1 00:00:49,950 --> 00:00:53,063 Replicantii sunt oameni creati prin bioinginerie, 2 00:00:53,064 --> 00:00:56,563 conceputi de către corporatia Tyrell pentru a fi folositi in coloniile din spatiu. 3 00:00:56,564 --> 00:01:00,825 Forta lor mărită ii face să fie ideali pentru sclavie. 4 00:01:01,005 --> 00:01:06,906 După o serie de rebeliuni violente, productia lor a devenit interzisă, 5 00:01:07,110 --> 00:01:09,609 iar corporatia Tyrell a dat faliment. 6 00:01:09,826 --> 00:01:13,805 Distrugerea ecosistemelor la mijlocul anilor 2020 7 00:01:13,806 --> 00:01:17,005 a dus la ridicarea industriasului Niander Wallace, 8 00:01:17,006 --> 00:01:21,206 ale cărui cunostinte in cultivarea organică au inlăturat foametea 9 00:01:21,304 --> 00:01:25,569 Wallace a achizitionat rămăsitele companiei Tyrell 10 00:01:25,670 --> 00:01:29,169 si a creat o nouă linie de replicanti ascultători. 11 00:01:29,347 --> 00:01:31,853 Multi replicanti modele mai vechi 12 00:01:31,953 --> 00:01:34,554 - NEXUS 8 cu o durată prelungită de viată - au supravietuit. 13 00:01:34,654 --> 00:01:37,151 Ei sunt vânati si "pensionati". 14 00:01:37,268 --> 00:01:40,571 Aceia care ii vânează au in continuare acelasi nume... 15 00:01:40,810 --> 00:01:46,782 Blade Runner 16 00:05:27,238 --> 00:05:32,238 Adaptarea: Bubuloimare 17 00:05:34,363 --> 00:05:40,363 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 18 00:05:40,765 --> 00:05:44,285 Sper că nu te deranjează că mi-am permis să intru. 19 00:05:46,645 --> 00:05:48,902 Am fost atent să nu... 20 00:05:49,051 --> 00:05:51,361 aduc murdărie inăuntru. 21 00:05:52,078 --> 00:05:54,346 Nu mă deranjează murdăria. 22 00:05:55,809 --> 00:05:57,986 Mă deranjează... 23 00:05:58,526 --> 00:06:01,166 vizitele neanuntate. 24 00:06:03,695 --> 00:06:05,559 Esti de la politie ? 25 00:06:06,802 --> 00:06:11,540 Tu esti Sapper Morton, numărul civic NK68514 ? 26 00:06:11,606 --> 00:06:13,536 Eu sunt fermier. 27 00:06:13,780 --> 00:06:15,317 Am văzut asta. 28 00:06:15,845 --> 00:06:17,786 Ce cultivi ? 29 00:06:24,812 --> 00:06:26,829 Este o fermă de proteine. 30 00:06:27,302 --> 00:06:29,399 Conceptia lui Wallace. 31 00:06:30,947 --> 00:06:32,641 Stii a ce-mi miroase ? 32 00:06:33,193 --> 00:06:35,099 Cultiv doar pentru mine. 33 00:06:36,032 --> 00:06:38,722 - Usturoi. - Usturoi... 34 00:06:39,231 --> 00:06:41,124 Ar trebui să gusti. 35 00:06:41,926 --> 00:06:43,621 Nu, multumesc. 36 00:06:45,409 --> 00:06:49,787 Prefer să am stomacul gol până când se termină partea dificilă a zilei. 37 00:06:52,315 --> 00:06:54,044 De cât timp esti aici ? 38 00:06:54,069 --> 00:06:55,706 Din anul 2020. 39 00:06:56,966 --> 00:06:59,806 Dar nu ai fost dintotdeauna fermier, nu-i asa ? 40 00:07:01,424 --> 00:07:03,038 Geanta ta... 41 00:07:03,234 --> 00:07:05,423 Este pentru folosintă medicală in colonii, 42 00:07:05,534 --> 00:07:07,251 de provenientă militară. 43 00:07:09,622 --> 00:07:12,473 Unde ai fost ? Calantha ? 44 00:07:16,853 --> 00:07:18,584 Trebuie să fi fost brutal. 45 00:07:19,045 --> 00:07:21,273 Ai de gând să mă arestezi ? 46 00:07:22,419 --> 00:07:23,814 Si... 47 00:07:23,963 --> 00:07:25,904 să te uiti inăuntru ? 48 00:07:26,155 --> 00:07:27,650 Dle Morton, 49 00:07:28,603 --> 00:07:31,094 dacă arestarea ta este o optiune, 50 00:07:35,251 --> 00:07:38,140 as prefera asta alternativei. 51 00:07:39,357 --> 00:07:42,577 Sunt sigur că stiai că o să fie cineva in timp.. 52 00:07:44,310 --> 00:07:46,392 Imi pare rău că a trebuit să fiu eu. 53 00:07:50,028 --> 00:07:51,940 Esti la fel de bun ca oricare altul. 54 00:07:54,883 --> 00:07:56,375 Acum... 55 00:07:56,683 --> 00:07:58,675 dacă nu te deranjează, 56 00:07:59,264 --> 00:08:02,355 priveste sus spre stânga, te rog. 57 00:08:59,003 --> 00:09:01,092 Te rog, nu te ridica. 58 00:09:11,938 --> 00:09:15,206 Cum este să-i ucizi pe cei ca tine ? 59 00:09:18,865 --> 00:09:22,372 Eu nu ii "pensionez" pe cei ca mine, pentru că noi nu fugim. 60 00:09:24,377 --> 00:09:26,218 Doar modelele mai vechi fac asta. 61 00:09:26,243 --> 00:09:30,734 Si voi, modelele noi, sunteti fericiti doar să curătati rahatul. 62 00:09:35,222 --> 00:09:37,906 Pentru că n-ati văzut niciodată un miracol. 63 00:10:19,015 --> 00:10:21,107 Fotografiază totul. 64 00:10:32,855 --> 00:10:34,748 Doamnă, te rog. 65 00:10:34,959 --> 00:10:37,824 Urmează o sesiune de comunicatie inregistrată a LAPD. 66 00:10:40,762 --> 00:10:43,749 Esti rănit. Nu pentru asta te plătesc. 67 00:10:44,544 --> 00:10:46,735 - O să lipesc rana. - Si... ? 68 00:10:52,752 --> 00:10:54,693 Unul dintre ultimii Nexus 8. 69 00:10:54,724 --> 00:10:56,539 Arată ca si cum ti-ar fi putut reteza capul. 70 00:10:57,529 --> 00:10:58,424 A incercat. 71 00:10:58,617 --> 00:11:00,756 A dezertat după Calantha. 72 00:11:00,815 --> 00:11:04,193 Cu incă câtiva ca el, nu m-ar deranja să termin asta. 73 00:11:04,421 --> 00:11:06,712 - Doar el ? - Doar el. 74 00:11:07,278 --> 00:11:09,619 Vino acasă pentru testul de emotie. 75 00:11:13,304 --> 00:11:15,110 Un moment, dnă. 76 00:12:02,708 --> 00:12:05,198 30 metri până la adâncimea maximă. 77 00:12:20,778 --> 00:12:22,357 Ce este asta ? 78 00:12:27,570 --> 00:12:29,555 O să trimit o echipă să sape. 79 00:12:30,427 --> 00:12:32,376 Vino acasă inainte de furtună. 80 00:13:49,880 --> 00:13:53,561 Dle politist KD6-3.7, să incepem. 81 00:13:53,586 --> 00:13:55,678 - Esti pregătit ? - Da, dle. 82 00:13:56,848 --> 00:13:58,481 Recită textul după care te ghidezi. 83 00:13:58,506 --> 00:14:01,693 Si neantul sângelui negru a inceput să se invârtă... 84 00:14:03,386 --> 00:14:06,043 Un sistem de celule, interconectat in celule, 85 00:14:06,068 --> 00:14:09,364 interconectat in celule, interconectat intr-un singur trunchi. 86 00:14:09,389 --> 00:14:11,194 Du-te naibii, replicant afurisit ! 87 00:14:12,867 --> 00:14:17,618 Si groaznic de distinct fată de intuneric, o fântână albă inaltă... 88 00:14:19,081 --> 00:14:20,375 - Celule. - Celule. 89 00:14:20,400 --> 00:14:22,307 Ai fost vreodată intr-o institutie ? 90 00:14:22,332 --> 00:14:23,624 - Celule. - Celule. 91 00:14:23,625 --> 00:14:24,918 Te tin intr-o celulă ? 92 00:14:24,919 --> 00:14:26,212 - Celule. - Celule. 93 00:14:26,213 --> 00:14:29,099 Când nu-ti indeplinesti indatoririle, esti tinut intr-o cutie mică ? 94 00:14:29,100 --> 00:14:30,193 - Celule. - Celule. 95 00:14:30,194 --> 00:14:32,085 - Interconectat. - Interconectat. 96 00:14:32,086 --> 00:14:33,926 Cum este să tii mâna cuiva pe care il iubesti ? 97 00:14:33,927 --> 00:14:35,419 - Interconectat. - Interconectat. 98 00:14:35,420 --> 00:14:37,260 Te invată cum să simti, deget cu deget ? 99 00:14:37,261 --> 00:14:38,654 - Interconectat. - Interconectat. 100 00:14:38,655 --> 00:14:40,346 Tânjesti să ai inima interconectată ? 101 00:14:40,347 --> 00:14:41,739 - Interconectat. - Interconectat. 102 00:14:41,740 --> 00:14:43,532 Visezi să fii interconectat ? 103 00:14:43,533 --> 00:14:44,333 Interconectat. 104 00:14:44,429 --> 00:14:46,219 Cum este să-ti tii copilul in brate ? 105 00:14:46,220 --> 00:14:47,464 - Interconectat. - Interconectat. 106 00:14:47,465 --> 00:14:49,205 Simti că lipseste o parte din tine ? 107 00:14:49,206 --> 00:14:50,400 - Interconectat. - Interconectat. 108 00:14:50,401 --> 00:14:53,087 - In celule interconectate. - In celule interconectate. 109 00:14:53,088 --> 00:14:55,520 Ce-ar fi să spui asta de trei ori: "In celule interconectate" ? 110 00:14:55,547 --> 00:14:58,622 In celule interconectate. In celule interconectate. 111 00:14:58,647 --> 00:15:00,629 In celule interconectate. 112 00:15:03,484 --> 00:15:05,080 Am terminat. 113 00:15:06,364 --> 00:15:08,058 Constant K, 114 00:15:08,561 --> 00:15:10,602 poti să-ti ridici bonusul. 115 00:15:11,738 --> 00:15:13,345 Multumesc, dle. 116 00:15:13,407 --> 00:15:15,382 Atentiune. Feriti-vă. 117 00:15:16,496 --> 00:15:18,562 Atentiune. Feriti-vă. 118 00:15:19,647 --> 00:15:21,140 Atentiune. 119 00:15:21,554 --> 00:15:25,236 Conectati-vă cu coloniile din spatiu oricând, de oriunde. 120 00:15:25,237 --> 00:15:27,725 Emisiunile vorbite incep peste 20 de minute. 121 00:15:27,726 --> 00:15:29,520 Servicii aditionale multilaterale. 122 00:15:34,258 --> 00:15:37,544 Joi se duce oriunde vrei tu să meargă. 123 00:15:38,040 --> 00:15:42,075 Conectati-vă cu coloniile din spatiu oricând, de oriunde. 124 00:15:48,429 --> 00:15:51,315 Ce mai faci, soldat frumos de tinichea ? 125 00:15:51,316 --> 00:15:55,087 Asadar, ai venit acasă acum, idiotule ? 126 00:15:55,141 --> 00:15:57,313 Ce naiba te asteaptă aici ? 127 00:15:57,386 --> 00:16:00,075 O să-ti trag un sut, replicantule ! 128 00:16:09,472 --> 00:16:11,612 Dispari, replicantule ! 129 00:16:25,459 --> 00:16:28,977 K, nu te-am auzit. Ai venit devreme. 130 00:16:29,042 --> 00:16:31,034 Vrei să vin mai târziu ? 131 00:16:31,262 --> 00:16:33,560 - Du-te să te speli. - Da, dnă. 132 00:16:35,452 --> 00:16:37,185 Cum ti-a fost intâlnirea ? 133 00:16:38,892 --> 00:16:40,686 Ca de obicei. 134 00:16:41,040 --> 00:16:43,065 Tie cum ti-a fost ziua ? 135 00:16:44,174 --> 00:16:46,167 Incep să mă plictisesc inăuntru. 136 00:16:46,922 --> 00:16:50,114 99.9% apă detoxificată. 137 00:16:53,712 --> 00:16:56,003 Am avut un accident la slujbă. 138 00:16:56,554 --> 00:16:58,546 Cred că mi-am distrus cămasa. 139 00:16:58,980 --> 00:17:00,950 Sunt sigură că pot să ti-o repar. 140 00:17:00,975 --> 00:17:02,980 Lasă-mă să mă uit la ea. 141 00:17:08,882 --> 00:17:10,576 Am nevoie de o băutură. 142 00:17:11,461 --> 00:17:15,149 - Vrei o băutură, mai intâi ? - Toarnă-mi un pahar, vrei ? 143 00:17:16,858 --> 00:17:18,452 Incerc o retetă nouă. 144 00:17:18,562 --> 00:17:20,564 Am nevoie doar de mai mult exercitiu. 145 00:17:20,589 --> 00:17:22,219 Nu te agita prea mult. 146 00:17:24,733 --> 00:17:26,998 Ar fi trebuit să o marinez mai mult. 147 00:17:27,120 --> 00:17:28,928 Sper că nu este uscat. 148 00:17:31,041 --> 00:17:35,731 Stiai că acest cântec a fost inregistrat in 1966, de casa de discuri Reprise ? 149 00:17:36,348 --> 00:17:38,579 A fost numărul unu in topuri. 150 00:17:43,667 --> 00:17:45,252 Nu mai durează mult. 151 00:17:45,277 --> 00:17:47,848 Pun doar ultimele condimente. 152 00:17:51,703 --> 00:17:55,581 Bine, este gata. Sper că o să-ti placă. 153 00:17:55,606 --> 00:17:57,564 Ti-am spus să nu te agiti prea mult. 154 00:17:59,368 --> 00:18:01,187 Si totusi... 155 00:18:03,772 --> 00:18:06,501 Poftim. Poftă bună. 156 00:18:09,161 --> 00:18:11,213 Mi-ai lipsit, scumpule. 157 00:18:13,058 --> 00:18:15,050 Iubito, este minunat. 158 00:18:15,279 --> 00:18:17,143 Pune-ti picioarele pe masă. 159 00:18:17,816 --> 00:18:19,608 Relaxează-te. 160 00:18:37,640 --> 00:18:39,632 A fost o zi grea, nu ? 161 00:18:40,845 --> 00:18:42,626 A fost o zi grea. 162 00:18:43,441 --> 00:18:45,403 Vrei să-mi citesti ? 163 00:18:46,739 --> 00:18:48,293 O să te facă să te simti mai bine. 164 00:18:48,362 --> 00:18:49,878 Urăsti cartea aia. 165 00:18:49,913 --> 00:18:51,792 Nici eu nu vreau să citesc. 166 00:18:53,521 --> 00:18:54,848 Să dansăm. 167 00:18:54,873 --> 00:18:57,429 Vrei să dansezi, sau vrei să-ti deschizi cadoul ? 168 00:18:57,469 --> 00:18:59,064 Ce cadou ? 169 00:19:02,885 --> 00:19:04,393 Asta. 170 00:19:04,491 --> 00:19:06,143 Cu ce ocazie ? 171 00:19:06,274 --> 00:19:08,166 Să spunem doar... 172 00:19:08,499 --> 00:19:10,171 că este aniversarea noastră. 173 00:19:10,246 --> 00:19:11,773 Este ? 174 00:19:12,780 --> 00:19:14,452 Nu, dar... 175 00:19:15,366 --> 00:19:17,359 să spunem doar că este. 176 00:19:17,988 --> 00:19:19,383 Bine ? 177 00:19:22,925 --> 00:19:24,652 La multi ani. 178 00:19:25,728 --> 00:19:27,521 Un emanator ~proiector portabil~. 179 00:20:10,203 --> 00:20:11,639 Multumesc. 180 00:20:11,679 --> 00:20:15,762 Iubito, acum poti să te duci oriunde in lume. 181 00:20:16,871 --> 00:20:18,988 Unde vrei să te duci mai intâi ? 182 00:22:32,847 --> 00:22:35,350 Sunt foarte fericită când sunt cu tine. 183 00:22:37,478 --> 00:22:39,646 Nu trebuie să spui asta. 184 00:23:00,882 --> 00:23:04,820 Afisare peste programul Joi Mesaj vocal către politistul KD6-3.7 185 00:23:10,183 --> 00:23:11,200 Mesaj vocal, derulare 186 00:23:11,235 --> 00:23:13,976 Au venit obiectele dezgropate. Avem o pistă nouă. 187 00:23:14,673 --> 00:23:16,313 Vino aici. 188 00:23:29,811 --> 00:23:33,984 Citire cu carbon: 14.6 GPH. 189 00:23:53,872 --> 00:23:58,315 Cutia ta este un cufăr militar, dat lui Sapper Morton, 190 00:23:58,650 --> 00:24:01,507 transformat in mod creativ intr-un osuar. 191 00:24:01,578 --> 00:24:03,195 O cutie de oase. 192 00:24:03,606 --> 00:24:05,598 Nimic altceva in ea, in afară de păr. 193 00:24:06,744 --> 00:24:11,025 Probele de sol indică că ea a fost ingropată acum 30 de ani. 194 00:24:11,590 --> 00:24:15,869 Toate oasele sunt desfăcute, curătate complet, asezate meticulos. 195 00:24:15,931 --> 00:24:17,526 "Ea" ? 196 00:24:18,791 --> 00:24:20,708 Cauza mortii, Coco ? 197 00:24:31,258 --> 00:24:34,883 Nu sunt fracturi, nu sunt semne de traumă, cu exceptia... 198 00:24:35,667 --> 00:24:38,158 unei fracturi a osului iliac. 199 00:24:38,879 --> 00:24:41,824 Este un canal de nastere ingust. Probabil că bebelusul a rămas blocat. 200 00:24:41,880 --> 00:24:44,793 Era insărcinată ? 201 00:24:45,058 --> 00:24:48,750 - Asadar, nu a omorât-o el ? - Nu, a murit dând nastere. 202 00:24:50,562 --> 00:24:52,088 Ce este aia ? 203 00:24:53,142 --> 00:24:54,682 Dă inapoi. 204 00:24:55,447 --> 00:24:56,971 Mai aproape. 205 00:24:58,305 --> 00:24:59,899 Mai aproape. 206 00:25:02,609 --> 00:25:04,263 Ce este asta ? 207 00:25:07,332 --> 00:25:10,749 O cioplitură in creasta iliacă. 208 00:25:11,278 --> 00:25:14,581 Cu ceva ascutit, precum un scalpel. 209 00:25:15,587 --> 00:25:18,238 Pare a fi o cezariană de urgentă. 210 00:25:18,704 --> 00:25:22,190 Tăieturile sunt drepte, niciun semn de luptă. 211 00:25:22,960 --> 00:25:24,783 El a fost medic pe câmpul de luptă. 212 00:25:25,515 --> 00:25:27,812 Poate a incercat să o salveze si nu a putut. 213 00:25:27,851 --> 00:25:29,900 Nu părea genul care să salveze. 214 00:25:29,925 --> 00:25:32,359 Si-a dat multă osteneală să o ingroape. 215 00:25:32,567 --> 00:25:34,708 Un replicant sentimental. 216 00:25:36,664 --> 00:25:38,098 Imi pare rău. 217 00:25:38,509 --> 00:25:40,381 Asadar, unde este copilul ? 218 00:25:41,770 --> 00:25:43,653 Ati scanat intregul câmp ? 219 00:25:43,692 --> 00:25:46,309 Doar pământ si viermi, niciun alt cadavru. 220 00:25:46,334 --> 00:25:47,965 Poate l-a mâncat. 221 00:26:36,832 --> 00:26:38,781 Asta nu este posibil. 222 00:26:41,250 --> 00:26:43,143 Ea era un replicant. 223 00:26:45,706 --> 00:26:47,368 Insărcinată. 224 00:26:56,330 --> 00:27:01,406 Lumea este construită pe un zid care ii separă pe cei de rase diferite. 225 00:27:02,533 --> 00:27:06,118 Dacă spui oricărei dintre părti că nu este niciun zid, capeti un război. 226 00:27:06,748 --> 00:27:08,415 Sau un măcel. 227 00:27:12,141 --> 00:27:14,134 Asadar, ceea ce ai văzut... 228 00:27:16,131 --> 00:27:17,983 nu s-a intâmplat. 229 00:27:19,714 --> 00:27:21,182 Da, dnă. 230 00:27:21,207 --> 00:27:24,092 Este slujba mea să păstrez ordinea. 231 00:27:24,208 --> 00:27:27,096 Asta facem noi aici, păstrăm ordinea. 232 00:27:28,970 --> 00:27:30,664 Vrei să dispară ? 233 00:27:32,131 --> 00:27:33,822 Distruge totul. 234 00:27:33,871 --> 00:27:36,689 - Chiar si copilul ? - Toate urmele. 235 00:27:40,924 --> 00:27:43,093 Mai ai ceva de spus ? 236 00:27:44,759 --> 00:27:47,819 Nu am "pensionat" niciodată până acum pe cineva născut. 237 00:27:48,810 --> 00:27:50,698 Care este diferenta ? 238 00:27:54,723 --> 00:27:57,213 Cred că dacă esti născut, ai suflet. 239 00:27:58,290 --> 00:28:00,184 Mă refuzi ? 240 00:28:01,164 --> 00:28:03,715 Nu eram constient că asta era o optiune, dnă. 241 00:28:03,751 --> 00:28:05,387 Bun băiat. 242 00:28:08,453 --> 00:28:09,849 Hei. 243 00:28:10,030 --> 00:28:12,221 Tu te descurci foarte bine fără să ai unul. 244 00:28:12,612 --> 00:28:14,167 Fără ce, dnă ? 245 00:28:14,417 --> 00:28:16,009 Un suflet. 246 00:29:02,942 --> 00:29:07,920 Si voi, modelele noi, sunteti fericiti doar să curătati rahatul. 247 00:29:10,032 --> 00:29:12,578 Pentru că n-ati văzut niciodată un miracol. 248 00:29:29,247 --> 00:29:35,244 Sediul de pe Pământ al corporatiei Wallace 249 00:29:36,583 --> 00:29:39,150 Verific doar un număr de serie vechi. 250 00:29:44,040 --> 00:29:45,933 ADN confirmat ? 251 00:29:46,855 --> 00:29:48,629 Am păr. 252 00:30:05,577 --> 00:30:08,268 Ei bine, un păr vechi. 253 00:30:09,757 --> 00:30:11,626 De dinainte de Dezastru. 254 00:30:12,806 --> 00:30:14,998 O să fie dificil. 255 00:30:15,959 --> 00:30:19,446 Nu a mai rămas mult din perioada aia si ce avem aici este... 256 00:30:20,101 --> 00:30:21,895 un lapte intărit... 257 00:30:22,775 --> 00:30:25,660 Poti să-i modifici după plac atât cât vrei. 258 00:30:26,036 --> 00:30:28,425 Poti să-i faci cât de umani vrei tu să fie. 259 00:30:28,916 --> 00:30:32,213 Dar operatiunea ta este doar o zonă de forare, nu-i asa ? 260 00:30:32,528 --> 00:30:36,910 Nu ti-as irosi banii pe inteligentă, atasament sau infătisare. 261 00:30:37,619 --> 00:30:41,337 Decât dacă ai vrea să adaugi câteva modele pentru plăcere la comanda ta. 262 00:30:54,659 --> 00:30:57,836 Ar putea fi posibil să reprogramăm intâlnirea asta ? 263 00:31:00,298 --> 00:31:03,752 Toată lumea isi aminteste unde era când a avut loc Dezastrul. Tu ? 264 00:31:03,784 --> 00:31:06,136 A fost putin inainte de mine. 265 00:31:06,192 --> 00:31:09,674 Eu eram acasă cu părintii mei, apoi au fost zece zile de intuneric. 266 00:31:09,808 --> 00:31:11,478 Fiecare dispozitiv s-a oprit. 267 00:31:11,503 --> 00:31:14,020 Când a revenit curentul electric, totul fusese sters: 268 00:31:14,045 --> 00:31:17,881 fotografii, fisiere, fiecare bit de informatie dispăruse. 269 00:31:17,914 --> 00:31:20,899 Si inregistrările băncilor. Nu ne-a deranjat asta ! 270 00:31:21,002 --> 00:31:23,091 Este amuzant, doar hârtia a rezistat. 271 00:31:23,115 --> 00:31:26,983 Adică, aveam totul pe drive-uri. Totul, totul, totul. 272 00:31:28,368 --> 00:31:31,456 Mama incă plânge după fotografiile pierdute de când eram bebelus. 273 00:31:31,592 --> 00:31:34,891 Ei bine, este păcat. Probabil că erai adorabil. 274 00:31:41,139 --> 00:31:43,928 Destul de crăpat, nu este mult pe el. 275 00:31:44,891 --> 00:31:47,431 Unul dintre ultimele modele de dinainte de prohibitie. 276 00:31:47,678 --> 00:31:50,932 Serie standard, creat de către Tyrell. 277 00:31:51,576 --> 00:31:53,111 Si ? 278 00:31:53,352 --> 00:31:56,440 - Nimic remarcabil. - Nimic remarcabil ? 279 00:31:56,613 --> 00:31:59,552 Trebuie să mai fie ceva ce putem să găsim, corect ? 280 00:32:06,917 --> 00:32:09,507 Un alt număr de serie rătăcitor se intoarce. 281 00:32:11,039 --> 00:32:13,927 Un caz deschis de 30 de ani se inchide in cele din urmă. 282 00:32:14,476 --> 00:32:16,315 Multumesc, dle politist. 283 00:32:17,240 --> 00:32:19,655 Sunt aici din partea dlui Wallace, eu sunt Luv. 284 00:32:21,921 --> 00:32:23,656 El ti-a dat numele. 285 00:32:24,296 --> 00:32:26,132 Probabil că esti specială. 286 00:32:26,722 --> 00:32:29,648 Sunt aici din partea dlui Wallace. Urmează-mă. 287 00:32:36,063 --> 00:32:39,549 Modelele vechi dau un nume rău intregii operatiuni. 288 00:32:40,841 --> 00:32:45,521 Ce cadou, nu crezi ? Din partea dlui Wallace către lume ? 289 00:32:48,630 --> 00:32:52,385 Coloniile din spatiu nu s-ar fi dezvoltat dacă el nu ar fi cumpărat Tyrell. 290 00:32:52,433 --> 00:32:54,525 A reinsufletit tehnologia. 291 00:32:55,272 --> 00:32:57,465 Asta ca să spun doar atât din tot ceea ce facem noi. 292 00:33:07,795 --> 00:33:09,842 Inteleg că esti si un client. 293 00:33:10,161 --> 00:33:12,678 Esti satisfăcut de produsul nostru ? 294 00:33:12,868 --> 00:33:16,552 Este foarte realistă. Multumesc. 295 00:33:17,378 --> 00:33:19,837 Aici. Toate vechiturile sunt aici inăuntru. 296 00:33:19,858 --> 00:33:23,247 Din fericire pentru tine, dl Wallace este un strângător compulsiv de informatii. 297 00:33:35,555 --> 00:33:37,794 Nimeni nu a mai fost aici jos de mult timp. 298 00:33:40,733 --> 00:33:42,560 Imi pare rău pentru asta. 299 00:33:53,901 --> 00:33:58,534 Toti suportii nostri de memorie din perioada aia. Toate ai fost avariate de Dezastru. 300 00:33:58,883 --> 00:34:01,378 Dar uneori, mai sunt fragmente. 301 00:34:14,751 --> 00:34:16,732 Arhivele Tyrell 302 00:34:17,172 --> 00:34:18,663 Ai un băietel. 303 00:34:18,698 --> 00:34:21,423 Iti arată colectia lui de fluturi, plus borcanul lui cu insecte. 304 00:34:21,455 --> 00:34:23,391 O să-l duc la doctor. 305 00:34:25,798 --> 00:34:29,171 - Este o viespe care se miscă in mâna ta. - O să o omor. 306 00:34:31,207 --> 00:34:35,309 Citesti o revistă si dai peste o pagină plină de fotografii cu o fată dezbrăcată. 307 00:34:35,340 --> 00:34:38,702 Asta este un test care să arate dacă sunt un replicant sau lesbiană, dle Deckard ? 308 00:34:38,727 --> 00:34:40,846 Răspunde doar la intrebare, te rog. 309 00:34:44,351 --> 00:34:48,033 Nu era foarte clar ce era. Cel putin, pentru cineva. 310 00:34:48,181 --> 00:34:49,790 Asta a fost un test. 311 00:34:50,379 --> 00:34:52,571 Pe atunci era dificil să fim deosebiti. 312 00:34:54,276 --> 00:34:57,515 A fost ceva neobisnuit la modul in care ai găsit-o ? 313 00:34:57,665 --> 00:35:00,282 Ceva care să justifice o investigatie oficială ? 314 00:35:02,713 --> 00:35:05,853 Stii cum este lumea in ce priveste vechile numere de serie. 315 00:35:06,364 --> 00:35:09,977 Toată lumea doarme mai bine când stiu de unde provin. 316 00:35:12,733 --> 00:35:14,309 Ea il place. 317 00:35:15,543 --> 00:35:17,051 Pe cine ? 318 00:35:17,212 --> 00:35:19,603 Pe acest politist Deckard. 319 00:35:20,796 --> 00:35:22,801 Incearcă să-l provoace. 320 00:35:26,193 --> 00:35:29,579 Este tonifiant să ti se pună intrebări personale. 321 00:35:29,876 --> 00:35:31,570 Asta te face să simti... 322 00:35:32,801 --> 00:35:34,741 dorintă. 323 00:35:35,564 --> 00:35:37,772 Iti place munca pe care o faci, dle politist ? 324 00:35:42,074 --> 00:35:44,797 Te rog multumeste-i dlui Wallace pentru timpul petrecut cu tine. 325 00:35:56,867 --> 00:36:00,554 Pe vremuri ai lucrat cu politistul Deckard. 326 00:36:01,308 --> 00:36:03,376 Ce poti să-mi spui despre el ? 327 00:36:03,872 --> 00:36:06,064 Ii plăcea să lucreze singur. 328 00:36:07,050 --> 00:36:08,895 Si mie la fel. 329 00:36:10,856 --> 00:36:14,043 Asa că lucram impreună ca să putem lucra singuri. 330 00:36:15,291 --> 00:36:16,894 Asta a fost tot. 331 00:36:17,879 --> 00:36:20,198 Mai poti să-mi spui ceva ? 332 00:36:21,816 --> 00:36:24,167 Nu ii plăcea lumea asta. 333 00:36:26,417 --> 00:36:28,031 Cum asa ? 334 00:36:30,160 --> 00:36:32,551 Avea ceva in privire... 335 00:36:35,648 --> 00:36:38,138 Ai vreo idee cum pot să iau legătura cu el ? 336 00:36:38,434 --> 00:36:39,958 Niciuna. 337 00:36:41,321 --> 00:36:43,612 Este "nyugdiash". 338 00:36:46,706 --> 00:36:48,229 Pensionar. 339 00:36:49,581 --> 00:36:51,113 Ce s-a intâmplat ? 340 00:36:51,138 --> 00:36:53,628 Probabil a obtinut ceea ce-si dorea. 341 00:36:55,862 --> 00:36:57,655 Să fie singur. 342 00:37:22,699 --> 00:37:24,692 Bine ai revenit, dle. 343 00:37:26,029 --> 00:37:29,821 Ai vrut să revezi noul model, dle, inainte de transport ? 344 00:37:30,745 --> 00:37:35,153 Un inger nu ar trebui niciodată să intre in Impărătia Cerurilor 345 00:37:35,638 --> 00:37:37,505 fără un cadou. 346 00:37:39,750 --> 00:37:43,236 Poti cel putin să pronunti "S-a născut un copil" ? 347 00:37:54,155 --> 00:37:55,958 Modelul nou... 348 00:38:03,450 --> 00:38:05,839 Atunci, să o vedem. 349 00:38:54,254 --> 00:38:56,903 Primele gânduri 350 00:38:59,488 --> 00:39:01,482 au tendinta să fie de frică, 351 00:39:02,723 --> 00:39:04,715 de a proteja lutul. 352 00:39:07,316 --> 00:39:09,209 Este fascinant. 353 00:39:10,235 --> 00:39:12,978 Inainte că chiar să stim ce suntem, 354 00:39:15,253 --> 00:39:16,978 ne temem să pierdem asta. 355 00:39:18,641 --> 00:39:20,382 La multi ani. 356 00:39:30,184 --> 00:39:32,084 Acum, să ne uităm la tine. 357 00:40:23,689 --> 00:40:25,981 Noi creăm ingeri... 358 00:40:27,306 --> 00:40:30,726 ... in slujba civilizatiei. 359 00:40:31,601 --> 00:40:34,392 Da, au fost cândva ingeri răi. 360 00:40:34,564 --> 00:40:37,024 Acum creez ingeri buni. 361 00:40:37,037 --> 00:40:41,234 In felul ăsta fac să mergem in cele nouă lumi noi. 362 00:40:44,300 --> 00:40:45,795 Nouă... 363 00:40:47,354 --> 00:40:50,909 Un copil poate număra la nouă pe degete. 364 00:40:50,938 --> 00:40:53,776 Noi ar trebui să detinem stelele ! 365 00:40:53,808 --> 00:40:55,386 Da, dle. 366 00:40:58,228 --> 00:41:00,676 Fiecare salt al civilizatiei a fost clădit 367 00:41:00,701 --> 00:41:03,357 pe spatele fortei de muncă dispensabile. 368 00:41:03,388 --> 00:41:06,393 Ne-am pierdut curajul de a avea sclavi, 369 00:41:06,629 --> 00:41:08,704 decât dacă sunt creati artificial. 370 00:41:11,862 --> 00:41:14,153 Dar pot să fac doar un număr limitat. 371 00:41:19,858 --> 00:41:22,249 Acea păsune neroditoare, 372 00:41:22,974 --> 00:41:26,224 goală si sărată. 373 00:41:28,181 --> 00:41:29,675 Chiar aici. 374 00:41:31,772 --> 00:41:35,158 Spatiu neinsufletit dintre stele. 375 00:41:37,188 --> 00:41:40,376 Si asta este sământa pe care trebuie să o schimbăm pentru rai. 376 00:41:45,370 --> 00:41:47,198 Nu pot să-i inmultesc, 377 00:41:47,402 --> 00:41:49,956 Dumnezeu să mă ajute, am incercat. 378 00:41:50,758 --> 00:41:53,842 Avem nevoie de mai multi replicanti decât pot fi vreodată strânsi. 379 00:41:53,907 --> 00:41:57,513 Milioane, ca să putem fi miliarde. 380 00:41:59,343 --> 00:42:02,306 Am putea ataca Edenul si să-l recucerim. 381 00:42:14,671 --> 00:42:17,162 Ultimul truc al lui Tyrell, 382 00:42:17,657 --> 00:42:19,650 procrearea. 383 00:42:19,747 --> 00:42:23,133 Realizată si pierdută. 384 00:42:24,226 --> 00:42:26,618 Dar există un copil. 385 00:42:29,204 --> 00:42:31,098 Aduceti-l la mine. 386 00:42:31,395 --> 00:42:33,088 Dle. 387 00:42:41,090 --> 00:42:43,282 Cel mai bun inger dintre toti. 388 00:42:44,657 --> 00:42:46,251 Nu-i asa că tu esti, Luv ? 389 00:44:04,385 --> 00:44:07,878 Bărbatul cu haină verde, cel care l-a ucis pe Sapper. 390 00:44:07,924 --> 00:44:09,916 Aflati ce stie. 391 00:44:29,146 --> 00:44:30,642 Bună. 392 00:44:31,604 --> 00:44:33,895 Bună, bună, tinere. 393 00:44:34,116 --> 00:44:35,910 Esti singur ? 394 00:44:36,651 --> 00:44:38,085 Este un Blade Runner imputit. 395 00:44:38,688 --> 00:44:39,909 L-am recunoscut. 396 00:44:40,459 --> 00:44:41,809 Tipul ăsta este periculos. Vii ? 397 00:44:41,909 --> 00:44:43,722 Este in regulă. Este in regulă. 398 00:44:50,447 --> 00:44:52,482 Vrei să cumperi o tigară unei doamne ? 399 00:44:59,107 --> 00:45:01,340 Nici măcar nu zâmbesti. 400 00:45:03,585 --> 00:45:05,575 Nu ai auzit-o pe prietena ta ? 401 00:45:05,938 --> 00:45:07,944 Nu stii ce sunt ? 402 00:45:08,053 --> 00:45:09,507 Ba da. 403 00:45:09,835 --> 00:45:11,828 Un tip care mănâncă orez. 404 00:45:13,042 --> 00:45:14,549 Ce este asta ? 405 00:45:15,661 --> 00:45:17,221 Este un copac. 406 00:45:18,667 --> 00:45:20,340 Nu am mai văzut un copac până acum. 407 00:45:22,200 --> 00:45:23,842 Este frumos. 408 00:45:25,722 --> 00:45:27,426 Este mort. 409 00:45:28,869 --> 00:45:33,350 Cine păstrează un copac mort ? 410 00:45:40,489 --> 00:45:42,379 Nu o să mă omori, nu-i asa ? 411 00:45:42,420 --> 00:45:45,806 Depinde. Ce număr de model esti ? 412 00:45:46,005 --> 00:45:48,883 Ce-ar fi să te uiti in ochii mei să afli ? 413 00:45:53,256 --> 00:45:55,338 Nu-ti plac fetele reale. 414 00:45:58,494 --> 00:46:01,383 Ei bine, eu sunt intotdeauna aici. 415 00:49:40,491 --> 00:49:42,198 Bună. 416 00:49:43,631 --> 00:49:45,286 Nu poti să iei alea. 417 00:49:45,443 --> 00:49:48,759 Desigur că nu. Procedura obisnuită si actele obligatorii. Totul este aici. 418 00:49:48,760 --> 00:49:50,285 Vrei să-mi tii asta ? 419 00:49:52,113 --> 00:49:54,106 Da, poftim. 420 00:50:11,325 --> 00:50:13,119 Coco este mort. 421 00:50:15,167 --> 00:50:17,060 Oasele au dispărut. 422 00:50:17,688 --> 00:50:21,494 S-a aflat. Deja s-a aflat. Cât timp a durat ? 423 00:50:22,195 --> 00:50:25,261 Asadar, ce ai pentru mine ? Si să nu spui "Nimic". 424 00:50:26,062 --> 00:50:27,761 Am găsit asta. 425 00:50:28,474 --> 00:50:30,013 O sosetă ? 426 00:50:31,958 --> 00:50:34,167 - Unde ai găsit-o ? - Acasă la Sapper. 427 00:50:34,197 --> 00:50:37,039 - Altceva ? - Am ars tot restul. 428 00:50:37,070 --> 00:50:41,183 Atunci ce este asta ? Ce este data asta ? Este o zi de nastere ? Este data unei morti ? 429 00:50:41,216 --> 00:50:42,952 Nu stiu incă. 430 00:50:46,417 --> 00:50:49,269 Sunt singura care pot să văd naibii că răsare soarele aici ? 431 00:50:49,316 --> 00:50:52,205 Asta va distruge lumea, K. 432 00:51:04,599 --> 00:51:07,129 Stii, am cunoscut multi ca tine. 433 00:51:09,291 --> 00:51:11,085 Toti utili, dar... 434 00:51:11,542 --> 00:51:14,032 cu tine, uneori uit. 435 00:51:14,760 --> 00:51:17,559 Voi nu existati când eram au mică. 436 00:51:23,166 --> 00:51:25,656 Iti amintesti ceva ? 437 00:51:26,233 --> 00:51:29,857 Inainte să fii subalternul meu, ai vreo amintire de dinainte ? 438 00:51:29,921 --> 00:51:32,212 Am amintiri, dar... 439 00:51:33,772 --> 00:51:36,296 Nu sunt reale, sunt implantate. 440 00:51:37,485 --> 00:51:41,070 Spune-mi una, de când erai copil. 441 00:51:45,791 --> 00:51:48,508 Mă simt putin ciudat să impărtăsesc o amintire din copilărie, 442 00:51:48,533 --> 00:51:50,648 având in vedere că n-am fost niciodată copil. 443 00:51:52,638 --> 00:51:56,118 Te-ar ajuta să impărtăsesti dacă ti-as spune că a fost un ordin ? 444 00:51:58,770 --> 00:52:01,520 Am una despre o jucărie pe care o aveam, 445 00:52:01,583 --> 00:52:03,277 un cal de lemn, 446 00:52:04,627 --> 00:52:06,692 cu o inscriptie sub el. 447 00:52:09,803 --> 00:52:13,686 Imi amintesc doar un grup de băieti care incercau să mi-l ia. 448 00:52:14,164 --> 00:52:15,677 Asa că, am fugit. 449 00:52:40,740 --> 00:52:42,617 Am fugit căutând un loc in care să mă ascund, 450 00:52:42,648 --> 00:52:45,117 si singurul loc era un cuptor intunecat. 451 00:52:46,732 --> 00:52:50,217 Este foarte intuneric, eu sunt foarte speriat, dar... 452 00:52:50,415 --> 00:52:53,801 calul ăsta este tot ce am, asa că, intru in cuptor, oricum. 453 00:53:06,341 --> 00:53:08,112 Mai târziu, mă găsesc copiii 454 00:53:08,137 --> 00:53:11,741 si mă bat să le spun unde este, dar eu nu le spun. 455 00:53:17,955 --> 00:53:19,479 Asta e tot. 456 00:53:22,028 --> 00:53:24,634 Micutul K luptând pentru ce este al lui. 457 00:53:26,246 --> 00:53:27,957 Este o amintire bună. 458 00:53:34,456 --> 00:53:35,960 Uită-te la mine. 459 00:53:38,480 --> 00:53:41,369 Cu totii căutăm doar ceva real. 460 00:53:46,335 --> 00:53:48,672 Ce se intâmplă dacă termin asta ? 461 00:53:52,426 --> 00:53:54,829 Nu ar trebui să mă intorc la muncă, dnă ? 462 00:54:04,131 --> 00:54:06,322 Intoarce-te să cauti inregistrările ADN. 463 00:54:19,849 --> 00:54:22,623 Politistul KD6-3.7. 464 00:54:25,470 --> 00:54:26,938 Solicitare: 465 00:54:26,963 --> 00:54:30,658 Inregistrările ADN, copiii născuti in 6.10.2021. 466 00:54:30,997 --> 00:54:32,989 Caut anomalii. 467 00:54:40,511 --> 00:54:42,282 Ai backup-ul lui Sat Crystal ? 468 00:54:42,307 --> 00:54:45,296 Toate informatiile exegetice sunt corupte Afisarea nu poate fi executată 469 00:54:48,324 --> 00:54:50,907 Bine. Afisează in intregime. 470 00:55:27,832 --> 00:55:29,924 Informatiile beta definesc un bărbat. 471 00:55:31,804 --> 00:55:34,394 A, C, T si G. 472 00:55:34,829 --> 00:55:38,783 Alfabetul tău, totul din patru simboluri. 473 00:55:40,326 --> 00:55:41,991 Eu sunt doar două... 474 00:55:45,387 --> 00:55:46,982 1 si 0. 475 00:55:47,272 --> 00:55:50,864 Pe jumătate, dar de două ori mai elegantă, scumpa mea. 476 00:55:51,903 --> 00:55:53,995 Nu o preferi pe dna ta ? 477 00:55:56,476 --> 00:55:58,107 Ai ascultat. 478 00:55:59,033 --> 00:56:00,528 Poate. 479 00:56:02,278 --> 00:56:05,174 Nu o placi suficient cât să-i spui adevărul. 480 00:56:05,856 --> 00:56:08,048 6, 10 si 21. 481 00:56:12,004 --> 00:56:13,996 Nu este nimic de spus. 482 00:56:14,396 --> 00:56:17,504 De câte ori mi-ai spus povestea asta ? 483 00:56:19,606 --> 00:56:21,499 Amintirea ta. 484 00:56:22,477 --> 00:56:24,752 Data sculptată sub el. 485 00:56:25,065 --> 00:56:27,303 6, 10 si 21. 486 00:56:29,206 --> 00:56:31,046 Coincidentă ? 487 00:56:35,219 --> 00:56:37,610 O coincidentă periculoasă. 488 00:56:41,109 --> 00:56:43,699 Intotdeauna am stiut că esti special. 489 00:56:45,043 --> 00:56:47,074 Poate in felul ăsta. 490 00:56:52,140 --> 00:56:53,812 Un copil... 491 00:56:54,331 --> 00:56:56,722 născut de o femeie, 492 00:56:57,831 --> 00:57:00,221 adus pe lume, 493 00:57:01,298 --> 00:57:03,059 dorit, 494 00:57:04,085 --> 00:57:05,680 iubit. 495 00:57:08,511 --> 00:57:10,702 Si dacă asta ar fi adevărat, 496 00:57:11,881 --> 00:57:15,562 as fi vânat pentru restul vietii mele de către cineva exact ca mine. 497 00:57:17,524 --> 00:57:19,815 Este in regulă să visezi putin. 498 00:57:20,484 --> 00:57:22,007 Nu-i asa ? 499 00:57:22,538 --> 00:57:24,320 Nu dacă esti ca noi. 500 00:57:29,519 --> 00:57:31,033 Opreste. 501 00:57:31,662 --> 00:57:35,126 Alătură 4847 si 2181, unul lângă altul. 502 00:57:41,014 --> 00:57:42,708 Sunt identice. 503 00:57:43,041 --> 00:57:45,205 Tradu. 504 00:57:47,282 --> 00:57:49,174 Un băiat si o fată. 505 00:57:50,606 --> 00:57:52,213 Este imposibil. 506 00:57:53,056 --> 00:57:54,502 De ce ? 507 00:57:55,099 --> 00:57:57,909 Doi oameni nu pot avea ADN identic. 508 00:57:59,455 --> 00:58:01,597 Unul dintre acestea nu este real. 509 00:58:01,659 --> 00:58:03,299 Este o copie. 510 00:58:08,064 --> 00:58:11,649 Ambele au fost procesate la orfelinatul Morrill Cole. 511 00:58:13,435 --> 00:58:15,626 Scrie că fata a murit acolo. 512 00:58:15,806 --> 00:58:17,699 Boală genetică. 513 00:58:18,785 --> 00:58:20,678 Sindromul Galatians. 514 00:58:21,334 --> 00:58:23,098 Iar băiatul... 515 00:58:25,064 --> 00:58:26,685 dispare. 516 00:58:28,786 --> 00:58:30,679 Unde este orfelinatul ? 517 00:58:33,003 --> 00:58:34,943 Vrei să mergi la o plimbare ? 518 00:59:25,347 --> 00:59:29,728 Procesarea deseurilor din Los Angeles Districtul San Diego 519 00:59:51,124 --> 00:59:53,256 Ei bine, am ajuns. 520 01:00:06,385 --> 01:00:08,088 Pune-ti centura. 521 01:01:07,135 --> 01:01:08,778 K ? 522 01:02:00,413 --> 01:02:01,950 K ? 523 01:02:03,755 --> 01:02:05,356 K, K ? 524 01:02:58,735 --> 01:03:00,429 Stati in spate. 525 01:03:15,552 --> 01:03:17,021 Trage din nou. 526 01:03:17,403 --> 01:03:18,959 Trage din nou. 527 01:03:20,674 --> 01:03:22,176 Foc. 528 01:03:33,175 --> 01:03:35,466 60 de metri spre est. 529 01:03:37,355 --> 01:03:38,834 Foc. 530 01:03:40,640 --> 01:03:42,209 Mergi spre nord. 531 01:03:44,176 --> 01:03:45,728 Foc. 532 01:03:46,414 --> 01:03:49,401 Opreste. 20 de grade est. 533 01:03:51,191 --> 01:03:52,586 Opreste. 534 01:03:52,883 --> 01:03:54,460 Apropie imaginea. 535 01:03:55,799 --> 01:03:57,335 Mai aproape. 536 01:04:00,546 --> 01:04:02,669 Haide ! 537 01:04:03,640 --> 01:04:05,146 Ridică-te. 538 01:04:05,547 --> 01:04:07,358 Fă-ti naibii slujba. 539 01:04:08,548 --> 01:04:10,342 Găseste copilul. 540 01:04:46,334 --> 01:04:47,928 Păzeste masina. 541 01:06:26,918 --> 01:06:28,379 Fiecare bucătică ! 542 01:06:28,404 --> 01:06:31,212 Altfel vă duc afară unde plouă ! 543 01:06:31,237 --> 01:06:33,229 Acolo unde este o ploaie de foc ! 544 01:06:33,436 --> 01:06:35,153 Sunteti aici inăuntru să munciti. 545 01:06:35,184 --> 01:06:38,575 Si dacă nu munciti, nu am nevoie de voi ! 546 01:06:38,672 --> 01:06:40,664 Nu am nevoie de niciunul... 547 01:06:43,243 --> 01:06:44,751 Salut. 548 01:06:51,229 --> 01:06:54,091 Nichelul este pentru navele din colonii. 549 01:06:54,140 --> 01:06:56,518 Mai aproape de oricare dintre ei, sau oricare dintre noi 550 01:06:56,543 --> 01:06:59,955 o să ajungă la acea viată grozavă din coloniile din spatiu ! 551 01:07:01,028 --> 01:07:04,583 Si incurajez joaca. Cu adevărat. Ii tine ocupati si... 552 01:07:04,682 --> 01:07:07,073 ii face să fie vioi, nu-i asa ? 553 01:07:07,877 --> 01:07:09,670 Dar munca... 554 01:07:10,166 --> 01:07:13,651 Munca este cea care ii transformă in niste copii pe care merită să-i ai. 555 01:07:14,052 --> 01:07:20,052 W.W.W.S.u.B.T.I.T.R.A.r.I.N.o.I.R.O 556 01:07:22,309 --> 01:07:23,803 Haide... 557 01:07:25,262 --> 01:07:27,255 La ce gen te gândesti ? 558 01:07:30,767 --> 01:07:33,847 Pentru că am de toate felurile. 559 01:07:36,396 --> 01:07:38,342 - Nu, nu, nu... - Nu cumpăr. 560 01:07:38,375 --> 01:07:41,458 Nu, nu, nu, ăsta este jocul meu si il joc corect. 561 01:07:41,482 --> 01:07:43,224 Nu, adică... 562 01:07:43,410 --> 01:07:45,203 asta este mai mare decât tine... 563 01:07:47,315 --> 01:07:49,634 Mai mare decât tine incărcând să-mi opresti afacerea. 564 01:07:49,659 --> 01:07:51,822 Mai mare decât tine si ei au fost... 565 01:07:51,955 --> 01:07:54,018 Au fost bărbati pentru asta... 566 01:07:56,052 --> 01:07:59,239 Un băiat mic a trecut pe aici acum vreo 30 de ani. 567 01:07:59,635 --> 01:08:01,727 Vreau să-ti văd inregistrările. 568 01:08:02,781 --> 01:08:05,669 Plasările legale, vânzări private, totul. 569 01:08:05,743 --> 01:08:07,834 Nu păstrez inregistrări atât de vechi. 570 01:08:07,859 --> 01:08:09,752 - Nu păstrezi ? - Nu. 571 01:08:11,817 --> 01:08:14,871 Imi pare rău, nu te pot ajuta. 572 01:08:18,348 --> 01:08:20,241 - Nu poti să mă ajuti ? - Nu. 573 01:08:24,818 --> 01:08:26,496 Eu cred că poti. 574 01:08:28,605 --> 01:08:31,551 Cred că cineva ca tine are o memorie foarte bună. 575 01:08:31,576 --> 01:08:33,561 Acum, fie poti să-mi spui ce-ti amintesti, 576 01:08:33,586 --> 01:08:36,662 sau pot să-ti fac o gaură chiar aici să mă uit. 577 01:08:44,665 --> 01:08:46,114 Eu urma... 578 01:08:46,139 --> 01:08:48,473 Urma... urma să iti spun. 579 01:08:50,311 --> 01:08:53,158 Ei râdeau de mine. Ce ai spus ? 580 01:09:11,962 --> 01:09:13,721 Vii ? 581 01:09:24,390 --> 01:09:25,982 Unde este ? 582 01:09:29,055 --> 01:09:30,536 Dumnezeule. 583 01:09:35,726 --> 01:09:37,420 Unde, unde, unde ? 584 01:09:39,937 --> 01:09:42,193 Nu il văd. Aici. 585 01:09:51,055 --> 01:09:52,624 A dispărut. 586 01:09:54,743 --> 01:09:57,333 Era.. era intregul an. 587 01:09:58,880 --> 01:10:00,574 Nu am făcut eu asta. 588 01:10:01,261 --> 01:10:02,790 Nu eu am făcut asta. 589 01:10:06,294 --> 01:10:07,792 Eu nu... 590 01:10:08,536 --> 01:10:10,085 Nu eu am făcut asta. 591 01:14:43,756 --> 01:14:47,634 Ti-am spus deja, esti special. 592 01:14:51,838 --> 01:14:54,941 Născut, nu creat. 593 01:14:58,968 --> 01:15:00,812 Ascuns cu grijă. 594 01:15:04,160 --> 01:15:06,252 Un băiat adevărat. 595 01:15:08,839 --> 01:15:11,230 Un băiat adevărat are nevoie de un nume adevărat. 596 01:15:12,629 --> 01:15:14,206 Joe. 597 01:15:15,807 --> 01:15:17,307 Joe ? 598 01:15:17,362 --> 01:15:19,690 Esti prea important pentru numele K. 599 01:15:20,485 --> 01:15:22,759 Mama ta ti-ar fi dat un nume. 600 01:15:25,660 --> 01:15:27,088 Joe. 601 01:15:29,244 --> 01:15:31,436 - Joe. - Opreste-te ! 602 01:15:37,982 --> 01:15:40,993 Cum imi dau seama dacă o amintire este implantată sau nu ? 603 01:15:44,719 --> 01:15:46,678 Cine crează amintirile ? 604 01:16:18,366 --> 01:16:20,259 Dr. Ana Stelline ? 605 01:16:24,039 --> 01:16:25,546 Un vizitator ! 606 01:16:28,021 --> 01:16:29,499 Este in regulă ? 607 01:16:30,210 --> 01:16:31,727 Da. 608 01:16:33,395 --> 01:16:35,288 Doar că este neobisnuit. 609 01:16:36,879 --> 01:16:41,361 Mă bucur să te cunosc, dle politist KD6-3.7. 610 01:16:45,539 --> 01:16:49,323 Imi pare rău. Un sistem imunitar compromis. 611 01:16:49,819 --> 01:16:53,802 O viată liberă, atât timp cât este in spatele geamului. 612 01:16:54,163 --> 01:16:56,132 Din cauza asta nu esti in coloniile din spatiu ? 613 01:16:56,167 --> 01:16:57,647 Da. 614 01:16:57,720 --> 01:17:01,617 Părintii mei aveau permisele in buzunar, dar m-am imbolnăvit. 615 01:17:02,055 --> 01:17:03,495 Asa că... 616 01:17:04,038 --> 01:17:06,826 era o viată nouă pentru mine. 617 01:17:07,139 --> 01:17:10,610 Apoi m-au pus in cusca mea, 618 01:17:10,657 --> 01:17:13,914 au umplut-o cu tot ce puteau, ca să mă tină fericită, 619 01:17:13,962 --> 01:17:16,353 cu exceptia companiei, desigur. 620 01:17:16,533 --> 01:17:18,500 Si eram obisnuită cu multimile. 621 01:17:21,770 --> 01:17:23,899 Cu ce pot să te ajut ? 622 01:17:24,557 --> 01:17:27,567 M-am gândit că ai putea să mă ajuti intr-un caz. 623 01:17:28,495 --> 01:17:34,205 Asta este cel mai interesant lucru la care mi s-a cerut ajutorul, de multi ani. 624 01:17:35,306 --> 01:17:38,692 Te deranjează dacă lucrez in timp ce vorbesti ? 625 01:17:39,526 --> 01:17:41,033 Deloc. 626 01:17:47,749 --> 01:17:50,239 Iti promit că o să aud fiecare cuvânt. 627 01:17:57,205 --> 01:18:00,190 Se spune că esti cea mai bună creatoare de amintiri. 628 01:18:00,291 --> 01:18:02,383 Ei bine, sunt foarte amabili. 629 01:18:03,575 --> 01:18:05,867 Ador petrecerile aniversare. 630 01:18:09,532 --> 01:18:11,369 Lucrezi pentru Wallace ? 631 01:18:11,838 --> 01:18:15,243 Sunt subcontractantă. Sunt unul dintre cei care il aprovizionează. 632 01:18:15,690 --> 01:18:19,891 S-a oferit să-mi cumpere afacerea, dar mă bucur de libertate ori de câte ori pot. 633 01:18:21,194 --> 01:18:22,888 De ce esti atât de bună ? 634 01:18:23,483 --> 01:18:26,368 Ce face ca amintirile tale să fie atât de autentice ? 635 01:18:26,440 --> 01:18:30,353 Ei bine, este putin din orice artist in munca lor. 636 01:18:31,048 --> 01:18:34,932 Dar eu am fost inchisă in această cameră sterilă de la opt ani, asa că... 637 01:18:35,771 --> 01:18:39,215 Dacă voiam să văd lumea, trebuia să mi-o imaginez. 638 01:18:40,803 --> 01:18:43,645 Am căpătat o imaginatie foarte bună. 639 01:18:45,282 --> 01:18:48,729 Wallace avea nevoie de talentul meu ca să păstreze un produs stabil. 640 01:18:50,159 --> 01:18:52,350 Cred că este doar bunătate. 641 01:18:53,841 --> 01:18:56,131 Replicantii au niste vieti foarte dificile. 642 01:18:56,186 --> 01:18:59,255 Sunt făcuti să facă ce noi am prefera să nu facem. 643 01:18:59,785 --> 01:19:01,418 Nu pot să-ti imbunătătesc viitorul, 644 01:19:01,451 --> 01:19:05,423 dar pot să-ti dau amintiri plăcute la care să te gândesti si să zâmbesti. 645 01:19:06,382 --> 01:19:09,206 - Asta este drăgut. - Este mai bine decât drăgut. 646 01:19:09,243 --> 01:19:10,750 Pare autentic. 647 01:19:10,795 --> 01:19:13,703 Si dacă ai o memorie autentică, ai... 648 01:19:14,089 --> 01:19:16,281 răspunsuri umane adevărate. 649 01:19:17,265 --> 01:19:18,950 Nu esti de acord ? 650 01:19:27,149 --> 01:19:29,137 Toate sunt construite, sau... 651 01:19:29,539 --> 01:19:32,138 folosesti si amintiri reale ? 652 01:19:35,687 --> 01:19:38,796 Este ilegal să folosesti amintiri reale, dle politist. 653 01:19:40,808 --> 01:19:42,941 Cum poti să-ti dai seama de diferentă ? 654 01:19:43,093 --> 01:19:45,085 Poti să-ti dai seama dacă ceva... 655 01:19:46,660 --> 01:19:48,282 s-a intâmplat cu adevărat ? 656 01:19:50,282 --> 01:19:52,573 Toti cred că este vorba de mai multe detalii. 657 01:19:53,230 --> 01:19:55,621 Dar nu asa functionează memoria. 658 01:19:56,461 --> 01:19:58,553 Ne amintim sentimentele. 659 01:19:58,849 --> 01:20:02,036 Orice este real ar trebui să fie aiurea. 660 01:20:03,734 --> 01:20:05,528 Pot să-ti arăt. 661 01:20:07,027 --> 01:20:08,522 Stai jos. 662 01:20:26,766 --> 01:20:31,336 Acum, gândeste-te la amintirea pe care vrei să o văd. 663 01:20:32,096 --> 01:20:34,586 Nu foarte puternic, doar imaginează-ti-o. 664 01:20:35,679 --> 01:20:37,276 Las-o să ruleze. 665 01:21:27,238 --> 01:21:29,529 Cineva a trăit asta, da. 666 01:21:31,119 --> 01:21:32,704 Asta s-a intâmplat. 667 01:21:49,436 --> 01:21:51,170 Stiu că este reală. 668 01:22:02,675 --> 01:22:04,378 Stiu că este reală. 669 01:22:07,394 --> 01:22:10,996 Drăcia naibii ! 670 01:22:55,106 --> 01:22:59,712 Politist KD6-3.7, te cheamă doamna. 671 01:22:59,743 --> 01:23:01,563 Esti arestat, aruncă arma 672 01:23:01,588 --> 01:23:03,917 si tine mâinile la vedere. 673 01:23:04,686 --> 01:23:05,781 - Celule. - Celule. 674 01:23:05,782 --> 01:23:07,572 Ai fost vreodată intr-o institutie ? 675 01:23:07,573 --> 01:23:08,767 - Celule. - Celule. 676 01:23:08,768 --> 01:23:11,753 Când nu-ti indeplinesti atributiile, te tin intr-o cutiută ? 677 01:23:11,754 --> 01:23:12,848 - Celule. - Celule. 678 01:23:12,849 --> 01:23:14,241 - Interconectat. - Interconectat. 679 01:23:14,242 --> 01:23:17,227 Cum este să tii mâna cuiva pe care-l iubesti ? 680 01:23:17,268 --> 01:23:20,108 - Interconectat. - Interconectat. 681 01:23:20,114 --> 01:23:22,378 - In celule interconectate. - In celule interconectate. 682 01:23:22,405 --> 01:23:23,598 - Groaznic. - Groaznic. 683 01:23:23,599 --> 01:23:25,488 Cum este să fii plin de spaimă ? 684 01:23:25,489 --> 01:23:26,583 - Groaznic. - Groaznic. 685 01:23:26,584 --> 01:23:28,674 Iti place să fii separat de alti oameni ? 686 01:23:28,675 --> 01:23:29,769 - Distinct. - Distinct. 687 01:23:29,770 --> 01:23:31,859 - Groaznic de distinct. - Groaznic de distinct. 688 01:23:31,860 --> 01:23:32,954 - Intuneric. - Intuneric. 689 01:23:32,955 --> 01:23:35,443 - In celule interconectate. - In celule interconectate. 690 01:23:35,444 --> 01:23:38,229 - Intr-o singură tulpină. - Intr-o singură tulpină. 691 01:23:38,230 --> 01:23:40,618 - Si groaznic de distinct. - Si groaznic de distinct. 692 01:23:40,619 --> 01:23:42,310 - Fată de intuneric. - Fată de intuneric. 693 01:23:42,335 --> 01:23:44,327 O fântână albă inaltă... 694 01:23:45,097 --> 01:23:47,289 O fântână albă inaltă... 695 01:23:49,714 --> 01:23:51,863 Esti departe de starea emotională normală. 696 01:23:57,938 --> 01:23:59,831 Afară ! Inchideti usa. 697 01:24:00,725 --> 01:24:02,817 Ce naiba este cu tine ? 698 01:24:03,022 --> 01:24:05,148 Ti-am incredintat un caz. 699 01:24:05,180 --> 01:24:07,609 Ti-am arătat importanta acestui caz, 700 01:24:07,641 --> 01:24:11,406 si apoi te luăm din jurul unui centru de upgrade ?! 701 01:24:12,823 --> 01:24:15,392 Scanările arată că nu arătai deloc ca tine pe dinăuntru. 702 01:24:15,417 --> 01:24:17,371 Foarte departe de starea ta emotională normală ! 703 01:24:17,402 --> 01:24:19,053 Stii ce insemna asta ? 704 01:24:19,078 --> 01:24:20,572 Am găsit copilul. 705 01:24:25,228 --> 01:24:29,024 A fost ascuns ca un replicant standard, pus in serviciu. 706 01:24:31,352 --> 01:24:33,534 Nici măcar el nu stia cine era. 707 01:24:35,539 --> 01:24:37,231 - Si ? - Si s-a făcut. 708 01:24:37,256 --> 01:24:40,436 - Cum adică "S-a făcut" ? - Ceea ce ai cerut. 709 01:24:41,834 --> 01:24:43,382 S-a făcut. 710 01:24:51,190 --> 01:24:53,552 Tocmai ai oprit o bombă să explodeze. 711 01:24:55,126 --> 01:24:56,716 Te-ai descurcat bine. 712 01:24:58,925 --> 01:25:01,051 Pot să te ajut să iesi in viată din sectia asta. 713 01:25:01,076 --> 01:25:03,865 Dar ai 48 de ore să iti revii. 714 01:25:04,130 --> 01:25:06,120 Predă-ti arma si insigna. 715 01:25:06,175 --> 01:25:09,362 Si la următorul tău test emotional nu te mai pot ajuta. 716 01:25:11,204 --> 01:25:12,792 Multumesc, dnă. 717 01:25:44,940 --> 01:25:46,564 Ai avut dreptate. 718 01:25:53,301 --> 01:25:55,571 Ai avut dreptate in legătură cu totul. 719 01:26:23,958 --> 01:26:27,344 Credeam că nu esti interesat, omule care muncesti. 720 01:26:30,429 --> 01:26:32,521 Ai plăcut-o, mi-am dat seama. 721 01:26:35,453 --> 01:26:36,969 Este in regulă. 722 01:26:37,695 --> 01:26:39,235 Ea este reală. 723 01:26:41,378 --> 01:26:43,469 Vreau să fiu reală pentru tine. 724 01:26:44,761 --> 01:26:46,802 Esti reală pentru mine. 725 01:26:47,862 --> 01:26:49,954 Ai aici o doamnă specială. 726 01:27:08,167 --> 01:27:09,639 Bine ! 727 01:27:09,960 --> 01:27:11,479 S-o facem. 728 01:27:33,236 --> 01:27:34,772 Uită-te la tine ! 729 01:27:35,027 --> 01:27:37,269 Liniste, trebuie să ne sincronizăm. 730 01:30:33,408 --> 01:30:36,695 Joi este orice vrei tu să fie. 731 01:30:38,725 --> 01:30:41,858 Joi se duce oriunde vrei tu să meargă. 732 01:31:11,852 --> 01:31:15,398 99.9% apă detoxifiantă. 733 01:31:45,164 --> 01:31:46,656 Asta este dintr-un copac. 734 01:31:46,657 --> 01:31:48,353 Am terminat cu tine. 735 01:31:49,277 --> 01:31:50,791 Poti să pleci acum. 736 01:32:02,484 --> 01:32:03,941 Liniste. 737 01:32:04,574 --> 01:32:06,268 Am fost inăuntrul tău. 738 01:32:06,918 --> 01:32:09,309 Nu este atât de mult acolo pe cât crezi. 739 01:32:28,363 --> 01:32:29,835 Cafea ? 740 01:32:35,661 --> 01:32:37,875 Or să vină după mine, curând. 741 01:32:46,623 --> 01:32:48,284 Vin cu tine. 742 01:32:49,113 --> 01:32:50,737 Dar nu asa. 743 01:32:51,322 --> 01:32:53,492 Dacă or să vină aici căutându-te, 744 01:32:53,517 --> 01:32:55,892 or să aibă acces la toate amintirile mele. 745 01:32:56,668 --> 01:32:59,244 Trebuie să mă stergi din consolă. 746 01:33:00,253 --> 01:33:01,793 Prezenta mea... 747 01:33:03,813 --> 01:33:05,355 Pune-mă acolo. 748 01:33:07,527 --> 01:33:09,221 Nu pot să fac asta. 749 01:33:10,710 --> 01:33:12,379 Gândeste-te la asta 750 01:33:13,254 --> 01:33:15,906 Dacă se intâmplă ceva cu asta, s-a terminat. 751 01:33:16,937 --> 01:33:18,453 Nu o să mai existi. 752 01:33:18,629 --> 01:33:20,140 Da. 753 01:33:21,285 --> 01:33:22,829 Ca o fată adevărată. 754 01:33:28,881 --> 01:33:30,363 Te rog. 755 01:33:33,460 --> 01:33:35,253 Joe, te rog. 756 01:33:36,346 --> 01:33:38,023 Vreau asta. 757 01:33:41,927 --> 01:33:43,735 Dar, nu pot să fac asta singură. 758 01:34:01,682 --> 01:34:03,311 Rupe antena. 759 01:34:35,282 --> 01:34:37,872 Lumea reală. Esti bogat, prietene. 760 01:34:38,491 --> 01:34:40,921 Pot să-ti fac rost de un cal adevărat. 761 01:34:40,955 --> 01:34:43,642 Vrei un cal adevărat ? 762 01:34:43,667 --> 01:34:45,450 Nu am nevoie de un cal adevărat. 763 01:34:45,534 --> 01:34:48,321 Nu, pot să-ti fac rost de unul. Precum... creat de Wallace. 764 01:34:48,346 --> 01:34:50,646 Nu am nevoie de un cal adevărat. Asa că, doar... 765 01:34:51,209 --> 01:34:53,719 - Vreau doar să aflu de unde provine. - Bine. 766 01:34:56,400 --> 01:34:58,393 Miroase a pământ vechi. 767 01:34:59,417 --> 01:35:01,803 Dar structura este nouă. 768 01:35:03,353 --> 01:35:05,143 Radiatie de la un reactor ? 769 01:35:05,183 --> 01:35:07,865 Nu, mai volatil. 770 01:35:09,998 --> 01:35:11,990 Este vechi. Este vechi. 771 01:35:12,923 --> 01:35:15,001 Se potriveste cu o bombă radioactivă. 772 01:35:15,052 --> 01:35:19,565 Există un singur loc in care radioactivitatea era atât de puternică. 773 01:35:22,962 --> 01:35:25,532 Există un singur loc atât de radioactiv ? 774 01:35:27,043 --> 01:35:28,712 Nu trăieste nimeni acolo. 775 01:35:29,025 --> 01:35:32,578 M-ai intrebat de unde provine asta. 776 01:35:32,650 --> 01:35:35,019 Acum ti-am spus. 777 01:35:35,082 --> 01:35:38,251 Asadar, ce vrei ? 778 01:35:38,804 --> 01:35:40,825 Un cal ? O capră ? 779 01:35:40,919 --> 01:35:42,786 Ziare din coloniile din spatiu ? 780 01:35:42,811 --> 01:35:47,169 Orice ai vrea, Dr. Badger poate să-ti facă rost. 781 01:36:19,597 --> 01:36:21,197 Du-te la cinci. 782 01:36:21,887 --> 01:36:24,229 Patru, 30 de grade la stânga. 783 01:36:26,589 --> 01:36:28,112 Ridică imaginea. 784 01:36:30,677 --> 01:36:32,588 Ridică la 120 de metri. 785 01:36:38,510 --> 01:36:40,502 Analiza radiatiei. 786 01:36:40,628 --> 01:36:43,362 Nivelul radiatiei: Nominal 787 01:36:43,387 --> 01:36:44,941 Inaintează. 788 01:36:51,749 --> 01:36:53,247 Ridică imaginea. 789 01:36:53,640 --> 01:36:55,119 Opreste. 790 01:36:57,024 --> 01:36:58,592 Inaintează. 791 01:36:59,313 --> 01:37:00,826 Du-te la cinci. 792 01:37:01,977 --> 01:37:03,936 Sapte. Inaintează. 793 01:37:09,122 --> 01:37:10,566 Sase. 794 01:37:11,894 --> 01:37:13,378 Opreste. 795 01:37:15,967 --> 01:37:17,551 Du-te la sapte. 796 01:37:18,164 --> 01:37:19,591 Opt. 797 01:37:20,552 --> 01:37:22,019 Nouă. 798 01:37:25,689 --> 01:37:27,199 Analiza căldurii. 799 01:37:35,282 --> 01:37:36,740 Viata. 800 01:37:37,336 --> 01:37:38,891 Ce este ? 801 01:37:39,525 --> 01:37:41,672 Cred că suntem pe cale să aflăm. 802 01:37:51,768 --> 01:37:53,462 Este prea intuneric aici inăuntru. 803 01:37:56,533 --> 01:37:58,047 Imi place. 804 01:37:58,981 --> 01:38:00,555 Este un băiat bun. 805 01:38:01,894 --> 01:38:03,419 Unde este ? 806 01:38:09,743 --> 01:38:11,245 Nu stiu. 807 01:38:12,383 --> 01:38:15,269 Nu este in timpul serviciului. Căută prin jur. 808 01:38:15,370 --> 01:38:16,958 Am căutat... 809 01:38:18,156 --> 01:38:20,220 oriunde s-ar fi putut duce un băiat bun. 810 01:38:20,974 --> 01:38:22,569 Ai venit prea târziu. 811 01:38:25,599 --> 01:38:27,266 A plecat. 812 01:38:30,255 --> 01:38:32,048 A distrus... 813 01:38:34,282 --> 01:38:36,439 totul despre asta. 814 01:38:36,893 --> 01:38:40,369 Totul, cu exceptia cutiei cu oase, pe care ai luat-o deja. 815 01:38:44,349 --> 01:38:47,836 Care, pariez că nu a fost indeajuns. Ai venit aici. 816 01:38:55,680 --> 01:38:57,573 Lucru mărunt ce esti. 817 01:38:59,229 --> 01:39:03,592 In fata fabulosului si a noului, singurul tău gând este să-l omori ?! 818 01:39:04,256 --> 01:39:06,686 De teama unei mari schimbări ?! 819 01:39:07,725 --> 01:39:10,715 Nu poti să opresti fluxul cu o mătură. 820 01:39:11,209 --> 01:39:13,102 Dar am făcut asta. 821 01:39:14,394 --> 01:39:16,088 Unde este ?! 822 01:39:19,768 --> 01:39:21,562 Esti foarte sigură... 823 01:39:22,838 --> 01:39:24,830 pentru că ti-a spus. 824 01:39:25,244 --> 01:39:27,284 Pentru că noi nu mintim niciodată. 825 01:39:29,017 --> 01:39:32,196 O să ii spun dlui Wallace că tu ai incercat prima să mă impusti. 826 01:39:33,053 --> 01:39:34,930 Asa că, a trebuit să te omor. 827 01:39:39,577 --> 01:39:41,739 Fă ce trebuie să faci. 828 01:39:42,762 --> 01:39:44,301 Dnă. 829 01:40:16,351 --> 01:40:19,528 Locatia politistului KD6-3.7. 830 01:40:26,528 --> 01:40:30,162 Detectivul KD6-3.7 Status: suspendat 831 01:45:07,571 --> 01:45:12,933 Ai cumva din intâmplare o bucată de brânză la tine, 832 01:45:13,443 --> 01:45:14,947 băiete ? 833 01:45:30,015 --> 01:45:31,585 Citat din "Treasure Island" ? 834 01:45:38,446 --> 01:45:40,026 Citeste. 835 01:45:41,115 --> 01:45:42,644 Asta este bine. 836 01:45:43,603 --> 01:45:45,121 Si eu. 837 01:45:46,238 --> 01:45:49,425 Nu mai poti face multe noaptea pe aici. 838 01:45:52,173 --> 01:45:56,612 "In multe nopti visez la brânză. 839 01:46:00,236 --> 01:46:03,462 Prăjită, in general." 840 01:46:06,805 --> 01:46:08,530 Ce cauti aici ? 841 01:46:11,682 --> 01:46:13,376 Am auzit pianul. 842 01:46:15,288 --> 01:46:16,884 Nu minti. 843 01:46:18,016 --> 01:46:19,518 Este nepoliticos. 844 01:46:21,567 --> 01:46:23,360 Esti politist. 845 01:46:24,524 --> 01:46:27,375 - Nu am venit să te arestez. - Da ? 846 01:46:30,188 --> 01:46:31,709 Atunci, ce ? 847 01:46:33,802 --> 01:46:35,994 Am doar niste intrebări. 848 01:46:36,566 --> 01:46:38,260 Ce intrebări ? 849 01:46:56,047 --> 01:46:57,544 Stai. 850 01:48:23,572 --> 01:48:27,869 Poate dragostea noastră supravietui ? Nu ! 851 01:48:37,548 --> 01:48:41,877 Nu, pentru că eu nu sunt, stii... 852 01:49:30,932 --> 01:49:34,046 Uite, nu vreau să te rănesc. 853 01:49:34,278 --> 01:49:36,271 Dar nu faci deloc ca situatia să fie usoară. 854 01:50:09,132 --> 01:50:15,060 Precum curge un râu, Cu sigurantă către mare 855 01:50:16,013 --> 01:50:19,544 Iubito, in acelasi fel 856 01:50:19,610 --> 01:50:24,670 Unele lucruri sunt menite să fie 857 01:50:25,402 --> 01:50:27,197 Imi place cântecul ăsta. 858 01:50:27,258 --> 01:50:31,065 Ia-mi mâna 859 01:50:32,857 --> 01:50:37,675 Ia-mi si intreaga viată 860 01:50:37,732 --> 01:50:40,769 Am putea să continuăm să facem asta, sau am putea să bem ceva. 861 01:50:40,793 --> 01:50:45,866 Căci nu mă pot impiedica 862 01:50:46,388 --> 01:50:52,356 Să mă indrăgostesc de tine 863 01:50:53,367 --> 01:50:54,948 Aleg băutura. 864 01:51:03,325 --> 01:51:05,218 Asta este ceva deosebit. 865 01:51:05,463 --> 01:51:07,256 Intregul oras era deosebit... 866 01:51:07,705 --> 01:51:09,233 cândva. 867 01:51:11,188 --> 01:51:13,182 Uitai de necazuri. 868 01:51:14,275 --> 01:51:16,168 Vedeai un spectacol. 869 01:51:17,788 --> 01:51:19,681 Jucai pe bani putin. 870 01:51:22,445 --> 01:51:24,935 Câstigai ceva bani, pierdeai ceva bani. 871 01:51:25,837 --> 01:51:29,126 Făceau ca banii să pară precum bomboanele. 872 01:51:29,504 --> 01:51:31,095 Iti place whiskey ? 873 01:51:31,631 --> 01:51:35,814 Am milioane de sticle de whiskey. 874 01:51:50,209 --> 01:51:51,702 Poftim. 875 01:51:52,498 --> 01:51:54,062 Sângerezi. 876 01:52:06,732 --> 01:52:08,178 Este real ? 877 01:52:08,822 --> 01:52:10,317 Nu stiu. 878 01:52:10,469 --> 01:52:11,983 Intreabă-l. 879 01:52:28,630 --> 01:52:30,126 Ai un nume ? 880 01:52:32,075 --> 01:52:34,873 - Politistul KD6-3.7. - Asta nu este un nume. 881 01:52:35,320 --> 01:52:37,329 Asta este un număr de serie. 882 01:52:39,379 --> 01:52:40,854 In regulă. 883 01:52:43,362 --> 01:52:44,870 Joe. 884 01:52:45,015 --> 01:52:46,964 Ce vrei, Joe ? 885 01:52:48,138 --> 01:52:51,235 - Vreau să-ti pun câteva intrebări. - Ce intrebări ? 886 01:52:57,694 --> 01:52:59,537 Precum... care era numele ei ? 887 01:52:59,784 --> 01:53:01,545 Mama copilului tău. 888 01:53:08,675 --> 01:53:10,568 Cum era ? 889 01:53:21,205 --> 01:53:22,876 Ati locuit aici impreună ? 890 01:53:22,877 --> 01:53:24,494 Prea multe intrebări. 891 01:53:25,763 --> 01:53:28,056 Am avut slujba ta. Eram foarte bun la asta. 892 01:53:28,103 --> 01:53:30,591 - Pe atunci era mai simplu. - De ce faci să fie complicat ? 893 01:53:30,624 --> 01:53:33,183 - De ce nu răspunzi la intrebare ? - Care intrebare ? 894 01:53:33,208 --> 01:53:36,096 Nu mă gândeam că esti un mincinos. 895 01:53:36,682 --> 01:53:38,476 Care era numele ei ? 896 01:53:51,644 --> 01:53:53,080 Rachael. 897 01:53:57,930 --> 01:53:59,923 Numele ei era Rachael. 898 01:54:03,915 --> 01:54:05,820 Ce s-a intâmplat cu copilul ? 899 01:54:08,762 --> 01:54:11,468 Cine l-a dus la orfelinat ? Tu ? 900 01:54:14,238 --> 01:54:16,429 Plecasem de mult, până atunci. 901 01:54:19,911 --> 01:54:22,241 Nici măcar nu ti-ai intâlnit propriul copil ? 902 01:54:24,822 --> 01:54:26,296 De ce ? 903 01:54:27,109 --> 01:54:29,400 Pentru că ăsta era planul. 904 01:54:31,506 --> 01:54:34,036 Le-am arătat cum să modifice inregistrările, 905 01:54:34,061 --> 01:54:35,732 să-si acopere urmele. 906 01:54:36,861 --> 01:54:39,551 Fiecare a avut un rol. Al meu a fost să plec. 907 01:54:41,007 --> 01:54:43,666 Apoi a venit Dezastrul, a distrus totul. 908 01:54:43,691 --> 01:54:46,069 Nu as fi putut să găsesc copilul nici dacă as fi incercat. 909 01:54:46,311 --> 01:54:47,894 Ai vrut să faci asta ? 910 01:54:48,017 --> 01:54:50,503 - Nu chiar. - De ce nu ? 911 01:54:50,596 --> 01:54:53,540 Pentru că eram vânati ! 912 01:54:53,705 --> 01:54:56,251 Nu am vrut să fie găsit copilul nostru. 913 01:54:56,492 --> 01:54:59,517 Făcut bucăti. Disecat ! 914 01:55:03,560 --> 01:55:06,404 Uneori, ca să iubesti pe cineva... 915 01:55:08,536 --> 01:55:10,431 trebuie să fii un străin. 916 01:55:31,669 --> 01:55:33,201 Pentru străini ! 917 01:55:50,629 --> 01:55:54,067 Este trei fără un sfert 918 01:55:54,355 --> 01:55:57,506 Nu este nimeni aici 919 01:55:58,100 --> 01:56:00,316 Cu exceptia noastră 920 01:56:04,602 --> 01:56:07,185 Asa că, "Set 'em Up, Joe", 921 01:56:08,722 --> 01:56:11,342 Am o mică povestire... 922 01:56:13,856 --> 01:56:16,177 Ar trebui să stii 923 01:56:19,178 --> 01:56:21,918 Bem, prietene 924 01:56:23,287 --> 01:56:25,074 Până la sfârsitul 925 01:56:26,918 --> 01:56:29,986 Unui scurt episod 926 01:56:33,031 --> 01:56:36,232 Fă unul pentru scumpa mea 927 01:56:39,339 --> 01:56:41,769 Si incă unul pentru drum. 928 01:57:45,220 --> 01:57:46,749 Ce ai făcut ? 929 01:57:47,019 --> 01:57:48,813 Pe cine ai adus ? 930 01:57:50,503 --> 01:57:52,999 - Pe nimeni. - Da ? 931 01:57:58,517 --> 01:58:00,394 Tinta fixată. 932 01:58:02,416 --> 01:58:04,309 Ei stiu că esti aici. 933 01:58:05,533 --> 01:58:07,327 Am venit singur. 934 02:00:14,101 --> 02:00:15,901 Câine rău ! 935 02:00:32,668 --> 02:00:34,199 Opreste-te ! 936 02:00:50,265 --> 02:00:53,019 Sper că esti satisfăcut de produsul nostru. 937 02:00:53,481 --> 02:00:55,005 Te iubesc. 938 02:04:08,942 --> 02:04:10,433 Hei. 939 02:04:10,933 --> 02:04:13,690 Vrea cineva să te cunoască. 940 02:04:14,937 --> 02:04:16,631 Poti să ai incredere in noi. 941 02:04:24,669 --> 02:04:27,646 Trebuie să vrei să privesc in sus si spre stânga. 942 02:04:33,429 --> 02:04:35,123 Ea este Freysa. 943 02:04:35,728 --> 02:04:38,037 A luptat cu Sapper pe Calantha. 944 02:04:38,062 --> 02:04:39,694 Te recunosc. 945 02:04:41,974 --> 02:04:44,346 L-ai ajutat să ascundă copilul ? 946 02:04:46,179 --> 02:04:47,885 Am fost acolo. 947 02:04:51,506 --> 02:04:53,699 Am văzut născându-se un miracol. 948 02:04:54,938 --> 02:04:58,225 O fată micută si perfectă care plângea la mine. 949 02:04:58,820 --> 02:05:00,713 Furioasă ca un tunet. 950 02:05:14,148 --> 02:05:15,776 Ai fost cu ea ? 951 02:05:17,633 --> 02:05:19,116 Cu Rachael ? 952 02:05:19,240 --> 02:05:21,233 Am tinut-o de mână când a murit. 953 02:05:22,832 --> 02:05:24,393 Am ascuns copilul 954 02:05:24,448 --> 02:05:27,182 si am făcut un jurământ să păstrăm secretul. 955 02:05:27,725 --> 02:05:30,215 Din cauza asta te-a lăsat Sapper să-l omori. 956 02:05:31,522 --> 02:05:33,090 Am stiut... 957 02:05:33,222 --> 02:05:37,479 că acel bebelus insemna că suntem mai mult decât doar sclavi. 958 02:05:38,735 --> 02:05:41,325 Dacă un bebelus poate proveni de la unul dintre noi, 959 02:05:41,592 --> 02:05:44,610 suntem proprii nostri stăpâni. 960 02:05:44,937 --> 02:05:47,328 "Mai umani decât oamenii". 961 02:05:49,454 --> 02:05:51,347 Vine o revolutie. 962 02:05:51,691 --> 02:05:53,882 Si clădim o armată. 963 02:05:55,065 --> 02:05:57,457 Vreau să ii eliberăm pe ai nostri. 964 02:06:05,810 --> 02:06:09,395 Dacă vrei să fii liber, alătură-te nouă. 965 02:06:14,738 --> 02:06:17,675 Deckard, Sapper, tu, eu... 966 02:06:17,700 --> 02:06:21,334 vietile noastre nu inseamnă nimic pe lângă furtuna care vine. 967 02:06:22,424 --> 02:06:26,815 Să murim pentru o cauză corectă este cel mai uman lucru pe care putem să-l facem. 968 02:06:29,770 --> 02:06:31,961 Tu l-ai condus pe Wallace la Deckard. 969 02:06:32,684 --> 02:06:36,560 Nu poti să permiti ca Deckard să il conducă pe Wallace către mine. 970 02:06:37,147 --> 02:06:39,318 Trebuie să-l omori pe Deckard. 971 02:06:48,516 --> 02:06:51,405 Deckard a vrut doar ca bebelusul său să fie in sigurantă. 972 02:06:52,153 --> 02:06:53,947 Si ea este. 973 02:06:55,848 --> 02:06:57,340 Când o să vină vremea, 974 02:06:57,372 --> 02:06:59,425 o să o arăt lumii. 975 02:06:59,459 --> 02:07:01,548 Si ne va conduce armata. 976 02:07:01,595 --> 02:07:03,081 Ea ? 977 02:07:03,264 --> 02:07:04,958 Desigur. 978 02:07:05,332 --> 02:07:07,424 Rachael a avut o fiică. 979 02:07:08,616 --> 02:07:11,754 Am văzut-o născându-se cu proprii mei ochi. 980 02:07:12,499 --> 02:07:15,675 Am imbrăcat-o in albastru când a fost timpul că ea să plece. 981 02:07:15,700 --> 02:07:17,991 Voi ati ascuns un băiat. 982 02:07:19,818 --> 02:07:22,628 Asta este doar o piesă din puzzle. 983 02:07:39,672 --> 02:07:41,970 Ti-ai imaginat că erai tu ? 984 02:07:45,490 --> 02:07:47,008 Asa ai făcut. 985 02:07:47,636 --> 02:07:49,148 Asa ai făcut. 986 02:07:51,805 --> 02:07:53,897 Cu totii ne dorim să fi fost noi. 987 02:07:55,567 --> 02:07:57,460 Din cauza asta credem. 988 02:08:14,096 --> 02:08:15,989 Cineva a trăit asta, da. 989 02:08:18,393 --> 02:08:22,973 Le-am arătat cum să modifice inregistrările, să-si acopere urmele. 990 02:08:23,071 --> 02:08:25,959 Am văzut-o născându-se cu proprii mei ochi. 991 02:08:27,251 --> 02:08:30,936 Am imbrăcat-o in albastru când a fost timpul că ea să plece. 992 02:08:31,677 --> 02:08:34,781 Ei bine, este putin din orice artist in munca lor. 993 02:09:12,442 --> 02:09:14,533 Intotdeauna sare ăla. 994 02:09:15,725 --> 02:09:18,885 Niciodată nu gândeste ce să facă dacă aterizează pe pământ. 995 02:09:20,012 --> 02:09:24,593 Tot curajul din lume nu poate schimba realitatea. 996 02:09:29,330 --> 02:09:34,508 Am vrut să te cunosc de foarte mult timp. 997 02:09:52,953 --> 02:09:55,542 Esti o minune pentru mine, dle Deckard. 998 02:10:01,451 --> 02:10:03,116 Am avut incuietoarea. 999 02:10:04,851 --> 02:10:07,042 Am găsit cheia. 1000 02:10:08,327 --> 02:10:12,831 Si totusi dintii nu se aliniază, usa rămâne inchisă. 1001 02:10:15,547 --> 02:10:18,933 Am nevoie de un specimen să ajungă la ea, dle Deckard. 1002 02:10:22,714 --> 02:10:24,189 Copilul. 1003 02:10:25,600 --> 02:10:27,493 Am nevoie de copil. 1004 02:10:28,686 --> 02:10:31,159 Ca să-i invete pe toti să zboare. 1005 02:10:39,612 --> 02:10:43,495 "Si Dumnezeu si-a amintit de Rachel, 1006 02:10:45,508 --> 02:10:47,161 a fost atent la ea 1007 02:10:48,095 --> 02:10:49,988 si i-a deschis pântecul". 1008 02:10:50,815 --> 02:10:52,667 Iti place bufnita noastră ? 1009 02:10:55,264 --> 02:10:57,112 Este artificială ? 1010 02:10:58,060 --> 02:10:59,796 Desigur că este. 1011 02:11:01,444 --> 02:11:03,257 Probabil este scumpă. 1012 02:11:04,923 --> 02:11:06,376 Foarte. 1013 02:11:06,427 --> 02:11:08,121 Eu sunt Rachael. 1014 02:11:08,610 --> 02:11:10,105 Deckard. 1015 02:11:22,063 --> 02:11:23,657 Este la fel... 1016 02:11:25,134 --> 02:11:27,378 acum, ca atunci... 1017 02:11:30,210 --> 02:11:32,401 momentul când ai intâlnit-o ? 1018 02:11:42,154 --> 02:11:45,447 Toti anii ăstia in care ai privit inapoi in acea zi, 1019 02:11:45,472 --> 02:11:48,518 beat de amintirea perfectiunii ei. 1020 02:11:51,809 --> 02:11:54,100 Cât de strălucitoare erau buzele ei ! 1021 02:11:54,205 --> 02:11:56,905 Cât de instant s-a realizat legătura voastră ! 1022 02:11:59,895 --> 02:12:01,631 Nu te-ai gândit niciodată 1023 02:12:01,656 --> 02:12:04,880 că din cauza asta ai fost convocat, de la bun inceput ? 1024 02:12:06,331 --> 02:12:09,253 Conceput să te indrăgostesti de ea, 1025 02:12:09,278 --> 02:12:11,878 chiar atunci si acolo. 1026 02:12:14,148 --> 02:12:16,601 Totul ca să faceti acel unic, 1027 02:12:16,641 --> 02:12:18,131 perfect... 1028 02:12:18,178 --> 02:12:19,719 specimen. 1029 02:12:22,741 --> 02:12:25,530 Asta dacă ai fost conceput. 1030 02:12:27,091 --> 02:12:28,600 Dragostea, 1031 02:12:28,855 --> 02:12:31,643 sau precizia matematică. 1032 02:12:37,269 --> 02:12:38,745 Da ? 1033 02:12:39,535 --> 02:12:41,042 Nu ? 1034 02:12:45,526 --> 02:12:47,618 Stiu ce este real. 1035 02:13:11,760 --> 02:13:15,144 A fost foarte inteligent să te păstrezi lipsit de informatii. 1036 02:13:15,169 --> 02:13:18,754 Si tot ce te-a costat a fost... totul. 1037 02:13:22,915 --> 02:13:25,206 Dar incă mă poti ajuta. 1038 02:13:26,498 --> 02:13:29,685 Ai avut ajutoare in ascunderea copilului. 1039 02:13:32,157 --> 02:13:34,030 Unde s-au dus ? 1040 02:13:35,748 --> 02:13:37,841 Stiu că tu stii ceva. 1041 02:13:38,889 --> 02:13:40,337 Ajută-mă... 1042 02:13:41,264 --> 02:13:44,816 si ti se pot intâmpla lucruri foarte bune. 1043 02:13:50,486 --> 02:13:52,280 Tu nu ai copii. 1044 02:13:55,983 --> 02:13:57,379 Nu-i asa ? 1045 02:13:57,852 --> 02:14:00,244 Am milioane de copii. 1046 02:14:02,632 --> 02:14:05,818 Crezi că nu am nimic de oferit in afară de durere ? 1047 02:14:06,114 --> 02:14:07,808 Doar eu stiu... 1048 02:14:09,201 --> 02:14:10,795 Iubesti durerea. 1049 02:14:12,186 --> 02:14:16,623 Durerea iti aminteste că bucuria pe care ai simtit-o a fost reală. 1050 02:14:18,647 --> 02:14:20,355 Mai multă bucurie, atunci ! 1051 02:14:26,719 --> 02:14:28,711 Să nu iti fie frică. 1052 02:14:43,647 --> 02:14:45,242 Un inger... 1053 02:14:46,468 --> 02:14:48,361 făcut din nou... 1054 02:14:52,079 --> 02:14:53,606 Pentru tine. 1055 02:15:27,754 --> 02:15:29,470 Ti-a fost dor de mine ? 1056 02:15:47,540 --> 02:15:49,301 Nu mă iubesti ? 1057 02:16:08,246 --> 02:16:09,945 Ochii ei erau verzi. 1058 02:16:27,458 --> 02:16:29,228 Coloniile din spatiu... 1059 02:16:29,860 --> 02:16:32,848 Am tot ce-mi trebuie ca să te fac să vorbesti. 1060 02:16:35,022 --> 02:16:37,413 Incă nu stii ce este durerea. 1061 02:16:39,303 --> 02:16:40,980 O să inveti. 1062 02:16:53,137 --> 02:16:55,030 Bună, frumosule. 1063 02:17:11,850 --> 02:17:14,440 Ce zi, nu-i asa ? 1064 02:17:18,127 --> 02:17:20,020 Pari singur. 1065 02:17:21,107 --> 02:17:23,000 Pot să indrept asta. 1066 02:17:26,492 --> 02:17:29,317 Arăti ca un Joe bun. 1067 02:17:47,896 --> 02:17:51,663 Joi, tot ce vrei să auzi, să vezi. 1068 02:17:51,979 --> 02:17:55,865 Joi, tot ce vrei să auzi, să vezi. 1069 02:18:04,526 --> 02:18:09,844 Să murim pentru o cauză corectă este cel mai uman lucru pe care putem să-l facem. 1070 02:18:12,868 --> 02:18:15,259 Pentru că tu nu ai văzut niciodată un miracol. 1071 02:18:53,875 --> 02:18:57,248 Intrati in aeroportul din Los Angeles, spatiu aerian restrictionat. 1072 02:18:57,287 --> 02:18:58,807 Confirmati-vă identitatea. 1073 02:18:58,832 --> 02:19:02,417 Transport S-14 Branch D, confirmat. 1074 02:19:02,799 --> 02:19:05,377 Baza, sunt 06 cursa de plecare... 1075 02:19:07,613 --> 02:19:09,307 Unde mergem ? 1076 02:19:10,300 --> 02:19:11,795 Acasă. 1077 02:20:06,824 --> 02:20:10,755 Drive 2 nu mai functionează. Este initiat backup-ul. 1078 02:20:11,307 --> 02:20:12,754 Avertisment. 1079 02:20:12,779 --> 02:20:15,369 - Putem să zburăm ? - Zburăm prea jos ! 1080 02:20:15,913 --> 02:20:17,497 Du-ne inapoi ! 1081 02:21:06,505 --> 02:21:08,074 Ridică-ne ! 1082 02:21:32,368 --> 02:21:33,947 Deschide usa. 1083 02:23:26,515 --> 02:23:28,247 Sunt cea mai bună. 1084 02:24:09,166 --> 02:24:11,045 Coloniile din spatiu asteaptă. 1085 02:26:24,446 --> 02:26:26,905 Joe. Joe ! 1086 02:26:37,083 --> 02:26:38,600 Joe ! 1087 02:27:17,733 --> 02:27:19,993 Ar fi trebuit să mă lasi să mor acolo. 1088 02:27:20,964 --> 02:27:22,532 Ai murit. 1089 02:27:26,292 --> 02:27:28,120 Te-ai inecat acolo. 1090 02:27:33,840 --> 02:27:36,657 Acum esti liber să-ti cunosti fiica. 1091 02:29:01,329 --> 02:29:03,820 Cele mai bune amintiri sunt ale ei. 1092 02:29:12,945 --> 02:29:14,465 De ce ? 1093 02:29:17,018 --> 02:29:18,777 Ce sunt eu pentru tine ? 1094 02:29:27,972 --> 02:29:29,754 Du-te să-ti cunosti fiica. 1095 02:29:35,915 --> 02:29:37,609 Esti in regulă ? 1096 02:32:13,593 --> 02:32:15,396 O clipă. 1097 02:32:17,875 --> 02:32:19,892 Este minunat, nu-i asa ? 1098 02:32:41,794 --> 02:32:47,794 Subtitrarea: Avocatul31-Subtitrari-noi Team www.subtitrari-noi.ro 1099 02:32:47,795 --> 02:32:53,795 Sincronizarea: Subtitrări - noi Team www.subtitrari-noi.ro 1100 02:32:53,819 --> 02:32:58,819 Adaptarea: Bubuloimare