1 00:00:05,874 --> 00:00:13,974 www.DanishBits.org 2 00:00:49,075 --> 00:00:53,080 Replikanter er bioteknologisk fremstillede mennesker - 3 00:00:53,204 --> 00:00:56,623 - udviklet af Tyrellkoncernen til udenjordisk anvendelse. 4 00:00:56,747 --> 00:01:00,043 Deres forøgede styrke gjorde dem oplagt til slavearbejde. 5 00:01:00,171 --> 00:01:04,047 Efter en række voldelige opstande - 6 00:01:04,175 --> 00:01:08,968 - blev fremstillingen af dem forbudt, og Tyrellkoncernen gik konkurs. 7 00:01:09,296 --> 00:01:11,799 Økosystemernes kollaps i midten af 2020'erne - 8 00:01:11,923 --> 00:01:15,426 - blev en god forretning for industrimagnaten Niander Wallace, - 9 00:01:15,550 --> 00:01:20,516 - hvis ekspertise inden for syntetisk landbrug afværgede hungersnød. 10 00:01:20,640 --> 00:01:24,768 Wallace købte boet efter Tyrellkoncernen - 11 00:01:24,896 --> 00:01:28,816 - og skabte en ny type lydige replikanter. 12 00:01:28,940 --> 00:01:34,070 Mange ældre replikanter, Nexus 8'ere med ubegrænset levetid, overlevede. 13 00:01:34,194 --> 00:01:36,780 De indfanges og 'pensioneres'. 14 00:01:36,908 --> 00:01:39,575 En, der jager dem, omtales stadigvæk som - 15 00:01:39,699 --> 00:01:48,084 - en Blade Runner. 16 00:02:20,670 --> 00:02:27,841 CALIFORNIEN 2049 17 00:05:40,668 --> 00:05:43,335 Jeg håber ikke, jeg trænger mig på. 18 00:05:46,506 --> 00:05:50,594 Jeg var omhyggelig med ikke at slæbe skidt med ind. 19 00:05:55,639 --> 00:05:57,265 Det generer mig ... 20 00:05:58,350 --> 00:06:00,645 ... at få uanmeldt besøg. 21 00:06:03,107 --> 00:06:04,609 Er du fra politiet? 22 00:06:06,695 --> 00:06:11,364 Er du Sapper Morton, personnummer NK68514? 23 00:06:11,492 --> 00:06:14,619 Jeg er landmand. - Det så jeg. 24 00:06:15,784 --> 00:06:17,786 Hvad dyrker du? 25 00:06:24,793 --> 00:06:27,048 Det er en proteinfarm. 26 00:06:27,172 --> 00:06:29,090 Wallaces koncept. 27 00:06:30,427 --> 00:06:32,093 Er det det, jeg kan lugte? 28 00:06:33,262 --> 00:06:35,725 Det dyrker jeg til eget brug. 29 00:06:35,849 --> 00:06:38,520 Hvidløg. - Hvidløg? 30 00:06:39,184 --> 00:06:40,854 Smag engang. 31 00:06:41,895 --> 00:06:43,397 Nej tak. 32 00:06:45,359 --> 00:06:49,487 Jeg foretrækker tom mave, indtil dagens dont er ovre. 33 00:06:52,242 --> 00:06:55,910 Hvor længe har du boet her? - Siden 2020. 34 00:06:56,827 --> 00:06:59,830 Men du har ikke altid været landmand, vel? 35 00:07:01,415 --> 00:07:02,753 Din taske. 36 00:07:03,253 --> 00:07:07,421 Sygepassergrej fra kolonierne. Militærmateriel. 37 00:07:09,592 --> 00:07:13,179 Hvor var du udstationeret? Calantha? 38 00:07:16,767 --> 00:07:19,434 Det må have været barskt. 39 00:07:19,562 --> 00:07:22,229 Har du tænkt dig at arrestere mig - 40 00:07:22,353 --> 00:07:25,440 - og lade dem rode i mig? 41 00:07:26,069 --> 00:07:27,734 Hr. Morton. 42 00:07:28,571 --> 00:07:31,446 Hvis arrestation var en mulighed ... 43 00:07:35,242 --> 00:07:39,206 ... ville jeg langt hellere det frem for alternativet. 44 00:07:39,330 --> 00:07:42,794 Du må have vidst, at nogen en dag ville komme. 45 00:07:44,251 --> 00:07:47,299 Jeg er ked af, det skulle være mig. 46 00:07:50,049 --> 00:07:52,051 Det er mig ét fedt. 47 00:07:54,886 --> 00:07:57,681 Med forlov ... 48 00:07:59,311 --> 00:08:02,314 ... vil du være venlig at kigge op og til venstre? 49 00:08:58,828 --> 00:09:01,207 Bliv endelig liggende. 50 00:09:11,926 --> 00:09:15,429 Hvordan føles det at dræbe sine egne? 51 00:09:19,017 --> 00:09:23,021 Jeg pensionerer ikke mine egne, for vi flygter ikke. 52 00:09:24,106 --> 00:09:25,692 Det gør kun ældre modeller. 53 00:09:26,024 --> 00:09:30,697 Og I nye modeller er tilfredse med at muge lort ud ... 54 00:09:35,282 --> 00:09:38,493 ... fordi I aldrig har set et mirakel. 55 00:10:19,203 --> 00:10:21,790 Affotografer det hele. 56 00:10:33,009 --> 00:10:34,887 Kommissæren, tak. 57 00:10:35,011 --> 00:10:37,806 Indgående krypteret samtale. 58 00:10:40,809 --> 00:10:42,980 Du er såret. Det betaler jeg ikke for. 59 00:10:44,605 --> 00:10:45,983 Jeg limer det. 60 00:10:52,822 --> 00:10:57,495 En af de sidste Nexus 8'ere. Ligner en, der kunne flå knoppen af dig. 61 00:10:57,619 --> 00:10:58,828 Han prøvede. 62 00:10:58,952 --> 00:11:03,749 Han deserterede efter Calantha sammen med andre fra samme deling. 63 00:11:04,542 --> 00:11:07,253 Var der kun ham? - Ja. 64 00:11:07,377 --> 00:11:09,839 Kom hjem og aflæg stamprøve. 65 00:11:13,343 --> 00:11:14,592 Lige et øjeblik. 66 00:12:02,894 --> 00:12:05,521 30 meter og til maksdybde. 67 00:12:20,704 --> 00:12:22,706 Hvad er det? 68 00:12:27,503 --> 00:12:29,005 Jeg sender et gravehold. 69 00:12:30,591 --> 00:12:32,965 Kom hjem inden uvejret. 70 00:13:50,253 --> 00:13:53,716 Betjent KD6-3.7, lad os komme i gang. 71 00:13:53,840 --> 00:13:55,971 Klar? - Javel. 72 00:13:57,136 --> 00:13:58,597 Fremsig din stamlinje. 73 00:13:58,721 --> 00:14:01,809 "Og blodsort tomhed gik i spiral. 74 00:14:03,643 --> 00:14:06,269 Et system af celler sammenkædet i celler - 75 00:14:06,397 --> 00:14:09,485 - sammenkædet i celler sammenkædet i én stamme." 76 00:14:09,609 --> 00:14:11,611 Skrid, huddukke. 77 00:14:13,152 --> 00:14:18,158 Og i grufuld kontrast til mørket rislede et højt, hvidt springvand." 78 00:14:19,243 --> 00:14:20,284 Celler. - Celler. 79 00:14:20,412 --> 00:14:23,499 Har du nogensinde været på en institution? Celler. 80 00:14:23,623 --> 00:14:25,958 Opbevares du i en celle? Celler. 81 00:14:26,082 --> 00:14:30,086 Når du ikke er i tjeneste, opbevares du da i en boks? Celler. 82 00:14:30,214 --> 00:14:31,840 Sammenkædet. - Sammenkædet. 83 00:14:31,964 --> 00:14:35,219 Hvordan føles det at holde sin elskede i hånden? Sammenkædet. 84 00:14:35,343 --> 00:14:38,595 Har du lært at føle finger til finger? Sammenkædet. 85 00:14:38,723 --> 00:14:41,642 Længes du efter at få dit hjerte sammenkædet? Sammenkædet. 86 00:14:41,766 --> 00:14:44,228 Drømmer du om at være sammenkædet? 87 00:14:44,353 --> 00:14:47,187 Hvordan føles det at holde sit barn i sine arme? Sammenkædet. 88 00:14:47,312 --> 00:14:50,399 Mangler du en del af dig selv? Sammenkædet. 89 00:14:50,527 --> 00:14:52,945 I celler sammenkædet. - I celler sammenkædet. 90 00:14:53,070 --> 00:14:55,404 Sig det tre gange: I celler sammenkædet. 91 00:14:55,532 --> 00:15:01,038 I celler sammenkædet. I celler sammenkædet. I celler sammenkædet. 92 00:15:03,456 --> 00:15:05,330 Det var det. 93 00:15:06,375 --> 00:15:08,461 Konsistente K. 94 00:15:08,586 --> 00:15:11,088 Din bonus ligger klar til dig. 95 00:15:11,797 --> 00:15:13,090 Mange tak. 96 00:15:13,422 --> 00:15:15,553 Giv agt. Hold afstand. 97 00:15:16,301 --> 00:15:18,011 Giv agt. Hold afstand. 98 00:15:21,891 --> 00:15:27,813 Rejs udenjords når som helst. Pakker helt ned til 20 minutter. 99 00:15:34,528 --> 00:15:38,032 Joi gør alt, hvad du beder hende om. 100 00:15:38,156 --> 00:15:41,952 Rejs udenjords når som helst. 101 00:15:48,835 --> 00:15:53,047 Nå, smukke tinsoldat, så kommer du luskende hjem. 102 00:15:53,548 --> 00:15:59,138 Hvem har du da, der venter på dig? Jeg slår dig til plukfisk, dit svin! 103 00:16:09,941 --> 00:16:11,651 SKRID HUDDUKKE 104 00:16:25,497 --> 00:16:29,044 K? Jeg hørte dig slet ikke. Du er tidligt på den. 105 00:16:29,169 --> 00:16:31,255 Skal jeg komme igen senere? 106 00:16:31,379 --> 00:16:33,673 Bare gå ud og vask dig. - Javel. 107 00:16:35,383 --> 00:16:37,385 Hvordan gik mødet? 108 00:16:38,843 --> 00:16:41,013 Som det plejer. 109 00:16:41,137 --> 00:16:44,060 Har du haft en god dag? 110 00:16:44,184 --> 00:16:46,811 Jeg er ved at få pip her. 111 00:16:46,935 --> 00:16:50,274 99,9 % detoksificeret vand. 112 00:16:53,858 --> 00:16:58,907 Jeg havde et uheld på arbejdet. Jeg tror, min trøje er ødelagt. 113 00:16:59,031 --> 00:17:02,659 Den kan jeg sikkert sy for dig. Lad mig se på den. 114 00:17:09,042 --> 00:17:11,088 Jeg trænger til en drink. 115 00:17:11,588 --> 00:17:14,379 Vil du have en drink? - Skænk en til mig. 116 00:17:16,966 --> 00:17:20,514 Det er en ny opskrift. Jeg skal have lidt mere øvelse. 117 00:17:20,638 --> 00:17:21,679 Ikke pylre. 118 00:17:24,766 --> 00:17:29,771 Den skulle have marineret længere. Nu håber jeg ikke, den er tør. 119 00:17:31,397 --> 00:17:36,446 Vidste du, at denne sang blev udgivet i 1966 på Reprise Records? 120 00:17:36,570 --> 00:17:39,157 Den lå nummer et på hitlisterne. 121 00:17:43,870 --> 00:17:47,874 Maden er lige straks klar. Jeg mangler bare det sidste. 122 00:17:51,794 --> 00:17:55,634 Okay, så er der mad. Jeg håber, du kan lide den. 123 00:17:55,758 --> 00:17:57,424 Ikke pylre, sagde jeg. 124 00:17:59,638 --> 00:18:01,640 Og alligevel ... 125 00:18:03,974 --> 00:18:06,517 Voilà! Bon appétit. 126 00:18:09,396 --> 00:18:12,151 Jeg har savnet dig, pusser. 127 00:18:13,316 --> 00:18:14,942 Det ser lækkert ud, skat. 128 00:18:15,486 --> 00:18:19,366 Bare smid fødderne op, og slap af. 129 00:18:37,841 --> 00:18:39,467 Hård dag? 130 00:18:41,053 --> 00:18:43,015 Det var en hård dag. 131 00:18:43,639 --> 00:18:45,974 Vil du læse højt for mig? 132 00:18:46,726 --> 00:18:50,062 Så bliver du i bedre humør. - Du hader den bog. 133 00:18:50,190 --> 00:18:52,440 Jeg gider heller ikke at læse. 134 00:18:53,858 --> 00:18:57,570 Dans med mig. - Skal du ikke pakke din gave ud? 135 00:18:57,698 --> 00:18:59,572 Hvad for en gave? 136 00:19:03,283 --> 00:19:05,662 Den her. - I hvilken anledning? 137 00:19:06,539 --> 00:19:10,335 Vi kan vel sige, at det er vores årsdag. 138 00:19:10,459 --> 00:19:12,213 Er det det? 139 00:19:13,046 --> 00:19:17,050 Nej, men det siger vi, det er. 140 00:19:18,091 --> 00:19:19,092 Okay? 141 00:19:23,180 --> 00:19:25,727 Tillykke med årsdagen. 142 00:19:25,851 --> 00:19:27,268 En emanator. 143 00:19:32,189 --> 00:19:34,816 EMANATOR REGISTRERET 144 00:20:10,481 --> 00:20:11,562 Tak. 145 00:20:11,690 --> 00:20:15,734 Skat, nu kan du færdes, hvor som helst du vil. 146 00:20:17,027 --> 00:20:19,530 Hvor skal vi tage hen først? 147 00:22:33,084 --> 00:22:35,422 Jeg er lykkelig sammen med dig. 148 00:22:37,713 --> 00:22:40,215 Det behøver du ikke at sige. 149 00:23:00,904 --> 00:23:04,824 INDTALT BESKED 150 00:23:11,167 --> 00:23:15,920 Gravearbejdet har afsløret et nyt spor. Kom herned. 151 00:23:29,766 --> 00:23:33,438 Kulstofværdi: 14,6 GPH. 152 00:23:53,919 --> 00:23:58,672 Boksen er en militærkasse udleveret til Sapper Morton - 153 00:23:58,796 --> 00:24:03,429 - og omdannet til gravurne. En kiste fuld af knogler. 154 00:24:03,553 --> 00:24:06,056 Lutter knogler og hår. 155 00:24:06,888 --> 00:24:11,021 Jordprøverne indikerer, at hun har ligget der i 30 år. 156 00:24:11,729 --> 00:24:15,898 Knoglerne er skilt ad, rengjort og stedt omhyggeligt til hvile. 157 00:24:16,026 --> 00:24:17,608 'Hun'? 158 00:24:18,817 --> 00:24:20,903 Dødsårsag, Coco? 159 00:24:31,206 --> 00:24:35,170 Ingen brud eller tegn på vold bortset fra ... 160 00:24:35,546 --> 00:24:38,837 ... en fraktur på tarmbenet. 161 00:24:38,966 --> 00:24:41,800 En snæver fødselsvej. Barnet må have siddet fast. 162 00:24:41,925 --> 00:24:44,387 Var hun gravid? 163 00:24:45,136 --> 00:24:48,139 Han dræbte hende altså ikke? - Nej, hun døde i barselssengen. 164 00:24:50,517 --> 00:24:52,143 Hvad er det? 165 00:24:53,144 --> 00:24:54,646 Gå tilbage. 166 00:24:55,483 --> 00:24:57,108 Tættere på. 167 00:24:58,318 --> 00:25:00,027 Tættere endnu. 168 00:25:02,574 --> 00:25:04,324 Hvad er det? 169 00:25:07,327 --> 00:25:11,163 Hak i hoftebenskammen. 170 00:25:11,291 --> 00:25:14,710 Meget fine, som påført med skalpel. 171 00:25:15,627 --> 00:25:18,590 Det ligner et akut kejsersnit. 172 00:25:18,715 --> 00:25:22,803 Jævne indsnit. Ingen tegn på kamp. 173 00:25:22,927 --> 00:25:27,600 Han var sygepasser i hæren. Måske forsøgte han at redde hende. 174 00:25:27,724 --> 00:25:30,142 Det var han vist ikke typen til. 175 00:25:30,266 --> 00:25:34,106 Han ulejligede sig med at begrave hende. En sentimental huddukke. 176 00:25:36,733 --> 00:25:38,151 Undskyld. 177 00:25:38,611 --> 00:25:41,654 Hvor er så barnet? 178 00:25:41,778 --> 00:25:46,199 Scannede I hele området? - Kun jord og orme. Ingen andre lig. 179 00:25:46,327 --> 00:25:48,745 Måske åd han det. 180 00:26:36,959 --> 00:26:38,921 Det kan ikke lade sig gøre. 181 00:26:41,340 --> 00:26:43,594 Hun var replikant. 182 00:26:45,844 --> 00:26:47,682 Og gravid. 183 00:26:56,563 --> 00:26:59,567 Verden er bygget op omkring en mur. 184 00:26:59,859 --> 00:27:02,530 Den holder arterne adskilt. 185 00:27:02,654 --> 00:27:06,702 Afslører man, at muren ikke findes, bliver der krig. 186 00:27:06,826 --> 00:27:08,952 Eller et blodbad. 187 00:27:12,372 --> 00:27:14,542 Så det, du så ... 188 00:27:16,292 --> 00:27:18,794 ... fandt aldrig sted. 189 00:27:19,923 --> 00:27:21,257 Javel. 190 00:27:21,381 --> 00:27:24,300 Det er mit job at opretholde orden. 191 00:27:24,428 --> 00:27:27,431 Det er vores gebet. Vi opretholder orden. 192 00:27:29,097 --> 00:27:31,267 Skal jeg skaffe det af vejen? 193 00:27:32,268 --> 00:27:35,231 Tilintetgør det hele. - Også barnet? 194 00:27:35,355 --> 00:27:37,357 Alle spor. 195 00:27:41,069 --> 00:27:43,656 Har du mere på hjerte? 196 00:27:44,949 --> 00:27:48,825 Jeg har aldrig før pensioneret noget, der er blevet født. 197 00:27:48,953 --> 00:27:50,955 Hvad er forskellen? 198 00:27:54,876 --> 00:27:58,295 Er man født, har man en sjæl, forestiller jeg mig. 199 00:27:58,419 --> 00:27:59,713 Nægter du? 200 00:28:01,298 --> 00:28:03,300 Den mulighed har jeg vist ikke. 201 00:28:03,885 --> 00:28:05,927 Sådan skal det lyde. 202 00:28:10,139 --> 00:28:13,559 Du har klaret dig fint uden. - Uden hvad, fru kommissær? 203 00:28:14,604 --> 00:28:16,606 En sjæl. 204 00:29:02,902 --> 00:29:07,534 Og I nye modeller er tilfredse med at muge lort ud ... 205 00:29:09,953 --> 00:29:13,040 ... fordi I aldrig har set et mirakel. 206 00:29:28,888 --> 00:29:35,187 WALLACEKONCERNENS HOVEDSÆDE PÅ JORDEN 207 00:29:36,564 --> 00:29:40,068 Jeg skal bare tjekke et gammelt serienummer. 208 00:29:44,072 --> 00:29:45,654 Bekræftende dna? 209 00:29:46,947 --> 00:29:48,785 Jeg har hår. 210 00:30:07,512 --> 00:30:09,679 En ældre sag. 211 00:30:09,807 --> 00:30:12,726 Fra før strømsvigtet. 212 00:30:12,850 --> 00:30:15,853 Den bliver svær. 213 00:30:15,977 --> 00:30:19,188 Vi har ikke meget fra den tid, og det, vi har, er ... 214 00:30:20,233 --> 00:30:22,111 ... plumret. 215 00:30:22,820 --> 00:30:25,947 De kan tilpasse dem ned til mindste detalje. 216 00:30:26,071 --> 00:30:28,866 Gøre dem så menneskelige, som De måtte ønske. 217 00:30:28,990 --> 00:30:32,414 Men Deres virksomhed er et borefirma, ikke sandt? 218 00:30:32,538 --> 00:30:37,543 Så bør De ikke spilde penge på vid, hengivenhed eller fremtoning. 219 00:30:37,667 --> 00:30:42,172 Medmindre De ønsker at tilføje nogle fornøjelsesmodeller til bestillingen? 220 00:30:49,972 --> 00:30:52,643 ANMODNING OM BAGGRUNDSINFO INDGIVET 221 00:30:54,685 --> 00:30:58,313 Ville det være muligt at udskyde denne samtale? 222 00:31:00,315 --> 00:31:03,734 Alle kan huske, hvor de var under strømsvigtet. Kan du? 223 00:31:03,862 --> 00:31:05,488 Det var før min tid. 224 00:31:06,489 --> 00:31:09,953 Jeg var derhjemme. Ti dage i mørke. 225 00:31:10,077 --> 00:31:13,829 Alle maskiner gik i stå. Da lyset kom igen, var alting væk. 226 00:31:14,165 --> 00:31:19,627 Billeder, dokumenter, alle data var slettet. Også bankoplysninger. 227 00:31:19,751 --> 00:31:23,130 Det generede mig nu ikke. Det var kun papir, der bestod. 228 00:31:23,254 --> 00:31:26,634 Vi havde jo alt på harddiske. Alt. 229 00:31:28,428 --> 00:31:31,599 Min mor er stadig ked af at have mistet babybillederne. 230 00:31:31,723 --> 00:31:35,435 Synd og skam. Du må have været bedårende. 231 00:31:41,317 --> 00:31:44,861 Temmelig sporadisk. Der er ikke meget på disken. 232 00:31:44,989 --> 00:31:47,491 En af de sidste modeller inden forbudstiden. 233 00:31:47,864 --> 00:31:51,660 Standardeksemplar. Fremstillet af Tyrell. 234 00:31:51,784 --> 00:31:53,369 Og? 235 00:31:53,498 --> 00:31:56,541 Ordinær. - Ordinær? 236 00:31:56,665 --> 00:32:00,212 Der må være noget andet, vi kan finde frem til ham. 237 00:32:07,052 --> 00:32:09,802 Et fortabt serienummer vender hjem. 238 00:32:11,224 --> 00:32:14,307 En 30 år gammel sag er langt om længe lukket. 239 00:32:14,727 --> 00:32:17,310 Tak, hr. betjent. 240 00:32:17,438 --> 00:32:21,026 Jeg kommer på vegne af hr. Wallace. Jeg hedder Luv. 241 00:32:22,107 --> 00:32:26,612 Han har navngivet dig. Du må være noget særligt. 242 00:32:26,740 --> 00:32:30,992 Jeg kommer på vegne af hr. Wallace. Kom med mig. 243 00:32:36,081 --> 00:32:39,085 Fortidens modeller stiller foretagendet i et dårligt lys. 244 00:32:40,918 --> 00:32:45,175 Er det ikke en storslået gave, hr. Wallace har givet verden? 245 00:32:48,678 --> 00:32:52,558 De fjerne kolonier ville ligge øde, hvis han ikke havde købt Tyrell - 246 00:32:52,683 --> 00:32:55,101 - og genoplivet teknologien. 247 00:32:55,517 --> 00:32:58,352 Det siger dog kun lidt om vores betydning. 248 00:33:07,862 --> 00:33:10,076 Jeg ser, De også er kunde hos os. 249 00:33:10,201 --> 00:33:13,036 Er De tilfreds med vores produkt? 250 00:33:13,160 --> 00:33:16,331 Hun er meget realistisk. Tak. 251 00:33:17,540 --> 00:33:20,043 Alt skramlet er herinde. 252 00:33:20,167 --> 00:33:23,755 Det er Deres held, at hr. Wallace er datahamstrer. 253 00:33:35,683 --> 00:33:38,646 Ingen har været hernede i evigheder. 254 00:33:40,816 --> 00:33:42,818 Det beklager jeg. 255 00:33:53,910 --> 00:33:58,875 Alle vores mindekapsler fra den tid blev beskadiget ved strømsvigtet. 256 00:33:58,999 --> 00:34:01,502 Men der kan findes fragmenter. 257 00:34:14,683 --> 00:34:16,685 TYRELLARKIVET 258 00:34:17,434 --> 00:34:21,274 Deres lille dreng viser Dem sin sommerfuglesamling. 259 00:34:21,398 --> 00:34:23,484 Jeg ville gå til lægen med ham. 260 00:34:25,987 --> 00:34:28,529 De har en hveps på armen. - Jeg ville slå den ihjel. 261 00:34:31,492 --> 00:34:35,328 I et ugeblad ser De et nøgenbillede af en pige. 262 00:34:35,453 --> 00:34:38,624 Vil De vide, om jeg er replikant eller lesbisk, hr. Deckard? 263 00:34:38,748 --> 00:34:41,543 Bare svar på spørgsmålene, tak. 264 00:34:44,506 --> 00:34:50,428 Der var tvivl om, hvad hun var, i al fald hos nogen. Det var en prøve. 265 00:34:50,552 --> 00:34:53,515 Vi var vanskelige at udpege dengang. 266 00:34:54,432 --> 00:34:57,812 Var der noget usædvanligt ved fundet af hende, - 267 00:34:57,936 --> 00:35:00,522 - siden det skal efterforskes? 268 00:35:02,857 --> 00:35:05,944 Du ved, hvordan folk har det med gamle serienumre. 269 00:35:06,529 --> 00:35:10,449 Alle sover tryggere, når der er styr på tropperne. 270 00:35:12,907 --> 00:35:14,909 Hun kan lide ham. 271 00:35:15,702 --> 00:35:17,332 Hvem? 272 00:35:17,456 --> 00:35:20,875 Ham betjent Deckard. 273 00:35:20,999 --> 00:35:23,754 Hun er ude på at provokere ham. 274 00:35:26,381 --> 00:35:30,009 Det er forfriskende at blive stillet personlige spørgsmål. 275 00:35:30,137 --> 00:35:32,011 Man føler sig ... 276 00:35:33,012 --> 00:35:35,266 ... ønsket. 277 00:35:35,807 --> 00:35:38,269 Nyder De Deres arbejde? 278 00:35:42,398 --> 00:35:44,484 Tak hr. Wallace for din tid. 279 00:35:57,121 --> 00:36:01,501 Du arbejdede sammen med betjent Deckard i gamle dage. 280 00:36:01,625 --> 00:36:03,419 Hvad kan du fortælle mig om ham? 281 00:36:04,088 --> 00:36:07,175 Han arbejdede helst alene. 282 00:36:07,299 --> 00:36:09,301 Det samme gjorde jeg. 283 00:36:11,135 --> 00:36:14,683 Så vi samarbejdede om at blive ved med det. 284 00:36:15,516 --> 00:36:17,558 Det var det hele. 285 00:36:18,102 --> 00:36:20,605 Er der andet, du kan fortælle mig? 286 00:36:22,062 --> 00:36:25,194 Han var af en anden verden. 287 00:36:26,527 --> 00:36:27,528 Hvordan det? 288 00:36:30,407 --> 00:36:33,702 Man så det i hans øjne. 289 00:36:35,829 --> 00:36:37,995 Ved du, hvordan jeg får fat i ham? 290 00:36:38,708 --> 00:36:40,249 Nej. 291 00:36:41,583 --> 00:36:44,253 nyugdíjas. 292 00:36:46,756 --> 00:36:48,089 Pensioneret. 293 00:36:49,967 --> 00:36:54,180 Hvad skete der? - Han fik vel sit ønske opfyldt. 294 00:36:56,182 --> 00:36:57,559 At være alene. 295 00:37:22,833 --> 00:37:24,042 Velkommen tilbage. 296 00:37:26,213 --> 00:37:29,968 Ville De inspicere den nye model inden levering? 297 00:37:30,841 --> 00:37:35,638 En engel bør aldrig træde ind i gudsriget - 298 00:37:35,766 --> 00:37:37,308 - uden en gave. 299 00:37:39,895 --> 00:37:44,023 Kan du i det mindste recitere "Et barn er født os"? 300 00:37:54,241 --> 00:37:56,244 En ny model. 301 00:38:03,627 --> 00:38:06,630 Så lad os da se hende. 302 00:38:54,428 --> 00:38:57,723 Den første tanke. 303 00:38:59,561 --> 00:39:01,935 Vi tyr til frygt ... 304 00:39:02,936 --> 00:39:05,066 ... for at beskytte leret. 305 00:39:07,569 --> 00:39:09,571 Det er fascinerende. 306 00:39:10,444 --> 00:39:13,739 Inden vi overhovedet aner, hvad vi er ... 307 00:39:15,409 --> 00:39:17,996 ... frygter vi at miste det. 308 00:39:18,873 --> 00:39:20,915 Tillykke med fødselsdagen. 309 00:39:30,008 --> 00:39:32,010 Lad os se nærmere på dig. 310 00:40:23,519 --> 00:40:25,690 Vi skaber engle ... 311 00:40:27,067 --> 00:40:30,234 ... i civilisationens tjeneste. 312 00:40:31,319 --> 00:40:34,282 Ja, der fandtes engang onde engle. 313 00:40:34,407 --> 00:40:36,825 Jeg laver gode engle nu. 314 00:40:36,953 --> 00:40:41,622 Det var sådan, jeg førte os til ni nye verdener. 315 00:40:44,085 --> 00:40:45,626 Ni. 316 00:40:47,212 --> 00:40:50,467 Et barn kan tælle til ni på fingrene. 317 00:40:51,008 --> 00:40:53,594 Vi burde besidde stjernerne. 318 00:40:53,718 --> 00:40:55,180 Javel. 319 00:40:58,183 --> 00:41:02,936 Alt fremskridt opnås på rygstykkerne af en kasserbar arbejdsstyrke. 320 00:41:03,060 --> 00:41:06,400 Vi fik kvababbelser over slaver, - 321 00:41:06,524 --> 00:41:09,443 - medmindre de var syntetiske. 322 00:41:11,861 --> 00:41:14,740 Men jeg kan ikke lave et utal af dem. 323 00:41:19,829 --> 00:41:21,872 Den golde mark ... 324 00:41:22,957 --> 00:41:26,793 ... øde og tilsaltet. 325 00:41:28,170 --> 00:41:29,632 Lige her. 326 00:41:31,758 --> 00:41:34,801 Tomrummet mellem stjernerne. 327 00:41:37,804 --> 00:41:40,266 Sædet, der skal bane os vejen til himlen. 328 00:41:45,356 --> 00:41:50,029 Jeg kan ikke avle dem. Guderne skal vide, jeg har forsøgt. 329 00:41:50,693 --> 00:41:53,696 Vi har brug for mange flere replikanter. 330 00:41:53,820 --> 00:41:58,285 Millioner, så vi kan blive adskillige milliarder flere. 331 00:41:59,370 --> 00:42:03,374 Så vi kan storme Edens Have og generobre den. 332 00:42:14,510 --> 00:42:16,512 Tyrells sidste finte: 333 00:42:17,721 --> 00:42:23,063 Forplantningsevne. Perfektioneret og siden glemt. 334 00:42:24,272 --> 00:42:27,399 Men der findes et barn. 335 00:42:29,317 --> 00:42:31,111 Find det til mig. 336 00:42:31,235 --> 00:42:32,821 Javel. 337 00:42:41,037 --> 00:42:43,540 Den bedste af alle engle. 338 00:42:44,833 --> 00:42:47,043 Er det ikke dig, Luv? 339 00:44:04,123 --> 00:44:06,125 Manden i den grønne jakke. 340 00:44:06,249 --> 00:44:10,297 Ham, der dræbte Sapper. Find ud af, hvad han ved. 341 00:44:29,065 --> 00:44:30,566 Hejsa. 342 00:44:31,611 --> 00:44:35,487 Davs, A-tyr. Er du alene? 343 00:44:36,448 --> 00:44:40,412 Han er en forpulet Blade Runner. Jeg genkender ham. 344 00:44:40,745 --> 00:44:44,080 Han er farlig. - Der sker ikke noget. 345 00:44:50,378 --> 00:44:51,716 Giver du en smøg? 346 00:44:59,095 --> 00:45:01,434 Du smiler ikke engang. 347 00:45:03,600 --> 00:45:07,772 Hørte du ikke, hvad dine veninder sagde? Ved du ikke, hvad jeg er? 348 00:45:08,065 --> 00:45:11,985 Jo. En fyr, der spiser ris. 349 00:45:13,070 --> 00:45:15,528 Hvad er det? 350 00:45:15,657 --> 00:45:17,699 Et træ. 351 00:45:18,616 --> 00:45:21,118 Jeg har aldrig før set et træ. 352 00:45:22,247 --> 00:45:24,249 Det er pænt. 353 00:45:25,751 --> 00:45:27,461 Det er dødt. 354 00:45:28,878 --> 00:45:33,046 Hvem gemmer på et dødt træ? 355 00:45:40,682 --> 00:45:44,018 Du slår mig da ikke ihjel, vel? - Måske. 356 00:45:44,142 --> 00:45:48,062 Hvad er dit modelnummer? - Se selv efter under mit øje. 357 00:45:53,279 --> 00:45:56,114 Du bryder dig ikke om rigtige piger. 358 00:45:58,493 --> 00:46:01,288 Jeg render ingen steder. 359 00:49:43,681 --> 00:49:45,435 Dem må du ikke tage. 360 00:49:45,559 --> 00:49:50,564 Nej, det kræver selvfølgelig den behørige tilladelse. Jeg har den her. 361 00:49:52,106 --> 00:49:54,316 Her, værsgo. 362 00:50:11,417 --> 00:50:13,756 Coco er død. 363 00:50:15,297 --> 00:50:17,592 Knoglerne er væk. 364 00:50:17,716 --> 00:50:20,927 Det er allerede sluppet ud. Det tog ikke lang tid. 365 00:50:22,345 --> 00:50:26,101 Hvad har du til mig? Du skal ikke svare 'ikke noget'. 366 00:50:26,225 --> 00:50:28,435 Jeg fandt den der. 367 00:50:28,563 --> 00:50:30,565 En sok? 368 00:50:32,067 --> 00:50:34,149 Hvor fandt du den? - Hos Sapper. 369 00:50:34,277 --> 00:50:37,737 Fandt du andet? - Jeg brændte alt andet. 370 00:50:37,861 --> 00:50:41,284 Hvad er så det her? En fødselsdato? Dødsdato? 371 00:50:41,408 --> 00:50:43,366 Det ved jeg ikke endnu. 372 00:50:46,662 --> 00:50:51,503 Er det kun min alarm, der bimler? Det her vælter hele verden, K. 373 00:51:04,724 --> 00:51:07,768 Jeg har kendt mange af jeres slags. 374 00:51:09,521 --> 00:51:14,735 I var alle sammen nyttige, men jeg glemmer af og til, hvad du er. 375 00:51:14,859 --> 00:51:18,362 Vi havde ikke nogen af jer der, hvor jeg voksede op. 376 00:51:23,244 --> 00:51:24,993 Kan du huske noget? 377 00:51:26,455 --> 00:51:29,874 Har du nogen minder fra tiden før korpset? 378 00:51:29,998 --> 00:51:32,501 Jeg har minder, men ... 379 00:51:33,919 --> 00:51:37,506 ... de er ikke ægte. Det er bare indpodninger. 380 00:51:37,634 --> 00:51:41,638 Lad mig høre et. Fra dengang du var barn. 381 00:51:46,015 --> 00:51:50,103 Det er bizart at dele barndomsminder, eftersom jeg aldrig har været barn. 382 00:51:52,774 --> 00:51:56,694 Ville det gøre det nemmere, hvis jeg beordrede dig til det? 383 00:51:58,944 --> 00:52:03,409 Jeg har et minde om et stykke legetøj. En træhest. 384 00:52:04,826 --> 00:52:07,874 Med en inskription på undersiden. 385 00:52:09,876 --> 00:52:15,337 Jeg husker, at en flok drenge vil tage den fra mig, så jeg stikker af. 386 00:52:40,948 --> 00:52:44,703 Jeg leder efter et sted at gemme den, og der er kun et mørkt fyr. 387 00:52:46,914 --> 00:52:50,373 Det er meget mørkt, og jeg er meget bange, - 388 00:52:50,497 --> 00:52:54,714 - men hesten er mit eneste eje, så jeg rækker hånden derind. 389 00:53:06,474 --> 00:53:11,439 Drengene finder mig og tæver mig, men jeg fortæller ikke, hvor den er. 390 00:53:18,110 --> 00:53:20,028 Det var det hele. 391 00:53:22,198 --> 00:53:25,994 Lille K kæmper for det, der er hans. 392 00:53:26,495 --> 00:53:28,537 Et godt minde. 393 00:53:34,211 --> 00:53:35,504 Se på mig. 394 00:53:38,547 --> 00:53:42,051 Vi længes alle sammen efter noget ægte. 395 00:53:46,267 --> 00:53:48,934 Hvad mon der sker, hvis jeg tømmer den? 396 00:53:52,437 --> 00:53:55,440 Bør jeg ikke vende tilbage til arbejdet? 397 00:54:04,241 --> 00:54:07,245 Lad mig høre, hvad du finder i dna-basen. 398 00:54:19,884 --> 00:54:22,386 Betjent KD6-3.7. 399 00:54:25,305 --> 00:54:26,599 Anmodning. 400 00:54:26,723 --> 00:54:33,105 Dna-prøver, børn født 10-06-21. Leder efter uregelmæssigheder. 401 00:54:33,229 --> 00:54:36,441 INGEN DATA TIDSANGIVELSE FØR STRØMSVIGT 402 00:54:40,529 --> 00:54:41,946 Er der en satkrystalkopi? 403 00:54:42,070 --> 00:54:44,949 EKSEGETISKE DATA ØDELAGT 404 00:54:48,285 --> 00:54:51,748 Okay, vis mig rådataene. 405 00:55:27,994 --> 00:55:30,540 Af data opstår mennesket. 406 00:55:32,042 --> 00:55:34,124 A og C og T og G. 407 00:55:34,877 --> 00:55:38,921 Jeres eksistensalfabet. Blot fire symboler. 408 00:55:40,339 --> 00:55:41,884 Jeg består kun af to. 409 00:55:45,472 --> 00:55:47,222 1 og 0. 410 00:55:47,346 --> 00:55:50,809 Halvt så mange, men dobbelt så elegant, skat. 411 00:55:51,935 --> 00:55:54,773 Du kan ikke bedre lide din kommissær? 412 00:55:56,523 --> 00:55:58,942 Du lyttede. 413 00:55:59,070 --> 00:56:00,904 Måske. 414 00:56:02,361 --> 00:56:05,825 Du er ikke så glad for hende, at du fortalte hende sandheden. 415 00:56:05,949 --> 00:56:08,496 6, 10 og 21. 416 00:56:12,123 --> 00:56:14,334 Der er ikke noget at fortælle. 417 00:56:14,458 --> 00:56:17,213 Hvor tit har du ikke fortalt mig den historie? 418 00:56:19,715 --> 00:56:20,964 Dit minde. 419 00:56:22,634 --> 00:56:24,428 Datoinskriptionen. 420 00:56:25,177 --> 00:56:27,763 6, 10 og 21. 421 00:56:29,349 --> 00:56:31,351 Et tilfælde? 422 00:56:35,271 --> 00:56:38,190 Et farligt tilfælde. 423 00:56:41,069 --> 00:56:44,865 Jeg har altid vidst, du var noget særligt. 424 00:56:44,989 --> 00:56:46,783 Måske er det her forklaringen. 425 00:56:51,996 --> 00:56:56,293 Et barn født af en kvinde. 426 00:56:57,879 --> 00:57:00,421 Presset ud i verden. 427 00:57:01,214 --> 00:57:02,715 Ønsket. 428 00:57:04,093 --> 00:57:05,639 Elsket. 429 00:57:08,429 --> 00:57:10,768 Hvis det var sandt ... 430 00:57:11,769 --> 00:57:15,773 ... ville jeg resten af mit liv blive jaget af en som mig selv. 431 00:57:17,399 --> 00:57:21,735 Man har vel lov at drømme, ikke sandt? 432 00:57:22,488 --> 00:57:23,573 Ikke hvis man er os. 433 00:57:29,371 --> 00:57:31,413 Stop. 434 00:57:31,537 --> 00:57:35,209 Vis 4847 og 2181 ved siden af hinanden. 435 00:57:41,007 --> 00:57:43,758 De er identiske. Oversæt. 436 00:57:46,721 --> 00:57:48,723 En dreng og en pige. 437 00:57:50,601 --> 00:57:53,604 Det er umuligt. - Hvorfor? 438 00:57:54,861 --> 00:57:58,573 To mennesker kan ikke have identisk dna. 439 00:57:59,202 --> 00:58:03,206 Det ene er ikke ægte. Det er en kopi. 440 00:58:07,875 --> 00:58:12,796 De blev begge to registreret på Morrill Cole Børnehjem. 441 00:58:13,256 --> 00:58:17,429 Der står, at pigen døde der. En genetisk afvigelse. 442 00:58:18,594 --> 00:58:21,056 Galatersyndromet. 443 00:58:21,181 --> 00:58:23,018 Og drengen ... 444 00:58:24,892 --> 00:58:26,730 ... forsvandt. 445 00:58:28,440 --> 00:58:30,442 Hvor ligger børnehjemmet? 446 00:58:32,945 --> 00:58:35,487 Skal vi tage på udflugt? 447 00:59:18,324 --> 00:59:21,535 DE FORLADER NU STOR-LOS ANGELES 448 00:59:24,622 --> 00:59:29,543 LOS ANGELES AFFALDSDEPONERING DISTRIKT SAN DIEGO 449 00:59:50,817 --> 00:59:53,568 Så er vi her. 450 01:00:05,913 --> 01:00:07,414 Hold godt fast. 451 01:01:06,935 --> 01:01:07,937 K? 452 01:02:58,803 --> 01:02:59,968 Hold jer væk. 453 01:03:15,444 --> 01:03:18,363 Fyr igen. Fyr igen. 454 01:03:20,365 --> 01:03:21,450 Fyr. 455 01:03:33,086 --> 01:03:35,048 60 meter mod øst. 456 01:03:37,299 --> 01:03:38,384 Fyr. 457 01:03:40,594 --> 01:03:41,803 Mod nord. 458 01:03:44,182 --> 01:03:45,599 Fyr. 459 01:03:46,432 --> 01:03:48,726 20 grader mod øst. 460 01:03:51,189 --> 01:03:54,024 Stop. Zoom ind. 461 01:03:55,734 --> 01:03:57,235 Mere. 462 01:04:00,655 --> 01:04:04,619 Kom nu. Rejs dig op. 463 01:04:05,496 --> 01:04:07,121 Pas dit arbejde. 464 01:04:08,583 --> 01:04:10,625 Find barnet. 465 01:04:46,370 --> 01:04:48,079 Hold øje med bilen. 466 01:06:26,725 --> 01:06:32,980 Hver en stump, eller I ryger udenfor, hvor det regner med ild fra himlen! 467 01:06:33,104 --> 01:06:38,277 I er her for at arbejde. Ellers kan jeg ikke bruge jer til noget. 468 01:06:38,401 --> 01:06:40,780 Jeg kan ikke bruge ... 469 01:06:43,034 --> 01:06:44,451 Hej. 470 01:06:51,122 --> 01:06:53,917 Vi samler nikkel til koloniskibene. 471 01:06:54,045 --> 01:06:56,836 Det er det tætteste, nogen af os kommer - 472 01:06:56,964 --> 01:06:59,839 - på det søde udenjordsliv. 473 01:07:00,968 --> 01:07:06,558 Og jeg opfordrer skam til leg. Det holder dem beskæftiget og adrætte. 474 01:07:07,639 --> 01:07:09,810 Men det er arbejdet ... 475 01:07:09,934 --> 01:07:13,606 Det er arbejdet, der former dem til børn, der er værd at have. 476 01:07:22,074 --> 01:07:24,076 Så sig frem. 477 01:07:25,077 --> 01:07:27,244 Hvilken slags kunne du tænke dig? 478 01:07:30,663 --> 01:07:33,666 Jeg har alt for enhver smag. 479 01:07:37,506 --> 01:07:42,595 Jeg skal ikke købe noget. - Jeg driver en ærlig gesjæft her. 480 01:07:42,720 --> 01:07:45,178 Vigtigere folk end dig ... 481 01:07:47,516 --> 01:07:51,685 Vigtigere folk end dig har forsøgt at sætte mig fra bestillingen. 482 01:07:51,813 --> 01:07:54,356 Og de var tilmed mennesker. 483 01:07:55,981 --> 01:07:59,485 Der kom en lille dreng hertil for cirka 30 år siden. 484 01:07:59,613 --> 01:08:02,324 Jeg skal se dine journaler. 485 01:08:02,448 --> 01:08:05,119 Legitime adoptioner, underhåndssalg, alt. 486 01:08:05,699 --> 01:08:09,703 Så gamle journaler har jeg ikke. Det har jeg altså ikke. 487 01:08:11,789 --> 01:08:15,293 Beklager, jeg kan ikke hjælpe dig. 488 01:08:18,172 --> 01:08:20,006 Ikke det? - Niks. 489 01:08:24,639 --> 01:08:26,389 Det tror jeg nu nok, du kan. 490 01:08:28,182 --> 01:08:30,933 Jeg tror, en fyr som dig har en god hukommelse. 491 01:08:31,854 --> 01:08:36,691 Fortæl mig, hvad du kan huske, eller jeg laver hul her og ser efter. 492 01:09:11,936 --> 01:09:13,813 Kommer du? 493 01:09:24,280 --> 01:09:26,282 Hvor er det nu? 494 01:09:50,808 --> 01:09:52,770 Det er væk. 495 01:09:54,688 --> 01:09:57,150 Hele året. 496 01:09:59,024 --> 01:10:02,572 Det er ikke mig, der har gjort det. Det var ikke mig. 497 01:10:06,159 --> 01:10:09,078 Det var ikke mig. 498 01:14:43,569 --> 01:14:46,028 Det er det, jeg altid har sagt. 499 01:14:46,156 --> 01:14:48,158 Du er noget særligt. 500 01:14:51,534 --> 01:14:55,538 Født, ikke fremstillet. 501 01:14:58,833 --> 01:15:01,380 Omhyggeligt skjult. 502 01:15:03,966 --> 01:15:06,757 Nu er du en rigtig dreng. 503 01:15:08,679 --> 01:15:11,182 En rigtig dreng skal have et rigtigt navn. 504 01:15:12,431 --> 01:15:14,393 Joe. 505 01:15:15,558 --> 01:15:20,023 Joe? - Du er for vigtig til at hedde K. 506 01:15:20,147 --> 01:15:23,274 Din mor ville have givet dig et navn. 507 01:15:25,613 --> 01:15:26,946 Joe. 508 01:15:29,116 --> 01:15:32,035 Joe. - Hold op. 509 01:15:37,749 --> 01:15:40,252 Hvordan kan jeg vide, om et minde er en indpodning? 510 01:15:44,672 --> 01:15:47,259 Hvem fremstiller minderne? 511 01:16:18,167 --> 01:16:21,086 Dr. Ana Stelline? 512 01:16:23,881 --> 01:16:25,631 En gæst. 513 01:16:27,761 --> 01:16:29,262 Er det i orden? 514 01:16:30,055 --> 01:16:31,056 Ja. 515 01:16:33,267 --> 01:16:35,309 Det er bare usædvanligt. 516 01:16:36,562 --> 01:16:40,730 Mig en fornøjelse, betjent KD6-3.7. 517 01:16:45,319 --> 01:16:49,447 Beklager. Svageligt immunsystem. 518 01:16:49,575 --> 01:16:53,619 Et liv i frihed, så længe det leves bag glas. 519 01:16:54,120 --> 01:16:56,831 Er det derfor, du ikke er udenjords? - Ja. 520 01:16:57,540 --> 01:17:01,460 Mine forældre havde passene klar, men jeg blev syg. 521 01:17:01,960 --> 01:17:06,841 Der begyndte et nyt liv for mig. 522 01:17:06,965 --> 01:17:08,803 De anbragte mig - 523 01:17:08,927 --> 01:17:13,640 - i mit bur og fyldte det med alt, hvad der kunne gøre mig glad. 524 01:17:13,764 --> 01:17:18,269 Bortset fra selskab selvfølgelig. Og jeg, som var vant til trængsel. 525 01:17:21,688 --> 01:17:24,319 Hvad kan jeg gøre for dig? 526 01:17:24,443 --> 01:17:27,114 Jeg tror, du kan hjælpe mig med en sag. 527 01:17:28,363 --> 01:17:33,701 Det er det mest spændende, jeg længe er blevet tilbudt at hjælpe med. 528 01:17:35,202 --> 01:17:38,374 Må jeg arbejde, mens du taler? 529 01:17:39,291 --> 01:17:40,708 Naturligvis. 530 01:17:47,675 --> 01:17:51,219 Jeg lover at høre hvert et ord. 531 01:17:56,977 --> 01:17:59,980 De siger, du er den bedste mindeudvikler i verden. 532 01:18:00,104 --> 01:18:02,150 Det er sødt af dem. 533 01:18:03,359 --> 01:18:05,654 Jeg elsker fødselsdagsfester. 534 01:18:09,946 --> 01:18:15,120 Du arbejder for Wallace. - Jeg er en af hans underleverandører. 535 01:18:15,244 --> 01:18:19,416 Han tilbød at opkøbe mig, men jeg værdsætter enhver form for frihed. 536 01:18:20,958 --> 01:18:25,338 Hvorfor er du så dygtig? Hvad er det, der gør dine minder så autentiske? 537 01:18:27,008 --> 01:18:30,720 Alle kunstnere lægger lidt af sig selv i deres værker. 538 01:18:30,844 --> 01:18:34,307 Men jeg blev låst inde i et sterilt lokale som otteårig. 539 01:18:35,601 --> 01:18:39,521 Hvis jeg ville opleve verden, måtte jeg bruge min fantasi. 540 01:18:40,606 --> 01:18:44,149 Jeg blev virkelig god til at fantasere. 541 01:18:45,110 --> 01:18:49,863 Wallace har brug for mine evner for at kunne fremstille stabile produkter. 542 01:18:49,987 --> 01:18:52,702 Det manglede også bare. 543 01:18:53,743 --> 01:18:59,541 Replikanter har et hårdt liv. De gør det, vi helst er fri for. 544 01:18:59,665 --> 01:19:03,461 Jeg kan ikke ændre din fremtid, men jeg kan give dig noget at mindes - 545 01:19:03,585 --> 01:19:06,340 - og glædes ved. 546 01:19:06,464 --> 01:19:10,761 Det er hyggeligt. - Mere end det. Det føles autentisk. 547 01:19:10,885 --> 01:19:16,227 Og autentiske minder afføder ægte menneskelige reaktioner. 548 01:19:17,143 --> 01:19:19,438 Har jeg ikke ret? 549 01:19:27,070 --> 01:19:31,242 Er de alle sammen opdigtede, eller bruger du også ægte minder? 550 01:19:35,534 --> 01:19:38,373 Det er ulovligt at bruge ægte minder. 551 01:19:40,415 --> 01:19:42,418 Hvordan kan du kende forskel? 552 01:19:42,834 --> 01:19:47,383 Kan du afgøre, om noget er sket i virkeligheden? 553 01:19:49,969 --> 01:19:52,552 Alle tror, det handler om detaljegraden. 554 01:19:53,012 --> 01:19:57,978 Men sådan fungerer hukommelsen ikke. Vi husker med vores følelser. 555 01:19:58,602 --> 01:20:01,814 Virkelige minder er noget rod. 556 01:20:03,523 --> 01:20:06,110 Jeg kan vise dig det. 557 01:20:06,987 --> 01:20:08,488 Sid ned. 558 01:20:28,089 --> 01:20:31,804 Tænk på det minde, du vil vise mig. 559 01:20:31,929 --> 01:20:35,308 Uden at anstrenge dig. Bare genkald dig det. 560 01:20:35,432 --> 01:20:37,434 Lad det udspille sig. 561 01:21:27,194 --> 01:21:30,028 Nogen har oplevet det her. 562 01:21:30,989 --> 01:21:33,156 Det har fundet sted. 563 01:21:49,256 --> 01:21:51,302 Jeg ved, det er ægte. 564 01:22:02,562 --> 01:22:05,109 Jeg ved, det er ægte. 565 01:22:07,319 --> 01:22:10,446 Fanden i helvede! 566 01:22:54,824 --> 01:22:59,373 Betjent KD6-3.7, kommissæren har efterlyst dig. 567 01:22:59,497 --> 01:23:03,501 Du er arresteret. Læg dit våben, og hold hænderne synlige. 568 01:23:04,542 --> 01:23:07,421 Celler. Har du nogensinde været på en institution? 569 01:23:07,545 --> 01:23:08,422 Celler. 570 01:23:08,546 --> 01:23:12,718 Når du ikke er i tjeneste, opbevares du da i en boks? Celler. 571 01:23:12,842 --> 01:23:14,136 Sammenkædet. 572 01:23:14,260 --> 01:23:18,809 Hvordan føles det at holde sin elskede i hånden? Sammenkædet. 573 01:23:18,933 --> 01:23:19,850 Sammenkædet. 574 01:23:19,978 --> 01:23:22,312 I celler sammenkædet. Grufuldt. 575 01:23:22,436 --> 01:23:25,732 Hvordan føles det at være fuld af gru? Grufuldt. 576 01:23:25,856 --> 01:23:29,444 Kan du lide at være adskilt fra andre? Kontrast. 577 01:23:29,568 --> 01:23:32,615 Grufuld kontrast. Mørke. 578 01:23:32,739 --> 01:23:35,073 I celler sammenkædet. 579 01:23:35,202 --> 01:23:37,784 I én stamme. 580 01:23:37,912 --> 01:23:41,040 I grufuld kontrast til mørket - 581 01:23:41,164 --> 01:23:43,290 - rislede et højt, hvidt springvand. 582 01:23:44,875 --> 01:23:47,714 Rislede et højt, hvidt springvand. 583 01:23:49,424 --> 01:23:52,800 Du er ikke i nærheden af stamværdien. 584 01:23:58,097 --> 01:24:00,267 Ud. Luk døren. 585 01:24:00,391 --> 01:24:04,772 Hvad fanden går der af dig? Jeg satte dig på en opgave. 586 01:24:04,896 --> 01:24:08,067 Jeg understregede sagens vigtighed, - 587 01:24:08,192 --> 01:24:11,695 - og så render du og danderer den uden for et opgraderingscenter. 588 01:24:12,612 --> 01:24:18,538 Ifølge scanningen er du ikke dig selv. Er du klar over, hvad det betyder? 589 01:24:18,662 --> 01:24:20,288 Jeg fandt barnet. 590 01:24:24,917 --> 01:24:28,048 Han var sat i arbejde som enhver anden replikant. 591 01:24:31,051 --> 01:24:34,302 Han anede ikke engang selv, hvem han var. 592 01:24:35,344 --> 01:24:36,889 Og? - Det er gjort. 593 01:24:37,013 --> 01:24:40,016 Hvad er gjort? - Det, De bad mig om. 594 01:24:41,602 --> 01:24:43,144 Det er gjort. 595 01:24:50,779 --> 01:24:52,781 Du har afværget en katastrofe. 596 01:24:54,784 --> 01:24:56,786 Flot klaret. 597 01:24:58,828 --> 01:25:03,164 Jeg kan hjælpe dig ud herfra, men du har 48 timer til at komme på ret køl. 598 01:25:03,917 --> 01:25:05,919 Aflever dit våben og dit skilt. 599 01:25:06,043 --> 01:25:09,547 Din næste stamprøve er ude af mine hænder. 600 01:25:11,048 --> 01:25:12,510 Tak, fru kommissær. 601 01:25:44,627 --> 01:25:47,130 Du havde ret. 602 01:25:53,008 --> 01:25:54,926 Du havde ret i det hele. 603 01:26:23,707 --> 01:26:28,088 Jeg troede ikke, du var interesseret, arbejdshest. 604 01:26:30,130 --> 01:26:32,424 Jeg kunne mærke, du kunne lide hende. 605 01:26:35,219 --> 01:26:37,305 Det er okay. 606 01:26:37,429 --> 01:26:39,431 Hun er virkelig. 607 01:26:41,141 --> 01:26:44,437 Jeg vil være virkelig for dig. 608 01:26:44,561 --> 01:26:46,399 Du er virkelig for mig. 609 01:26:47,564 --> 01:26:50,567 Det er en dejlig dame, du har. 610 01:27:07,877 --> 01:27:11,256 Okay, lad os komme i gang. 611 01:27:33,071 --> 01:27:37,159 Sikke du kan. - Stille. Jeg skal synce op. 612 01:30:33,132 --> 01:30:36,800 Joi opfylder dit mindste ønske. 613 01:30:38,430 --> 01:30:41,805 Joi adlyder dit mindste vink. 614 01:31:11,547 --> 01:31:15,007 99,9 % detoksificeret vand. 615 01:31:44,953 --> 01:31:46,499 Den er lavet af et træ. 616 01:31:46,623 --> 01:31:48,958 Jeg er færdig med dig. 617 01:31:49,086 --> 01:31:51,212 Du må godt gå nu. 618 01:32:02,263 --> 01:32:04,265 Stille. 619 01:32:04,389 --> 01:32:06,103 Jeg har været inde i dig. 620 01:32:06,728 --> 01:32:09,895 Der var ikke meget at komme efter. 621 01:32:28,250 --> 01:32:29,499 Kaffe? 622 01:32:35,550 --> 01:32:39,053 De kommer snart for at tage mig. 623 01:32:46,517 --> 01:32:50,229 Jeg tager med dig, men ikke på den her måde. 624 01:32:51,358 --> 01:32:56,363 Hvis de kommer her, får de adgang til alle mine minder. 625 01:32:56,487 --> 01:32:59,446 Du må slette mig fra konsollen. 626 01:33:00,115 --> 01:33:02,409 Min gave. 627 01:33:03,951 --> 01:33:06,622 Læg mig på den. 628 01:33:07,374 --> 01:33:09,957 Det går ikke. 629 01:33:10,586 --> 01:33:12,920 Tænk det igennem. 630 01:33:13,044 --> 01:33:15,255 Bliver den ødelagt, er det forbi. 631 01:33:16,716 --> 01:33:17,841 Så er du væk. 632 01:33:18,426 --> 01:33:19,927 Ja. 633 01:33:21,097 --> 01:33:23,307 Ligesom en rigtig pige. 634 01:33:28,768 --> 01:33:30,730 Gør det. 635 01:33:33,317 --> 01:33:37,698 Joe, gør det. Det er det, jeg ønsker. 636 01:33:41,866 --> 01:33:44,745 Men jeg kan ikke selv gøre det. 637 01:34:01,594 --> 01:34:03,012 Knæk antennen. 638 01:34:35,213 --> 01:34:38,216 Ægte træ. Du er rig, min ven. 639 01:34:38,340 --> 01:34:41,928 Jeg kan skaffe dig en rigtig hest. 640 01:34:42,052 --> 01:34:44,767 Vil du have en rigtig hest? - Jeg skal ikke bruge en rigtig hest. 641 01:34:45,476 --> 01:34:50,228 Jeg kan skaffe en Wallace-hest. - Jeg skal ikke bruge en rigtig hest. 642 01:34:50,813 --> 01:34:53,316 Jeg vil bare vide, hvor den kommer fra. 643 01:34:56,443 --> 01:34:59,490 Den lugter gammelt. Af jord. 644 01:34:59,614 --> 01:35:03,034 Men strukturen er ny. 645 01:35:03,158 --> 01:35:08,039 Bestråling fra en reaktor? - Nej, noget mere flygtigt. 646 01:35:09,917 --> 01:35:14,169 Den er gammel. - Det vidner om en beskidt bombe. 647 01:35:14,922 --> 01:35:20,428 Der er kun ét sted, hvor der var så kraftig radioaktivitet engang. 648 01:35:22,678 --> 01:35:25,849 Der er kun ét sted, der er så bestrålet. 649 01:35:26,810 --> 01:35:28,892 Der bor jo ingen mennesker. 650 01:35:29,020 --> 01:35:33,897 Du spurgte mig, hvor den kom fra. 651 01:35:34,026 --> 01:35:38,654 Nu har jeg fortalt dig det. Hvad vil du så have? 652 01:35:38,778 --> 01:35:42,574 En hest? En ged? Udenjordspapirer? 653 01:35:42,699 --> 01:35:47,331 Alt, hvad hjertet begærer, det kan dr. Badger skaffe. 654 01:36:19,364 --> 01:36:21,615 Indstilling fem. 655 01:36:21,739 --> 01:36:24,618 Fire, 30 grader mod venstre. 656 01:36:26,412 --> 01:36:27,913 Tip op. 657 01:36:30,540 --> 01:36:33,042 Stig til 400 fod. 658 01:36:38,384 --> 01:36:40,466 Strålingsanalyse. 659 01:36:40,594 --> 01:36:43,137 STRÅLINGSNIVEAU NOMINELT 660 01:36:43,261 --> 01:36:44,807 Fremad. 661 01:36:51,606 --> 01:36:53,271 Tip op. 662 01:36:53,399 --> 01:36:54,901 Stop. 663 01:36:56,819 --> 01:36:59,862 Fremad. Indstilling fem. 664 01:37:01,740 --> 01:37:03,198 Syv, fremad. 665 01:37:08,955 --> 01:37:09,956 Seks. 666 01:37:11,790 --> 01:37:13,292 Stop. 667 01:37:15,795 --> 01:37:17,757 Indstilling syv. 668 01:37:17,881 --> 01:37:18,714 Otte. 669 01:37:20,175 --> 01:37:21,176 Ni. 670 01:37:25,681 --> 01:37:27,935 Varmeanalyse. 671 01:37:35,231 --> 01:37:37,068 Liv. 672 01:37:37,193 --> 01:37:38,946 Hvad er det? 673 01:37:39,403 --> 01:37:42,158 Det finder vi lige straks ud af. 674 01:37:51,792 --> 01:37:53,461 Her er for mørkt. 675 01:37:56,464 --> 01:37:58,174 Jeg kan lide ham. 676 01:37:58,923 --> 01:38:01,678 Han er en god dreng. 677 01:38:01,802 --> 01:38:03,720 Hvor er han? 678 01:38:09,686 --> 01:38:13,106 Aner det ikke. Han er suspenderet. 679 01:38:13,982 --> 01:38:15,316 Forhør dig. 680 01:38:15,440 --> 01:38:17,943 Jeg har forhørt mig, - 681 01:38:18,067 --> 01:38:20,697 - hvor gode drenge færdes. 682 01:38:20,822 --> 01:38:22,655 Du er for sent ude. 683 01:38:25,494 --> 01:38:27,412 Den er fortid. 684 01:38:30,207 --> 01:38:32,626 Han har udslettet den. 685 01:38:34,211 --> 01:38:36,670 Alle spor af den. 686 01:38:36,794 --> 01:38:39,965 Bortset fra knoglerne, du stjal. 687 01:38:44,302 --> 01:38:48,306 Men de var åbenbart ikke nok, siden du står her. 688 01:38:55,565 --> 01:38:57,860 Dit fnug. 689 01:38:59,237 --> 01:39:03,321 Det eventyrlige nye har du kun fantasi til at dræbe. 690 01:39:04,158 --> 01:39:07,494 Af frygt for store omvæltninger? 691 01:39:07,618 --> 01:39:10,829 En tidevandsbølge kan ikke standses med en kost. 692 01:39:11,205 --> 01:39:13,083 Men det gjorde jeg. 693 01:39:14,293 --> 01:39:15,794 Hvor er han?! 694 01:39:19,674 --> 01:39:21,552 Du er så sikker i din sag. 695 01:39:22,801 --> 01:39:27,222 Fordi han sagde det. Fordi vi aldrig lyver. 696 01:39:28,976 --> 01:39:32,896 Jeg vil fortælle hr. Wallace, at du forsøgte at skyde mig. 697 01:39:33,020 --> 01:39:36,107 Derfor var jeg nødt til at dræbe dig. 698 01:39:39,527 --> 01:39:41,236 Gør, hvad du må. 699 01:39:42,738 --> 01:39:43,991 Fru kommissær. 700 01:40:16,565 --> 01:40:19,236 Lokaliser betjent KD6-3.7. 701 01:45:07,657 --> 01:45:12,622 "Du skulle vel aldrig have en humpel ost på dig ... 702 01:45:13,455 --> 01:45:15,665 ... vel, knægt?" 703 01:45:30,012 --> 01:45:31,305 'Skatteøen'? 704 01:45:38,441 --> 01:45:40,231 Han læser. 705 01:45:41,152 --> 01:45:43,486 Godt. 706 01:45:43,610 --> 01:45:45,696 Det gør jeg også. 707 01:45:45,820 --> 01:45:49,953 Der er ikke så meget andet at tage sig til her længere. 708 01:45:52,119 --> 01:45:56,668 "Mangen en nat har jeg drømt om ost. 709 01:46:00,211 --> 01:46:03,467 Smeltet for det meste." 710 01:46:06,802 --> 01:46:09,260 Hvad laver du her? 711 01:46:11,555 --> 01:46:12,892 Jeg hørte klaveret. 712 01:46:15,351 --> 01:46:19,315 Du skal ikke lyve. Det er uforskammet. 713 01:46:21,609 --> 01:46:24,320 Du er politimand. 714 01:46:24,444 --> 01:46:26,907 Jeg kommer ikke for at arrestere dig. 715 01:46:30,158 --> 01:46:32,244 Hvorfor så? 716 01:46:33,830 --> 01:46:37,918 Jeg har bare nogle spørgsmål. - Hvad for spørgsmål? 717 01:46:55,937 --> 01:46:57,270 Bliv. 718 01:49:30,888 --> 01:49:35,765 Jeg vil ikke gøre dig fortræd, men du gør det ikke nemt. 719 01:50:25,401 --> 01:50:27,110 Dejlig sang. 720 01:50:37,581 --> 01:50:41,585 Vi kan blive ved med det her, eller vi kan tage en drink. 721 01:50:53,221 --> 01:50:55,139 Så hellere en drink. 722 01:51:03,314 --> 01:51:06,569 Imponerende. - Hele byen var imponerende. 723 01:51:07,694 --> 01:51:09,196 Engang. 724 01:51:11,198 --> 01:51:13,452 Man glemte sine sorger ... 725 01:51:14,369 --> 01:51:16,411 ... så et show ... 726 01:51:17,789 --> 01:51:20,291 ... spillede lidt hasard. 727 01:51:22,253 --> 01:51:25,545 Vandt lidt penge, tabte lidt penge. 728 01:51:25,673 --> 01:51:29,216 De fik penge til at ligne bolsjer. 729 01:51:29,340 --> 01:51:31,387 Kan du lide whisky? 730 01:51:31,511 --> 01:51:35,891 Jeg har flere millioner flasker whisky. 731 01:51:49,990 --> 01:51:50,991 Her. 732 01:51:52,324 --> 01:51:53,826 Du bløder. 733 01:52:06,507 --> 01:52:08,549 Er den ægte? 734 01:52:08,673 --> 01:52:11,884 Aner det ikke. Spørg ham. 735 01:52:28,445 --> 01:52:29,531 Har du et navn? 736 01:52:31,905 --> 01:52:33,407 Betjent KD6-3.7. 737 01:52:33,535 --> 01:52:36,370 Det er ikke et navn. Det er et serienummer. 738 01:52:39,289 --> 01:52:40,374 All right. 739 01:52:43,253 --> 01:52:44,794 Joe. 740 01:52:44,918 --> 01:52:47,381 Hvad vil du mig, Joe? 741 01:52:48,130 --> 01:52:51,133 Stille dig nogle spørgsmål. - Såsom? 742 01:52:57,599 --> 01:53:01,604 Hvad hed hun, moderen til dit barn? 743 01:53:08,403 --> 01:53:09,988 Hvordan var hun? 744 01:53:21,164 --> 01:53:25,504 Bor I her sammen? - Du stiller for mange spørgsmål. 745 01:53:25,628 --> 01:53:29,592 Jeg havde samme job som dig. - Det var enklere dengang. 746 01:53:29,717 --> 01:53:32,804 Hvorfor gør du det kompliceret? - Hvorfor svarer du mig ikke? 747 01:53:32,928 --> 01:53:37,973 Jeg havde ikke troet, der ville være fikumdik med dig. Hvad hed hun? 748 01:53:51,571 --> 01:53:53,241 Rachael. 749 01:53:57,914 --> 01:54:00,332 Hun hed Rachael. 750 01:54:03,708 --> 01:54:05,546 Hvad blev der af barnet? 751 01:54:08,797 --> 01:54:12,260 Hvem anbragte det på børnehjemmet? Var det dig? 752 01:54:14,263 --> 01:54:17,266 På det tidspunkt var jeg over alle bjerge. 753 01:54:19,936 --> 01:54:22,647 Har du aldrig mødt dit eget barn? 754 01:54:24,773 --> 01:54:26,275 Hvorfor ikke? 755 01:54:27,152 --> 01:54:28,818 Fordi det var planen. 756 01:54:31,612 --> 01:54:35,701 Jeg lærte dem at forvanske journaler og dække deres spor. 757 01:54:36,786 --> 01:54:39,705 Hver havde sin rolle. Min var at forsvinde. 758 01:54:41,038 --> 01:54:46,043 Så kom strømsvigtet og slettede alt. Jeg kunne umuligt have fundet barnet. 759 01:54:46,171 --> 01:54:48,714 Havde du lyst til det? - Egentlig ikke. 760 01:54:49,631 --> 01:54:53,471 Hvorfor ikke? - Fordi vi blev jaget. 761 01:54:53,595 --> 01:54:55,929 Jeg ønskede ikke, at vores barn skulle findes - 762 01:54:56,054 --> 01:54:59,641 - og blive splittet ad. Dissekeret. 763 01:55:03,561 --> 01:55:06,272 At elske nogen kan kræve ... 764 01:55:08,442 --> 01:55:11,237 ... at man bliver fremmed for dem. 765 01:55:31,550 --> 01:55:33,384 Skål for fremmede. 766 01:57:45,520 --> 01:57:48,439 Hvad har du gjort? Hvem har du taget med? 767 01:57:50,233 --> 01:57:53,028 Ingen. - Aha. 768 01:57:58,326 --> 01:57:59,663 Målfatning opnået. 769 01:58:02,206 --> 01:58:04,540 De ved, du er her. 770 01:58:05,417 --> 01:58:07,335 Jeg kom alene. 771 02:00:13,965 --> 02:00:15,050 Fy. 772 02:00:32,861 --> 02:00:34,362 Stop! 773 02:00:50,295 --> 02:00:53,422 Jeg håber, De er tilfreds med vores produkt. 774 02:00:53,550 --> 02:00:54,715 Jeg elsker ... 775 02:04:08,916 --> 02:04:13,128 Der er en, der gerne vil møde dig. 776 02:04:14,589 --> 02:04:16,175 Du kan stole på os. 777 02:04:24,560 --> 02:04:27,563 Du vil vel bede mig kigge op og til venstre. 778 02:04:33,317 --> 02:04:37,781 Det er Freysa. Hun kæmpede sammen med Sapper på Calantha. 779 02:04:37,905 --> 02:04:39,863 Jeg genkender dig. 780 02:04:41,741 --> 02:04:43,788 Hjalp du ham med at skjule barnet? 781 02:04:45,998 --> 02:04:48,000 Jeg var der. 782 02:04:51,419 --> 02:04:54,671 Jeg så et mirakel blive bragt til verden. 783 02:04:54,799 --> 02:04:58,595 Et yndigt, lille ansigt, der vrælede ad mig. 784 02:04:58,719 --> 02:05:01,678 Rasende som en tordensky. 785 02:05:13,943 --> 02:05:15,945 Var du hos hende? 786 02:05:17,530 --> 02:05:18,988 Rachael? 787 02:05:19,116 --> 02:05:21,619 Hun døde i min favn. 788 02:05:22,744 --> 02:05:27,497 Vi skjulte barnet og svor at bevare hemmeligheden. 789 02:05:27,625 --> 02:05:30,708 Det var derfor, Sapper lod dig dræbe ham. 790 02:05:31,461 --> 02:05:37,299 Jeg vidste, at det barn betød, at vi er mere end bare slaver. 791 02:05:38,508 --> 02:05:41,263 Hvis en af os kan fostre et barn, - 792 02:05:41,387 --> 02:05:44,474 - er vi herrer i vores eget hus. 793 02:05:44,598 --> 02:05:47,353 Mere menneskelige end menneskene. 794 02:05:49,187 --> 02:05:53,608 Der er en revolution på vej, og vi er ved at skabe en hær. 795 02:05:54,941 --> 02:05:56,943 Jeg vil befri vores folk. 796 02:06:05,412 --> 02:06:09,956 Hvis du vil være fri, så slut dig til os. 797 02:06:14,461 --> 02:06:17,424 Deckard, Sapper, du og jeg ... 798 02:06:17,548 --> 02:06:21,428 Vores liv er intet sammenlignet med den storm, der er på vej. 799 02:06:22,137 --> 02:06:26,850 At dø for den rette sag er det mest menneskelige, vi kan gøre. 800 02:06:29,476 --> 02:06:32,231 Du førte Wallace til Deckard. 801 02:06:32,355 --> 02:06:36,736 Du kan ikke tillade Deckard at føre Wallace til mig. 802 02:06:36,860 --> 02:06:38,778 Du må dræbe Deckard. 803 02:06:48,208 --> 02:06:51,751 Deckard tænkte kun på at få sit barn i sikkerhed. 804 02:06:51,876 --> 02:06:54,294 Og det er hun. 805 02:06:55,587 --> 02:06:58,967 Når tiden er moden, vil jeg åbenbare hende for verden, - 806 02:06:59,091 --> 02:07:01,261 - og hun vil blive vores hærfører. 807 02:07:01,385 --> 02:07:04,973 'Hun'? - Naturligvis. 808 02:07:05,097 --> 02:07:08,184 Rachael fik en datter. 809 02:07:08,353 --> 02:07:12,233 Jeg så hende med mine egne øjne. 810 02:07:12,357 --> 02:07:15,316 Jeg klædte hende i blåt, da hun skulle af sted. 811 02:07:15,444 --> 02:07:17,402 Du skjulte en dreng. 812 02:07:19,656 --> 02:07:23,200 Det er kun én brik i puslespillet. 813 02:07:39,633 --> 02:07:42,972 Forestillede du dig, at det var dig? 814 02:07:45,347 --> 02:07:46,848 Det gjorde du. 815 02:07:47,433 --> 02:07:48,934 Det gjorde du. 816 02:07:51,605 --> 02:07:54,276 Vi ønsker alle sammen, det havde været os. 817 02:07:55,401 --> 02:07:57,820 Det er derfor, vi tror. 818 02:08:13,836 --> 02:08:15,714 Nogen har oplevet det her. 819 02:08:18,133 --> 02:08:22,721 Jeg lærte dem at forvanske journaler og dække deres spor. 820 02:08:22,845 --> 02:08:25,308 Jeg så hende med mine egne øjne. 821 02:08:27,018 --> 02:08:31,314 Jeg klædte hende i blåt, da hun skulle af sted. 822 02:08:31,438 --> 02:08:33,817 Alle kunstnere lægger lidt af sig selv i deres værker. 823 02:09:12,228 --> 02:09:15,440 En værre springfyr, den der. 824 02:09:15,568 --> 02:09:18,695 Men uden tanke for, hvad den ville gøre på landjorden. 825 02:09:19,736 --> 02:09:24,577 Selv det største mod i verden kan ikke ændre fakta. 826 02:09:29,162 --> 02:09:33,835 Jeg har ønsket at møde Dem i umindelige tider. 827 02:09:52,770 --> 02:09:55,733 De er et mirakel for mig, hr. Deckard. 828 02:10:01,279 --> 02:10:02,824 Låsen havde jeg. 829 02:10:04,698 --> 02:10:06,744 Nøglen fandt jeg. 830 02:10:08,202 --> 02:10:13,207 Men stifterne passer ikke. Døren forbliver låst. 831 02:10:15,461 --> 02:10:18,965 Jeg skal bruge afkommet for at kunne trænge ind. 832 02:10:22,637 --> 02:10:24,639 Barnet. 833 02:10:25,512 --> 02:10:27,013 Jeg skal bruge barnet. 834 02:10:28,643 --> 02:10:31,102 Så kan jeg lære dem alle at flyve. 835 02:10:39,526 --> 02:10:43,530 "Så kom Gud Rakel i hu. 836 02:10:45,448 --> 02:10:49,036 Han bønhørte hende og åbnede hendes moderliv." 837 02:10:50,622 --> 02:10:53,040 Kan De lide vores ugle? 838 02:10:55,002 --> 02:10:56,836 Er den kunstig? 839 02:10:57,881 --> 02:10:59,883 Ja, selvfølgelig. 840 02:11:01,217 --> 02:11:03,719 Den må være dyr. 841 02:11:04,720 --> 02:11:07,391 Meget. Jeg hedder Rachael. 842 02:11:08,392 --> 02:11:09,894 Deckard. 843 02:11:21,822 --> 02:11:24,825 Er følelsen den samme ... 844 02:11:24,949 --> 02:11:27,536 ... nu som dengang ... 845 02:11:30,078 --> 02:11:32,873 ... da De mødte hende? 846 02:11:41,758 --> 02:11:45,178 Lige siden har De tænkt tilbage på den dag - 847 02:11:45,302 --> 02:11:49,306 - og beruset Dem i mindet om dens fuldkommenhed. 848 02:11:51,685 --> 02:11:56,690 Hendes blanke læber. Den øjeblikkelige kemi. 849 02:11:59,901 --> 02:12:04,906 Er det aldrig faldet Dem ind, at det var derfor, De fik sagen? 850 02:12:06,324 --> 02:12:11,665 Designet til på stedet at falde pladask for hende ... 851 02:12:14,040 --> 02:12:19,337 ... med det ene formål at skabe det perfekte afkom. 852 02:12:22,677 --> 02:12:25,680 Hvis De da er designet. 853 02:12:27,013 --> 02:12:28,639 Kærlighed - 854 02:12:28,767 --> 02:12:31,310 - eller matematisk præcision? 855 02:12:37,108 --> 02:12:38,441 Ja. 856 02:12:39,442 --> 02:12:41,152 Nej. 857 02:12:45,492 --> 02:12:47,995 Jeg ved, hvad der er ægte. 858 02:13:11,519 --> 02:13:15,063 Det var kløgtigt af Dem at undgå alle oplysninger, - 859 02:13:15,187 --> 02:13:18,566 - og det kostede Dem såmænd bare alt. 860 02:13:22,823 --> 02:13:26,282 Men De kan stadig hjælpe mig. 861 02:13:26,406 --> 02:13:29,662 De fik hjælpere til at skjule barnet. 862 02:13:31,956 --> 02:13:34,459 Hvor blev de af? 863 02:13:35,544 --> 02:13:37,462 Jeg ved, De ved noget. 864 02:13:38,711 --> 02:13:41,005 Hjælp mig, - 865 02:13:41,130 --> 02:13:45,178 - og der vil overgå Dem vældigt, vældigt gode ting. 866 02:13:50,351 --> 02:13:52,353 De har ikke børn. 867 02:13:55,813 --> 02:13:56,938 Vel? 868 02:13:57,691 --> 02:14:00,401 Jeg har millioner. 869 02:14:02,443 --> 02:14:05,823 De tror ikke, jeg kan berede Dem andet end smerte. 870 02:14:05,947 --> 02:14:08,910 Men jeg ved, - 871 02:14:09,034 --> 02:14:10,828 - at De elsker smerte. 872 02:14:12,081 --> 02:14:16,586 Smerte minder Dem om, at glæden, De følte, var ægte. 873 02:14:18,544 --> 02:14:20,963 Så skal De få mere glæde. 874 02:14:26,676 --> 02:14:28,679 Vær ikke bange. 875 02:14:43,530 --> 02:14:45,071 En engel ... 876 02:14:46,241 --> 02:14:49,036 ... er blevet genskabt. 877 02:14:51,955 --> 02:14:53,957 Til Dem. 878 02:15:27,615 --> 02:15:29,910 Har du savnet mig? 879 02:15:47,388 --> 02:15:49,638 Elsker du mig ikke? 880 02:16:08,073 --> 02:16:10,912 Hun havde grønne øjne. 881 02:16:27,345 --> 02:16:33,475 Udenjords har jeg alt, hvad det kræver at få Dem i tale. 882 02:16:34,893 --> 02:16:38,024 De kender endnu ikke til smerte. 883 02:16:39,273 --> 02:16:41,776 Det kommer De til. 884 02:16:52,871 --> 02:16:54,913 Hej, smukke. 885 02:17:11,639 --> 02:17:14,433 Hård dag? 886 02:17:17,937 --> 02:17:19,607 Du ser ensom ud. 887 02:17:20,856 --> 02:17:23,651 Det kan jeg gøre noget ved. 888 02:17:26,282 --> 02:17:28,864 Du ligner en rask Joe. 889 02:17:47,552 --> 02:17:51,347 ALT HVAD DU KAN LIDE AT HØRE 890 02:17:51,808 --> 02:17:55,728 ALT HVAD DU KAN LIDE AT SE 891 02:18:04,401 --> 02:18:09,618 At dø for den rette sag er det mest menneskelige, vi kan gøre. 892 02:18:12,537 --> 02:18:15,540 Fordi I aldrig har set et mirakel. 893 02:18:53,580 --> 02:18:58,293 De anflyver Los Angeles Lufthavn. Bekræft Deres identitet. 894 02:18:58,417 --> 02:19:01,920 Transportfartøj S-14-4-XD. 895 02:19:07,178 --> 02:19:09,180 Hvor skal vi hen? 896 02:19:10,013 --> 02:19:12,099 Hjem. 897 02:20:06,487 --> 02:20:10,491 Motor 2 ude af drift. Reservemotor aktiveret. 898 02:20:11,452 --> 02:20:12,493 Advarsel. 899 02:20:12,617 --> 02:20:15,456 Kan vi nå frem? - Vi er for lavt nede. 900 02:20:15,580 --> 02:20:16,749 Vend om. 901 02:21:06,216 --> 02:21:08,551 Få os i luften. 902 02:21:32,199 --> 02:21:34,245 Luk lugen op. 903 02:23:26,525 --> 02:23:28,863 Jeg er den bedste af dem alle. 904 02:24:09,113 --> 02:24:11,363 Det udenjordiske venter. 905 02:26:24,376 --> 02:26:26,795 Joe! Joe! 906 02:26:37,057 --> 02:26:38,307 Joe! 907 02:27:17,639 --> 02:27:19,894 Du skulle have ladet mig dø. 908 02:27:20,895 --> 02:27:23,105 Du døde skam. 909 02:27:26,272 --> 02:27:28,274 Du druknede. 910 02:27:33,700 --> 02:27:36,743 Nu kan du opsøge din datter. 911 02:29:01,131 --> 02:29:04,050 De bedste minder er hendes. 912 02:29:12,723 --> 02:29:14,725 Hvorfor? 913 02:29:16,687 --> 02:29:19,522 Hvem er jeg i dine øjne? 914 02:29:27,867 --> 02:29:30,369 Gå ind og mød din datter. 915 02:29:35,791 --> 02:29:37,208 Er du okay? 916 02:32:13,578 --> 02:32:15,580 Lige et øjeblik. 917 02:32:17,458 --> 02:32:19,043 Er det ikke smukt? 918 02:32:47,420 --> 02:32:55,720 www.DanishBits.org 919 02:43:22,475 --> 02:43:24,477 Oversættelse: Henrik Thøgersen Scandinavian Text Service 2017