1
00:00:05,874 --> 00:00:13,974
www.DanishBits.org
2
00:00:49,075 --> 00:00:53,080
Replikanter er bioteknologisk
fremstillede mennesker -
3
00:00:53,204 --> 00:00:56,623
- udviklet af Tyrellkoncernen
til udenjordisk anvendelse.
4
00:00:56,747 --> 00:01:00,043
Deres forøgede styrke
gjorde dem oplagt til slavearbejde.
5
00:01:00,171 --> 00:01:04,047
Efter en række voldelige opstande -
6
00:01:04,175 --> 00:01:08,968
- blev fremstillingen af dem forbudt,
og Tyrellkoncernen gik konkurs.
7
00:01:09,296 --> 00:01:11,799
Økosystemernes kollaps
i midten af 2020'erne -
8
00:01:11,923 --> 00:01:15,426
- blev en god forretning for
industrimagnaten Niander Wallace, -
9
00:01:15,550 --> 00:01:20,516
- hvis ekspertise inden for syntetisk
landbrug afværgede hungersnød.
10
00:01:20,640 --> 00:01:24,768
Wallace købte
boet efter Tyrellkoncernen -
11
00:01:24,896 --> 00:01:28,816
- og skabte en ny type
lydige replikanter.
12
00:01:28,940 --> 00:01:34,070
Mange ældre replikanter, Nexus 8'ere
med ubegrænset levetid, overlevede.
13
00:01:34,194 --> 00:01:36,780
De indfanges og 'pensioneres'.
14
00:01:36,908 --> 00:01:39,575
En, der jager dem,
omtales stadigvæk som -
15
00:01:39,699 --> 00:01:48,084
- en Blade Runner.
16
00:02:20,670 --> 00:02:27,841
CALIFORNIEN 2049
17
00:05:40,668 --> 00:05:43,335
Jeg håber ikke, jeg trænger mig på.
18
00:05:46,506 --> 00:05:50,594
Jeg var omhyggelig med
ikke at slæbe skidt med ind.
19
00:05:55,639 --> 00:05:57,265
Det generer mig ...
20
00:05:58,350 --> 00:06:00,645
... at få uanmeldt besøg.
21
00:06:03,107 --> 00:06:04,609
Er du fra politiet?
22
00:06:06,695 --> 00:06:11,364
Er du Sapper Morton,
personnummer NK68514?
23
00:06:11,492 --> 00:06:14,619
Jeg er landmand.
- Det så jeg.
24
00:06:15,784 --> 00:06:17,786
Hvad dyrker du?
25
00:06:24,793 --> 00:06:27,048
Det er en proteinfarm.
26
00:06:27,172 --> 00:06:29,090
Wallaces koncept.
27
00:06:30,427 --> 00:06:32,093
Er det det, jeg kan lugte?
28
00:06:33,262 --> 00:06:35,725
Det dyrker jeg til eget brug.
29
00:06:35,849 --> 00:06:38,520
Hvidløg.
- Hvidløg?
30
00:06:39,184 --> 00:06:40,854
Smag engang.
31
00:06:41,895 --> 00:06:43,397
Nej tak.
32
00:06:45,359 --> 00:06:49,487
Jeg foretrækker tom mave,
indtil dagens dont er ovre.
33
00:06:52,242 --> 00:06:55,910
Hvor længe har du boet her?
- Siden 2020.
34
00:06:56,827 --> 00:06:59,830
Men du har ikke altid
været landmand, vel?
35
00:07:01,415 --> 00:07:02,753
Din taske.
36
00:07:03,253 --> 00:07:07,421
Sygepassergrej fra kolonierne.
Militærmateriel.
37
00:07:09,592 --> 00:07:13,179
Hvor var du udstationeret? Calantha?
38
00:07:16,767 --> 00:07:19,434
Det må have været barskt.
39
00:07:19,562 --> 00:07:22,229
Har du tænkt dig at arrestere mig -
40
00:07:22,353 --> 00:07:25,440
- og lade dem rode i mig?
41
00:07:26,069 --> 00:07:27,734
Hr. Morton.
42
00:07:28,571 --> 00:07:31,446
Hvis arrestation var en mulighed ...
43
00:07:35,242 --> 00:07:39,206
... ville jeg langt hellere det
frem for alternativet.
44
00:07:39,330 --> 00:07:42,794
Du må have vidst,
at nogen en dag ville komme.
45
00:07:44,251 --> 00:07:47,299
Jeg er ked af, det skulle være mig.
46
00:07:50,049 --> 00:07:52,051
Det er mig ét fedt.
47
00:07:54,886 --> 00:07:57,681
Med forlov ...
48
00:07:59,311 --> 00:08:02,314
... vil du være venlig
at kigge op og til venstre?
49
00:08:58,828 --> 00:09:01,207
Bliv endelig liggende.
50
00:09:11,926 --> 00:09:15,429
Hvordan føles det
at dræbe sine egne?
51
00:09:19,017 --> 00:09:23,021
Jeg pensionerer ikke mine egne,
for vi flygter ikke.
52
00:09:24,106 --> 00:09:25,692
Det gør kun ældre modeller.
53
00:09:26,024 --> 00:09:30,697
Og I nye modeller er tilfredse
med at muge lort ud ...
54
00:09:35,282 --> 00:09:38,493
... fordi I aldrig har set et mirakel.
55
00:10:19,203 --> 00:10:21,790
Affotografer det hele.
56
00:10:33,009 --> 00:10:34,887
Kommissæren, tak.
57
00:10:35,011 --> 00:10:37,806
Indgående krypteret samtale.
58
00:10:40,809 --> 00:10:42,980
Du er såret.
Det betaler jeg ikke for.
59
00:10:44,605 --> 00:10:45,983
Jeg limer det.
60
00:10:52,822 --> 00:10:57,495
En af de sidste Nexus 8'ere. Ligner
en, der kunne flå knoppen af dig.
61
00:10:57,619 --> 00:10:58,828
Han prøvede.
62
00:10:58,952 --> 00:11:03,749
Han deserterede efter Calantha
sammen med andre fra samme deling.
63
00:11:04,542 --> 00:11:07,253
Var der kun ham?
- Ja.
64
00:11:07,377 --> 00:11:09,839
Kom hjem og aflæg stamprøve.
65
00:11:13,343 --> 00:11:14,592
Lige et øjeblik.
66
00:12:02,894 --> 00:12:05,521
30 meter og til maksdybde.
67
00:12:20,704 --> 00:12:22,706
Hvad er det?
68
00:12:27,503 --> 00:12:29,005
Jeg sender et gravehold.
69
00:12:30,591 --> 00:12:32,965
Kom hjem inden uvejret.
70
00:13:50,253 --> 00:13:53,716
Betjent KD6-3.7,
lad os komme i gang.
71
00:13:53,840 --> 00:13:55,971
Klar?
- Javel.
72
00:13:57,136 --> 00:13:58,597
Fremsig din stamlinje.
73
00:13:58,721 --> 00:14:01,809
"Og blodsort tomhed gik i spiral.
74
00:14:03,643 --> 00:14:06,269
Et system af celler
sammenkædet i celler -
75
00:14:06,397 --> 00:14:09,485
- sammenkædet i celler
sammenkædet i én stamme."
76
00:14:09,609 --> 00:14:11,611
Skrid, huddukke.
77
00:14:13,152 --> 00:14:18,158
Og i grufuld kontrast til mørket
rislede et højt, hvidt springvand."
78
00:14:19,243 --> 00:14:20,284
Celler.
- Celler.
79
00:14:20,412 --> 00:14:23,499
Har du nogensinde været
på en institution? Celler.
80
00:14:23,623 --> 00:14:25,958
Opbevares du i en celle? Celler.
81
00:14:26,082 --> 00:14:30,086
Når du ikke er i tjeneste,
opbevares du da i en boks? Celler.
82
00:14:30,214 --> 00:14:31,840
Sammenkædet.
- Sammenkædet.
83
00:14:31,964 --> 00:14:35,219
Hvordan føles det at holde
sin elskede i hånden? Sammenkædet.
84
00:14:35,343 --> 00:14:38,595
Har du lært at føle finger til finger?
Sammenkædet.
85
00:14:38,723 --> 00:14:41,642
Længes du efter at få dit hjerte
sammenkædet? Sammenkædet.
86
00:14:41,766 --> 00:14:44,228
Drømmer du om
at være sammenkædet?
87
00:14:44,353 --> 00:14:47,187
Hvordan føles det at holde sit barn
i sine arme? Sammenkædet.
88
00:14:47,312 --> 00:14:50,399
Mangler du en del af dig selv?
Sammenkædet.
89
00:14:50,527 --> 00:14:52,945
I celler sammenkædet.
- I celler sammenkædet.
90
00:14:53,070 --> 00:14:55,404
Sig det tre gange:
I celler sammenkædet.
91
00:14:55,532 --> 00:15:01,038
I celler sammenkædet. I celler
sammenkædet. I celler sammenkædet.
92
00:15:03,456 --> 00:15:05,330
Det var det.
93
00:15:06,375 --> 00:15:08,461
Konsistente K.
94
00:15:08,586 --> 00:15:11,088
Din bonus ligger klar til dig.
95
00:15:11,797 --> 00:15:13,090
Mange tak.
96
00:15:13,422 --> 00:15:15,553
Giv agt. Hold afstand.
97
00:15:16,301 --> 00:15:18,011
Giv agt. Hold afstand.
98
00:15:21,891 --> 00:15:27,813
Rejs udenjords når som helst.
Pakker helt ned til 20 minutter.
99
00:15:34,528 --> 00:15:38,032
Joi gør alt, hvad du beder hende om.
100
00:15:38,156 --> 00:15:41,952
Rejs udenjords når som helst.
101
00:15:48,835 --> 00:15:53,047
Nå, smukke tinsoldat,
så kommer du luskende hjem.
102
00:15:53,548 --> 00:15:59,138
Hvem har du da, der venter på dig?
Jeg slår dig til plukfisk, dit svin!
103
00:16:09,941 --> 00:16:11,651
SKRID HUDDUKKE
104
00:16:25,497 --> 00:16:29,044
K? Jeg hørte dig slet ikke.
Du er tidligt på den.
105
00:16:29,169 --> 00:16:31,255
Skal jeg komme igen senere?
106
00:16:31,379 --> 00:16:33,673
Bare gå ud og vask dig.
- Javel.
107
00:16:35,383 --> 00:16:37,385
Hvordan gik mødet?
108
00:16:38,843 --> 00:16:41,013
Som det plejer.
109
00:16:41,137 --> 00:16:44,060
Har du haft en god dag?
110
00:16:44,184 --> 00:16:46,811
Jeg er ved at få pip her.
111
00:16:46,935 --> 00:16:50,274
99,9 % detoksificeret vand.
112
00:16:53,858 --> 00:16:58,907
Jeg havde et uheld på arbejdet.
Jeg tror, min trøje er ødelagt.
113
00:16:59,031 --> 00:17:02,659
Den kan jeg sikkert sy for dig.
Lad mig se på den.
114
00:17:09,042 --> 00:17:11,088
Jeg trænger til en drink.
115
00:17:11,588 --> 00:17:14,379
Vil du have en drink?
- Skænk en til mig.
116
00:17:16,966 --> 00:17:20,514
Det er en ny opskrift.
Jeg skal have lidt mere øvelse.
117
00:17:20,638 --> 00:17:21,679
Ikke pylre.
118
00:17:24,766 --> 00:17:29,771
Den skulle have marineret længere.
Nu håber jeg ikke, den er tør.
119
00:17:31,397 --> 00:17:36,446
Vidste du, at denne sang blev udgivet
i 1966 på Reprise Records?
120
00:17:36,570 --> 00:17:39,157
Den lå nummer et på hitlisterne.
121
00:17:43,870 --> 00:17:47,874
Maden er lige straks klar.
Jeg mangler bare det sidste.
122
00:17:51,794 --> 00:17:55,634
Okay, så er der mad.
Jeg håber, du kan lide den.
123
00:17:55,758 --> 00:17:57,424
Ikke pylre, sagde jeg.
124
00:17:59,638 --> 00:18:01,640
Og alligevel ...
125
00:18:03,974 --> 00:18:06,517
Voilà! Bon appétit.
126
00:18:09,396 --> 00:18:12,151
Jeg har savnet dig, pusser.
127
00:18:13,316 --> 00:18:14,942
Det ser lækkert ud, skat.
128
00:18:15,486 --> 00:18:19,366
Bare smid fødderne op, og slap af.
129
00:18:37,841 --> 00:18:39,467
Hård dag?
130
00:18:41,053 --> 00:18:43,015
Det var en hård dag.
131
00:18:43,639 --> 00:18:45,974
Vil du læse højt for mig?
132
00:18:46,726 --> 00:18:50,062
Så bliver du i bedre humør.
- Du hader den bog.
133
00:18:50,190 --> 00:18:52,440
Jeg gider heller ikke at læse.
134
00:18:53,858 --> 00:18:57,570
Dans med mig.
- Skal du ikke pakke din gave ud?
135
00:18:57,698 --> 00:18:59,572
Hvad for en gave?
136
00:19:03,283 --> 00:19:05,662
Den her.
- I hvilken anledning?
137
00:19:06,539 --> 00:19:10,335
Vi kan vel sige,
at det er vores årsdag.
138
00:19:10,459 --> 00:19:12,213
Er det det?
139
00:19:13,046 --> 00:19:17,050
Nej, men det siger vi, det er.
140
00:19:18,091 --> 00:19:19,092
Okay?
141
00:19:23,180 --> 00:19:25,727
Tillykke med årsdagen.
142
00:19:25,851 --> 00:19:27,268
En emanator.
143
00:19:32,189 --> 00:19:34,816
EMANATOR REGISTRERET
144
00:20:10,481 --> 00:20:11,562
Tak.
145
00:20:11,690 --> 00:20:15,734
Skat, nu kan du færdes,
hvor som helst du vil.
146
00:20:17,027 --> 00:20:19,530
Hvor skal vi tage hen først?
147
00:22:33,084 --> 00:22:35,422
Jeg er lykkelig sammen med dig.
148
00:22:37,713 --> 00:22:40,215
Det behøver du ikke at sige.
149
00:23:00,904 --> 00:23:04,824
INDTALT BESKED
150
00:23:11,167 --> 00:23:15,920
Gravearbejdet har afsløret
et nyt spor. Kom herned.
151
00:23:29,766 --> 00:23:33,438
Kulstofværdi: 14,6 GPH.
152
00:23:53,919 --> 00:23:58,672
Boksen er en militærkasse
udleveret til Sapper Morton -
153
00:23:58,796 --> 00:24:03,429
- og omdannet til gravurne.
En kiste fuld af knogler.
154
00:24:03,553 --> 00:24:06,056
Lutter knogler og hår.
155
00:24:06,888 --> 00:24:11,021
Jordprøverne indikerer,
at hun har ligget der i 30 år.
156
00:24:11,729 --> 00:24:15,898
Knoglerne er skilt ad, rengjort
og stedt omhyggeligt til hvile.
157
00:24:16,026 --> 00:24:17,608
'Hun'?
158
00:24:18,817 --> 00:24:20,903
Dødsårsag, Coco?
159
00:24:31,206 --> 00:24:35,170
Ingen brud eller tegn på vold
bortset fra ...
160
00:24:35,546 --> 00:24:38,837
... en fraktur på tarmbenet.
161
00:24:38,966 --> 00:24:41,800
En snæver fødselsvej.
Barnet må have siddet fast.
162
00:24:41,925 --> 00:24:44,387
Var hun gravid?
163
00:24:45,136 --> 00:24:48,139
Han dræbte hende altså ikke?
- Nej, hun døde i barselssengen.
164
00:24:50,517 --> 00:24:52,143
Hvad er det?
165
00:24:53,144 --> 00:24:54,646
Gå tilbage.
166
00:24:55,483 --> 00:24:57,108
Tættere på.
167
00:24:58,318 --> 00:25:00,027
Tættere endnu.
168
00:25:02,574 --> 00:25:04,324
Hvad er det?
169
00:25:07,327 --> 00:25:11,163
Hak i hoftebenskammen.
170
00:25:11,291 --> 00:25:14,710
Meget fine, som påført med skalpel.
171
00:25:15,627 --> 00:25:18,590
Det ligner et akut kejsersnit.
172
00:25:18,715 --> 00:25:22,803
Jævne indsnit. Ingen tegn på kamp.
173
00:25:22,927 --> 00:25:27,600
Han var sygepasser i hæren.
Måske forsøgte han at redde hende.
174
00:25:27,724 --> 00:25:30,142
Det var han vist ikke typen til.
175
00:25:30,266 --> 00:25:34,106
Han ulejligede sig med at begrave
hende. En sentimental huddukke.
176
00:25:36,733 --> 00:25:38,151
Undskyld.
177
00:25:38,611 --> 00:25:41,654
Hvor er så barnet?
178
00:25:41,778 --> 00:25:46,199
Scannede I hele området?
- Kun jord og orme. Ingen andre lig.
179
00:25:46,327 --> 00:25:48,745
Måske åd han det.
180
00:26:36,959 --> 00:26:38,921
Det kan ikke lade sig gøre.
181
00:26:41,340 --> 00:26:43,594
Hun var replikant.
182
00:26:45,844 --> 00:26:47,682
Og gravid.
183
00:26:56,563 --> 00:26:59,567
Verden er bygget op omkring en mur.
184
00:26:59,859 --> 00:27:02,530
Den holder arterne adskilt.
185
00:27:02,654 --> 00:27:06,702
Afslører man, at muren ikke findes,
bliver der krig.
186
00:27:06,826 --> 00:27:08,952
Eller et blodbad.
187
00:27:12,372 --> 00:27:14,542
Så det, du så ...
188
00:27:16,292 --> 00:27:18,794
... fandt aldrig sted.
189
00:27:19,923 --> 00:27:21,257
Javel.
190
00:27:21,381 --> 00:27:24,300
Det er mit job at opretholde orden.
191
00:27:24,428 --> 00:27:27,431
Det er vores gebet.
Vi opretholder orden.
192
00:27:29,097 --> 00:27:31,267
Skal jeg skaffe det af vejen?
193
00:27:32,268 --> 00:27:35,231
Tilintetgør det hele.
- Også barnet?
194
00:27:35,355 --> 00:27:37,357
Alle spor.
195
00:27:41,069 --> 00:27:43,656
Har du mere på hjerte?
196
00:27:44,949 --> 00:27:48,825
Jeg har aldrig før pensioneret noget,
der er blevet født.
197
00:27:48,953 --> 00:27:50,955
Hvad er forskellen?
198
00:27:54,876 --> 00:27:58,295
Er man født, har man en sjæl,
forestiller jeg mig.
199
00:27:58,419 --> 00:27:59,713
Nægter du?
200
00:28:01,298 --> 00:28:03,300
Den mulighed har jeg vist ikke.
201
00:28:03,885 --> 00:28:05,927
Sådan skal det lyde.
202
00:28:10,139 --> 00:28:13,559
Du har klaret dig fint uden.
- Uden hvad, fru kommissær?
203
00:28:14,604 --> 00:28:16,606
En sjæl.
204
00:29:02,902 --> 00:29:07,534
Og I nye modeller er tilfredse
med at muge lort ud ...
205
00:29:09,953 --> 00:29:13,040
... fordi I aldrig har set et mirakel.
206
00:29:28,888 --> 00:29:35,187
WALLACEKONCERNENS
HOVEDSÆDE PÅ JORDEN
207
00:29:36,564 --> 00:29:40,068
Jeg skal bare tjekke
et gammelt serienummer.
208
00:29:44,072 --> 00:29:45,654
Bekræftende dna?
209
00:29:46,947 --> 00:29:48,785
Jeg har hår.
210
00:30:07,512 --> 00:30:09,679
En ældre sag.
211
00:30:09,807 --> 00:30:12,726
Fra før strømsvigtet.
212
00:30:12,850 --> 00:30:15,853
Den bliver svær.
213
00:30:15,977 --> 00:30:19,188
Vi har ikke meget fra den tid,
og det, vi har, er ...
214
00:30:20,233 --> 00:30:22,111
... plumret.
215
00:30:22,820 --> 00:30:25,947
De kan tilpasse dem
ned til mindste detalje.
216
00:30:26,071 --> 00:30:28,866
Gøre dem så menneskelige,
som De måtte ønske.
217
00:30:28,990 --> 00:30:32,414
Men Deres virksomhed er
et borefirma, ikke sandt?
218
00:30:32,538 --> 00:30:37,543
Så bør De ikke spilde penge på vid,
hengivenhed eller fremtoning.
219
00:30:37,667 --> 00:30:42,172
Medmindre De ønsker at tilføje nogle
fornøjelsesmodeller til bestillingen?
220
00:30:49,972 --> 00:30:52,643
ANMODNING OM
BAGGRUNDSINFO INDGIVET
221
00:30:54,685 --> 00:30:58,313
Ville det være muligt
at udskyde denne samtale?
222
00:31:00,315 --> 00:31:03,734
Alle kan huske, hvor de var
under strømsvigtet. Kan du?
223
00:31:03,862 --> 00:31:05,488
Det var før min tid.
224
00:31:06,489 --> 00:31:09,953
Jeg var derhjemme. Ti dage i mørke.
225
00:31:10,077 --> 00:31:13,829
Alle maskiner gik i stå.
Da lyset kom igen, var alting væk.
226
00:31:14,165 --> 00:31:19,627
Billeder, dokumenter, alle data
var slettet. Også bankoplysninger.
227
00:31:19,751 --> 00:31:23,130
Det generede mig nu ikke.
Det var kun papir, der bestod.
228
00:31:23,254 --> 00:31:26,634
Vi havde jo alt på harddiske. Alt.
229
00:31:28,428 --> 00:31:31,599
Min mor er stadig ked af
at have mistet babybillederne.
230
00:31:31,723 --> 00:31:35,435
Synd og skam.
Du må have været bedårende.
231
00:31:41,317 --> 00:31:44,861
Temmelig sporadisk.
Der er ikke meget på disken.
232
00:31:44,989 --> 00:31:47,491
En af de sidste modeller
inden forbudstiden.
233
00:31:47,864 --> 00:31:51,660
Standardeksemplar.
Fremstillet af Tyrell.
234
00:31:51,784 --> 00:31:53,369
Og?
235
00:31:53,498 --> 00:31:56,541
Ordinær.
- Ordinær?
236
00:31:56,665 --> 00:32:00,212
Der må være noget andet,
vi kan finde frem til ham.
237
00:32:07,052 --> 00:32:09,802
Et fortabt serienummer vender hjem.
238
00:32:11,224 --> 00:32:14,307
En 30 år gammel sag
er langt om længe lukket.
239
00:32:14,727 --> 00:32:17,310
Tak, hr. betjent.
240
00:32:17,438 --> 00:32:21,026
Jeg kommer på vegne af hr. Wallace.
Jeg hedder Luv.
241
00:32:22,107 --> 00:32:26,612
Han har navngivet dig.
Du må være noget særligt.
242
00:32:26,740 --> 00:32:30,992
Jeg kommer på vegne af hr. Wallace.
Kom med mig.
243
00:32:36,081 --> 00:32:39,085
Fortidens modeller
stiller foretagendet i et dårligt lys.
244
00:32:40,918 --> 00:32:45,175
Er det ikke en storslået gave,
hr. Wallace har givet verden?
245
00:32:48,678 --> 00:32:52,558
De fjerne kolonier ville ligge øde,
hvis han ikke havde købt Tyrell -
246
00:32:52,683 --> 00:32:55,101
- og genoplivet teknologien.
247
00:32:55,517 --> 00:32:58,352
Det siger dog kun lidt
om vores betydning.
248
00:33:07,862 --> 00:33:10,076
Jeg ser, De også er kunde hos os.
249
00:33:10,201 --> 00:33:13,036
Er De tilfreds med vores produkt?
250
00:33:13,160 --> 00:33:16,331
Hun er meget realistisk. Tak.
251
00:33:17,540 --> 00:33:20,043
Alt skramlet er herinde.
252
00:33:20,167 --> 00:33:23,755
Det er Deres held,
at hr. Wallace er datahamstrer.
253
00:33:35,683 --> 00:33:38,646
Ingen har været hernede i evigheder.
254
00:33:40,816 --> 00:33:42,818
Det beklager jeg.
255
00:33:53,910 --> 00:33:58,875
Alle vores mindekapsler fra den tid
blev beskadiget ved strømsvigtet.
256
00:33:58,999 --> 00:34:01,502
Men der kan findes fragmenter.
257
00:34:14,683 --> 00:34:16,685
TYRELLARKIVET
258
00:34:17,434 --> 00:34:21,274
Deres lille dreng viser Dem
sin sommerfuglesamling.
259
00:34:21,398 --> 00:34:23,484
Jeg ville gå til lægen med ham.
260
00:34:25,987 --> 00:34:28,529
De har en hveps på armen.
- Jeg ville slå den ihjel.
261
00:34:31,492 --> 00:34:35,328
I et ugeblad ser De
et nøgenbillede af en pige.
262
00:34:35,453 --> 00:34:38,624
Vil De vide, om jeg er replikant
eller lesbisk, hr. Deckard?
263
00:34:38,748 --> 00:34:41,543
Bare svar på spørgsmålene, tak.
264
00:34:44,506 --> 00:34:50,428
Der var tvivl om, hvad hun var,
i al fald hos nogen. Det var en prøve.
265
00:34:50,552 --> 00:34:53,515
Vi var vanskelige at udpege dengang.
266
00:34:54,432 --> 00:34:57,812
Var der noget usædvanligt
ved fundet af hende, -
267
00:34:57,936 --> 00:35:00,522
- siden det skal efterforskes?
268
00:35:02,857 --> 00:35:05,944
Du ved, hvordan folk har det
med gamle serienumre.
269
00:35:06,529 --> 00:35:10,449
Alle sover tryggere,
når der er styr på tropperne.
270
00:35:12,907 --> 00:35:14,909
Hun kan lide ham.
271
00:35:15,702 --> 00:35:17,332
Hvem?
272
00:35:17,456 --> 00:35:20,875
Ham betjent Deckard.
273
00:35:20,999 --> 00:35:23,754
Hun er ude på at provokere ham.
274
00:35:26,381 --> 00:35:30,009
Det er forfriskende at blive
stillet personlige spørgsmål.
275
00:35:30,137 --> 00:35:32,011
Man føler sig ...
276
00:35:33,012 --> 00:35:35,266
... ønsket.
277
00:35:35,807 --> 00:35:38,269
Nyder De Deres arbejde?
278
00:35:42,398 --> 00:35:44,484
Tak hr. Wallace for din tid.
279
00:35:57,121 --> 00:36:01,501
Du arbejdede sammen med
betjent Deckard i gamle dage.
280
00:36:01,625 --> 00:36:03,419
Hvad kan du fortælle mig om ham?
281
00:36:04,088 --> 00:36:07,175
Han arbejdede helst alene.
282
00:36:07,299 --> 00:36:09,301
Det samme gjorde jeg.
283
00:36:11,135 --> 00:36:14,683
Så vi samarbejdede om
at blive ved med det.
284
00:36:15,516 --> 00:36:17,558
Det var det hele.
285
00:36:18,102 --> 00:36:20,605
Er der andet, du kan fortælle mig?
286
00:36:22,062 --> 00:36:25,194
Han var af en anden verden.
287
00:36:26,527 --> 00:36:27,528
Hvordan det?
288
00:36:30,407 --> 00:36:33,702
Man så det i hans øjne.
289
00:36:35,829 --> 00:36:37,995
Ved du, hvordan jeg får fat i ham?
290
00:36:38,708 --> 00:36:40,249
Nej.
291
00:36:41,583 --> 00:36:44,253
nyugdíjas.
292
00:36:46,756 --> 00:36:48,089
Pensioneret.
293
00:36:49,967 --> 00:36:54,180
Hvad skete der?
- Han fik vel sit ønske opfyldt.
294
00:36:56,182 --> 00:36:57,559
At være alene.
295
00:37:22,833 --> 00:37:24,042
Velkommen tilbage.
296
00:37:26,213 --> 00:37:29,968
Ville De inspicere den nye model
inden levering?
297
00:37:30,841 --> 00:37:35,638
En engel bør aldrig
træde ind i gudsriget -
298
00:37:35,766 --> 00:37:37,308
- uden en gave.
299
00:37:39,895 --> 00:37:44,023
Kan du i det mindste recitere
"Et barn er født os"?
300
00:37:54,241 --> 00:37:56,244
En ny model.
301
00:38:03,627 --> 00:38:06,630
Så lad os da se hende.
302
00:38:54,428 --> 00:38:57,723
Den første tanke.
303
00:38:59,561 --> 00:39:01,935
Vi tyr til frygt ...
304
00:39:02,936 --> 00:39:05,066
... for at beskytte leret.
305
00:39:07,569 --> 00:39:09,571
Det er fascinerende.
306
00:39:10,444 --> 00:39:13,739
Inden vi overhovedet aner,
hvad vi er ...
307
00:39:15,409 --> 00:39:17,996
... frygter vi at miste det.
308
00:39:18,873 --> 00:39:20,915
Tillykke med fødselsdagen.
309
00:39:30,008 --> 00:39:32,010
Lad os se nærmere på dig.
310
00:40:23,519 --> 00:40:25,690
Vi skaber engle ...
311
00:40:27,067 --> 00:40:30,234
... i civilisationens tjeneste.
312
00:40:31,319 --> 00:40:34,282
Ja, der fandtes engang onde engle.
313
00:40:34,407 --> 00:40:36,825
Jeg laver gode engle nu.
314
00:40:36,953 --> 00:40:41,622
Det var sådan,
jeg førte os til ni nye verdener.
315
00:40:44,085 --> 00:40:45,626
Ni.
316
00:40:47,212 --> 00:40:50,467
Et barn kan tælle til ni på fingrene.
317
00:40:51,008 --> 00:40:53,594
Vi burde besidde stjernerne.
318
00:40:53,718 --> 00:40:55,180
Javel.
319
00:40:58,183 --> 00:41:02,936
Alt fremskridt opnås på rygstykkerne
af en kasserbar arbejdsstyrke.
320
00:41:03,060 --> 00:41:06,400
Vi fik kvababbelser over slaver, -
321
00:41:06,524 --> 00:41:09,443
- medmindre de var syntetiske.
322
00:41:11,861 --> 00:41:14,740
Men jeg kan ikke lave et utal af dem.
323
00:41:19,829 --> 00:41:21,872
Den golde mark ...
324
00:41:22,957 --> 00:41:26,793
... øde og tilsaltet.
325
00:41:28,170 --> 00:41:29,632
Lige her.
326
00:41:31,758 --> 00:41:34,801
Tomrummet mellem stjernerne.
327
00:41:37,804 --> 00:41:40,266
Sædet, der skal
bane os vejen til himlen.
328
00:41:45,356 --> 00:41:50,029
Jeg kan ikke avle dem.
Guderne skal vide, jeg har forsøgt.
329
00:41:50,693 --> 00:41:53,696
Vi har brug for
mange flere replikanter.
330
00:41:53,820 --> 00:41:58,285
Millioner, så vi kan blive
adskillige milliarder flere.
331
00:41:59,370 --> 00:42:03,374
Så vi kan storme Edens Have
og generobre den.
332
00:42:14,510 --> 00:42:16,512
Tyrells sidste finte:
333
00:42:17,721 --> 00:42:23,063
Forplantningsevne.
Perfektioneret og siden glemt.
334
00:42:24,272 --> 00:42:27,399
Men der findes et barn.
335
00:42:29,317 --> 00:42:31,111
Find det til mig.
336
00:42:31,235 --> 00:42:32,821
Javel.
337
00:42:41,037 --> 00:42:43,540
Den bedste af alle engle.
338
00:42:44,833 --> 00:42:47,043
Er det ikke dig, Luv?
339
00:44:04,123 --> 00:44:06,125
Manden i den grønne jakke.
340
00:44:06,249 --> 00:44:10,297
Ham, der dræbte Sapper.
Find ud af, hvad han ved.
341
00:44:29,065 --> 00:44:30,566
Hejsa.
342
00:44:31,611 --> 00:44:35,487
Davs, A-tyr. Er du alene?
343
00:44:36,448 --> 00:44:40,412
Han er en forpulet Blade Runner.
Jeg genkender ham.
344
00:44:40,745 --> 00:44:44,080
Han er farlig.
- Der sker ikke noget.
345
00:44:50,378 --> 00:44:51,716
Giver du en smøg?
346
00:44:59,095 --> 00:45:01,434
Du smiler ikke engang.
347
00:45:03,600 --> 00:45:07,772
Hørte du ikke, hvad dine veninder
sagde? Ved du ikke, hvad jeg er?
348
00:45:08,065 --> 00:45:11,985
Jo. En fyr, der spiser ris.
349
00:45:13,070 --> 00:45:15,528
Hvad er det?
350
00:45:15,657 --> 00:45:17,699
Et træ.
351
00:45:18,616 --> 00:45:21,118
Jeg har aldrig før set et træ.
352
00:45:22,247 --> 00:45:24,249
Det er pænt.
353
00:45:25,751 --> 00:45:27,461
Det er dødt.
354
00:45:28,878 --> 00:45:33,046
Hvem gemmer på et dødt træ?
355
00:45:40,682 --> 00:45:44,018
Du slår mig da ikke ihjel, vel?
- Måske.
356
00:45:44,142 --> 00:45:48,062
Hvad er dit modelnummer?
- Se selv efter under mit øje.
357
00:45:53,279 --> 00:45:56,114
Du bryder dig ikke om rigtige piger.
358
00:45:58,493 --> 00:46:01,288
Jeg render ingen steder.
359
00:49:43,681 --> 00:49:45,435
Dem må du ikke tage.
360
00:49:45,559 --> 00:49:50,564
Nej, det kræver selvfølgelig den
behørige tilladelse. Jeg har den her.
361
00:49:52,106 --> 00:49:54,316
Her, værsgo.
362
00:50:11,417 --> 00:50:13,756
Coco er død.
363
00:50:15,297 --> 00:50:17,592
Knoglerne er væk.
364
00:50:17,716 --> 00:50:20,927
Det er allerede sluppet ud.
Det tog ikke lang tid.
365
00:50:22,345 --> 00:50:26,101
Hvad har du til mig?
Du skal ikke svare 'ikke noget'.
366
00:50:26,225 --> 00:50:28,435
Jeg fandt den der.
367
00:50:28,563 --> 00:50:30,565
En sok?
368
00:50:32,067 --> 00:50:34,149
Hvor fandt du den?
- Hos Sapper.
369
00:50:34,277 --> 00:50:37,737
Fandt du andet?
- Jeg brændte alt andet.
370
00:50:37,861 --> 00:50:41,284
Hvad er så det her?
En fødselsdato? Dødsdato?
371
00:50:41,408 --> 00:50:43,366
Det ved jeg ikke endnu.
372
00:50:46,662 --> 00:50:51,503
Er det kun min alarm, der bimler?
Det her vælter hele verden, K.
373
00:51:04,724 --> 00:51:07,768
Jeg har kendt mange af jeres slags.
374
00:51:09,521 --> 00:51:14,735
I var alle sammen nyttige,
men jeg glemmer af og til, hvad du er.
375
00:51:14,859 --> 00:51:18,362
Vi havde ikke nogen af jer der,
hvor jeg voksede op.
376
00:51:23,244 --> 00:51:24,993
Kan du huske noget?
377
00:51:26,455 --> 00:51:29,874
Har du nogen minder
fra tiden før korpset?
378
00:51:29,998 --> 00:51:32,501
Jeg har minder, men ...
379
00:51:33,919 --> 00:51:37,506
... de er ikke ægte.
Det er bare indpodninger.
380
00:51:37,634 --> 00:51:41,638
Lad mig høre et.
Fra dengang du var barn.
381
00:51:46,015 --> 00:51:50,103
Det er bizart at dele barndomsminder,
eftersom jeg aldrig har været barn.
382
00:51:52,774 --> 00:51:56,694
Ville det gøre det nemmere,
hvis jeg beordrede dig til det?
383
00:51:58,944 --> 00:52:03,409
Jeg har et minde om et stykke legetøj.
En træhest.
384
00:52:04,826 --> 00:52:07,874
Med en inskription på undersiden.
385
00:52:09,876 --> 00:52:15,337
Jeg husker, at en flok drenge vil
tage den fra mig, så jeg stikker af.
386
00:52:40,948 --> 00:52:44,703
Jeg leder efter et sted at gemme den,
og der er kun et mørkt fyr.
387
00:52:46,914 --> 00:52:50,373
Det er meget mørkt,
og jeg er meget bange, -
388
00:52:50,497 --> 00:52:54,714
- men hesten er mit eneste eje,
så jeg rækker hånden derind.
389
00:53:06,474 --> 00:53:11,439
Drengene finder mig og tæver mig,
men jeg fortæller ikke, hvor den er.
390
00:53:18,110 --> 00:53:20,028
Det var det hele.
391
00:53:22,198 --> 00:53:25,994
Lille K kæmper for det, der er hans.
392
00:53:26,495 --> 00:53:28,537
Et godt minde.
393
00:53:34,211 --> 00:53:35,504
Se på mig.
394
00:53:38,547 --> 00:53:42,051
Vi længes alle sammen
efter noget ægte.
395
00:53:46,267 --> 00:53:48,934
Hvad mon der sker,
hvis jeg tømmer den?
396
00:53:52,437 --> 00:53:55,440
Bør jeg ikke vende
tilbage til arbejdet?
397
00:54:04,241 --> 00:54:07,245
Lad mig høre,
hvad du finder i dna-basen.
398
00:54:19,884 --> 00:54:22,386
Betjent KD6-3.7.
399
00:54:25,305 --> 00:54:26,599
Anmodning.
400
00:54:26,723 --> 00:54:33,105
Dna-prøver, børn født 10-06-21.
Leder efter uregelmæssigheder.
401
00:54:33,229 --> 00:54:36,441
INGEN DATA
TIDSANGIVELSE FØR STRØMSVIGT
402
00:54:40,529 --> 00:54:41,946
Er der en satkrystalkopi?
403
00:54:42,070 --> 00:54:44,949
EKSEGETISKE DATA ØDELAGT
404
00:54:48,285 --> 00:54:51,748
Okay, vis mig rådataene.
405
00:55:27,994 --> 00:55:30,540
Af data opstår mennesket.
406
00:55:32,042 --> 00:55:34,124
A og C og T og G.
407
00:55:34,877 --> 00:55:38,921
Jeres eksistensalfabet.
Blot fire symboler.
408
00:55:40,339 --> 00:55:41,884
Jeg består kun af to.
409
00:55:45,472 --> 00:55:47,222
1 og 0.
410
00:55:47,346 --> 00:55:50,809
Halvt så mange,
men dobbelt så elegant, skat.
411
00:55:51,935 --> 00:55:54,773
Du kan ikke bedre lide din kommissær?
412
00:55:56,523 --> 00:55:58,942
Du lyttede.
413
00:55:59,070 --> 00:56:00,904
Måske.
414
00:56:02,361 --> 00:56:05,825
Du er ikke så glad for hende,
at du fortalte hende sandheden.
415
00:56:05,949 --> 00:56:08,496
6, 10 og 21.
416
00:56:12,123 --> 00:56:14,334
Der er ikke noget at fortælle.
417
00:56:14,458 --> 00:56:17,213
Hvor tit har du ikke
fortalt mig den historie?
418
00:56:19,715 --> 00:56:20,964
Dit minde.
419
00:56:22,634 --> 00:56:24,428
Datoinskriptionen.
420
00:56:25,177 --> 00:56:27,763
6, 10 og 21.
421
00:56:29,349 --> 00:56:31,351
Et tilfælde?
422
00:56:35,271 --> 00:56:38,190
Et farligt tilfælde.
423
00:56:41,069 --> 00:56:44,865
Jeg har altid vidst,
du var noget særligt.
424
00:56:44,989 --> 00:56:46,783
Måske er det her forklaringen.
425
00:56:51,996 --> 00:56:56,293
Et barn født af en kvinde.
426
00:56:57,879 --> 00:57:00,421
Presset ud i verden.
427
00:57:01,214 --> 00:57:02,715
Ønsket.
428
00:57:04,093 --> 00:57:05,639
Elsket.
429
00:57:08,429 --> 00:57:10,768
Hvis det var sandt ...
430
00:57:11,769 --> 00:57:15,773
... ville jeg resten af mit liv
blive jaget af en som mig selv.
431
00:57:17,399 --> 00:57:21,735
Man har vel lov at drømme,
ikke sandt?
432
00:57:22,488 --> 00:57:23,573
Ikke hvis man er os.
433
00:57:29,371 --> 00:57:31,413
Stop.
434
00:57:31,537 --> 00:57:35,209
Vis 4847 og 2181
ved siden af hinanden.
435
00:57:41,007 --> 00:57:43,758
De er identiske. Oversæt.
436
00:57:46,721 --> 00:57:48,723
En dreng og en pige.
437
00:57:50,601 --> 00:57:53,604
Det er umuligt.
- Hvorfor?
438
00:57:54,861 --> 00:57:58,573
To mennesker
kan ikke have identisk dna.
439
00:57:59,202 --> 00:58:03,206
Det ene er ikke ægte.
Det er en kopi.
440
00:58:07,875 --> 00:58:12,796
De blev begge to registreret
på Morrill Cole Børnehjem.
441
00:58:13,256 --> 00:58:17,429
Der står, at pigen døde der.
En genetisk afvigelse.
442
00:58:18,594 --> 00:58:21,056
Galatersyndromet.
443
00:58:21,181 --> 00:58:23,018
Og drengen ...
444
00:58:24,892 --> 00:58:26,730
... forsvandt.
445
00:58:28,440 --> 00:58:30,442
Hvor ligger børnehjemmet?
446
00:58:32,945 --> 00:58:35,487
Skal vi tage på udflugt?
447
00:59:18,324 --> 00:59:21,535
DE FORLADER NU
STOR-LOS ANGELES
448
00:59:24,622 --> 00:59:29,543
LOS ANGELES AFFALDSDEPONERING
DISTRIKT SAN DIEGO
449
00:59:50,817 --> 00:59:53,568
Så er vi her.
450
01:00:05,913 --> 01:00:07,414
Hold godt fast.
451
01:01:06,935 --> 01:01:07,937
K?
452
01:02:58,803 --> 01:02:59,968
Hold jer væk.
453
01:03:15,444 --> 01:03:18,363
Fyr igen. Fyr igen.
454
01:03:20,365 --> 01:03:21,450
Fyr.
455
01:03:33,086 --> 01:03:35,048
60 meter mod øst.
456
01:03:37,299 --> 01:03:38,384
Fyr.
457
01:03:40,594 --> 01:03:41,803
Mod nord.
458
01:03:44,182 --> 01:03:45,599
Fyr.
459
01:03:46,432 --> 01:03:48,726
20 grader mod øst.
460
01:03:51,189 --> 01:03:54,024
Stop. Zoom ind.
461
01:03:55,734 --> 01:03:57,235
Mere.
462
01:04:00,655 --> 01:04:04,619
Kom nu. Rejs dig op.
463
01:04:05,496 --> 01:04:07,121
Pas dit arbejde.
464
01:04:08,583 --> 01:04:10,625
Find barnet.
465
01:04:46,370 --> 01:04:48,079
Hold øje med bilen.
466
01:06:26,725 --> 01:06:32,980
Hver en stump, eller I ryger udenfor,
hvor det regner med ild fra himlen!
467
01:06:33,104 --> 01:06:38,277
I er her for at arbejde. Ellers
kan jeg ikke bruge jer til noget.
468
01:06:38,401 --> 01:06:40,780
Jeg kan ikke bruge ...
469
01:06:43,034 --> 01:06:44,451
Hej.
470
01:06:51,122 --> 01:06:53,917
Vi samler nikkel til koloniskibene.
471
01:06:54,045 --> 01:06:56,836
Det er det tætteste,
nogen af os kommer -
472
01:06:56,964 --> 01:06:59,839
- på det søde udenjordsliv.
473
01:07:00,968 --> 01:07:06,558
Og jeg opfordrer skam til leg.
Det holder dem beskæftiget og adrætte.
474
01:07:07,639 --> 01:07:09,810
Men det er arbejdet ...
475
01:07:09,934 --> 01:07:13,606
Det er arbejdet, der former dem
til børn, der er værd at have.
476
01:07:22,074 --> 01:07:24,076
Så sig frem.
477
01:07:25,077 --> 01:07:27,244
Hvilken slags kunne du tænke dig?
478
01:07:30,663 --> 01:07:33,666
Jeg har alt for enhver smag.
479
01:07:37,506 --> 01:07:42,595
Jeg skal ikke købe noget.
- Jeg driver en ærlig gesjæft her.
480
01:07:42,720 --> 01:07:45,178
Vigtigere folk end dig ...
481
01:07:47,516 --> 01:07:51,685
Vigtigere folk end dig har forsøgt
at sætte mig fra bestillingen.
482
01:07:51,813 --> 01:07:54,356
Og de var tilmed mennesker.
483
01:07:55,981 --> 01:07:59,485
Der kom en lille dreng hertil
for cirka 30 år siden.
484
01:07:59,613 --> 01:08:02,324
Jeg skal se dine journaler.
485
01:08:02,448 --> 01:08:05,119
Legitime adoptioner,
underhåndssalg, alt.
486
01:08:05,699 --> 01:08:09,703
Så gamle journaler har jeg ikke.
Det har jeg altså ikke.
487
01:08:11,789 --> 01:08:15,293
Beklager, jeg kan ikke hjælpe dig.
488
01:08:18,172 --> 01:08:20,006
Ikke det?
- Niks.
489
01:08:24,639 --> 01:08:26,389
Det tror jeg nu nok, du kan.
490
01:08:28,182 --> 01:08:30,933
Jeg tror, en fyr som dig
har en god hukommelse.
491
01:08:31,854 --> 01:08:36,691
Fortæl mig, hvad du kan huske,
eller jeg laver hul her og ser efter.
492
01:09:11,936 --> 01:09:13,813
Kommer du?
493
01:09:24,280 --> 01:09:26,282
Hvor er det nu?
494
01:09:50,808 --> 01:09:52,770
Det er væk.
495
01:09:54,688 --> 01:09:57,150
Hele året.
496
01:09:59,024 --> 01:10:02,572
Det er ikke mig, der har gjort det.
Det var ikke mig.
497
01:10:06,159 --> 01:10:09,078
Det var ikke mig.
498
01:14:43,569 --> 01:14:46,028
Det er det, jeg altid har sagt.
499
01:14:46,156 --> 01:14:48,158
Du er noget særligt.
500
01:14:51,534 --> 01:14:55,538
Født, ikke fremstillet.
501
01:14:58,833 --> 01:15:01,380
Omhyggeligt skjult.
502
01:15:03,966 --> 01:15:06,757
Nu er du en rigtig dreng.
503
01:15:08,679 --> 01:15:11,182
En rigtig dreng
skal have et rigtigt navn.
504
01:15:12,431 --> 01:15:14,393
Joe.
505
01:15:15,558 --> 01:15:20,023
Joe?
- Du er for vigtig til at hedde K.
506
01:15:20,147 --> 01:15:23,274
Din mor ville have givet dig et navn.
507
01:15:25,613 --> 01:15:26,946
Joe.
508
01:15:29,116 --> 01:15:32,035
Joe.
- Hold op.
509
01:15:37,749 --> 01:15:40,252
Hvordan kan jeg vide,
om et minde er en indpodning?
510
01:15:44,672 --> 01:15:47,259
Hvem fremstiller minderne?
511
01:16:18,167 --> 01:16:21,086
Dr. Ana Stelline?
512
01:16:23,881 --> 01:16:25,631
En gæst.
513
01:16:27,761 --> 01:16:29,262
Er det i orden?
514
01:16:30,055 --> 01:16:31,056
Ja.
515
01:16:33,267 --> 01:16:35,309
Det er bare usædvanligt.
516
01:16:36,562 --> 01:16:40,730
Mig en fornøjelse, betjent KD6-3.7.
517
01:16:45,319 --> 01:16:49,447
Beklager. Svageligt immunsystem.
518
01:16:49,575 --> 01:16:53,619
Et liv i frihed,
så længe det leves bag glas.
519
01:16:54,120 --> 01:16:56,831
Er det derfor, du ikke er udenjords?
- Ja.
520
01:16:57,540 --> 01:17:01,460
Mine forældre havde passene klar,
men jeg blev syg.
521
01:17:01,960 --> 01:17:06,841
Der begyndte et nyt liv for mig.
522
01:17:06,965 --> 01:17:08,803
De anbragte mig -
523
01:17:08,927 --> 01:17:13,640
- i mit bur og fyldte det med alt,
hvad der kunne gøre mig glad.
524
01:17:13,764 --> 01:17:18,269
Bortset fra selskab selvfølgelig.
Og jeg, som var vant til trængsel.
525
01:17:21,688 --> 01:17:24,319
Hvad kan jeg gøre for dig?
526
01:17:24,443 --> 01:17:27,114
Jeg tror, du kan hjælpe mig
med en sag.
527
01:17:28,363 --> 01:17:33,701
Det er det mest spændende, jeg længe
er blevet tilbudt at hjælpe med.
528
01:17:35,202 --> 01:17:38,374
Må jeg arbejde, mens du taler?
529
01:17:39,291 --> 01:17:40,708
Naturligvis.
530
01:17:47,675 --> 01:17:51,219
Jeg lover at høre hvert et ord.
531
01:17:56,977 --> 01:17:59,980
De siger, du er den bedste
mindeudvikler i verden.
532
01:18:00,104 --> 01:18:02,150
Det er sødt af dem.
533
01:18:03,359 --> 01:18:05,654
Jeg elsker fødselsdagsfester.
534
01:18:09,946 --> 01:18:15,120
Du arbejder for Wallace.
- Jeg er en af hans underleverandører.
535
01:18:15,244 --> 01:18:19,416
Han tilbød at opkøbe mig, men jeg
værdsætter enhver form for frihed.
536
01:18:20,958 --> 01:18:25,338
Hvorfor er du så dygtig? Hvad er det,
der gør dine minder så autentiske?
537
01:18:27,008 --> 01:18:30,720
Alle kunstnere lægger
lidt af sig selv i deres værker.
538
01:18:30,844 --> 01:18:34,307
Men jeg blev låst inde
i et sterilt lokale som otteårig.
539
01:18:35,601 --> 01:18:39,521
Hvis jeg ville opleve verden,
måtte jeg bruge min fantasi.
540
01:18:40,606 --> 01:18:44,149
Jeg blev virkelig god
til at fantasere.
541
01:18:45,110 --> 01:18:49,863
Wallace har brug for mine evner for
at kunne fremstille stabile produkter.
542
01:18:49,987 --> 01:18:52,702
Det manglede også bare.
543
01:18:53,743 --> 01:18:59,541
Replikanter har et hårdt liv.
De gør det, vi helst er fri for.
544
01:18:59,665 --> 01:19:03,461
Jeg kan ikke ændre din fremtid, men
jeg kan give dig noget at mindes -
545
01:19:03,585 --> 01:19:06,340
- og glædes ved.
546
01:19:06,464 --> 01:19:10,761
Det er hyggeligt.
- Mere end det. Det føles autentisk.
547
01:19:10,885 --> 01:19:16,227
Og autentiske minder afføder
ægte menneskelige reaktioner.
548
01:19:17,143 --> 01:19:19,438
Har jeg ikke ret?
549
01:19:27,070 --> 01:19:31,242
Er de alle sammen opdigtede,
eller bruger du også ægte minder?
550
01:19:35,534 --> 01:19:38,373
Det er ulovligt at bruge ægte minder.
551
01:19:40,415 --> 01:19:42,418
Hvordan kan du kende forskel?
552
01:19:42,834 --> 01:19:47,383
Kan du afgøre,
om noget er sket i virkeligheden?
553
01:19:49,969 --> 01:19:52,552
Alle tror, det handler
om detaljegraden.
554
01:19:53,012 --> 01:19:57,978
Men sådan fungerer hukommelsen ikke.
Vi husker med vores følelser.
555
01:19:58,602 --> 01:20:01,814
Virkelige minder er noget rod.
556
01:20:03,523 --> 01:20:06,110
Jeg kan vise dig det.
557
01:20:06,987 --> 01:20:08,488
Sid ned.
558
01:20:28,089 --> 01:20:31,804
Tænk på det minde,
du vil vise mig.
559
01:20:31,929 --> 01:20:35,308
Uden at anstrenge dig.
Bare genkald dig det.
560
01:20:35,432 --> 01:20:37,434
Lad det udspille sig.
561
01:21:27,194 --> 01:21:30,028
Nogen har oplevet det her.
562
01:21:30,989 --> 01:21:33,156
Det har fundet sted.
563
01:21:49,256 --> 01:21:51,302
Jeg ved, det er ægte.
564
01:22:02,562 --> 01:22:05,109
Jeg ved, det er ægte.
565
01:22:07,319 --> 01:22:10,446
Fanden i helvede!
566
01:22:54,824 --> 01:22:59,373
Betjent KD6-3.7,
kommissæren har efterlyst dig.
567
01:22:59,497 --> 01:23:03,501
Du er arresteret. Læg dit våben,
og hold hænderne synlige.
568
01:23:04,542 --> 01:23:07,421
Celler. Har du nogensinde
været på en institution?
569
01:23:07,545 --> 01:23:08,422
Celler.
570
01:23:08,546 --> 01:23:12,718
Når du ikke er i tjeneste,
opbevares du da i en boks? Celler.
571
01:23:12,842 --> 01:23:14,136
Sammenkædet.
572
01:23:14,260 --> 01:23:18,809
Hvordan føles det at holde
sin elskede i hånden? Sammenkædet.
573
01:23:18,933 --> 01:23:19,850
Sammenkædet.
574
01:23:19,978 --> 01:23:22,312
I celler sammenkædet. Grufuldt.
575
01:23:22,436 --> 01:23:25,732
Hvordan føles det
at være fuld af gru? Grufuldt.
576
01:23:25,856 --> 01:23:29,444
Kan du lide at være
adskilt fra andre? Kontrast.
577
01:23:29,568 --> 01:23:32,615
Grufuld kontrast. Mørke.
578
01:23:32,739 --> 01:23:35,073
I celler sammenkædet.
579
01:23:35,202 --> 01:23:37,784
I én stamme.
580
01:23:37,912 --> 01:23:41,040
I grufuld kontrast til mørket -
581
01:23:41,164 --> 01:23:43,290
- rislede et højt, hvidt springvand.
582
01:23:44,875 --> 01:23:47,714
Rislede et højt, hvidt springvand.
583
01:23:49,424 --> 01:23:52,800
Du er ikke i nærheden af stamværdien.
584
01:23:58,097 --> 01:24:00,267
Ud. Luk døren.
585
01:24:00,391 --> 01:24:04,772
Hvad fanden går der af dig?
Jeg satte dig på en opgave.
586
01:24:04,896 --> 01:24:08,067
Jeg understregede sagens vigtighed, -
587
01:24:08,192 --> 01:24:11,695
- og så render du og danderer den
uden for et opgraderingscenter.
588
01:24:12,612 --> 01:24:18,538
Ifølge scanningen er du ikke dig selv.
Er du klar over, hvad det betyder?
589
01:24:18,662 --> 01:24:20,288
Jeg fandt barnet.
590
01:24:24,917 --> 01:24:28,048
Han var sat i arbejde
som enhver anden replikant.
591
01:24:31,051 --> 01:24:34,302
Han anede ikke engang selv,
hvem han var.
592
01:24:35,344 --> 01:24:36,889
Og?
- Det er gjort.
593
01:24:37,013 --> 01:24:40,016
Hvad er gjort?
- Det, De bad mig om.
594
01:24:41,602 --> 01:24:43,144
Det er gjort.
595
01:24:50,779 --> 01:24:52,781
Du har afværget en katastrofe.
596
01:24:54,784 --> 01:24:56,786
Flot klaret.
597
01:24:58,828 --> 01:25:03,164
Jeg kan hjælpe dig ud herfra, men du
har 48 timer til at komme på ret køl.
598
01:25:03,917 --> 01:25:05,919
Aflever dit våben og dit skilt.
599
01:25:06,043 --> 01:25:09,547
Din næste stamprøve
er ude af mine hænder.
600
01:25:11,048 --> 01:25:12,510
Tak, fru kommissær.
601
01:25:44,627 --> 01:25:47,130
Du havde ret.
602
01:25:53,008 --> 01:25:54,926
Du havde ret i det hele.
603
01:26:23,707 --> 01:26:28,088
Jeg troede ikke,
du var interesseret, arbejdshest.
604
01:26:30,130 --> 01:26:32,424
Jeg kunne mærke,
du kunne lide hende.
605
01:26:35,219 --> 01:26:37,305
Det er okay.
606
01:26:37,429 --> 01:26:39,431
Hun er virkelig.
607
01:26:41,141 --> 01:26:44,437
Jeg vil være virkelig for dig.
608
01:26:44,561 --> 01:26:46,399
Du er virkelig for mig.
609
01:26:47,564 --> 01:26:50,567
Det er en dejlig dame, du har.
610
01:27:07,877 --> 01:27:11,256
Okay, lad os komme i gang.
611
01:27:33,071 --> 01:27:37,159
Sikke du kan.
- Stille. Jeg skal synce op.
612
01:30:33,132 --> 01:30:36,800
Joi opfylder dit mindste ønske.
613
01:30:38,430 --> 01:30:41,805
Joi adlyder dit mindste vink.
614
01:31:11,547 --> 01:31:15,007
99,9 % detoksificeret vand.
615
01:31:44,953 --> 01:31:46,499
Den er lavet af et træ.
616
01:31:46,623 --> 01:31:48,958
Jeg er færdig med dig.
617
01:31:49,086 --> 01:31:51,212
Du må godt gå nu.
618
01:32:02,263 --> 01:32:04,265
Stille.
619
01:32:04,389 --> 01:32:06,103
Jeg har været inde i dig.
620
01:32:06,728 --> 01:32:09,895
Der var ikke meget at komme efter.
621
01:32:28,250 --> 01:32:29,499
Kaffe?
622
01:32:35,550 --> 01:32:39,053
De kommer snart for at tage mig.
623
01:32:46,517 --> 01:32:50,229
Jeg tager med dig,
men ikke på den her måde.
624
01:32:51,358 --> 01:32:56,363
Hvis de kommer her,
får de adgang til alle mine minder.
625
01:32:56,487 --> 01:32:59,446
Du må slette mig fra konsollen.
626
01:33:00,115 --> 01:33:02,409
Min gave.
627
01:33:03,951 --> 01:33:06,622
Læg mig på den.
628
01:33:07,374 --> 01:33:09,957
Det går ikke.
629
01:33:10,586 --> 01:33:12,920
Tænk det igennem.
630
01:33:13,044 --> 01:33:15,255
Bliver den ødelagt, er det forbi.
631
01:33:16,716 --> 01:33:17,841
Så er du væk.
632
01:33:18,426 --> 01:33:19,927
Ja.
633
01:33:21,097 --> 01:33:23,307
Ligesom en rigtig pige.
634
01:33:28,768 --> 01:33:30,730
Gør det.
635
01:33:33,317 --> 01:33:37,698
Joe, gør det.
Det er det, jeg ønsker.
636
01:33:41,866 --> 01:33:44,745
Men jeg kan ikke selv gøre det.
637
01:34:01,594 --> 01:34:03,012
Knæk antennen.
638
01:34:35,213 --> 01:34:38,216
Ægte træ. Du er rig, min ven.
639
01:34:38,340 --> 01:34:41,928
Jeg kan skaffe dig en rigtig hest.
640
01:34:42,052 --> 01:34:44,767
Vil du have en rigtig hest?
- Jeg skal ikke bruge en rigtig hest.
641
01:34:45,476 --> 01:34:50,228
Jeg kan skaffe en Wallace-hest.
- Jeg skal ikke bruge en rigtig hest.
642
01:34:50,813 --> 01:34:53,316
Jeg vil bare vide,
hvor den kommer fra.
643
01:34:56,443 --> 01:34:59,490
Den lugter gammelt. Af jord.
644
01:34:59,614 --> 01:35:03,034
Men strukturen er ny.
645
01:35:03,158 --> 01:35:08,039
Bestråling fra en reaktor?
- Nej, noget mere flygtigt.
646
01:35:09,917 --> 01:35:14,169
Den er gammel.
- Det vidner om en beskidt bombe.
647
01:35:14,922 --> 01:35:20,428
Der er kun ét sted, hvor der var
så kraftig radioaktivitet engang.
648
01:35:22,678 --> 01:35:25,849
Der er kun ét sted,
der er så bestrålet.
649
01:35:26,810 --> 01:35:28,892
Der bor jo ingen mennesker.
650
01:35:29,020 --> 01:35:33,897
Du spurgte mig, hvor den kom fra.
651
01:35:34,026 --> 01:35:38,654
Nu har jeg fortalt dig det.
Hvad vil du så have?
652
01:35:38,778 --> 01:35:42,574
En hest? En ged?
Udenjordspapirer?
653
01:35:42,699 --> 01:35:47,331
Alt, hvad hjertet begærer,
det kan dr. Badger skaffe.
654
01:36:19,364 --> 01:36:21,615
Indstilling fem.
655
01:36:21,739 --> 01:36:24,618
Fire, 30 grader mod venstre.
656
01:36:26,412 --> 01:36:27,913
Tip op.
657
01:36:30,540 --> 01:36:33,042
Stig til 400 fod.
658
01:36:38,384 --> 01:36:40,466
Strålingsanalyse.
659
01:36:40,594 --> 01:36:43,137
STRÅLINGSNIVEAU NOMINELT
660
01:36:43,261 --> 01:36:44,807
Fremad.
661
01:36:51,606 --> 01:36:53,271
Tip op.
662
01:36:53,399 --> 01:36:54,901
Stop.
663
01:36:56,819 --> 01:36:59,862
Fremad. Indstilling fem.
664
01:37:01,740 --> 01:37:03,198
Syv, fremad.
665
01:37:08,955 --> 01:37:09,956
Seks.
666
01:37:11,790 --> 01:37:13,292
Stop.
667
01:37:15,795 --> 01:37:17,757
Indstilling syv.
668
01:37:17,881 --> 01:37:18,714
Otte.
669
01:37:20,175 --> 01:37:21,176
Ni.
670
01:37:25,681 --> 01:37:27,935
Varmeanalyse.
671
01:37:35,231 --> 01:37:37,068
Liv.
672
01:37:37,193 --> 01:37:38,946
Hvad er det?
673
01:37:39,403 --> 01:37:42,158
Det finder vi lige straks ud af.
674
01:37:51,792 --> 01:37:53,461
Her er for mørkt.
675
01:37:56,464 --> 01:37:58,174
Jeg kan lide ham.
676
01:37:58,923 --> 01:38:01,678
Han er en god dreng.
677
01:38:01,802 --> 01:38:03,720
Hvor er han?
678
01:38:09,686 --> 01:38:13,106
Aner det ikke. Han er suspenderet.
679
01:38:13,982 --> 01:38:15,316
Forhør dig.
680
01:38:15,440 --> 01:38:17,943
Jeg har forhørt mig, -
681
01:38:18,067 --> 01:38:20,697
- hvor gode drenge færdes.
682
01:38:20,822 --> 01:38:22,655
Du er for sent ude.
683
01:38:25,494 --> 01:38:27,412
Den er fortid.
684
01:38:30,207 --> 01:38:32,626
Han har udslettet den.
685
01:38:34,211 --> 01:38:36,670
Alle spor af den.
686
01:38:36,794 --> 01:38:39,965
Bortset fra knoglerne, du stjal.
687
01:38:44,302 --> 01:38:48,306
Men de var åbenbart ikke nok,
siden du står her.
688
01:38:55,565 --> 01:38:57,860
Dit fnug.
689
01:38:59,237 --> 01:39:03,321
Det eventyrlige nye
har du kun fantasi til at dræbe.
690
01:39:04,158 --> 01:39:07,494
Af frygt for store omvæltninger?
691
01:39:07,618 --> 01:39:10,829
En tidevandsbølge
kan ikke standses med en kost.
692
01:39:11,205 --> 01:39:13,083
Men det gjorde jeg.
693
01:39:14,293 --> 01:39:15,794
Hvor er han?!
694
01:39:19,674 --> 01:39:21,552
Du er så sikker i din sag.
695
01:39:22,801 --> 01:39:27,222
Fordi han sagde det.
Fordi vi aldrig lyver.
696
01:39:28,976 --> 01:39:32,896
Jeg vil fortælle hr. Wallace,
at du forsøgte at skyde mig.
697
01:39:33,020 --> 01:39:36,107
Derfor var jeg nødt til at dræbe dig.
698
01:39:39,527 --> 01:39:41,236
Gør, hvad du må.
699
01:39:42,738 --> 01:39:43,991
Fru kommissær.
700
01:40:16,565 --> 01:40:19,236
Lokaliser betjent KD6-3.7.
701
01:45:07,657 --> 01:45:12,622
"Du skulle vel aldrig have
en humpel ost på dig ...
702
01:45:13,455 --> 01:45:15,665
... vel, knægt?"
703
01:45:30,012 --> 01:45:31,305
'Skatteøen'?
704
01:45:38,441 --> 01:45:40,231
Han læser.
705
01:45:41,152 --> 01:45:43,486
Godt.
706
01:45:43,610 --> 01:45:45,696
Det gør jeg også.
707
01:45:45,820 --> 01:45:49,953
Der er ikke så meget andet
at tage sig til her længere.
708
01:45:52,119 --> 01:45:56,668
"Mangen en nat har jeg drømt om ost.
709
01:46:00,211 --> 01:46:03,467
Smeltet for det meste."
710
01:46:06,802 --> 01:46:09,260
Hvad laver du her?
711
01:46:11,555 --> 01:46:12,892
Jeg hørte klaveret.
712
01:46:15,351 --> 01:46:19,315
Du skal ikke lyve.
Det er uforskammet.
713
01:46:21,609 --> 01:46:24,320
Du er politimand.
714
01:46:24,444 --> 01:46:26,907
Jeg kommer ikke for at arrestere dig.
715
01:46:30,158 --> 01:46:32,244
Hvorfor så?
716
01:46:33,830 --> 01:46:37,918
Jeg har bare nogle spørgsmål.
- Hvad for spørgsmål?
717
01:46:55,937 --> 01:46:57,270
Bliv.
718
01:49:30,888 --> 01:49:35,765
Jeg vil ikke gøre dig fortræd,
men du gør det ikke nemt.
719
01:50:25,401 --> 01:50:27,110
Dejlig sang.
720
01:50:37,581 --> 01:50:41,585
Vi kan blive ved med det her,
eller vi kan tage en drink.
721
01:50:53,221 --> 01:50:55,139
Så hellere en drink.
722
01:51:03,314 --> 01:51:06,569
Imponerende.
- Hele byen var imponerende.
723
01:51:07,694 --> 01:51:09,196
Engang.
724
01:51:11,198 --> 01:51:13,452
Man glemte sine sorger ...
725
01:51:14,369 --> 01:51:16,411
... så et show ...
726
01:51:17,789 --> 01:51:20,291
... spillede lidt hasard.
727
01:51:22,253 --> 01:51:25,545
Vandt lidt penge, tabte lidt penge.
728
01:51:25,673 --> 01:51:29,216
De fik penge til at ligne bolsjer.
729
01:51:29,340 --> 01:51:31,387
Kan du lide whisky?
730
01:51:31,511 --> 01:51:35,891
Jeg har flere millioner
flasker whisky.
731
01:51:49,990 --> 01:51:50,991
Her.
732
01:51:52,324 --> 01:51:53,826
Du bløder.
733
01:52:06,507 --> 01:52:08,549
Er den ægte?
734
01:52:08,673 --> 01:52:11,884
Aner det ikke. Spørg ham.
735
01:52:28,445 --> 01:52:29,531
Har du et navn?
736
01:52:31,905 --> 01:52:33,407
Betjent KD6-3.7.
737
01:52:33,535 --> 01:52:36,370
Det er ikke et navn.
Det er et serienummer.
738
01:52:39,289 --> 01:52:40,374
All right.
739
01:52:43,253 --> 01:52:44,794
Joe.
740
01:52:44,918 --> 01:52:47,381
Hvad vil du mig, Joe?
741
01:52:48,130 --> 01:52:51,133
Stille dig nogle spørgsmål.
- Såsom?
742
01:52:57,599 --> 01:53:01,604
Hvad hed hun, moderen til dit barn?
743
01:53:08,403 --> 01:53:09,988
Hvordan var hun?
744
01:53:21,164 --> 01:53:25,504
Bor I her sammen?
- Du stiller for mange spørgsmål.
745
01:53:25,628 --> 01:53:29,592
Jeg havde samme job som dig.
- Det var enklere dengang.
746
01:53:29,717 --> 01:53:32,804
Hvorfor gør du det kompliceret?
- Hvorfor svarer du mig ikke?
747
01:53:32,928 --> 01:53:37,973
Jeg havde ikke troet, der ville være
fikumdik med dig. Hvad hed hun?
748
01:53:51,571 --> 01:53:53,241
Rachael.
749
01:53:57,914 --> 01:54:00,332
Hun hed Rachael.
750
01:54:03,708 --> 01:54:05,546
Hvad blev der af barnet?
751
01:54:08,797 --> 01:54:12,260
Hvem anbragte det på børnehjemmet?
Var det dig?
752
01:54:14,263 --> 01:54:17,266
På det tidspunkt
var jeg over alle bjerge.
753
01:54:19,936 --> 01:54:22,647
Har du aldrig mødt dit eget barn?
754
01:54:24,773 --> 01:54:26,275
Hvorfor ikke?
755
01:54:27,152 --> 01:54:28,818
Fordi det var planen.
756
01:54:31,612 --> 01:54:35,701
Jeg lærte dem at forvanske journaler
og dække deres spor.
757
01:54:36,786 --> 01:54:39,705
Hver havde sin rolle.
Min var at forsvinde.
758
01:54:41,038 --> 01:54:46,043
Så kom strømsvigtet og slettede alt.
Jeg kunne umuligt have fundet barnet.
759
01:54:46,171 --> 01:54:48,714
Havde du lyst til det?
- Egentlig ikke.
760
01:54:49,631 --> 01:54:53,471
Hvorfor ikke?
- Fordi vi blev jaget.
761
01:54:53,595 --> 01:54:55,929
Jeg ønskede ikke,
at vores barn skulle findes -
762
01:54:56,054 --> 01:54:59,641
- og blive splittet ad. Dissekeret.
763
01:55:03,561 --> 01:55:06,272
At elske nogen kan kræve ...
764
01:55:08,442 --> 01:55:11,237
... at man bliver fremmed for dem.
765
01:55:31,550 --> 01:55:33,384
Skål for fremmede.
766
01:57:45,520 --> 01:57:48,439
Hvad har du gjort?
Hvem har du taget med?
767
01:57:50,233 --> 01:57:53,028
Ingen.
- Aha.
768
01:57:58,326 --> 01:57:59,663
Målfatning opnået.
769
01:58:02,206 --> 01:58:04,540
De ved, du er her.
770
01:58:05,417 --> 01:58:07,335
Jeg kom alene.
771
02:00:13,965 --> 02:00:15,050
Fy.
772
02:00:32,861 --> 02:00:34,362
Stop!
773
02:00:50,295 --> 02:00:53,422
Jeg håber,
De er tilfreds med vores produkt.
774
02:00:53,550 --> 02:00:54,715
Jeg elsker ...
775
02:04:08,916 --> 02:04:13,128
Der er en, der gerne vil møde dig.
776
02:04:14,589 --> 02:04:16,175
Du kan stole på os.
777
02:04:24,560 --> 02:04:27,563
Du vil vel bede mig
kigge op og til venstre.
778
02:04:33,317 --> 02:04:37,781
Det er Freysa. Hun kæmpede
sammen med Sapper på Calantha.
779
02:04:37,905 --> 02:04:39,863
Jeg genkender dig.
780
02:04:41,741 --> 02:04:43,788
Hjalp du ham med at skjule barnet?
781
02:04:45,998 --> 02:04:48,000
Jeg var der.
782
02:04:51,419 --> 02:04:54,671
Jeg så et mirakel
blive bragt til verden.
783
02:04:54,799 --> 02:04:58,595
Et yndigt, lille ansigt,
der vrælede ad mig.
784
02:04:58,719 --> 02:05:01,678
Rasende som en tordensky.
785
02:05:13,943 --> 02:05:15,945
Var du hos hende?
786
02:05:17,530 --> 02:05:18,988
Rachael?
787
02:05:19,116 --> 02:05:21,619
Hun døde i min favn.
788
02:05:22,744 --> 02:05:27,497
Vi skjulte barnet og svor
at bevare hemmeligheden.
789
02:05:27,625 --> 02:05:30,708
Det var derfor,
Sapper lod dig dræbe ham.
790
02:05:31,461 --> 02:05:37,299
Jeg vidste, at det barn betød,
at vi er mere end bare slaver.
791
02:05:38,508 --> 02:05:41,263
Hvis en af os kan fostre et barn, -
792
02:05:41,387 --> 02:05:44,474
- er vi herrer i vores eget hus.
793
02:05:44,598 --> 02:05:47,353
Mere menneskelige end menneskene.
794
02:05:49,187 --> 02:05:53,608
Der er en revolution på vej,
og vi er ved at skabe en hær.
795
02:05:54,941 --> 02:05:56,943
Jeg vil befri vores folk.
796
02:06:05,412 --> 02:06:09,956
Hvis du vil være fri,
så slut dig til os.
797
02:06:14,461 --> 02:06:17,424
Deckard, Sapper, du og jeg ...
798
02:06:17,548 --> 02:06:21,428
Vores liv er intet sammenlignet
med den storm, der er på vej.
799
02:06:22,137 --> 02:06:26,850
At dø for den rette sag er
det mest menneskelige, vi kan gøre.
800
02:06:29,476 --> 02:06:32,231
Du førte Wallace til Deckard.
801
02:06:32,355 --> 02:06:36,736
Du kan ikke tillade Deckard
at føre Wallace til mig.
802
02:06:36,860 --> 02:06:38,778
Du må dræbe Deckard.
803
02:06:48,208 --> 02:06:51,751
Deckard tænkte kun på
at få sit barn i sikkerhed.
804
02:06:51,876 --> 02:06:54,294
Og det er hun.
805
02:06:55,587 --> 02:06:58,967
Når tiden er moden,
vil jeg åbenbare hende for verden, -
806
02:06:59,091 --> 02:07:01,261
- og hun vil blive vores hærfører.
807
02:07:01,385 --> 02:07:04,973
'Hun'?
- Naturligvis.
808
02:07:05,097 --> 02:07:08,184
Rachael fik en datter.
809
02:07:08,353 --> 02:07:12,233
Jeg så hende med mine egne øjne.
810
02:07:12,357 --> 02:07:15,316
Jeg klædte hende i blåt,
da hun skulle af sted.
811
02:07:15,444 --> 02:07:17,402
Du skjulte en dreng.
812
02:07:19,656 --> 02:07:23,200
Det er kun én brik i puslespillet.
813
02:07:39,633 --> 02:07:42,972
Forestillede du dig, at det var dig?
814
02:07:45,347 --> 02:07:46,848
Det gjorde du.
815
02:07:47,433 --> 02:07:48,934
Det gjorde du.
816
02:07:51,605 --> 02:07:54,276
Vi ønsker alle sammen,
det havde været os.
817
02:07:55,401 --> 02:07:57,820
Det er derfor, vi tror.
818
02:08:13,836 --> 02:08:15,714
Nogen har oplevet det her.
819
02:08:18,133 --> 02:08:22,721
Jeg lærte dem at forvanske journaler
og dække deres spor.
820
02:08:22,845 --> 02:08:25,308
Jeg så hende med mine egne øjne.
821
02:08:27,018 --> 02:08:31,314
Jeg klædte hende i blåt,
da hun skulle af sted.
822
02:08:31,438 --> 02:08:33,817
Alle kunstnere lægger
lidt af sig selv i deres værker.
823
02:09:12,228 --> 02:09:15,440
En værre springfyr, den der.
824
02:09:15,568 --> 02:09:18,695
Men uden tanke for,
hvad den ville gøre på landjorden.
825
02:09:19,736 --> 02:09:24,577
Selv det største mod i verden
kan ikke ændre fakta.
826
02:09:29,162 --> 02:09:33,835
Jeg har ønsket at møde Dem
i umindelige tider.
827
02:09:52,770 --> 02:09:55,733
De er et mirakel for mig, hr. Deckard.
828
02:10:01,279 --> 02:10:02,824
Låsen havde jeg.
829
02:10:04,698 --> 02:10:06,744
Nøglen fandt jeg.
830
02:10:08,202 --> 02:10:13,207
Men stifterne passer ikke.
Døren forbliver låst.
831
02:10:15,461 --> 02:10:18,965
Jeg skal bruge afkommet
for at kunne trænge ind.
832
02:10:22,637 --> 02:10:24,639
Barnet.
833
02:10:25,512 --> 02:10:27,013
Jeg skal bruge barnet.
834
02:10:28,643 --> 02:10:31,102
Så kan jeg lære dem alle at flyve.
835
02:10:39,526 --> 02:10:43,530
"Så kom Gud Rakel i hu.
836
02:10:45,448 --> 02:10:49,036
Han bønhørte hende
og åbnede hendes moderliv."
837
02:10:50,622 --> 02:10:53,040
Kan De lide vores ugle?
838
02:10:55,002 --> 02:10:56,836
Er den kunstig?
839
02:10:57,881 --> 02:10:59,883
Ja, selvfølgelig.
840
02:11:01,217 --> 02:11:03,719
Den må være dyr.
841
02:11:04,720 --> 02:11:07,391
Meget. Jeg hedder Rachael.
842
02:11:08,392 --> 02:11:09,894
Deckard.
843
02:11:21,822 --> 02:11:24,825
Er følelsen den samme ...
844
02:11:24,949 --> 02:11:27,536
... nu som dengang ...
845
02:11:30,078 --> 02:11:32,873
... da De mødte hende?
846
02:11:41,758 --> 02:11:45,178
Lige siden har De
tænkt tilbage på den dag -
847
02:11:45,302 --> 02:11:49,306
- og beruset Dem i mindet
om dens fuldkommenhed.
848
02:11:51,685 --> 02:11:56,690
Hendes blanke læber.
Den øjeblikkelige kemi.
849
02:11:59,901 --> 02:12:04,906
Er det aldrig faldet Dem ind,
at det var derfor, De fik sagen?
850
02:12:06,324 --> 02:12:11,665
Designet til på stedet
at falde pladask for hende ...
851
02:12:14,040 --> 02:12:19,337
... med det ene formål
at skabe det perfekte afkom.
852
02:12:22,677 --> 02:12:25,680
Hvis De da er designet.
853
02:12:27,013 --> 02:12:28,639
Kærlighed -
854
02:12:28,767 --> 02:12:31,310
- eller matematisk præcision?
855
02:12:37,108 --> 02:12:38,441
Ja.
856
02:12:39,442 --> 02:12:41,152
Nej.
857
02:12:45,492 --> 02:12:47,995
Jeg ved, hvad der er ægte.
858
02:13:11,519 --> 02:13:15,063
Det var kløgtigt af Dem
at undgå alle oplysninger, -
859
02:13:15,187 --> 02:13:18,566
- og det kostede Dem såmænd bare alt.
860
02:13:22,823 --> 02:13:26,282
Men De kan stadig hjælpe mig.
861
02:13:26,406 --> 02:13:29,662
De fik hjælpere til at skjule barnet.
862
02:13:31,956 --> 02:13:34,459
Hvor blev de af?
863
02:13:35,544 --> 02:13:37,462
Jeg ved, De ved noget.
864
02:13:38,711 --> 02:13:41,005
Hjælp mig, -
865
02:13:41,130 --> 02:13:45,178
- og der vil overgå Dem vældigt,
vældigt gode ting.
866
02:13:50,351 --> 02:13:52,353
De har ikke børn.
867
02:13:55,813 --> 02:13:56,938
Vel?
868
02:13:57,691 --> 02:14:00,401
Jeg har millioner.
869
02:14:02,443 --> 02:14:05,823
De tror ikke, jeg kan berede Dem
andet end smerte.
870
02:14:05,947 --> 02:14:08,910
Men jeg ved, -
871
02:14:09,034 --> 02:14:10,828
- at De elsker smerte.
872
02:14:12,081 --> 02:14:16,586
Smerte minder Dem om,
at glæden, De følte, var ægte.
873
02:14:18,544 --> 02:14:20,963
Så skal De få mere glæde.
874
02:14:26,676 --> 02:14:28,679
Vær ikke bange.
875
02:14:43,530 --> 02:14:45,071
En engel ...
876
02:14:46,241 --> 02:14:49,036
... er blevet genskabt.
877
02:14:51,955 --> 02:14:53,957
Til Dem.
878
02:15:27,615 --> 02:15:29,910
Har du savnet mig?
879
02:15:47,388 --> 02:15:49,638
Elsker du mig ikke?
880
02:16:08,073 --> 02:16:10,912
Hun havde grønne øjne.
881
02:16:27,345 --> 02:16:33,475
Udenjords har jeg alt,
hvad det kræver at få Dem i tale.
882
02:16:34,893 --> 02:16:38,024
De kender endnu ikke til smerte.
883
02:16:39,273 --> 02:16:41,776
Det kommer De til.
884
02:16:52,871 --> 02:16:54,913
Hej, smukke.
885
02:17:11,639 --> 02:17:14,433
Hård dag?
886
02:17:17,937 --> 02:17:19,607
Du ser ensom ud.
887
02:17:20,856 --> 02:17:23,651
Det kan jeg gøre noget ved.
888
02:17:26,282 --> 02:17:28,864
Du ligner en rask Joe.
889
02:17:47,552 --> 02:17:51,347
ALT HVAD DU KAN LIDE AT HØRE
890
02:17:51,808 --> 02:17:55,728
ALT HVAD DU KAN LIDE AT SE
891
02:18:04,401 --> 02:18:09,618
At dø for den rette sag er
det mest menneskelige, vi kan gøre.
892
02:18:12,537 --> 02:18:15,540
Fordi I aldrig har set et mirakel.
893
02:18:53,580 --> 02:18:58,293
De anflyver Los Angeles Lufthavn.
Bekræft Deres identitet.
894
02:18:58,417 --> 02:19:01,920
Transportfartøj S-14-4-XD.
895
02:19:07,178 --> 02:19:09,180
Hvor skal vi hen?
896
02:19:10,013 --> 02:19:12,099
Hjem.
897
02:20:06,487 --> 02:20:10,491
Motor 2 ude af drift.
Reservemotor aktiveret.
898
02:20:11,452 --> 02:20:12,493
Advarsel.
899
02:20:12,617 --> 02:20:15,456
Kan vi nå frem?
- Vi er for lavt nede.
900
02:20:15,580 --> 02:20:16,749
Vend om.
901
02:21:06,216 --> 02:21:08,551
Få os i luften.
902
02:21:32,199 --> 02:21:34,245
Luk lugen op.
903
02:23:26,525 --> 02:23:28,863
Jeg er den bedste af dem alle.
904
02:24:09,113 --> 02:24:11,363
Det udenjordiske venter.
905
02:26:24,376 --> 02:26:26,795
Joe! Joe!
906
02:26:37,057 --> 02:26:38,307
Joe!
907
02:27:17,639 --> 02:27:19,894
Du skulle have ladet mig dø.
908
02:27:20,895 --> 02:27:23,105
Du døde skam.
909
02:27:26,272 --> 02:27:28,274
Du druknede.
910
02:27:33,700 --> 02:27:36,743
Nu kan du opsøge din datter.
911
02:29:01,131 --> 02:29:04,050
De bedste minder er hendes.
912
02:29:12,723 --> 02:29:14,725
Hvorfor?
913
02:29:16,687 --> 02:29:19,522
Hvem er jeg i dine øjne?
914
02:29:27,867 --> 02:29:30,369
Gå ind og mød din datter.
915
02:29:35,791 --> 02:29:37,208
Er du okay?
916
02:32:13,578 --> 02:32:15,580
Lige et øjeblik.
917
02:32:17,458 --> 02:32:19,043
Er det ikke smukt?
918
02:32:47,420 --> 02:32:55,720
www.DanishBits.org
919
02:43:22,475 --> 02:43:24,477
Oversættelse: Henrik Thøgersen
Scandinavian Text Service 2017