259
LLEGADA
1072
01:12:22,426 --> 01:12:24,386
¡De nuevo! Deben mejorar.
1073
01:12:24,553 --> 01:12:25,470
Vamos.
1074
01:12:25,637 --> 01:12:27,681
No están sincronizados.
Busquen a Hume.
1075
01:12:27,890 --> 01:12:28,974
Copien a Hume.
1076
01:12:29,141 --> 01:12:30,726
Parezcan un equipo, muchachos.
1077
01:12:30,893 --> 01:12:31,727
Como uno.
1078
01:12:32,227 --> 01:12:33,228
No están sincronizados.
1079
01:12:33,395 --> 01:12:35,355
Está bien, no. Alto.
1080
01:12:36,732 --> 01:12:37,733
¿Dónde esta el problema?
1081
01:12:37,900 --> 01:12:38,734
Joe, ¿estás con nosotros?
1082
01:12:38,901 --> 01:12:40,110
-¿Yo?
-Sí, concéntrate en Don.
1083
01:12:40,277 --> 01:12:41,987
¿De que estás hablando?
No soy yo.
1084
01:12:43,697 --> 01:12:44,656
Otra vez.
1085
01:12:45,574 --> 01:12:46,325
Vamos.
1086
01:12:46,491 --> 01:12:47,618
Flexionen y extiendan.
1087
01:12:48,368 --> 01:12:49,536
Flexionen y extiendan.
1088
01:12:49,703 --> 01:12:50,954
Está bien, denme tres más.
1089
01:12:51,121 --> 01:12:51,997
Tres,
1090
01:12:52,789 --> 01:12:53,624
dos,
1091
01:12:54,666 --> 01:12:56,543
uno. ¡Alto!
1092
01:12:57,252 --> 01:12:59,087
Así lograremos un sólido sexto puesto.
1093
01:12:59,254 --> 01:13:01,131
Es un cauce nuevo,
se están acostumbrando.
1094
01:13:01,798 --> 01:13:03,717
Antes eran más rápidos.
Se están desacostumbrando.
1095
01:13:03,884 --> 01:13:04,718
¿Cuál es el problema?
1096
01:13:05,177 --> 01:13:07,095
Falta sintonía.
Haré que lo logren, entrenador.
1097
01:13:07,262 --> 01:13:08,972
Que sea antes de la carrera, Bobby.
1098
01:13:10,474 --> 01:13:11,183
Otra vez.
1099
01:13:11,350 --> 01:13:13,602
Muy bien, amigos. Babor, hacia atrás.
1100
01:13:13,769 --> 01:13:15,854
Estribor, en posición. ¿Listos?
1101
01:13:16,939 --> 01:13:18,273
Quizá estén nerviosos.
1102
01:13:19,274 --> 01:13:20,734
Son solo niños, Al.
1103
01:13:22,361 --> 01:13:25,447
Por eso todos me decían
que me equivocaba al traerlos.
1104
01:13:27,533 --> 01:13:29,743
No puedo permitirles ser niños.
1105
01:13:31,453 --> 01:13:32,538
Ya no.
1106
01:14:11,410 --> 01:14:13,078
-Parece que...
-Sé lo que está mal.
1107
01:14:13,579 --> 01:14:14,580
Vengan.
1108
01:14:15,956 --> 01:14:18,000
Hacen quinientos metros perfectos.
1109
01:14:18,166 --> 01:14:20,794
Y otros quinientos donde parece
que rema cada uno su bote.
1110
01:14:21,003 --> 01:14:21,879
Están desincronizados.
1111
01:14:22,045 --> 01:14:24,214
Joe, ¿dónde tienes la cabeza, hijo?
1112
01:14:25,841 --> 01:14:26,884
-En el bote.
-No, no es cierto.
1113
01:14:27,050 --> 01:14:28,385
Estás marcando tu propio ritmo.
1114
01:14:28,552 --> 01:14:30,012
Tu captura es más alta que el resto.
1115
01:14:30,179 --> 01:14:31,346
-Estoy tratando de...
-No me interrumpas.
1116
01:14:31,513 --> 01:14:32,848
Estás remando como si estuvieras solo.
1117
01:14:33,015 --> 01:14:35,184
Hicimos esto mucho tiempo
como para olvidar
1118
01:14:35,350 --> 01:14:37,102
que estás en un casco de ocho.
1119
01:14:37,269 --> 01:14:38,604
¿Quieres estar en el equipo
1120
01:14:38,770 --> 01:14:40,105
o pongo a otro en tu puesto?
1121
01:14:42,482 --> 01:14:43,567
No me importa.
1122
01:14:49,740 --> 01:14:50,532
Coy,
1123
01:14:51,533 --> 01:14:52,784
toma el puesto de Rantz.
1124
01:14:54,244 --> 01:14:55,287
Vete.
1125
01:14:55,454 --> 01:14:56,371
Si no te importa, vete.
1126
01:15:00,334 --> 01:15:01,960
Coy, vamos.
1127
01:15:04,213 --> 01:15:05,923
Parece que mañana compites.
1128
01:15:15,557 --> 01:15:18,393
Tal vez ahora podamos remar en equipo.
1129
01:15:25,692 --> 01:15:26,985
Dile al entrenador que quieres volver.
1130
01:15:27,152 --> 01:15:29,154
No le rogaré
que me devuelva el lugar. Ya está.
1131
01:15:29,321 --> 01:15:30,155
¿Adónde irás?
1132
01:15:30,322 --> 01:15:31,406
No tienes dinero para el tren.
1133
01:15:31,573 --> 01:15:32,533
Lo resolveré. Siempre lo hago.
1134
01:15:32,699 --> 01:15:34,451
¿Vas a vivir en un auto
en Poughkeepsie?
1135
01:15:36,578 --> 01:15:37,454
Hola, Roger.
1136
01:15:37,621 --> 01:15:38,622
Hola, Joe.
1137
01:15:39,581 --> 01:15:41,834
Tengo que darle
otra mano al Husky Clipper.
1138
01:15:42,417 --> 01:15:43,627
Me vendría bien la ayuda.
1139
01:15:59,852 --> 01:16:03,230
Mi abuelo me dejaba aceitar
los cascos que construía.
1140
01:16:03,897 --> 01:16:06,441
La mayoría odia hacerlo por el olor.
1141
01:16:06,817 --> 01:16:10,571
Yo huelo el aceite de ballena
e inmediatamente oigo su voz
1142
01:16:10,737 --> 01:16:11,989
diciéndome: "Sigue aplicándolo
1143
01:16:12,155 --> 01:16:14,408
hasta que veas tus pecas en el reflejo".
1144
01:16:15,576 --> 01:16:17,619
Así sabría que estaba listo.
1145
01:16:18,871 --> 01:16:22,124
Y atravesaría el agua
como la hoja de un cuchillo.
1146
01:16:23,750 --> 01:16:25,627
No importaba lo rápido que remaran
1147
01:16:25,794 --> 01:16:28,046
si el agua no resbalaba en el casco
1148
01:16:29,131 --> 01:16:30,716
como debía.
1149
01:16:32,467 --> 01:16:34,720
Si el peso no estaba bien equilibrado.
1150
01:16:35,804 --> 01:16:37,973
Cada pieza en conjunción con la otra.
1151
01:16:42,352 --> 01:16:44,021
Lo mismo pasa con la tripulación.
1152
01:16:45,314 --> 01:16:48,108
No hay diferencia.
1153
01:16:49,943 --> 01:16:53,614
Están conectados
por las horas que pasaron juntos.
1154
01:16:54,656 --> 01:16:56,158
El sudor y el dolor
1155
01:16:56,909 --> 01:17:00,078
se embeben en la veta
mientras se convierten en algo mágico
1156
01:17:00,245 --> 01:17:03,415
que se mueve en el agua
como en ningún otro lugar.
1157
01:17:06,835 --> 01:17:09,671
Construí muchas buenas embarcaciones,
pero las mejores...
1158
01:17:10,422 --> 01:17:11,632
los botes donde...
1159
01:17:12,257 --> 01:17:14,510
cada parte encaja justo como debe,
1160
01:17:14,676 --> 01:17:16,094
donde cada hombre
1161
01:17:16,887 --> 01:17:18,055
confía en el que está detrás,
1162
01:17:18,222 --> 01:17:20,474
son inolvidables.
1163
01:17:23,352 --> 01:17:25,062
Este bote podría ser uno de esos.
1164
01:17:25,687 --> 01:17:27,898
Será una pena que no veamos
lo rápido que podría ir
1165
01:17:28,065 --> 01:17:29,608
con todas las piezas correctas.
1166
01:17:35,781 --> 01:17:38,742
Joe, tu padre se rindió. Renunció a ti.
1167
01:17:39,201 --> 01:17:40,536
Todo lo que sabes es renunciar.
1168
01:17:45,249 --> 01:17:47,709
Pero me parece que tú no eres él.
1169
01:17:52,631 --> 01:17:53,799
¿O me equivoco?
1170
01:18:11,900 --> 01:18:14,278
REGATA DE POUGHKEEPSIE
1171
01:18:26,290 --> 01:18:28,000
-Sí.
-Sí, es muy agradable.
1172
01:18:31,587 --> 01:18:33,672
Si logro que se paren juntos.
1173
01:18:33,839 --> 01:18:36,341
Solo para una. Perfecto.
1174
01:18:59,907 --> 01:19:02,201
Nos vemos allí.
1175
01:19:12,294 --> 01:19:13,879
¿Qué puedo hacer por ti, Joe?
1176
01:19:16,507 --> 01:19:17,841
Quiero recuperar mi puesto.
1177
01:19:20,010 --> 01:19:21,303
¿Por qué?
1178
01:19:22,387 --> 01:19:24,223
Todo ese tiempo que le dediqué,
1179
01:19:24,389 --> 01:19:26,141
el trabajo que hicimos todos juntos...
1180
01:19:28,852 --> 01:19:30,020
Ese bote...
1181
01:19:33,482 --> 01:19:34,650
es todo lo que tengo.
1182
01:19:35,275 --> 01:19:36,652
Los chicos...
1183
01:19:40,739 --> 01:19:41,823
son todo lo que tengo.
1184
01:19:42,282 --> 01:19:43,617
No puedo perder eso.
1185
01:19:51,333 --> 01:19:53,752
Una de las primeras cosas que les dije fue
1186
01:19:53,919 --> 01:19:56,797
que no hay vergüenza
si el cuerpo no aguanta.
1187
01:19:58,465 --> 01:20:00,133
Lo mismo ocurre con la mente.
1188
01:20:01,760 --> 01:20:05,138
Sé que no es fácil
confiar en los demás en ese bote
1189
01:20:05,305 --> 01:20:07,140
tanto como en ti mismo.
1190
01:20:07,307 --> 01:20:08,725
Pero no se trata de ti.
1191
01:20:09,810 --> 01:20:12,396
No importa lo bueno que seas,
no se trata de ti, Joe,
1192
01:20:12,563 --> 01:20:14,356
o de mí, o de cualquier otro.
1193
01:20:14,523 --> 01:20:15,816
Se trata del bote.
1194
01:20:17,693 --> 01:20:18,694
Sí, señor.
1195
01:20:19,444 --> 01:20:20,821
Es donde quiero estar.
1196
01:20:26,910 --> 01:20:28,203
De acuerdo.
1197
01:20:30,205 --> 01:20:31,665
Será mejor que te vistas.
1198
01:20:33,834 --> 01:20:34,835
Gracias.
1199
01:20:36,336 --> 01:20:37,963
De verdad, gracias.
1200
01:20:46,180 --> 01:20:49,558
La regata de hoy es tanto
un experimento social como una carrera.
1201
01:20:49,725 --> 01:20:50,976
Un choque de clases.
1202
01:20:51,143 --> 01:20:53,687
De dinero heredado
contra nada de dinero.
1203
01:20:53,854 --> 01:20:57,065
Seis equipos llenos de deseos
contra uno lleno de necesidad.
1204
01:20:57,566 --> 01:20:59,985
Estos nueve chicos de clase trabajadora
llegaron del oeste
1205
01:21:00,152 --> 01:21:01,153
sobre los hombros de un país
1206
01:21:01,320 --> 01:21:03,280
que se ve a sí mismo
en sus rostros jóvenes y decididos.
1207
01:21:03,447 --> 01:21:05,490
Ve sus luchas,
su valor, su espíritu.
1208
01:21:05,657 --> 01:21:07,993
Y se han apropiado del Husky Clipper.
1209
01:21:08,160 --> 01:21:11,079
Un equipo de desamparados
representando a una nación desamparada.
1210
01:21:11,538 --> 01:21:14,458
Una nación de personas golpeadas
que se niegan a irse.
1211
01:21:14,625 --> 01:21:17,294
Se niegan a dejar de trabajar duro,
porque eso es todo lo que saben.
1212
01:21:17,461 --> 01:21:18,462
Todo lo que han hecho.
1213
01:21:19,671 --> 01:21:22,341
Así que encuentren su lugar,
junto al río o la radio.
1214
01:21:23,258 --> 01:21:25,219
Y alienten para que las agallas,
el corazón y la fuerza
1215
01:21:25,427 --> 01:21:28,597
hoy venzan al privilegio y al prestigio
en la línea de meta.
1216
01:21:29,264 --> 01:21:31,266
Alienten a los chicos de Washington.
1217
01:21:33,936 --> 01:21:34,978
Escuchen.
1218
01:21:35,145 --> 01:21:36,438
Estamos en el carril siete.
1219
01:21:36,980 --> 01:21:39,107
Navy y Cal van a querer ir a la cabeza.
1220
01:21:39,274 --> 01:21:40,150
Los dejaremos.
1221
01:21:40,317 --> 01:21:41,652
Llegó la hora.
1222
01:21:41,818 --> 01:21:42,861
Lindo y fuerte comienzo.
1223
01:21:43,028 --> 01:21:44,613
Vamos a mantenernos en 42 al salir, ¿no?
1224
01:21:44,780 --> 01:21:46,448
California va a salir con todo, ¿sí?
1225
01:21:46,615 --> 01:21:47,866
Tienen que seguirles el paso.
1226
01:21:48,033 --> 01:21:49,952
Manténganse a dos cuerpos,
por debajo de 30 brazadas.
1227
01:21:50,118 --> 01:21:51,662
-¿Cómo tienes el hombro? ¿Bien?
-Estoy bien.
1228
01:21:51,828 --> 01:21:53,247
Quiero verlos exigirse a pesar del dolor.
1229
01:21:53,413 --> 01:21:55,207
Luego pasen a 35 en la marca de la mitad.
1230
01:21:55,374 --> 01:21:57,793
Vayan más lento y relajados,
con 34 constantes.
1231
01:21:58,335 --> 01:21:59,294
Sigan adelante, sigan empujando.
1232
01:21:59,461 --> 01:22:00,671
Sigan empujando hasta el final.
1233
01:22:00,838 --> 01:22:01,964
Los de adelante empezarán a cansarse,
1234
01:22:02,130 --> 01:22:03,173
y ustedes estarán comenzando.
1235
01:22:03,382 --> 01:22:04,424
Conocen el plan.
1236
01:22:04,591 --> 01:22:05,843
Dejaremos algo para el final.
1237
01:22:06,009 --> 01:22:07,886
Seis kilómetros en un bote
no son nada para ustedes.
1238
01:22:08,136 --> 01:22:09,304
Esta es su carrera, ¿sí?
1239
01:22:09,471 --> 01:22:10,597
Este es nuestro momento.
1240
01:22:10,764 --> 01:22:11,849
Sabemos lo que hacemos.
1241
01:22:12,015 --> 01:22:13,267
Hemos estado aquí antes.
1242
01:22:13,809 --> 01:22:16,061
Mejor salgan
y muéstrenles lo que yo ya sé.
1243
01:22:28,156 --> 01:22:31,159
La regata de Poughkeepsie
es el evento de remo de un día
1244
01:22:31,326 --> 01:22:32,870
más importante de EE. UU.
1245
01:22:33,036 --> 01:22:33,787
Cuidado con el escalón.
1246
01:22:33,912 --> 01:22:35,330
Entrenadores como Ky Ebright,
1247
01:22:35,497 --> 01:22:36,415
Rusty Callow
1248
01:22:36,582 --> 01:22:37,499
y Al Ulbrickson
1249
01:22:37,666 --> 01:22:39,251
no solo esperan ganar,
1250
01:22:39,418 --> 01:22:41,545
sino la oportunidad de competir en Berlín.
1251
01:22:42,212 --> 01:22:44,089
Mientras el público ocupa las gradas
1252
01:22:44,256 --> 01:22:46,300
y llena las costas del río Hudson,
1253
01:22:46,508 --> 01:22:47,384
siete cascos
1254
01:22:47,551 --> 01:22:49,803
ocupan sus lugares en la línea de salida.
1255
01:22:50,137 --> 01:22:51,722
Syracuse, Navy,
1256
01:22:51,889 --> 01:22:53,640
Cornell y Columbia,
1257
01:22:53,807 --> 01:22:56,727
Pensilvania, Cal y Washington se preparan
1258
01:22:56,894 --> 01:22:59,771
para la que podría ser la carrera
más importante de sus cortas vidas.
1259
01:23:00,564 --> 01:23:01,940
Una oportunidad de competir
1260
01:23:02,107 --> 01:23:03,275
en los Juegos Olímpicos.
1261
01:23:16,914 --> 01:23:17,748
Vamos.
1262
01:23:17,915 --> 01:23:19,416
-Buena suerte, Jack.
-Tú también.
1263
01:23:28,258 --> 01:23:29,593
Están por dar el disparo de salida.
1264
01:23:31,053 --> 01:23:32,513
Remos a parada.
1265
01:23:33,931 --> 01:23:38,060
Casi 100 000 espectadores contienen
la respiración ante la expectativa.
1266
01:23:38,519 --> 01:23:40,687
Un silencio cae sobre Crum Elbow.
1267
01:23:50,113 --> 01:23:51,323
-¡Remen!
-Y aquí vamos.
1268
01:23:51,990 --> 01:23:54,993
Washington Huskies ahora rema
contra los mayores de Cal.
1269
01:23:55,160 --> 01:23:57,412
Los Huskies son los únicos juveniles
en la competencia.
1270
01:23:57,829 --> 01:23:59,540
Denme 28, con calma.
1271
01:23:59,706 --> 01:24:01,333
Sigan a Don.
1272
01:24:01,500 --> 01:24:02,501
Flexionen y extiendan.
1273
01:24:03,210 --> 01:24:04,169
ÁRBITRO
1274
01:24:04,336 --> 01:24:06,088
Las siete tripulaciones bien entrenadas
1275
01:24:06,255 --> 01:24:07,840
agitan las aguas del Alto Hudson
1276
01:24:08,006 --> 01:24:09,216
en una prueba mayor de remo
1277
01:24:09,383 --> 01:24:11,844
de potencia, velocidad y coordinación.
1278
01:24:15,264 --> 01:24:16,807
Mantén ese ritmo, Bobby.
1279
01:24:16,974 --> 01:24:18,851
Y en la marca de cuartos,
tenemos a California, Pensilvania
1280
01:24:19,017 --> 01:24:20,060
y Navy al frente
1281
01:24:20,227 --> 01:24:21,937
con medio barco de ventaja sobre el resto.
1282
01:24:22,104 --> 01:24:24,606
Su frecuencia de brazada es perfecta.
1283
01:24:24,773 --> 01:24:25,899
Ahorren energía.
1284
01:24:26,525 --> 01:24:27,693
Dejen que se cansen.
1285
01:24:28,277 --> 01:24:29,444
Desgástenlos.
1286
01:24:31,697 --> 01:24:33,407
Washington retrocede al último lugar.
1287
01:24:33,574 --> 01:24:35,158
A cuatro cuerpos de los líderes.
1288
01:24:35,701 --> 01:24:36,493
Ahora, Bobby.
1289
01:24:37,077 --> 01:24:38,370
¡Ahorren!
1290
01:24:38,537 --> 01:24:39,913
Ahorren energía.
1291
01:24:40,455 --> 01:24:41,331
Desgástenlos.
1292
01:24:41,498 --> 01:24:43,125
-¿Qué hace?
-Tiene que ser ahora.
1293
01:24:43,292 --> 01:24:44,209
Vamos, muchachos.
1294
01:24:44,543 --> 01:24:45,544
Esperen.
1295
01:24:46,003 --> 01:24:47,087
Esperen.
1296
01:24:48,005 --> 01:24:50,048
Está bien, Don, dame 36. ¡Vamos!
1297
01:24:50,507 --> 01:24:51,508
Extiendan las piernas.
1298
01:24:52,551 --> 01:24:53,886
Extiendan las piernas.
1299
01:24:54,553 --> 01:24:55,429
Extiendan las piernas.
1300
01:24:55,596 --> 01:24:56,847
Y aquí vienen.
1301
01:24:57,347 --> 01:24:58,182
Buscando agua dulce,
1302
01:24:58,348 --> 01:25:01,143
Bobby Moch los guía al carril de Syracuse.
1303
01:25:01,310 --> 01:25:02,186
Flexionen y extiendan.
1304
01:25:02,352 --> 01:25:03,061
Vamos.
1305
01:25:03,520 --> 01:25:04,521
Piernas arriba.
1306
01:25:04,688 --> 01:25:06,148
¡Vamos! ¡Vamos!
1307
01:25:06,815 --> 01:25:07,816
¡Aléjense de nosotros!
1308
01:25:07,983 --> 01:25:09,610
¡Vete al infierno, Syracuse!
1309
01:25:09,985 --> 01:25:11,028
¿Qué demonios es eso?
1310
01:25:11,195 --> 01:25:12,613
Washington está pasando a Syracuse.
1311
01:25:12,779 --> 01:25:15,240
Con dos kilómetros de carrera recorridos,
los equipos decaen,
1312
01:25:15,407 --> 01:25:17,534
pero nadie se acerca a California y Navy.
1313
01:25:17,701 --> 01:25:18,619
¡Bien hecho!
1314
01:25:19,203 --> 01:25:21,163
¡Remen! ¡Remen!
1315
01:25:21,997 --> 01:25:23,665
Con una ventaja de cuatro cuerpos,
1316
01:25:23,832 --> 01:25:25,792
Cal y Navy están en una carrera de dos.
1317
01:25:26,251 --> 01:25:29,338
Está bien, denme 10 grandes
para Ulbrickson. ¡Vamos!
1318
01:25:33,717 --> 01:25:35,636
Washington ha acelerado el paso.
1319
01:25:35,802 --> 01:25:37,930
Bobby Moch finalmente mete
a su equipo en la carrera.
1320
01:25:39,348 --> 01:25:40,849
Los Huskies pasan a Cornell.
1321
01:25:41,016 --> 01:25:42,643
Ahora van por Pensilvania y Columbia.
1322
01:25:42,809 --> 01:25:45,020
Navy y Cal siguen adelante
por cuatro cuerpos.
1323
01:25:45,187 --> 01:25:47,314
¡Está bien! ¡Denme 40!
1324
01:25:47,606 --> 01:25:48,732
¡Vamos!
1325
01:25:48,899 --> 01:25:49,942
¡Flexionen y extiendan!
1326
01:25:50,108 --> 01:25:51,193
¡Flexionen y extiendan!
1327
01:25:51,527 --> 01:25:54,613
Washington está acercándose rápidamente
a los Columbia Lions.
1328
01:25:54,780 --> 01:25:55,989
Espero que no sea demasiado tarde.
1329
01:26:00,494 --> 01:26:02,120
¡El Husky Clipper pasa a Columbia...
1330
01:26:02,246 --> 01:26:03,330
-¡Vamos!
-...y está en tercer lugar!
1331
01:26:03,497 --> 01:26:04,331
¡Vamos!
1332
01:26:04,581 --> 01:26:05,916
¡Empujen! ¡Extiendan!
1333
01:26:07,835 --> 01:26:10,003
¡Ahora, denme 10 más
1334
01:26:10,170 --> 01:26:11,129
para Pocock!
1335
01:26:11,296 --> 01:26:14,091
Con 400 metros para el final,
¡aquí viene Washington!
1336
01:26:16,343 --> 01:26:17,344
¡Flexionen y extiendan!
1337
01:26:17,970 --> 01:26:18,720
¡Flexionen y extiendan!
1338
01:26:19,763 --> 01:26:20,639
¡Flexionen y extiendan!
1339
01:26:21,890 --> 01:26:22,641
¡Extiendan!
1340
01:26:22,808 --> 01:26:23,600
¡Veinte brazadas más!
1341
01:26:23,767 --> 01:26:24,560
¡Diecinueve!
1342
01:26:29,064 --> 01:26:30,816
¡Washington conquistó el segundo lugar!
1343
01:26:31,233 --> 01:26:33,527
¿Les queda suficiente para alcanzar a Cal?
1344
01:26:35,070 --> 01:26:35,946
¡Extiendan las piernas!
1345
01:26:37,072 --> 01:26:38,407
-Vamos, muchachos.
-Vamos.
1346
01:26:38,574 --> 01:26:39,408
Pueden hacerlo, muchachos.
1347
01:26:39,575 --> 01:26:40,576
¡Miren a Washington!
1348
01:26:40,742 --> 01:26:42,077
No creo lo que estoy viendo.
1349
01:26:42,244 --> 01:26:43,287
¿Pueden los Huskies hacerlo?
1350
01:26:43,453 --> 01:26:44,246
¿Podrán hacerlo?
1351
01:26:48,000 --> 01:26:48,917
¡Denme 10 grandes
1352
01:26:49,084 --> 01:26:51,962
para todas las personas
que no creyeron en ustedes!
1353
01:26:52,129 --> 01:26:53,005
¡Vamos!
1354
01:26:57,092 --> 01:26:58,343
¡Entréguenme a Cal!
1355
01:26:58,510 --> 01:26:59,595
¡Quiero a Cal!
1356
01:27:00,179 --> 01:27:01,555
¡Sí, estamos trabajando!
1357
01:27:07,728 --> 01:27:08,729
¡Extiendan las piernas!
1358
01:27:12,149 --> 01:27:13,317
Quedan 200 metros
1359
01:27:13,483 --> 01:27:14,818
¡y Washington está pasando a Cal!
1360
01:27:14,985 --> 01:27:16,945
¡Washington está pasando a Cal!
1361
01:27:20,115 --> 01:27:21,450
¡Flexionen y extiendan!
1362
01:27:21,992 --> 01:27:23,118
¡Mirada al frente!
1363
01:27:23,285 --> 01:27:25,913
Con cien metros por recorrer,
¡Washington lo va a lograr!
1364
01:27:26,079 --> 01:27:27,915
¡Washington lo va a lograr!
1365
01:27:28,373 --> 01:27:30,083
¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan!
1366
01:27:31,210 --> 01:27:32,711
¡Mirada al frente! ¡Flexionen!
1367
01:27:32,878 --> 01:27:33,754
Vamos.
1368
01:27:40,260 --> 01:27:42,137
¡Washington ha ganado la carrera, amigos!
1369
01:27:42,804 --> 01:27:44,181
¡Washington ha ganado la carrera!
1370
01:27:45,766 --> 01:27:46,808
¡Washington ha ganado!
1371
01:28:05,118 --> 01:28:05,953
¡Qué carrera!
1372
01:28:06,495 --> 01:28:09,873
La apuesta del entrenador Ulbrickson
valió la pena, damas y caballeros.
1373
01:28:10,040 --> 01:28:13,919
Los Washington Huskies van a Berlín
a competir por el oro.
1374
01:28:14,461 --> 01:28:15,838
-¡Vaya, qué carrera!
-¡Sí!
1375
01:28:18,757 --> 01:28:20,717
Me encanta tu sonrisa.
1376
01:28:20,884 --> 01:28:22,636
Deberías sonreír más a menudo.
1377
01:28:29,142 --> 01:28:30,352
¡Lo logramos, muchachos!
1378
01:28:33,689 --> 01:28:35,941
Creo que intentabas darnos
a todos un infarto.
1379
01:28:36,108 --> 01:28:38,026
No quería romper su ritmo
hasta que fuera necesario.
1380
01:28:38,193 --> 01:28:40,737
No sabía que había tantos camarones
en todo el mundo.
1381
01:28:40,904 --> 01:28:41,864
¿Les dirías a nuestros oyentes
1382
01:28:42,030 --> 01:28:44,950
qué sentía el equipo
cuando estaban cuatro cuerpos atrás?
1383
01:28:45,117 --> 01:28:46,159
¿Sintieron pánico?
1384
01:28:49,997 --> 01:28:50,998
No hubo pánico.
1385
01:28:51,164 --> 01:28:54,376
Sabíamos que podíamos ganar terreno
cuando hiciera falta.
1386
01:28:54,543 --> 01:28:56,003
Y, si me permite,
1387
01:28:56,170 --> 01:28:59,089
¿puedo saludar a mi novia Joyce
que está en casa?
1388
01:28:59,256 --> 01:29:01,175
Te dejaré usar la medalla de oro
cuando regrese.
1389
01:29:01,967 --> 01:29:02,968
Así es, amigos.
1390
01:29:03,135 --> 01:29:06,138
Traerán la medalla de oro a casa
para todos nosotros en Washington.
1391
01:29:08,348 --> 01:29:09,308
Qué bien.
1392
01:29:09,516 --> 01:29:11,852
Entonces, ¿ustedes lo sabían?
1393
01:29:12,019 --> 01:29:13,061
¿Y yo me entero recién esta noche?
1394
01:29:13,228 --> 01:29:14,354
¿Saben qué creo?
1395
01:29:14,521 --> 01:29:16,565
Que están cambiando las reglas
1396
01:29:16,732 --> 01:29:18,275
porque intentan robarnos esto.
1397
01:29:18,442 --> 01:29:21,486
Nadie intenta robarles nada,
entrenador Ulbrickson.
1398
01:29:21,653 --> 01:29:24,698
Solo le hablo como presidente
de remo olímpico de EE. UU.
1399
01:29:24,865 --> 01:29:26,033
y le digo cómo son las cosas.
1400
01:29:26,200 --> 01:29:29,494
No tenemos el dinero
para financiar su viaje a Berlín.
1401
01:29:29,661 --> 01:29:30,954
¿Cómo es posible?
1402
01:29:31,205 --> 01:29:32,247
Remo no es el único caso.
1403
01:29:32,414 --> 01:29:33,540
Natación, esgrima.
1404
01:29:33,707 --> 01:29:35,667
Hay muchos otros deportes
que están tratando...
1405
01:29:35,834 --> 01:29:38,462
¿Cuánto se supone que debemos invertir?
1406
01:29:40,631 --> 01:29:41,507
$5000.
1407
01:29:41,798 --> 01:29:42,716
¿Cinco?
1408
01:29:42,883 --> 01:29:43,759
¿En una semana?
1409
01:29:43,926 --> 01:29:44,760
En una semana.
1410
01:29:44,927 --> 01:29:46,303
¿Y si no podemos?
1411
01:29:46,678 --> 01:29:49,431
El comité buscará
un reemplazo adecuado para Berlín.
1412
01:29:49,598 --> 01:29:51,517
¿Adecuado como quién?
¿Su equipo de Pensilvania?
1413
01:29:51,683 --> 01:29:53,685
Si es necesario, sí.
1414
01:29:54,102 --> 01:29:56,313
Por supuesto,
le daríamos prioridad a California.
1415
01:29:57,022 --> 01:29:59,691
Cualquiera de los dos es mejor
que no enviar ningún equipo.
1416
01:29:59,858 --> 01:30:01,610
Esto es ridículo, Henry.
1417
01:30:01,777 --> 01:30:04,196
No esperaba que ganáramos, y ganamos.
1418
01:30:04,363 --> 01:30:06,490
Sí, no pudieron ganar en el agua.
Ninguno de ustedes.
1419
01:30:06,657 --> 01:30:08,784
-No me gusta esta situación.
-Ahora, inventan reglas.
1420
01:30:08,951 --> 01:30:10,369
A mí la situación tampoco me gusta.
1421
01:30:10,536 --> 01:30:11,537
Sí, seguro que no.
1422
01:30:12,079 --> 01:30:12,996
Mierda.
1423
01:30:13,121 --> 01:30:14,206
Resolveremos esto.
1424
01:30:14,540 --> 01:30:16,917
¿Cómo se supone que conseguiremos $5000?
1425
01:30:21,129 --> 01:30:24,341
Nuestra universidad le pedirá
a exalumnos y auspiciantes.
1426
01:30:24,508 --> 01:30:26,844
Quizá puedan aportar algo.
1427
01:30:27,010 --> 01:30:28,220
¿Y si no pueden?
1428
01:30:29,304 --> 01:30:31,223
Entonces, sería Cal
1429
01:30:31,390 --> 01:30:32,349
o Pensilvania.
1430
01:30:33,100 --> 01:30:34,434
Les ganamos a esos tipos.
1431
01:30:35,269 --> 01:30:36,311
Lo sé.
1432
01:30:36,478 --> 01:30:38,981
No dejaremos que esos ricos idiotas
vayan en nuestro lugar.
1433
01:30:39,648 --> 01:30:41,149
Entonces, más vale que consigamos dinero.
1434
01:30:42,317 --> 01:30:43,193
Sí.
1435
01:30:49,116 --> 01:30:50,200
Al, ¿adónde vas?
1436
01:31:04,089 --> 01:31:05,048
PELIGRA EL SUEÑO
OLÍMPICO DE LOS HUSKIES
1437
01:31:05,132 --> 01:31:05,841
Ayúdennos a llegar a Berlín.
1438
01:31:05,924 --> 01:31:07,176
Ayuden a enviar a los Huskies a Berlín.
1439
01:31:07,342 --> 01:31:08,343
Gracias. Tenga un buen día.
1440
01:31:08,510 --> 01:31:09,761
-Gracias, señor.
-De nada.
1441
01:31:09,928 --> 01:31:10,888
Hola, chicos.
1442
01:31:11,054 --> 01:31:12,973
El equipo de remo necesita
ayuda para ir a Berlín.
1443
01:31:13,140 --> 01:31:14,308
Solo nos quedan un par de días.
1444
01:31:14,474 --> 01:31:15,809
Amigos, tengo un dólar.
1445
01:31:15,976 --> 01:31:18,353
Dennos unos dólares.
Ayúdennos a vencer a los alemanes.
1446
01:31:20,772 --> 01:31:21,690
Está bien.
1447
01:31:23,775 --> 01:31:25,360
Gracias. Me llamo Roger.
1448
01:31:25,527 --> 01:31:26,653
Hola, soy Chuck.
1449
01:31:26,820 --> 01:31:27,821
Por favor.
1450
01:31:29,198 --> 01:31:30,657
Se le acaban los días, entrenador.
1451
01:31:30,824 --> 01:31:31,992
¿Cuántos le quedan, cuatro?
1452
01:31:32,159 --> 01:31:32,951
Tres.
1453
01:31:33,118 --> 01:31:36,580
Y solo tenemos la mitad de lo que
necesitamos según el Comité Olímpico.
1454
01:31:36,747 --> 01:31:38,874
Si no recaudan el dinero,
¿vuelven a Seattle
1455
01:31:39,041 --> 01:31:40,751
y otro equipo va a Berlín?
1456
01:31:40,918 --> 01:31:44,087
Correcto. Y eso va en contra de todo
lo que el deporte debe ser.
1457
01:31:44,254 --> 01:31:46,757
Los deportistas deben ser recompensados
por su desempeño.
1458
01:31:46,924 --> 01:31:48,008
Sin política,
1459
01:31:48,175 --> 01:31:51,094
sin puntuación ajustada
o selección basada en la riqueza
1460
01:31:51,261 --> 01:31:52,012
y la posición.
1461
01:31:52,179 --> 01:31:53,597
Que gane el mejor.
1462
01:31:53,764 --> 01:31:55,933
Eso es lo que dicen.
Eso es lo que debería ser.
1463
01:31:56,099 --> 01:31:56,975
Estos chicos,
1464
01:31:57,142 --> 01:31:58,810
los chicos de Washington,
1465
01:31:58,977 --> 01:32:00,270
los chicos de este país,
1466
01:32:00,479 --> 01:32:01,647
mis chicos
1467
01:32:01,813 --> 01:32:04,816
demostraron ser los mejores.
1468
01:32:08,320 --> 01:32:10,072
Ayúdennos a llevar a los Huskies a Berlín.
1469
01:32:10,239 --> 01:32:12,157
Les recuerdo, amigos,
cada poquito ayuda.
1470
01:32:12,324 --> 01:32:13,075
Muchas gracias.
1471
01:32:13,242 --> 01:32:14,326
Vamos, apoyen a nuestros chicos.
1472
01:32:15,285 --> 01:32:16,078
HUSKY ORO 1936
1473
01:32:16,245 --> 01:32:17,454
Muchas gracias.
1474
01:32:18,997 --> 01:32:19,790
Muchas gracias.
1475
01:32:19,957 --> 01:32:20,832
Gracias.
1476
01:32:39,059 --> 01:32:42,229
Recibimos $92 de Tacoma
en honor a Roger Morris.
1477
01:32:42,396 --> 01:32:44,815
$75 más de Sequim para Joe Rantz.
1478
01:32:45,023 --> 01:32:47,109
$90 de Olympia para Don Hume.
1479
01:32:47,526 --> 01:32:50,195
La ciudad natal de cada chico
ha aportado algo.
1480
01:32:50,821 --> 01:32:53,240
Pacific Telegraph acaba de enviar $250.
1481
01:32:53,407 --> 01:32:55,325
¿Cuánto nos falta
si sumamos lo que tenemos?
1482
01:32:55,742 --> 01:32:57,286
-Poco.
-¿Pero?
1483
01:32:57,452 --> 01:32:58,996
Poco, pero sigue faltando, Al.
1484
01:32:59,621 --> 01:33:01,123
Y se nos acaba el tiempo.
1485
01:33:04,209 --> 01:33:05,210
Vamos.
1486
01:33:15,762 --> 01:33:16,972
Señora Ulbrickson,
1487
01:33:17,139 --> 01:33:18,557
estoy buscando a su esposo.
1488
01:33:28,025 --> 01:33:29,776
Todavía tenemos cuatro horas, Ky.
1489
01:33:30,360 --> 01:33:32,070
A las corridas como de costumbre.
1490
01:33:32,738 --> 01:33:33,614
No puedo mentirle, Al.
1491
01:33:33,780 --> 01:33:36,992
A mis chicos les encantaría ir a Berlín.
1492
01:33:37,576 --> 01:33:38,827
¿Cuánto les falta?
1493
01:33:40,204 --> 01:33:41,330
$300.
1494
01:33:41,914 --> 01:33:42,915
Más o menos.
1495
01:33:57,596 --> 01:33:58,430
¿Puedo?
1496
01:34:14,905 --> 01:34:16,448
Esto es de los Cal Bears.
1497
01:34:18,825 --> 01:34:20,994
Un pagaré por $300.
1498
01:34:23,163 --> 01:34:24,248
Más o menos.
1499
01:34:32,548 --> 01:34:33,465
Ky.
1500
01:34:38,178 --> 01:34:40,639
Nadie merece ir más que sus muchachos.
1501
01:34:44,434 --> 01:34:45,435
Caballeros.
1502
01:34:46,478 --> 01:34:47,479
Sra. Ulbrickson.
1503
01:34:49,481 --> 01:34:52,526
Y si sobra algo,
tráigame un souvenir.
1504
01:35:14,882 --> 01:35:16,049
A bordo del SS Manhattan,
1505
01:35:16,216 --> 01:35:19,219
un cargamento de atletas estadounidenses
navega hacia Hamburgo.
1506
01:35:19,428 --> 01:35:21,054
Los Juegos Olímpicos son su objetivo.
1507
01:35:21,680 --> 01:35:23,098
Aquí está Jesse Owens,
1508
01:35:23,265 --> 01:35:26,018
el equipo de atletismo de un solo hombre
de la Universidad de Ohio.
1509
01:35:26,185 --> 01:35:28,353
Algunos dicen: "El más grande de todos".
1510
01:35:28,520 --> 01:35:30,647
Más de 300 deportistas marcharán a tierra,
1511
01:35:31,148 --> 01:35:33,400
en suelo alemán,
listos para luchar por el oro.
1512
01:35:33,567 --> 01:35:34,318
UNIV. DE WASHINGTON
SEATTLE
1513
01:35:34,484 --> 01:35:35,569
Entre los participantes,
1514
01:35:35,777 --> 01:35:39,364
el equipo juvenil de ocho con timonel
de la Universidad de Washington.
1515
01:35:40,115 --> 01:35:41,783
El equipo está listo para competir
1516
01:35:41,950 --> 01:35:43,869
con países como Italia, Gran Bretaña
1517
01:35:44,077 --> 01:35:45,412
y Alemania,
1518
01:35:45,579 --> 01:35:48,248
todos favoritos
en esta agotadora disciplina.
1519
01:35:48,707 --> 01:35:51,835
En Berlín, los preparativos
para los Juegos están terminados,
1520
01:35:52,002 --> 01:35:56,673
y el pueblo alemán está listo
para recibir deportistas de 52 países.
1521
01:35:57,216 --> 01:36:01,136
El canciller alemán Adolf Hitler
prometió un espectáculo como ningún otro
1522
01:36:01,303 --> 01:36:03,931
y piensa asistir a varios eventos.
1523
01:36:04,848 --> 01:36:07,351
En Hamburgo,
miles de alemanes entusiastas
1524
01:36:07,518 --> 01:36:10,521
reciben a los estadounidenses
que están listos para desembarcar.
1525
01:36:11,271 --> 01:36:15,359
Estos atletas aficionados han sacrificado
mucho para representar a su país
1526
01:36:15,526 --> 01:36:18,278
y a solo días
de la apertura de los Juegos,
1527
01:36:18,445 --> 01:36:19,988
los estadounidenses en todo el mundo
1528
01:36:20,155 --> 01:36:23,367
esperan alentar
a estos dedicados deportistas.
1529
01:37:00,529 --> 01:37:01,363
Hola.
1530
01:37:06,827 --> 01:37:07,661
Está bien.
1531
01:37:11,957 --> 01:37:13,125
Cámbiense,
1532
01:37:13,292 --> 01:37:15,002
iremos a ver el cauce.
1533
01:37:22,593 --> 01:37:23,760
Esto es genial.
1534
01:37:23,927 --> 01:37:24,928
Nada mal.
1535
01:37:25,721 --> 01:37:26,805
Esto servirá.
1536
01:37:26,972 --> 01:37:28,682
Es mejor que en casa.
1537
01:37:30,559 --> 01:37:31,518
Heil Hitler.
1538
01:37:31,685 --> 01:37:33,145
Recuerden el Álamo.
1539
01:37:36,106 --> 01:37:37,482
Joe, ceremonia de apertura.
1540
01:37:37,649 --> 01:37:38,692
Vamos, llegarán tarde.
1541
01:37:39,693 --> 01:37:41,195
Creo que no asistiré.
1542
01:37:41,361 --> 01:37:42,613
Estoy muy cansado.
1543
01:37:43,780 --> 01:37:45,240
¿Por qué? ¿Cuál es el problema, Don?
1544
01:37:48,243 --> 01:37:49,536
Don no se siente bien.
1545
01:38:07,346 --> 01:38:09,348
Ve y únete al resto. Me quedaré yo.
1546
01:38:09,515 --> 01:38:10,265
Yo me quedaré.
1547
01:38:10,933 --> 01:38:12,518
Tienes que ir con tu equipo.
1548
01:38:15,437 --> 01:38:16,522
Gracias, George.
1549
01:38:18,941 --> 01:38:20,275
Está bien, descansa un poco.
1550
01:38:21,235 --> 01:38:22,486
Prueba comer algo.
1551
01:38:40,212 --> 01:38:41,630
EE. UU.
1552
01:38:49,847 --> 01:38:50,931
Eres Jesse, ¿verdad?
1553
01:38:51,098 --> 01:38:51,974
¿Jesse Owens?
1554
01:38:52,349 --> 01:38:53,308
Así es.
1555
01:38:53,767 --> 01:38:55,435
¿Eres el hombre más rápido del mundo?
1556
01:38:56,019 --> 01:38:56,854
No lo sé.
1557
01:38:57,020 --> 01:38:58,897
Dicen que ganarás
todas las carreras que corras.
1558
01:38:59,314 --> 01:39:00,315
Bueno, eso espero.
1559
01:39:00,899 --> 01:39:02,526
¿Para darles una lección a los alemanes?
1560
01:39:03,110 --> 01:39:03,944
No.
1561
01:39:04,319 --> 01:39:05,070
¿No?
1562
01:39:05,237 --> 01:39:06,405
A los alemanes no.
1563
01:39:07,489 --> 01:39:08,574
A la gente en casa.
1564
01:39:15,330 --> 01:39:17,332
Los Estados Unidos de América.
1565
01:39:21,837 --> 01:39:22,880
El equipo húngaro
1566
01:39:23,046 --> 01:39:24,923
ofrece sus respetos al líder alemán.
1567
01:39:25,549 --> 01:39:27,384
Y aquí vienen los estadounidenses.
1568
01:39:28,510 --> 01:39:31,054
Sin saludo de los Estados Unidos.
1569
01:39:32,639 --> 01:39:34,892
Parece que los chicos
están haciéndose amigos.
1570
01:39:39,563 --> 01:39:40,731
Muy bien, el viento aumenta.
1571
01:39:40,898 --> 01:39:42,149
Eso es bueno para nosotros.
1572
01:39:42,316 --> 01:39:44,067
Están protegidos en el carril dos.
1573
01:39:44,234 --> 01:39:47,321
Dejen que los otros equipos se alejen
y enfrenten las ráfagas.
1574
01:39:47,529 --> 01:39:50,866
Bobby, cuanto más los sincronices,
más suave será el viaje.
1575
01:39:51,700 --> 01:39:53,368
Hay tres clasificatorias.
1576
01:39:53,535 --> 01:39:56,538
El ganador de cada una tiene
un lugar en la final.
1577
01:39:56,705 --> 01:39:58,624
Eso queremos. Un día libre
1578
01:39:58,790 --> 01:40:01,543
y que los otros equipos
se desgasten con una carrera extra.
1579
01:40:01,710 --> 01:40:03,128
Así que no se guarden nada.
1580
01:40:03,462 --> 01:40:05,380
Gran Bretaña es el equipo
de temer en nuestro grupo.
1581
01:40:06,006 --> 01:40:08,217
Bobby, no quiero otra Poughkeepsie.
1582
01:40:08,383 --> 01:40:09,426
No se desvanecerán como Cal,
1583
01:40:09,593 --> 01:40:11,637
así que no les des
más de dos cuerpos de ventaja.
1584
01:40:11,803 --> 01:40:13,889
Amigos, se lo han ganado.
1585
01:40:14,515 --> 01:40:16,975
No dan medallas de oro al estilo.
1586
01:40:17,434 --> 01:40:19,394
Lo único que importa es
su velocidad en el agua.
1587
01:40:20,604 --> 01:40:22,064
Y nadie aquí es más rápido.
1588
01:40:31,698 --> 01:40:32,741
¡Extiendan las piernas!
1589
01:40:33,408 --> 01:40:36,787
Los estadounidenses ya le llevan
medio cuerpo a Gran Bretaña
1590
01:40:36,954 --> 01:40:38,080
y buscan más.
1591
01:40:38,247 --> 01:40:40,624
Seguidos por Francia y Checoslovaquia.
1592
01:40:45,379 --> 01:40:46,463
¡Flexionen y extiendan!
1593
01:40:46,880 --> 01:40:48,173
¡Flexionen y extiendan!
1594
01:40:49,383 --> 01:40:50,217
El brazada Ran Laurie
1595
01:40:50,384 --> 01:40:52,386
rema furioso para los británicos.
1596
01:40:52,553 --> 01:40:53,345
Pero los estadounidenses
1597
01:40:53,512 --> 01:40:55,472
dan todo de sí para aumentar la ventaja.
1598
01:40:56,431 --> 01:40:58,183
Mirada al frente. ¡Flexionen y extiendan!
1599
01:40:59,309 --> 01:41:00,310
¡Y extiendan!
1600
01:41:00,769 --> 01:41:02,521
Y a solo 100 metros de la meta,
1601
01:41:02,688 --> 01:41:05,691
los estadounidenses podrían lograr
un récord olímpico.
1602
01:41:06,149 --> 01:41:07,025
¡Mirada al frente!
1603
01:41:11,238 --> 01:41:12,865
Seis minutos punto ocho segundos.
1604
01:41:13,031 --> 01:41:14,366
¡Un nuevo récord olímpico!
1605
01:41:14,533 --> 01:41:16,159
¡Estados Unidos ha ganado!
1606
01:41:18,662 --> 01:41:20,664
¿Estás bien? ¿Sabes que ganamos?
1607
01:41:20,831 --> 01:41:22,416
-Don, ¿estás bien?
-¿Sabes que ganamos?
1608
01:41:23,458 --> 01:41:24,459
Vamos.
1609
01:41:24,626 --> 01:41:25,544
Buena carrera.
1610
01:41:25,711 --> 01:41:27,379
El récord olímpico es un buen comienzo.
1611
01:41:27,546 --> 01:41:29,882
Pero solo nos puso
en la carrera que importa.
1612
01:41:30,048 --> 01:41:32,885
Nadie recordará que establecieron
un récord en la clasificación.
1613
01:41:34,303 --> 01:41:35,137
Ahora...
1614
01:41:36,054 --> 01:41:37,806
veamos a qué nos enfrentamos.
1615
01:41:42,394 --> 01:41:43,395
Buen trabajo.
1616
01:41:44,188 --> 01:41:45,397
Así se hace.
1617
01:41:46,607 --> 01:41:47,691
Buen trabajo, muchachos.
1618
01:42:18,805 --> 01:42:20,224
Individuales, dobles,
1619
01:42:20,933 --> 01:42:22,601
cuatro, nunca perdieron una carrera.
1620
01:42:30,317 --> 01:42:31,068
Son rápidos.
1621
01:42:39,535 --> 01:42:40,536
Don, vamos.
1622
01:42:41,787 --> 01:42:43,121
Oye, vamos.
1623
01:42:48,919 --> 01:42:49,920
¿Estás bien?
1624
01:42:51,255 --> 01:42:52,548
¡Entrenador!
1625
01:42:53,090 --> 01:42:53,924
¿Estás bien?
1626
01:42:54,383 --> 01:42:55,592
Estoy agotado.
1627
01:43:03,392 --> 01:43:05,060
Gracias, doctor.
Gracias por su ayuda.
1628
01:43:08,564 --> 01:43:09,398
¿Qué dijo?
1629
01:43:09,565 --> 01:43:11,149
Algún virus. No están seguros.
1630
01:43:11,316 --> 01:43:13,110
En este momento, está muy deshidratado.
1631
01:43:13,819 --> 01:43:14,736
Necesita descansar.
1632
01:43:14,903 --> 01:43:17,155
Manténganse alejados
de él las próximas 24 horas.
1633
01:43:17,322 --> 01:43:18,699
No podemos perder a nadie más.
1634
01:43:18,824 --> 01:43:19,908
¿Qué quiere decir con "perder"?
1635
01:43:20,534 --> 01:43:23,370
Si en dos días sigue así, no competirá.
1636
01:43:28,876 --> 01:43:30,586
Asignación de carriles para la final.
1637
01:43:40,179 --> 01:43:42,848
¡No pueden cambiar las reglas
en medio de una competencia!
1638
01:43:43,015 --> 01:43:45,726
Los mejores clasificados
van a los mejores carriles.
1639
01:43:45,893 --> 01:43:47,269
Siempre ha sido así.
1640
01:43:47,436 --> 01:43:49,897
Nosotros logramos el mejor tiempo,
y nos pusieron por fuera.
1641
01:43:50,105 --> 01:43:52,065
Es la fórmula de asignación
que decidió el comité.
1642
01:43:52,232 --> 01:43:55,194
¿Cuándo? ¿Después de que su equipo
fuera el más lento?
1643
01:43:55,360 --> 01:43:57,029
Cuidado con sus acusaciones,
entrenador Ulbrickson.
1644
01:43:57,196 --> 01:43:58,488
Vio los vientos en ese cauce
1645
01:43:58,655 --> 01:44:01,033
y sabe que hay dos cuerpos
de desventaja cuando soplan.
1646
01:44:01,200 --> 01:44:02,242
Su tripulación se las arreglará.
1647
01:44:02,409 --> 01:44:04,286
Los meteorólogos esperan un día tranquilo.
1648
01:44:10,334 --> 01:44:11,293
Objetamos esto.
1649
01:44:11,460 --> 01:44:13,337
Tomo nota. Y buena suerte.
1650
01:45:13,105 --> 01:45:13,856
Está bien.
1651
01:45:14,398 --> 01:45:15,566
Escuchen, muchachos.
1652
01:45:16,358 --> 01:45:18,819
Es un carril difícil,
tienen que empezar rápido.
1653
01:45:19,695 --> 01:45:21,446
Tienen que mantenerlos a tiro.
1654
01:45:22,281 --> 01:45:24,658
El viento amainará
en los últimos 500 metros.
1655
01:45:24,825 --> 01:45:25,784
Y esa es su oportunidad.
1656
01:45:25,951 --> 01:45:27,286
Ahí es donde van a alcanzarlos,
1657
01:45:27,452 --> 01:45:29,413
pero solo si los tienen a tiro.
1658
01:45:29,580 --> 01:45:33,750
Cada uno de esos equipos entrenó
toda su vida para este momento.
1659
01:45:34,418 --> 01:45:35,794
Todos tienen tradición.
1660
01:45:35,961 --> 01:45:37,045
Nosotros no.
1661
01:45:42,384 --> 01:45:44,094
Remen por su país.
1662
01:45:44,887 --> 01:45:46,180
Remen el uno por el otro.
1663
01:45:47,306 --> 01:45:48,473
Remen por ese momento
1664
01:45:48,640 --> 01:45:51,852
cuando todo en su contra queda atrás.
1665
01:45:58,650 --> 01:46:00,485
Si les sirve de algo,
estoy orgulloso de ustedes.
1666
01:46:05,782 --> 01:46:07,034
Muy bien, salgan.
1667
01:46:14,958 --> 01:46:15,834
¿Qué?
1668
01:46:17,211 --> 01:46:18,212
Nada.
1669
01:46:32,309 --> 01:46:34,937
Podrían ponernos en el Atlántico Norte.
1670
01:46:45,155 --> 01:46:46,573
Miles de personas toman asiento,
1671
01:46:46,740 --> 01:46:48,575
reunidas para la final masculina de ocho.
1672
01:46:48,742 --> 01:46:50,369
Los seis mejores equipos del mundo
1673
01:46:50,577 --> 01:46:52,371
en una última carrera por el oro.
1674
01:46:52,538 --> 01:46:53,580
Alemania, Italia, Hungría.
1675
01:46:54,289 --> 01:46:56,875
Alemania ganó el oro
en individuales, dobles y cuatro,
1676
01:46:57,042 --> 01:46:58,585
y busca quedarse con todo.
1677
01:46:58,752 --> 01:47:02,631
Suiza, Gran Bretaña
y Estados Unidos completan los seis.
1678
01:47:02,798 --> 01:47:07,135
Los chicos de Washington están muy cerca
de traer un título olímpico a Seattle.
1679
01:47:44,339 --> 01:47:45,257
Don, ¿estás bien?
1680
01:47:47,509 --> 01:47:48,886
Tú puedes, Don, ¿de acuerdo?
1681
01:47:55,017 --> 01:47:56,268
Oye, ¿qué dijo?
1682
01:47:58,353 --> 01:47:59,563
Está bien. Vamos, ganemos esto.
1683
01:47:59,771 --> 01:48:00,772
Remos listos.
1684
01:48:06,862 --> 01:48:07,946
Vamos.
1685
01:48:09,281 --> 01:48:12,201
Muy bien, tenemos que compensar
dos cuerpos de viento.
1686
01:48:12,618 --> 01:48:14,161
Entonces, empezaremos con 38.
1687
01:48:14,328 --> 01:48:15,579
¡Bobby!
1688
01:48:15,996 --> 01:48:17,915
¡Mierda! ¡Remen!
1689
01:48:20,918 --> 01:48:21,835
Vamos.
1690
01:48:23,295 --> 01:48:24,671
¡Dios! No lo oyó.
1691
01:48:24,838 --> 01:48:27,591
EE. UU. tropieza en la salida,
ya está un cuerpo atrás.
1692
01:48:35,057 --> 01:48:36,308
Extiendan las piernas.
1693
01:48:36,475 --> 01:48:38,393
Muy bien, ahora pasen a 30.
1694
01:48:38,560 --> 01:48:39,353
¡Vamos!
1695
01:48:39,520 --> 01:48:40,771
¡Flexionen y extiendan!
1696
01:48:41,104 --> 01:48:42,231
¡Extiendan las piernas!
1697
01:48:42,898 --> 01:48:44,149
¡Flexionen y extiendan! ¡Flexionen!
1698
01:48:56,036 --> 01:48:58,497
Está bien. ¡Tenemos 38!
1699
01:48:58,664 --> 01:48:59,957
¡Denme 40!
1700
01:49:00,999 --> 01:49:02,000
¡Flexionen y extiendan!
1701
01:49:02,459 --> 01:49:03,460
¡Flexionen y extiendan!
1702
01:49:03,961 --> 01:49:04,711
¡Flexionen y extiendan!
1703
01:49:04,878 --> 01:49:05,671
¡Vamos!
1704
01:49:06,505 --> 01:49:08,006
Vamos, Don, apúrate.
1705
01:49:08,632 --> 01:49:09,383
¡Con las piernas!
1706
01:49:10,050 --> 01:49:11,051
¡Flexionen y extiendan!
1707
01:49:11,677 --> 01:49:12,678
¡Flexionen y extiendan!
1708
01:49:13,136 --> 01:49:13,971
¡Flexionen y extiendan!
1709
01:49:14,137 --> 01:49:14,930
¡Hora de moverse!
1710
01:49:15,097 --> 01:49:16,056
Vamos, Don.
1711
01:49:16,473 --> 01:49:17,808
¡Apúrate, Don!
1712
01:49:23,647 --> 01:49:24,648
Vamos, muchachos.
1713
01:49:42,040 --> 01:49:43,750
Alemania está justo detrás de Italia,
1714
01:49:43,917 --> 01:49:45,294
seguida de Gran Bretaña.
1715
01:49:45,502 --> 01:49:48,338
EE. UU. todavía en último lugar,
muy por detrás de Hungría.
1716
01:49:51,175 --> 01:49:51,925
¡Denme más!
1717
01:49:53,051 --> 01:49:54,011
¡Deben darme más!
1718
01:49:55,095 --> 01:49:56,180
Vamos, Don.
1719
01:49:56,346 --> 01:49:57,472
Denme 40.
1720
01:49:57,639 --> 01:49:58,473
Con las piernas.
1721
01:49:58,640 --> 01:49:59,433
Esfuérzate, Don.
1722
01:49:59,600 --> 01:50:00,392
¡Vamos, Don!
1723
01:50:00,559 --> 01:50:01,643
¡Ahora sería un buen momento, Hume!
1724
01:50:01,810 --> 01:50:03,687
¡Vamos, Don! ¡Acelera!
1725
01:50:04,104 --> 01:50:05,689
Don, vamos.
1726
01:50:06,231 --> 01:50:07,399
Vamos, Don.
1727
01:50:09,568 --> 01:50:10,652
Vamos, Don.
1728
01:50:10,819 --> 01:50:12,863
Tienes que darme 40. Puedes hacerlo.
1729
01:50:13,655 --> 01:50:14,573
Dámelo.
1730
01:50:15,115 --> 01:50:16,825
Vamos, dame 40.
1731
01:50:17,826 --> 01:50:18,869
Vamos, Don.
1732
01:50:19,494 --> 01:50:20,537
¡Vamos!
1733
01:50:21,288 --> 01:50:22,164
¡Don!
1734
01:50:22,789 --> 01:50:23,707
¡Don!
1735
01:50:24,124 --> 01:50:25,667
¡Don! ¡Vamos!
1736
01:50:33,926 --> 01:50:35,886
¡Así es, Don! ¡Dame 40!
1737
01:50:36,053 --> 01:50:36,970
¡Vamos!
1738
01:50:37,137 --> 01:50:37,888
¡Flexionen y extiendan!
1739
01:50:38,055 --> 01:50:39,723
¡Extiendan las piernas!
1740
01:50:39,890 --> 01:50:41,099
¡Mirada al frente!
1741
01:50:41,558 --> 01:50:43,393
¡Remos bajos!
1742
01:50:43,560 --> 01:50:44,353
¡Relajados!
1743
01:50:44,520 --> 01:50:46,396
Y aquí viene Estados Unidos acelerando.
1744
01:50:46,563 --> 01:50:47,397
¡Remen!
1745
01:50:47,898 --> 01:50:49,525
¡Como uno!
1746
01:50:49,691 --> 01:50:50,776
¡Como uno!
1747
01:50:52,236 --> 01:50:53,362
Se acercan a la marca de 500 metros
1748
01:50:53,529 --> 01:50:56,240
y los estadounidenses alcanzaron
a Hungría y Suiza.
1749
01:50:58,158 --> 01:50:58,909
Resistan...
1750
01:51:03,288 --> 01:51:04,873
¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan!
1751
01:51:05,040 --> 01:51:07,334
EE. UU. ha superado
a los suizos y los húngaros.
1752
01:51:07,501 --> 01:51:10,796
Alemania e Italia comparten el liderazgo,
con Gran Bretaña detrás.
1753
01:51:13,841 --> 01:51:14,758
¡Piernas relajadas!
1754
01:51:15,092 --> 01:51:16,176
¡Flexionen y extiendan!
1755
01:51:18,470 --> 01:51:19,721
¡Flexionen y extiendan!
1756
01:51:20,180 --> 01:51:21,640
¡Cuatro! ¡Cinco!
1757
01:51:22,349 --> 01:51:23,684
¡Flexionen y extiendan!
1758
01:51:23,851 --> 01:51:25,394
¡Denme 42!
1759
01:51:25,644 --> 01:51:26,645
¡Ahora!
1760
01:51:26,812 --> 01:51:27,813
¡Flexionen y extiendan!
1761
01:51:30,190 --> 01:51:31,191
¡Respiren!
1762
01:51:31,400 --> 01:51:32,651
-¡Extiendan las piernas!
-¡Flexionen y extiendan!
1763
01:51:32,818 --> 01:51:34,611
¡Quince más! ¡Flexionen!
1764
01:51:35,070 --> 01:51:35,821
Vamos.
1765
01:51:35,988 --> 01:51:36,697
¡Extiendan!
1766
01:51:36,864 --> 01:51:37,990
¡Diez más!
1767
01:51:38,657 --> 01:51:40,659
Hombros abajo y relajados.
1768
01:51:42,619 --> 01:51:43,287
¡Erguidos!
1769
01:51:46,957 --> 01:51:48,000
¡Flexionen y extiendan!
1770
01:51:48,166 --> 01:51:49,376
Y EE. UU. sigue fuerte,
1771
01:51:49,543 --> 01:51:50,627
supera a Gran Bretaña
1772
01:51:50,794 --> 01:51:51,837
y se dirige al tercer lugar.
1773
01:51:52,004 --> 01:51:54,339
Estados Unidos se acerca a la medalla.
1774
01:51:56,508 --> 01:51:57,342
¡Flexionen y extiendan!
1775
01:51:57,509 --> 01:51:58,677
¡Mirada al frente!
1776
01:52:01,263 --> 01:52:02,598
¡Flexionen y extiendan!
1777
01:52:15,194 --> 01:52:16,612
¡Denme 46!
1778
01:52:17,112 --> 01:52:17,863
¡Vamos!
1779
01:52:23,327 --> 01:52:25,245
Faltan 300 metros, ¡y los estadounidenses
1780
01:52:25,746 --> 01:52:26,705
no aflojan!
1781
01:52:26,872 --> 01:52:27,956
Los tres equipos están a la par.
1782
01:52:28,123 --> 01:52:30,209
-Faltan 250 metros.
-Vamos.
1783
01:52:30,667 --> 01:52:31,919
¡Extiendan las piernas!
1784
01:52:32,628 --> 01:52:34,171
Es una carrera de tres embarcaciones.
1785
01:52:34,338 --> 01:52:35,631
¿Quién liderará?
1786
01:52:37,674 --> 01:52:39,009
Es Alemania, Italia.
1787
01:52:41,470 --> 01:52:42,596
Italia, Alemania.
1788
01:52:45,516 --> 01:52:46,558
Estados Unidos e Italia.
1789
01:52:46,725 --> 01:52:48,352
Están muy cerca.
1790
01:52:48,519 --> 01:52:49,353
¡No levanten los remos!
1791
01:52:50,312 --> 01:52:51,522
Cien metros para la llegada.
1792
01:52:51,688 --> 01:52:52,898
Van cabeza a cabeza.
1793
01:52:57,986 --> 01:52:58,820
Vamos.
1794
01:53:07,162 --> 01:53:08,539
¡Flexionen y extiendan!
1795
01:53:09,331 --> 01:53:10,457
¡Flexionen y extiendan!
1796
01:53:11,959 --> 01:53:13,293
¡Flexionen y extiendan!
1797
01:53:15,087 --> 01:53:17,005
¡Denlo todo! ¡Vamos!
1798
01:53:21,260 --> 01:53:22,636
¡Quédense en el centro!
1799
01:53:23,136 --> 01:53:24,471
¡Mirada al frente!
1800
01:53:28,767 --> 01:53:29,810
¡Como uno!
1801
01:53:30,477 --> 01:53:32,187
¡Como uno!
1802
01:53:32,354 --> 01:53:33,981
¡Como uno!
1803
01:53:34,356 --> 01:53:35,774
¡Sigan al que tienen adelante!
1804
01:53:36,275 --> 01:53:37,651
¡Flexionen, extiendan!
1805
01:53:38,277 --> 01:53:39,027
¡Vamos!
1806
01:53:39,194 --> 01:53:40,320
¡Flexionen, extiendan!
1807
01:53:41,196 --> 01:53:42,447
¡Mirada al frente!
1808
01:53:42,906 --> 01:53:44,449
¡Con las piernas!
1809
01:53:46,201 --> 01:53:48,370
Alemania, Italia, Estados Unidos.
1810
01:53:52,499 --> 01:53:54,251
¡Y eso es! ¡Eso es todo!
1811
01:53:54,418 --> 01:53:58,130
El resultado fue muy ajustado
para poder informarlo.
1812
01:54:03,427 --> 01:54:04,261
Vamos.
1813
01:54:10,726 --> 01:54:11,852
¿Quién ganó?
1814
01:54:16,899 --> 01:54:21,570
Los alemanes creen que es
su sexta victoria de estos Juegos de 1936.
1815
01:54:21,987 --> 01:54:24,198
Solo podemos sentarnos
y esperar los resultados.
1816
01:54:35,584 --> 01:54:36,877
¿Vieron?
1817
01:55:06,573 --> 01:55:07,324
Estados Unidos.
1818
01:55:08,617 --> 01:55:10,410
¡Estados Unidos ganó el oro!
1819
01:55:22,381 --> 01:55:23,632
Buen trabajo, Johnny.
1820
01:55:25,133 --> 01:55:26,301
¡Lo logramos, muchachos!
1821
01:55:26,468 --> 01:55:27,302
¡Vamos!
1822
01:55:28,512 --> 01:55:29,596
Qué brazada increíble.
1823
01:55:45,404 --> 01:55:46,989
¡Estados Unidos lo logró!
1824
01:55:47,155 --> 01:55:49,408
¡Ganaron el oro!
1825
01:55:51,618 --> 01:55:52,661
Qué carrera.
1826
01:55:53,328 --> 01:55:54,663
-Lo lograste, Al.
-Estoy orgulloso de ti.
1827
01:55:54,997 --> 01:55:55,998
Todos lo logramos.
1828
01:56:18,770 --> 01:56:19,771
¿Qué me dices?
1829
01:56:20,856 --> 01:56:22,191
¿Qué tal?
1830
01:56:23,066 --> 01:56:24,651
¿Quieres decir algo de esos chicos?
1831
01:56:29,865 --> 01:56:32,451
Son los mejores que he visto en un casco.
1832
01:57:12,574 --> 01:57:14,201
Nada mal, ¿no, amigos?
1833
01:57:41,770 --> 01:57:43,188
¿Viste eso?
1834
01:57:43,355 --> 01:57:45,315
El barco me empujó derecho a la orilla.
1835
01:57:45,482 --> 01:57:46,358
Mira esto.
1836
01:57:46,525 --> 01:57:48,277
No te preocupes, lo arreglaremos.
1837
01:57:55,158 --> 01:57:56,326
Abuelo,
1838
01:57:57,327 --> 01:57:59,162
¿crees que algún día pueda
remar en equipo?
1839
01:58:00,372 --> 01:58:02,291
Bueno, tienes que seguir practicando.
1840
01:58:06,003 --> 01:58:07,754
¿Te gustó remar
en una tripulación de ocho?
1841
01:58:08,505 --> 01:58:09,506
¿Ocho?
1842
01:58:09,673 --> 01:58:10,507
Sí.
1843
01:58:12,176 --> 01:58:13,594
Nunca fuimos ocho.
1844
01:58:17,014 --> 01:58:18,473
Éramos uno.