1 00:00:46,713 --> 00:00:49,716 Remando como un solo hombre 2 00:02:10,964 --> 00:02:11,882 Empujen. 3 00:02:13,717 --> 00:02:14,718 Extiendan las piernas. 4 00:02:16,595 --> 00:02:17,971 Todos juntos. 5 00:02:44,748 --> 00:02:45,874 Como uno. 6 00:02:54,258 --> 00:02:55,717 Flexionen. Extiendan. 7 00:02:56,718 --> 00:02:58,178 Flexionen. Extiendan. 8 00:03:03,267 --> 00:03:04,434 Extiendan las piernas. 9 00:03:05,185 --> 00:03:06,019 Extiendan las piernas. 10 00:03:07,062 --> 00:03:08,063 Extiendan las piernas. 11 00:03:11,859 --> 00:03:12,693 ¡Vaya! 12 00:03:31,628 --> 00:03:32,754 ¡Qué demonios! 13 00:04:10,918 --> 00:04:12,836 Ese chico va a volverme loca. 14 00:04:13,003 --> 00:04:15,464 Lo arreglo, y él lo vuelve a romper. 15 00:04:40,697 --> 00:04:44,868 El diseño técnico es diferente de otros campos creativos, 16 00:04:45,035 --> 00:04:47,996 porque deben ser capaces de construir 17 00:04:48,163 --> 00:04:49,540 lo que imaginan. 18 00:04:49,706 --> 00:04:51,959 Y luego asegurarse de que funcione. 19 00:04:52,876 --> 00:04:55,963 El proceso de diseño ayuda a dirigir 20 00:04:56,129 --> 00:04:57,422 su creatividad. 21 00:04:58,006 --> 00:04:59,174 Ahora... 22 00:05:02,719 --> 00:05:03,887 ¿Qué ingeniero quieres ser? 23 00:05:04,513 --> 00:05:07,182 Yo creo que mecánico porque me gusta construir cosas. 24 00:05:07,683 --> 00:05:08,684 Si quieres acompañarme... 25 00:05:08,851 --> 00:05:11,228 Caballeros, ¿quieren compartir algo con nosotros? 26 00:05:11,395 --> 00:05:12,604 ¿O puedo continuar? 27 00:05:13,397 --> 00:05:14,273 Lo siento. 28 00:06:09,870 --> 00:06:11,580 Bien, solo necesito uno más. 29 00:06:12,497 --> 00:06:13,498 Veamos. 30 00:06:14,333 --> 00:06:15,501 Tú. 31 00:06:15,918 --> 00:06:17,211 Eso es todo por hoy. 32 00:06:17,377 --> 00:06:18,378 Lo siento. 33 00:06:38,106 --> 00:06:38,941 Buenos días. 34 00:06:39,107 --> 00:06:40,108 Buenos días. 35 00:06:40,526 --> 00:06:43,612 Encontré esto en mi casillero. 36 00:06:45,030 --> 00:06:48,700 Parece que todavía debe un saldo en este semestre. 37 00:06:48,867 --> 00:06:50,202 Sí, ya pagué la mitad, 38 00:06:50,369 --> 00:06:52,829 y dijeron que podía pagar el resto después. 39 00:06:52,996 --> 00:06:55,207 Me temo que ya es después, Sr. Rantz. 40 00:06:55,374 --> 00:06:57,125 Quizá un trabajo de medio tiempo ayudaría. 41 00:06:59,503 --> 00:07:00,546 He estado buscando. 42 00:07:00,712 --> 00:07:02,047 Hay un tablero al final del pasillo. 43 00:07:02,714 --> 00:07:04,007 Puedo darle dos semanas. 44 00:07:04,174 --> 00:07:07,803 Después de eso, deberá considerar otras opciones educativas. 45 00:07:10,722 --> 00:07:11,557 Gracias. 46 00:07:14,893 --> 00:07:16,103 Es una pérdida de tiempo. 47 00:07:16,311 --> 00:07:18,021 Llamé a todos los números. 48 00:07:18,438 --> 00:07:19,940 Y ese trabajo de niñera... 49 00:07:20,566 --> 00:07:22,776 Todos tomados antes del comienzo del semestre. 50 00:07:23,527 --> 00:07:26,446 Me fijo a diario para adelantarme a los demás, pero no hay nada. 51 00:07:26,613 --> 00:07:29,157 Vivo con mi tía hasta que pueda pagar un lugar. 52 00:07:29,783 --> 00:07:32,703 Paso la mitad del día quitándome pelo de gato de la ropa. 53 00:07:33,787 --> 00:07:35,038 Odio a los gatos. 54 00:07:35,205 --> 00:07:36,331 ¿A ti te gustan? 55 00:07:37,457 --> 00:07:38,750 Los gatos, digo. 56 00:07:39,334 --> 00:07:42,004 Nunca pensé mucho en ellos. 57 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Yo los odio. 58 00:07:46,175 --> 00:07:47,259 Me pareció verte en clase. 59 00:07:47,759 --> 00:07:48,844 ¿Me recuerdas? 60 00:07:50,012 --> 00:07:51,555 Está bien. Entonces, ¿cuál es mi nombre? 61 00:07:51,722 --> 00:07:52,973 Joyce Simdars. 62 00:07:53,682 --> 00:07:55,350 Y tú eres Joe Rantz. 63 00:07:56,894 --> 00:07:59,521 Lo recuerdo porque yo te gustaba en cuarto grado. 64 00:07:59,688 --> 00:08:01,106 -No, no es cierto. -Sí, lo es. 65 00:08:01,273 --> 00:08:03,942 Me hiciste una tarjetita con flores. 66 00:08:04,109 --> 00:08:06,278 Justo antes de que mi familia se mudara a Olympia. 67 00:08:06,820 --> 00:08:08,989 ¿Eres de los que no pueden comer nerviosos? 68 00:08:09,531 --> 00:08:10,365 No estoy nervioso. 69 00:08:10,532 --> 00:08:11,366 ¿No? 70 00:08:13,160 --> 00:08:14,328 Dime, ¿qué haces aquí? 71 00:08:14,912 --> 00:08:16,872 Trato de estudiar ingeniería. 72 00:08:19,041 --> 00:08:20,667 Yo seré maestra. 73 00:08:20,876 --> 00:08:23,045 Estoy aquí solo para escapar de casa. 74 00:08:23,212 --> 00:08:24,546 ¿Recuerdas a mi madre? 75 00:08:24,713 --> 00:08:26,381 Más o menos. Vivía con una Biblia en la mano. 76 00:08:26,548 --> 00:08:27,549 Sí. 77 00:08:27,716 --> 00:08:29,134 Salvo si te la tiraba por la cabeza. 78 00:08:29,718 --> 00:08:30,969 ¿Te gustan los botes? 79 00:08:31,845 --> 00:08:33,388 Me refiero a remar. 80 00:08:33,554 --> 00:08:34,515 ¿Y este quién es? 81 00:08:34,681 --> 00:08:35,890 -Soy Roger. -Hola, Roger. 82 00:08:36,058 --> 00:08:37,058 Soy Joyce. 83 00:08:37,643 --> 00:08:39,227 Él es Joe, pero no habla mucho 84 00:08:39,394 --> 00:08:40,645 porque está nervioso. 85 00:08:40,812 --> 00:08:42,313 -No, no lo estoy. -Está un poco nervioso. 86 00:08:42,688 --> 00:08:43,565 No estoy nervioso. 87 00:08:43,732 --> 00:08:45,275 Quizá podamos ganar dinero si sabes remar. 88 00:08:45,442 --> 00:08:46,276 Joyce, ¿estás lista? 89 00:08:46,610 --> 00:08:47,945 Debo irme, muchachos. 90 00:08:48,946 --> 00:08:50,239 Encantada de verte de nuevo, Joe. 91 00:08:50,405 --> 00:08:51,448 Roger. 92 00:08:52,324 --> 00:08:53,742 Por cierto, 93 00:08:53,909 --> 00:08:55,744 ¿alguna vez dejé de gustarte? 94 00:08:58,247 --> 00:08:59,581 Vamos. 95 00:09:01,500 --> 00:09:03,168 Qué bombón, ¿eh? 96 00:09:08,340 --> 00:09:09,967 ¿Qué era eso de ganar dinero? 97 00:09:10,133 --> 00:09:10,968 Sí, el equipo de remo. 98 00:09:11,134 --> 00:09:13,929 Si te sumas, tienes un trabajo de medio tiempo y vivienda barata. 99 00:09:14,096 --> 00:09:15,722 Me liberaría de esos gatos. 100 00:09:15,889 --> 00:09:17,307 Solo hay que entrar al equipo. 101 00:09:17,474 --> 00:09:18,809 ¿Qué tan difícil puede ser? 102 00:09:19,518 --> 00:09:23,146 A.S.U.W. TALLER DE BOTES 103 00:09:30,445 --> 00:09:31,989 ¿Cuántos entran al equipo? 104 00:09:35,492 --> 00:09:39,204 ¿A cuántos eligen? 105 00:09:39,788 --> 00:09:41,206 Ocho, creo. 106 00:09:41,373 --> 00:09:42,374 ¿Ocho? 107 00:09:45,586 --> 00:09:46,461 ¿Qué dijo? 108 00:09:46,795 --> 00:09:48,046 No lo sabía. 109 00:09:58,557 --> 00:10:00,267 Muy bien, escuchen. 110 00:10:03,020 --> 00:10:04,646 Soy el entrenador Ulbrickson. 111 00:10:05,355 --> 00:10:06,857 Él es el entrenador Bolles, 112 00:10:07,399 --> 00:10:08,400 el entrenador Brown. 113 00:10:10,277 --> 00:10:13,280 Están aquí porque estamos buscando a los ocho jóvenes 114 00:10:13,447 --> 00:10:15,699 más calificados para el equipo juvenil. 115 00:10:16,074 --> 00:10:17,951 La mayoría no lo logrará. 116 00:10:18,118 --> 00:10:21,205 De hecho, lo más probable es que se vayan solos 117 00:10:21,371 --> 00:10:22,497 en las próximas semanas 118 00:10:22,664 --> 00:10:23,790 porque el cuerpo les dolerá, 119 00:10:23,957 --> 00:10:25,292 sufrirán agotamiento mental 120 00:10:25,459 --> 00:10:27,044 y decidirán que este sueño 121 00:10:27,211 --> 00:10:30,255 de competir con los mejores equipos del mundo no vale la pena. 122 00:10:30,464 --> 00:10:32,090 No hay de qué avergonzarse. 123 00:10:33,383 --> 00:10:34,718 Ocho con timonel 124 00:10:35,636 --> 00:10:37,846 es el deporte de equipo más difícil del mundo. 125 00:10:38,347 --> 00:10:40,766 El humano promedio no está hecho para eso. 126 00:10:41,725 --> 00:10:43,936 No es capaz de tales cosas. 127 00:10:44,102 --> 00:10:47,397 Pero tampoco conseguirá un lugar en mi embarcación. 128 00:10:50,526 --> 00:10:51,735 Buena suerte. 129 00:10:52,736 --> 00:10:54,363 Bueno. Formen dos filas. 130 00:10:54,530 --> 00:10:56,615 Inscripción a la izquierda. Uniformes a la derecha. 131 00:10:59,952 --> 00:11:02,996 Ese fue un hermoso discurso, entrenador. 132 00:11:06,416 --> 00:11:08,335 -¿Nombre? -Joe Rantz. 133 00:11:08,502 --> 00:11:10,295 Joe, ¿has tripulado alguna vez? 134 00:11:11,713 --> 00:11:12,923 Remo. ¿Alguna vez remaste? 135 00:11:13,090 --> 00:11:14,174 No. 136 00:11:14,800 --> 00:11:16,260 ¿Cuánto pagan si estás en el equipo? 137 00:11:16,426 --> 00:11:17,928 Ve a recoger tu equipo allí. 138 00:11:18,929 --> 00:11:19,638 A tu derecha. Próximo. 139 00:11:19,805 --> 00:11:21,682 -¿Nombre? -Roger Morris. 140 00:11:21,849 --> 00:11:23,267 Roger, ¿has tripulado alguna vez? 141 00:11:23,433 --> 00:11:24,268 No. 142 00:11:24,434 --> 00:11:26,436 Está bien. Recoge tu equipo en el otro lado. 143 00:11:32,192 --> 00:11:35,237 Serán divididos en grupos y rotarán por las postas. 144 00:11:35,404 --> 00:11:37,948 Cuando escuchen su número, sigan al entrenador. 145 00:11:38,115 --> 00:11:39,032 Del 1 al 16, 146 00:11:39,199 --> 00:11:40,033 están conmigo. 147 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 Del 17 al 32, con el entrenador Matthews. 148 00:11:42,786 --> 00:11:44,913 Del 33 al 48, conmigo. 149 00:11:45,080 --> 00:11:46,081 Póngase en fila. 150 00:11:47,916 --> 00:11:49,376 ¿Tienes idea de lo que nos espera? 151 00:11:49,543 --> 00:11:50,460 No lo sé. 152 00:11:50,919 --> 00:11:53,130 Bien. Yo tampoco. 153 00:11:57,509 --> 00:11:59,219 Del 1 al 16, vamos. 154 00:12:00,220 --> 00:12:02,181 El hombre adulto promedio puede 155 00:12:02,347 --> 00:12:06,310 inspirar unos cuatro litros de oxígeno por minuto. 156 00:12:06,518 --> 00:12:09,897 Un remero debe poder consumir ocho. 157 00:12:10,022 --> 00:12:12,524 Deben enseñarle al cuerpo a hacer eso. 158 00:12:12,691 --> 00:12:14,109 Haremos 50 flexiones 159 00:12:14,276 --> 00:12:16,820 luego, 50 abdominales y 50 saltos de tijera. 160 00:12:17,529 --> 00:12:20,449 Seguiremos haciendo series de 50 hasta cambiar de posta. 161 00:12:20,616 --> 00:12:21,533 Ocho de cada lado. 162 00:12:22,284 --> 00:12:23,702 Pies en las camillas. 163 00:12:24,745 --> 00:12:26,205 Átenselos. 164 00:12:26,997 --> 00:12:28,457 Saquemos al Old Nero. 165 00:12:29,291 --> 00:12:32,419 Bien, sigan mi ritmo. Espalda rectas, usen las piernas. 166 00:12:36,381 --> 00:12:39,635 ¡Doce! No golpees el agua. Gira las muñecas. 167 00:12:40,427 --> 00:12:41,637 Arriba, abajo. 168 00:12:42,304 --> 00:12:44,097 Arriba, abajo. 169 00:12:46,767 --> 00:12:49,978 Tres, cuatro, cinco, 170 00:12:50,771 --> 00:12:52,773 seis, siete, 171 00:12:52,940 --> 00:12:55,817 ocho, nueve, diez. 172 00:12:56,610 --> 00:12:58,904 Brazada, dos, tres, cuatro. 173 00:12:59,071 --> 00:13:00,822 Brazada, dos, tres, cuatro. 174 00:13:01,448 --> 00:13:03,825 Captura, longitud, extracción, recuperación. 175 00:13:03,992 --> 00:13:06,703 Captura, longitud, extracción, recuperación. 176 00:13:06,870 --> 00:13:08,455 Siguiente posta. Salgan todos. 177 00:13:08,664 --> 00:13:10,207 Arriba, abajo. 178 00:13:10,374 --> 00:13:11,458 Arriba, abajo. 179 00:13:11,625 --> 00:13:12,876 Arriba, abajo. 180 00:13:13,043 --> 00:13:14,211 Arriba, abajo. 181 00:13:14,378 --> 00:13:15,379 ¡Cambien! 182 00:13:16,713 --> 00:13:17,714 ¿Listos? 183 00:13:18,173 --> 00:13:19,341 Arriba, abajo. 184 00:13:19,800 --> 00:13:21,009 Arriba, abajo. 185 00:13:24,096 --> 00:13:27,641 La brazada consta de cuatro partes, no tres ¿de acuerdo? 186 00:13:27,808 --> 00:13:30,018 Captura, longitud, extracción, recuperación. 187 00:13:30,644 --> 00:13:32,062 No pueden saltarse ninguna. 188 00:13:32,396 --> 00:13:34,356 ¿Y saben por qué no vamos en línea recta? 189 00:13:34,523 --> 00:13:37,860 Porque el número 22 es el único que me escucha. 190 00:13:38,986 --> 00:13:40,153 Captura, longitud, 191 00:13:40,362 --> 00:13:41,363 extracción, recuperación. 192 00:13:41,530 --> 00:13:42,531 Eso está mejor. 193 00:13:43,031 --> 00:13:45,200 Está bien. Aumentemos el ritmo a 18. 194 00:13:45,367 --> 00:13:47,244 Hay buen material en este grupo. 195 00:13:47,703 --> 00:13:49,329 Algunos podrían competir con los mayores. 196 00:13:49,496 --> 00:13:51,164 Es difícil juzgar en un día. 197 00:13:51,331 --> 00:13:54,168 Sin embargo, algo vio que casi lo hace sonreír. 198 00:13:54,334 --> 00:13:56,170 Sí, te lo diré al final de la temporada. 199 00:13:56,503 --> 00:13:58,964 Es año olímpico. Con suerte, se esforzarán más. 200 00:13:59,131 --> 00:14:01,216 ¿Año olímpico? No me di cuenta. 201 00:14:02,384 --> 00:14:05,012 Hablé con el entrenador Ebright de Cali. Él sí se dio cuenta. 202 00:14:05,179 --> 00:14:06,930 -Y además es muy optimista. -¿Sí? 203 00:14:07,097 --> 00:14:08,891 ¿Tiene alguna opinión que quiera publicar? 204 00:14:09,057 --> 00:14:10,976 Sabe que no leo el periódico, Royal. 205 00:14:11,143 --> 00:14:12,394 Disculpe, entrenador. 206 00:14:12,603 --> 00:14:14,021 Si buscas consejos, espera a la práctica, 207 00:14:14,188 --> 00:14:15,022 como todos los demás. 208 00:14:15,314 --> 00:14:17,232 No, señor. Quería saber cuánto pagan. 209 00:14:17,733 --> 00:14:18,567 ¿Cómo dices? 210 00:14:18,734 --> 00:14:20,819 Dijeron que había un sueldo si entraba al equipo. 211 00:14:20,986 --> 00:14:23,197 Necesito saber si cubrirá el resto de mi matrícula. 212 00:14:24,031 --> 00:14:26,241 Sí, seguro que sí. 213 00:14:27,075 --> 00:14:29,161 Solo concéntrate en entrar al equipo. 214 00:14:29,995 --> 00:14:30,746 Gracias, señor. 215 00:14:35,292 --> 00:14:38,045 Una pregunta que nunca les hacen a los de la Ivy League. 216 00:14:38,212 --> 00:14:41,215 Hablando de eso, espero que este año sea mejor que el pasado. 217 00:14:41,381 --> 00:14:43,133 Nadie apoya a sus muchachos más que yo. 218 00:14:44,259 --> 00:14:45,093 Buena suerte. 219 00:14:45,260 --> 00:14:46,428 Igualmente, Royal. 220 00:14:48,430 --> 00:14:49,515 ¿Fuiste a buscar comida? 221 00:14:49,681 --> 00:14:51,141 No tengo hambre. 222 00:14:51,642 --> 00:14:53,185 Tengo suficiente para los dos si quieres. 223 00:14:53,352 --> 00:14:54,478 No tengo tanta hambre. 224 00:14:59,983 --> 00:15:01,193 Te veré más tarde. 225 00:15:11,578 --> 00:15:12,746 Gracias. 226 00:15:23,882 --> 00:15:24,883 Aquí tiene. 227 00:15:27,511 --> 00:15:29,263 Aquí tiene, señor. Gracias. 228 00:15:40,941 --> 00:15:41,942 ¿Cómo está el pollo? 229 00:15:43,235 --> 00:15:45,112 Excelente. Gracias. 230 00:15:46,071 --> 00:15:47,489 Sí, es una chuleta de cerdo. 231 00:15:53,203 --> 00:15:54,079 Lo siento. 232 00:15:55,414 --> 00:15:57,749 Vi a Royal Brougham hoy. 233 00:15:57,916 --> 00:16:01,920 Y me dijo que el equipo de Ky Ebright es fuerte este año. 234 00:16:02,921 --> 00:16:04,339 Cal siempre es fuerte. 235 00:16:05,591 --> 00:16:07,843 Y siempre te preocupas. 236 00:16:10,470 --> 00:16:11,805 ¿Qué tal los nuevos? 237 00:16:12,890 --> 00:16:15,017 Es demasiado pronto para saber. 238 00:16:15,309 --> 00:16:16,768 Son muchos. 239 00:16:17,060 --> 00:16:19,479 Eso es bueno. Tendrás de donde elegir. 240 00:16:19,771 --> 00:16:21,857 -Si resisten. -Los mejores lo harán. 241 00:16:22,816 --> 00:16:23,859 Como tú. 242 00:16:45,547 --> 00:16:46,715 ¿Qué te pasa? 243 00:16:47,424 --> 00:16:49,051 Nada, solo estoy un poco duro. 244 00:16:49,218 --> 00:16:50,177 Se nota. ¿Por? 245 00:16:50,344 --> 00:16:52,221 Remamos casi hasta morir. 246 00:16:52,679 --> 00:16:53,430 ¿Qué? 247 00:16:53,597 --> 00:16:55,807 Página 43 de sus libros. 248 00:16:57,935 --> 00:17:00,854 Entonces, para resolver el marco, 249 00:17:01,021 --> 00:17:03,232 ¿qué significa reflexionar? 250 00:17:20,958 --> 00:17:22,792 Disculpe, joven. 251 00:17:22,960 --> 00:17:25,671 ¿Quiere que hable más bajo para que pueda descansar? 252 00:17:26,505 --> 00:17:28,632 Esa quizás es una pregunta capciosa. 253 00:17:29,216 --> 00:17:30,217 ¡Silencio! 254 00:17:31,051 --> 00:17:33,679 Preste atención o vaya a casa a dormir. No puede hacer ambas cosas aquí. 255 00:17:37,307 --> 00:17:38,851 De nada, Joe Rantz. 256 00:17:39,017 --> 00:17:40,018 Gracias. 257 00:17:52,739 --> 00:17:53,574 Tres. 258 00:17:54,449 --> 00:17:55,325 Cuatro. 259 00:17:55,492 --> 00:17:57,744 Empujen y tiren. Empujen... 260 00:17:58,036 --> 00:17:59,329 ¡Arriba, abajo! 261 00:18:04,710 --> 00:18:06,044 48 y 12 en la proa. 262 00:18:06,211 --> 00:18:08,172 Sí. Estoy pensando... 263 00:18:13,343 --> 00:18:14,803 ¿Qué tal Morris en la sexta 264 00:18:14,970 --> 00:18:16,597 detrás de Rantz? 265 00:18:36,158 --> 00:18:37,492 Mantengan el ritmo. 266 00:18:37,659 --> 00:18:39,620 Brazada, dos, tres, cuatro. 267 00:18:39,786 --> 00:18:40,621 Brazada, dos... 268 00:19:11,068 --> 00:19:13,278 ¡Vamos, muchachos! ¿Quién lo quiere más? 269 00:19:17,574 --> 00:19:19,201 ¡Sigue extendiendo las piernas! 270 00:19:19,368 --> 00:19:21,870 ¡No dejes que el 22 te gane! 271 00:19:45,686 --> 00:19:46,770 ¿Aún me recuerdas? 272 00:19:49,731 --> 00:19:50,732 No estaba segura. 273 00:19:50,899 --> 00:19:52,276 No te he visto mucho últimamente. 274 00:19:52,442 --> 00:19:54,111 Estuve ocupado con cosas. 275 00:19:54,278 --> 00:19:55,696 -¿Cosas de remo? -Principalmente. 276 00:19:57,197 --> 00:19:58,824 Según Roger, anunciarán el equipo hoy. 277 00:19:58,991 --> 00:19:59,908 ¿Entrarás? 278 00:20:00,784 --> 00:20:02,286 Hay muchos candidatos. 279 00:20:04,830 --> 00:20:07,040 ¿Quieres llevarme a pasear en bote cuando entres? 280 00:20:08,292 --> 00:20:09,293 Por supuesto. 281 00:20:18,594 --> 00:20:19,386 Caballeros, 282 00:20:20,637 --> 00:20:23,932 quiero agradecerles a todos por venir y dar lo mejor. 283 00:20:26,143 --> 00:20:30,522 Cada uno de ustedes hoy aquí se ha desempeñado admirablemente. 284 00:20:30,939 --> 00:20:34,359 Por desgracia, solo algunos podrán continuar. 285 00:20:35,903 --> 00:20:36,945 Entrenador Bolles. 286 00:20:40,699 --> 00:20:41,700 Hume. 287 00:20:43,744 --> 00:20:44,745 Hunt. 288 00:20:47,414 --> 00:20:48,790 McMillin. 289 00:20:53,462 --> 00:20:54,338 Day. 290 00:20:55,547 --> 00:20:56,632 Morris. 291 00:20:58,342 --> 00:20:59,259 White. 292 00:21:01,345 --> 00:21:02,095 Adam. 293 00:21:05,057 --> 00:21:06,225 Rantz. 294 00:21:11,188 --> 00:21:13,023 Coy, serás suplente. 295 00:21:13,857 --> 00:21:16,360 Al resto, le agradecemos su tiempo y esfuerzo. 296 00:21:20,197 --> 00:21:21,198 Muy bien. 297 00:21:22,741 --> 00:21:23,992 Vayan a celebrar. 298 00:21:24,993 --> 00:21:26,745 Los veré en el agua mañana. 299 00:21:27,412 --> 00:21:28,413 Bien hecho. 300 00:21:49,142 --> 00:21:50,519 Esa es mi parte favorita. 301 00:21:53,772 --> 00:21:54,940 Vamos, muchachos. 302 00:21:55,858 --> 00:21:57,276 Vengan. 303 00:21:58,485 --> 00:21:59,778 Levántenlos. 304 00:22:13,375 --> 00:22:14,877 Este tipo solo habla de su Dodge. 305 00:22:18,672 --> 00:22:20,257 He remado muchísimo. 306 00:22:21,008 --> 00:22:22,009 Sabía que lo lograrías. 307 00:22:22,176 --> 00:22:23,552 Me alegro de que uno de nosotros lo haya hecho. 308 00:22:23,719 --> 00:22:24,761 Siempre estuviste entre los candidatos. 309 00:22:24,928 --> 00:22:26,638 Cuando el entrenador me nombró, casi me desmayo. 310 00:22:26,805 --> 00:22:28,056 ¿En qué puestos nos pondrán? 311 00:22:28,223 --> 00:22:29,349 Quiero octavo de brazada. 312 00:22:29,516 --> 00:22:31,560 Ese es el puesto de Hume. Seguro. 313 00:22:31,727 --> 00:22:32,895 Oye, no eres mudo, ¿verdad? 314 00:22:33,061 --> 00:22:35,272 Porque ni una vez te escuché decir nada. 315 00:22:35,439 --> 00:22:36,148 No. 316 00:22:36,315 --> 00:22:37,649 Como rema, no necesita hablar. 317 00:22:37,816 --> 00:22:39,651 Sí, Chuck, rema más y habla menos 318 00:22:39,818 --> 00:22:40,903 si quieres ser octavo. 319 00:22:41,069 --> 00:22:43,155 No importa dónde me pongan, siempre que esté ahí. 320 00:22:43,322 --> 00:22:44,573 Todos estamos ahí. 321 00:22:44,740 --> 00:22:45,949 Sí. 322 00:22:46,116 --> 00:22:48,535 Inclínate ante Washington. 323 00:22:50,245 --> 00:22:53,040 Inclínate ante Washington. 324 00:22:53,207 --> 00:22:56,460 Poderosos son los hombres que visten púrpura y oro. 325 00:22:56,960 --> 00:22:59,838 Con alegría les damos la bienvenida al redil del vencedor. 326 00:23:00,005 --> 00:23:03,050 Tallaremos nuestros nombres en el Salón de la fama 327 00:23:03,217 --> 00:23:06,470 para preservar el recuerdo de nuestra devoción. 328 00:23:06,637 --> 00:23:10,224 Entonces, que el cielo ayude a los enemigos de Washington. 329 00:23:10,390 --> 00:23:13,602 Que tiemblan a los pies del poderoso Washington. 330 00:23:13,769 --> 00:23:17,105 Nuestros chicos están ahí con campanas. Su sangre luchadora se destaca. 331 00:23:17,272 --> 00:23:19,775 Es más difícil empujarlos sobre las líneas que pasar el... 332 00:23:37,292 --> 00:23:38,585 -Hola. -Hola. 333 00:23:38,919 --> 00:23:40,087 Tú... 334 00:23:40,254 --> 00:23:41,463 ¿Quieres ir a pasear en bote? 335 00:23:42,047 --> 00:23:42,798 ¿Ahora? 336 00:23:44,174 --> 00:23:45,050 Sí. 337 00:23:46,009 --> 00:23:47,052 Sí, de acuerdo. 338 00:23:48,303 --> 00:23:50,681 Captura, longitud, 339 00:23:50,848 --> 00:23:52,641 extracción, recuperación. 340 00:23:52,808 --> 00:23:55,310 Haz los cuatro antes de empezar de nuevo. 341 00:23:57,437 --> 00:23:59,106 Mejor. Ahora tienes que hacer pluma. 342 00:23:59,815 --> 00:24:01,358 ¿Hacer pluma? ¿Qué es eso? 343 00:24:02,985 --> 00:24:03,986 Ven, mira. 344 00:24:05,779 --> 00:24:07,447 Giras las muñecas 345 00:24:07,614 --> 00:24:08,991 para girar el remo. 346 00:24:12,411 --> 00:24:13,745 ¿Ves? 347 00:24:15,664 --> 00:24:16,832 Ahora, inténtalo de nuevo. 348 00:24:21,295 --> 00:24:22,296 Eres una remadora nata. 349 00:24:23,088 --> 00:24:25,632 Dijiste que tú me llevarías a pasear en bote. 350 00:24:26,091 --> 00:24:27,384 Está bien, hazte a un lado. 351 00:24:35,434 --> 00:24:36,476 Muy bien. 352 00:24:37,352 --> 00:24:38,896 ¿Te gusta remar? 353 00:24:40,480 --> 00:24:41,356 Bueno, 354 00:24:42,399 --> 00:24:43,901 conseguí un empleo gracias a esto. 355 00:24:44,943 --> 00:24:46,778 Y una habitación. Así que creo que sí. 356 00:24:48,197 --> 00:24:49,531 ¿Quién más entró al equipo? 357 00:24:50,032 --> 00:24:52,743 Roger, Shorty, algunos otros. 358 00:24:54,745 --> 00:24:56,747 Transmiten las carreras por radio. 359 00:24:57,372 --> 00:24:58,498 Todo el mundo escucha. 360 00:24:58,999 --> 00:25:01,001 Sí, tomaron algunas fotos. 361 00:25:01,752 --> 00:25:03,420 Nos hicieron un montón de preguntas. 362 00:25:03,587 --> 00:25:04,546 ¿Qué tipo de preguntas? 363 00:25:04,713 --> 00:25:07,132 De dónde somos. Cosas como esas. 364 00:25:07,925 --> 00:25:09,009 ¿Les dijiste la verdad? 365 00:25:11,512 --> 00:25:12,471 En gran parte. 366 00:25:18,101 --> 00:25:19,520 Todos serán famosos. 367 00:25:20,979 --> 00:25:22,981 Entonces, sí te olvidarás de mí. 368 00:25:28,403 --> 00:25:30,072 No creo que pudiera aunque lo intentara. 369 00:25:47,548 --> 00:25:50,509 Llévanos de regreso a la orilla. Tenemos clase por la mañana. 370 00:26:07,734 --> 00:26:09,736 -¿Qué cama quieres? -No me importa. 371 00:26:16,535 --> 00:26:17,536 Qué lindo. 372 00:26:17,703 --> 00:26:19,246 ¿Son nuestras? 373 00:26:19,413 --> 00:26:20,956 Mientras estemos en el equipo. 374 00:26:26,044 --> 00:26:28,338 Cada puesto en la embarcación tiene un propósito. 375 00:26:28,505 --> 00:26:31,675 Como ocho partes separadas de un gran caballo de carreras. 376 00:26:31,842 --> 00:26:34,344 Morris en el uno, Day en el dos 377 00:26:34,845 --> 00:26:35,888 y Adam en el tres. 378 00:26:36,054 --> 00:26:39,057 Su técnica mantendrá la embarcación en curso. 379 00:26:39,266 --> 00:26:41,894 Cuatro, cinco y seis son como la sala de máquinas. 380 00:26:42,060 --> 00:26:43,103 Es la potencia. 381 00:26:43,270 --> 00:26:45,814 White, McMillin y Hunt. 382 00:26:45,981 --> 00:26:48,108 Rantz es nuestro siete. 383 00:26:48,275 --> 00:26:51,111 Tú marcas el ritmo con Hume, el octavo. 384 00:26:51,278 --> 00:26:54,448 Y todo buen caballo de carreras tiene un jinete. 385 00:26:55,949 --> 00:26:57,034 Glenn Morry. 386 00:26:57,659 --> 00:26:58,744 Vamos, Glenn. 387 00:27:00,329 --> 00:27:01,663 Es nuestro timonel. 388 00:27:02,956 --> 00:27:06,793 Él aplica la estrategia creada por mí y el entrenador Bolles. 389 00:27:07,377 --> 00:27:09,421 Les dará rienda cuando quiera que se apuren 390 00:27:09,588 --> 00:27:11,798 o se la quitará para vayan más despacio. 391 00:27:11,965 --> 00:27:14,968 Y cuando haga falta, usará el látigo. 392 00:27:15,469 --> 00:27:16,261 Hola, amigos. 393 00:27:17,804 --> 00:27:19,264 Hora de meterse en el agua. 394 00:28:03,892 --> 00:28:05,185 ¡Vamos otra vez! 395 00:28:09,857 --> 00:28:11,525 Oye, juvenil, 396 00:28:11,692 --> 00:28:13,235 ¿cansado después de tu primer día? 397 00:28:16,989 --> 00:28:18,574 ¿Adónde vas? Regresa. 398 00:28:22,035 --> 00:28:23,495 Odio a esos pendejos. 399 00:28:23,912 --> 00:28:25,789 Debes aprender a controlar tu ritmo. 400 00:29:06,580 --> 00:29:07,873 Te llamas Joe, ¿no? 401 00:29:10,334 --> 00:29:13,921 A la mayoría no le interesan los botes 402 00:29:14,087 --> 00:29:15,339 hasta que se sientan en uno. 403 00:29:17,341 --> 00:29:18,842 ¿Te gusta trabajar con madera? 404 00:29:19,593 --> 00:29:21,220 Sí, mi padre lo hacía. 405 00:29:21,386 --> 00:29:22,804 Construía cosas. 406 00:29:23,889 --> 00:29:26,225 Nada como esto, solo porches y esas cosas. 407 00:29:28,727 --> 00:29:30,896 Una vez lo ayudé a arreglar una canoa vieja. 408 00:29:32,105 --> 00:29:35,067 Seguro que él y tu madre están muy orgullosos de ti 409 00:29:36,360 --> 00:29:37,819 por entrar al equipo. 410 00:29:44,993 --> 00:29:46,036 Este es para ustedes. 411 00:29:50,123 --> 00:29:52,000 Su embarcación de competición. 412 00:29:53,544 --> 00:29:55,420 Siempre es bienvenida tu ayuda. 413 00:29:56,004 --> 00:29:57,673 Si encuentras algo de tiempo libre. 414 00:30:08,100 --> 00:30:09,810 No, no quise decir ahora mismo. 415 00:30:09,977 --> 00:30:11,562 Deberías descansar esta noche. 416 00:30:11,728 --> 00:30:12,729 Estoy bien. 417 00:30:18,277 --> 00:30:21,113 La técnica es más importante que la fuerza. 418 00:30:21,613 --> 00:30:23,740 Tienen que poder remar perfectamente 419 00:30:23,907 --> 00:30:25,784 brazada tras brazada. 420 00:30:26,660 --> 00:30:27,953 Se llama sincronización. 421 00:30:28,662 --> 00:30:31,748 Cuando los ocho reman al unísono tan perfecto 422 00:30:31,915 --> 00:30:35,836 que ninguna acción individual está desincronizada con el resto. 423 00:30:36,461 --> 00:30:38,422 De ese modo, no pelean entre ustedes 424 00:30:38,589 --> 00:30:40,591 y se mueven con menos esfuerzo. 425 00:30:40,757 --> 00:30:44,428 Cada brazada vale una y media de la otra embarcación. 426 00:30:45,095 --> 00:30:46,763 La mayoría de las tripulaciones nunca lo logran. 427 00:30:47,264 --> 00:30:48,932 Pero cuando lo hacen, 428 00:30:49,099 --> 00:30:52,102 el remo es más poesía que deporte. 429 00:30:53,437 --> 00:30:56,523 White y Day, cambien. 430 00:30:58,942 --> 00:31:00,903 Rantz, Adam, 431 00:31:01,528 --> 00:31:02,279 vuelvan a su posición. 432 00:31:06,950 --> 00:31:07,784 ¡Remen! 433 00:31:08,368 --> 00:31:09,328 ¡Remen! 434 00:31:09,703 --> 00:31:10,913 -¡Remen! -¡Vamos! 435 00:31:11,288 --> 00:31:12,789 -¡Remen! -¡Vamos! 436 00:31:13,373 --> 00:31:14,917 -¡Remen! -¡Remen por el lago! 437 00:31:15,083 --> 00:31:16,668 ¡Remen! ¡Más! 438 00:31:16,835 --> 00:31:19,796 ¿Qué? ¿Olvidaron todo lo aprendido en los últimos tres años? 439 00:31:20,130 --> 00:31:22,049 Brown, no sumerges bien el remo. 440 00:31:22,841 --> 00:31:25,260 Billings, ¿eres el brazada? Te estás apurando. 441 00:31:25,427 --> 00:31:27,804 Tienes siete hombres detrás de ti, los haces correr. 442 00:31:28,805 --> 00:31:29,806 34 brazadas. 443 00:31:29,973 --> 00:31:31,683 Van bien con 34. 444 00:31:31,850 --> 00:31:33,685 Cuando dan más, se desmoronan. 445 00:31:33,852 --> 00:31:35,729 Con 34 brazadas, no le ganan a Cal. 446 00:31:35,896 --> 00:31:36,939 Con 34 brazadas, 447 00:31:37,105 --> 00:31:38,690 no ganan en Poughkeepsie. 448 00:31:39,399 --> 00:31:41,151 Y mucho menos van a Alemania. 449 00:31:41,777 --> 00:31:44,071 ¿Saben a quién vencen con 34 brazadas? 450 00:31:44,863 --> 00:31:46,073 Al equipo juvenil. 451 00:31:46,240 --> 00:31:47,241 Quizá. 452 00:31:48,367 --> 00:31:50,619 ¿Qué están esperando? Vuelvan al bote. 453 00:31:52,496 --> 00:31:54,540 ¡Y ustedes volverán a salir 454 00:31:54,706 --> 00:31:57,376 y lo harán de nuevo hasta hacerlo bien! 455 00:31:59,127 --> 00:32:00,504 Espero no interrumpir, Al. 456 00:32:00,671 --> 00:32:01,588 Para nada, Ben. 457 00:32:01,755 --> 00:32:03,090 Adelante. Tome asiento. 458 00:32:03,715 --> 00:32:04,883 Justo a tiempo. 459 00:32:05,217 --> 00:32:08,262 Revisaba el presupuesto para enviárselo a su comité. 460 00:32:08,846 --> 00:32:09,972 Nada del otro mundo. 461 00:32:10,138 --> 00:32:11,849 Equipamiento para el gimnasio. 462 00:32:12,850 --> 00:32:15,477 Y los uniformes tienen cinco años, se ven desgastados. 463 00:32:15,644 --> 00:32:17,104 Veremos qué podemos hacer. 464 00:32:17,271 --> 00:32:18,564 El comité se reúne la próxima semana. 465 00:32:18,939 --> 00:32:21,859 Más victorias generalmente se traducen en más dinero de los exalumnos. 466 00:32:22,025 --> 00:32:23,110 Seguro. 467 00:32:23,610 --> 00:32:25,195 ¿Cómo están nuestros muchachos? 468 00:32:25,362 --> 00:32:27,239 Es pronto para decirlo, pero bien. 469 00:32:27,406 --> 00:32:28,490 Han estado trabajando duro. 470 00:32:28,824 --> 00:32:30,742 Mi hijo, Bo, los hizo entrenar fuera de temporada. 471 00:32:31,368 --> 00:32:32,828 Tienen chances con Cal este año. 472 00:32:33,036 --> 00:32:34,204 Espero que sí. 473 00:32:34,371 --> 00:32:36,415 Y tenemos un buen equipo juvenil. Debería verlo... 474 00:32:36,582 --> 00:32:39,168 Sería bueno traer algún premio a casa, 475 00:32:39,334 --> 00:32:41,253 en lugar de dejar que Cal se los quede todos. 476 00:32:41,628 --> 00:32:42,880 Haremos lo posible, señor. 477 00:32:43,046 --> 00:32:44,882 Y una medalla olímpica para acompañarlo. 478 00:32:45,257 --> 00:32:46,800 Bo dice que su bote tiene una oportunidad. 479 00:32:46,967 --> 00:32:48,427 Si trabajamos duro. 480 00:32:48,594 --> 00:32:49,761 Y tenemos buena suerte. 481 00:32:50,137 --> 00:32:52,347 Los ganadores arman su propia suerte, entrenador. 482 00:32:53,015 --> 00:32:54,224 Y necesitamos esto. 483 00:32:54,975 --> 00:32:56,143 Es ahora o nunca. 484 00:33:06,653 --> 00:33:09,198 "Si a las sombras hemos ofendido, 485 00:33:09,364 --> 00:33:11,909 piensa solo en esto, y todo se arreglará. 486 00:33:12,534 --> 00:33:14,286 Que has dormido aquí, 487 00:33:14,786 --> 00:33:17,456 mientras esas visiones aparecían". 488 00:33:17,623 --> 00:33:18,624 Gracias. 489 00:33:19,917 --> 00:33:22,336 Es un tipo llamado Shakespeare, ¿verdad? 490 00:33:22,503 --> 00:33:25,422 Los de música deberían cuidar su propia basura. 491 00:33:25,589 --> 00:33:27,090 Mejor que el comedor anoche. 492 00:33:27,257 --> 00:33:28,800 Dios, hoy casi no pude comer. 493 00:33:28,967 --> 00:33:30,886 ¿Ver esa comida vieja, toda revuelta? 494 00:33:32,387 --> 00:33:35,307 ¿Notaste que bajo las mesas de las chicas siempre es peor? 495 00:33:35,474 --> 00:33:37,976 Cuando miras de cerca, las chicas son desagradables. 496 00:33:38,143 --> 00:33:40,562 Uno no se da cuenta por los lindos vestidos 497 00:33:40,729 --> 00:33:42,147 y el cabello todo arreglado. 498 00:33:42,314 --> 00:33:44,691 Pero prefiero limpiar diez mesas de varones antes que una... 499 00:33:49,613 --> 00:33:51,198 Don, ¿hay algo que no puedas hacer? 500 00:33:54,868 --> 00:33:55,702 Continúa. 501 00:34:25,482 --> 00:34:28,527 ¿Qué tal si ponemos a Morris de seis, detrás de Rantz, 502 00:34:28,694 --> 00:34:29,610 y Hunt en el uno? 503 00:34:29,777 --> 00:34:31,196 Lo intentamos la semana pasada. 504 00:34:31,989 --> 00:34:32,989 No sé. 505 00:34:33,447 --> 00:34:34,949 En teoría, esto debería funcionar. 506 00:34:35,117 --> 00:34:36,284 No solo debe funcionar. 507 00:34:36,451 --> 00:34:38,495 Si los pones en individuales contra otros cien, 508 00:34:38,661 --> 00:34:40,706 y apuesto que serían los ocho finalistas. 509 00:34:40,873 --> 00:34:41,956 Ese es el problema. 510 00:34:42,123 --> 00:34:43,876 Olvidan que no están remando solos. 511 00:34:44,042 --> 00:34:44,960 Especialmente Rantz. 512 00:34:45,127 --> 00:34:47,420 Son un grupo fuerte como nunca he visto 513 00:34:47,588 --> 00:34:50,299 y también podrían ser el peor. 514 00:34:51,466 --> 00:34:52,967 Es una mala mezcla. 515 00:34:53,385 --> 00:34:54,261 Que es mi culpa. 516 00:34:54,428 --> 00:34:56,679 Tal vez esos nombres no sean el problema. 517 00:34:59,141 --> 00:35:01,977 A veces, los caballos jóvenes necesitan un jinete más ruidoso. 518 00:35:12,487 --> 00:35:14,907 TIMONEL 519 00:35:15,616 --> 00:35:17,034 ¿Quería verme, entrenador? 520 00:35:17,201 --> 00:35:18,202 Cierra la puerta. 521 00:35:18,911 --> 00:35:19,995 Siéntate, Bobby. 522 00:35:32,716 --> 00:35:34,051 ¿Sabes por qué te llamé? 523 00:35:34,968 --> 00:35:37,429 Porque necesita a alguien que ayude a vencer a Cal. 524 00:35:39,097 --> 00:35:40,933 Déjame explicarte algo. 525 00:35:41,558 --> 00:35:43,227 Te estoy dando una segunda oportunidad. 526 00:35:44,353 --> 00:35:45,646 Serás timonel del equipo juvenil. 527 00:35:45,812 --> 00:35:47,272 -¿El juvenil? -Sí, así es. 528 00:35:47,898 --> 00:35:49,483 Escúchame. Harás lo que te digo, 529 00:35:49,650 --> 00:35:50,484 cuando te lo digo. 530 00:35:50,651 --> 00:35:52,903 Y si haces cosas por tu cuenta, estás fuera. 531 00:35:53,070 --> 00:35:55,239 Y esta vez, para siempre. ¿Entendido? 532 00:35:56,657 --> 00:35:57,658 Sí, entiendo. 533 00:35:58,283 --> 00:35:58,951 Muy bien. 534 00:36:00,202 --> 00:36:01,203 Vete. 535 00:36:05,791 --> 00:36:06,834 ¡Vamos! 536 00:36:07,000 --> 00:36:08,377 Tienen las manos muy arriba. 537 00:36:08,544 --> 00:36:09,670 Arreglen la captura. 538 00:36:09,837 --> 00:36:11,046 Una captura, vamos. 539 00:36:11,213 --> 00:36:12,840 Trabajen en equipo, muchachos. 540 00:36:13,006 --> 00:36:14,716 Extiendan las piernas, mirada arriba. 541 00:36:14,883 --> 00:36:16,051 Extiendan las piernas. 542 00:36:16,218 --> 00:36:17,052 No están sincronizados. 543 00:36:17,219 --> 00:36:18,220 Busquen a Hume. 544 00:36:18,387 --> 00:36:19,513 Hagan como Hume. 545 00:36:19,680 --> 00:36:21,431 Cuidado con la altura de la cuchara. 546 00:36:21,890 --> 00:36:23,851 Rantz, ¿estás con nosotros? Sigue a Hume. 547 00:36:24,268 --> 00:36:25,519 Extiendan las piernas. 548 00:36:26,061 --> 00:36:27,855 Extiendan las piernas. ¡Vamos! 549 00:36:28,021 --> 00:36:30,148 Day, tu brazada es muy alta. Más bajo. 550 00:36:30,315 --> 00:36:31,483 Morris, estás atrasado. 551 00:36:32,276 --> 00:36:34,820 ¡Suficiente! ¡Alto! 552 00:36:46,373 --> 00:36:47,457 Sí, buen paseo. 553 00:36:48,458 --> 00:36:50,502 Y mi parte favorita fue cómo vibraban mis huevos 554 00:36:50,669 --> 00:36:52,754 cuando golpeaban el agua en distintos momentos. 555 00:36:53,380 --> 00:36:55,549 Íbamos lento como la mierda, pero la vibración me gustó. 556 00:36:55,674 --> 00:36:56,550 Muérete, Moch. 557 00:36:56,717 --> 00:36:58,468 No, lindo, ustedes morirán. 558 00:36:58,635 --> 00:37:00,929 El entrenador dijo que si ustedes no le encuentran la vuelta, 559 00:37:01,096 --> 00:37:02,431 no solo se perderán la regata, 560 00:37:02,598 --> 00:37:04,474 sino que no competirán en todo el año. 561 00:37:04,850 --> 00:37:07,477 Es un montón de trabajo para que no rinda frutos. 562 00:37:08,645 --> 00:37:10,731 Entonces, ¿lo intentamos de nuevo? 563 00:37:12,107 --> 00:37:12,983 Yo estoy listo. 564 00:37:19,031 --> 00:37:20,032 Muy bien. 565 00:37:22,534 --> 00:37:23,952 Siempre con la veta. 566 00:37:25,829 --> 00:37:27,497 ¿Cómo va la tripulación? 567 00:37:28,248 --> 00:37:29,875 Es más difícil de lo que esperaba. 568 00:37:30,417 --> 00:37:32,377 Para eso entrenan. 569 00:37:32,836 --> 00:37:35,088 Los entrenadores los tendrán listos para la regata. 570 00:37:36,924 --> 00:37:38,634 ¿Vendrán tus padres? 571 00:37:40,177 --> 00:37:42,221 Mi madre falleció cuando yo era chico. 572 00:37:43,347 --> 00:37:47,518 Y mi papá tuvo que mudarse hace varios años para encontrar trabajo. 573 00:37:48,352 --> 00:37:49,561 Le perdí el rastro. 574 00:37:51,855 --> 00:37:53,398 ¿Quién te crió? 575 00:37:53,732 --> 00:37:55,776 Papá pensó que estaría bien por mi cuenta. 576 00:37:58,445 --> 00:37:59,696 ¿Cuántos años tenías? 577 00:38:02,407 --> 00:38:03,283 Casi 14. 578 00:38:04,952 --> 00:38:05,869 Él y mi madrastra 579 00:38:06,036 --> 00:38:08,163 tenían dos niños pequeños que cuidar. 580 00:38:09,623 --> 00:38:11,834 No había trabajo en la zona de Sequim. 581 00:38:12,709 --> 00:38:14,294 Fue mejor así para todos. 582 00:38:19,007 --> 00:38:20,259 Extiendan las piernas. 583 00:38:21,009 --> 00:38:22,219 Extiendan las piernas. 584 00:38:22,886 --> 00:38:24,096 Extiendan las piernas. 585 00:38:24,805 --> 00:38:25,764 Extiendan las piernas. 586 00:38:25,931 --> 00:38:27,140 Relajen los hombros. 587 00:38:27,307 --> 00:38:28,475 Mirada al frente. 588 00:38:29,268 --> 00:38:30,644 Relájense. 589 00:38:31,270 --> 00:38:32,813 Baja los hombros, Joe. 590 00:38:33,480 --> 00:38:34,940 Remos bajos. 591 00:38:35,482 --> 00:38:36,900 Relájense. 592 00:38:37,860 --> 00:38:39,278 Mirada al frente. 593 00:38:40,404 --> 00:38:41,488 ¿Mejor? 594 00:38:44,366 --> 00:38:45,576 Como uno. 595 00:38:46,451 --> 00:38:47,327 Como uno. 596 00:38:48,537 --> 00:38:49,746 Como uno. 597 00:38:49,913 --> 00:38:51,415 Presión en la camilla. 598 00:38:51,999 --> 00:38:52,833 ¡Longitud! 599 00:38:54,168 --> 00:38:54,793 ¡Longitud! 600 00:38:54,960 --> 00:38:56,712 Aquí está, muchachos. 601 00:38:58,005 --> 00:39:00,382 Quizá el mejor que George haya hecho jamás. 602 00:39:04,094 --> 00:39:05,262 Este es su nuevo hogar. 603 00:39:06,471 --> 00:39:07,723 Trátenlo así. 604 00:39:09,808 --> 00:39:10,893 Cuídenlo. 605 00:39:11,059 --> 00:39:12,019 Protéjanlo. 606 00:39:13,020 --> 00:39:15,147 Y sobre todo, respétenlo. 607 00:39:22,571 --> 00:39:24,740 Está bien, vístanse y salgan. 608 00:39:25,365 --> 00:39:27,409 Competirán contra Cal en una semana. 609 00:39:47,387 --> 00:39:48,847 No lo decepcionaré, entrenador. 610 00:40:05,948 --> 00:40:08,492 Bienvenidos al lago Washington para el enfrentamiento anual 611 00:40:08,659 --> 00:40:11,078 entre los Washington Huskies y los Cal Bears de Berkeley, 612 00:40:11,245 --> 00:40:12,788 en la Regata de la Costa del Pacífico. 613 00:40:13,497 --> 00:40:14,998 Y tal como en los últimos 30 años, 614 00:40:15,207 --> 00:40:18,460 la carrera de 3,2 km se correrá de Sand Point Sheridan Beach. 615 00:40:18,794 --> 00:40:20,337 Tenemos 100 000 aficionados aquí 616 00:40:20,504 --> 00:40:22,172 para lo que seguro será otra batalla marítima 617 00:40:22,339 --> 00:40:24,383 como las que no vemos desde Nueva Orleans. 618 00:40:24,925 --> 00:40:27,177 En púrpura y oro, el entrenador de los Washington Huskies, 619 00:40:27,344 --> 00:40:30,222 Al Ulbrickson, otra vez con su fuerte equipo mayor 620 00:40:30,389 --> 00:40:32,057 y un bote juvenil sin experiencia, 621 00:40:32,224 --> 00:40:35,227 con la esperanza de revertir la devastadora temporada del año pasado. 622 00:40:35,853 --> 00:40:38,230 Sin duda, enfrenta a un duro competidor. 623 00:40:38,397 --> 00:40:40,148 El legendario Ky Ebright ha vuelto a traer 624 00:40:40,315 --> 00:40:41,525 dos embarcaciones competitivas. 625 00:40:41,692 --> 00:40:43,735 Considera que sus juveniles quizá sean los mejores 626 00:40:43,819 --> 00:40:45,737 remeros jóvenes que ha tenido. 627 00:41:09,511 --> 00:41:10,929 No intenten hacer demasiado. 628 00:41:11,096 --> 00:41:12,097 Escuchen a Moch. 629 00:41:12,681 --> 00:41:15,225 Quédense cerca, y esperemos que Cal cometa un error. 630 00:41:15,392 --> 00:41:16,810 Relajen el cuerpo. 631 00:41:18,353 --> 00:41:19,354 Inspirador. 632 00:41:20,522 --> 00:41:23,775 Te perdiste la parte donde les dije que solo intentaran no volcar. 633 00:41:25,068 --> 00:41:27,571 Damas y caballeros, por favor, tomen asiento. 634 00:41:28,447 --> 00:41:30,282 Cinco minutos para la largada. 635 00:41:41,293 --> 00:41:44,338 Mis chicos no se sienten muy bien, Al. 636 00:41:44,505 --> 00:41:46,048 Espero que nos trates bien. 637 00:41:46,548 --> 00:41:48,509 Ni aunque te creyera, Ky. 638 00:41:59,561 --> 00:42:01,355 Ambos equipos están en posición. 639 00:42:03,565 --> 00:42:06,443 Viento norte a ocho kilómetros por hora. 640 00:42:07,528 --> 00:42:10,989 La temperatura, agradable, de 22 °C. 641 00:42:34,930 --> 00:42:37,015 Muy bien, muchachos. Ya escucharon a Ulbrickson. 642 00:42:38,517 --> 00:42:40,811 No los pierdan y esperen que cometan un error. 643 00:42:41,228 --> 00:42:43,313 Es su manera de decir que no lo avergüencen, 644 00:42:43,689 --> 00:42:45,440 porque eso piensa que harán. 645 00:42:46,984 --> 00:42:48,443 Yo digo: "Al diablo". 646 00:42:49,987 --> 00:42:53,282 Toda esta gente no vino a verlos remar cerca. 647 00:42:56,076 --> 00:42:58,078 Mostrémosle a Ulbrickson lo que hay en este bote. 648 00:43:04,459 --> 00:43:05,502 ¿Listos? 649 00:43:14,636 --> 00:43:16,013 Los remeros están listos. 650 00:43:24,104 --> 00:43:24,813 ¡Remen! 651 00:43:25,147 --> 00:43:26,023 ¡Remen! 652 00:43:26,190 --> 00:43:27,232 ¡Y largaron! 653 00:43:31,361 --> 00:43:33,113 Washington va lento al principio. 654 00:43:36,950 --> 00:43:38,619 ¡Más rápido! ¡38! 655 00:43:39,161 --> 00:43:40,162 ¡Vamos! 656 00:43:40,746 --> 00:43:41,413 Bien. 657 00:43:42,164 --> 00:43:43,415 Sí, los tenemos. 658 00:43:43,707 --> 00:43:44,499 Está bien. 659 00:43:44,666 --> 00:43:46,627 Denme 28, lindas y bonitas. 660 00:43:46,793 --> 00:43:48,128 Flexionen y extiendan. 661 00:43:48,462 --> 00:43:50,130 ¡Y remen! 662 00:43:50,964 --> 00:43:54,343 El juvenil de Washington está compitiendo por primera vez. 663 00:43:56,220 --> 00:43:56,929 Cal lleva la delantera. 664 00:43:57,095 --> 00:43:58,263 Trabajo fácil. 665 00:43:58,972 --> 00:44:00,933 -Cal lleva medio bote de ventaja. -¡Remen! Tranquilos. 666 00:44:01,099 --> 00:44:01,975 Así me gusta. 667 00:44:02,142 --> 00:44:03,560 Cal lleva una temprana ventaja. 668 00:44:03,727 --> 00:44:05,521 Washington lucha por mantener el ritmo. 669 00:44:06,188 --> 00:44:08,565 Así es. Solo manténganlos a la vista. 670 00:44:08,732 --> 00:44:10,526 ¡Sumerge bien la hoja, McMillin! 671 00:44:10,692 --> 00:44:11,944 Flexionen, extiendan. 672 00:44:12,569 --> 00:44:14,238 Flexionen, extiendan. 673 00:44:14,613 --> 00:44:15,739 Hombros relajados. 674 00:44:16,198 --> 00:44:17,241 ¡Flexionen las piernas! 675 00:44:17,407 --> 00:44:20,410 Cal le saca un bote completo a Washington. 676 00:44:20,577 --> 00:44:22,913 Y en la cuarta marca, Cal les lleva casi un bote. 677 00:44:23,580 --> 00:44:24,498 ¡Vamos! 678 00:44:24,665 --> 00:44:26,083 ¡Vamos, Washington! 679 00:44:29,378 --> 00:44:31,213 ¡Nosotros podemos, muchachos! Vamos. 680 00:44:31,547 --> 00:44:32,548 Extiendan. 681 00:44:32,714 --> 00:44:33,924 Flexionen, extiendan. 682 00:44:34,091 --> 00:44:35,759 No entres en pánico, Bobby. 683 00:44:36,677 --> 00:44:37,386 No te apresures. 684 00:44:37,553 --> 00:44:39,888 Cal no muestra signos de desaceleración. 685 00:44:40,055 --> 00:44:42,307 Washington está compitiendo por primera vez. 686 00:44:42,474 --> 00:44:44,685 El entrenador Ulbrickson puede aún hacerlos mejorar. 687 00:44:47,354 --> 00:44:48,814 ¡Flexionen, extiendan! 688 00:44:49,106 --> 00:44:50,983 ¡Empujen! 689 00:44:51,233 --> 00:44:52,860 Muy bien, aquí vamos, muchachos. 690 00:44:53,443 --> 00:44:54,862 Denme 35. 691 00:44:55,279 --> 00:44:56,530 Mostrémosles lo que tenemos. 692 00:44:59,950 --> 00:45:02,119 ¿Qué hacen? Dije que mantuvieran a Cal a tiro. 693 00:45:04,288 --> 00:45:06,123 La mitad de la carrera. 694 00:45:07,124 --> 00:45:07,916 Los Huskies aceleran. 695 00:45:09,793 --> 00:45:12,212 Pasan la mitad de la carrera, y Washington acelera. 696 00:45:12,421 --> 00:45:13,922 Mejor que no te equivoques, Moch. 697 00:45:15,924 --> 00:45:17,134 ¡Flexionen, extiendan! 698 00:45:18,385 --> 00:45:19,803 Aquí vienen. 699 00:45:20,095 --> 00:45:21,555 Aquí viene Washington. 700 00:45:21,722 --> 00:45:23,098 Mirada al frente. 701 00:45:25,767 --> 00:45:27,853 Pasaron la marca de los tres cuartos. 702 00:45:28,020 --> 00:45:30,189 ¡Cal y Washington van cabeza a cabeza! 703 00:45:32,649 --> 00:45:33,775 ¡Vamos! 704 00:45:33,942 --> 00:45:35,277 ¡Relájense! 705 00:45:36,945 --> 00:45:38,071 ¡Remen! 706 00:45:38,238 --> 00:45:38,989 ¡Remen! 707 00:45:39,531 --> 00:45:40,824 Cal se está rezagando. 708 00:45:41,909 --> 00:45:43,327 ¡Washington acelera el paso! 709 00:45:43,493 --> 00:45:44,828 ¡Washington está pasando a Cal! 710 00:45:46,538 --> 00:45:47,539 Y miren eso. 711 00:45:47,706 --> 00:45:49,499 ¡El bote de Washington toma la delantera! 712 00:45:51,502 --> 00:45:52,586 ¡Washington por medio bote! 713 00:45:52,878 --> 00:45:54,630 ¡Remen! ¡Vamos! 714 00:45:55,172 --> 00:45:56,757 ¡Doscientos metros para la meta! 715 00:45:56,924 --> 00:45:57,966 ¡Washington sigue adelante! 716 00:45:58,133 --> 00:45:59,009 ¡Veinte brazadas más! 717 00:45:59,635 --> 00:46:00,886 Vamos. 718 00:46:03,931 --> 00:46:05,766 ¡Washington con un bote de ventaja! 719 00:46:06,475 --> 00:46:07,726 ¡Flexionen, extiendan! 720 00:46:07,893 --> 00:46:09,269 -¡Cien metros finales! -¡Quince más! 721 00:46:13,482 --> 00:46:14,233 ¡Vamos! 722 00:46:15,984 --> 00:46:16,985 ¡Extiendan! 723 00:46:17,152 --> 00:46:17,861 ¡Diez más! 724 00:46:19,571 --> 00:46:20,572 ¡Cincuenta metros! 725 00:46:21,406 --> 00:46:22,491 ¡Cincuenta metros! 726 00:46:22,658 --> 00:46:24,660 ¡Washington va a lograrlo! 727 00:46:25,953 --> 00:46:26,954 ¡Pueden hacerlo! 728 00:46:27,120 --> 00:46:27,996 Flexionen, extiendan. 729 00:46:29,623 --> 00:46:30,582 ¡Empujen! 730 00:46:32,167 --> 00:46:33,418 ¡Veinticinco metros! 731 00:46:33,836 --> 00:46:34,837 LLEGADA 732 00:46:36,463 --> 00:46:37,965 ¡Y ahí está la bandera! 733 00:46:38,257 --> 00:46:39,883 ¡Washington lo logró! 734 00:46:40,008 --> 00:46:42,970 ¡El bote juvenil de Washington ganó su primera competencia! 735 00:46:43,554 --> 00:46:46,181 ¡Qué comienzo prometedor para estos jóvenes! 736 00:46:47,057 --> 00:46:48,058 ¡Dios mío! 737 00:46:48,976 --> 00:46:51,186 Medí nueve segundos por debajo del récord actual. 738 00:46:51,645 --> 00:46:52,646 Yo también. 739 00:46:53,230 --> 00:46:55,816 Y el último tercio es más rápido que el primero. 740 00:46:56,733 --> 00:46:58,569 ¿De dónde diablos sacaron eso? 741 00:47:00,237 --> 00:47:02,406 Supongo que ese enano sabía lo que estaba haciendo. 742 00:47:06,285 --> 00:47:07,536 ¡La victoria es toda suya! 743 00:47:07,703 --> 00:47:08,829 ¡Toda suya! 744 00:47:40,027 --> 00:47:41,236 ¡Uno! 745 00:47:41,403 --> 00:47:42,362 ¡Dos! 746 00:47:43,197 --> 00:47:44,489 ¡Tres! 747 00:47:52,956 --> 00:47:53,832 Me gusta tu sombrero. 748 00:47:53,999 --> 00:47:54,833 Gracias. 749 00:47:55,959 --> 00:47:57,169 ¡Vamos! 750 00:47:57,711 --> 00:47:59,421 ¡Washington! 751 00:47:59,588 --> 00:48:00,631 ¡Vamos! 752 00:48:01,632 --> 00:48:02,966 Ay, Dios mío. 753 00:48:03,383 --> 00:48:04,218 Hola. 754 00:48:04,927 --> 00:48:06,470 Podría acostumbrarme a esto. 755 00:48:08,055 --> 00:48:09,515 ¿Cómo se sintió su primera victoria? 756 00:48:09,681 --> 00:48:10,766 Excelente. 757 00:48:10,933 --> 00:48:12,643 La próxima seremos aún más rápidos. 758 00:48:26,073 --> 00:48:27,574 ¿Cómo fueron tan rápido? 759 00:48:28,158 --> 00:48:29,576 Remamos lo más rápido que pudimos. 760 00:48:29,743 --> 00:48:32,246 Debe haber sido difícil, aunque eres fuerte. 761 00:48:32,412 --> 00:48:33,497 ¿Estás cansado? 762 00:48:34,248 --> 00:48:35,707 Sí, fue bastante duro. 763 00:48:36,667 --> 00:48:39,878 ¿Muy cansado para ir a un lugar tranquilo y mostrarme cómo lo hiciste? 764 00:48:41,421 --> 00:48:42,589 Diablos, no. 765 00:48:44,424 --> 00:48:45,133 Sabes, 766 00:48:45,300 --> 00:48:46,927 esto hizo que valiera la pena todas las veces 767 00:48:47,010 --> 00:48:48,637 que Morris me vomitó la espalda. 768 00:48:48,804 --> 00:48:49,805 Hoy me dieron esto. 769 00:48:49,972 --> 00:48:51,473 Un tipo de traje me lo dio. 770 00:48:51,640 --> 00:48:53,308 Dijo que lo hicimos tan feliz, que quería darme... 771 00:48:53,475 --> 00:48:54,893 Carajo, todos lo hicimos feliz. 772 00:48:55,060 --> 00:48:57,354 Un compañero de Álgebra se ofreció a hacerme la tarea. 773 00:48:57,521 --> 00:48:59,106 -¿Le digo que sí? -Deberías. 774 00:48:59,273 --> 00:49:00,649 Si seguimos ganando, 775 00:49:00,816 --> 00:49:02,192 haremos historia en este lugar. 776 00:49:02,359 --> 00:49:03,819 Lo hiciste muy bien hoy. 777 00:49:05,612 --> 00:49:06,780 Dije que lo hiciste... 778 00:49:07,239 --> 00:49:08,615 Dije que lo hiciste muy bien hoy. 779 00:49:09,825 --> 00:49:10,826 Gracias. 780 00:49:11,410 --> 00:49:12,578 Fue divertido. 781 00:49:14,079 --> 00:49:14,913 ¿Qué? 782 00:49:17,457 --> 00:49:18,292 Ven aquí. 783 00:49:18,458 --> 00:49:19,751 Dije que fue divertido. 784 00:49:29,178 --> 00:49:30,888 ¿Quieres ir a un lugar tranquilo? 785 00:50:12,179 --> 00:50:13,180 ¿Qué haces? 786 00:50:13,931 --> 00:50:14,932 Estoy viendo. 787 00:50:15,349 --> 00:50:16,892 ¿Por qué no hablas con nadie? 788 00:50:17,392 --> 00:50:18,685 No hablo mucho. 789 00:50:21,021 --> 00:50:22,272 Mira hacia allá. 790 00:50:24,274 --> 00:50:26,276 ¿Ves a ese flacucho con anteojos? 791 00:50:27,319 --> 00:50:28,237 Sí. 792 00:50:28,820 --> 00:50:30,197 Está estudiando Latín. 793 00:50:32,533 --> 00:50:33,408 Latín. 794 00:50:34,034 --> 00:50:35,494 No tienes que decir mucho. 795 00:50:36,203 --> 00:50:37,454 Escucha, Hume, 796 00:50:37,996 --> 00:50:38,872 esta noche, 797 00:50:39,039 --> 00:50:40,916 no mañana por la noche, o la próxima semana. 798 00:50:41,083 --> 00:50:42,876 Esta noche es tu mejor oportunidad. 799 00:50:45,128 --> 00:50:46,129 Ve tú. Yo estoy bien. 800 00:50:47,339 --> 00:50:48,173 Por Dios. 801 00:51:08,902 --> 00:51:09,736 ¡Escuchen! 802 00:51:10,946 --> 00:51:12,739 Tenemos un músico entre nosotros. 803 00:51:13,115 --> 00:51:14,616 Con un poco de ánimo, 804 00:51:15,242 --> 00:51:17,202 podríamos lograr que toque música en vivo. 805 00:51:17,369 --> 00:51:18,412 ¡Don Hume! 806 00:51:20,080 --> 00:51:21,582 Ven aquí. 807 00:51:21,748 --> 00:51:22,916 ¡Vamos, Don! 808 00:51:23,625 --> 00:51:25,210 No. 809 00:51:25,377 --> 00:51:26,044 Cuidado. 810 00:51:26,211 --> 00:51:27,504 No, no, no. 811 00:51:29,381 --> 00:51:30,465 Bobby, trae el taburete. 812 00:51:31,049 --> 00:51:32,134 El pianista. 813 00:51:32,259 --> 00:51:34,553 John. 814 00:51:34,720 --> 00:51:35,554 No. 815 00:51:35,721 --> 00:51:36,638 Aquí vamos. 816 00:51:37,139 --> 00:51:38,682 Todo listo, maestro. 817 00:51:41,143 --> 00:51:42,311 ¡Un aplauso para Don! 818 00:51:55,616 --> 00:51:57,117 -Vamos, Don. -Vamos, Donnie. 819 00:52:24,311 --> 00:52:25,979 Yo no debería estar aquí. 820 00:52:34,488 --> 00:52:36,073 Él no puede estar aquí. 821 00:52:36,240 --> 00:52:37,157 Cállate, Carolyn. 822 00:52:37,324 --> 00:52:39,493 Te vi fumando en la ventana la semana pasada. 823 00:52:43,539 --> 00:52:44,706 Había mucho ruido allí. 824 00:52:44,873 --> 00:52:47,334 Sí. La gente está feliz. Se está divirtiendo. 825 00:52:47,793 --> 00:52:49,211 Sí, gracias a ti. 826 00:52:53,674 --> 00:52:54,758 Está bien, voy a cambiarme. 827 00:52:56,093 --> 00:52:57,135 Mira la pared. 828 00:52:57,302 --> 00:52:58,178 Claro. 829 00:53:04,434 --> 00:53:06,103 ¿Sabías que ibas a ganar? 830 00:53:06,270 --> 00:53:08,146 No. Me temblaban los brazos. 831 00:53:08,313 --> 00:53:09,565 Estaba muy nervioso. 832 00:53:09,731 --> 00:53:11,608 Todos estábamos a los gritos. 833 00:53:11,775 --> 00:53:13,610 En la radio dijeron que fue el más rápido de la historia. 834 00:53:13,777 --> 00:53:15,362 Sí, eso dijo el entrenador. 835 00:53:19,992 --> 00:53:21,451 Apuesto a que ganarán todas las carreras. 836 00:53:25,038 --> 00:53:29,126 PARA JOYCE DE JOE 837 00:53:32,045 --> 00:53:33,255 Espero que no te vuelvas engreído y eso. 838 00:53:33,338 --> 00:53:36,258 Los de música deberían cuidar su propia basura. 839 00:53:43,015 --> 00:53:46,101 La guardé por si volvía a encontrarme contigo. 840 00:53:48,812 --> 00:53:50,147 Y tenía que... 841 00:53:51,815 --> 00:53:53,901 demostrarte que yo te gustaba 842 00:54:18,926 --> 00:54:21,011 -Señorita Simdars, abra esta puerta. -Dios. 843 00:54:21,720 --> 00:54:22,888 Debes irte. 844 00:54:23,055 --> 00:54:25,140 Debes irte. Vete. 845 00:54:25,307 --> 00:54:27,726 Señorita Simdars, abra la puerta ya mismo, jovencita. 846 00:54:27,893 --> 00:54:29,770 Si tiene una visita masculina allí, 847 00:54:29,937 --> 00:54:31,813 ya sabe las consecuencias. 848 00:54:31,980 --> 00:54:32,981 Un minuto. 849 00:54:34,316 --> 00:54:35,150 -¿Qué? -¿Es muy alto? 850 00:54:35,317 --> 00:54:36,401 -No. -Está bien. 851 00:54:37,027 --> 00:54:37,861 ¡Señorita Simdars! 852 00:54:38,529 --> 00:54:40,197 ¿Acaso no nos divertimos? 853 00:54:40,948 --> 00:54:43,325 El recaudador de impuestos está cada vez más cerca. 854 00:54:43,492 --> 00:54:45,244 Aún así, nos divertimos. 855 00:54:46,078 --> 00:54:47,788 No hay nada más seguro. 856 00:54:48,205 --> 00:54:50,958 Los ricos se vuelven más ricos y los pobres, más pobres. 857 00:54:51,124 --> 00:54:53,502 Mientras tanto, pasa el tiempo. 858 00:54:53,669 --> 00:54:55,212 ¿Acaso no nos divertimos? 859 00:55:02,594 --> 00:55:03,554 ¡Bien hecho! 860 00:55:03,720 --> 00:55:05,639 ¡Bien! ¡Sí! 861 00:55:09,935 --> 00:55:11,562 Don Hume, damas y caballeros. 862 00:55:32,499 --> 00:55:33,584 ¿Harvard, Yale? 863 00:55:35,210 --> 00:55:38,297 Ambos han logrado tiempos muy superiores a los nuestros. 864 00:55:40,591 --> 00:55:42,092 Así suele ser. 865 00:55:43,010 --> 00:55:45,637 Esos chicos del Este andan en bote antes de calzar zapatos. 866 00:55:46,388 --> 00:55:48,849 Las escuelas tienen más talento para elegir. 867 00:55:50,434 --> 00:55:52,728 Eso es lo que te da el dinero. 868 00:55:58,650 --> 00:56:00,861 Necesitamos una ventaja, Tom. 869 00:57:31,910 --> 00:57:33,120 Flexionen, extiendan. 870 00:57:34,913 --> 00:57:35,914 ¡Y extiendan! 871 00:57:36,248 --> 00:57:37,541 ¡Mirada al frente! 872 00:57:38,083 --> 00:57:39,209 ¡Flexionen, extiendan! 873 00:57:39,877 --> 00:57:41,295 Erguidos. 874 00:57:41,670 --> 00:57:42,921 Extiendan las piernas. 875 00:57:43,630 --> 00:57:44,923 Flexionen, extiendan. 876 00:57:45,257 --> 00:57:46,592 Extiendan las piernas. 877 00:57:47,050 --> 00:57:48,343 Extiendan las piernas. 878 00:57:53,974 --> 00:57:55,017 Flexionen, extiendan. 879 00:57:55,767 --> 00:57:56,810 Flexionen, extiendan. 880 00:57:57,811 --> 00:57:58,854 Flexionen, extiendan. 881 00:57:59,521 --> 00:58:00,564 Flexionen, extiendan. 882 00:58:01,732 --> 00:58:02,774 Flexionen, extiendan. 883 00:58:03,609 --> 00:58:04,610 Flexionen, extiendan. 884 00:58:05,444 --> 00:58:06,695 Flexionen, extiendan. 885 00:58:07,404 --> 00:58:08,488 Extiendan las piernas. 886 00:58:09,781 --> 00:58:10,866 Extiendan las piernas. 887 00:58:11,825 --> 00:58:12,910 ¡Alto! 888 00:58:14,161 --> 00:58:17,623 Todos los demás se cansan, y ellos se hacen más fuertes. 889 00:58:19,208 --> 00:58:20,959 Es la tercera vez que vencen al equipo mayor. 890 00:58:21,126 --> 00:58:21,960 Tal vez la próxima vez. 891 00:58:23,670 --> 00:58:25,047 Es un riesgo demasiado grande. 892 00:58:25,672 --> 00:58:28,592 Este año, Poughkeepsie es más que el campeonato. 893 00:58:28,800 --> 00:58:30,677 -Es para los Juegos Olímpicos. -Sé lo que implica. 894 00:58:30,844 --> 00:58:32,596 La experiencia cuenta en las grandes carreras. 895 00:58:32,763 --> 00:58:35,140 La mitad de los del equipo mayor compitió en Poughkeepsie el año pasado. 896 00:58:35,307 --> 00:58:36,934 -Y perdieron. -Este año son mejores. 897 00:58:37,100 --> 00:58:38,060 Si no supieras sus edades 898 00:58:38,227 --> 00:58:39,603 ni cuánto tiempo llevan remando 899 00:58:39,770 --> 00:58:41,396 y vieras a ambos equipos por primera vez... 900 00:58:41,563 --> 00:58:42,356 Una prueba cronometrada 901 00:58:42,523 --> 00:58:44,191 en casa no cuenta. 902 00:58:44,358 --> 00:58:45,484 No es igual que una carrera. 903 00:58:45,651 --> 00:58:46,944 Mira los tiempos de competencia. 904 00:58:47,110 --> 00:58:48,445 No es así de fácil. 905 00:58:48,987 --> 00:58:50,155 Vamos, lo sabes. 906 00:58:50,322 --> 00:58:51,323 Sí. 907 00:58:52,658 --> 00:58:53,575 Sí, lo sé. 908 00:58:53,742 --> 00:58:55,369 Actúas como si el equipo mayor fuera basura. 909 00:58:55,536 --> 00:58:57,913 Sabes que esa embarcación tampoco ha perdido una carrera. 910 00:58:58,080 --> 00:58:59,373 Y no hace mucho, 911 00:58:59,540 --> 00:59:00,749 esperabas que el equipo juvenil 912 00:59:00,916 --> 00:59:02,751 llegara a la meta sin hundirse. 913 00:59:02,918 --> 00:59:04,253 Ahora, Al, 914 00:59:04,419 --> 00:59:06,296 hablas de apostar todo a ellos. 915 00:59:06,463 --> 00:59:08,215 ¿Crees que los mayores ganarían una medalla en Berlín? 916 00:59:08,382 --> 00:59:09,424 No estamos hablando de una medalla, 917 00:59:09,591 --> 00:59:11,009 sino de la oportunidad de llegar allí. 918 00:59:11,176 --> 00:59:12,469 ¿Si llegaran? 919 00:59:15,472 --> 00:59:16,473 No lo sé. 920 00:59:27,484 --> 00:59:29,069 Necesitamos una victoria este año, Al. 921 00:59:30,404 --> 00:59:31,613 La gente que nos paga 922 00:59:31,780 --> 00:59:32,906 necesita una victoria. 923 00:59:33,574 --> 00:59:35,784 Si envías un equipo de niños, 924 00:59:35,951 --> 00:59:37,077 y se equivocan... 925 00:59:37,661 --> 00:59:39,204 Estás arriesgándote mucho. 926 00:59:39,371 --> 00:59:40,581 Te expones demasiado. 927 00:59:40,747 --> 00:59:41,999 Y a mí también. 928 00:59:43,166 --> 00:59:44,501 Necesito este trabajo. 929 01:00:00,976 --> 01:00:02,311 ¿Qué opinas, George? 930 01:00:09,484 --> 01:00:11,195 Cuando estabas en una embarcación, 931 01:00:11,361 --> 01:00:14,573 remabas como nadie. 932 01:00:14,740 --> 01:00:15,824 Recuerdo que te miraba 933 01:00:16,241 --> 01:00:18,619 y me preguntaba qué tan rápido iría uno de mis botes 934 01:00:18,785 --> 01:00:20,537 si hubiera ocho como tú en él. 935 01:00:21,997 --> 01:00:23,665 Ese grupo de muchachos 936 01:00:24,750 --> 01:00:27,002 es lo más parecido a eso que tendremos. 937 01:00:29,671 --> 01:00:31,381 ¿Y si los mando, 938 01:00:31,548 --> 01:00:32,799 y no están listos? 939 01:00:33,300 --> 01:00:34,635 Será como dijo Tom. 940 01:00:35,010 --> 01:00:37,012 Rodarán cabezas 941 01:00:37,429 --> 01:00:38,597 y rodarán lejos. 942 01:00:39,139 --> 01:00:41,099 Ahora empiezas a sonar como mi esposa. 943 01:00:42,434 --> 01:00:45,729 Hazel es una mujer inteligente. Lo tomaré como un cumplido. 944 01:00:54,279 --> 01:00:55,989 Buenos días a todos. 945 01:00:57,157 --> 01:00:58,158 Gracias. 946 01:00:59,868 --> 01:01:01,370 Como todos sabemos, 947 01:01:01,828 --> 01:01:05,290 la regata de Poughkeepsie es la carrera más importante de la temporada. 948 01:01:08,418 --> 01:01:10,921 Este año, hay aún más en juego, 949 01:01:11,088 --> 01:01:14,383 porque el ganador calificará para una plaza olímpica. 950 01:01:14,550 --> 01:01:15,551 ¡Sí! 951 01:01:20,597 --> 01:01:23,475 También es una carrera que la Universidad de Washington 952 01:01:24,142 --> 01:01:27,062 no ha ganado en casi dos décadas, 953 01:01:27,229 --> 01:01:28,230 pero... 954 01:01:28,772 --> 01:01:29,606 pero... 955 01:01:31,316 --> 01:01:32,943 tenemos un equipo 956 01:01:33,110 --> 01:01:34,152 este año 957 01:01:34,319 --> 01:01:35,988 que creo que podría cambiar todo eso. 958 01:01:38,699 --> 01:01:41,577 Un equipo que no solo podría ganar en Poughkeepsie, 959 01:01:42,327 --> 01:01:45,956 sino tan fuerte como para tener una oportunidad real en Berlín. 960 01:02:02,931 --> 01:02:03,849 Y... 961 01:02:06,476 --> 01:02:08,687 se trata de nuestro equipo juvenil. 962 01:02:11,773 --> 01:02:13,192 Sí, me escucharon. 963 01:02:14,985 --> 01:02:15,694 Escuchen, 964 01:02:15,861 --> 01:02:17,863 sé que es poco ortodoxo. 965 01:02:18,030 --> 01:02:20,157 -¿Poco ortodoxo? Es una locura. -Pero hago todo lo que puedo... 966 01:02:20,324 --> 01:02:21,283 No puede hacer eso. 967 01:02:21,450 --> 01:02:24,244 ...por nuestro equipo y la Universidad de Washington. 968 01:02:24,411 --> 01:02:25,245 Gracias. 969 01:02:32,169 --> 01:02:33,086 ¡Esto es ridículo! 970 01:02:37,174 --> 01:02:38,759 ¿Acaso perdió la cabeza? 971 01:02:38,926 --> 01:02:41,303 ¿Y los chicos que pasaron cuatro años trabajando para esto? 972 01:02:41,470 --> 01:02:42,846 Mi trabajo es poner al mejor equipo. 973 01:02:43,013 --> 01:02:45,140 ¿Su trabajo? Yo le pago por su trabajo. 974 01:02:45,307 --> 01:02:47,643 Sin auspiciantes, ¿de dónde saldrá el dinero para los botes? 975 01:02:47,809 --> 01:02:48,810 ¿Para su maldito salario? 976 01:02:48,977 --> 01:02:50,604 ¿Qué tal si me deja hacer mi trabajo? 977 01:02:50,771 --> 01:02:51,897 Tranquilicémonos 978 01:02:52,105 --> 01:02:53,398 y hablemos de esto con calma. Vamos. 979 01:02:53,565 --> 01:02:55,025 No hay nada de qué hablar, Jay. 980 01:02:55,192 --> 01:02:56,360 Es mi equipo y mi decisión. 981 01:02:56,527 --> 01:02:58,195 Entonces, ya no es su equipo. 982 01:02:58,362 --> 01:03:00,781 Haré que lo despidan antes de que parta el tren a Poughkeepsie. 983 01:03:00,948 --> 01:03:02,115 -No vamos a conseguir... -Está bien. 984 01:03:02,282 --> 01:03:04,117 Bolles es tan capaz como usted. 985 01:03:04,284 --> 01:03:05,160 Incluso mejor. 986 01:03:05,327 --> 01:03:06,828 Yo haría lo mismo que Al. 987 01:03:15,754 --> 01:03:17,172 Espero que sepa lo que está haciendo. 988 01:03:19,258 --> 01:03:20,259 ¡Ben! 989 01:03:26,598 --> 01:03:27,432 ¿Lo sé? 990 01:03:29,685 --> 01:03:30,686 Seguro que sí. 991 01:03:33,689 --> 01:03:35,148 No puedo creer que vayas a los Juegos Olímpicos. 992 01:03:35,315 --> 01:03:36,692 Primero tenemos que vencer a los rivales, 993 01:03:36,859 --> 01:03:39,319 pero según el entrenador, tenemos tantas chances como los demás. 994 01:03:40,612 --> 01:03:42,573 No coquetees con las chicas de Nueva York. 995 01:03:55,919 --> 01:03:56,670 ¿Qué ocurre? 996 01:03:58,881 --> 01:04:00,007 Vuelvo en un segundo. 997 01:04:05,262 --> 01:04:06,096 ¿Joe? 998 01:04:38,921 --> 01:04:40,672 Vi tu foto en el periódico. 999 01:04:41,673 --> 01:04:43,175 Harry Junior la recortó. 1000 01:04:45,636 --> 01:04:47,304 ¿Cuándo regresaste de California? 1001 01:04:47,471 --> 01:04:49,014 Hace un par de años. 1002 01:04:49,431 --> 01:04:51,308 Las cosas no estaban mucho mejor allí. 1003 01:04:53,310 --> 01:04:55,187 Entonces, ¿estuviste aquí todo el tiempo? 1004 01:04:55,354 --> 01:04:56,522 Cerca. 1005 01:04:57,022 --> 01:04:58,190 ¿Ibas a decírmelo alguna vez? 1006 01:04:58,357 --> 01:04:59,816 Te está yendo bien. 1007 01:05:00,025 --> 01:05:01,109 Tenía 14 años cuando te fuiste. 1008 01:05:01,276 --> 01:05:03,445 Yo fui a la guerra a esa edad. 1009 01:05:09,284 --> 01:05:10,744 ¿Qué quieres hacer, Joe? 1010 01:05:13,497 --> 01:05:14,665 ¿Volver a casa? 1011 01:05:14,831 --> 01:05:15,999 Me vendría bien la ayuda. 1012 01:05:16,166 --> 01:05:17,584 Te pagaré un dólar al día 1013 01:05:17,751 --> 01:05:19,670 si aún recuerdas cómo cortar árboles. 1014 01:05:23,799 --> 01:05:26,301 O tal vez prefieras seguir remando. 1015 01:05:29,763 --> 01:05:31,223 No me debes nada, Joe. 1016 01:05:32,891 --> 01:05:34,017 Yo no te debo nada a ti. 1017 01:05:34,935 --> 01:05:36,186 Te está yendo muy bien. 1018 01:05:39,273 --> 01:05:40,941 Les daré tus saludos. 1019 01:05:55,789 --> 01:05:56,790 Lo lamento. 1020 01:05:59,251 --> 01:06:00,752 Así es mejor. 1021 01:06:04,756 --> 01:06:06,967 Sí, pero eso no hace que esté bien. 1022 01:06:08,302 --> 01:06:09,178 Tal vez. 1023 01:06:16,935 --> 01:06:18,020 Debo irme. 1024 01:07:05,734 --> 01:07:07,069 Deberías venir a dormir un poco, 1025 01:07:07,236 --> 01:07:09,154 antes de que salga el sol. 1026 01:07:09,947 --> 01:07:11,323 Ya voy. 1027 01:07:16,870 --> 01:07:19,289 Sí que me gusta esa vista. 1028 01:07:22,376 --> 01:07:23,377 Lo sé. 1029 01:07:25,087 --> 01:07:28,590 Desearía poder disfrutarla como solía hacerlo. 1030 01:07:30,092 --> 01:07:31,760 ¿Por qué no vienes 1031 01:07:31,927 --> 01:07:34,555 a ver si hay otra vista que puedes disfrutar? 1032 01:07:44,898 --> 01:07:45,983 De acuerdo. 1033 01:08:30,027 --> 01:08:30,861 Gracias. 1034 01:08:35,323 --> 01:08:36,366 ¡Trae el trofeo a casa, Al! 1035 01:08:36,533 --> 01:08:37,367 ¡Y una medalla de oro! 1036 01:08:37,576 --> 01:08:38,452 Lo intentaremos. 1037 01:08:39,870 --> 01:08:40,703 Vaya. 1038 01:08:41,412 --> 01:08:43,457 Quizá debamos intentar ganar. 1039 01:08:44,416 --> 01:08:45,375 Sin presiones. 1040 01:08:46,919 --> 01:08:48,587 -¡Buena suerte! -¡Tráiganlo a casa! 1041 01:08:49,129 --> 01:08:50,796 Estaré escuchando en la radio. 1042 01:08:52,299 --> 01:08:54,134 Saluda si te entrevistan. 1043 01:08:56,261 --> 01:08:59,223 Quizá sea buen momento para decirte que te amo, Joe. 1044 01:09:00,015 --> 01:09:01,015 ¡Todos a bordo! 1045 01:09:01,183 --> 01:09:02,559 Está bien. Me tengo que ir. 1046 01:09:13,111 --> 01:09:13,946 ¡Hola! 1047 01:09:14,321 --> 01:09:15,238 ¡Hola! 1048 01:09:16,365 --> 01:09:17,573 Sí, me miró. 1049 01:09:53,193 --> 01:09:55,404 GRAN NORTE 1050 01:09:57,197 --> 01:09:58,073 ¡Rantz! 1051 01:10:31,982 --> 01:10:33,400 Estoy en bancarrota. Denme una moneda. 1052 01:10:33,567 --> 01:10:34,568 Con suerte, te dejaré mirar. 1053 01:10:34,735 --> 01:10:37,279 Joe, dame tu chaqueta. Así tendré para la mitad de la apuesta inicial. 1054 01:10:37,487 --> 01:10:38,739 Joe, quédate. 1055 01:10:38,906 --> 01:10:40,365 No huyas, vagabundo. 1056 01:10:43,827 --> 01:10:44,953 Está bromeando. 1057 01:10:46,038 --> 01:10:47,581 Está bromeando. 1058 01:10:47,748 --> 01:10:48,749 Está bromeando. 1059 01:10:53,837 --> 01:10:54,755 Dios, Chuck. 1060 01:10:54,922 --> 01:10:55,964 Solo estaba bromeando. 1061 01:10:56,965 --> 01:10:58,467 Bueno, tus bromas son pésimas. 1062 01:11:38,048 --> 01:11:39,550 No quise decir nada con eso. 1063 01:11:41,593 --> 01:11:44,596 La verdad es que mi viejo quebró hace años, así que... 1064 01:11:45,556 --> 01:11:48,141 mi ropa nueva la robo en la tienda. 1065 01:11:50,644 --> 01:11:51,728 No importa. 1066 01:11:53,856 --> 01:11:55,315 Solo digo que no somos diferentes. 1067 01:11:56,108 --> 01:11:57,109 Tú y yo. 1068 01:11:59,403 --> 01:12:00,904 Excepto que no eres un ladrón. 1069 01:12:17,838 --> 01:12:19,381 ¡Uno! ¡Alto! 1070 01:12:19,965 --> 01:12:20,716 Dejen de remar. 1071 01:12:20,924 --> 01:12:22,259 LLEGADA 1072 01:12:22,426 --> 01:12:24,386 ¡De nuevo! Deben mejorar. 1073 01:12:24,553 --> 01:12:25,470 Vamos. 1074 01:12:25,637 --> 01:12:27,681 No están sincronizados. Busquen a Hume. 1075 01:12:27,890 --> 01:12:28,974 Copien a Hume. 1076 01:12:29,141 --> 01:12:30,726 Parezcan un equipo, muchachos. 1077 01:12:30,893 --> 01:12:31,727 Como uno. 1078 01:12:32,227 --> 01:12:33,228 No están sincronizados. 1079 01:12:33,395 --> 01:12:35,355 Está bien, no. Alto. 1080 01:12:36,732 --> 01:12:37,733 ¿Dónde esta el problema? 1081 01:12:37,900 --> 01:12:38,734 Joe, ¿estás con nosotros? 1082 01:12:38,901 --> 01:12:40,110 -¿Yo? -Sí, concéntrate en Don. 1083 01:12:40,277 --> 01:12:41,987 ¿De que estás hablando? No soy yo. 1084 01:12:43,697 --> 01:12:44,656 Otra vez. 1085 01:12:45,574 --> 01:12:46,325 Vamos. 1086 01:12:46,491 --> 01:12:47,618 Flexionen y extiendan. 1087 01:12:48,368 --> 01:12:49,536 Flexionen y extiendan. 1088 01:12:49,703 --> 01:12:50,954 Está bien, denme tres más. 1089 01:12:51,121 --> 01:12:51,997 Tres, 1090 01:12:52,789 --> 01:12:53,624 dos, 1091 01:12:54,666 --> 01:12:56,543 uno. ¡Alto! 1092 01:12:57,252 --> 01:12:59,087 Así lograremos un sólido sexto puesto. 1093 01:12:59,254 --> 01:13:01,131 Es un cauce nuevo, se están acostumbrando. 1094 01:13:01,798 --> 01:13:03,717 Antes eran más rápidos. Se están desacostumbrando. 1095 01:13:03,884 --> 01:13:04,718 ¿Cuál es el problema? 1096 01:13:05,177 --> 01:13:07,095 Falta sintonía. Haré que lo logren, entrenador. 1097 01:13:07,262 --> 01:13:08,972 Que sea antes de la carrera, Bobby. 1098 01:13:10,474 --> 01:13:11,183 Otra vez. 1099 01:13:11,350 --> 01:13:13,602 Muy bien, amigos. Babor, hacia atrás. 1100 01:13:13,769 --> 01:13:15,854 Estribor, en posición. ¿Listos? 1101 01:13:16,939 --> 01:13:18,273 Quizá estén nerviosos. 1102 01:13:19,274 --> 01:13:20,734 Son solo niños, Al. 1103 01:13:22,361 --> 01:13:25,447 Por eso todos me decían que me equivocaba al traerlos. 1104 01:13:27,533 --> 01:13:29,743 No puedo permitirles ser niños. 1105 01:13:31,453 --> 01:13:32,538 Ya no. 1106 01:14:11,410 --> 01:14:13,078 -Parece que... -Sé lo que está mal. 1107 01:14:13,579 --> 01:14:14,580 Vengan. 1108 01:14:15,956 --> 01:14:18,000 Hacen quinientos metros perfectos. 1109 01:14:18,166 --> 01:14:20,794 Y otros quinientos donde parece que rema cada uno su bote. 1110 01:14:21,003 --> 01:14:21,879 Están desincronizados. 1111 01:14:22,045 --> 01:14:24,214 Joe, ¿dónde tienes la cabeza, hijo? 1112 01:14:25,841 --> 01:14:26,884 -En el bote. -No, no es cierto. 1113 01:14:27,050 --> 01:14:28,385 Estás marcando tu propio ritmo. 1114 01:14:28,552 --> 01:14:30,012 Tu captura es más alta que el resto. 1115 01:14:30,179 --> 01:14:31,346 -Estoy tratando de... -No me interrumpas. 1116 01:14:31,513 --> 01:14:32,848 Estás remando como si estuvieras solo. 1117 01:14:33,015 --> 01:14:35,184 Hicimos esto mucho tiempo como para olvidar 1118 01:14:35,350 --> 01:14:37,102 que estás en un casco de ocho. 1119 01:14:37,269 --> 01:14:38,604 ¿Quieres estar en el equipo 1120 01:14:38,770 --> 01:14:40,105 o pongo a otro en tu puesto? 1121 01:14:42,482 --> 01:14:43,567 No me importa. 1122 01:14:49,740 --> 01:14:50,532 Coy, 1123 01:14:51,533 --> 01:14:52,784 toma el puesto de Rantz. 1124 01:14:54,244 --> 01:14:55,287 Vete. 1125 01:14:55,454 --> 01:14:56,371 Si no te importa, vete. 1126 01:15:00,334 --> 01:15:01,960 Coy, vamos. 1127 01:15:04,213 --> 01:15:05,923 Parece que mañana compites. 1128 01:15:15,557 --> 01:15:18,393 Tal vez ahora podamos remar en equipo. 1129 01:15:25,692 --> 01:15:26,985 Dile al entrenador que quieres volver. 1130 01:15:27,152 --> 01:15:29,154 No le rogaré que me devuelva el lugar. Ya está. 1131 01:15:29,321 --> 01:15:30,155 ¿Adónde irás? 1132 01:15:30,322 --> 01:15:31,406 No tienes dinero para el tren. 1133 01:15:31,573 --> 01:15:32,533 Lo resolveré. Siempre lo hago. 1134 01:15:32,699 --> 01:15:34,451 ¿Vas a vivir en un auto en Poughkeepsie? 1135 01:15:36,578 --> 01:15:37,454 Hola, Roger. 1136 01:15:37,621 --> 01:15:38,622 Hola, Joe. 1137 01:15:39,581 --> 01:15:41,834 Tengo que darle otra mano al Husky Clipper. 1138 01:15:42,417 --> 01:15:43,627 Me vendría bien la ayuda. 1139 01:15:59,852 --> 01:16:03,230 Mi abuelo me dejaba aceitar los cascos que construía. 1140 01:16:03,897 --> 01:16:06,441 La mayoría odia hacerlo por el olor. 1141 01:16:06,817 --> 01:16:10,571 Yo huelo el aceite de ballena e inmediatamente oigo su voz 1142 01:16:10,737 --> 01:16:11,989 diciéndome: "Sigue aplicándolo 1143 01:16:12,155 --> 01:16:14,408 hasta que veas tus pecas en el reflejo". 1144 01:16:15,576 --> 01:16:17,619 Así sabría que estaba listo. 1145 01:16:18,871 --> 01:16:22,124 Y atravesaría el agua como la hoja de un cuchillo. 1146 01:16:23,750 --> 01:16:25,627 No importaba lo rápido que remaran 1147 01:16:25,794 --> 01:16:28,046 si el agua no resbalaba en el casco 1148 01:16:29,131 --> 01:16:30,716 como debía. 1149 01:16:32,467 --> 01:16:34,720 Si el peso no estaba bien equilibrado. 1150 01:16:35,804 --> 01:16:37,973 Cada pieza en conjunción con la otra. 1151 01:16:42,352 --> 01:16:44,021 Lo mismo pasa con la tripulación. 1152 01:16:45,314 --> 01:16:48,108 No hay diferencia. 1153 01:16:49,943 --> 01:16:53,614 Están conectados por las horas que pasaron juntos. 1154 01:16:54,656 --> 01:16:56,158 El sudor y el dolor 1155 01:16:56,909 --> 01:17:00,078 se embeben en la veta mientras se convierten en algo mágico 1156 01:17:00,245 --> 01:17:03,415 que se mueve en el agua como en ningún otro lugar. 1157 01:17:06,835 --> 01:17:09,671 Construí muchas buenas embarcaciones, pero las mejores... 1158 01:17:10,422 --> 01:17:11,632 los botes donde... 1159 01:17:12,257 --> 01:17:14,510 cada parte encaja justo como debe, 1160 01:17:14,676 --> 01:17:16,094 donde cada hombre 1161 01:17:16,887 --> 01:17:18,055 confía en el que está detrás, 1162 01:17:18,222 --> 01:17:20,474 son inolvidables. 1163 01:17:23,352 --> 01:17:25,062 Este bote podría ser uno de esos. 1164 01:17:25,687 --> 01:17:27,898 Será una pena que no veamos lo rápido que podría ir 1165 01:17:28,065 --> 01:17:29,608 con todas las piezas correctas. 1166 01:17:35,781 --> 01:17:38,742 Joe, tu padre se rindió. Renunció a ti. 1167 01:17:39,201 --> 01:17:40,536 Todo lo que sabes es renunciar. 1168 01:17:45,249 --> 01:17:47,709 Pero me parece que tú no eres él. 1169 01:17:52,631 --> 01:17:53,799 ¿O me equivoco? 1170 01:18:11,900 --> 01:18:14,278 REGATA DE POUGHKEEPSIE 1171 01:18:26,290 --> 01:18:28,000 -Sí. -Sí, es muy agradable. 1172 01:18:31,587 --> 01:18:33,672 Si logro que se paren juntos. 1173 01:18:33,839 --> 01:18:36,341 Solo para una. Perfecto. 1174 01:18:59,907 --> 01:19:02,201 Nos vemos allí. 1175 01:19:12,294 --> 01:19:13,879 ¿Qué puedo hacer por ti, Joe? 1176 01:19:16,507 --> 01:19:17,841 Quiero recuperar mi puesto. 1177 01:19:20,010 --> 01:19:21,303 ¿Por qué? 1178 01:19:22,387 --> 01:19:24,223 Todo ese tiempo que le dediqué, 1179 01:19:24,389 --> 01:19:26,141 el trabajo que hicimos todos juntos... 1180 01:19:28,852 --> 01:19:30,020 Ese bote... 1181 01:19:33,482 --> 01:19:34,650 es todo lo que tengo. 1182 01:19:35,275 --> 01:19:36,652 Los chicos... 1183 01:19:40,739 --> 01:19:41,823 son todo lo que tengo. 1184 01:19:42,282 --> 01:19:43,617 No puedo perder eso. 1185 01:19:51,333 --> 01:19:53,752 Una de las primeras cosas que les dije fue 1186 01:19:53,919 --> 01:19:56,797 que no hay vergüenza si el cuerpo no aguanta. 1187 01:19:58,465 --> 01:20:00,133 Lo mismo ocurre con la mente. 1188 01:20:01,760 --> 01:20:05,138 Sé que no es fácil confiar en los demás en ese bote 1189 01:20:05,305 --> 01:20:07,140 tanto como en ti mismo. 1190 01:20:07,307 --> 01:20:08,725 Pero no se trata de ti. 1191 01:20:09,810 --> 01:20:12,396 No importa lo bueno que seas, no se trata de ti, Joe, 1192 01:20:12,563 --> 01:20:14,356 o de mí, o de cualquier otro. 1193 01:20:14,523 --> 01:20:15,816 Se trata del bote. 1194 01:20:17,693 --> 01:20:18,694 Sí, señor. 1195 01:20:19,444 --> 01:20:20,821 Es donde quiero estar. 1196 01:20:26,910 --> 01:20:28,203 De acuerdo. 1197 01:20:30,205 --> 01:20:31,665 Será mejor que te vistas. 1198 01:20:33,834 --> 01:20:34,835 Gracias. 1199 01:20:36,336 --> 01:20:37,963 De verdad, gracias. 1200 01:20:46,180 --> 01:20:49,558 La regata de hoy es tanto un experimento social como una carrera. 1201 01:20:49,725 --> 01:20:50,976 Un choque de clases. 1202 01:20:51,143 --> 01:20:53,687 De dinero heredado contra nada de dinero. 1203 01:20:53,854 --> 01:20:57,065 Seis equipos llenos de deseos contra uno lleno de necesidad. 1204 01:20:57,566 --> 01:20:59,985 Estos nueve chicos de clase trabajadora llegaron del oeste 1205 01:21:00,152 --> 01:21:01,153 sobre los hombros de un país 1206 01:21:01,320 --> 01:21:03,280 que se ve a sí mismo en sus rostros jóvenes y decididos. 1207 01:21:03,447 --> 01:21:05,490 Ve sus luchas, su valor, su espíritu. 1208 01:21:05,657 --> 01:21:07,993 Y se han apropiado del Husky Clipper. 1209 01:21:08,160 --> 01:21:11,079 Un equipo de desamparados representando a una nación desamparada. 1210 01:21:11,538 --> 01:21:14,458 Una nación de personas golpeadas que se niegan a irse. 1211 01:21:14,625 --> 01:21:17,294 Se niegan a dejar de trabajar duro, porque eso es todo lo que saben. 1212 01:21:17,461 --> 01:21:18,462 Todo lo que han hecho. 1213 01:21:19,671 --> 01:21:22,341 Así que encuentren su lugar, junto al río o la radio. 1214 01:21:23,258 --> 01:21:25,219 Y alienten para que las agallas, el corazón y la fuerza 1215 01:21:25,427 --> 01:21:28,597 hoy venzan al privilegio y al prestigio en la línea de meta. 1216 01:21:29,264 --> 01:21:31,266 Alienten a los chicos de Washington. 1217 01:21:33,936 --> 01:21:34,978 Escuchen. 1218 01:21:35,145 --> 01:21:36,438 Estamos en el carril siete. 1219 01:21:36,980 --> 01:21:39,107 Navy y Cal van a querer ir a la cabeza. 1220 01:21:39,274 --> 01:21:40,150 Los dejaremos. 1221 01:21:40,317 --> 01:21:41,652 Llegó la hora. 1222 01:21:41,818 --> 01:21:42,861 Lindo y fuerte comienzo. 1223 01:21:43,028 --> 01:21:44,613 Vamos a mantenernos en 42 al salir, ¿no? 1224 01:21:44,780 --> 01:21:46,448 California va a salir con todo, ¿sí? 1225 01:21:46,615 --> 01:21:47,866 Tienen que seguirles el paso. 1226 01:21:48,033 --> 01:21:49,952 Manténganse a dos cuerpos, por debajo de 30 brazadas. 1227 01:21:50,118 --> 01:21:51,662 -¿Cómo tienes el hombro? ¿Bien? -Estoy bien. 1228 01:21:51,828 --> 01:21:53,247 Quiero verlos exigirse a pesar del dolor. 1229 01:21:53,413 --> 01:21:55,207 Luego pasen a 35 en la marca de la mitad. 1230 01:21:55,374 --> 01:21:57,793 Vayan más lento y relajados, con 34 constantes. 1231 01:21:58,335 --> 01:21:59,294 Sigan adelante, sigan empujando. 1232 01:21:59,461 --> 01:22:00,671 Sigan empujando hasta el final. 1233 01:22:00,838 --> 01:22:01,964 Los de adelante empezarán a cansarse, 1234 01:22:02,130 --> 01:22:03,173 y ustedes estarán comenzando. 1235 01:22:03,382 --> 01:22:04,424 Conocen el plan. 1236 01:22:04,591 --> 01:22:05,843 Dejaremos algo para el final. 1237 01:22:06,009 --> 01:22:07,886 Seis kilómetros en un bote no son nada para ustedes. 1238 01:22:08,136 --> 01:22:09,304 Esta es su carrera, ¿sí? 1239 01:22:09,471 --> 01:22:10,597 Este es nuestro momento. 1240 01:22:10,764 --> 01:22:11,849 Sabemos lo que hacemos. 1241 01:22:12,015 --> 01:22:13,267 Hemos estado aquí antes. 1242 01:22:13,809 --> 01:22:16,061 Mejor salgan y muéstrenles lo que yo ya sé. 1243 01:22:28,156 --> 01:22:31,159 La regata de Poughkeepsie es el evento de remo de un día 1244 01:22:31,326 --> 01:22:32,870 más importante de EE. UU. 1245 01:22:33,036 --> 01:22:33,787 Cuidado con el escalón. 1246 01:22:33,912 --> 01:22:35,330 Entrenadores como Ky Ebright, 1247 01:22:35,497 --> 01:22:36,415 Rusty Callow 1248 01:22:36,582 --> 01:22:37,499 y Al Ulbrickson 1249 01:22:37,666 --> 01:22:39,251 no solo esperan ganar, 1250 01:22:39,418 --> 01:22:41,545 sino la oportunidad de competir en Berlín. 1251 01:22:42,212 --> 01:22:44,089 Mientras el público ocupa las gradas 1252 01:22:44,256 --> 01:22:46,300 y llena las costas del río Hudson, 1253 01:22:46,508 --> 01:22:47,384 siete cascos 1254 01:22:47,551 --> 01:22:49,803 ocupan sus lugares en la línea de salida. 1255 01:22:50,137 --> 01:22:51,722 Syracuse, Navy, 1256 01:22:51,889 --> 01:22:53,640 Cornell y Columbia, 1257 01:22:53,807 --> 01:22:56,727 Pensilvania, Cal y Washington se preparan 1258 01:22:56,894 --> 01:22:59,771 para la que podría ser la carrera más importante de sus cortas vidas. 1259 01:23:00,564 --> 01:23:01,940 Una oportunidad de competir 1260 01:23:02,107 --> 01:23:03,275 en los Juegos Olímpicos. 1261 01:23:16,914 --> 01:23:17,748 Vamos. 1262 01:23:17,915 --> 01:23:19,416 -Buena suerte, Jack. -Tú también. 1263 01:23:28,258 --> 01:23:29,593 Están por dar el disparo de salida. 1264 01:23:31,053 --> 01:23:32,513 Remos a parada. 1265 01:23:33,931 --> 01:23:38,060 Casi 100 000 espectadores contienen la respiración ante la expectativa. 1266 01:23:38,519 --> 01:23:40,687 Un silencio cae sobre Crum Elbow. 1267 01:23:50,113 --> 01:23:51,323 -¡Remen! -Y aquí vamos. 1268 01:23:51,990 --> 01:23:54,993 Washington Huskies ahora rema contra los mayores de Cal. 1269 01:23:55,160 --> 01:23:57,412 Los Huskies son los únicos juveniles en la competencia. 1270 01:23:57,829 --> 01:23:59,540 Denme 28, con calma. 1271 01:23:59,706 --> 01:24:01,333 Sigan a Don. 1272 01:24:01,500 --> 01:24:02,501 Flexionen y extiendan. 1273 01:24:03,210 --> 01:24:04,169 ÁRBITRO 1274 01:24:04,336 --> 01:24:06,088 Las siete tripulaciones bien entrenadas 1275 01:24:06,255 --> 01:24:07,840 agitan las aguas del Alto Hudson 1276 01:24:08,006 --> 01:24:09,216 en una prueba mayor de remo 1277 01:24:09,383 --> 01:24:11,844 de potencia, velocidad y coordinación. 1278 01:24:15,264 --> 01:24:16,807 Mantén ese ritmo, Bobby. 1279 01:24:16,974 --> 01:24:18,851 Y en la marca de cuartos, tenemos a California, Pensilvania 1280 01:24:19,017 --> 01:24:20,060 y Navy al frente 1281 01:24:20,227 --> 01:24:21,937 con medio barco de ventaja sobre el resto. 1282 01:24:22,104 --> 01:24:24,606 Su frecuencia de brazada es perfecta. 1283 01:24:24,773 --> 01:24:25,899 Ahorren energía. 1284 01:24:26,525 --> 01:24:27,693 Dejen que se cansen. 1285 01:24:28,277 --> 01:24:29,444 Desgástenlos. 1286 01:24:31,697 --> 01:24:33,407 Washington retrocede al último lugar. 1287 01:24:33,574 --> 01:24:35,158 A cuatro cuerpos de los líderes. 1288 01:24:35,701 --> 01:24:36,493 Ahora, Bobby. 1289 01:24:37,077 --> 01:24:38,370 ¡Ahorren! 1290 01:24:38,537 --> 01:24:39,913 Ahorren energía. 1291 01:24:40,455 --> 01:24:41,331 Desgástenlos. 1292 01:24:41,498 --> 01:24:43,125 -¿Qué hace? -Tiene que ser ahora. 1293 01:24:43,292 --> 01:24:44,209 Vamos, muchachos. 1294 01:24:44,543 --> 01:24:45,544 Esperen. 1295 01:24:46,003 --> 01:24:47,087 Esperen. 1296 01:24:48,005 --> 01:24:50,048 Está bien, Don, dame 36. ¡Vamos! 1297 01:24:50,507 --> 01:24:51,508 Extiendan las piernas. 1298 01:24:52,551 --> 01:24:53,886 Extiendan las piernas. 1299 01:24:54,553 --> 01:24:55,429 Extiendan las piernas. 1300 01:24:55,596 --> 01:24:56,847 Y aquí vienen. 1301 01:24:57,347 --> 01:24:58,182 Buscando agua dulce, 1302 01:24:58,348 --> 01:25:01,143 Bobby Moch los guía al carril de Syracuse. 1303 01:25:01,310 --> 01:25:02,186 Flexionen y extiendan. 1304 01:25:02,352 --> 01:25:03,061 Vamos. 1305 01:25:03,520 --> 01:25:04,521 Piernas arriba. 1306 01:25:04,688 --> 01:25:06,148 ¡Vamos! ¡Vamos! 1307 01:25:06,815 --> 01:25:07,816 ¡Aléjense de nosotros! 1308 01:25:07,983 --> 01:25:09,610 ¡Vete al infierno, Syracuse! 1309 01:25:09,985 --> 01:25:11,028 ¿Qué demonios es eso? 1310 01:25:11,195 --> 01:25:12,613 Washington está pasando a Syracuse. 1311 01:25:12,779 --> 01:25:15,240 Con dos kilómetros de carrera recorridos, los equipos decaen, 1312 01:25:15,407 --> 01:25:17,534 pero nadie se acerca a California y Navy. 1313 01:25:17,701 --> 01:25:18,619 ¡Bien hecho! 1314 01:25:19,203 --> 01:25:21,163 ¡Remen! ¡Remen! 1315 01:25:21,997 --> 01:25:23,665 Con una ventaja de cuatro cuerpos, 1316 01:25:23,832 --> 01:25:25,792 Cal y Navy están en una carrera de dos. 1317 01:25:26,251 --> 01:25:29,338 Está bien, denme 10 grandes para Ulbrickson. ¡Vamos! 1318 01:25:33,717 --> 01:25:35,636 Washington ha acelerado el paso. 1319 01:25:35,802 --> 01:25:37,930 Bobby Moch finalmente mete a su equipo en la carrera. 1320 01:25:39,348 --> 01:25:40,849 Los Huskies pasan a Cornell. 1321 01:25:41,016 --> 01:25:42,643 Ahora van por Pensilvania y Columbia. 1322 01:25:42,809 --> 01:25:45,020 Navy y Cal siguen adelante por cuatro cuerpos. 1323 01:25:45,187 --> 01:25:47,314 ¡Está bien! ¡Denme 40! 1324 01:25:47,606 --> 01:25:48,732 ¡Vamos! 1325 01:25:48,899 --> 01:25:49,942 ¡Flexionen y extiendan! 1326 01:25:50,108 --> 01:25:51,193 ¡Flexionen y extiendan! 1327 01:25:51,527 --> 01:25:54,613 Washington está acercándose rápidamente a los Columbia Lions. 1328 01:25:54,780 --> 01:25:55,989 Espero que no sea demasiado tarde. 1329 01:26:00,494 --> 01:26:02,120 ¡El Husky Clipper pasa a Columbia... 1330 01:26:02,246 --> 01:26:03,330 -¡Vamos! -...y está en tercer lugar! 1331 01:26:03,497 --> 01:26:04,331 ¡Vamos! 1332 01:26:04,581 --> 01:26:05,916 ¡Empujen! ¡Extiendan! 1333 01:26:07,835 --> 01:26:10,003 ¡Ahora, denme 10 más 1334 01:26:10,170 --> 01:26:11,129 para Pocock! 1335 01:26:11,296 --> 01:26:14,091 Con 400 metros para el final, ¡aquí viene Washington! 1336 01:26:16,343 --> 01:26:17,344 ¡Flexionen y extiendan! 1337 01:26:17,970 --> 01:26:18,720 ¡Flexionen y extiendan! 1338 01:26:19,763 --> 01:26:20,639 ¡Flexionen y extiendan! 1339 01:26:21,890 --> 01:26:22,641 ¡Extiendan! 1340 01:26:22,808 --> 01:26:23,600 ¡Veinte brazadas más! 1341 01:26:23,767 --> 01:26:24,560 ¡Diecinueve! 1342 01:26:29,064 --> 01:26:30,816 ¡Washington conquistó el segundo lugar! 1343 01:26:31,233 --> 01:26:33,527 ¿Les queda suficiente para alcanzar a Cal? 1344 01:26:35,070 --> 01:26:35,946 ¡Extiendan las piernas! 1345 01:26:37,072 --> 01:26:38,407 -Vamos, muchachos. -Vamos. 1346 01:26:38,574 --> 01:26:39,408 Pueden hacerlo, muchachos. 1347 01:26:39,575 --> 01:26:40,576 ¡Miren a Washington! 1348 01:26:40,742 --> 01:26:42,077 No creo lo que estoy viendo. 1349 01:26:42,244 --> 01:26:43,287 ¿Pueden los Huskies hacerlo? 1350 01:26:43,453 --> 01:26:44,246 ¿Podrán hacerlo? 1351 01:26:48,000 --> 01:26:48,917 ¡Denme 10 grandes 1352 01:26:49,084 --> 01:26:51,962 para todas las personas que no creyeron en ustedes! 1353 01:26:52,129 --> 01:26:53,005 ¡Vamos! 1354 01:26:57,092 --> 01:26:58,343 ¡Entréguenme a Cal! 1355 01:26:58,510 --> 01:26:59,595 ¡Quiero a Cal! 1356 01:27:00,179 --> 01:27:01,555 ¡Sí, estamos trabajando! 1357 01:27:07,728 --> 01:27:08,729 ¡Extiendan las piernas! 1358 01:27:12,149 --> 01:27:13,317 Quedan 200 metros 1359 01:27:13,483 --> 01:27:14,818 ¡y Washington está pasando a Cal! 1360 01:27:14,985 --> 01:27:16,945 ¡Washington está pasando a Cal! 1361 01:27:20,115 --> 01:27:21,450 ¡Flexionen y extiendan! 1362 01:27:21,992 --> 01:27:23,118 ¡Mirada al frente! 1363 01:27:23,285 --> 01:27:25,913 Con cien metros por recorrer, ¡Washington lo va a lograr! 1364 01:27:26,079 --> 01:27:27,915 ¡Washington lo va a lograr! 1365 01:27:28,373 --> 01:27:30,083 ¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan! 1366 01:27:31,210 --> 01:27:32,711 ¡Mirada al frente! ¡Flexionen! 1367 01:27:32,878 --> 01:27:33,754 Vamos. 1368 01:27:40,260 --> 01:27:42,137 ¡Washington ha ganado la carrera, amigos! 1369 01:27:42,804 --> 01:27:44,181 ¡Washington ha ganado la carrera! 1370 01:27:45,766 --> 01:27:46,808 ¡Washington ha ganado! 1371 01:28:05,118 --> 01:28:05,953 ¡Qué carrera! 1372 01:28:06,495 --> 01:28:09,873 La apuesta del entrenador Ulbrickson valió la pena, damas y caballeros. 1373 01:28:10,040 --> 01:28:13,919 Los Washington Huskies van a Berlín a competir por el oro. 1374 01:28:14,461 --> 01:28:15,838 -¡Vaya, qué carrera! -¡Sí! 1375 01:28:18,757 --> 01:28:20,717 Me encanta tu sonrisa. 1376 01:28:20,884 --> 01:28:22,636 Deberías sonreír más a menudo. 1377 01:28:29,142 --> 01:28:30,352 ¡Lo logramos, muchachos! 1378 01:28:33,689 --> 01:28:35,941 Creo que intentabas darnos a todos un infarto. 1379 01:28:36,108 --> 01:28:38,026 No quería romper su ritmo hasta que fuera necesario. 1380 01:28:38,193 --> 01:28:40,737 No sabía que había tantos camarones en todo el mundo. 1381 01:28:40,904 --> 01:28:41,864 ¿Les dirías a nuestros oyentes 1382 01:28:42,030 --> 01:28:44,950 qué sentía el equipo cuando estaban cuatro cuerpos atrás? 1383 01:28:45,117 --> 01:28:46,159 ¿Sintieron pánico? 1384 01:28:49,997 --> 01:28:50,998 No hubo pánico. 1385 01:28:51,164 --> 01:28:54,376 Sabíamos que podíamos ganar terreno cuando hiciera falta. 1386 01:28:54,543 --> 01:28:56,003 Y, si me permite, 1387 01:28:56,170 --> 01:28:59,089 ¿puedo saludar a mi novia Joyce que está en casa? 1388 01:28:59,256 --> 01:29:01,175 Te dejaré usar la medalla de oro cuando regrese. 1389 01:29:01,967 --> 01:29:02,968 Así es, amigos. 1390 01:29:03,135 --> 01:29:06,138 Traerán la medalla de oro a casa para todos nosotros en Washington. 1391 01:29:08,348 --> 01:29:09,308 Qué bien. 1392 01:29:09,516 --> 01:29:11,852 Entonces, ¿ustedes lo sabían? 1393 01:29:12,019 --> 01:29:13,061 ¿Y yo me entero recién esta noche? 1394 01:29:13,228 --> 01:29:14,354 ¿Saben qué creo? 1395 01:29:14,521 --> 01:29:16,565 Que están cambiando las reglas 1396 01:29:16,732 --> 01:29:18,275 porque intentan robarnos esto. 1397 01:29:18,442 --> 01:29:21,486 Nadie intenta robarles nada, entrenador Ulbrickson. 1398 01:29:21,653 --> 01:29:24,698 Solo le hablo como presidente de remo olímpico de EE. UU. 1399 01:29:24,865 --> 01:29:26,033 y le digo cómo son las cosas. 1400 01:29:26,200 --> 01:29:29,494 No tenemos el dinero para financiar su viaje a Berlín. 1401 01:29:29,661 --> 01:29:30,954 ¿Cómo es posible? 1402 01:29:31,205 --> 01:29:32,247 Remo no es el único caso. 1403 01:29:32,414 --> 01:29:33,540 Natación, esgrima. 1404 01:29:33,707 --> 01:29:35,667 Hay muchos otros deportes que están tratando... 1405 01:29:35,834 --> 01:29:38,462 ¿Cuánto se supone que debemos invertir? 1406 01:29:40,631 --> 01:29:41,507 $5000. 1407 01:29:41,798 --> 01:29:42,716 ¿Cinco? 1408 01:29:42,883 --> 01:29:43,759 ¿En una semana? 1409 01:29:43,926 --> 01:29:44,760 En una semana. 1410 01:29:44,927 --> 01:29:46,303 ¿Y si no podemos? 1411 01:29:46,678 --> 01:29:49,431 El comité buscará un reemplazo adecuado para Berlín. 1412 01:29:49,598 --> 01:29:51,517 ¿Adecuado como quién? ¿Su equipo de Pensilvania? 1413 01:29:51,683 --> 01:29:53,685 Si es necesario, sí. 1414 01:29:54,102 --> 01:29:56,313 Por supuesto, le daríamos prioridad a California. 1415 01:29:57,022 --> 01:29:59,691 Cualquiera de los dos es mejor que no enviar ningún equipo. 1416 01:29:59,858 --> 01:30:01,610 Esto es ridículo, Henry. 1417 01:30:01,777 --> 01:30:04,196 No esperaba que ganáramos, y ganamos. 1418 01:30:04,363 --> 01:30:06,490 Sí, no pudieron ganar en el agua. Ninguno de ustedes. 1419 01:30:06,657 --> 01:30:08,784 -No me gusta esta situación. -Ahora, inventan reglas. 1420 01:30:08,951 --> 01:30:10,369 A mí la situación tampoco me gusta. 1421 01:30:10,536 --> 01:30:11,537 Sí, seguro que no. 1422 01:30:12,079 --> 01:30:12,996 Mierda. 1423 01:30:13,121 --> 01:30:14,206 Resolveremos esto. 1424 01:30:14,540 --> 01:30:16,917 ¿Cómo se supone que conseguiremos $5000? 1425 01:30:21,129 --> 01:30:24,341 Nuestra universidad le pedirá a exalumnos y auspiciantes. 1426 01:30:24,508 --> 01:30:26,844 Quizá puedan aportar algo. 1427 01:30:27,010 --> 01:30:28,220 ¿Y si no pueden? 1428 01:30:29,304 --> 01:30:31,223 Entonces, sería Cal 1429 01:30:31,390 --> 01:30:32,349 o Pensilvania. 1430 01:30:33,100 --> 01:30:34,434 Les ganamos a esos tipos. 1431 01:30:35,269 --> 01:30:36,311 Lo sé. 1432 01:30:36,478 --> 01:30:38,981 No dejaremos que esos ricos idiotas vayan en nuestro lugar. 1433 01:30:39,648 --> 01:30:41,149 Entonces, más vale que consigamos dinero. 1434 01:30:42,317 --> 01:30:43,193 Sí. 1435 01:30:49,116 --> 01:30:50,200 Al, ¿adónde vas? 1436 01:31:04,089 --> 01:31:05,048 PELIGRA EL SUEÑO OLÍMPICO DE LOS HUSKIES 1437 01:31:05,132 --> 01:31:05,841 Ayúdennos a llegar a Berlín. 1438 01:31:05,924 --> 01:31:07,176 Ayuden a enviar a los Huskies a Berlín. 1439 01:31:07,342 --> 01:31:08,343 Gracias. Tenga un buen día. 1440 01:31:08,510 --> 01:31:09,761 -Gracias, señor. -De nada. 1441 01:31:09,928 --> 01:31:10,888 Hola, chicos. 1442 01:31:11,054 --> 01:31:12,973 El equipo de remo necesita ayuda para ir a Berlín. 1443 01:31:13,140 --> 01:31:14,308 Solo nos quedan un par de días. 1444 01:31:14,474 --> 01:31:15,809 Amigos, tengo un dólar. 1445 01:31:15,976 --> 01:31:18,353 Dennos unos dólares. Ayúdennos a vencer a los alemanes. 1446 01:31:20,772 --> 01:31:21,690 Está bien. 1447 01:31:23,775 --> 01:31:25,360 Gracias. Me llamo Roger. 1448 01:31:25,527 --> 01:31:26,653 Hola, soy Chuck. 1449 01:31:26,820 --> 01:31:27,821 Por favor. 1450 01:31:29,198 --> 01:31:30,657 Se le acaban los días, entrenador. 1451 01:31:30,824 --> 01:31:31,992 ¿Cuántos le quedan, cuatro? 1452 01:31:32,159 --> 01:31:32,951 Tres. 1453 01:31:33,118 --> 01:31:36,580 Y solo tenemos la mitad de lo que necesitamos según el Comité Olímpico. 1454 01:31:36,747 --> 01:31:38,874 Si no recaudan el dinero, ¿vuelven a Seattle 1455 01:31:39,041 --> 01:31:40,751 y otro equipo va a Berlín? 1456 01:31:40,918 --> 01:31:44,087 Correcto. Y eso va en contra de todo lo que el deporte debe ser. 1457 01:31:44,254 --> 01:31:46,757 Los deportistas deben ser recompensados por su desempeño. 1458 01:31:46,924 --> 01:31:48,008 Sin política, 1459 01:31:48,175 --> 01:31:51,094 sin puntuación ajustada o selección basada en la riqueza 1460 01:31:51,261 --> 01:31:52,012 y la posición. 1461 01:31:52,179 --> 01:31:53,597 Que gane el mejor. 1462 01:31:53,764 --> 01:31:55,933 Eso es lo que dicen. Eso es lo que debería ser. 1463 01:31:56,099 --> 01:31:56,975 Estos chicos, 1464 01:31:57,142 --> 01:31:58,810 los chicos de Washington, 1465 01:31:58,977 --> 01:32:00,270 los chicos de este país, 1466 01:32:00,479 --> 01:32:01,647 mis chicos 1467 01:32:01,813 --> 01:32:04,816 demostraron ser los mejores. 1468 01:32:08,320 --> 01:32:10,072 Ayúdennos a llevar a los Huskies a Berlín. 1469 01:32:10,239 --> 01:32:12,157 Les recuerdo, amigos, cada poquito ayuda. 1470 01:32:12,324 --> 01:32:13,075 Muchas gracias. 1471 01:32:13,242 --> 01:32:14,326 Vamos, apoyen a nuestros chicos. 1472 01:32:15,285 --> 01:32:16,078 HUSKY ORO 1936 1473 01:32:16,245 --> 01:32:17,454 Muchas gracias. 1474 01:32:18,997 --> 01:32:19,790 Muchas gracias. 1475 01:32:19,957 --> 01:32:20,832 Gracias. 1476 01:32:39,059 --> 01:32:42,229 Recibimos $92 de Tacoma en honor a Roger Morris. 1477 01:32:42,396 --> 01:32:44,815 $75 más de Sequim para Joe Rantz. 1478 01:32:45,023 --> 01:32:47,109 $90 de Olympia para Don Hume. 1479 01:32:47,526 --> 01:32:50,195 La ciudad natal de cada chico ha aportado algo. 1480 01:32:50,821 --> 01:32:53,240 Pacific Telegraph acaba de enviar $250. 1481 01:32:53,407 --> 01:32:55,325 ¿Cuánto nos falta si sumamos lo que tenemos? 1482 01:32:55,742 --> 01:32:57,286 -Poco. -¿Pero? 1483 01:32:57,452 --> 01:32:58,996 Poco, pero sigue faltando, Al. 1484 01:32:59,621 --> 01:33:01,123 Y se nos acaba el tiempo. 1485 01:33:04,209 --> 01:33:05,210 Vamos. 1486 01:33:15,762 --> 01:33:16,972 Señora Ulbrickson, 1487 01:33:17,139 --> 01:33:18,557 estoy buscando a su esposo. 1488 01:33:28,025 --> 01:33:29,776 Todavía tenemos cuatro horas, Ky. 1489 01:33:30,360 --> 01:33:32,070 A las corridas como de costumbre. 1490 01:33:32,738 --> 01:33:33,614 No puedo mentirle, Al. 1491 01:33:33,780 --> 01:33:36,992 A mis chicos les encantaría ir a Berlín. 1492 01:33:37,576 --> 01:33:38,827 ¿Cuánto les falta? 1493 01:33:40,204 --> 01:33:41,330 $300. 1494 01:33:41,914 --> 01:33:42,915 Más o menos. 1495 01:33:57,596 --> 01:33:58,430 ¿Puedo? 1496 01:34:14,905 --> 01:34:16,448 Esto es de los Cal Bears. 1497 01:34:18,825 --> 01:34:20,994 Un pagaré por $300. 1498 01:34:23,163 --> 01:34:24,248 Más o menos. 1499 01:34:32,548 --> 01:34:33,465 Ky. 1500 01:34:38,178 --> 01:34:40,639 Nadie merece ir más que sus muchachos. 1501 01:34:44,434 --> 01:34:45,435 Caballeros. 1502 01:34:46,478 --> 01:34:47,479 Sra. Ulbrickson. 1503 01:34:49,481 --> 01:34:52,526 Y si sobra algo, tráigame un souvenir. 1504 01:35:14,882 --> 01:35:16,049 A bordo del SS Manhattan, 1505 01:35:16,216 --> 01:35:19,219 un cargamento de atletas estadounidenses navega hacia Hamburgo. 1506 01:35:19,428 --> 01:35:21,054 Los Juegos Olímpicos son su objetivo. 1507 01:35:21,680 --> 01:35:23,098 Aquí está Jesse Owens, 1508 01:35:23,265 --> 01:35:26,018 el equipo de atletismo de un solo hombre de la Universidad de Ohio. 1509 01:35:26,185 --> 01:35:28,353 Algunos dicen: "El más grande de todos". 1510 01:35:28,520 --> 01:35:30,647 Más de 300 deportistas marcharán a tierra, 1511 01:35:31,148 --> 01:35:33,400 en suelo alemán, listos para luchar por el oro. 1512 01:35:33,567 --> 01:35:34,318 UNIV. DE WASHINGTON SEATTLE 1513 01:35:34,484 --> 01:35:35,569 Entre los participantes, 1514 01:35:35,777 --> 01:35:39,364 el equipo juvenil de ocho con timonel de la Universidad de Washington. 1515 01:35:40,115 --> 01:35:41,783 El equipo está listo para competir 1516 01:35:41,950 --> 01:35:43,869 con países como Italia, Gran Bretaña 1517 01:35:44,077 --> 01:35:45,412 y Alemania, 1518 01:35:45,579 --> 01:35:48,248 todos favoritos en esta agotadora disciplina. 1519 01:35:48,707 --> 01:35:51,835 En Berlín, los preparativos para los Juegos están terminados, 1520 01:35:52,002 --> 01:35:56,673 y el pueblo alemán está listo para recibir deportistas de 52 países. 1521 01:35:57,216 --> 01:36:01,136 El canciller alemán Adolf Hitler prometió un espectáculo como ningún otro 1522 01:36:01,303 --> 01:36:03,931 y piensa asistir a varios eventos. 1523 01:36:04,848 --> 01:36:07,351 En Hamburgo, miles de alemanes entusiastas 1524 01:36:07,518 --> 01:36:10,521 reciben a los estadounidenses que están listos para desembarcar. 1525 01:36:11,271 --> 01:36:15,359 Estos atletas aficionados han sacrificado mucho para representar a su país 1526 01:36:15,526 --> 01:36:18,278 y a solo días de la apertura de los Juegos, 1527 01:36:18,445 --> 01:36:19,988 los estadounidenses en todo el mundo 1528 01:36:20,155 --> 01:36:23,367 esperan alentar a estos dedicados deportistas. 1529 01:37:00,529 --> 01:37:01,363 Hola. 1530 01:37:06,827 --> 01:37:07,661 Está bien. 1531 01:37:11,957 --> 01:37:13,125 Cámbiense, 1532 01:37:13,292 --> 01:37:15,002 iremos a ver el cauce. 1533 01:37:22,593 --> 01:37:23,760 Esto es genial. 1534 01:37:23,927 --> 01:37:24,928 Nada mal. 1535 01:37:25,721 --> 01:37:26,805 Esto servirá. 1536 01:37:26,972 --> 01:37:28,682 Es mejor que en casa. 1537 01:37:30,559 --> 01:37:31,518 Heil Hitler. 1538 01:37:31,685 --> 01:37:33,145 Recuerden el Álamo. 1539 01:37:36,106 --> 01:37:37,482 Joe, ceremonia de apertura. 1540 01:37:37,649 --> 01:37:38,692 Vamos, llegarán tarde. 1541 01:37:39,693 --> 01:37:41,195 Creo que no asistiré. 1542 01:37:41,361 --> 01:37:42,613 Estoy muy cansado. 1543 01:37:43,780 --> 01:37:45,240 ¿Por qué? ¿Cuál es el problema, Don? 1544 01:37:48,243 --> 01:37:49,536 Don no se siente bien. 1545 01:38:07,346 --> 01:38:09,348 Ve y únete al resto. Me quedaré yo. 1546 01:38:09,515 --> 01:38:10,265 Yo me quedaré. 1547 01:38:10,933 --> 01:38:12,518 Tienes que ir con tu equipo. 1548 01:38:15,437 --> 01:38:16,522 Gracias, George. 1549 01:38:18,941 --> 01:38:20,275 Está bien, descansa un poco. 1550 01:38:21,235 --> 01:38:22,486 Prueba comer algo. 1551 01:38:40,212 --> 01:38:41,630 EE. UU. 1552 01:38:49,847 --> 01:38:50,931 Eres Jesse, ¿verdad? 1553 01:38:51,098 --> 01:38:51,974 ¿Jesse Owens? 1554 01:38:52,349 --> 01:38:53,308 Así es. 1555 01:38:53,767 --> 01:38:55,435 ¿Eres el hombre más rápido del mundo? 1556 01:38:56,019 --> 01:38:56,854 No lo sé. 1557 01:38:57,020 --> 01:38:58,897 Dicen que ganarás todas las carreras que corras. 1558 01:38:59,314 --> 01:39:00,315 Bueno, eso espero. 1559 01:39:00,899 --> 01:39:02,526 ¿Para darles una lección a los alemanes? 1560 01:39:03,110 --> 01:39:03,944 No. 1561 01:39:04,319 --> 01:39:05,070 ¿No? 1562 01:39:05,237 --> 01:39:06,405 A los alemanes no. 1563 01:39:07,489 --> 01:39:08,574 A la gente en casa. 1564 01:39:15,330 --> 01:39:17,332 Los Estados Unidos de América. 1565 01:39:21,837 --> 01:39:22,880 El equipo húngaro 1566 01:39:23,046 --> 01:39:24,923 ofrece sus respetos al líder alemán. 1567 01:39:25,549 --> 01:39:27,384 Y aquí vienen los estadounidenses. 1568 01:39:28,510 --> 01:39:31,054 Sin saludo de los Estados Unidos. 1569 01:39:32,639 --> 01:39:34,892 Parece que los chicos están haciéndose amigos. 1570 01:39:39,563 --> 01:39:40,731 Muy bien, el viento aumenta. 1571 01:39:40,898 --> 01:39:42,149 Eso es bueno para nosotros. 1572 01:39:42,316 --> 01:39:44,067 Están protegidos en el carril dos. 1573 01:39:44,234 --> 01:39:47,321 Dejen que los otros equipos se alejen y enfrenten las ráfagas. 1574 01:39:47,529 --> 01:39:50,866 Bobby, cuanto más los sincronices, más suave será el viaje. 1575 01:39:51,700 --> 01:39:53,368 Hay tres clasificatorias. 1576 01:39:53,535 --> 01:39:56,538 El ganador de cada una tiene un lugar en la final. 1577 01:39:56,705 --> 01:39:58,624 Eso queremos. Un día libre 1578 01:39:58,790 --> 01:40:01,543 y que los otros equipos se desgasten con una carrera extra. 1579 01:40:01,710 --> 01:40:03,128 Así que no se guarden nada. 1580 01:40:03,462 --> 01:40:05,380 Gran Bretaña es el equipo de temer en nuestro grupo. 1581 01:40:06,006 --> 01:40:08,217 Bobby, no quiero otra Poughkeepsie. 1582 01:40:08,383 --> 01:40:09,426 No se desvanecerán como Cal, 1583 01:40:09,593 --> 01:40:11,637 así que no les des más de dos cuerpos de ventaja. 1584 01:40:11,803 --> 01:40:13,889 Amigos, se lo han ganado. 1585 01:40:14,515 --> 01:40:16,975 No dan medallas de oro al estilo. 1586 01:40:17,434 --> 01:40:19,394 Lo único que importa es su velocidad en el agua. 1587 01:40:20,604 --> 01:40:22,064 Y nadie aquí es más rápido. 1588 01:40:31,698 --> 01:40:32,741 ¡Extiendan las piernas! 1589 01:40:33,408 --> 01:40:36,787 Los estadounidenses ya le llevan medio cuerpo a Gran Bretaña 1590 01:40:36,954 --> 01:40:38,080 y buscan más. 1591 01:40:38,247 --> 01:40:40,624 Seguidos por Francia y Checoslovaquia. 1592 01:40:45,379 --> 01:40:46,463 ¡Flexionen y extiendan! 1593 01:40:46,880 --> 01:40:48,173 ¡Flexionen y extiendan! 1594 01:40:49,383 --> 01:40:50,217 El brazada Ran Laurie 1595 01:40:50,384 --> 01:40:52,386 rema furioso para los británicos. 1596 01:40:52,553 --> 01:40:53,345 Pero los estadounidenses 1597 01:40:53,512 --> 01:40:55,472 dan todo de sí para aumentar la ventaja. 1598 01:40:56,431 --> 01:40:58,183 Mirada al frente. ¡Flexionen y extiendan! 1599 01:40:59,309 --> 01:41:00,310 ¡Y extiendan! 1600 01:41:00,769 --> 01:41:02,521 Y a solo 100 metros de la meta, 1601 01:41:02,688 --> 01:41:05,691 los estadounidenses podrían lograr un récord olímpico. 1602 01:41:06,149 --> 01:41:07,025 ¡Mirada al frente! 1603 01:41:11,238 --> 01:41:12,865 Seis minutos punto ocho segundos. 1604 01:41:13,031 --> 01:41:14,366 ¡Un nuevo récord olímpico! 1605 01:41:14,533 --> 01:41:16,159 ¡Estados Unidos ha ganado! 1606 01:41:18,662 --> 01:41:20,664 ¿Estás bien? ¿Sabes que ganamos? 1607 01:41:20,831 --> 01:41:22,416 -Don, ¿estás bien? -¿Sabes que ganamos? 1608 01:41:23,458 --> 01:41:24,459 Vamos. 1609 01:41:24,626 --> 01:41:25,544 Buena carrera. 1610 01:41:25,711 --> 01:41:27,379 El récord olímpico es un buen comienzo. 1611 01:41:27,546 --> 01:41:29,882 Pero solo nos puso en la carrera que importa. 1612 01:41:30,048 --> 01:41:32,885 Nadie recordará que establecieron un récord en la clasificación. 1613 01:41:34,303 --> 01:41:35,137 Ahora... 1614 01:41:36,054 --> 01:41:37,806 veamos a qué nos enfrentamos. 1615 01:41:42,394 --> 01:41:43,395 Buen trabajo. 1616 01:41:44,188 --> 01:41:45,397 Así se hace. 1617 01:41:46,607 --> 01:41:47,691 Buen trabajo, muchachos. 1618 01:42:18,805 --> 01:42:20,224 Individuales, dobles, 1619 01:42:20,933 --> 01:42:22,601 cuatro, nunca perdieron una carrera. 1620 01:42:30,317 --> 01:42:31,068 Son rápidos. 1621 01:42:39,535 --> 01:42:40,536 Don, vamos. 1622 01:42:41,787 --> 01:42:43,121 Oye, vamos. 1623 01:42:48,919 --> 01:42:49,920 ¿Estás bien? 1624 01:42:51,255 --> 01:42:52,548 ¡Entrenador! 1625 01:42:53,090 --> 01:42:53,924 ¿Estás bien? 1626 01:42:54,383 --> 01:42:55,592 Estoy agotado. 1627 01:43:03,392 --> 01:43:05,060 Gracias, doctor. Gracias por su ayuda. 1628 01:43:08,564 --> 01:43:09,398 ¿Qué dijo? 1629 01:43:09,565 --> 01:43:11,149 Algún virus. No están seguros. 1630 01:43:11,316 --> 01:43:13,110 En este momento, está muy deshidratado. 1631 01:43:13,819 --> 01:43:14,736 Necesita descansar. 1632 01:43:14,903 --> 01:43:17,155 Manténganse alejados de él las próximas 24 horas. 1633 01:43:17,322 --> 01:43:18,699 No podemos perder a nadie más. 1634 01:43:18,824 --> 01:43:19,908 ¿Qué quiere decir con "perder"? 1635 01:43:20,534 --> 01:43:23,370 Si en dos días sigue así, no competirá. 1636 01:43:28,876 --> 01:43:30,586 Asignación de carriles para la final. 1637 01:43:40,179 --> 01:43:42,848 ¡No pueden cambiar las reglas en medio de una competencia! 1638 01:43:43,015 --> 01:43:45,726 Los mejores clasificados van a los mejores carriles. 1639 01:43:45,893 --> 01:43:47,269 Siempre ha sido así. 1640 01:43:47,436 --> 01:43:49,897 Nosotros logramos el mejor tiempo, y nos pusieron por fuera. 1641 01:43:50,105 --> 01:43:52,065 Es la fórmula de asignación que decidió el comité. 1642 01:43:52,232 --> 01:43:55,194 ¿Cuándo? ¿Después de que su equipo fuera el más lento? 1643 01:43:55,360 --> 01:43:57,029 Cuidado con sus acusaciones, entrenador Ulbrickson. 1644 01:43:57,196 --> 01:43:58,488 Vio los vientos en ese cauce 1645 01:43:58,655 --> 01:44:01,033 y sabe que hay dos cuerpos de desventaja cuando soplan. 1646 01:44:01,200 --> 01:44:02,242 Su tripulación se las arreglará. 1647 01:44:02,409 --> 01:44:04,286 Los meteorólogos esperan un día tranquilo. 1648 01:44:10,334 --> 01:44:11,293 Objetamos esto. 1649 01:44:11,460 --> 01:44:13,337 Tomo nota. Y buena suerte. 1650 01:45:13,105 --> 01:45:13,856 Está bien. 1651 01:45:14,398 --> 01:45:15,566 Escuchen, muchachos. 1652 01:45:16,358 --> 01:45:18,819 Es un carril difícil, tienen que empezar rápido. 1653 01:45:19,695 --> 01:45:21,446 Tienen que mantenerlos a tiro. 1654 01:45:22,281 --> 01:45:24,658 El viento amainará en los últimos 500 metros. 1655 01:45:24,825 --> 01:45:25,784 Y esa es su oportunidad. 1656 01:45:25,951 --> 01:45:27,286 Ahí es donde van a alcanzarlos, 1657 01:45:27,452 --> 01:45:29,413 pero solo si los tienen a tiro. 1658 01:45:29,580 --> 01:45:33,750 Cada uno de esos equipos entrenó toda su vida para este momento. 1659 01:45:34,418 --> 01:45:35,794 Todos tienen tradición. 1660 01:45:35,961 --> 01:45:37,045 Nosotros no. 1661 01:45:42,384 --> 01:45:44,094 Remen por su país. 1662 01:45:44,887 --> 01:45:46,180 Remen el uno por el otro. 1663 01:45:47,306 --> 01:45:48,473 Remen por ese momento 1664 01:45:48,640 --> 01:45:51,852 cuando todo en su contra queda atrás. 1665 01:45:58,650 --> 01:46:00,485 Si les sirve de algo, estoy orgulloso de ustedes. 1666 01:46:05,782 --> 01:46:07,034 Muy bien, salgan. 1667 01:46:14,958 --> 01:46:15,834 ¿Qué? 1668 01:46:17,211 --> 01:46:18,212 Nada. 1669 01:46:32,309 --> 01:46:34,937 Podrían ponernos en el Atlántico Norte. 1670 01:46:45,155 --> 01:46:46,573 Miles de personas toman asiento, 1671 01:46:46,740 --> 01:46:48,575 reunidas para la final masculina de ocho. 1672 01:46:48,742 --> 01:46:50,369 Los seis mejores equipos del mundo 1673 01:46:50,577 --> 01:46:52,371 en una última carrera por el oro. 1674 01:46:52,538 --> 01:46:53,580 Alemania, Italia, Hungría. 1675 01:46:54,289 --> 01:46:56,875 Alemania ganó el oro en individuales, dobles y cuatro, 1676 01:46:57,042 --> 01:46:58,585 y busca quedarse con todo. 1677 01:46:58,752 --> 01:47:02,631 Suiza, Gran Bretaña y Estados Unidos completan los seis. 1678 01:47:02,798 --> 01:47:07,135 Los chicos de Washington están muy cerca de traer un título olímpico a Seattle. 1679 01:47:44,339 --> 01:47:45,257 Don, ¿estás bien? 1680 01:47:47,509 --> 01:47:48,886 Tú puedes, Don, ¿de acuerdo? 1681 01:47:55,017 --> 01:47:56,268 Oye, ¿qué dijo? 1682 01:47:58,353 --> 01:47:59,563 Está bien. Vamos, ganemos esto. 1683 01:47:59,771 --> 01:48:00,772 Remos listos. 1684 01:48:06,862 --> 01:48:07,946 Vamos. 1685 01:48:09,281 --> 01:48:12,201 Muy bien, tenemos que compensar dos cuerpos de viento. 1686 01:48:12,618 --> 01:48:14,161 Entonces, empezaremos con 38. 1687 01:48:14,328 --> 01:48:15,579 ¡Bobby! 1688 01:48:15,996 --> 01:48:17,915 ¡Mierda! ¡Remen! 1689 01:48:20,918 --> 01:48:21,835 Vamos. 1690 01:48:23,295 --> 01:48:24,671 ¡Dios! No lo oyó. 1691 01:48:24,838 --> 01:48:27,591 EE. UU. tropieza en la salida, ya está un cuerpo atrás. 1692 01:48:35,057 --> 01:48:36,308 Extiendan las piernas. 1693 01:48:36,475 --> 01:48:38,393 Muy bien, ahora pasen a 30. 1694 01:48:38,560 --> 01:48:39,353 ¡Vamos! 1695 01:48:39,520 --> 01:48:40,771 ¡Flexionen y extiendan! 1696 01:48:41,104 --> 01:48:42,231 ¡Extiendan las piernas! 1697 01:48:42,898 --> 01:48:44,149 ¡Flexionen y extiendan! ¡Flexionen! 1698 01:48:56,036 --> 01:48:58,497 Está bien. ¡Tenemos 38! 1699 01:48:58,664 --> 01:48:59,957 ¡Denme 40! 1700 01:49:00,999 --> 01:49:02,000 ¡Flexionen y extiendan! 1701 01:49:02,459 --> 01:49:03,460 ¡Flexionen y extiendan! 1702 01:49:03,961 --> 01:49:04,711 ¡Flexionen y extiendan! 1703 01:49:04,878 --> 01:49:05,671 ¡Vamos! 1704 01:49:06,505 --> 01:49:08,006 Vamos, Don, apúrate. 1705 01:49:08,632 --> 01:49:09,383 ¡Con las piernas! 1706 01:49:10,050 --> 01:49:11,051 ¡Flexionen y extiendan! 1707 01:49:11,677 --> 01:49:12,678 ¡Flexionen y extiendan! 1708 01:49:13,136 --> 01:49:13,971 ¡Flexionen y extiendan! 1709 01:49:14,137 --> 01:49:14,930 ¡Hora de moverse! 1710 01:49:15,097 --> 01:49:16,056 Vamos, Don. 1711 01:49:16,473 --> 01:49:17,808 ¡Apúrate, Don! 1712 01:49:23,647 --> 01:49:24,648 Vamos, muchachos. 1713 01:49:42,040 --> 01:49:43,750 Alemania está justo detrás de Italia, 1714 01:49:43,917 --> 01:49:45,294 seguida de Gran Bretaña. 1715 01:49:45,502 --> 01:49:48,338 EE. UU. todavía en último lugar, muy por detrás de Hungría. 1716 01:49:51,175 --> 01:49:51,925 ¡Denme más! 1717 01:49:53,051 --> 01:49:54,011 ¡Deben darme más! 1718 01:49:55,095 --> 01:49:56,180 Vamos, Don. 1719 01:49:56,346 --> 01:49:57,472 Denme 40. 1720 01:49:57,639 --> 01:49:58,473 Con las piernas. 1721 01:49:58,640 --> 01:49:59,433 Esfuérzate, Don. 1722 01:49:59,600 --> 01:50:00,392 ¡Vamos, Don! 1723 01:50:00,559 --> 01:50:01,643 ¡Ahora sería un buen momento, Hume! 1724 01:50:01,810 --> 01:50:03,687 ¡Vamos, Don! ¡Acelera! 1725 01:50:04,104 --> 01:50:05,689 Don, vamos. 1726 01:50:06,231 --> 01:50:07,399 Vamos, Don. 1727 01:50:09,568 --> 01:50:10,652 Vamos, Don. 1728 01:50:10,819 --> 01:50:12,863 Tienes que darme 40. Puedes hacerlo. 1729 01:50:13,655 --> 01:50:14,573 Dámelo. 1730 01:50:15,115 --> 01:50:16,825 Vamos, dame 40. 1731 01:50:17,826 --> 01:50:18,869 Vamos, Don. 1732 01:50:19,494 --> 01:50:20,537 ¡Vamos! 1733 01:50:21,288 --> 01:50:22,164 ¡Don! 1734 01:50:22,789 --> 01:50:23,707 ¡Don! 1735 01:50:24,124 --> 01:50:25,667 ¡Don! ¡Vamos! 1736 01:50:33,926 --> 01:50:35,886 ¡Así es, Don! ¡Dame 40! 1737 01:50:36,053 --> 01:50:36,970 ¡Vamos! 1738 01:50:37,137 --> 01:50:37,888 ¡Flexionen y extiendan! 1739 01:50:38,055 --> 01:50:39,723 ¡Extiendan las piernas! 1740 01:50:39,890 --> 01:50:41,099 ¡Mirada al frente! 1741 01:50:41,558 --> 01:50:43,393 ¡Remos bajos! 1742 01:50:43,560 --> 01:50:44,353 ¡Relajados! 1743 01:50:44,520 --> 01:50:46,396 Y aquí viene Estados Unidos acelerando. 1744 01:50:46,563 --> 01:50:47,397 ¡Remen! 1745 01:50:47,898 --> 01:50:49,525 ¡Como uno! 1746 01:50:49,691 --> 01:50:50,776 ¡Como uno! 1747 01:50:52,236 --> 01:50:53,362 Se acercan a la marca de 500 metros 1748 01:50:53,529 --> 01:50:56,240 y los estadounidenses alcanzaron a Hungría y Suiza. 1749 01:50:58,158 --> 01:50:58,909 Resistan... 1750 01:51:03,288 --> 01:51:04,873 ¡Extiendan! ¡Flexionen y extiendan! 1751 01:51:05,040 --> 01:51:07,334 EE. UU. ha superado a los suizos y los húngaros. 1752 01:51:07,501 --> 01:51:10,796 Alemania e Italia comparten el liderazgo, con Gran Bretaña detrás. 1753 01:51:13,841 --> 01:51:14,758 ¡Piernas relajadas! 1754 01:51:15,092 --> 01:51:16,176 ¡Flexionen y extiendan! 1755 01:51:18,470 --> 01:51:19,721 ¡Flexionen y extiendan! 1756 01:51:20,180 --> 01:51:21,640 ¡Cuatro! ¡Cinco! 1757 01:51:22,349 --> 01:51:23,684 ¡Flexionen y extiendan! 1758 01:51:23,851 --> 01:51:25,394 ¡Denme 42! 1759 01:51:25,644 --> 01:51:26,645 ¡Ahora! 1760 01:51:26,812 --> 01:51:27,813 ¡Flexionen y extiendan! 1761 01:51:30,190 --> 01:51:31,191 ¡Respiren! 1762 01:51:31,400 --> 01:51:32,651 -¡Extiendan las piernas! -¡Flexionen y extiendan! 1763 01:51:32,818 --> 01:51:34,611 ¡Quince más! ¡Flexionen! 1764 01:51:35,070 --> 01:51:35,821 Vamos. 1765 01:51:35,988 --> 01:51:36,697 ¡Extiendan! 1766 01:51:36,864 --> 01:51:37,990 ¡Diez más! 1767 01:51:38,657 --> 01:51:40,659 Hombros abajo y relajados. 1768 01:51:42,619 --> 01:51:43,287 ¡Erguidos! 1769 01:51:46,957 --> 01:51:48,000 ¡Flexionen y extiendan! 1770 01:51:48,166 --> 01:51:49,376 Y EE. UU. sigue fuerte, 1771 01:51:49,543 --> 01:51:50,627 supera a Gran Bretaña 1772 01:51:50,794 --> 01:51:51,837 y se dirige al tercer lugar. 1773 01:51:52,004 --> 01:51:54,339 Estados Unidos se acerca a la medalla. 1774 01:51:56,508 --> 01:51:57,342 ¡Flexionen y extiendan! 1775 01:51:57,509 --> 01:51:58,677 ¡Mirada al frente! 1776 01:52:01,263 --> 01:52:02,598 ¡Flexionen y extiendan! 1777 01:52:15,194 --> 01:52:16,612 ¡Denme 46! 1778 01:52:17,112 --> 01:52:17,863 ¡Vamos! 1779 01:52:23,327 --> 01:52:25,245 Faltan 300 metros, ¡y los estadounidenses 1780 01:52:25,746 --> 01:52:26,705 no aflojan! 1781 01:52:26,872 --> 01:52:27,956 Los tres equipos están a la par. 1782 01:52:28,123 --> 01:52:30,209 -Faltan 250 metros. -Vamos. 1783 01:52:30,667 --> 01:52:31,919 ¡Extiendan las piernas! 1784 01:52:32,628 --> 01:52:34,171 Es una carrera de tres embarcaciones. 1785 01:52:34,338 --> 01:52:35,631 ¿Quién liderará? 1786 01:52:37,674 --> 01:52:39,009 Es Alemania, Italia. 1787 01:52:41,470 --> 01:52:42,596 Italia, Alemania. 1788 01:52:45,516 --> 01:52:46,558 Estados Unidos e Italia. 1789 01:52:46,725 --> 01:52:48,352 Están muy cerca. 1790 01:52:48,519 --> 01:52:49,353 ¡No levanten los remos! 1791 01:52:50,312 --> 01:52:51,522 Cien metros para la llegada. 1792 01:52:51,688 --> 01:52:52,898 Van cabeza a cabeza. 1793 01:52:57,986 --> 01:52:58,820 Vamos. 1794 01:53:07,162 --> 01:53:08,539 ¡Flexionen y extiendan! 1795 01:53:09,331 --> 01:53:10,457 ¡Flexionen y extiendan! 1796 01:53:11,959 --> 01:53:13,293 ¡Flexionen y extiendan! 1797 01:53:15,087 --> 01:53:17,005 ¡Denlo todo! ¡Vamos! 1798 01:53:21,260 --> 01:53:22,636 ¡Quédense en el centro! 1799 01:53:23,136 --> 01:53:24,471 ¡Mirada al frente! 1800 01:53:28,767 --> 01:53:29,810 ¡Como uno! 1801 01:53:30,477 --> 01:53:32,187 ¡Como uno! 1802 01:53:32,354 --> 01:53:33,981 ¡Como uno! 1803 01:53:34,356 --> 01:53:35,774 ¡Sigan al que tienen adelante! 1804 01:53:36,275 --> 01:53:37,651 ¡Flexionen, extiendan! 1805 01:53:38,277 --> 01:53:39,027 ¡Vamos! 1806 01:53:39,194 --> 01:53:40,320 ¡Flexionen, extiendan! 1807 01:53:41,196 --> 01:53:42,447 ¡Mirada al frente! 1808 01:53:42,906 --> 01:53:44,449 ¡Con las piernas! 1809 01:53:46,201 --> 01:53:48,370 Alemania, Italia, Estados Unidos. 1810 01:53:52,499 --> 01:53:54,251 ¡Y eso es! ¡Eso es todo! 1811 01:53:54,418 --> 01:53:58,130 El resultado fue muy ajustado para poder informarlo. 1812 01:54:03,427 --> 01:54:04,261 Vamos. 1813 01:54:10,726 --> 01:54:11,852 ¿Quién ganó? 1814 01:54:16,899 --> 01:54:21,570 Los alemanes creen que es su sexta victoria de estos Juegos de 1936. 1815 01:54:21,987 --> 01:54:24,198 Solo podemos sentarnos y esperar los resultados. 1816 01:54:35,584 --> 01:54:36,877 ¿Vieron? 1817 01:55:06,573 --> 01:55:07,324 Estados Unidos. 1818 01:55:08,617 --> 01:55:10,410 ¡Estados Unidos ganó el oro! 1819 01:55:22,381 --> 01:55:23,632 Buen trabajo, Johnny. 1820 01:55:25,133 --> 01:55:26,301 ¡Lo logramos, muchachos! 1821 01:55:26,468 --> 01:55:27,302 ¡Vamos! 1822 01:55:28,512 --> 01:55:29,596 Qué brazada increíble. 1823 01:55:45,404 --> 01:55:46,989 ¡Estados Unidos lo logró! 1824 01:55:47,155 --> 01:55:49,408 ¡Ganaron el oro! 1825 01:55:51,618 --> 01:55:52,661 Qué carrera. 1826 01:55:53,328 --> 01:55:54,663 -Lo lograste, Al. -Estoy orgulloso de ti. 1827 01:55:54,997 --> 01:55:55,998 Todos lo logramos. 1828 01:56:18,770 --> 01:56:19,771 ¿Qué me dices? 1829 01:56:20,856 --> 01:56:22,191 ¿Qué tal? 1830 01:56:23,066 --> 01:56:24,651 ¿Quieres decir algo de esos chicos? 1831 01:56:29,865 --> 01:56:32,451 Son los mejores que he visto en un casco. 1832 01:57:12,574 --> 01:57:14,201 Nada mal, ¿no, amigos? 1833 01:57:41,770 --> 01:57:43,188 ¿Viste eso? 1834 01:57:43,355 --> 01:57:45,315 El barco me empujó derecho a la orilla. 1835 01:57:45,482 --> 01:57:46,358 Mira esto. 1836 01:57:46,525 --> 01:57:48,277 No te preocupes, lo arreglaremos. 1837 01:57:55,158 --> 01:57:56,326 Abuelo, 1838 01:57:57,327 --> 01:57:59,162 ¿crees que algún día pueda remar en equipo? 1839 01:58:00,372 --> 01:58:02,291 Bueno, tienes que seguir practicando. 1840 01:58:06,003 --> 01:58:07,754 ¿Te gustó remar en una tripulación de ocho? 1841 01:58:08,505 --> 01:58:09,506 ¿Ocho? 1842 01:58:09,673 --> 01:58:10,507 Sí. 1843 01:58:12,176 --> 01:58:13,594 Nunca fuimos ocho. 1844 01:58:17,014 --> 01:58:18,473 Éramos uno.