1
00:00:32,324 --> 00:00:38,789
KALIFORNIA 2049
2
00:00:38,956 --> 00:00:40,875
LOS ANGELESIN POLIISI
3
00:00:41,042 --> 00:00:43,461
ETSIVÄ: KD6-3.7
STATUS: AKTIIVINEN
4
00:03:51,649 --> 00:03:54,318
Toivottavasti ei haittaa,
että tulin sisään.
5
00:03:57,488 --> 00:04:01,575
Varoin tuomasta likaa sisään.
6
00:04:02,952 --> 00:04:04,578
Ei lika haittaa.
7
00:04:06,622 --> 00:04:08,249
Toisin kuin...
8
00:04:09,333 --> 00:04:11,001
kutsumattomat vieraat.
9
00:04:14,546 --> 00:04:15,589
Oletteko poliisi?
10
00:04:17,675 --> 00:04:19,760
Oletteko Sapper Morton?
11
00:04:19,927 --> 00:04:22,304
Kansalaisnumero NK68514?
12
00:04:22,471 --> 00:04:25,599
Olen viljelijä.
- Huomasin sen.
13
00:04:26,767 --> 00:04:28,227
Mitä viljelette?
14
00:04:35,776 --> 00:04:37,278
Tämä on proteiinitila.
15
00:04:38,153 --> 00:04:39,571
Wallacen suunnittelema.
16
00:04:41,782 --> 00:04:43,075
Senkö minä haistan?
17
00:04:44,243 --> 00:04:45,953
Kasvatan vain itselleni.
18
00:04:46,829 --> 00:04:47,997
Valkosipulia.
19
00:04:48,163 --> 00:04:49,248
Valkosipulia.
20
00:04:50,165 --> 00:04:51,625
Sopii maistaa.
21
00:04:52,876 --> 00:04:54,211
Ei kiitos.
22
00:04:56,338 --> 00:05:00,467
Minä paastoan
päivän rankan osan loppuun asti.
23
00:05:03,220 --> 00:05:04,930
Kauanko olette ollut täällä?
24
00:05:05,097 --> 00:05:06,890
Vuodesta 2020.
25
00:05:07,808 --> 00:05:10,477
Muttette ole aina ollut viljelijä,
vai kuinka?
26
00:05:12,396 --> 00:05:13,731
Laukkunne.
27
00:05:14,231 --> 00:05:16,025
Siirtokuntien lääkelaukku.
28
00:05:16,483 --> 00:05:17,985
Armeijan malli.
29
00:05:20,571 --> 00:05:23,657
Missä olitte? Calanthalla?
30
00:05:27,745 --> 00:05:29,330
Oli varmaan raakaa.
31
00:05:30,039 --> 00:05:31,874
Aiotteko pidättää minut?
32
00:05:33,334 --> 00:05:36,420
Annatte niiden vilkaista sisääni?
33
00:05:37,046 --> 00:05:38,422
Herra Morton.
34
00:05:39,548 --> 00:05:41,800
Jos pidättämisenne on vaihtoehto...
35
00:05:46,221 --> 00:05:49,058
pitäisin sitä toista
vaihtoehtoa parempana.
36
00:05:50,309 --> 00:05:52,978
Tiesitte varmaan,
että joku tulisi aikanaan.
37
00:05:55,230 --> 00:05:57,441
Pahoittelen, että minä.
38
00:06:01,028 --> 00:06:02,529
Ihan sama.
39
00:06:05,866 --> 00:06:08,702
Ja nyt, jos sopii...
40
00:06:10,287 --> 00:06:13,207
voisitteko katsoa
ylös ja vasemmalle?
41
00:07:09,805 --> 00:07:10,973
Älkää nousko ylös.
42
00:07:22,901 --> 00:07:26,405
Miltä tuntuu tappaa omaa lajiaan?
43
00:07:29,992 --> 00:07:33,245
En poista omaa lajiani
koska emme pakene.
44
00:07:35,247 --> 00:07:36,665
Kuten vanhemmat mallit.
45
00:07:37,291 --> 00:07:41,670
Te uudet mallit tyydytte
kaapimaan paskaa...
46
00:07:46,258 --> 00:07:48,886
koska ette ole koskaan
nähneet ihmettä.
47
00:08:30,177 --> 00:08:32,304
Kuvaa kaikki.
48
00:08:43,982 --> 00:08:45,817
Madam, kiitos.
49
00:08:45,984 --> 00:08:48,779
Tulossa LAPD:n varmistettu tarkiste.
50
00:08:51,782 --> 00:08:53,951
Olet loukkaantunut. En maksa siitä.
51
00:08:55,577 --> 00:08:56,954
Liimaan sen.
- Ja?
52
00:09:03,794 --> 00:09:05,712
Viimeisiä Nexus kaseja.
53
00:09:05,921 --> 00:09:08,423
Näyttäisi voivan irrottaa pääsi.
54
00:09:08,590 --> 00:09:09,758
Hän yritti.
55
00:09:09,925 --> 00:09:11,593
Katosi Calanthan jälkeen -
56
00:09:11,760 --> 00:09:14,721
muutamine tovereineen,
jotka pitäisi lopettaa.
57
00:09:15,514 --> 00:09:17,266
Vainko hän?
- Vain hän.
58
00:09:18,350 --> 00:09:20,185
Tule kotiin tutkimukseen.
59
00:09:24,314 --> 00:09:25,566
Hetkinen vain.
60
00:10:13,864 --> 00:10:16,074
30 metriä maksimisyvyyteen.
61
00:10:20,746 --> 00:10:22,205
TODISTE
62
00:10:31,673 --> 00:10:32,674
Mikä tuo on?
63
00:10:38,764 --> 00:10:39,973
Lähetän kaivajat.
64
00:10:41,558 --> 00:10:43,477
Tule kotiin ennen myrskyä.
65
00:12:01,221 --> 00:12:03,807
Konstaapeli KD6-3.7.
66
00:12:03,974 --> 00:12:06,476
Aloitetaan. Valmiina?
- Olen.
67
00:12:08,103 --> 00:12:09,521
Lausu peruslauseesi.
68
00:12:09,688 --> 00:12:12,774
Ja verenmusta tyhjyys alkoi pyöriä.
69
00:12:14,609 --> 00:12:17,195
Solujen järjestelmä
liitettynä soluihin...
70
00:12:17,362 --> 00:12:20,407
liitettynä soluihin
liitettynä yhteen runkoon.
71
00:12:20,574 --> 00:12:22,325
Painu vittuun, nahkatyö.
72
00:12:24,119 --> 00:12:29,040
Kammottavan etäällä pimeää vasten
korkea valkoinen suihkulähde solisi.
73
00:12:30,208 --> 00:12:31,251
Sellit.
- Sellit.
74
00:12:31,418 --> 00:12:34,421
Oletko ollut laitoksessa? Sellit.
- Sellit.
75
00:12:34,588 --> 00:12:36,882
Pitävätkö sellissä? Sellit.
- Sellit.
76
00:12:37,048 --> 00:12:40,844
Kun et tee tehtäviäsi,
pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit.
77
00:12:41,011 --> 00:12:42,763
Liitetty.
- Liitetty.
78
00:12:42,929 --> 00:12:46,141
Miltä tuntuu pitää
rakastaan kädestä? Liitetty.
79
00:12:46,308 --> 00:12:49,519
Opitko miltä tuntuu
sormi sormessa? Liitetty.
80
00:12:49,686 --> 00:12:52,564
Kaipaatko sydämesi liittämistä?
Liitetty.
81
00:12:52,731 --> 00:12:55,150
Uneksitko liitetyksi tulemisesta?
- Liitetty.
82
00:12:55,317 --> 00:12:58,111
Miltä tuntuu pitää
lastasi sylissäsi? Liitetty.
83
00:12:58,278 --> 00:13:01,323
Tuntuuko osa sinusta puuttuvan?
Liitetty.
84
00:13:01,490 --> 00:13:03,867
Solujen sisällä, liitettynä.
- Solujen sisällä.
85
00:13:04,034 --> 00:13:06,328
Sano se kolme kertaa.
86
00:13:06,495 --> 00:13:08,371
Solujen sisällä, liitettynä.
87
00:13:08,538 --> 00:13:11,208
Solujen sisällä, liitettynä...
88
00:13:14,419 --> 00:13:15,754
Se oli siinä.
89
00:13:17,339 --> 00:13:19,007
Muuttumaton
90
00:13:19,549 --> 00:13:21,343
Voit hakea bonuksesi.
91
00:13:22,761 --> 00:13:24,054
Kiitos.
92
00:13:24,387 --> 00:13:26,515
Varokaa, pois edestä.
93
00:13:27,265 --> 00:13:28,975
Varokaa, pois edestä.
94
00:13:32,854 --> 00:13:35,982
Yhteys toiseen maailmaan
milloin vain, minne vain.
95
00:13:36,149 --> 00:13:38,777
Paketit alkaen 20 minuutista.
96
00:13:39,069 --> 00:13:40,821
Monta vaihtoehtoa.
97
00:13:45,492 --> 00:13:48,954
Joi menee minne tahansa haluat.
98
00:13:49,120 --> 00:13:52,916
Yhteys toiseen maailmaan
milloin vain, minne vain.
99
00:13:59,631 --> 00:14:02,342
Moi, kaunis tinasotilas.
100
00:14:02,551 --> 00:14:06,388
Tulitko kotiin, mulkku?
101
00:14:06,555 --> 00:14:07,889
Kuka sinua täällä odottaa?
102
00:14:08,098 --> 00:14:10,183
Hakkaan sinut, paskiainen!
103
00:14:20,902 --> 00:14:22,612
PAINU VITTUUN NAHKA
104
00:14:36,459 --> 00:14:39,963
"K"? En kuullut sinua. Tulit aikaisin.
105
00:14:40,130 --> 00:14:42,173
Tulenko takaisin?
106
00:14:42,340 --> 00:14:44,634
Mene pesulle.
- Selvä.
107
00:14:46,344 --> 00:14:47,888
Miten tapaaminen meni?
108
00:14:49,806 --> 00:14:51,266
Normaalisti.
109
00:14:52,100 --> 00:14:53,518
Entä sinun päiväsi?
110
00:14:55,145 --> 00:14:57,105
Tulen mökkihöperöksi.
111
00:14:57,898 --> 00:15:01,234
99, 9-prosenttisesti puhdistettua vettä.
112
00:15:04,821 --> 00:15:07,449
Sattui onnettomuus töissä.
113
00:15:07,616 --> 00:15:09,367
Taisin pilata paitani.
114
00:15:09,993 --> 00:15:13,622
Voin varmasti korjata sen.
Anna kun katson.
115
00:15:20,003 --> 00:15:22,047
Tarvitsen paukun.
116
00:15:22,547 --> 00:15:25,342
Haluatko paukun ensin?
- Kaataisitko minulle?
117
00:15:27,928 --> 00:15:29,554
Kokeilen uutta reseptiä.
118
00:15:29,721 --> 00:15:31,431
Tarvitsen vielä harjoitusta.
119
00:15:31,598 --> 00:15:32,641
Älä hössötä.
120
00:15:35,727 --> 00:15:38,063
Olisi pitänyt marinoida kauemmin.
121
00:15:38,229 --> 00:15:39,981
Toivottavasti ei ole kuivaa.
122
00:15:42,359 --> 00:15:46,905
Tiesitkö, että tämä laulu julkaistiin
1966 Reprise Recordsissa?
123
00:15:47,530 --> 00:15:49,699
Se oli listaykkönen.
124
00:15:54,829 --> 00:15:58,708
Ei kestä kauan. Viimeistelen vain.
125
00:16:02,754 --> 00:16:06,549
Se on valmista.
Toivottavasti pidät siitä.
126
00:16:06,716 --> 00:16:08,385
Pyysin, ettet hössötä.
127
00:16:10,595 --> 00:16:12,138
Ja silti...
128
00:16:14,933 --> 00:16:17,477
Voilá! Bon appétit.
129
00:16:20,355 --> 00:16:22,315
Oli ikävä sinua, kultapulla.
130
00:16:24,275 --> 00:16:25,902
Kulta, se on kaunis.
131
00:16:26,444 --> 00:16:28,196
Nosta jalat ylös.
132
00:16:29,030 --> 00:16:30,323
Rentoudu.
133
00:16:48,800 --> 00:16:50,427
Rankka päivä?
134
00:16:52,012 --> 00:16:53,471
Rankka päivä.
135
00:16:54,556 --> 00:16:55,640
Lukisitko minulle?
136
00:16:55,807 --> 00:16:56,933
NABOKOV Kalvas hehku
137
00:16:57,684 --> 00:16:59,602
Saa olosi paremmaksi.
138
00:16:59,769 --> 00:17:02,480
Inhoat tuota kirjaa.
- En minäkään halua lukea.
139
00:17:04,816 --> 00:17:05,817
Tanssitaan.
140
00:17:05,984 --> 00:17:08,486
Haluatko tanssia, vai avata lahjasi?
141
00:17:08,653 --> 00:17:10,030
Minkä lahjan?
142
00:17:14,242 --> 00:17:15,368
Tämän.
143
00:17:15,535 --> 00:17:17,328
Minkä kunniaksi?
144
00:17:17,495 --> 00:17:21,166
Sanotaan vaikka vuosipäivämme.
145
00:17:21,332 --> 00:17:22,876
Onko se nyt?
146
00:17:24,002 --> 00:17:28,006
Ei, mutta sanotaan että on.
147
00:17:29,049 --> 00:17:30,050
Sopiiko?
148
00:17:34,137 --> 00:17:35,138
Hyvää vuosipäivää.
149
00:17:36,973 --> 00:17:38,224
Säteilijä.
150
00:17:43,104 --> 00:17:45,774
SÄTEILIJÄ HAVAITTU
YHDISTÄ
151
00:18:21,434 --> 00:18:22,477
Kiitos.
152
00:18:22,644 --> 00:18:26,689
Kulta, voit mennä minne tahansa
maailmassa nyt.
153
00:18:27,982 --> 00:18:29,734
Minne haluat ensin?
154
00:20:44,035 --> 00:20:46,371
Olen niin onnellinen kanssasi.
155
00:20:48,665 --> 00:20:50,708
Ei sinun tarvitse sanoa noin.
156
00:21:11,854 --> 00:21:15,775
JOI-JÄRJESTELMÄN OHITUS
ÄÄNIVIESTI
157
00:21:20,738 --> 00:21:21,948
PÄÄLLÄ
158
00:21:22,115 --> 00:21:25,326
Kaivajat löysivät jotain.
Uusi johtolanka.
159
00:21:25,493 --> 00:21:26,911
Tule tänne.
160
00:21:40,717 --> 00:21:44,387
Hiililukema: 14,6 GPH.
161
00:22:04,866 --> 00:22:09,162
Laatikko on armeijan varustearkku,
annettu Sapper Mortonille -
162
00:22:09,746 --> 00:22:13,916
ja muutettu uurnaksi: luulaatikoksi.
163
00:22:14,500 --> 00:22:16,502
Siinä ei ole muuta kuin hiuksia.
164
00:22:17,837 --> 00:22:21,966
Maaperänäytteiden mukaan
nainen haudattiin 30 vuotta sitten.
165
00:22:22,675 --> 00:22:26,804
Luut on irrotettu, puhdistettu,
pantu huolellisesti lepoon.
166
00:22:26,971 --> 00:22:28,222
"Nainen"?
167
00:22:29,766 --> 00:22:30,850
Kuolinsyy, Coco?
168
00:22:42,153 --> 00:22:45,823
Ei murtumia,
ei vamman merkkejä, paitsi...
169
00:22:46,491 --> 00:22:48,993
murtuma suoliluussa.
170
00:22:49,911 --> 00:22:52,705
Kapea synnytyskanava.
Lapsi varmaan juuttui.
171
00:22:52,872 --> 00:22:54,582
Hän oli siis raskaana?
172
00:22:56,042 --> 00:22:59,128
Mies ei siis tappanut häntä?
- Hän kuoli synnytykseen.
173
00:23:01,464 --> 00:23:02,757
Mikä tuo on?
174
00:23:04,092 --> 00:23:05,259
Mene takaisin.
175
00:23:06,427 --> 00:23:07,595
Lähemmäs.
176
00:23:09,263 --> 00:23:10,431
Lähemmäs.
177
00:23:13,518 --> 00:23:14,685
Mikä tuo on?
178
00:23:18,272 --> 00:23:22,068
Loveus suoliluuharjanteessa.
179
00:23:22,235 --> 00:23:25,655
Kuin skalpellilla tehtyjä.
180
00:23:26,572 --> 00:23:29,492
Vaikuttaa hätäsektiolta.
181
00:23:29,659 --> 00:23:32,995
Siistit viillot.
Ei merkkejä kamppailusta.
182
00:23:33,871 --> 00:23:35,581
Hän oli lääkintämies.
183
00:23:36,457 --> 00:23:38,584
Yritti ehkä pelastaa naisen,
muttei pystynyt.
184
00:23:38,751 --> 00:23:41,087
Hän ei vaikuttanut
pelastavalta tyypiltä.
185
00:23:41,254 --> 00:23:43,423
Hän näki vaivaa haudatakseen naisen.
186
00:23:43,589 --> 00:23:45,049
Tunteellinen nahkatyö.
187
00:23:47,677 --> 00:23:48,886
Anteeksi.
188
00:23:49,554 --> 00:23:51,389
Missä lapsi siis on?
189
00:23:52,723 --> 00:23:54,183
Tutkitteko koko pellon?
190
00:23:54,350 --> 00:23:57,103
Vain maata ja matoja.
Ei muita ruumiita.
191
00:23:57,270 --> 00:23:58,771
Ehkä mies söi sen.
192
00:24:47,904 --> 00:24:49,864
Tuo ei ole mahdollista.
193
00:24:52,283 --> 00:24:53,993
Hän oli replikantti.
194
00:24:56,787 --> 00:24:57,914
Raskaana.
195
00:25:07,507 --> 00:25:10,510
Maailma perustuu muuriin.
196
00:25:10,801 --> 00:25:12,428
Se erottaa lajit.
197
00:25:13,596 --> 00:25:17,141
Jos kertoo, ettei muuria ole,
syttyy sota.
198
00:25:17,767 --> 00:25:19,227
Tai verilöyly.
199
00:25:23,314 --> 00:25:25,066
Siis se, mitä näit...
200
00:25:27,235 --> 00:25:28,486
ei tapahtunut.
201
00:25:30,863 --> 00:25:32,156
Selvä, madam.
202
00:25:32,323 --> 00:25:35,201
Työni on ylläpitää järjestystä.
203
00:25:35,368 --> 00:25:38,246
Se on työmme. Ylläpidämme järjestystä.
204
00:25:40,039 --> 00:25:41,207
Poistanko sen?
205
00:25:43,209 --> 00:25:44,835
Pyyhi kaikki.
206
00:25:45,002 --> 00:25:46,128
Lapsikin?
207
00:25:46,295 --> 00:25:47,547
Kaikki jäljet.
208
00:25:52,009 --> 00:25:54,095
Onko muuta sanottavaa?
209
00:25:55,888 --> 00:25:58,766
En ole koskaan poistanut
jotain syntynyttä.
210
00:25:59,892 --> 00:26:01,435
Mitä eroa?
211
00:26:05,815 --> 00:26:08,150
Syntyneellä on kai sielu.
212
00:26:09,360 --> 00:26:10,653
Väitätkö vastaan?
213
00:26:12,238 --> 00:26:14,240
En tiennyt sen olevan vaihtoehto.
214
00:26:14,824 --> 00:26:16,075
Niin sitä pitää.
215
00:26:19,412 --> 00:26:20,413
Hei.
216
00:26:21,080 --> 00:26:23,332
Olet pärjännyt hyvin ilman sitä.
217
00:26:23,499 --> 00:26:24,500
Siis mitä?
218
00:26:25,543 --> 00:26:26,794
Sielua.
219
00:27:13,841 --> 00:27:18,471
Te uudet mallit tyydytte
kaapimaan paskaa...
220
00:27:20,890 --> 00:27:23,351
koska ette ole koskaan
nähneet ihmettä.
221
00:27:39,825 --> 00:27:46,165
WALLACE-YHTIÖT
MAAN-PÄÄMAJA
222
00:27:47,500 --> 00:27:50,086
Tarkistaisin vanhan sarjanumeron.
223
00:27:55,007 --> 00:27:56,592
Vahvistus-DNA?
224
00:27:57,885 --> 00:27:59,261
Hiuksia.
225
00:28:13,609 --> 00:28:15,069
NÄYTE 45-27
226
00:28:16,278 --> 00:28:17,363
LOKERO A5-869
227
00:28:18,447 --> 00:28:19,865
Vanha.
228
00:28:20,741 --> 00:28:22,201
Ennen Pimennystä.
229
00:28:23,786 --> 00:28:25,579
Tästä tulee hankalaa.
230
00:28:26,914 --> 00:28:28,499
Tietoa ei ole paljon.
231
00:28:28,666 --> 00:28:30,126
Ja se mitä on, on -
232
00:28:31,168 --> 00:28:32,670
epäselvää.
233
00:28:33,754 --> 00:28:36,340
Niitä voi kustomoida
miten paljon haluaa.
234
00:28:37,007 --> 00:28:39,176
Niin ihmismäisiksi kuin haluaa.
235
00:28:39,927 --> 00:28:43,305
Mutta toimintannehan on porausta?
236
00:28:43,472 --> 00:28:47,810
En haaskaisi rahaanne älyyn,
kiintymykseen tai viehättävyyteen.
237
00:28:48,602 --> 00:28:51,856
Paitsi jos haluatte lisäksi
nautintomalleja.
238
00:29:00,906 --> 00:29:03,659
TAUSTATIETOTARKISTUS PYYDETTY
239
00:29:05,619 --> 00:29:08,456
Olisiko mahdollista sopia
uusi tapaaminen?
240
00:29:11,167 --> 00:29:14,086
Kaikki muistavat,
missä olivat Pimennyksen aikaan.
241
00:29:14,253 --> 00:29:16,464
Entä te?
- Se oli hiukan ennen aikaani.
242
00:29:17,423 --> 00:29:20,676
Olin kotona perheeni kanssa
ne 10 pimeyden päivää.
243
00:29:20,843 --> 00:29:22,386
Kaikki koneet pysähtyivät.
244
00:29:22,553 --> 00:29:24,764
Valojen palattua kaikki oli pyyhitty.
245
00:29:25,264 --> 00:29:29,018
Valokuvat, tiedostot,
kaikki data, poissa.
246
00:29:29,185 --> 00:29:30,519
Pankkitiedot myös.
247
00:29:30,686 --> 00:29:31,896
Ei haitannut minua.
248
00:29:32,062 --> 00:29:34,023
Hassua, että vain paperi säilyi.
249
00:29:34,190 --> 00:29:37,568
Kaikki oli kovalevyillä.
Kaikki, ihan kaikki!
250
00:29:39,361 --> 00:29:41,906
Äitini itkee yhä kadonneita vauvakuvia.
251
00:29:42,656 --> 00:29:46,368
Kurja juttu.
Te olitte varmaan suloinen.
252
00:29:52,249 --> 00:29:54,877
Melko säröillä. Ei paljonkaan tietoa.
253
00:29:55,920 --> 00:29:58,422
Viimeisiä sukupolvia,
ennen kieltolakia.
254
00:29:58,798 --> 00:30:02,551
Standardimalli. Tyrellin valmistama.
255
00:30:02,718 --> 00:30:06,013
Ja?
- Vähäpätöinen.
256
00:30:06,180 --> 00:30:07,431
"Vähäpätöinen"?
257
00:30:07,598 --> 00:30:10,184
Löydämme varmaan
jotain muuta hänelle.
258
00:30:17,983 --> 00:30:20,778
Jälleen yksi tuhlaajapoikanumero palaa.
259
00:30:22,154 --> 00:30:25,241
30 vuotta vanha tapaus
lopulta suljettu.
260
00:30:25,658 --> 00:30:27,409
Kiitos, konstaapeli.
261
00:30:28,369 --> 00:30:30,371
Edustan herra Wallacea. Olen Luv.
262
00:30:32,873 --> 00:30:34,625
Hän antoi nimen.
263
00:30:35,251 --> 00:30:37,503
Olet varmaan erityinen.
264
00:30:37,670 --> 00:30:39,505
Edustan herra Wallacea.
265
00:30:39,672 --> 00:30:40,965
Tulkaa perässä.
266
00:30:47,012 --> 00:30:50,015
Muinaismallit antavat alalle
huonon maineen.
267
00:30:51,851 --> 00:30:54,144
Upea lahja, eikö vain, -
268
00:30:54,311 --> 00:30:56,188
herra Wallacelta maailmalle?
269
00:30:59,483 --> 00:31:02,027
Ulkosiirtokunnat eivät
olisi kukoistaneet -
270
00:31:02,194 --> 00:31:05,489
ilman Tyrellin ostoa
ja teknologian uudistamista.
271
00:31:06,448 --> 00:31:08,576
Puhumattakaan muusta, mitä teemme.
272
00:31:11,328 --> 00:31:13,539
NEXUS 08
PROTOTYYPPI ALFA 01
273
00:31:18,794 --> 00:31:20,963
Huomaan, että olette myös asiakas.
274
00:31:21,130 --> 00:31:23,465
Oletteko tyytyväinen tuotteeseemme?
275
00:31:24,091 --> 00:31:27,261
Hän on hyvin todellinen. Kiitos.
276
00:31:28,470 --> 00:31:30,931
Tässä. Kaikki roina on tässä.
277
00:31:31,098 --> 00:31:34,018
Onneksenne herra Wallace
rohmuaa dataa.
278
00:31:46,614 --> 00:31:48,574
Täällä ei ole käyty aikoihin.
279
00:31:51,744 --> 00:31:53,162
Anteeksi vain.
280
00:32:04,840 --> 00:32:09,345
Kaikki muistiinmerkinnät siltä ajalta.
Vaurioituivat Pimennyksessä.
281
00:32:09,929 --> 00:32:12,389
Mutta joskus löytyy katkelmia.
282
00:32:25,611 --> 00:32:27,613
TYRELLIN ARKISTOT
283
00:32:28,364 --> 00:32:32,409
Sinulla on pikku poika. Hän näyttää
perhoskokoelmansa ja tappopurkin.
284
00:32:32,576 --> 00:32:34,078
Veisin lääkärille.
285
00:32:36,914 --> 00:32:39,458
Käsivarrellasi on ampiainen.
- Tappaisin sen.
286
00:32:42,419 --> 00:32:46,215
Näet lehdessä
kuvan alastomasta tytöstä.
287
00:32:46,382 --> 00:32:49,510
Testataanko tässä
olenko replikantti vai lesbo?
288
00:32:49,677 --> 00:32:51,637
Vastaa vain kysymykseen.
289
00:32:55,432 --> 00:32:59,061
Oli epäselvää mikä hän oli,
ainakin jollekulle.
290
00:32:59,228 --> 00:33:00,813
Tämä oli testi.
291
00:33:01,480 --> 00:33:03,524
Meitä oli vaikea erottaa silloin.
292
00:33:05,359 --> 00:33:08,112
Oliko hänen löytämisessään
jotain erikoista?
293
00:33:08,862 --> 00:33:11,490
Joka vaatisi virallista tutkintaa?
294
00:33:13,784 --> 00:33:16,996
Vanhat sarjanumerot
mietityttävät ihmisiä.
295
00:33:17,454 --> 00:33:20,833
Nukkuvat paremmin,
kun tietävät niiden kohtalon.
296
00:33:23,836 --> 00:33:25,379
Hän pitää miehestä.
297
00:33:26,630 --> 00:33:27,756
Kenestä?
298
00:33:28,382 --> 00:33:30,676
Konstaapeli Deckardista.
299
00:33:31,927 --> 00:33:33,804
Hän yrittää provosoida häntä.
300
00:33:37,307 --> 00:33:40,269
On virkistävää,
kun kysytään henkilökohtaisia.
301
00:33:41,061 --> 00:33:42,604
Saa olon tuntumaan...
302
00:33:43,939 --> 00:33:45,524
halutulta.
303
00:33:46,734 --> 00:33:49,236
Nautitteko työstänne, konstaapeli?
304
00:33:53,323 --> 00:33:55,409
Kiitä herra Wallacea ajastasi.
305
00:34:08,047 --> 00:34:11,967
Toimitte konstaapeli Deckardin
kanssa silloin.
306
00:34:12,551 --> 00:34:14,344
Mitä voitte kertoa hänestä?
307
00:34:15,012 --> 00:34:17,014
Hän toimi mielellään yksin.
308
00:34:18,223 --> 00:34:19,725
Kuten minäkin.
309
00:34:22,061 --> 00:34:25,230
Työskentelimme yhdessä
voidaksemme tehdä niin.
310
00:34:26,440 --> 00:34:27,900
Siinä se.
311
00:34:29,026 --> 00:34:31,111
Voitteko kertoa jotain muuta?
312
00:34:32,988 --> 00:34:35,449
Hänellä ei ollut kauan elinaikaa.
313
00:34:37,451 --> 00:34:38,452
Miten niin?
314
00:34:41,330 --> 00:34:43,582
Jokin hänen silmissään.
315
00:34:46,752 --> 00:34:48,921
Miten voisin saada yhteyden häneen?
316
00:34:49,630 --> 00:34:50,714
En tiedä.
317
00:34:52,508 --> 00:34:54,635
Hän on nyugdíjas.
318
00:34:57,846 --> 00:34:59,014
Eläkkeellä.
319
00:35:00,891 --> 00:35:02,184
Mitä tapahtui?
320
00:35:02,351 --> 00:35:04,561
Hän luultavasti sai, mitä halusi.
321
00:35:07,106 --> 00:35:08,482
Olla yksin.
322
00:35:33,757 --> 00:35:35,551
Tervetuloa takaisin, johtaja.
323
00:35:37,136 --> 00:35:40,389
Haluatteko katsoa uuden mallin
ennen toimitusta?
324
00:35:41,765 --> 00:35:46,520
Enkelin ei pitäisi astua
taivaan valtakuntaan -
325
00:35:46,687 --> 00:35:48,230
ilman lahjaa.
326
00:35:50,816 --> 00:35:54,319
Voitko edes lausua:
"Lapsi on syntynyt"?
327
00:36:05,164 --> 00:36:06,874
Uusi malli.
328
00:36:14,548 --> 00:36:17,009
No, katsotaanpa häntä sitten.
329
00:37:05,349 --> 00:37:08,143
Ensimmäinen ajatus...
330
00:37:10,479 --> 00:37:12,648
Sitä hoivaa pelkoaan...
331
00:37:13,857 --> 00:37:15,984
varjelee savea.
332
00:37:18,487 --> 00:37:20,364
Se on kiehtovaa.
333
00:37:21,365 --> 00:37:24,117
Ennen kuin edes tiedämme,
mitä olemme...
334
00:37:26,328 --> 00:37:28,247
pelkäämme menettävämme sen.
335
00:37:29,790 --> 00:37:31,833
Hyvää syntymäpäivää.
336
00:37:41,009 --> 00:37:42,928
Katsotaanpa nyt sinua.
337
00:38:34,438 --> 00:38:36,606
Me valmistamme enkeleitä -
338
00:38:37,983 --> 00:38:41,153
ihmiskunnan palvelukseen.
339
00:38:42,237 --> 00:38:45,157
Niin, kerran oli pahoja enkeleitä.
340
00:38:45,324 --> 00:38:47,701
Minä teen hyviä enkeleitä nyt.
341
00:38:47,868 --> 00:38:52,539
Siten vein meidät
yhdeksään uuteen maailmaan.
342
00:38:55,000 --> 00:38:56,543
Yhdeksään.
343
00:38:58,128 --> 00:39:01,381
Lapsi osaa laskea yhdeksään sormilla.
344
00:39:01,923 --> 00:39:04,468
Meidän pitäisi omistaa tähdet.
345
00:39:04,634 --> 00:39:06,094
Niin.
346
00:39:09,097 --> 00:39:13,810
Jokainen kulttuurin harppaus
tehtiin kertakäyttöisellä työvoimalla.
347
00:39:13,977 --> 00:39:17,272
Emme enää kestäneet käyttää orjia, -
348
00:39:17,439 --> 00:39:19,316
paitsi valmistettuja.
349
00:39:22,778 --> 00:39:25,238
Mutta voin tehdä niitä vain rajallisesti.
350
00:39:30,744 --> 00:39:32,788
Tuo hedelmätön laidun...
351
00:39:33,872 --> 00:39:35,665
tyhjä
352
00:39:35,832 --> 00:39:37,709
ja suolattu.
353
00:39:39,086 --> 00:39:40,545
Tässä näin.
354
00:39:42,672 --> 00:39:45,717
Kuollut kohta tähtien välissä.
355
00:39:48,011 --> 00:39:51,181
Tämä tyyssija,
joka täytyy vaihtaa taivaaseen.
356
00:39:56,269 --> 00:39:58,563
En voi kasvattaa niitä.
357
00:39:58,730 --> 00:40:00,941
Taivas tietää, olen yrittänyt.
358
00:40:01,608 --> 00:40:04,569
Emme voi valmistaa
riittävästi replikantteja.
359
00:40:04,736 --> 00:40:08,532
Miljoonia,
jotta meitä voi olla biljoonia.
360
00:40:10,283 --> 00:40:13,495
Voisimme vallata Eedenin uudestaan.
361
00:40:25,632 --> 00:40:27,926
Tyrellin viimeinen temppu:
362
00:40:28,635 --> 00:40:30,554
lisääntyminen.
363
00:40:30,720 --> 00:40:34,015
Saatu onnistumaan, sitten kadotettu.
364
00:40:35,183 --> 00:40:36,935
Mutta on olemassa lapsi.
365
00:40:40,230 --> 00:40:41,857
Etsi se minulle.
366
00:40:42,482 --> 00:40:43,733
Johtaja.
367
00:40:51,950 --> 00:40:54,202
Kaikkein paras enkeli.
368
00:40:55,745 --> 00:40:57,289
Etkö olekin, Luv?
369
00:42:15,158 --> 00:42:16,993
Vihreätakkinen mies.
370
00:42:17,160 --> 00:42:20,705
Sapperin tappaja.
Ottakaa selvää, mitä tietää.
371
00:42:39,975 --> 00:42:41,268
Hei.
372
00:42:42,519 --> 00:42:44,813
Heipä hei, A-poika.
373
00:42:44,980 --> 00:42:46,398
Oletko yksin?
374
00:42:47,315 --> 00:42:48,900
Tää jätkä on Blade Runner.
375
00:42:49,484 --> 00:42:50,777
Antaa sen olla.
376
00:42:51,570 --> 00:42:53,738
Mennään, se on vitun vaarallinen.
377
00:42:53,905 --> 00:42:54,990
Ei hätää.
378
00:43:01,288 --> 00:43:03,206
Ostatko neidille savukkeen?
379
00:43:10,005 --> 00:43:12,048
Et edes hymyile.
380
00:43:14,509 --> 00:43:16,720
Etkö kuullut mitä ystäväsi sanoivat?
381
00:43:16,886 --> 00:43:18,680
Etkö tiedä, mikä olen?
382
00:43:18,972 --> 00:43:20,599
Joo.
383
00:43:20,765 --> 00:43:22,684
Riisiä syövä tyyppi.
384
00:43:23,977 --> 00:43:25,353
Mikä tuo on?
385
00:43:26,563 --> 00:43:28,023
Se on puu.
386
00:43:29,524 --> 00:43:31,610
En ole ennen nähnyt puuta.
387
00:43:33,153 --> 00:43:34,487
Nätti.
388
00:43:36,656 --> 00:43:38,116
Se on kuollut.
389
00:43:39,784 --> 00:43:43,955
Kuka pitää kuollutta puuta?
390
00:43:51,588 --> 00:43:53,423
Et kai tapa minua?
391
00:43:53,590 --> 00:43:56,676
Se vähän riippuu.
Mikä on mallinumerosi?
392
00:43:56,843 --> 00:43:58,970
Jospa katsoisit sen silmäni alta.
393
00:44:04,184 --> 00:44:06,269
Et pidä oikeista tytöistä.
394
00:44:09,397 --> 00:44:12,192
No, olen aina täällä.
395
00:47:51,369 --> 00:47:52,412
Hei.
396
00:47:54,581 --> 00:47:56,291
Ette voi ottaa noita.
397
00:47:56,457 --> 00:47:59,544
En tietenkään. Tässä on kaikki luvat.
398
00:47:59,711 --> 00:48:01,129
Pitäkää tätä.
399
00:48:03,006 --> 00:48:05,216
Jep. Olkaa hyvä.
400
00:48:22,317 --> 00:48:23,902
Coco on kuollut.
401
00:48:26,195 --> 00:48:27,488
Luut ovat poissa.
402
00:48:28,615 --> 00:48:31,826
Se paljastui jo. Kauanko siinä meni?
403
00:48:33,244 --> 00:48:35,872
Mitä sinulla on minulle?
Älä sano ettei mitään.
404
00:48:37,123 --> 00:48:38,666
Löysin tuon.
405
00:48:39,459 --> 00:48:40,835
Sukka?
406
00:48:42,962 --> 00:48:45,006
Mistä löysit?
- Sapperin luota.
407
00:48:45,173 --> 00:48:46,257
Entä muuta?
408
00:48:46,841 --> 00:48:48,593
Poltin kaiken muun.
409
00:48:48,760 --> 00:48:52,138
Mikä tämä päivämäärä on?
Syntymäpäivä? Kuolinpäivä?
410
00:48:52,305 --> 00:48:53,598
En tiedä vielä.
411
00:48:57,560 --> 00:49:00,229
Olenko ainoa,
joka näkee auringonnousun?
412
00:49:00,396 --> 00:49:02,398
Tämä murtaa maailman,
413
00:49:15,620 --> 00:49:18,039
Olen tuntenut monia sinunlaisia.
414
00:49:20,416 --> 00:49:24,879
Kaikki hyödyllisiä,
mutta saat minut unohtamaan.
415
00:49:25,755 --> 00:49:28,424
Sinunlaisia ei ollut lapsuudessani.
416
00:49:34,138 --> 00:49:35,890
Muistatko mitään?
417
00:49:37,350 --> 00:49:40,728
Onko muistoja ajalta
ennen alaisekseni tuloa?
418
00:49:40,895 --> 00:49:43,189
On minulla muistoja, mutta...
419
00:49:44,816 --> 00:49:47,318
ne eivät ole todellisia.
Siirteitä vain.
420
00:49:48,528 --> 00:49:49,988
Kerro yksi.
421
00:49:50,655 --> 00:49:52,365
Lapsuudestasi.
422
00:49:56,911 --> 00:50:00,999
Tuntuu oudolta kertoa lapsuudesta,
koska en ole ollut lapsi.
423
00:50:03,668 --> 00:50:07,130
Auttaisiko,
jos sanoisin sen olevan käsky?
424
00:50:09,841 --> 00:50:12,510
On yksi muisto lelustani.
425
00:50:12,677 --> 00:50:14,303
Puuhevosesta.
426
00:50:15,722 --> 00:50:17,849
Jossa on kaiverrus alla.
427
00:50:20,768 --> 00:50:24,981
Joukko poikia yritti viedä sen minulta.
428
00:50:25,148 --> 00:50:26,274
Joten pakenin.
429
00:50:51,841 --> 00:50:55,928
Etsin sille piilopaikkaa
ja löysin vain synkän polttouunin.
430
00:50:57,805 --> 00:51:01,225
Oli hyvin pimeää ja pelkäsin kovasti, -
431
00:51:01,392 --> 00:51:04,687
mutta minulla oli vain se hevonen,
joten menin sinne.
432
00:51:17,366 --> 00:51:19,202
Pojat löysivät minut -
433
00:51:19,368 --> 00:51:22,330
ja löivät kertoakseni piilon,
mutten kertonut.
434
00:51:29,003 --> 00:51:30,296
Siinä se.
435
00:51:33,091 --> 00:51:35,968
Pikku "K" tappelemassa lelustaan.
436
00:51:37,386 --> 00:51:38,888
Hyvä muisto.
437
00:51:45,394 --> 00:51:46,395
Katso minuun.
438
00:51:49,440 --> 00:51:52,193
Me kaikki vain etsimme
jotain todellista.
439
00:51:57,281 --> 00:51:59,534
Mitä tapahtuu, jos juon tuon loppuun?
440
00:52:03,329 --> 00:52:05,540
Eikö minun pitäisi palata töihin?
441
00:52:15,133 --> 00:52:17,385
Raportoi minulle tutkittuasi DNA:n.
442
00:52:26,185 --> 00:52:28,187
LAPD
DNA-ARKISTO
443
00:52:30,773 --> 00:52:33,317
Konstaapeli KD6-3.7.
444
00:52:36,195 --> 00:52:37,488
Pyyntö.
445
00:52:37,989 --> 00:52:41,617
DNA-arkistot: 10.6.21 syntyneet lapset.
446
00:52:41,784 --> 00:52:43,953
Etsin poikkeavuuksia.
447
00:52:44,120 --> 00:52:45,121
EI LÖYDY TIETOA
448
00:52:45,288 --> 00:52:47,373
TIETOA ENNEN PIMENNYSTÄ
EI VOI JATKAA
449
00:52:51,419 --> 00:52:52,795
Onko backup-tiedostoa?
450
00:52:52,962 --> 00:52:55,840
EKSEGEETTINEN DATA
VAHINGOITTUNUT
451
00:52:59,177 --> 00:53:00,261
Selvä.
452
00:53:00,636 --> 00:53:01,888
Aja raakatiedostona.
453
00:53:38,883 --> 00:53:41,052
Pelkkä data tekee miehen.
454
00:53:42,929 --> 00:53:45,014
A ja C ja T ja G.
455
00:53:45,765 --> 00:53:49,810
Sinun aakkosesi.
Kaikki neljästä symbolista.
456
00:53:51,229 --> 00:53:52,772
Minä olen vain kaksi:
457
00:53:56,359 --> 00:53:57,860
Ykkönen ja nolla.
458
00:53:58,236 --> 00:54:01,697
Puolet vain,
mutta tuplasti tyylikkäämpi, kulta.
459
00:54:02,823 --> 00:54:04,784
Etkö pidä madameasi parempana?
460
00:54:07,411 --> 00:54:09,080
Sinä kuuntelit.
461
00:54:09,956 --> 00:54:11,290
Ehkä.
462
00:54:13,251 --> 00:54:16,254
Et pitänyt tarpeeksi
kertoaksesi totuuden.
463
00:54:16,837 --> 00:54:18,798
6,10 ja 21.
464
00:54:23,010 --> 00:54:24,720
Ei ole mitään kerrottavaa.
465
00:54:25,346 --> 00:54:28,099
Monestiko olet kertonut
minulle sen tarinan?
466
00:54:30,601 --> 00:54:31,852
Muistosi?
467
00:54:33,521 --> 00:54:35,314
Päiväys kaiverrettu alle.
468
00:54:36,065 --> 00:54:38,067
6,10 ja 21.
469
00:54:40,236 --> 00:54:41,654
Yhteensattumako?
470
00:54:46,158 --> 00:54:48,494
Vaarallinen yhteensattuma.
471
00:54:51,956 --> 00:54:54,375
Olen aina tiennyt,
että olet erityinen.
472
00:54:55,876 --> 00:54:57,670
Ehkä tällä tavalla.
473
00:55:02,883 --> 00:55:04,343
Lapsi.
474
00:55:05,177 --> 00:55:07,221
Naisen synnyttämä.
475
00:55:08,764 --> 00:55:10,725
Työnnetty maailmaan.
476
00:55:12,101 --> 00:55:13,352
Haluttu.
477
00:55:14,979 --> 00:55:16,230
Rakastettu.
478
00:55:19,317 --> 00:55:21,193
Jos se olisi totta, -
479
00:55:22,653 --> 00:55:26,574
minua jahtaisi lopun ikääni
joku kaltaiseni.
480
00:55:28,284 --> 00:55:30,578
Pieni haaveilu on hyväksyttävää.
481
00:55:31,245 --> 00:55:32,621
Eikö olekin?
482
00:55:33,372 --> 00:55:34,457
Ei meille.
483
00:55:40,254 --> 00:55:41,422
Seis.
484
00:55:42,423 --> 00:55:46,093
Aseta 4847 ja 2181 rinnakkain.
485
00:55:51,891 --> 00:55:54,643
Ne ovat identtiset. Tulkkaa.
486
00:55:55,853 --> 00:55:57,855
SUKUPUOLI. NAINEN. MIES
487
00:55:58,022 --> 00:55:59,607
Poika ja tyttö.
488
00:56:01,484 --> 00:56:04,487
Mahdotonta.
- Miksi?
489
00:56:05,946 --> 00:56:08,908
Kahden ihmisen DNA
ei voi olla identtinen.
490
00:56:10,284 --> 00:56:14,038
Toinen näistä ei ole oikea.
Vaan kopio.
491
00:56:18,959 --> 00:56:21,796
Molemmat prosessoitiin
Morrill Colen orpokodissa.
492
00:56:21,962 --> 00:56:23,964
KUOLINTODISTUS
GALATIALAISOIREYHTYMÄ
493
00:56:24,340 --> 00:56:26,342
Tämän mukaan tyttö kuoli siellä.
494
00:56:26,759 --> 00:56:28,511
Geneettinen sairaus.
495
00:56:29,678 --> 00:56:31,597
Galatialaisoireyhtymä.
496
00:56:32,264 --> 00:56:33,808
Ja poika...
497
00:56:35,976 --> 00:56:37,436
katosi.
498
00:56:39,730 --> 00:56:41,524
Missä se orpokoti on?
499
00:56:44,026 --> 00:56:45,736
Haluatko lähteä ajelulle?
500
00:57:29,405 --> 00:57:32,658
POISTUT NYT
SUUR- LOS ANGELESISTA
501
00:57:36,454 --> 00:57:40,624
LOS ANGELESIN JÄTTEENKÄSITTELY
SAN DIEGON ALUE
502
00:58:01,896 --> 00:58:04,690
No niin, täällä ollaan.
503
00:58:17,161 --> 00:58:18,496
Kiinnitä turvavyö.
504
00:59:18,013 --> 00:59:19,014
"K"?
505
01:00:11,358 --> 01:00:13,819
"K"? "K"?
506
01:00:14,778 --> 01:00:18,032
"K"? "K"? "K"? "K"? "K"?
507
01:01:09,875 --> 01:01:11,085
Pysykää loitolla.
508
01:01:26,517 --> 01:01:27,685
Ammu uudestaan.
509
01:01:28,185 --> 01:01:29,436
Ammu uudestaan.
510
01:01:31,522 --> 01:01:32,523
Ammu.
511
01:01:44,159 --> 01:01:46,120
60 metriä itään.
512
01:01:48,372 --> 01:01:49,456
Ammu.
513
01:01:51,667 --> 01:01:52,876
Pohjoiseen.
514
01:01:55,254 --> 01:01:56,422
Ammu.
515
01:01:57,506 --> 01:01:59,800
Seis. 20 astetta itään.
516
01:02:02,261 --> 01:02:03,387
Seis.
517
01:02:03,887 --> 01:02:05,264
Zoomaa.
518
01:02:06,807 --> 01:02:08,016
Lähemmäs.
519
01:02:11,729 --> 01:02:13,313
Yritä vähän.
520
01:02:14,690 --> 01:02:15,691
Nouse ylös.
521
01:02:16,567 --> 01:02:18,193
Tee saatana työsi.
522
01:02:19,653 --> 01:02:21,238
Etsi se lapsi.
523
01:02:57,441 --> 01:02:58,859
Vahdi autoa.
524
01:04:37,791 --> 01:04:40,752
Jokainen pala, tai joudutte ulos, -
525
01:04:40,919 --> 01:04:44,006
missä taivas sataa, sataa tulta!
526
01:04:44,172 --> 01:04:45,924
Olette täällä töissä.
527
01:04:46,091 --> 01:04:49,303
Ellette tee työtä, en tarvitse teitä.
528
01:04:49,469 --> 01:04:50,888
En tarvitse yhtäkään...
529
01:04:54,099 --> 01:04:55,142
Hei.
530
01:05:02,190 --> 01:05:04,943
Nikkeli menee siirtokunta-aluksiin.
531
01:05:05,110 --> 01:05:07,863
Sen lähemmäs
he tai kukaan meistä ei pääse -
532
01:05:08,030 --> 01:05:10,908
sitä hienoa toisen maailman elämää.
533
01:05:12,034 --> 01:05:13,493
Rohkaisen leikkimään.
534
01:05:13,660 --> 01:05:17,623
Pitää heidät touhussa
ja tekee vikkeläksi.
535
01:05:18,707 --> 01:05:19,708
Mutta työ...
536
01:05:21,001 --> 01:05:24,671
Työ muokkaa heidät
kunnollisiksi lapsiksi.
537
01:05:33,138 --> 01:05:34,514
Valitkaa nyt.
538
01:05:36,141 --> 01:05:37,726
Millaista ajattelitte?
539
01:05:41,730 --> 01:05:44,733
Minulla on kaikenlaisia.
540
01:05:47,319 --> 01:05:49,029
Voi ei.
- En ole ostamassa.
541
01:05:49,196 --> 01:05:52,282
Ei, ei. Tämä on hommani
ja pelaan reilusti.
542
01:05:52,449 --> 01:05:55,661
Ei. Tarkoitan, että teitä isommat...
543
01:05:58,580 --> 01:06:02,709
Teitä isommat ovat
yrittäneet sulkea paikkani.
544
01:06:02,876 --> 01:06:05,420
Ja he olivat ihmisiä.
545
01:06:07,047 --> 01:06:09,591
Pikku poika tuli täältä
30 vuotta sitten.
546
01:06:10,550 --> 01:06:12,552
Haluan nähdä arkistonne.
547
01:06:13,679 --> 01:06:16,181
Lailliset sijoitukset,
yksityismyynnit, kaiken.
548
01:06:16,765 --> 01:06:18,725
Arkistoni eivät yllä niin kauas.
549
01:06:18,892 --> 01:06:20,435
Eivätkö?
- Eivät.
550
01:06:22,854 --> 01:06:24,064
Valitan.
551
01:06:24,564 --> 01:06:26,066
En voi auttaa.
552
01:06:29,361 --> 01:06:31,071
Etkö?
- En.
553
01:06:35,867 --> 01:06:37,119
Luulen, että voit.
554
01:06:39,579 --> 01:06:41,999
Sinunlaisellasi on pitkä muisti.
555
01:06:42,916 --> 01:06:47,129
Voit kertoa mitä muistat,
tai voin tehdä reiän tähän ja katsoa.
556
01:07:01,018 --> 01:07:04,396
Ne nauroivat,
ja mitä sanoittekaan? Mitä?
557
01:07:22,998 --> 01:07:24,332
Tuletteko?
558
01:07:35,343 --> 01:07:36,803
Missä se on?
559
01:07:40,057 --> 01:07:41,349
Voi sentään.
560
01:07:46,772 --> 01:07:48,565
Missä, missä, missä, missä?
561
01:07:50,901 --> 01:07:53,195
En näe sitä. Tässä.
562
01:08:01,870 --> 01:08:03,205
Se on poissa.
563
01:08:05,749 --> 01:08:08,210
Koko vuosi.
564
01:08:10,087 --> 01:08:11,421
En tehnyt tuota.
565
01:08:12,255 --> 01:08:13,632
En minä.
566
01:08:17,219 --> 01:08:20,138
Minä... en tehnyt sitä.
567
01:12:54,621 --> 01:12:56,164
Olen aina sanonut sinulle.
568
01:12:57,207 --> 01:12:58,875
Olet erityinen.
569
01:13:02,670 --> 01:13:03,755
Syntynyt-
570
01:13:04,631 --> 01:13:06,091
Et valmistettu.
571
01:13:09,886 --> 01:13:11,638
Piilotettu huolella.
572
01:13:15,016 --> 01:13:17,018
Oikea poika nyt.
573
01:13:19,729 --> 01:13:22,232
Oikea poika tarvitsee oikean nimen.
574
01:13:23,483 --> 01:13:24,692
Joe.
575
01:13:26,611 --> 01:13:27,612
"Joe"?
576
01:13:28,238 --> 01:13:31,032
Olet liian tärkeä "K":ksi.
577
01:13:31,199 --> 01:13:33,535
Äitisi olisi antanut nimen.
578
01:13:36,663 --> 01:13:37,997
Joe.
579
01:13:40,166 --> 01:13:42,043
Joe.
- Lopeta.
580
01:13:48,883 --> 01:13:51,302
Mistä tiedän,
onko muisto siirre vai ei?
581
01:13:55,723 --> 01:13:57,809
Kuka luo muistot?
582
01:14:29,215 --> 01:14:31,009
Tohtori Ana Stelline?
583
01:14:34,929 --> 01:14:36,181
Vierailija.
584
01:14:38,808 --> 01:14:40,310
Sopiiko?
585
01:14:41,102 --> 01:14:42,103
Sopii.
586
01:14:44,314 --> 01:14:46,149
Se on vain epätavallista.
587
01:14:47,609 --> 01:14:51,779
Hauska tavata, konstaapeli KD6-3.7.
588
01:14:56,367 --> 01:15:00,455
Pahoittelen.
Vaarantunut immuunijärjestelmä.
589
01:15:00,622 --> 01:15:04,667
Vapaa elämä,
kunhan se on lasin takana.
590
01:15:05,168 --> 01:15:07,879
Siksikö ette ole lähtenyt Maasta?
- Niin.
591
01:15:08,588 --> 01:15:12,509
Vanhemmillani oli liput taskussa,
mutta sairastuin.
592
01:15:13,009 --> 01:15:17,847
Minulle tuli uusi elämä.
593
01:15:18,014 --> 01:15:21,392
Minut laitettiin häkkiini, -
594
01:15:21,559 --> 01:15:24,646
täynnä kaikkea mahdollista,
että pysyn iloisena.
595
01:15:24,812 --> 01:15:27,023
Paitsi tietysti seuraa.
596
01:15:27,315 --> 01:15:29,526
Ja olin tottunut ihmisjoukkoihin.
597
01:15:32,737 --> 01:15:34,781
Miten voin auttaa?
598
01:15:35,490 --> 01:15:38,159
Arvelin,
että voisitte auttaa minua jutussa.
599
01:15:39,410 --> 01:15:44,749
Mielenkiintoisin avunpyyntö,
jonka olen saanut vuosikausiin.
600
01:15:46,251 --> 01:15:49,420
Sopiiko, että työskentelen puhuessanne?
601
01:15:50,338 --> 01:15:51,756
Toki.
602
01:15:58,721 --> 01:16:01,140
Kuulen kyllä joka sanan.
603
01:16:08,106 --> 01:16:10,984
Olette kuulemma paras muistojen tekijä.
604
01:16:11,150 --> 01:16:13,194
Ystävällisesti sanottu.
605
01:16:14,404 --> 01:16:16,864
Rakastan syntymäpäiväjuhlia.
606
01:16:20,410 --> 01:16:22,453
Olette Wallacen töissä.
607
01:16:22,620 --> 01:16:26,165
Alihankkijana. Olen yksi toimittajista.
608
01:16:26,541 --> 01:16:30,420
Hän tarjoutui ostamaan minut,
mutta yritän olla vapaa.
609
01:16:32,005 --> 01:16:34,173
Miksi olette niin pätevä?
610
01:16:34,340 --> 01:16:37,135
Mikä tekee muistoistanne niin aitoja?
611
01:16:37,302 --> 01:16:41,139
Jokaisessa teoksessa
on hitunen taiteilijaa.
612
01:16:41,889 --> 01:16:45,351
Mutta jouduin steriiliin kammioon
8-vuotiaana.
613
01:16:46,644 --> 01:16:50,064
Jos halusin nähdä maailman,
sain kuvitella sen.
614
01:16:51,649 --> 01:16:54,569
Tulin hyväksi kuvittelijaksi.
615
01:16:56,154 --> 01:16:59,115
Wallace tarvitsee kykyäni
vakaan tuotteen vuoksi.
616
01:17:01,034 --> 01:17:02,994
Se on minusta ystävällistä.
617
01:17:04,787 --> 01:17:10,543
Replikanteilla on kova elämä,
tekevät sen, mitä me emme halua tehdä.
618
01:17:10,710 --> 01:17:14,505
En voi auttaa tulevassa,
mutta voin antaa hyviä muistoja, -
619
01:17:14,672 --> 01:17:16,424
joita muistella ja hymyillä.
620
01:17:17,508 --> 01:17:21,763
Tuo on kiva.
- Parempi kuin kiva. Se tuntuu aidolta.
621
01:17:21,929 --> 01:17:27,268
Jos on aitoja muistoja,
saa oikeaa inhimillistä vastakaikua.
622
01:17:28,186 --> 01:17:30,021
Eikö asia olekin niin?
623
01:17:38,112 --> 01:17:42,283
Ovatko kaikki konstruoitu,
vai käytättekö koskaan oikeita?
624
01:17:46,579 --> 01:17:49,415
On laitonta käyttää oikeita muistoja.
625
01:17:51,626 --> 01:17:53,461
Miten erotatte ne?
626
01:17:53,795 --> 01:17:55,713
Osaatteko sanoa, jos jotain...
627
01:17:57,298 --> 01:17:58,549
todella tapahtui?
628
01:18:01,010 --> 01:18:03,596
Luunaan,
että on kysymys yksityiskohdista.
629
01:18:04,055 --> 01:18:06,391
Mutta muisti ei toimi niin.
630
01:18:07,225 --> 01:18:09,018
Me muistamme tunteillamme.
631
01:18:09,644 --> 01:18:12,855
Kaikki todellinen olisi sotkua.
632
01:18:14,565 --> 01:18:16,234
Voin näyttää.
633
01:18:18,027 --> 01:18:19,070
Istukaa.
634
01:18:37,630 --> 01:18:42,802
Miettikää muistoa,
jonka haluatte minun näkevän.
635
01:18:42,969 --> 01:18:46,305
Ei tarvitse miettiä kovasti.
Kuvailkaa se vain.
636
01:18:46,472 --> 01:18:48,099
Antakaa sen tulla.
637
01:19:38,232 --> 01:19:40,401
Joku koki tämän, kyllä.
638
01:19:42,028 --> 01:19:43,529
Tämä tapahtui.
639
01:20:00,296 --> 01:20:02,089
Tiedän sen olevan totta.
640
01:20:13,601 --> 01:20:15,394
Tiedän sen olevan totta.
641
01:20:18,356 --> 01:20:21,484
Jumalauta saatana!
642
01:21:05,862 --> 01:21:10,366
Konstaapeli KD6-3. 7.
Madam käskee palaamaan.
643
01:21:10,533 --> 01:21:11,617
Olet pidätetty.
644
01:21:11,784 --> 01:21:14,537
Pudota ase ja pidä kädet näkyvillä.
645
01:21:15,580 --> 01:21:16,622
Sellit.
- Sellit.
646
01:21:16,789 --> 01:21:19,250
Oletko koskaan ollut laitoksessa?
Sellit.
647
01:21:19,417 --> 01:21:23,713
Kun et tee tehtäviäsi,
pitävätkö pienessä laatikossa? Sellit.
648
01:21:23,880 --> 01:21:25,131
Liitettynä.
- Liitettynä.
649
01:21:25,298 --> 01:21:27,842
Miltä tuntuu pitää rakastaan kädestä?
650
01:21:28,009 --> 01:21:30,845
Liitettynä.
- Liitettynä.
651
01:21:31,012 --> 01:21:32,763
Sellien sisällä, liitettynä.
652
01:21:32,930 --> 01:21:33,931
Kauhean.
653
01:21:34,098 --> 01:21:35,141
POIKKEAVUUS HAVAITTU
654
01:21:35,308 --> 01:21:37,518
Miltä tuntuu olla kauhuissaan?
Kauhean.
655
01:21:37,685 --> 01:21:40,438
Haluatko olla erossa muista ihmisistä?
Etäinen.
656
01:21:40,605 --> 01:21:42,523
Kauhean etäinen.
- Kauhean etäinen.
657
01:21:42,690 --> 01:21:43,691
Pimeä.
- Pimeä.
658
01:21:43,858 --> 01:21:46,068
Sellien sisällä, liitettynä.
- Liitettynä.
659
01:21:46,235 --> 01:21:48,779
Yhden rungon sisällä.
- Yhden rungon sisällä.
660
01:21:48,946 --> 01:21:51,282
Ja kauhean etäinen.
- Ja kauhean etäinen.
661
01:21:51,449 --> 01:21:53,159
Pimeää vasten.
- Pimeää vasten.
662
01:21:53,326 --> 01:21:55,828
Korkea valkoinen suihkulähde solisi.
663
01:21:55,995 --> 01:21:58,331
Korkea valkoinen suihkulähde solisi.
664
01:22:00,458 --> 01:22:02,668
Et ole lähelläkään peruslausetta.
665
01:22:08,633 --> 01:22:10,676
Ulos! Sulkekaa ovi.
666
01:22:11,427 --> 01:22:13,596
Mikä vittu sinua vaivaa?
667
01:22:13,763 --> 01:22:15,765
Annoin sinulle jutun.
668
01:22:15,932 --> 01:22:18,225
Painotin sinulle jutun tärkeyttä, -
669
01:22:18,392 --> 01:22:22,188
ja löydämme sinut sekoilemasta
päivityskeskuksen ulkopuolella?
670
01:22:23,648 --> 01:22:26,275
Skannerin mukaan
et näyttänyt itseltäsi.
671
01:22:26,442 --> 01:22:29,612
Kaukana peruslauseestasi.
Tiedätkö, mitä se tarkoittaa?
672
01:22:29,779 --> 01:22:31,322
Löysin sen lapsen.
673
01:22:35,952 --> 01:22:39,080
Hänestä tehtiin normireplikantti,
palvelutyöhön.
674
01:22:42,083 --> 01:22:44,168
Edes hän ei tiennyt, kuka oli.
675
01:22:46,379 --> 01:22:47,880
Ja?
- Ja se on tehty.
676
01:22:48,047 --> 01:22:51,050
Mitä tuo tarkoitti?
- Mitä pyysitte.
677
01:22:52,635 --> 01:22:54,178
Se on tehty.
678
01:22:57,974 --> 01:22:59,350
Vittu.
679
01:23:01,894 --> 01:23:03,813
Estit juuri pommia räjähtämästä.
680
01:23:05,815 --> 01:23:07,233
Toimit hyvin.
681
01:23:09,860 --> 01:23:14,323
Autan sinut elävänä täältä,
mutta saat 48 tuntia palata raiteille.
682
01:23:14,949 --> 01:23:16,909
Luovuta aseesi ja lätkäsi.
683
01:23:17,076 --> 01:23:20,121
Seuraava perustestisi ei ole käsissäni.
684
01:23:22,081 --> 01:23:23,541
Kiitos, madam.
685
01:23:55,656 --> 01:23:57,491
Olit oikeassa.
686
01:24:04,040 --> 01:24:05,958
Olit oikeassa kaikesta.
687
01:24:34,737 --> 01:24:38,407
Luulin, ettei sinua kiinnosta, työmies.
688
01:24:41,160 --> 01:24:43,454
Pidit hänestä. Huomasin sen.
689
01:24:46,123 --> 01:24:47,124
Se on OK.
690
01:24:48,459 --> 01:24:49,919
Hän on todellinen.
691
01:24:52,171 --> 01:24:54,465
Haluan olla todellinen sinulle.
692
01:24:55,591 --> 01:24:57,426
Sinä olet todellinen minulle.
693
01:24:58,594 --> 01:25:00,846
Sinulla on erityislaatuinen nainen.
694
01:25:18,906 --> 01:25:19,907
Selvä.
695
01:25:20,699 --> 01:25:22,284
Tehdään se.
696
01:25:44,098 --> 01:25:45,641
Katsopas sinua.
697
01:25:45,808 --> 01:25:48,185
Hiljaa, minun täytyy synkronoida.
698
01:28:44,153 --> 01:28:47,823
Joi on mikä vain haluat hänen olevan.
699
01:28:49,450 --> 01:28:52,828
Joi menee minne tahansa
haluat hänen menevän.
700
01:29:22,608 --> 01:29:26,070
99, 9-prosenttisesti puhdistettua vettä.
701
01:29:56,016 --> 01:29:57,518
Tehty puusta.
702
01:29:57,684 --> 01:29:59,186
Tämä riitti.
703
01:30:00,145 --> 01:30:01,688
Voit mennä.
704
01:30:13,325 --> 01:30:15,285
Hiljaa nyt.
705
01:30:15,452 --> 01:30:17,162
Olen ollut sisälläsi.
706
01:30:17,788 --> 01:30:20,124
Siellä ei ole niin paljon kuin luulet.
707
01:30:39,309 --> 01:30:40,561
Kahvia?
708
01:30:46,608 --> 01:30:48,652
Minua tullaan hakemaan pian.
709
01:30:57,578 --> 01:30:59,288
Tulen mukaasi.
710
01:31:00,038 --> 01:31:01,290
Mutta en näin.
711
01:31:02,416 --> 01:31:07,379
Jos he tulevat tänne etsimään sinua,
he pääsevät kaikkiin muistoihini.
712
01:31:07,546 --> 01:31:10,507
Sinun täytyy poistaa minut konsolista.
713
01:31:11,175 --> 01:31:12,718
Lahjani.
714
01:31:14,761 --> 01:31:16,263
Laita minut sinne.
715
01:31:18,432 --> 01:31:20,017
En voi tehdä sitä.
716
01:31:21,643 --> 01:31:23,187
Mieti vähän.
717
01:31:24,021 --> 01:31:26,315
Jos jotain tapahtuu tälle,
se on siinä.
718
01:31:27,774 --> 01:31:28,901
Olet poissa.
719
01:31:29,485 --> 01:31:30,736
Niin.
720
01:31:32,154 --> 01:31:33,739
Kuin oikea tyttö.
721
01:31:39,828 --> 01:31:41,163
Minä pyydän.
722
01:31:44,374 --> 01:31:45,792
Joe, minä pyydän.
723
01:31:47,294 --> 01:31:48,795
Haluan tätä.
724
01:31:52,925 --> 01:31:54,968
Mutten voi tehdä sitä itse.
725
01:32:12,653 --> 01:32:14,071
Riko antenni.
726
01:32:46,103 --> 01:32:48,397
Oikeaa puuta. Olet rikas, ystäväni.
727
01:32:49,439 --> 01:32:52,985
Voin hankkia sinulle oikean hevosen.
728
01:32:53,151 --> 01:32:54,361
Haluatko oikean hevosen?
729
01:32:54,695 --> 01:32:55,821
En tarvitse oikeaa.
730
01:32:56,572 --> 01:32:59,074
Voin hankkia. Wallacen juttuja.
731
01:32:59,283 --> 01:33:03,745
En tarvitse oikeaa hevosta.
Haluan vain tietää, mistä se on.
732
01:33:07,374 --> 01:33:09,084
Se haisee vanhalta maalta...
733
01:33:10,377 --> 01:33:12,504
mutta rakenne on uusi.
734
01:33:14,214 --> 01:33:15,966
Säteilyä reaktorista?
735
01:33:16,133 --> 01:33:19,094
Ei. Räjähdysherkempää.
736
01:33:21,013 --> 01:33:22,973
Se on vanha. Vanha.
737
01:33:23,724 --> 01:33:25,225
Sopii likaiseen pommiin.
738
01:33:25,934 --> 01:33:30,147
On vain yksi paikka, jossa oli
noin voimakasta radioaktiivisuutta.
739
01:33:33,734 --> 01:33:35,902
On vain yksi niin saastunut paikka.
740
01:33:37,863 --> 01:33:39,531
Kukaan ei asu siellä.
741
01:33:39,948 --> 01:33:44,786
Kysyit minulta, mistä tämä tuli.
742
01:33:44,995 --> 01:33:47,497
Minä kerroin sen.
743
01:33:47,956 --> 01:33:49,041
Mitä siis haluat?
744
01:33:49,625 --> 01:33:51,793
Hevosen? Vuohen?
745
01:33:52,002 --> 01:33:53,503
Toisen maailman lehtiä...
746
01:33:53,712 --> 01:33:57,299
Mitä ikinä haluat,
tri Badger voi hankkia sen.
747
01:34:30,415 --> 01:34:31,708
Viisinkertainen.
748
01:34:32,793 --> 01:34:35,128
Nelinkertainen, 30 astetta vasemmalle.
749
01:34:37,464 --> 01:34:38,965
Nosta ylös.
750
01:34:41,593 --> 01:34:43,387
Nouse 120 metriin.
751
01:34:49,434 --> 01:34:51,478
Säteilyanalyysi.
752
01:34:51,645 --> 01:34:54,147
SÄTEILYTASO: NIMELLINEN
753
01:34:54,314 --> 01:34:55,857
Liiku eteenpäin.
754
01:35:02,656 --> 01:35:04,282
Nosta ylös.
755
01:35:04,449 --> 01:35:05,784
Seis.
756
01:35:07,869 --> 01:35:09,246
Liiku eteenpäin.
757
01:35:10,163 --> 01:35:11,373
Viisinkertainen.
758
01:35:12,791 --> 01:35:14,626
Seitsenkertainen, eteenpäin.
759
01:35:20,006 --> 01:35:21,007
Kuusi.
760
01:35:22,843 --> 01:35:23,927
Seis.
761
01:35:26,847 --> 01:35:28,140
Seitsemän.
762
01:35:28,932 --> 01:35:30,142
Kahdeksan.
763
01:35:31,393 --> 01:35:32,477
Yhdeksän.
764
01:35:36,732 --> 01:35:38,233
Lämpöanalyysi.
765
01:35:46,283 --> 01:35:47,492
Elämää.
766
01:35:48,243 --> 01:35:49,995
Mikä se on?
767
01:35:50,454 --> 01:35:52,622
Selvitämme sen kohta.
768
01:36:02,841 --> 01:36:04,509
Liian pimeää täällä.
769
01:36:07,512 --> 01:36:09,097
Pidän hänestä.
770
01:36:09,973 --> 01:36:11,683
Hyvä poika.
771
01:36:12,851 --> 01:36:14,144
Missä hän on?
772
01:36:20,734 --> 01:36:24,154
Ei aavistustakaan. Hän on vapaalla.
773
01:36:25,030 --> 01:36:26,323
Voit tarkistaa.
774
01:36:26,490 --> 01:36:28,074
Minä tarkastin...
775
01:36:28,992 --> 01:36:31,703
kaikki paikat
mihin hyvä poika voisi mennä.
776
01:36:31,870 --> 01:36:33,371
Myöhästyit.
777
01:36:36,541 --> 01:36:38,001
Se on poissa.
778
01:36:41,254 --> 01:36:42,964
Hän tuhosi sen.
779
01:36:45,258 --> 01:36:47,677
Kaiken siitä.
780
01:36:47,844 --> 01:36:51,014
Paitsi luulaatikkoa, jonka jo veit.
781
01:36:55,352 --> 01:36:59,314
Mikä ilmeisesti ei riittänyt.
Siinä sinä olet.
782
01:37:06,613 --> 01:37:08,448
Sinä pikkuinen otus.
783
01:37:10,283 --> 01:37:13,912
Kohdatessasi satumaisen uutuuden
haluat vain tappaa sen?
784
01:37:15,205 --> 01:37:17,707
Suuren muutoksen pelossa?
785
01:37:18,667 --> 01:37:21,878
Et voi pysäyttää vuorovettä luudalla.
786
01:37:22,254 --> 01:37:24,130
Mutta pysäytin.
787
01:37:25,340 --> 01:37:26,842
Missä hän on?
788
01:37:30,804 --> 01:37:32,347
Olet niin varma.
789
01:37:33,849 --> 01:37:36,101
Koska hän kertoi sinulle.
790
01:37:36,268 --> 01:37:38,270
Koska emme valehtele.
791
01:37:40,021 --> 01:37:42,941
Kerron Wallacelle,
että yritit ampua minut.
792
01:37:44,067 --> 01:37:46,027
Joten oli pakko tappaa sinut.
793
01:37:50,574 --> 01:37:52,284
Tee sitten, mitä täytyy.
794
01:37:53,785 --> 01:37:55,036
Madam.
795
01:38:27,110 --> 01:38:30,280
Sijainti: konstaapeli KD6-3.7.
796
01:38:37,787 --> 01:38:41,333
ETSIVÄ KD6-3.7
PIDÄTETTY VIRANTOIMITUKSESTA
797
01:43:18,693 --> 01:43:23,656
"Ei sinulla sattuisi
olemaan juustopalaa?"
798
01:43:24,490 --> 01:43:26,034
Olisiko, poika?
799
01:43:41,049 --> 01:43:42,342
Aarresaaresta?
800
01:43:49,474 --> 01:43:50,934
Hän lukee.
801
01:43:52,185 --> 01:43:53,561
Se on hyvä.
802
01:43:54,646 --> 01:43:56,022
Niin minäkin.
803
01:43:57,232 --> 01:44:00,360
Ei ole muutakaan tekemistä
täällä enää iltaisin.
804
01:44:03,154 --> 01:44:07,700
"Monena iltana
minä uneksin juustosta...
805
01:44:11,246 --> 01:44:14,499
paahdettuna, enimmäkseen."
806
01:44:17,835 --> 01:44:19,629
Mitä teet täällä?
807
01:44:22,757 --> 01:44:23,925
Kuulin pianon.
808
01:44:26,386 --> 01:44:27,804
Älä valehtele.
809
01:44:29,055 --> 01:44:30,348
Se on epäkohteliasta.
810
01:44:32,642 --> 01:44:34,185
Olet kyttä.
811
01:44:35,478 --> 01:44:37,939
En tullut pidättämään.
- Niinkö?
812
01:44:41,192 --> 01:44:42,277
Mitä sitten?
813
01:44:44,862 --> 01:44:46,823
Olisi vain joitain kysymyksiä.
814
01:44:47,573 --> 01:44:48,950
Mitä kysymyksiä?
815
01:45:06,968 --> 01:45:08,303
Paikka.
816
01:47:41,914 --> 01:47:44,542
Kuulkaa. En halua satuttaa teitä.
817
01:47:45,126 --> 01:47:46,794
Mutta ette helpota asiaa.
818
01:48:36,427 --> 01:48:38,137
Pidän tästä laulusta.
819
01:48:48,606 --> 01:48:51,943
Voisimme jatkaa tätä,
tai ottaa paukun.
820
01:49:04,330 --> 01:49:06,165
Otan sen paukun.
821
01:49:14,298 --> 01:49:16,217
Tämä on todella upeaa.
822
01:49:16,384 --> 01:49:18,511
Koko kaupunki oli upea.
823
01:49:18,678 --> 01:49:20,179
Kerran.
824
01:49:22,181 --> 01:49:23,975
Unohda huolesi...
825
01:49:25,351 --> 01:49:27,144
katso show...
826
01:49:28,771 --> 01:49:30,606
pelaa hiukan.
827
01:49:33,234 --> 01:49:35,778
Voita vähän rahaa, häviä vähän rahaa.
828
01:49:36,654 --> 01:49:40,157
Saivat rahan tuntumaan karkilta.
829
01:49:40,324 --> 01:49:42,326
Pidätkö viskistä?
830
01:49:42,493 --> 01:49:44,662
Minulla on miljoonia -
831
01:49:44,829 --> 01:49:46,872
pulloja viskiä.
832
01:50:00,970 --> 01:50:01,971
Tässä.
833
01:50:03,306 --> 01:50:04,807
Vuodat verta.
834
01:50:17,486 --> 01:50:18,529
Onko se oikea?
835
01:50:19,655 --> 01:50:21,157
En tiedä.
836
01:50:21,324 --> 01:50:22,867
Kysy siltä.
837
01:50:39,425 --> 01:50:40,551
Onko sinulla nimeä?
838
01:50:42,887 --> 01:50:44,347
Konstaapeli KD6...
839
01:50:44,513 --> 01:50:47,350
Se ei ole nimi. Se on sarjanumero.
840
01:50:50,269 --> 01:50:51,354
Hyvä on.
841
01:50:54,231 --> 01:50:55,733
Joe.
842
01:50:55,900 --> 01:50:57,818
Mitä haluat, Joe?
843
01:50:59,111 --> 01:51:02,031
Kysyä joitain kysymyksiä.
- Kuten?
844
01:51:08,579 --> 01:51:12,416
Mikä oli hänen nimensä,
lapsenne äidin?
845
01:51:19,465 --> 01:51:20,966
Millainen hän oli?
846
01:51:32,144 --> 01:51:35,606
Asuitteko täällä yhdessä?
- Liikaa kysymyksiä.
847
01:51:36,607 --> 01:51:38,901
Tein työtäsi. Olin hyvä siinä.
848
01:51:39,068 --> 01:51:41,320
Simppelimpää silloin.
- Miksi mutkistat?
849
01:51:41,487 --> 01:51:43,739
Vastaisitteko kysymykseen?
- Mihin?
850
01:51:43,906 --> 01:51:46,534
En pitänyt teitä paskanpuhujana.
851
01:51:47,493 --> 01:51:48,953
Hänen nimensä?
852
01:52:02,550 --> 01:52:03,759
Rachael.
853
01:52:08,889 --> 01:52:10,766
Hänen nimensä oli Rachael.
854
01:52:14,895 --> 01:52:16,522
Miten lapsen kävi?
855
01:52:19,775 --> 01:52:22,236
Kuka laittoi orpokotiin? Tekö?
856
01:52:25,156 --> 01:52:26,824
Olin häipynyt paljon aiemmin.
857
01:52:30,911 --> 01:52:32,955
Ettekö edes tavannut lastanne?
858
01:52:35,750 --> 01:52:36,959
Miksette?
859
01:52:38,127 --> 01:52:39,795
Koska se oli suunnitelma.
860
01:52:42,590 --> 01:52:46,677
Näytin miten sotkevat tiedot,
peittävät jälkensä.
861
01:52:47,762 --> 01:52:50,681
Kaikilla oli osansa.
Minun osani oli lähteä.
862
01:52:52,016 --> 01:52:54,393
Sitten Pimennys tuli, peitti kaiken.
863
01:52:54,560 --> 01:52:56,979
En olisi löytänyt lasta
edes yrittäessäni.
864
01:52:57,146 --> 01:52:59,690
Halusitteko?
- En oikeastaan.
865
01:53:00,608 --> 01:53:04,403
Miksette?
- Koska meitä jahdattiin.
866
01:53:04,570 --> 01:53:06,947
En halunnut,
että lapsemme löydetään, -
867
01:53:07,615 --> 01:53:10,618
puretaan, leikellään.
868
01:53:14,538 --> 01:53:17,249
Joskus, rakastaakseen jotakuta...
869
01:53:19,418 --> 01:53:21,337
täytyy olla muukalainen.
870
01:53:42,525 --> 01:53:44,360
Muukalaisille.
871
01:55:55,991 --> 01:55:57,534
Mitä teit?
872
01:55:57,701 --> 01:55:59,411
Keitä toit mukanasi?
873
01:56:01,205 --> 01:56:02,456
En ketään.
874
01:56:02,623 --> 01:56:03,999
Ai niinkö?
875
01:56:09,296 --> 01:56:10,631
Maali lukittu.
876
01:56:13,175 --> 01:56:15,094
He tietävät, että tulit.
877
01:56:16,387 --> 01:56:17,805
Tulin yksin.
878
01:58:24,932 --> 01:58:26,016
Tuhma koira.
879
01:58:43,826 --> 01:58:45,327
Lopeta.
880
01:59:01,260 --> 01:59:03,512
Toivon, että olet
tyytyväinen tuotteeseemme.
881
01:59:04,513 --> 01:59:05,889
Minä rakastan...
882
02:02:19,875 --> 02:02:24,087
Hei, eräs tyyppi haluaa tavata sinut.
883
02:02:25,797 --> 02:02:27,174
Voit luottaa meihin.
884
02:02:35,599 --> 02:02:38,518
Haluat minun kai katsovan
ylös ja vasemmalle.
885
02:02:44,274 --> 02:02:45,484
Hän on Freysa.
886
02:02:46,610 --> 02:02:50,822
Taisteli Sapperin kanssa Calanthalla.
- Tunnistan sinut.
887
02:02:52,699 --> 02:02:54,743
Autoitko häntä piilottamaan lapsen?
888
02:02:56,953 --> 02:02:58,455
Olin paikalla.
889
02:03:02,376 --> 02:03:04,503
Näin ihmeen tapahtuvan.
890
02:03:05,754 --> 02:03:09,508
Täydellinen pikku naama itki minulle.
891
02:03:09,674 --> 02:03:12,052
Vihaisena kuin ukkonen.
892
02:03:24,898 --> 02:03:26,691
Olitko hänen kanssaan?
893
02:03:28,485 --> 02:03:29,903
Rachaelin?
894
02:03:30,070 --> 02:03:32,197
Pitelin häntä kuollessaan.
895
02:03:33,698 --> 02:03:37,869
Piilotimme lapsen
ja vannoimme salaavamme asian.
896
02:03:38,578 --> 02:03:41,206
Siksi Sapper antoi sinun tappaa hänet.
897
02:03:42,416 --> 02:03:48,171
Tiesin lapsen merkitsevän,
että emme ole vain orjia.
898
02:03:49,464 --> 02:03:55,429
Jos lapsi voi syntyä yhdestä meistä,
olemme omia herrojamme.
899
02:03:55,720 --> 02:03:58,306
Inhimillisempiä kuin ihmiset.
900
02:04:00,142 --> 02:04:01,935
Vallankumous on tulossa.
901
02:04:02,436 --> 02:04:04,563
Me kokoamme armeijaa.
902
02:04:05,897 --> 02:04:07,899
Haluan vapauttaa kansamme.
903
02:04:16,366 --> 02:04:18,076
Jos haluat olla vapaa, -
904
02:04:18,785 --> 02:04:20,328
liity meihin.
905
02:04:25,417 --> 02:04:28,336
Deckard, Sapper, sinä, minä...
906
02:04:28,503 --> 02:04:32,382
Henkemme on merkityksetön
tulevan myrskyn rinnalla.
907
02:04:33,091 --> 02:04:37,596
Kuoleminen oikean asian puolesta
on inhimillisintä mitä voimme tehdä.
908
02:04:40,432 --> 02:04:42,642
Sinä johdit Wallacen Deckardin luo.
909
02:04:43,310 --> 02:04:47,647
Et voi antaa Deckardin
johtaa Wallacea luokseni.
910
02:04:47,814 --> 02:04:49,733
Sinun täytyy tappaa Deckard.
911
02:04:59,159 --> 02:05:02,621
Deckard halusi vain lapsensa turvaan.
912
02:05:02,787 --> 02:05:03,914
Niin se tyttö onkin.
913
02:05:06,541 --> 02:05:09,920
Kun aika koittaa,
näytän hänet maailmalle -
914
02:05:10,212 --> 02:05:12,172
ja hän johtaa armeijaamme.
915
02:05:12,339 --> 02:05:13,840
"Tyttö"?
916
02:05:14,007 --> 02:05:15,884
Tietysti.
917
02:05:16,051 --> 02:05:18,136
Rachael synnytti tyttären.
918
02:05:19,304 --> 02:05:22,390
Näin omin silmin hänen syntyvän.
919
02:05:23,308 --> 02:05:26,228
Puin hänet siniseen,
kun hänen oli aika lähteä.
920
02:05:26,394 --> 02:05:28,355
Piilotitte pojan.
921
02:05:30,607 --> 02:05:33,527
Se on vain palapelin osa.
922
02:05:50,585 --> 02:05:52,921
Kuvittelitko sen olevan sinä?
923
02:05:56,299 --> 02:05:57,759
Sinä kuvittelit.
924
02:05:58,385 --> 02:05:59,803
Sinä kuvittelit.
925
02:06:02,556 --> 02:06:05,267
Me kaikki toivomme sen olleen itsemme.
926
02:06:06,351 --> 02:06:08,186
Siksi me uskomme.
927
02:06:24,786 --> 02:06:26,663
Joku koki tämän, kyllä.
928
02:06:29,082 --> 02:06:33,628
Näytin miten sotkevat tiedot,
peittävät jälkensä.
929
02:06:33,795 --> 02:06:36,256
Näin omin silmin hänen syntyvän.
930
02:06:37,966 --> 02:06:41,553
Puin hänet siniseen,
kun hänen oli aika lähteä.
931
02:06:42,387 --> 02:06:44,764
Jokaisessa teoksessa
on hitunen taiteilijaa.
932
02:07:23,178 --> 02:07:25,430
Tuo yksi hyppelee aina.
933
02:07:26,514 --> 02:07:29,684
Ei ikinä mieti mitä tehdä,
jos päätyisi maalle.
934
02:07:30,685 --> 02:07:35,440
Kaikki maailman rohkeus
ei voi muuttaa faktoja.
935
02:07:40,111 --> 02:07:44,783
Olen halunnut tavata teidät
niin kovin pitkään.
936
02:08:03,718 --> 02:08:06,721
Olette minulle ihme, herra Deckard.
937
02:08:12,227 --> 02:08:13,770
Minulla oli lukko.
938
02:08:15,647 --> 02:08:17,607
Löysin avaimen.
939
02:08:19,150 --> 02:08:24,155
Silti haittalevyt eivät asetu linjaan.
Ovi pysyy lukossa.
940
02:08:26,408 --> 02:08:30,245
Tarvitsen näytekappaleen
avatakseni sen, herra Deckard.
941
02:08:33,581 --> 02:08:35,083
Lapsen.
942
02:08:36,459 --> 02:08:37,961
Tarvitsen sen lapsen.
943
02:08:39,587 --> 02:08:42,048
Opettaakseni ne kaikki lentämään.
944
02:08:50,473 --> 02:08:54,477
"Ja Jumala muisti Raakeliakin, -
945
02:08:56,396 --> 02:08:59,983
kuuli häntä ja avasi hänen kohtunsa."
946
02:09:01,568 --> 02:09:03,236
Pidätkö pöllöstämme?
947
02:09:05,488 --> 02:09:06,489
TYRELLIN ARKISTOT
948
02:09:06,656 --> 02:09:07,824
Onko se keinotekoinen?
949
02:09:08,825 --> 02:09:10,410
Tietysti on.
950
02:09:12,162 --> 02:09:13,747
Varmaan kallis.
951
02:09:15,665 --> 02:09:18,334
Hyvin. Olen Rachael.
952
02:09:19,335 --> 02:09:20,712
Deckard.
953
02:09:32,766 --> 02:09:34,601
Tuntuuko samalta...
954
02:09:35,894 --> 02:09:38,480
nyt, kuin silloin...
955
02:09:41,024 --> 02:09:42,859
kun tapasitte hänet?
956
02:09:52,911 --> 02:09:55,997
Kaikki nämä vuodet
mietitte sitä päivää, -
957
02:09:56,164 --> 02:09:59,501
juopuneena sen
täydellisyyden muistosta.
958
02:10:02,629 --> 02:10:04,839
Niin kiiltävät huulet.
959
02:10:05,006 --> 02:10:07,509
Niin välitön yhteys.
960
02:10:10,845 --> 02:10:15,391
Tuliko mieleen,
että siksi teidät kutsuttiin?
961
02:10:17,268 --> 02:10:22,607
Jotta rakastuisitte häneen
juuri silloin ja siinä.
962
02:10:24,984 --> 02:10:30,490
Vain sen yhden täydellisen
näytekappaleen aikaansaamiseksi.
963
02:10:33,618 --> 02:10:36,579
Siis jos niin suunniteltiin.
964
02:10:37,956 --> 02:10:42,252
Rakkautta,
tai matemaattista tarkkuutta.
965
02:10:48,049 --> 02:10:49,217
Kyllä.
966
02:10:50,385 --> 02:10:51,553
Ei.
967
02:10:56,432 --> 02:10:58,643
Tiedän, mikä on todellista.
968
02:11:22,458 --> 02:11:25,795
Oli fiksua pitää itsensä
vailla mitään tietoa, -
969
02:11:25,962 --> 02:11:29,507
ja se maksoi teille vain kaiken.
970
02:11:33,761 --> 02:11:36,055
Mutta voitte silti auttaa minua.
971
02:11:37,348 --> 02:11:40,602
Saitte apua piilottamisessa.
972
02:11:42,896 --> 02:11:44,689
Minne he menivät?
973
02:11:46,441 --> 02:11:48,401
Tiedän teidän tietävän jotain.
974
02:11:49,652 --> 02:11:51,112
Auttakaa minua, -
975
02:11:52,071 --> 02:11:55,700
niin teille on luvassa
erittäin hyviä asioita.
976
02:12:01,289 --> 02:12:03,249
Teillä ei ole lapsia...
977
02:12:06,753 --> 02:12:07,879
vai kuinka?
978
02:12:08,630 --> 02:12:11,341
Minulla on miljoonia.
979
02:12:13,384 --> 02:12:16,721
Luulette, etten voi tarjota kuin tuskaa.
980
02:12:16,888 --> 02:12:18,806
Mutta minä tiedän, -
981
02:12:19,974 --> 02:12:21,768
että rakastatte tuskaa.
982
02:12:23,019 --> 02:12:27,690
Se muistuttaa,
että tuntemanne ilo oli todellista.
983
02:12:29,484 --> 02:12:31,277
Lisää iloa sitten.
984
02:12:37,617 --> 02:12:39,577
Älkää pelätkö.
985
02:12:54,467 --> 02:12:56,010
Enkeli...
986
02:12:57,178 --> 02:12:58,888
valmistettu jälleen.
987
02:13:02,892 --> 02:13:04,394
Teille.
988
02:13:38,553 --> 02:13:40,388
Kaipasitko minua?
989
02:13:58,322 --> 02:14:00,116
Etkö rakasta minua?
990
02:14:18,968 --> 02:14:20,386
Hänellä oli vihreät silmät.
991
02:14:38,279 --> 02:14:43,826
Toisessa maailmassa minulla on
välineet saada teidät puhumaan.
992
02:14:45,828 --> 02:14:48,289
Ette vielä tiedä, mitä tuska on.
993
02:14:50,083 --> 02:14:51,918
Tulette tietämään.
994
02:15:03,805 --> 02:15:05,848
Hei, komistus.
995
02:15:22,573 --> 02:15:25,368
Melkoinen päivä.
996
02:15:28,871 --> 02:15:30,540
Näytät yksinäiseltä.
997
02:15:31,791 --> 02:15:33,668
Voin korjata asian.
998
02:15:37,213 --> 02:15:40,424
Näytät kunnon kaverilta.
999
02:15:58,484 --> 02:16:01,154
JOI
KAIKKI MITÄ HALUAT KUULLA
1000
02:16:01,320 --> 02:16:03,072
KAIKKI MITÄ HALUAT NÄHDÄ
1001
02:16:15,334 --> 02:16:20,673
Kuoleminen oikean asian puolesta
on inhimillisintä, mitä voimme tehdä.
1002
02:16:23,467 --> 02:16:26,012
koska ette ole koskaan
nähneet ihmettä.
1003
02:17:04,508 --> 02:17:07,637
Saavut Los Angelesin lentokentän
kiellettyyn ilmatilaan.
1004
02:17:07,803 --> 02:17:09,180
Vahvista identiteetti.
1005
02:17:09,347 --> 02:17:12,767
Kuljetus S-14-4-XD. Vahvistettu.
1006
02:17:18,105 --> 02:17:20,107
Minne me menemme?
1007
02:17:20,858 --> 02:17:22,276
Kotiin.
1008
02:18:17,415 --> 02:18:21,419
Kone kaksi hajalla.
Backup käynnistetty.
1009
02:18:22,378 --> 02:18:23,379
Varoitus.
1010
02:18:23,546 --> 02:18:26,090
Selviämmekö?
- Olemme liian alhaalla.
1011
02:18:26,507 --> 02:18:27,675
Vie meidät takaisin.
1012
02:19:17,141 --> 02:19:18,476
Nosta ylös.
1013
02:19:43,125 --> 02:19:44,293
Avaa ovi.
1014
02:21:37,448 --> 02:21:39,116
Olen paras.
1015
02:22:20,032 --> 02:22:22,284
Toinen maailma odottaa.
1016
02:24:35,292 --> 02:24:37,711
Joe.Joe!
1017
02:24:47,971 --> 02:24:49,223
Joe!
1018
02:25:28,554 --> 02:25:30,889
Olisit antanut minun kuolla sinne.
1019
02:25:31,807 --> 02:25:33,350
Sinä kuolitkin.
1020
02:25:37,187 --> 02:25:39,148
Sinä hukuit.
1021
02:25:44,611 --> 02:25:47,030
Olet vapaa tapaamaan tyttäresi nyt.
1022
02:26:23,776 --> 02:26:26,445
STELLINEN LABORATORIO
1023
02:27:12,324 --> 02:27:14,785
Kaikki parhaat muistot ovat hänen.
1024
02:27:23,919 --> 02:27:25,420
Miksi?
1025
02:27:27,881 --> 02:27:29,883
Kuka minä olen sinulle?
1026
02:27:39,059 --> 02:27:41,019
Mene tapaamaan tytärtäsi.
1027
02:27:46,984 --> 02:27:48,402
Oletko kunnossa?
1028
02:30:24,766 --> 02:30:26,435
Hetkinen vain.
1029
02:30:28,812 --> 02:30:30,188
Kaunista, eikö vain?
1030
02:41:35,269 --> 02:41:37,271
Tekstityksen käännös:
Timo Porri