1 00:00:48,549 --> 00:00:50,759 A REPLIKÁNSOK 2 00:00:50,926 --> 00:00:52,719 BIOMECHANIKAI ÚTON ELŐÁLLÍTOTT EMBEREK, 3 00:00:52,886 --> 00:00:55,681 AKIKET A TYRELL RT. FÖLDÖN KÍVÜLI HASZNÁLATRA GYÁRTOTT. 4 00:00:55,848 --> 00:00:59,476 TESTI EREJÜK MIATT IDEÁLISAK VOLTAK RABSZOLGÁNAK. 5 00:00:59,643 --> 00:01:02,855 VÉRES LÁZADÁSOK SOROZATÁT KÖVETŐEN 6 00:01:03,021 --> 00:01:05,524 A REPLIKÁNSGYÁRTÁST MEGTILTOTTÁK, 7 00:01:05,691 --> 00:01:08,277 ÉS A TYRELL RT. CSŐDBE MENT. 8 00:01:08,443 --> 00:01:11,572 A ÖKOSZISZTÉMA 2020-AS ÉVEKBELI ÖSSZEOMLÁSA UTÁN 9 00:01:11,738 --> 00:01:13,323 NIANDER WALLACE NAGYIPAROS 10 00:01:13,490 --> 00:01:17,286 A SZINTETIKUS NÖVÉNYTERMESZTÉS TÖKÉLETESÍTÉSÉVEL 11 00:01:17,452 --> 00:01:19,788 ELHÁRÍTOTTA AZ ÉHÍNSÉG RÉMÉT. 12 00:01:19,955 --> 00:01:23,750 WALLACE FELVÁSÁROLTA, AMI A TYRELL RT.-BŐL MEGMARADT, 13 00:01:23,917 --> 00:01:28,130 ÉS ÚJFAJTA, ENGEDELMES REPLIKÁNSOKAT FEJLESZTETT KI. 14 00:01:28,297 --> 00:01:30,966 A RÉGI, LIMITÁLATLAN ÉLETTARTAMÚ NEXUS-8 MODELL 15 00:01:31,133 --> 00:01:32,968 SOK PÉLDÁNYA ÉLETBEN MARADT. 16 00:01:33,135 --> 00:01:36,305 ŐKET BECSERKÉSZIK, ÉS "KIIKTATJÁK". 17 00:01:36,471 --> 00:01:39,683 AKI FELKUTATJA ŐKET, MÉG MINDIG ÚGY NEVEZIK... 18 00:01:39,850 --> 00:01:45,480 SZÁRNYAS FEJVADÁSZ 19 00:02:20,140 --> 00:02:27,272 KALIFORNIA, 2049 20 00:02:27,439 --> 00:02:31,944 DETEKTÍV: KD6/3.7 STÁTUSZ: AKTÍV 21 00:05:39,548 --> 00:05:42,217 Ne haragudjon, hogy így betörtem. 22 00:05:45,387 --> 00:05:49,474 Vigyáztam, hogy ne hozzak be piszkot. 23 00:05:50,851 --> 00:05:53,270 A piszok nem zavar. 24 00:05:54,521 --> 00:05:57,065 Zavar viszont 25 00:05:57,232 --> 00:05:59,568 a váratlan vendég. 26 00:06:02,446 --> 00:06:04,448 Maga rendőr? 27 00:06:05,574 --> 00:06:10,204 Maga Sapper Morton? A száma NK-68514? 28 00:06:10,370 --> 00:06:13,498 - Tenyésztő vagyok. - Azt észrevettem. 29 00:06:14,666 --> 00:06:16,668 Mit tenyészt? 30 00:06:23,675 --> 00:06:27,262 Ez proteinfarm. Wallace rendszerű. 31 00:06:29,681 --> 00:06:31,975 Ilyen az illatuk? 32 00:06:32,142 --> 00:06:34,561 Azt magamnak termesztem. 33 00:06:34,728 --> 00:06:37,397 - Fokhagyma. - Fokhagyma. 34 00:06:38,065 --> 00:06:40,609 Kóstolja meg! 35 00:06:40,776 --> 00:06:42,778 Nem, köszönöm. 36 00:06:44,238 --> 00:06:48,367 Nem szoktam enni, amíg túl nem vagyok a napi munka nehezén. 37 00:06:51,119 --> 00:06:54,706 - Mióta lakik itt? - 2020 óta. 38 00:06:55,707 --> 00:06:58,293 De nem volt mindig tenyésztő, igaz? 39 00:07:00,295 --> 00:07:03,924 A táska. Gyarmati orvosi felszerelés. 40 00:07:04,091 --> 00:07:06,343 Katonák használják. 41 00:07:08,470 --> 00:07:11,557 Hol szolgált? A Calanthán? 42 00:07:15,644 --> 00:07:19,690 - Brutális lehetett. - Be akar vinni? 43 00:07:21,233 --> 00:07:24,319 Hogy belém nézhessenek? 44 00:07:24,945 --> 00:07:27,281 Mr. Morton, 45 00:07:27,447 --> 00:07:29,700 ha lehetséges, hogy bevigyem, 46 00:07:34,121 --> 00:07:37,207 inkább azt választom, nem a másik megoldást. 47 00:07:38,208 --> 00:07:40,878 Tudhatta, hogy egyszer eljön valaki. 48 00:07:43,130 --> 00:07:45,340 Sajnálom, hogy nekem kellett. 49 00:07:48,927 --> 00:07:50,929 Mindegy, ki jön. 50 00:07:53,765 --> 00:07:56,602 És most, legyen szíves, 51 00:07:58,187 --> 00:08:00,230 nézzen balra felfelé. 52 00:08:57,704 --> 00:08:59,706 Kérem, ne álljon fel. 53 00:09:10,801 --> 00:09:14,304 Milyen érzés a saját fajtádat ölni? 54 00:09:17,891 --> 00:09:21,144 A fajtámmal nincs dolgom, mert mi nem bujkálunk. 55 00:09:23,063 --> 00:09:24,523 Csak a régebbi modellek. 56 00:09:24,690 --> 00:09:29,486 Ti új modellek örömmel pucoljátok a szart... 57 00:09:34,157 --> 00:09:36,785 mert ti nem láttatok csodát. 58 00:10:18,076 --> 00:10:20,204 Fényképezz végig mindent! 59 00:10:31,882 --> 00:10:33,717 A hadnagyot kérem. 60 00:10:33,884 --> 00:10:36,678 Hívás a Los Angeles-i rendőrségtől. 61 00:10:39,681 --> 00:10:42,434 Megsérült. Ezt nem fizetjük ki. 62 00:10:43,477 --> 00:10:45,812 - Megoldom. - És? 63 00:10:51,652 --> 00:10:53,487 Az egyik utolsó Nexus-8. 64 00:10:53,654 --> 00:10:56,281 Ránézésre igazi emberevő. 65 00:10:56,448 --> 00:10:57,658 Megkóstolt. 66 00:10:57,824 --> 00:10:59,576 A Calantha után dezertált. 67 00:10:59,910 --> 00:11:02,579 Az egysége pár másik tagjával együtt. 68 00:11:03,205 --> 00:11:05,082 - Egyedül volt? - Egyedül. 69 00:11:06,166 --> 00:11:08,418 Jöjjön be tesztelésre! 70 00:11:12,214 --> 00:11:14,216 Egy pillanat. 71 00:12:01,763 --> 00:12:03,974 Harmincas kör, maximális mélység. 72 00:12:19,573 --> 00:12:21,408 Az mi? 73 00:12:26,663 --> 00:12:29,291 Majd kiásatom. 74 00:12:29,458 --> 00:12:31,835 Jöjjön haza a vihar előtt! 75 00:13:49,121 --> 00:13:51,748 KD6/3.7 detektív! 76 00:13:51,915 --> 00:13:54,376 - Kezdjük el. Készen áll? - Igen, uram. 77 00:13:56,003 --> 00:14:00,674 - A kontrollszövegét! - Vérsötét semmiben forogva ültem. 78 00:14:02,509 --> 00:14:05,095 Felfűzött sejtek rendszere, 79 00:14:05,262 --> 00:14:08,348 sejtfüzérbéli sejtfüzér egyetlen fürtben. 80 00:14:08,515 --> 00:14:10,475 Rohadj meg, bőrgép! 81 00:14:12,019 --> 00:14:16,857 A sötétből kiválva rettentő élesen fehér szökőkút zenélt. 82 00:14:18,108 --> 00:14:19,151 - Sejtek. - Sejtek. 83 00:14:19,318 --> 00:14:22,321 TRAUMA UTÁNI ÉRZELMI ELLENŐRZÉS 84 00:14:22,487 --> 00:14:24,698 - Volt valaha zárt intézetben? Sejtek. - Sejtek. 85 00:14:24,865 --> 00:14:26,241 Mikor nem dolgozik, 86 00:14:26,408 --> 00:14:28,744 - kis ládában tartják? Sejtek. - Sejtek. 87 00:14:28,911 --> 00:14:30,621 - Füzérben. - Füzérben. 88 00:14:30,787 --> 00:14:32,581 Milyen egy szerette kezét fogni? 89 00:14:32,748 --> 00:14:33,957 - Füzérben. - Füzérben. 90 00:14:34,124 --> 00:14:37,252 Megtanították ujjtól ujjig érezni? Füzérben. 91 00:14:37,419 --> 00:14:40,380 Vágyik füzérbe fűzött szívre? Füzérben. 92 00:14:40,547 --> 00:14:42,925 - Álmodik róla, hogy füzérben van? - Füzérben. 93 00:14:43,091 --> 00:14:45,928 Milyen a karjában tartani a gyerekét? 94 00:14:46,094 --> 00:14:49,181 Úgy érzi, hiányzik a lénye egy része? Füzérben. 95 00:14:49,348 --> 00:14:51,767 - Fülkékben, füzérben. - Fülkékben, füzérben. 96 00:14:51,934 --> 00:14:54,144 Mondja el háromszor! 97 00:14:54,394 --> 00:14:59,107 Fülkékben, füzérben. Fülkékben, füzérben. Fülkékben, füzérben. 98 00:15:02,319 --> 00:15:04,321 Kész vagyunk. 99 00:15:05,239 --> 00:15:07,282 Konstans K, 100 00:15:07,449 --> 00:15:09,660 felveheti a bónuszát. 101 00:15:10,661 --> 00:15:11,954 Köszönöm. 102 00:15:12,287 --> 00:15:14,998 Vigyázat! Utat kérek. 103 00:15:15,165 --> 00:15:16,875 Vigyázat! Utat kérek. 104 00:15:20,671 --> 00:15:24,132 Kapcsolat a külbolygókkal bárhol, bármikor. 105 00:15:24,299 --> 00:15:26,718 Csomagindítás 20 percenként. 106 00:15:26,885 --> 00:15:29,179 Választható modulok. 107 00:15:33,392 --> 00:15:36,895 Joi oda megy veled, ahova akarod. 108 00:15:37,062 --> 00:15:40,816 Kapcsolat a külbolygókkal bárhol, bármikor. 109 00:15:47,447 --> 00:15:50,158 Mi van, te bádogkatona? 110 00:15:50,367 --> 00:15:54,204 Hazaevett a fene? 111 00:15:54,371 --> 00:15:55,706 Azt hiszed, kellesz itt valakinek? 112 00:15:55,914 --> 00:15:58,000 Esnél hasra, te semmirekellő! 113 00:16:08,427 --> 00:16:10,429 ROHADJ MEG, BŐRGÉP 114 00:16:24,318 --> 00:16:27,821 K? Be se köszönsz? Korán jöttél. 115 00:16:27,988 --> 00:16:30,032 Jöjjek vissza később? 116 00:16:30,199 --> 00:16:32,492 - Csutakold le magad! - Igenis. 117 00:16:34,203 --> 00:16:36,205 Hogy ment a találkozó? 118 00:16:37,664 --> 00:16:39,791 Átlagosan. 119 00:16:39,958 --> 00:16:42,002 Neked jó napod volt? 120 00:16:43,003 --> 00:16:44,963 Rossz a négy fal között. 121 00:16:45,756 --> 00:16:49,092 99,9%-ban méregtelenített víz. 122 00:16:52,679 --> 00:16:57,684 Ért egy kis munkahelyi baleset. Az ingemet ki lehet dobni. 123 00:16:57,851 --> 00:17:01,480 Biztos meg tudom menteni valahogy. Majd megnézem. 124 00:17:07,861 --> 00:17:09,905 Innom kell valamit. 125 00:17:10,489 --> 00:17:13,200 - Kérsz egy italt? - Tölts, légy szíves. 126 00:17:15,743 --> 00:17:19,289 Új receptet próbálok ki. Ügyetlenkedem itt vele. 127 00:17:19,455 --> 00:17:21,458 Ne aggódd túl. 128 00:17:23,585 --> 00:17:27,839 Kicsit tovább kellett volna pácolnom. Remélem, nem lett száraz. 129 00:17:30,217 --> 00:17:35,222 Tudtad, hogy ezt a dalt 1966-ban a Reprise Records adta ki? 130 00:17:35,389 --> 00:17:37,558 Vezette a slágerlistát. 131 00:17:42,688 --> 00:17:46,567 Mindjárt kész. Az utolsó simításoknál tartok. 132 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Így ni! Kész is van. 133 00:17:53,073 --> 00:17:56,243 - Remélem, jó lett. - Mondtam, hogy ne aggódd túl. 134 00:17:58,453 --> 00:18:00,372 Nem baj. 135 00:18:02,791 --> 00:18:05,335 Voilà! Bon appétit! 136 00:18:08,213 --> 00:18:10,215 Hiányoztál, édi bébi. 137 00:18:12,134 --> 00:18:16,722 - Drágám, ez pompás. - Tedd fel a lábad! 138 00:18:16,889 --> 00:18:18,891 Lazíts! 139 00:18:36,658 --> 00:18:38,869 Húzós nap volt? 140 00:18:39,870 --> 00:18:41,872 Húzós nap volt. 141 00:18:42,331 --> 00:18:43,540 Olvasol nekem? 142 00:18:43,707 --> 00:18:45,459 GYÉR VILÁG 143 00:18:45,626 --> 00:18:46,877 Az felvidít. 144 00:18:47,628 --> 00:18:50,339 - Utálod ezt a könyvet. - Ne is olvass. 145 00:18:52,633 --> 00:18:53,675 Táncoljunk! 146 00:18:53,842 --> 00:18:56,345 Táncolunk, vagy kibontod az ajándékot? 147 00:18:56,512 --> 00:18:58,514 Milyen ajándékot? 148 00:19:02,100 --> 00:19:05,187 - Ezt. - Mit ünnepelünk? 149 00:19:05,354 --> 00:19:09,107 Mondjuk, hogy... ma van az évfordulónk. 150 00:19:09,274 --> 00:19:11,276 Ma van? 151 00:19:11,818 --> 00:19:15,864 Nem, de mondjuk azt, hogy ma van. 152 00:19:21,995 --> 00:19:24,456 Boldog évfordulót! 153 00:19:24,831 --> 00:19:26,834 Egy emanátor! 154 00:20:09,293 --> 00:20:12,045 - Köszönöm! - Szívem, 155 00:20:12,212 --> 00:20:14,548 mostantól oda mész, ahova akarsz. 156 00:20:15,841 --> 00:20:18,385 Hova menjünk először? 157 00:22:31,894 --> 00:22:34,229 Boldog vagyok, ha veled vagyok. 158 00:22:36,523 --> 00:22:38,692 Nem kell ezt mondanod. 159 00:22:59,713 --> 00:23:03,634 AUTOMATIKUS SZÜNETELTETÉS HANGÜZENET 160 00:23:09,973 --> 00:23:13,227 Megvolt az ásás. Új nyomunk van. 161 00:23:13,393 --> 00:23:14,728 Jöjjön be! 162 00:23:28,575 --> 00:23:32,246 Karbonszint: 14,6 GPH. 163 00:23:52,724 --> 00:23:57,437 Ez egy rendszeresített katonaláda. Sapper Morton nevén van. 164 00:23:57,604 --> 00:24:02,150 Új funkciója szerint osszárium, azaz csonttartó. 165 00:24:02,359 --> 00:24:04,361 Haj volt még benne. 166 00:24:05,696 --> 00:24:09,825 A talajvizsgálat alapján a nőt 30 éve temették el. 167 00:24:10,534 --> 00:24:14,663 A csontokat megtisztították, és gondosan elrendezték őket. 168 00:24:14,830 --> 00:24:16,456 Nő? 169 00:24:17,624 --> 00:24:19,626 A halálok, Coco? 170 00:24:30,012 --> 00:24:33,682 Ép csontok. Traumának nincs jele, kivéve... 171 00:24:34,349 --> 00:24:36,852 a csípőcsontot, ami eltört. 172 00:24:37,769 --> 00:24:40,564 Szűk a szülőcsatorna, biztos elakadt a baba. 173 00:24:40,731 --> 00:24:42,733 Terhes volt? 174 00:24:43,942 --> 00:24:46,945 - Tehát nem gyilkosság? - A szülésbe halt bele. 175 00:24:49,323 --> 00:24:51,158 Az mi? 176 00:24:51,950 --> 00:24:54,119 Vissza. 177 00:24:54,286 --> 00:24:56,121 Nagyítsa! 178 00:24:57,122 --> 00:24:59,124 Még jobban. 179 00:25:01,376 --> 00:25:03,378 Mi az? 180 00:25:06,131 --> 00:25:09,927 Bevágások a csípőtaréjon. 181 00:25:10,093 --> 00:25:13,514 Az eszköz borotvaéles volt, mint egy szike. 182 00:25:14,431 --> 00:25:17,351 Hevenyészett császármetszésnek nézem. 183 00:25:17,518 --> 00:25:20,854 Pontos metszések. Nem volt dulakodás. 184 00:25:21,730 --> 00:25:26,360 Sapper harctéri felcser volt. Talán megpróbálta megmenteni a nőt. 185 00:25:26,527 --> 00:25:28,946 Nem tűnt megmentő típusnak. 186 00:25:29,112 --> 00:25:32,908 Vette a fáradságot, és eltemette. Egy érzelgős bőrgép. 187 00:25:35,494 --> 00:25:36,995 Bocsánat. 188 00:25:37,162 --> 00:25:39,623 És akkor hol van a gyerek? 189 00:25:40,582 --> 00:25:42,459 Átnézték a területet? 190 00:25:42,626 --> 00:25:45,003 Csak por és lárvák. Több holttest nem volt. 191 00:25:45,170 --> 00:25:47,589 Talán megette. 192 00:26:35,762 --> 00:26:37,723 Ez nem lehetséges. 193 00:26:40,142 --> 00:26:42,436 A nő replikáns volt. 194 00:26:44,646 --> 00:26:46,648 És terhes. 195 00:26:55,365 --> 00:26:58,368 A világ alapja egy fal. 196 00:26:58,535 --> 00:27:01,121 Ami elválasztja a fajokat. 197 00:27:01,288 --> 00:27:05,459 Ha kitudódik, hogy nincs fal, háború lesz. 198 00:27:05,626 --> 00:27:07,628 Vagy mészárlás. 199 00:27:11,173 --> 00:27:13,175 Úgyhogy amit látott, 200 00:27:15,093 --> 00:27:17,095 az nem történt meg. 201 00:27:18,722 --> 00:27:20,057 Értettem. 202 00:27:20,224 --> 00:27:23,060 Az a dolgom, hogy őrizzem a rendet. 203 00:27:23,227 --> 00:27:26,104 Rendőrök vagyunk, őrizzük a rendet. 204 00:27:27,898 --> 00:27:29,900 Tüntessem el? 205 00:27:31,068 --> 00:27:32,694 Töröljön ki mindent. 206 00:27:32,861 --> 00:27:35,781 - A gyereket is? - Minden nyomot. 207 00:27:39,868 --> 00:27:41,954 Van még mondanivalója? 208 00:27:43,747 --> 00:27:46,625 Még sosem iktattam ki olyat, aki született. 209 00:27:47,626 --> 00:27:49,753 Az mennyiben más? 210 00:27:53,674 --> 00:27:56,009 Aki születik, annak van lelke. 211 00:27:57,219 --> 00:27:59,221 Nemet akar mondani? 212 00:28:00,097 --> 00:28:02,099 Nem tudtam, hogy megtehetem. 213 00:28:02,683 --> 00:28:04,685 Ez a beszéd! 214 00:28:08,939 --> 00:28:12,359 - Magán nem tűnik fel a hiánya. - Mié? 215 00:28:13,402 --> 00:28:15,445 A léleké. 216 00:29:01,700 --> 00:29:06,330 És ti, új modellek örömmel pucoljátok a szart... 217 00:29:08,749 --> 00:29:11,210 mert ti nem láttatok csodát. 218 00:29:27,684 --> 00:29:34,024 A WALLACE RÉSZVÉNYTÁRSASÁG FÖLDI KÖZPONTJA 219 00:29:35,359 --> 00:29:37,945 Egy régi gyári számot ellenőriznék. 220 00:29:42,866 --> 00:29:45,577 Megerősítő DNS? 221 00:29:45,744 --> 00:29:47,746 Hajat hoztam. 222 00:30:06,306 --> 00:30:08,433 Ez egy régi. 223 00:30:08,600 --> 00:30:10,602 Áramszünet előtti. 224 00:30:11,645 --> 00:30:13,772 Nem lesz könnyű. 225 00:30:14,773 --> 00:30:18,026 Alig maradt meg valami. És ami megmaradt, az is... 226 00:30:19,027 --> 00:30:20,946 elég ködös. 227 00:30:21,613 --> 00:30:24,199 A kialakításuk tetszés szerinti. 228 00:30:24,867 --> 00:30:27,619 Annyira emberiek, amennyire kívánja. 229 00:30:27,786 --> 00:30:31,164 De az ön cége csak kitermeléssel foglalkozik. 230 00:30:31,331 --> 00:30:35,669 Nem szükséges intelligenciára, kötődésre vagy küllemre költenie. 231 00:30:36,461 --> 00:30:39,715 Hacsak nem kíván élvezeti modelleket is rendelni. 232 00:30:53,478 --> 00:30:57,149 Lehetséges, hogy máskor folytassuk a megbeszélést? 233 00:30:59,109 --> 00:31:02,487 Mindenki emlékszik, hol volt az áramszünetkor. Maga? 234 00:31:02,654 --> 00:31:05,115 Az az én időm előtt volt. 235 00:31:05,282 --> 00:31:08,577 Én a családommal voltam, és jött tíz nap sötétség. 236 00:31:08,744 --> 00:31:12,623 Leálltak a gépek. És mire visszajött az áram, minden eltűnt. 237 00:31:12,789 --> 00:31:18,378 A képek, a fájlok, az összes adat odalett. A banki adatok is. 238 00:31:18,545 --> 00:31:21,882 Azt nem bántam. Vicces, hogy épp a papír maradt meg. 239 00:31:22,049 --> 00:31:25,427 Mindent a gépeken tároltunk. Mindent, de mindent. 240 00:31:27,221 --> 00:31:29,765 Anyám máig siratja a babakori képeimet. 241 00:31:30,516 --> 00:31:34,228 Hát, kár értük. Maga biztos... bűbájos baba volt. 242 00:31:40,108 --> 00:31:42,736 Eléggé hiányos. Nem sokat ér. 243 00:31:43,779 --> 00:31:46,281 A tilalom előtti egyik utolsó gener. 244 00:31:46,448 --> 00:31:50,410 Alapfelszereltségű. A Tyrell gyártotta. 245 00:31:50,577 --> 00:31:52,120 És? 246 00:31:52,287 --> 00:31:55,290 - Semmi különös. - Semmi különös? 247 00:31:55,457 --> 00:31:58,085 Biztos találunk mást is a számára. 248 00:32:05,843 --> 00:32:08,595 Hazatért egy újabb tékozló példány. 249 00:32:10,013 --> 00:32:13,100 Végre lezárhatunk egy 30 éves ügyet. 250 00:32:13,267 --> 00:32:16,061 Köszönjük, detektív. 251 00:32:16,228 --> 00:32:18,897 Mr. Wallace-t képviselem, Luv vagyok. 252 00:32:20,732 --> 00:32:25,362 Nevet kapott. Különleges lehet. 253 00:32:25,529 --> 00:32:28,824 Mr. Wallace-t képviselem. Jöjjön velem! 254 00:32:34,872 --> 00:32:37,875 A régi modellek rosszhírűvé tették az iparágat. 255 00:32:39,710 --> 00:32:43,964 Óriási ajándékot adott Mr. Wallace a világnak. 256 00:32:47,467 --> 00:32:51,180 A gyarmatok aligha virágoznának, ha nem veszi át a Tyrellt, 257 00:32:51,346 --> 00:32:53,891 és nem újítja meg a technológiát. 258 00:32:54,057 --> 00:32:56,435 És még szerényen fogalmaztam. 259 00:33:06,653 --> 00:33:08,822 Szóval ön is vásárlónk. 260 00:33:08,989 --> 00:33:11,617 Elégedett a termékünkkel? 261 00:33:11,783 --> 00:33:15,120 Nagyon élethű. Köszönöm. 262 00:33:16,330 --> 00:33:18,790 Ez az. Itt van minden limlom. 263 00:33:18,957 --> 00:33:21,960 Szerencséjére Mr. Wallace nem dob ki adatokat. 264 00:33:34,473 --> 00:33:36,642 Réges-rég nem járt itt senki. 265 00:33:39,603 --> 00:33:41,438 Elnézést. 266 00:33:52,741 --> 00:33:57,329 Ez az összes emléknapló akkoriból. Mind megsérült az áramszünetben. 267 00:33:57,788 --> 00:34:00,249 De azért vannak töredékek itt-ott. 268 00:34:13,469 --> 00:34:15,472 TYRELL ARCHÍVUM 269 00:34:16,223 --> 00:34:19,309 Egy nap a kisfia megmutatja a lepkegyűjteményét 270 00:34:19,476 --> 00:34:22,396 - és a preparálókészletét. - Orvoshoz viszem. 271 00:34:24,773 --> 00:34:27,317 - ...darázs mászik a karján. - Megölöm. 272 00:34:30,279 --> 00:34:34,074 Képes lapot olvas. A dupla oldalon egy meztelen lány. 273 00:34:34,241 --> 00:34:37,411 Replikánst vagy leszbikust keres, Mr. Deckard? 274 00:34:37,578 --> 00:34:39,913 Csak a kérdésekre válaszoljon. 275 00:34:43,292 --> 00:34:46,920 Nem volt egyértelmű, hogy mi. Nem mindenki tudta. 276 00:34:47,087 --> 00:34:49,172 Ez egy teszt volt. 277 00:34:49,339 --> 00:34:51,675 Nehezen azonosítottak minket. 278 00:34:53,217 --> 00:34:55,971 Szokatlan körülmények között találta meg? 279 00:34:56,722 --> 00:34:59,349 Az indokolja a hivatalos vizsgálatot? 280 00:35:01,643 --> 00:35:04,897 Tudja, hogy van ez a régi számokkal. 281 00:35:05,439 --> 00:35:09,234 Mindenki nyugodtabban alszik, ha tisztázott a múltjuk. 282 00:35:11,695 --> 00:35:13,697 Tetszik a nőnek. 283 00:35:14,489 --> 00:35:16,158 Ki? 284 00:35:16,325 --> 00:35:18,535 Ez a Deckard nyomozó. 285 00:35:19,786 --> 00:35:21,788 Provokálja őt. 286 00:35:25,167 --> 00:35:28,003 Pezsdítő érzés személyes kérdéseket kapni. 287 00:35:28,879 --> 00:35:30,756 Azt érezteti... 288 00:35:31,798 --> 00:35:34,092 hogy kívánnak. 289 00:35:34,259 --> 00:35:37,095 Élvezi a munkáját, detektív? 290 00:35:40,933 --> 00:35:43,268 Köszönöm a főnökének a segítséget. 291 00:35:55,906 --> 00:36:00,244 Annak idején maga együtt dolgozott Deckarddal. 292 00:36:00,410 --> 00:36:02,704 Mit tud mondani róla? 293 00:36:02,871 --> 00:36:05,082 Egyedül szeretett dolgozni. 294 00:36:06,083 --> 00:36:08,085 És én is. 295 00:36:09,920 --> 00:36:13,298 Együttműködtünk hát, hogy ez így maradjon. 296 00:36:14,299 --> 00:36:16,385 Ennyi. 297 00:36:16,552 --> 00:36:18,971 Mit tud még elmondani? 298 00:36:20,848 --> 00:36:23,183 Nem volt erre a világra való. 299 00:36:25,310 --> 00:36:27,145 Miért? 300 00:36:29,189 --> 00:36:31,441 Volt valami a szemében. 301 00:36:34,611 --> 00:36:36,780 Van ötlete, hogy találhatom meg? 302 00:36:37,489 --> 00:36:39,366 Nincs. 303 00:36:40,367 --> 00:36:42,494 Ő már sajidgun. 304 00:36:45,706 --> 00:36:47,708 Nincs köztünk. 305 00:36:48,750 --> 00:36:52,421 - Mi történt? - Nyilván megkapta, amit akart. 306 00:36:54,965 --> 00:36:56,967 Egyedül van. 307 00:37:21,617 --> 00:37:23,619 Üdvözlöm, uram. 308 00:37:24,995 --> 00:37:28,248 Megtekinti az új modellt leszállítás előtt? 309 00:37:29,625 --> 00:37:34,379 Egy angyal, ha belép a mennyek országába, 310 00:37:34,546 --> 00:37:36,715 vigyen ajándékot. 311 00:37:38,675 --> 00:37:42,179 Hirdetheted-e legalább, hogy "gyermek született"? 312 00:37:53,023 --> 00:37:55,025 Új modell. 313 00:38:02,407 --> 00:38:04,868 Hát jó, lássuk őt. 314 00:38:53,208 --> 00:38:56,003 Az első gondolat 315 00:38:58,338 --> 00:39:00,507 a védekezésé. 316 00:39:01,717 --> 00:39:03,844 Féltjük a porhüvelyt. 317 00:39:06,346 --> 00:39:08,348 Bámulatos. 318 00:39:09,224 --> 00:39:11,977 Még nem is tudjuk, mi az, ami vagyunk, 319 00:39:14,188 --> 00:39:16,356 de már féltjük. 320 00:39:17,649 --> 00:39:19,693 Boldog születésnapot! 321 00:39:28,869 --> 00:39:30,787 Megnézlek. 322 00:40:22,297 --> 00:40:24,466 Angyalokat gyártunk 323 00:40:25,843 --> 00:40:29,012 a civilizáció szolgálatában. 324 00:40:30,097 --> 00:40:33,016 Igen, egykor voltak rossz angyalok. 325 00:40:33,183 --> 00:40:35,561 Én most jókat csinálok. 326 00:40:35,727 --> 00:40:40,399 Így juttattam el magunkat kilenc új világba. 327 00:40:42,860 --> 00:40:44,862 Kilenc. 328 00:40:45,988 --> 00:40:49,241 Kilencig egy gyerek is el tud számolni az ujján. 329 00:40:49,575 --> 00:40:52,327 A csillagok is legyenek a mieink! 330 00:40:52,494 --> 00:40:53,912 Igenis. 331 00:40:56,957 --> 00:41:01,670 Minden civilizációs ugrás alapja a pótolható munkaerő volt. 332 00:41:01,837 --> 00:41:05,132 A rabszolgákhoz ma már nincs gusztusunk, 333 00:41:05,299 --> 00:41:07,301 hacsak nem gyártjuk őket. 334 00:41:10,637 --> 00:41:12,890 De nem tudok eleget gyártani. 335 00:41:18,604 --> 00:41:20,647 Sóval behintett ugar. 336 00:41:21,732 --> 00:41:23,567 Üres, 337 00:41:23,734 --> 00:41:25,736 terméketlen. 338 00:41:26,945 --> 00:41:28,947 Ez itt. 339 00:41:30,532 --> 00:41:33,577 A csillagok közötti holt űr. 340 00:41:35,871 --> 00:41:39,041 Ezt a helyet kell a mennyekre cserélnünk. 341 00:41:44,129 --> 00:41:48,800 Nem szaporodnak. Pedig én mindent megtettem érte. 342 00:41:49,468 --> 00:41:52,429 Több replikáns kell, mint ahány gyártható. 343 00:41:52,596 --> 00:41:56,391 Milliók, hogy billiókkal többen lehessünk. 344 00:41:58,143 --> 00:42:01,355 Ostrommal visszafoglalhatnánk az Édenkertet. 345 00:42:13,492 --> 00:42:18,455 Tyrell utolsó trükkje. A szaporodás. 346 00:42:18,622 --> 00:42:21,875 Kidolgozta, majd elveszett. 347 00:42:22,876 --> 00:42:24,795 De van egy gyermek. 348 00:42:28,090 --> 00:42:29,842 Hozd el nekem! 349 00:42:30,300 --> 00:42:31,760 Uram. 350 00:42:39,810 --> 00:42:42,062 A legjobb angyal vagy. 351 00:42:43,605 --> 00:42:45,607 Igaz, Luv? 352 00:44:03,018 --> 00:44:06,563 A zöld kabátos férfi, aki megölte Sappert. 353 00:44:06,730 --> 00:44:08,941 Tudjátok meg, mit tud. 354 00:44:27,835 --> 00:44:29,503 Szia! 355 00:44:30,379 --> 00:44:32,673 Helló, gépfiú! 356 00:44:32,840 --> 00:44:34,842 Magányosan? 357 00:44:35,133 --> 00:44:36,718 Ez egy rohadék fejvadász. 358 00:44:37,302 --> 00:44:38,595 Láttam már. 359 00:44:39,388 --> 00:44:41,557 Veszélyes alak, gyertek! 360 00:44:41,723 --> 00:44:43,350 Nyugi. 361 00:44:49,147 --> 00:44:51,149 Meghívsz egy cigarettára? 362 00:44:57,865 --> 00:44:59,908 Még mosolyogni se tudsz? 363 00:45:02,369 --> 00:45:04,538 Nem hallottad a lányokat? 364 00:45:04,705 --> 00:45:06,540 Nem tudod, mi vagyok? 365 00:45:06,707 --> 00:45:08,500 De. 366 00:45:08,667 --> 00:45:10,752 Egy pasas rizzsel. 367 00:45:11,837 --> 00:45:13,630 Az mi? 368 00:45:14,631 --> 00:45:16,466 Egy fa. 369 00:45:17,467 --> 00:45:19,469 Még sosem láttam fát. 370 00:45:21,013 --> 00:45:23,056 Jól néz ki. 371 00:45:24,516 --> 00:45:26,518 Kiszáradt. 372 00:45:27,644 --> 00:45:31,815 És ki őrizget egy kiszáradt fát? 373 00:45:39,406 --> 00:45:41,325 Engem nem ölsz meg, ugye? 374 00:45:41,491 --> 00:45:44,119 Attól függ. Mi a modellszámod? 375 00:45:44,703 --> 00:45:46,830 Nézz a szemem mögé, és megtudod. 376 00:45:52,044 --> 00:45:54,129 Nem szereted az igazi lányokat. 377 00:45:57,257 --> 00:46:00,052 Hát, itt megtalálsz. 378 00:49:39,229 --> 00:49:41,231 Hölgyem! 379 00:49:42,357 --> 00:49:44,109 Azokat nem viheti el. 380 00:49:44,276 --> 00:49:47,404 Természetesen. Papírok kellenek hozzá. Megvannak. 381 00:49:47,571 --> 00:49:49,281 Megfogná ezt? 382 00:49:50,866 --> 00:49:53,076 Itt van. Tessék. 383 00:50:10,177 --> 00:50:12,513 Coco meghalt. 384 00:50:14,056 --> 00:50:16,308 A csontok eltűntek. 385 00:50:16,475 --> 00:50:19,686 Tudják. Kiszivárgott. Ennyi idő alatt. 386 00:50:21,104 --> 00:50:23,774 Mit tud mondani? Ne mondja, hogy semmit. 387 00:50:24,983 --> 00:50:27,152 Azt találtam. 388 00:50:27,319 --> 00:50:29,321 Egy zokni? 389 00:50:30,781 --> 00:50:32,824 - Hol találta? - Sappernél. 390 00:50:32,991 --> 00:50:34,076 Mi van még? 391 00:50:34,660 --> 00:50:36,495 Minden mást eltüntettem. 392 00:50:36,662 --> 00:50:39,915 Ez minek a dátuma? Születésé? Halálé? 393 00:50:40,082 --> 00:50:41,750 Még nem tudom. 394 00:50:45,420 --> 00:50:48,090 Csak én látom a kibaszott felkelő napot? 395 00:50:48,257 --> 00:50:50,259 Ez szétzúzza a világot, K. 396 00:51:03,480 --> 00:51:05,899 Sok magafajtát ismerek. 397 00:51:08,277 --> 00:51:12,739 Mind hasznosak, de... Magánál néha el is felejtem. 398 00:51:13,615 --> 00:51:16,285 Ahol felnőttem, ott nem voltak ilyenek. 399 00:51:21,999 --> 00:51:24,209 Emlékszik bármire is? 400 00:51:25,210 --> 00:51:28,630 Van emléke azelőttről, hogy hozzám került? 401 00:51:28,797 --> 00:51:31,049 Vannak emlékeim, 402 00:51:32,676 --> 00:51:35,179 de nem igaziak, csak implantátumok. 403 00:51:36,346 --> 00:51:38,056 Mondjon el egyet! 404 00:51:38,473 --> 00:51:40,475 Egy gyerekkorit. 405 00:51:44,771 --> 00:51:48,859 Furcsa a gyerekkoromról beszélni, mivel nem volt gyerekkorom. 406 00:51:51,528 --> 00:51:54,990 Könnyebben beszélne róla, ha megparancsolnám? 407 00:51:57,701 --> 00:52:00,412 Van egy emlékem egy játékomról. 408 00:52:00,579 --> 00:52:02,581 Egy falóról. 409 00:52:03,582 --> 00:52:05,709 Felirat volt a talpán. 410 00:52:08,629 --> 00:52:14,134 Az emlékben egy csapat fiú próbálja elvenni tőlem. Futok előlük. 411 00:52:39,701 --> 00:52:43,455 El akarom dugni, de nincs más hely, csak egy sötét kazánház. 412 00:52:45,666 --> 00:52:49,127 Nagyon sötét van, és nagyon félek, 413 00:52:49,294 --> 00:52:52,548 de a lovon kívül nincs semmim, úgyhogy bemegyek. 414 00:53:05,227 --> 00:53:10,190 Később rám találnak, és megvernek, hogy beszéljek, de én hallgatok. 415 00:53:16,864 --> 00:53:18,532 Ennyi. 416 00:53:20,951 --> 00:53:23,829 A kis K harcol a kincséért. 417 00:53:25,247 --> 00:53:27,249 Jó emlék. 418 00:53:33,255 --> 00:53:35,257 Nézzen rám! 419 00:53:37,301 --> 00:53:40,053 Mindnyájan vágyunk valami igazira. 420 00:53:45,142 --> 00:53:47,728 Mi lesz, ha ezt mind megiszom? 421 00:53:51,190 --> 00:53:53,400 Folytatnom kellene a munkát. 422 00:54:02,993 --> 00:54:05,245 A DNS-tár után jöjjön be! 423 00:54:14,004 --> 00:54:16,006 DNS-ARCHÍVUM 424 00:54:18,592 --> 00:54:21,094 KD6/3.7 detektív. 425 00:54:24,014 --> 00:54:29,436 Keresés. DNS-adattár: 2021. június 10-én születettek. 426 00:54:29,686 --> 00:54:31,730 Anomáliákat keresek. 427 00:54:31,897 --> 00:54:35,150 NINCS ADAT ÁRAMSZÜNET ELŐTTI INFORMÁCIÓ 428 00:54:39,196 --> 00:54:40,697 A szatkristály tárban? 429 00:54:40,864 --> 00:54:43,617 SÉRÜLT ADATOK NEM LEFORDÍTHATÓK 430 00:54:47,037 --> 00:54:48,080 Jól van. 431 00:54:48,539 --> 00:54:50,499 Jöjjön nyersen. 432 00:55:26,702 --> 00:55:28,871 Az ember adatokból áll. 433 00:55:30,747 --> 00:55:32,833 A és C és T és G. 434 00:55:33,584 --> 00:55:37,629 Ez az ábécétek. Négy jel van bennetek. 435 00:55:39,047 --> 00:55:41,216 Bennem csak kettő. 436 00:55:44,178 --> 00:55:45,888 1 és 0. 437 00:55:46,054 --> 00:55:49,516 Feleannyi, de kétszer olyan elegáns, szívem. 438 00:55:50,642 --> 00:55:52,811 A hadnagyod nem vonz jobban? 439 00:55:55,230 --> 00:55:57,608 Hallgatóztál. 440 00:55:57,774 --> 00:55:59,693 Lehet. 441 00:56:01,069 --> 00:56:04,489 Nem tetszett annyira, hogy elmondd neki az igazat. 442 00:56:04,656 --> 00:56:06,617 Hat, tíz és 21. 443 00:56:10,829 --> 00:56:12,998 Nincs mit elmondani. 444 00:56:13,165 --> 00:56:15,918 Hányszor mesélted el nekem a történetet? 445 00:56:18,420 --> 00:56:20,422 Az emléket? 446 00:56:21,340 --> 00:56:25,886 A talpába vésett dátumot: 6, 10 és 21. 447 00:56:28,055 --> 00:56:30,057 Véletlen? 448 00:56:33,977 --> 00:56:36,313 Veszélyes véletlen. 449 00:56:39,775 --> 00:56:42,194 Mindig tudtam, hogy különleges vagy. 450 00:56:43,695 --> 00:56:45,489 Talán emiatt. 451 00:56:50,702 --> 00:56:52,829 Egy gyermek. 452 00:56:52,996 --> 00:56:55,040 Akit nő szült. 453 00:56:56,583 --> 00:56:58,752 A világra préselték. 454 00:56:59,920 --> 00:57:01,922 Vágytak rá. 455 00:57:02,798 --> 00:57:04,800 Szerették. 456 00:57:07,135 --> 00:57:09,137 Ha igaz lenne, 457 00:57:10,472 --> 00:57:14,393 életem végéig üldözne egy ilyen alak, mint én. 458 00:57:16,103 --> 00:57:18,897 Nem bűn álmodni egy kicsit. 459 00:57:19,064 --> 00:57:21,024 Vagy igen? 460 00:57:21,191 --> 00:57:23,193 Nekünk igen. 461 00:57:28,073 --> 00:57:30,075 Állj! 462 00:57:30,242 --> 00:57:33,912 Tedd ki egymás mellett a 4847-et és a 2181-et! 463 00:57:39,710 --> 00:57:42,462 Azonosak. Fordítsd le! 464 00:57:45,841 --> 00:57:48,010 Egy fiú és egy lány. 465 00:57:49,303 --> 00:57:51,471 Ez lehetetlen. 466 00:57:51,638 --> 00:57:53,599 Miért? 467 00:57:53,765 --> 00:57:56,727 Két ember DNS-mintázata nem lehet azonos. 468 00:57:58,103 --> 00:58:02,107 Egyikük nem igazi. Csak másolat. 469 00:58:06,778 --> 00:58:09,823 Mindketten a Morill-Cole Árvaház lakói voltak. 470 00:58:12,159 --> 00:58:14,411 A lány ott is halt meg. 471 00:58:14,578 --> 00:58:16,580 Génbetegségben. 472 00:58:17,497 --> 00:58:19,917 Galácia-szindróma. 473 00:58:20,083 --> 00:58:22,085 A fiú pedig... 474 00:58:23,795 --> 00:58:25,839 ő eltűnt. 475 00:58:27,424 --> 00:58:29,343 Hol az az árvaház? 476 00:58:31,845 --> 00:58:33,847 Autózzunk egyet? 477 00:59:17,224 --> 00:59:20,477 ITT ÉR VÉGET NAGY-LOS-ANGELES 478 00:59:24,273 --> 00:59:26,692 LOS ANGELESI HULLADÉKFELDOLGOZÓ 479 00:59:26,859 --> 00:59:28,402 SAN DIEGÓI KÖRZET 480 00:59:49,715 --> 00:59:52,050 Megjöttünk. 481 01:00:04,980 --> 01:00:06,940 Kapaszkodj! 482 01:01:05,832 --> 01:01:06,834 K? 483 01:01:59,178 --> 01:02:01,638 K? K? 484 01:02:02,598 --> 01:02:05,851 K? K? K? K? K? 485 01:02:57,694 --> 01:02:59,696 Ott maradsz. 486 01:03:14,378 --> 01:03:15,838 És tűz. 487 01:03:16,004 --> 01:03:17,965 És tűz. 488 01:03:19,341 --> 01:03:20,342 Tűz. 489 01:03:31,979 --> 01:03:33,981 60 méter kelet felé. 490 01:03:36,191 --> 01:03:38,193 Tűz. 491 01:03:39,486 --> 01:03:41,488 Északra. 492 01:03:43,073 --> 01:03:44,491 Tűz. 493 01:03:45,325 --> 01:03:47,619 Állj! 20 fokkal keletre. 494 01:03:50,038 --> 01:03:51,540 Állj! 495 01:03:51,707 --> 01:03:53,500 Közelíts! 496 01:03:54,626 --> 01:03:56,628 Még jobban. 497 01:03:59,548 --> 01:04:01,550 Gyerünk már! 498 01:04:02,467 --> 01:04:03,510 Állj fel! 499 01:04:04,386 --> 01:04:06,013 Csináld a dolgodat! 500 01:04:07,472 --> 01:04:09,558 Keresd meg a gyereket! 501 01:04:45,260 --> 01:04:46,970 Őrizd a kocsit! 502 01:06:25,611 --> 01:06:29,740 Az utolsó darabig! Vagy kiraklak oda, ahol leszakad az ég! 503 01:06:29,907 --> 01:06:31,867 Ahol tűzeső hull! 504 01:06:32,034 --> 01:06:34,036 Dolgoznotok kell. 505 01:06:34,203 --> 01:06:37,122 Aki rest dolgozni, arra nincs szükségem! 506 01:06:37,289 --> 01:06:39,082 Nem kell... 507 01:06:41,919 --> 01:06:43,587 Üdv! 508 01:06:50,010 --> 01:06:52,804 A nikkel mind az űrhajókba megy. 509 01:06:52,971 --> 01:06:55,724 Ennyi közük lehet nekik és nekünk is 510 01:06:55,891 --> 01:06:58,727 a fényűző élethez a Földön kívül. 511 01:06:59,645 --> 01:07:03,232 Hagyom őket játszani. Tényleg. Akkor nem unatkoznak, 512 01:07:03,398 --> 01:07:05,526 és okosodnak is tőle, nemde? 513 01:07:06,527 --> 01:07:08,654 De a munka, 514 01:07:08,820 --> 01:07:12,491 a munka farag belőlük használható gyereket. 515 01:07:20,958 --> 01:07:22,960 Hallgatom. 516 01:07:23,961 --> 01:07:25,963 Mifélére gondolt? 517 01:07:29,550 --> 01:07:32,553 Mert van itt mindenféle. 518 01:07:35,138 --> 01:07:37,474 - Ne, ne. - Nem vevő vagyok. 519 01:07:37,641 --> 01:07:40,102 Betartom a játékszabályokat. 520 01:07:40,269 --> 01:07:43,480 Ne, ne... Tudja, nagyobb kutyák... 521 01:07:46,400 --> 01:07:49,319 Nagyobb kutyák is próbáltak bezáratni engem, 522 01:07:49,486 --> 01:07:52,865 és azok... azok emberek voltak! 523 01:07:54,867 --> 01:07:57,411 Bekerült ide 30 éve egy kisfiú. 524 01:07:58,370 --> 01:08:00,372 Megnézem a nyilvántartást. 525 01:08:01,498 --> 01:08:04,001 Örökbefogadások, eladások, minden. 526 01:08:04,543 --> 01:08:06,461 Nincs meg a régi nyilvántartás. 527 01:08:06,628 --> 01:08:08,630 - Nincs? - Nincs. 528 01:08:10,674 --> 01:08:12,259 Sajnálom. 529 01:08:12,426 --> 01:08:14,261 Nem segíthetek. 530 01:08:17,180 --> 01:08:19,725 - Nem? - Nem. 531 01:08:23,687 --> 01:08:25,314 De igen. 532 01:08:27,399 --> 01:08:29,818 A magafajtának igen jó a memóriája. 533 01:08:30,736 --> 01:08:35,073 Vagy megmondja, mire emlékszik, vagy fúrok egy lyukat, és benézek. 534 01:08:48,837 --> 01:08:52,216 Nevettek, és te mit mondtál? Mit mondtál? 535 01:09:10,817 --> 01:09:12,736 Nem jön? 536 01:09:23,162 --> 01:09:25,165 Hol lehet? 537 01:09:27,876 --> 01:09:29,795 Istenem... 538 01:09:34,591 --> 01:09:36,593 Hol, hol, hol, hol van? 539 01:09:38,720 --> 01:09:41,014 Nincs meg... Tessék. 540 01:09:49,689 --> 01:09:51,608 Eltűnt. 541 01:09:53,569 --> 01:09:56,029 Az egész év eltűnt. 542 01:09:57,906 --> 01:09:59,908 Nem én csináltam. 543 01:10:00,075 --> 01:10:02,077 Nem én voltam. 544 01:10:05,038 --> 01:10:08,000 Nem.... nem én voltam. 545 01:14:42,441 --> 01:14:44,860 Mindig is mondtam: 546 01:14:45,027 --> 01:14:47,029 különleges vagy. 547 01:14:50,490 --> 01:14:51,575 Szültek. 548 01:14:52,492 --> 01:14:54,286 Nem gyártottak. 549 01:14:57,706 --> 01:14:59,708 Elrejtettek. 550 01:15:02,836 --> 01:15:04,838 Igazi fiú vagy. 551 01:15:07,549 --> 01:15:10,052 Igazi fiúnak igazi név jár. 552 01:15:11,303 --> 01:15:12,971 Joe. 553 01:15:14,431 --> 01:15:18,894 - Joe? - Nem lehetsz simán csak K. 554 01:15:19,061 --> 01:15:21,355 Anyádtól nevet kaptál volna. 555 01:15:24,483 --> 01:15:25,817 Joe. 556 01:15:27,986 --> 01:15:30,322 - Joe! - Elég! 557 01:15:36,703 --> 01:15:39,122 Honnan tudjam, hogy nem implantátum? 558 01:15:43,544 --> 01:15:45,546 Ki csinálja az emlékeket? 559 01:16:17,035 --> 01:16:19,204 Dr. Ana Stelline? 560 01:16:22,583 --> 01:16:24,501 Látogató. 561 01:16:26,628 --> 01:16:29,923 - Nem probléma? - Nem. 562 01:16:32,134 --> 01:16:34,219 Csak szokatlan. 563 01:16:35,429 --> 01:16:39,600 Nagyon örülök, KD6/3.7 detektív. 564 01:16:44,188 --> 01:16:48,317 Sajnálom. Sérült immunrendszer az oka. 565 01:16:48,483 --> 01:16:52,487 Addig tart a szabadság, amíg üveg mögött van. 566 01:16:52,988 --> 01:16:55,699 - Ezért nem ment el a Földről? - Ezért. 567 01:16:56,408 --> 01:17:00,329 A szüleim zsebében ott volt az engedély, de én megbetegedtem. 568 01:17:00,913 --> 01:17:05,667 Így én is új életet kezdtem. 569 01:17:05,834 --> 01:17:09,213 Beraktak a ketrecembe, 570 01:17:09,379 --> 01:17:12,466 amit megtöltöttek minden jóval, hogy örüljek. 571 01:17:12,633 --> 01:17:17,137 Csak társaságom nem lehet. Pedig a nyüzsgéshez szoktam. 572 01:17:20,557 --> 01:17:23,143 Miben segíthetek? 573 01:17:23,310 --> 01:17:25,979 Egy nyomozás miatt kerestem meg. 574 01:17:27,231 --> 01:17:32,569 Ilyen érdekes dolog miatt, mint egy nyomozás, rég nem fordultak hozzám. 575 01:17:34,071 --> 01:17:37,241 Nem baj, ha dolgozom, amíg beszél? 576 01:17:38,158 --> 01:17:40,077 Dehogy. 577 01:17:46,542 --> 01:17:48,961 Minden szavát hallani fogom. 578 01:17:55,926 --> 01:17:58,846 Azt mondják, maga a legjobb emlékkészítő. 579 01:17:59,012 --> 01:18:01,014 Ez kedves. 580 01:18:02,224 --> 01:18:04,518 Szeretem a szülinapokat. 581 01:18:08,230 --> 01:18:10,315 Wallace-nak dolgozik. 582 01:18:10,482 --> 01:18:13,986 Vállalkozóként. A beszállítója vagyok. 583 01:18:14,152 --> 01:18:18,282 Felajánlotta, hogy állást ad, de ennyi szabadság jár nekem. 584 01:18:19,825 --> 01:18:22,035 Mitől olyan jó maga? 585 01:18:22,202 --> 01:18:24,955 Mitől olyan élethűek az emlékei? 586 01:18:25,122 --> 01:18:28,333 Tudja, minden műben ott van egy kicsi a művészből. 587 01:18:29,585 --> 01:18:33,172 Engem nyolcévesen sterilszobába zártak, 588 01:18:34,464 --> 01:18:37,885 ha látni akartam a világot, el kellett képzelnem. 589 01:18:39,469 --> 01:18:42,389 Belejöttem a fantáziálásba. 590 01:18:43,807 --> 01:18:46,935 Wallace-nak stabil termékek kellenek. 591 01:18:48,854 --> 01:18:51,273 És ennyit megérdemelnek. 592 01:18:52,608 --> 01:18:58,405 A replikánsoknak nehéz az életük. Azt végzik el, amit mi nem akarunk. 593 01:18:58,572 --> 01:19:01,783 A jövőjüket nem, de az emlékeiket megszépíthetem, 594 01:19:01,950 --> 01:19:04,244 hogy mosolyogva idézzék fel őket. 595 01:19:04,870 --> 01:19:05,913 Ez szép. 596 01:19:06,330 --> 01:19:09,666 Több mint szép. Valódinak érzi. 597 01:19:09,833 --> 01:19:15,547 És a valósághű emlékek igazi emberi reakciókat váltanak ki. 598 01:19:16,006 --> 01:19:18,008 Egyetért velem? 599 01:19:25,933 --> 01:19:30,103 Minden emléke kitalált, vagy használ igaziakat is? 600 01:19:34,399 --> 01:19:37,236 Igazi emlékeket tilos használni, detektív. 601 01:19:39,446 --> 01:19:43,534 Honnan tudni, melyik milyen? Maga felismeri, ha egy emlék... 602 01:19:45,202 --> 01:19:47,204 igazi? 603 01:19:48,830 --> 01:19:51,416 Mindenki a részletgazdagságot nézi. 604 01:19:51,583 --> 01:19:54,878 Pedig az emlékezet nem úgy működik. 605 01:19:55,045 --> 01:20:00,676 Az érzéseinkkel emlékezünk. Minden, ami igazi, nagyon zavaros. 606 01:20:02,386 --> 01:20:05,013 Megmutathatom. 607 01:20:05,848 --> 01:20:07,850 Üljön le! 608 01:20:25,450 --> 01:20:30,664 Most gondoljon az emlékre, amit meg akar mutatni. 609 01:20:30,831 --> 01:20:34,168 Ne erőlködjön, csak idézze fel. 610 01:20:34,334 --> 01:20:35,919 Hagyja leperegni. 611 01:21:26,053 --> 01:21:28,222 Ezt átélte valaki. 612 01:21:29,848 --> 01:21:31,850 Ez megtörtént. 613 01:21:48,116 --> 01:21:50,118 Tudom, hogy igazi. 614 01:22:01,421 --> 01:22:03,423 Tudom, hogy igazi. 615 01:22:06,176 --> 01:22:09,304 Az istenit neki! 616 01:22:53,682 --> 01:22:58,228 KD6/3.7 számú detektív! A hadnagy berendelte magát. 617 01:22:58,395 --> 01:23:02,357 Letartóztatom. Tegye le a fegyverét, és mutassa a két kezét! 618 01:23:03,483 --> 01:23:04,526 - Sejtek. - Sejtek. 619 01:23:04,693 --> 01:23:07,237 - Volt valaha zárt intézetben? - Sejtek. 620 01:23:07,404 --> 01:23:10,282 Mikor nem dolgozik, kis ládában tartják? 621 01:23:10,449 --> 01:23:11,575 - Sejtek. - Sejtek. 622 01:23:11,783 --> 01:23:12,993 - Füzérben. - Füzérben. 623 01:23:13,160 --> 01:23:15,746 Milyen egy szerette kezét fogni? 624 01:23:15,913 --> 01:23:18,707 - Füzérben. - Füzérben. 625 01:23:18,874 --> 01:23:21,168 Fülkékben, füzérben. Rettentő. 626 01:23:21,418 --> 01:23:22,753 ANOMÁLIA 627 01:23:22,920 --> 01:23:25,339 Milyen rettegéssel telve lenni? Rettentő. 628 01:23:25,506 --> 01:23:28,342 Jó, ha elválasztják másoktól? Élesen. 629 01:23:28,509 --> 01:23:31,512 - Rettentő élesen. - Rettentő élesen. Sötét. 630 01:23:31,678 --> 01:23:33,972 - Fülkékben, füzérben. - Fülkékben, füzérben. 631 01:23:34,139 --> 01:23:36,642 - Egyetlen fürtben. - Egyetlen fürtben. 632 01:23:36,808 --> 01:23:39,144 - Sötétből kiválva. - Sötétből kiválva. 633 01:23:39,311 --> 01:23:41,021 - Rettentő élesen. - Rettentő élesen. 634 01:23:41,188 --> 01:23:45,359 - Fehér szökőkút zenélt. - Fehér szökőkút zenélt. 635 01:23:48,278 --> 01:23:50,614 Még közel sincs az alapszinthez. 636 01:23:56,453 --> 01:23:59,081 Kifelé! Ajtót becsukni! 637 01:23:59,248 --> 01:24:01,458 Mi a franc van magával? 638 01:24:01,625 --> 01:24:03,585 Rábíztam magára egy ügyet. 639 01:24:03,752 --> 01:24:06,088 Hangsúlyoztam az ügy fontosságát. 640 01:24:06,255 --> 01:24:09,758 Erre mit csinál? Baszakodik valami fejlesztő mellett. 641 01:24:11,468 --> 01:24:15,848 Nem is hasonlít önmagára. Mérföldekre van az alapszintjétől. 642 01:24:16,014 --> 01:24:19,142 - Tudja, hogy mit jelent ez? - Megvan a gyerek. 643 01:24:23,772 --> 01:24:26,900 Sima replikánsnak állították be, munkát kapott. 644 01:24:29,903 --> 01:24:31,989 Ő maga se tudta, kicsoda. 645 01:24:34,199 --> 01:24:35,742 - És? - Megtörtént. 646 01:24:35,909 --> 01:24:39,246 - Hogyhogy megtörtént? - Amire kért, 647 01:24:40,455 --> 01:24:41,999 megtörtént. 648 01:24:45,794 --> 01:24:47,671 Basszus. 649 01:24:49,715 --> 01:24:51,633 Hatástalanította a bombát. 650 01:24:53,635 --> 01:24:55,637 Szép munka. 651 01:24:57,681 --> 01:25:02,019 Segítek, hogy kijusson innen, de csak 48 órája van helyrebillenni. 652 01:25:02,769 --> 01:25:04,771 Fegyverét, jelvényét leadja. 653 01:25:04,938 --> 01:25:07,941 A következő tesztjét már más fogja felügyelni. 654 01:25:09,902 --> 01:25:11,361 Köszönöm. 655 01:25:43,477 --> 01:25:45,479 Igazad volt. 656 01:25:51,860 --> 01:25:53,779 Mindenben igazad volt. 657 01:26:22,558 --> 01:26:26,228 Azt hittem, nem kellek neked, szigorú fiú. 658 01:26:28,981 --> 01:26:31,275 Láttam, hogy tetszik neked. 659 01:26:34,069 --> 01:26:36,113 Nem baj. 660 01:26:36,280 --> 01:26:38,282 Ő igazi. 661 01:26:39,992 --> 01:26:42,411 Igazi akarok lenni neked. 662 01:26:43,412 --> 01:26:45,247 Nekem igazi vagy. 663 01:26:46,415 --> 01:26:48,584 Ritka az ilyen barátnő. 664 01:27:06,727 --> 01:27:08,437 Jól van. 665 01:27:08,604 --> 01:27:10,606 Csináljuk. 666 01:27:31,919 --> 01:27:36,006 - Te meg én. - Hallgass, szinkronizálódom. 667 01:30:31,974 --> 01:30:35,644 Joi az lesz neked, akit csak akarsz. 668 01:30:37,271 --> 01:30:40,649 Joi oda megy veled, ahova akarod. 669 01:31:10,429 --> 01:31:13,891 99.9%-ban méregtelenített víz. 670 01:31:43,837 --> 01:31:46,965 - Egy fa fája. - Már nem kellesz. 671 01:31:47,966 --> 01:31:49,968 Elmehetsz. 672 01:32:01,146 --> 01:32:03,148 Szerényebben. 673 01:32:03,315 --> 01:32:07,945 Láttalak belülről. Nincs ott annyi, mint hiszed. 674 01:32:27,130 --> 01:32:29,049 Kávét? 675 01:32:34,429 --> 01:32:36,473 Kutatni fognak utánam. 676 01:32:45,399 --> 01:32:47,693 Veled megyek. 677 01:32:47,860 --> 01:32:50,070 Mindenestül. 678 01:32:50,237 --> 01:32:55,200 Ha keresnek téged, és idejönnek, hozzáférnek az emlékeimhez. 679 01:32:55,367 --> 01:32:58,328 Le kell törölnöd engem a konzolról. 680 01:32:58,996 --> 01:33:00,998 Az ajándék. 681 01:33:02,583 --> 01:33:04,585 Tegyél át rá! 682 01:33:06,253 --> 01:33:08,255 Azt nem tehetem meg. 683 01:33:09,464 --> 01:33:11,758 Gondolj bele, 684 01:33:11,925 --> 01:33:14,136 ha ezzel történik valami, vége. 685 01:33:15,596 --> 01:33:18,557 - Eltűnsz. - Igen. 686 01:33:19,975 --> 01:33:22,227 Mint egy igazi lány. 687 01:33:27,649 --> 01:33:29,568 Kérlek. 688 01:33:32,196 --> 01:33:34,198 Joe, kérlek. 689 01:33:35,115 --> 01:33:37,159 Akarom. 690 01:33:40,746 --> 01:33:42,956 De én nem tudom megcsinálni. 691 01:34:00,474 --> 01:34:02,559 Törd ki az antennát! 692 01:34:33,924 --> 01:34:36,218 Igazi fa. Gazdag vagy, barátom. 693 01:34:37,261 --> 01:34:40,806 Tudok szerezni igazi lovat. 694 01:34:40,973 --> 01:34:42,182 Akarsz egy igazi lovat? 695 01:34:42,349 --> 01:34:43,600 Nem kell ló. 696 01:34:44,393 --> 01:34:46,895 De tudok szerezni! Wallace-minőségűt. 697 01:34:47,104 --> 01:34:49,189 Nem kell igazi ló. 698 01:34:49,940 --> 01:34:52,234 Csak az érdekel, ez honnan való. 699 01:34:55,195 --> 01:34:56,905 Régi, poros szaga van... 700 01:34:58,198 --> 01:35:00,325 de az anyaga új. 701 01:35:02,035 --> 01:35:03,787 Lehet reaktor sugárzása? 702 01:35:03,954 --> 01:35:06,915 Nem. Ez valami illékonyabb. 703 01:35:07,291 --> 01:35:08,625 TRÍCIUM 704 01:35:08,834 --> 01:35:10,794 Régi. 705 01:35:11,545 --> 01:35:13,589 Mint egy piszkos bomba. 706 01:35:13,755 --> 01:35:17,968 Csak egy hely van, ahol ilyen erős sugárzás volt. 707 01:35:21,555 --> 01:35:23,891 Csak egy ilyen piszkos hely van. 708 01:35:25,684 --> 01:35:27,603 Ott senki se lakik. 709 01:35:27,769 --> 01:35:32,608 Azt akartad tudni, honnan származik. 710 01:35:32,816 --> 01:35:35,319 Hát megmondtam. 711 01:35:35,777 --> 01:35:36,862 Mit akarsz még? 712 01:35:37,446 --> 01:35:39,615 Lovat? Kecskét? 713 01:35:39,823 --> 01:35:41,325 Bolygóközi útlevelet? 714 01:35:41,533 --> 01:35:45,120 Bármi kell, dr. Badger megszerzi neked. 715 01:36:18,237 --> 01:36:20,447 Menj 5-re! 716 01:36:20,614 --> 01:36:22,783 Négy és 30 fok balra. 717 01:36:25,285 --> 01:36:27,162 Orrot fel! 718 01:36:29,414 --> 01:36:31,416 Emelkedj 120 méterre! 719 01:36:37,256 --> 01:36:39,299 Sugárzáselemzést. 720 01:36:39,466 --> 01:36:41,969 SUGÁRZÁSSZINT: NOMINÁLIS 721 01:36:42,135 --> 01:36:44,179 Haladj előre! 722 01:36:50,477 --> 01:36:52,229 Orrot fel! 723 01:36:52,396 --> 01:36:54,064 Állj! 724 01:36:55,691 --> 01:36:57,818 Haladj előre! 725 01:36:57,985 --> 01:37:00,445 Menj 5-re! 726 01:37:00,612 --> 01:37:02,614 Hét, haladj előre! 727 01:37:07,828 --> 01:37:09,663 Hat. 728 01:37:10,664 --> 01:37:12,332 Állj! 729 01:37:14,668 --> 01:37:16,587 Menj 7-re! 730 01:37:16,753 --> 01:37:19,047 Nyolc. 731 01:37:19,214 --> 01:37:20,883 Kilenc. 732 01:37:24,553 --> 01:37:26,555 Hőelemzést. 733 01:37:34,062 --> 01:37:35,522 Élet. 734 01:37:36,064 --> 01:37:37,774 De mi az? 735 01:37:38,275 --> 01:37:40,444 Nemsokára megtudjuk. 736 01:37:50,662 --> 01:37:52,998 Túl sötét volt. 737 01:37:55,292 --> 01:37:57,044 Kedvelem őt. 738 01:37:57,794 --> 01:37:59,588 Jó fiú. 739 01:38:00,589 --> 01:38:02,341 Hol van? 740 01:38:08,430 --> 01:38:11,934 Fogalmam sincs. Nincs szolgálatban. 741 01:38:12,768 --> 01:38:14,019 Keresse meg! 742 01:38:14,353 --> 01:38:15,896 Kerestem. 743 01:38:16,939 --> 01:38:19,525 Mindenütt, ahol egy jó fiú lehet. 744 01:38:19,691 --> 01:38:21,527 Elkésett. 745 01:38:24,363 --> 01:38:26,365 Vége van. 746 01:38:29,076 --> 01:38:31,078 Eltüntette. 747 01:38:33,080 --> 01:38:35,541 A nyomait is, mindent. 748 01:38:35,707 --> 01:38:38,836 Kivéve a doboz csontot, amit maga már elvitt. 749 01:38:43,173 --> 01:38:46,885 És ami nyilván nem volt elég. Mert most itt van. 750 01:38:54,434 --> 01:38:56,436 Maga kis senki. 751 01:38:58,105 --> 01:39:01,733 Találkozik a mesés jövővel, és meg akarja ölni? 752 01:39:03,026 --> 01:39:05,487 Mert fél a nagy változástól? 753 01:39:06,488 --> 01:39:09,700 Nem állíthatja meg az árvizet egy seprűvel. 754 01:39:09,867 --> 01:39:11,952 De megállítottam. 755 01:39:13,161 --> 01:39:15,163 Hol van?! 756 01:39:18,625 --> 01:39:20,460 De magabiztos! 757 01:39:21,670 --> 01:39:23,922 Mert K azt mondta. 758 01:39:24,089 --> 01:39:26,300 Mert mi nem hazudunk. 759 01:39:27,843 --> 01:39:30,762 Azt mondom Mr. Wallace-nak, hogy rám lőtt. 760 01:39:31,889 --> 01:39:33,891 Ezért meg kellett ölnöm. 761 01:39:38,395 --> 01:39:40,105 Tegye a dolgát. 762 01:39:41,607 --> 01:39:42,858 Hadnagy. 763 01:40:15,057 --> 01:40:18,101 Keresés: KD6/3.7 detektív. 764 01:40:25,609 --> 01:40:28,028 KD6/3.7 DETEKTÍV FELFÜGGESZTVE 765 01:45:06,515 --> 01:45:11,478 "Mondja, nincs magánál véletlenül egy darab sajt?" 766 01:45:12,312 --> 01:45:14,314 Nos, fiam? 767 01:45:28,871 --> 01:45:30,873 Kincses sziget? 768 01:45:37,296 --> 01:45:39,131 Olvas. 769 01:45:40,007 --> 01:45:42,301 Ez tetszik. 770 01:45:42,467 --> 01:45:44,595 Én is. 771 01:45:45,053 --> 01:45:48,182 Már nemigen lehet itt mást csinálni esténként. 772 01:45:50,976 --> 01:45:55,522 "Sok-sok éjjelen álmodom sajtról. 773 01:45:59,067 --> 01:46:02,321 Olvasztott sajtról." 774 01:46:05,657 --> 01:46:07,659 Mit keres itt? 775 01:46:10,579 --> 01:46:12,581 Hallottam a zongorát. 776 01:46:14,208 --> 01:46:16,710 Ne hazudjon. 777 01:46:16,877 --> 01:46:18,879 Az sértő. 778 01:46:20,464 --> 01:46:23,133 Maga rendőr. 779 01:46:23,300 --> 01:46:25,761 - De nem akarom bevinni. - Nem? 780 01:46:29,014 --> 01:46:31,016 Hát akkor? 781 01:46:32,601 --> 01:46:34,603 Csak lenne pár kérdésem. 782 01:46:35,354 --> 01:46:36,730 Mifélék? 783 01:46:54,790 --> 01:46:56,792 Marad. 784 01:49:29,736 --> 01:49:32,364 Nézze, nem akarom bántani. 785 01:49:32,948 --> 01:49:35,117 De nehéz elkerülnöm. 786 01:50:24,249 --> 01:50:26,585 Szeretem ezt a dalt. 787 01:50:36,428 --> 01:50:39,765 Folytathatjuk ezt, vagy ihatunk valamit. 788 01:50:52,152 --> 01:50:53,987 Inkább innék. 789 01:51:02,120 --> 01:51:04,122 Impozáns. 790 01:51:04,289 --> 01:51:06,375 Az egész város az volt. 791 01:51:06,542 --> 01:51:08,544 Valamikor. 792 01:51:10,003 --> 01:51:12,005 Felejts el mindent, 793 01:51:13,173 --> 01:51:15,175 nézz meg egy show-t, 794 01:51:16,593 --> 01:51:18,595 játssz egy kicsit. 795 01:51:21,056 --> 01:51:23,475 Nyerj pénzt, veszíts pénzt. 796 01:51:24,476 --> 01:51:28,021 Mintha a pénz cukorka lenne. 797 01:51:28,188 --> 01:51:30,148 Szereti a whiskyt? 798 01:51:30,315 --> 01:51:32,526 Több millió... 799 01:51:32,693 --> 01:51:34,695 üveg whiskym van. 800 01:51:48,792 --> 01:51:50,836 Tessék. 801 01:51:51,128 --> 01:51:53,130 Vérzik. 802 01:52:05,309 --> 01:52:07,311 Ez igazi? 803 01:52:07,477 --> 01:52:10,689 Nem tudom. Őt kérdezze. 804 01:52:27,247 --> 01:52:29,249 Neve van? 805 01:52:30,709 --> 01:52:35,172 - KD6/3.7 detektív. - Az nem név, az egy gyári szám. 806 01:52:38,091 --> 01:52:39,968 Jól van. 807 01:52:42,054 --> 01:52:43,597 Joe. 808 01:52:43,764 --> 01:52:45,807 És mit akar, Joe? 809 01:52:46,934 --> 01:52:49,853 - Feltenni pár kérdést. - Például? 810 01:52:56,401 --> 01:53:00,239 Hogy mi volt a neve a gyereke anyjának. 811 01:53:07,287 --> 01:53:09,456 És milyen volt? 812 01:53:19,967 --> 01:53:23,428 - Együtt élnek itt? - Túl sokat kérdez. 813 01:53:24,429 --> 01:53:26,014 Az voltam, ami maga, és ügyes. 814 01:53:26,723 --> 01:53:29,142 - Akkor egyszerűbb volt. - Minek bonyolítani? 815 01:53:29,309 --> 01:53:31,645 - Miért nem felel? - Mit kérdezett? 816 01:53:31,812 --> 01:53:34,815 Nem olyannak hittem, aki mellébeszél. 817 01:53:35,315 --> 01:53:37,317 Mi a nő neve? 818 01:53:50,372 --> 01:53:52,207 Rachael. 819 01:53:56,712 --> 01:53:58,797 Rachaelnek hívták. 820 01:54:02,718 --> 01:54:04,970 Mi lett a gyerekkel? 821 01:54:07,598 --> 01:54:10,058 Ki adta be az árvaházba? Maga? 822 01:54:13,061 --> 01:54:15,230 Addigra én eltűntem. 823 01:54:18,734 --> 01:54:21,069 Nem is látta a gyerekét? 824 01:54:23,572 --> 01:54:25,782 Miért? 825 01:54:25,949 --> 01:54:28,285 Mert úgy szólt a terv. 826 01:54:30,412 --> 01:54:34,499 Megmondtam, mit kell csinálni, hogy ne legyenek nyomok. 827 01:54:35,584 --> 01:54:38,504 Ki-ki tette a dolgát. Nekem le kellett lépnem. 828 01:54:39,838 --> 01:54:42,257 De az áramszünet mindent felülírt. 829 01:54:42,424 --> 01:54:44,801 Meg se találhattam volna a gyereket. 830 01:54:44,968 --> 01:54:47,513 - Kereste volna? - Nemigen. 831 01:54:48,430 --> 01:54:52,226 - És mért? - Azért, mert üldöztek minket! 832 01:54:52,392 --> 01:54:56,813 Nem akartam, hogy a gyereket megtalálják, szétcincálják, 833 01:54:56,980 --> 01:54:58,982 felboncolják. 834 01:55:02,361 --> 01:55:05,072 Ha az ember szeret valakit, 835 01:55:07,241 --> 01:55:09,409 tudni kell megválni tőle. 836 01:55:30,347 --> 01:55:32,349 A válásra! 837 01:57:43,814 --> 01:57:45,357 Mit csinált? 838 01:57:45,524 --> 01:57:47,734 Kit hozott ide? 839 01:57:49,027 --> 01:57:51,822 - Senkit. - Biztos? 840 01:57:56,785 --> 01:57:58,453 Cél befogva. 841 01:58:00,998 --> 01:58:03,000 Tudják, hogy itt van. 842 01:58:04,209 --> 01:58:06,211 Egyedül jöttem. 843 02:00:12,754 --> 02:00:14,756 Rossz kutya! 844 02:00:31,648 --> 02:00:33,150 Ne! 845 02:00:49,082 --> 02:00:51,335 Remélem, elégedett a termékkel. 846 02:00:52,336 --> 02:00:54,004 Szeretle... 847 02:04:09,700 --> 02:04:12,035 Valaki találkozni akar veled. 848 02:04:13,620 --> 02:04:15,622 Bízhatsz bennünk. 849 02:04:23,422 --> 02:04:26,341 Biztos azt akarod, hogy nézzek balra felfelé. 850 02:04:32,097 --> 02:04:34,266 Ő Freysa. 851 02:04:34,433 --> 02:04:36,560 Sapperrel harcolt a Calanthán. 852 02:04:36,727 --> 02:04:38,645 Felismertelek. 853 02:04:40,522 --> 02:04:42,566 Tudod, hova került a gyerek? 854 02:04:44,776 --> 02:04:46,778 Ott voltam. 855 02:04:50,199 --> 02:04:52,576 Láttam a csoda születését. 856 02:04:53,577 --> 02:04:57,331 Egy hibátlan kis arc fordult akkor felém. 857 02:04:57,497 --> 02:04:59,875 Haragosan sírva. 858 02:05:12,721 --> 02:05:14,723 Ott voltál vele? 859 02:05:16,266 --> 02:05:17,726 Rachaellel? 860 02:05:17,893 --> 02:05:20,521 A karomban halt meg. 861 02:05:21,522 --> 02:05:26,235 Elrejtettük a kicsit, és esküt tettünk, hogy őrizzük a titkát. 862 02:05:26,401 --> 02:05:28,862 Ezért hagyta Sapper, hogy megöld. 863 02:05:30,239 --> 02:05:35,994 Tudtam, a gyermek azt jelenti, hogy többek vagyunk rabszolgánál. 864 02:05:37,287 --> 02:05:40,040 Ha a magunkfajta gyermeket szülhet, 865 02:05:40,207 --> 02:05:43,252 akkor a magunk urai vagyunk. 866 02:05:43,418 --> 02:05:46,129 Emberibbek az embernél. 867 02:05:47,965 --> 02:05:52,386 Forradalom készül. Már gyűjtjük a hadsereget. 868 02:05:53,720 --> 02:05:55,722 Felszabadítom a fajtánkat. 869 02:06:04,231 --> 02:06:05,899 Ha szabad akarsz lenni, 870 02:06:06,608 --> 02:06:08,360 állj közénk! 871 02:06:13,240 --> 02:06:16,201 Deckard, Sapper, te, én: 872 02:06:16,368 --> 02:06:20,205 az életünk semmi a közelgő nagy viharhoz képest. 873 02:06:20,914 --> 02:06:25,627 Meghalni a jó ügyért a legemberibb, amit tehetünk. 874 02:06:28,255 --> 02:06:30,966 Elvezetted Wallace-t Deckardhoz. 875 02:06:31,133 --> 02:06:35,512 Most nem szabad engedned, hogy Deckard elvezesse őt hozzám. 876 02:06:35,679 --> 02:06:37,556 Meg kell ölnöd Deckardot. 877 02:06:46,982 --> 02:06:50,527 Deckard csak biztonságban akarta tudni a gyerekét. 878 02:06:50,694 --> 02:06:52,696 A lány él. 879 02:06:54,364 --> 02:06:57,743 Ha eljön az ideje, megmutatom őt a világnak, 880 02:06:57,910 --> 02:07:00,037 és ő a sereg élére áll. 881 02:07:00,204 --> 02:07:03,749 - Lány? - Hát persze. 882 02:07:03,916 --> 02:07:05,959 Rachael kislányt szült. 883 02:07:07,169 --> 02:07:10,130 Ott voltam, láttam a világra jönni. 884 02:07:11,131 --> 02:07:14,051 Én öltöztettem kékbe, mikor el kellett mennie. 885 02:07:14,218 --> 02:07:17,012 Egy fiút rejtettetek el. 886 02:07:18,430 --> 02:07:21,350 Az is csak egy elhintett hazugság. 887 02:07:38,408 --> 02:07:40,911 Talán azt hitted, hogy te vagy az? 888 02:07:44,122 --> 02:07:46,124 Azt hitted. 889 02:07:46,291 --> 02:07:47,960 Igen. 890 02:07:50,379 --> 02:07:52,714 Mind szeretnénk a vezér lenni. 891 02:07:54,174 --> 02:07:56,176 Ez a hitünkből fakad. 892 02:08:12,609 --> 02:08:14,486 Ezt átélte valaki. 893 02:08:16,905 --> 02:08:21,451 Megmondtam, mit kell csinálni, hogy ne legyenek nyomok. 894 02:08:21,618 --> 02:08:24,079 Ott voltam, láttam a világra jönni. 895 02:08:25,789 --> 02:08:29,376 Én öltöztettem kékbe, mikor el kellett mennie. 896 02:08:30,210 --> 02:08:33,213 Minden műben ott van egy kicsi a művészből. 897 02:09:11,001 --> 02:09:13,253 Az mindig csak ugrál. 898 02:09:14,338 --> 02:09:17,257 Sose gondol rá, mi lesz, ha partra vetődik. 899 02:09:18,509 --> 02:09:23,263 Lehetsz bármennyire bátor, a tények nem hajlanak meg. 900 02:09:27,935 --> 02:09:32,606 Erre a találkozásra nagyon rég vártam már. 901 02:09:51,542 --> 02:09:54,545 Nagyon kíváncsi vagyok magára, Mr. Deckard. 902 02:10:00,050 --> 02:10:02,302 Megvolt a zár. 903 02:10:03,470 --> 02:10:05,472 Meglett a kulcs. 904 02:10:06,974 --> 02:10:12,187 De a várt kattanás elmaradt, az ajtó még mindig zárva van. 905 02:10:14,231 --> 02:10:17,734 A sikerhez kell nekem az egyed, Mr. Deckard. 906 02:10:21,405 --> 02:10:23,282 A gyermek. 907 02:10:24,283 --> 02:10:26,410 Kell a gyermek. 908 02:10:27,411 --> 02:10:29,872 Hogy mind repülhessenek. 909 02:10:38,297 --> 02:10:42,301 Isten Rachaelre tekintett, 910 02:10:44,219 --> 02:10:47,806 meghallgatta, és megnyitá méhét. 911 02:10:49,391 --> 02:10:51,810 Tetszik a baglyunk? 912 02:10:53,604 --> 02:10:55,606 Mesterséges? 913 02:10:56,648 --> 02:10:58,650 Természetesen. 914 02:10:59,985 --> 02:11:01,987 Sokba kerülhetett. 915 02:11:03,488 --> 02:11:06,158 Nagyon. Rachael vagyok. 916 02:11:07,159 --> 02:11:09,161 Deckard. 917 02:11:20,589 --> 02:11:22,591 Minden olyan 918 02:11:23,717 --> 02:11:26,303 most, mint akkor, 919 02:11:28,847 --> 02:11:30,849 amikor találkoztak? 920 02:11:40,734 --> 02:11:43,862 Mennyi-mennyi éve részegíti már magát 921 02:11:44,029 --> 02:11:47,324 annak a régi napnak a tökéletessége. 922 02:11:50,452 --> 02:11:52,704 Milyen fényes az ajka! 923 02:11:52,871 --> 02:11:55,541 Egy pillanat alatt összekapcsolódtak. 924 02:11:58,669 --> 02:12:03,215 Sose jutott eszébe, hogy talán épp ezért kapta a feladatát? 925 02:12:05,092 --> 02:12:10,430 Arra tervezték, hogy akkor és ott beleszeressen Rachaelbe. 926 02:12:12,808 --> 02:12:18,105 Hogy létrejöhessen az egyetlen tökéletes egyed. 927 02:12:21,441 --> 02:12:24,403 Már amennyiben tervezték magát. 928 02:12:25,779 --> 02:12:30,075 Szerelem vagy precíz matematika. 929 02:12:35,873 --> 02:12:38,041 Igen. 930 02:12:38,208 --> 02:12:39,960 Nem. 931 02:12:44,256 --> 02:12:46,466 Tudom, hogy mi igazi. 932 02:13:10,282 --> 02:13:13,619 Okos dolog volt lemondania az értesülésekről. 933 02:13:13,785 --> 02:13:17,331 Nem is fizetett érte mással, csak mindenével. 934 02:13:21,585 --> 02:13:23,879 De így is segíthet nekem. 935 02:13:25,172 --> 02:13:28,425 Támogatták a rejtőzködésben. 936 02:13:30,719 --> 02:13:32,721 Hol van az illető? 937 02:13:34,306 --> 02:13:36,225 Tudom, hogy tud valamit. 938 02:13:37,476 --> 02:13:39,728 Segítsen, 939 02:13:39,895 --> 02:13:43,524 és nagyon, nagyon jó dolgokat kaphat cserébe. 940 02:13:49,112 --> 02:13:51,114 Nincs gyereke... 941 02:13:54,576 --> 02:13:56,286 igaz? 942 02:13:56,453 --> 02:13:59,164 Több millió gyermekem van. 943 02:14:01,208 --> 02:14:04,545 Azt hiszi, nem adhatok mást, csak fájdalmat. 944 02:14:04,711 --> 02:14:06,713 Csakhogy tudom, 945 02:14:07,798 --> 02:14:10,676 hogy szereti a fájdalmat. 946 02:14:10,843 --> 02:14:15,347 A fájdalomból tudja, hogy igazi volt az öröm, amit érzett. 947 02:14:17,307 --> 02:14:19,393 Kap hát még örömöt. 948 02:14:25,440 --> 02:14:27,609 Nem kell félnie. 949 02:14:42,332 --> 02:14:43,876 Egy angyal... 950 02:14:45,043 --> 02:14:46,170 újragyártva. 951 02:14:50,716 --> 02:14:52,718 Magának. 952 02:15:26,376 --> 02:15:28,378 Hiányoztam? 953 02:15:46,146 --> 02:15:48,148 Már nem szeretsz? 954 02:16:06,834 --> 02:16:09,002 Neki zöld szeme volt. 955 02:16:26,103 --> 02:16:31,441 Egy másik bolygón van mindenem, amivel beszédre bírhatom. 956 02:16:33,652 --> 02:16:36,112 Még nem tudja, mi a fájdalom. 957 02:16:37,906 --> 02:16:39,907 Megtudja. 958 02:16:51,628 --> 02:16:53,672 Helló, szépfiú! 959 02:17:10,397 --> 02:17:13,191 Micsoda nap, hm? 960 02:17:16,695 --> 02:17:19,448 Magányos vagy. 961 02:17:19,615 --> 02:17:21,617 Ezen segíthetek. 962 02:17:25,037 --> 02:17:27,706 Látom, hogy te egy jó Joe vagy. 963 02:17:46,308 --> 02:17:48,977 JOI MINDEN, AMIT HALLANI AKARSZ 964 02:17:49,144 --> 02:17:51,103 MINDEN, AMIT LÁTNI KÍVÁNSZ 965 02:18:03,157 --> 02:18:08,371 Meghalni a jó ügyért a legemberibb, amit tehetünk. 966 02:18:11,290 --> 02:18:13,835 Mert ti nem láttatok csodát. 967 02:18:52,332 --> 02:18:57,045 Belépett a Los Angeles-i Repülőtér légterébe. Azonosítsa magát! 968 02:18:57,212 --> 02:19:00,591 S-14-4-XD szállító. Megerősítve. 969 02:19:05,929 --> 02:19:07,931 Hová visznek? 970 02:19:08,682 --> 02:19:10,893 Haza. 971 02:20:05,239 --> 02:20:09,243 Kettes hajtómű leállt. Tartalék bekapcsol. 972 02:20:11,119 --> 02:20:14,164 - Célba érhetünk? - Nem fog menni. 973 02:20:14,331 --> 02:20:16,333 Gyerünk vissza! 974 02:21:04,965 --> 02:21:06,967 Szálljunk fel! 975 02:21:30,949 --> 02:21:32,951 Nyissa az ajtót! 976 02:23:25,272 --> 02:23:27,274 Én vagyok a legjobb. 977 02:24:07,856 --> 02:24:10,108 Vár ránk a világűr. 978 02:26:23,116 --> 02:26:25,536 Joe! Joe! 979 02:26:35,796 --> 02:26:37,464 Joe! 980 02:27:16,378 --> 02:27:18,630 Miért nem hagyta, hogy meghaljak? 981 02:27:19,631 --> 02:27:21,633 Meghalt. 982 02:27:25,012 --> 02:27:27,014 Vízbe fulladt. 983 02:27:32,436 --> 02:27:35,022 Most már láthatja a lányát. 984 02:29:00,107 --> 02:29:02,568 A legjobb emlékek a sajátjai. 985 02:29:11,702 --> 02:29:13,704 Miért? 986 02:29:15,664 --> 02:29:17,666 Ki vagyok én magának? 987 02:29:26,842 --> 02:29:29,344 Menjen be a lányához! 988 02:29:34,766 --> 02:29:36,852 Maga jól van? 989 02:32:12,549 --> 02:32:14,551 Egy pillanat. 990 02:32:16,595 --> 02:32:18,680 Gyönyörű, ugye? 991 02:42:27,915 --> 02:42:32,669 EGYED GÁBOR ÉS KLAUS MIELICH EMLÉKÉRE 992 02:43:23,095 --> 02:43:25,097 Feliratok magyar szövege: Tóth Tamás