1 00:01:05,902 --> 00:01:09,325 Kopyalar, Tyrell Şirketi tarafından dünya dışında kullanılmak üzere... 2 00:01:09,326 --> 00:01:12,515 ...tasarlanmış biyo-mühendislik ürünü insanlardır. 3 00:01:12,516 --> 00:01:16,777 Gelişmiş güçleri onları kusursuz köleler yapmıştı. 4 00:01:16,857 --> 00:01:21,419 Şiddetli isyanlar dizisinden sonra üretimleri yasaklandı... 5 00:01:21,420 --> 00:01:25,560 ...ve Tyrell Şirketi iflas etti. 6 00:01:25,777 --> 00:01:29,132 2020'lerin ortasındaki ekosistem çöküşü... 7 00:01:29,133 --> 00:01:32,956 ...kıtlığı önleyen sentetik tarım uzmanı... 8 00:01:32,957 --> 00:01:37,157 ...Niander Wallace'ın önünü açtı. 9 00:01:37,255 --> 00:01:41,054 Wallace, Tyrell Şirketi'nden kalanları alarak... 10 00:01:41,055 --> 00:01:45,119 ...itaat eden yeni nesil kopyalar yarattı. 11 00:01:45,297 --> 00:01:49,127 Açık uçlu ömürlü birçok eski model kopya, Nexus 8'ler... 12 00:01:49,128 --> 00:01:53,102 ...hayatta kalmayı başarmıştı. Avlanıp "emekli" edildiler. 13 00:01:53,219 --> 00:01:56,522 Bu avcılara verilen isimse hâlâ aynıydı... 14 00:01:56,561 --> 00:02:02,533 Keskin Nişancı. 15 00:02:37,735 --> 00:02:42,735 KALİFORNİYA 2049 16 00:03:10,736 --> 00:03:16,636 Çeviri: Barış Sevgi İyi Seyirler. 17 00:05:54,706 --> 00:05:58,226 Umarım cüretimin kusuruna bakmazsınız. 18 00:06:00,586 --> 00:06:05,302 İçeri çamur getirmemeye dikkat ettim. 19 00:06:06,019 --> 00:06:08,287 Çamur umurumda değil. 20 00:06:09,750 --> 00:06:15,106 Umurumda olan, davetsiz misafirler. 21 00:06:17,635 --> 00:06:19,499 Polis misin? 22 00:06:20,742 --> 00:06:25,481 Vatandaşlık numarası NK68514 olan Sapper Morton mısınız? 23 00:06:25,547 --> 00:06:29,258 - Ben bir çiftçiyim. - Onu fark ettim. 24 00:06:29,786 --> 00:06:31,727 Ne ekiyorsunuz? 25 00:06:38,752 --> 00:06:43,339 Protein çiftliği, Wallace tasarımı. 26 00:06:44,887 --> 00:06:49,039 - Kokusunu aldığım şey bu mu? - Sadece kendim için yetiştiriyorum. 27 00:06:49,972 --> 00:06:52,662 - Sarımsak. - Sarımsak... 28 00:06:53,171 --> 00:06:57,560 - Tadına bakmak ister misin? - Hayır teşekkürler. 29 00:06:59,348 --> 00:07:03,726 Günün en zor anı geçene kadar midemi boş tutmayı tercih ederim. 30 00:07:06,254 --> 00:07:09,645 - Ne kadar zamandır buradasınız? - 2020'den beri. 31 00:07:10,905 --> 00:07:13,745 Hep çiftçilik yapmıyordunuz değil mi? 32 00:07:15,363 --> 00:07:21,189 Çantan Koloni Sıhhiyesi kullanımına özel, askeri teçhizat. 33 00:07:23,560 --> 00:07:26,411 Nerede görev yapmıştınız? Calantha'da mı? 34 00:07:30,791 --> 00:07:32,522 Cehennemden farksızdır. 35 00:07:32,983 --> 00:07:35,211 Beni tutuklamayı mı planlıyorsun? 36 00:07:36,357 --> 00:07:39,842 İçimi açıp bakmayı. 37 00:07:40,093 --> 00:07:45,031 Bay Morton, sizi tutuklamak bir seçenek olsaydı... 38 00:07:49,188 --> 00:07:52,077 ...kesinlikle o seçeneği tercih ederdim. 39 00:07:53,294 --> 00:07:56,515 Eminim ki bir gün birisinin geleceğini biliyordunuz. 40 00:07:58,248 --> 00:08:00,330 O kişinin ben olmak zorunda olduğu için üzgünüm. 41 00:08:03,966 --> 00:08:05,877 Benim için fark etmiyor. 42 00:08:08,820 --> 00:08:12,612 Şimdi, zahmet olmazsa... 43 00:08:13,201 --> 00:08:16,292 ...yukarı ve sola bakabilir misiniz lütfen? 44 00:09:12,938 --> 00:09:15,026 Lütfen kalkmayın. 45 00:09:25,873 --> 00:09:29,141 Kendi türünü öldürmek nasıl bir duygu? 46 00:09:32,800 --> 00:09:36,307 Kendi türümü emekli etmiyorum, çünkü biz kaçmıyoruz. 47 00:09:38,311 --> 00:09:40,152 Sadece siz eski modeller kaçıyorsunuz. 48 00:09:40,177 --> 00:09:44,668 Siz yeni modeller bok temizlemekten mutlusunuz. 49 00:09:49,156 --> 00:09:51,840 Çünkü mucizeyi hiç görmediniz. 50 00:10:32,946 --> 00:10:35,038 Her şeyin fotoğrafını çek. 51 00:10:46,675 --> 00:10:48,568 Hanımefendi, lütfen. 52 00:10:48,779 --> 00:10:51,644 Los Angeles Polis Departmanı yeniden kodlanan yere intikal ediyor. 53 00:10:54,582 --> 00:10:57,570 Yaralanmışsın. Masrafını ben karşılamayacağım. 54 00:10:58,365 --> 00:11:00,556 - Yapıştırırım. - Başka? 55 00:11:06,573 --> 00:11:08,513 Nexus 8'lerin sonuncularından. 56 00:11:08,544 --> 00:11:12,412 - Kafanı koparabilirmiş gibi duruyor. - Denemedi değil. 57 00:11:12,437 --> 00:11:14,576 Calantha'dan sonra firar etti. 58 00:11:14,635 --> 00:11:18,013 Ondan birkaç tane daha olsaydı, tasfiye etmekten çekinmezdim. 59 00:11:18,241 --> 00:11:20,532 - Sadece o mu vardı? - Sadece o vardı. 60 00:11:21,098 --> 00:11:23,439 Referans çizgini sıfırlamak için merkeze geri dön. 61 00:11:27,124 --> 00:11:28,930 Bir dakika Hanımefendi. 62 00:12:16,525 --> 00:12:19,015 Maksimum derinliğe 30 metre. 63 00:12:34,596 --> 00:12:36,175 O ne? 64 00:12:41,387 --> 00:12:42,872 Kazı ekibi göndereceğim. 65 00:12:44,244 --> 00:12:46,193 Fırtınadan önce dön. 66 00:14:03,695 --> 00:14:07,376 Memur KD6-3.7, hadi başlayalım. 67 00:14:07,401 --> 00:14:09,493 - Hazır mısın? - Evet efendim. 68 00:14:10,662 --> 00:14:12,295 Referans çizgini sıfırla. 69 00:14:12,320 --> 00:14:15,507 Ve kara-kan hiçlik dönmeye başladı. 70 00:14:17,200 --> 00:14:23,178 Tek bir köke bağlı hücrelere bağlı hücrelere bağlı hücrelerden oluşan bir sistem. 71 00:14:23,203 --> 00:14:25,008 Siktir git metal yığını! 72 00:14:26,681 --> 00:14:31,432 Karanlığa karşı korkutucu açıklık, uzun beyaz bir pınar... 73 00:14:32,595 --> 00:14:33,888 - Hücreler. - Hücreler. 74 00:14:33,913 --> 00:14:37,137 - Daha önce hiç bir enstitüde bulundun mu? Hücreler. - Hücreler. 75 00:14:37,138 --> 00:14:39,725 - Seni hücrede tuttular mı? Hücreler. - Hücreler. 76 00:14:39,726 --> 00:14:42,612 Görev başında değilken, seni küçük bir kutuya hapsettiler mi? 77 00:14:42,613 --> 00:14:45,598 - Hücreler. - Hücreler. - Bağlandı. - Bağlandı. 78 00:14:45,599 --> 00:14:47,439 Sevdiğin birinin elini tutmak nasıl bir his? 79 00:14:47,440 --> 00:14:48,932 - Bağlandı. - Bağlandı. 80 00:14:48,933 --> 00:14:50,773 Sana el ele tutuşmanın nasıl bir his olduğunu öğrettiler mi? 81 00:14:50,774 --> 00:14:52,167 - Bağlandı. - Bağlandı. 82 00:14:52,168 --> 00:14:53,859 Birine bağlanacak kadar uzun zaman geçirdin mi? 83 00:14:53,860 --> 00:14:55,252 - Bağlandı. - Bağlandı. 84 00:14:55,253 --> 00:14:57,840 - Bağlanmanın hayalini kuruyor musun? - Bağlandı. 85 00:14:57,841 --> 00:15:00,876 - Çocuğuna sarılmak nasıl bir his? Bağlandı. - Bağlandı. 86 00:15:00,877 --> 00:15:03,812 - Bir parçan kayıpmış gibi hissediyor musun? Bağlandı. - Bağlandı. 87 00:15:03,813 --> 00:15:06,499 - İç hücreler bağlandı. - İç hücreler bağlandı. 88 00:15:06,500 --> 00:15:08,932 Neden şunu üç kez söylemiyorsun "İç hücreler bağlandı." 89 00:15:08,959 --> 00:15:14,041 İç hücreler bağlandı. İç hücreler bağlandı. İç hücreler bağlandı. 90 00:15:16,996 --> 00:15:18,591 Bu kadar. 91 00:15:19,875 --> 00:15:24,113 İstikrarlısın, K. Ödülünü alabilirsin. 92 00:15:25,249 --> 00:15:26,856 Teşekkürler efendim. 93 00:15:26,918 --> 00:15:28,893 Dikkat. Yoldan çekilin. 94 00:15:30,008 --> 00:15:32,074 Dikkat. Yoldan çekilin. 95 00:15:33,159 --> 00:15:34,652 Dikkat. 96 00:15:35,066 --> 00:15:38,748 Dünya dışı kolonilere istediğiniz zaman istediğiniz yerde bağlanın. 97 00:15:38,749 --> 00:15:41,236 Konuşma paketleri 20 dakika içinde başlıyor. 98 00:15:41,237 --> 00:15:43,031 Çok amaçlı ek hizmetler. 99 00:15:47,769 --> 00:15:51,055 Joi, gitmesini istediğiniz her yere gider. 100 00:15:51,551 --> 00:15:55,586 Dünya dışı kolonilere istediğiniz zaman istediğiniz yerde bağlanın. 101 00:16:02,940 --> 00:16:05,825 N'aber teneke asker? 102 00:16:05,826 --> 00:16:09,597 Şimdi eve mi geldin seni aptal? 103 00:16:09,651 --> 00:16:11,823 Seni kim bekliyor burada? 104 00:16:11,896 --> 00:16:14,585 Seni mahvedeceğim metal yığını! 105 00:16:39,967 --> 00:16:43,485 K, seni duymadım. Erkencisin. 106 00:16:43,550 --> 00:16:45,542 Gelmemi ister misin? 107 00:16:45,770 --> 00:16:48,068 - Gidip temizlen. - Baş üstüne hanımefendi. 108 00:16:49,960 --> 00:16:51,692 Toplantın nasıldı? 109 00:16:53,399 --> 00:16:55,193 Her zamanki gibi. 110 00:16:55,547 --> 00:16:57,572 Günün nasıldı? 111 00:16:58,681 --> 00:17:00,674 Daral geliyor artık. 112 00:17:01,429 --> 00:17:04,622 Zehirden %99.9 arındırılmış su. 113 00:17:08,220 --> 00:17:13,054 İşte kaza geçirdim. Kıyafetimi mahvettim. 114 00:17:13,487 --> 00:17:17,487 Senin için düzeltebileceğimden eminim. Bakmama izin ver. 115 00:17:23,389 --> 00:17:25,083 İçkiye ihtiyacım var. 116 00:17:25,968 --> 00:17:29,656 - İçki ister misin? - Olur. Bana da bir tane hazırla. 117 00:17:31,365 --> 00:17:35,071 Yeni bir tarif deniyorum. Üstünde biraz daha çalışmam lazım. 118 00:17:35,096 --> 00:17:36,725 Acele etme. 119 00:17:39,239 --> 00:17:43,434 Biraz daha terbiye etmem gerekiyordu. Umarım çok sert olmamıştır. 120 00:17:45,547 --> 00:17:50,237 Bu şarkının 1996'da, Reprise Records'ta yayınlandığını biliyor muydun? 121 00:17:50,854 --> 00:17:53,085 Listelerde 1 numaraydı. 122 00:17:58,173 --> 00:18:02,353 İşim çok uzun sürmeyecek. Son rötuşları yapıyorum. 123 00:18:06,208 --> 00:18:10,086 Tamam, hazır. Umarım beğenirsin. 124 00:18:10,111 --> 00:18:12,069 Acele etmemeni söylemiştim. 125 00:18:13,873 --> 00:18:15,692 Yine de... 126 00:18:18,277 --> 00:18:21,006 İşte. Afiyet olsun. 127 00:18:23,665 --> 00:18:25,717 Seni çok özledim bebek yüzlüm. 128 00:18:27,562 --> 00:18:29,554 Tatlım, çok güzel. 129 00:18:29,783 --> 00:18:34,113 Ayaklarını uzat ve rahatla. 130 00:18:52,144 --> 00:18:54,136 Yorucu bir gün müydü? 131 00:18:55,349 --> 00:18:57,130 Yorucu bir gündü. 132 00:18:57,945 --> 00:18:59,907 Bana kitap okur musun? 133 00:19:01,243 --> 00:19:02,797 Kendini daha iyi hissettirecektir. 134 00:19:02,866 --> 00:19:06,296 - O kitaptan nefret edersin. - Ben de okumak istemiyorum. 135 00:19:08,024 --> 00:19:09,351 Hadi dans edelim. 136 00:19:09,376 --> 00:19:11,932 Dans mı etmek istersin yoksa hediyeni açmak mı? 137 00:19:11,972 --> 00:19:13,567 Ne hediyesi? 138 00:19:17,388 --> 00:19:18,896 Bu hediye. 139 00:19:18,994 --> 00:19:20,646 Hangi nedenle? 140 00:19:20,777 --> 00:19:24,674 Yıldönümümüz diyelim. 141 00:19:24,749 --> 00:19:26,276 Öyle mi? 142 00:19:27,283 --> 00:19:31,861 Hayır. Ama öyle diyelim. 143 00:19:32,490 --> 00:19:33,885 Tamam mı? 144 00:19:37,427 --> 00:19:39,154 Mutlu yıllara. 145 00:19:40,230 --> 00:19:42,023 Yayıcı. 146 00:20:24,504 --> 00:20:25,940 Teşekkür ederim. 147 00:20:25,980 --> 00:20:30,063 Tatlım, artık dünyada istediğin yere gidebilirsin. 148 00:20:31,172 --> 00:20:33,289 İlk önce nereye gitmek istersin? 149 00:22:47,143 --> 00:22:49,646 Senin yanındayken çok mutluyum. 150 00:22:51,774 --> 00:22:53,942 Bunu söylemek zorunda değilsin. 151 00:23:14,588 --> 00:23:18,688 SESLİ MESAJ 152 00:23:25,089 --> 00:23:27,870 Kazının sonuçları geldi. W yeni bir ipucu buldu. 153 00:23:28,567 --> 00:23:30,207 Buraya gel. 154 00:23:43,704 --> 00:23:47,877 Karbon değeri: 14.6 gram/saat. 155 00:24:07,764 --> 00:24:12,207 Kutu, Sapper Morton adına kayıtlı ordu sandığı çıktı... 156 00:24:12,542 --> 00:24:15,399 ...kemik saklamak için yeniden tasarlamış. 157 00:24:15,470 --> 00:24:19,490 Kemik kutusu. İçinde saçtan başka bir şey yok. 158 00:24:20,636 --> 00:24:24,917 Toprak numunesine göre kadın oraya gömüleli 30 yıl olmuş. 159 00:24:25,482 --> 00:24:29,760 Kemikler, hepsi parçalanmış, temizlenmiş, özenle saklanmış. 160 00:24:29,822 --> 00:24:31,417 Kadın mı? 161 00:24:32,682 --> 00:24:34,599 Ölüm nedeni ne Coco? 162 00:24:45,150 --> 00:24:48,774 Kırık yok, travma belirtisi yok... 163 00:24:49,558 --> 00:24:52,049 ...kalça kemiğinde çatlak dışında. 164 00:24:52,770 --> 00:24:55,715 Doğum kanalı darmış. Bebek sıkışmış olmalı. 165 00:24:55,771 --> 00:24:58,684 - Hamile miymiş? - Evet. 166 00:24:58,949 --> 00:25:02,641 - Kadını o öldürmemiş mi? - Hayır, doğumda ölmüş. 167 00:25:04,453 --> 00:25:05,979 O ne? 168 00:25:07,033 --> 00:25:08,573 Geri dön. 169 00:25:09,338 --> 00:25:10,862 Yakınlaş. 170 00:25:12,195 --> 00:25:13,789 Yakınlaş. 171 00:25:16,499 --> 00:25:18,153 Bu. 172 00:25:21,222 --> 00:25:24,639 İliak kanatta yarık. 173 00:25:25,168 --> 00:25:28,471 Düzgün bir çizik, neşter gibi. 174 00:25:29,477 --> 00:25:32,128 C sınıfı acil durum gibi duruyor. 175 00:25:32,594 --> 00:25:36,079 Kesikler temiz, boğuşma belirtisi yok. 176 00:25:36,849 --> 00:25:41,701 Savaş sıhhiyesiydi. Belki de kadını kurtarmayı denedi ama başaramadı. 177 00:25:41,740 --> 00:25:43,789 Kurtarıcı birine pek benzemiyor. 178 00:25:43,814 --> 00:25:48,597 Kadını gömme zahmetinde bulunmuş. Duygusal metal yığını. 179 00:25:50,553 --> 00:25:51,987 Pardon. 180 00:25:52,398 --> 00:25:57,541 Çocuk nerede o zaman? Tüm alanı taradınız mı? 181 00:25:57,580 --> 00:26:00,197 Çamur ve solucanlardan başka bir şey yok. 182 00:26:00,222 --> 00:26:01,853 Belki yemiştir. 183 00:26:50,719 --> 00:26:52,668 Bu imkansız. 184 00:26:55,137 --> 00:26:57,030 Kadın bir kopyaymış. 185 00:26:59,593 --> 00:27:01,255 Hamile bir kopya. 186 00:27:10,216 --> 00:27:15,292 Dünya, türleri ayıran bir duvarın üzerine kuruldu. 187 00:27:16,419 --> 00:27:20,004 İki tarafa da söyle, duvar olmazsa, savaş çıkar. 188 00:27:20,634 --> 00:27:22,301 Ya da katliam. 189 00:27:26,027 --> 00:27:28,020 Yani gördüğün şey... 190 00:27:30,016 --> 00:27:31,868 ...gerçekleşmedi. 191 00:27:33,599 --> 00:27:35,067 Evet Hanımefendi. 192 00:27:35,092 --> 00:27:40,982 Düzeni korumak benim görevim. Burada yaptığımız şey bu, düzeni koruyoruz. 193 00:27:42,856 --> 00:27:44,550 Ortadan kaldırılmasını mı istiyorsunuz? 194 00:27:46,017 --> 00:27:47,708 Her şeyi sil. 195 00:27:47,757 --> 00:27:50,575 - Çocuğu bile mi? - Tüm izleri. 196 00:27:54,809 --> 00:27:56,978 Söyleyecek başka bir şeyin var mı? 197 00:27:58,644 --> 00:28:01,704 Daha önce, doğmuş birini emekliye ayırmamıştım. 198 00:28:02,695 --> 00:28:04,583 Fark ne? 199 00:28:08,498 --> 00:28:10,988 Doğmuş olmak ruha sahip olmak demek sanırım. 200 00:28:12,065 --> 00:28:13,958 Görevi ret mi ediyorsun? 201 00:28:14,938 --> 00:28:17,489 Bunun bir seçenek olduğunu bilmiyordum Hanımefendi. 202 00:28:17,525 --> 00:28:19,161 Aferin. 203 00:28:22,227 --> 00:28:23,623 Baksana. 204 00:28:23,804 --> 00:28:25,995 Sahip olmadan da gayet iyisin. 205 00:28:26,386 --> 00:28:27,941 Neye Hanımefendi? 206 00:28:28,191 --> 00:28:29,783 Ruha. 207 00:29:16,515 --> 00:29:21,493 Siz yeni modeller bok temizlemekten mutlusunuz. 208 00:29:23,604 --> 00:29:26,150 Çünkü mucizeyi hiç görmediniz. 209 00:29:43,018 --> 00:29:49,014 Wallace Şirketi Dünya Genel Merkezi 210 00:29:50,153 --> 00:29:52,720 Eski bir seri numarasını kontrol ediyorum. 211 00:29:57,610 --> 00:29:59,503 Onay DNA'sı var mı? 212 00:30:00,425 --> 00:30:02,199 Saç var. 213 00:30:21,053 --> 00:30:25,195 Eski bir tane. Karartma öncesi. 214 00:30:26,375 --> 00:30:28,567 Zor olacak. 215 00:30:29,528 --> 00:30:35,463 O zamandan kalan pek bir şey yok, olanlar da içine edilmiş durumda. 216 00:30:36,343 --> 00:30:41,994 Onları istediğin gibi özelleştirebilirsin. Olmalarını istediğin kadar insanlar. 217 00:30:42,485 --> 00:30:45,782 Ama operasyonun kazı alanı değil mi? 218 00:30:46,097 --> 00:30:50,479 Paranı zekaya, bağlılığa ve cazibeye harcamazdım. 219 00:30:51,188 --> 00:30:54,905 Tabii emrine birkaç zevk modeli eklemek istemiyorsan. 220 00:31:08,227 --> 00:31:11,404 Bu çağrıları yeniden planlamak mümkün olur muydu? 221 00:31:13,866 --> 00:31:17,319 Herkes Karartma sırasında nerede olduğunu hatırlar. Peki sen? 222 00:31:17,351 --> 00:31:19,703 Benim zamanımdan önce olmuştu. 223 00:31:19,759 --> 00:31:23,241 Arkadaşlarımla evdeydim, karanlık 10 gün sürdü. 224 00:31:23,375 --> 00:31:25,045 Tüm aletler birden durdu. 225 00:31:25,070 --> 00:31:27,587 Işıklar geri geldiğinde, hepimiz sıfırlanmıştık. 226 00:31:27,612 --> 00:31:31,448 Fotoğraflar, dosyalar, tüm bilgiler gitmişti. 227 00:31:31,481 --> 00:31:34,466 Banka bilgileri de. O umurumda olmamıştı gerçi. 228 00:31:34,569 --> 00:31:36,658 Komik olan, sadece kağıtta yazanların kurtulması. 229 00:31:36,682 --> 00:31:40,549 Her şeyi disklerde saklıyorduk. Her şeyi ama her şeyi. 230 00:31:41,934 --> 00:31:45,022 Annem hâlâ silinen bebeklik fotoğraflarım için ağlar. 231 00:31:45,158 --> 00:31:48,457 Yazık olmuş. Çok tatlısındır kesin. 232 00:31:54,705 --> 00:31:57,494 Çok hasar görmüş. Pek bir şey yok içinde. 233 00:31:58,457 --> 00:32:00,997 Son nesillerden, yasaklama öncesi. 234 00:32:01,244 --> 00:32:04,497 Standart baskı, Tyrell yapımı. 235 00:32:05,141 --> 00:32:06,676 Ve? 236 00:32:06,917 --> 00:32:10,005 - Önemsiz. - Önemsiz mi? 237 00:32:10,178 --> 00:32:13,118 Bulabileceğimiz başka bir şeyler olmalı, değil mi? 238 00:32:20,483 --> 00:32:23,073 Başka bir müsrif seri numarası döndü. 239 00:32:24,604 --> 00:32:29,880 30 yıllık dosya nihayet kapandı. Teşekkürler Memur bey. 240 00:32:30,805 --> 00:32:33,220 Bay Wallace adına buradayım, adım Luv. 241 00:32:35,376 --> 00:32:39,587 Sana isim vermiş. Onun için özel olmalısın. 242 00:32:40,177 --> 00:32:43,103 Bay Wallace adına buradayım. Beni takip et. 243 00:32:49,517 --> 00:32:53,003 Eski modeller tüm girişimin adını kötüye çıkardı. 244 00:32:54,295 --> 00:32:58,975 Sence de Bay Wallace tarafından dünyaya verilmiş çok güzel bir hediye değil mi? 245 00:33:02,084 --> 00:33:05,839 Tyrell'i almasaydı dış koloniler asla gelişemezdi. 246 00:33:05,887 --> 00:33:07,979 Teknolojiyi hayata döndürdü. 247 00:33:08,826 --> 00:33:10,918 Yaptıklarımız için en azından bunu diyebiliriz. 248 00:33:21,948 --> 00:33:26,831 Aynı zamanda bir müşterisin de. Ürünümüzden memnun musun? 249 00:33:27,021 --> 00:33:30,705 Çok gerçekçi. Teşekkürler. 250 00:33:31,531 --> 00:33:33,989 İşte. Tüm artıklar burada. 251 00:33:34,310 --> 00:33:37,199 Şanslısın ki Bay Wallace tam bir veri istifçisidir. 252 00:33:49,708 --> 00:33:51,947 Yıllardır kimse buraya inmemişti. 253 00:33:54,886 --> 00:33:56,712 Kusura bakma. 254 00:34:08,053 --> 00:34:12,686 Zamana ait tüm anılarımız. Hepsi Karartma sırasında hasar gördü. 255 00:34:13,035 --> 00:34:15,530 Ama bazen, küçük anıları hatırlıyorum. 256 00:34:31,323 --> 00:34:32,848 Küçük bir çocuk var. 257 00:34:32,849 --> 00:34:35,574 Sana kelebek koleksiyonunu ve ölüm kavanozunu gösteriyor. 258 00:34:35,606 --> 00:34:37,542 Onu doktora götürürdüm. 259 00:34:39,949 --> 00:34:43,321 - Kolunda can çekişen bir eşek arısı var. - Öldürürdüm. 260 00:34:45,357 --> 00:34:49,459 Bir dergi okuyorsun ve karşına tam sayfa çıplak kadın fotoğrafı çıktı. 261 00:34:49,490 --> 00:34:52,652 Kopya mı yoksa lezbiyen mi olduğumu test ediyorsunuz Bay Deckard? 262 00:34:52,677 --> 00:34:54,996 Lütfen sadece soruya cevap ver. 263 00:34:58,501 --> 00:35:02,183 Ne olduğu net değildi. En azından birileri için. 264 00:35:02,331 --> 00:35:03,940 Bu bir testti. 265 00:35:04,528 --> 00:35:06,720 O zamanlar saptanmamız zordu. 266 00:35:08,425 --> 00:35:11,664 Onu bulurken sıra dışı bir olay yaşadın mi? 267 00:35:11,814 --> 00:35:14,431 Resmi soruşturma yürütürken. 268 00:35:16,863 --> 00:35:20,003 İnsanların eski seri numaralara bakışını biliyorsun. 269 00:35:20,514 --> 00:35:24,127 Gitmeleri gerektiğini bilince herkes daha rahat uyur. 270 00:35:26,883 --> 00:35:28,458 Onu seviyor. 271 00:35:29,692 --> 00:35:31,200 Kim? 272 00:35:31,361 --> 00:35:33,752 Memur Deckard. 273 00:35:34,945 --> 00:35:36,950 Kadın onu kışkırtmaya çalışıyor. 274 00:35:40,342 --> 00:35:43,728 Kişisel sorular soran canlandırıcı bir kişi. 275 00:35:44,025 --> 00:35:45,719 Kişiye kendini... 276 00:35:46,950 --> 00:35:51,920 ...arzulanmış hissettiriyor. İşinizi seviyor musunuz Memur bey? 277 00:35:56,322 --> 00:35:58,745 Lütfen Bay Wallace'a zaman ayırdığınız için teşekkürlerimi iletin. 278 00:36:11,015 --> 00:36:14,700 Zamanında Memur Deckard ile çalıştınız. 279 00:36:15,454 --> 00:36:17,522 Bana onun hakkında ne diyebilirsiniz? 280 00:36:18,018 --> 00:36:23,041 Yalnız çalışmayı severdi. Ben de öyle. 281 00:36:25,002 --> 00:36:28,189 Böyle devam edebilmek için birlikte çalıştık. 282 00:36:29,437 --> 00:36:31,040 Hepsi bu. 283 00:36:32,025 --> 00:36:34,344 Söyleyebileceğiniz başka bir şey var mı? 284 00:36:35,961 --> 00:36:38,312 Bu dünyada olmayı istemiyordu. 285 00:36:40,562 --> 00:36:42,176 Nasıl? 286 00:36:44,305 --> 00:36:46,696 Gözlerinde bir şey vardı. 287 00:36:49,794 --> 00:36:52,284 Onunla nasıl iletişime geçebileceğime dair bir fikriniz var mı? 288 00:36:52,580 --> 00:36:54,104 Yok. 289 00:36:55,467 --> 00:36:57,758 O artık nyugdiash. 290 00:37:00,851 --> 00:37:02,374 Emekli. 291 00:37:03,726 --> 00:37:07,773 - Ne oldu? - Muhtemelen istediğini aldı. 292 00:37:10,007 --> 00:37:11,800 Yalnız olmayı. 293 00:37:36,643 --> 00:37:38,636 Tekrar hoş geldiniz efendim. 294 00:37:39,973 --> 00:37:43,764 Sevkiyattan önce yeni modeli incelemek ister misiniz efendim? 295 00:37:44,688 --> 00:37:49,096 Bir melek, Cennet Krallığı'na asla eli boş... 296 00:37:49,581 --> 00:37:51,448 ...giriş yapmamalıdır. 297 00:37:53,693 --> 00:37:57,179 En azından "bir çocuk doğdu" diyebilir misin? 298 00:38:08,097 --> 00:38:09,900 Yeni model. 299 00:38:17,392 --> 00:38:19,782 Görelim onu o zaman. 300 00:39:08,195 --> 00:39:10,844 İlk düşünce... 301 00:39:13,429 --> 00:39:18,655 ...kişinin, bedenini korumak için korkuya meyilli olduğudur. 302 00:39:21,256 --> 00:39:23,149 Büyüleyici. 303 00:39:24,175 --> 00:39:26,918 Ne olduğumuzu bile bilmeden... 304 00:39:29,193 --> 00:39:30,918 ...benliğimizi kaybetmekten korkuyoruz. 305 00:39:32,581 --> 00:39:34,322 Nice yıllara. 306 00:40:37,527 --> 00:40:39,373 Medeniyete hizmet eden... 307 00:40:41,074 --> 00:40:43,920 ...melekler yapıyoruz. 308 00:40:45,221 --> 00:40:48,621 Zamanında kötülük melekleri olmuştu, evet. 309 00:40:48,622 --> 00:40:50,822 Artık iyilik melekleri yapıyorum. 310 00:40:50,974 --> 00:40:55,171 Bizi dokuz yeni dünyaya böylelikle taşıdım. 311 00:40:58,237 --> 00:40:59,732 Dokuz. 312 00:41:01,291 --> 00:41:04,846 Bir çocuk parmaklarıyla dokuza kadar sayabilir. 313 00:41:04,875 --> 00:41:09,322 - Yıldızlara sahip olmalıyız! - Evet efendim. 314 00:41:12,164 --> 00:41:14,612 Tüm medeniyet sıçramaları... 315 00:41:14,637 --> 00:41:17,293 ...feda edilebilir iş gücünün sırtına kurulmuştur. 316 00:41:17,324 --> 00:41:22,641 Onları tasarlayana dek, iştahımızı köleler uğruna kaybettik. 317 00:41:25,799 --> 00:41:28,090 Ama yapabileceklerim sınırlı. 318 00:41:33,794 --> 00:41:36,185 Bu çorak otlak... 319 00:41:36,910 --> 00:41:40,160 ...yoksun ve tuzlu. 320 00:41:42,117 --> 00:41:43,611 Tam şurada. 321 00:41:45,708 --> 00:41:49,094 Yıldızlar arasındaki ölü boşluk. 322 00:41:51,124 --> 00:41:54,311 Cennete değişmemiz gereken tohum bu mu? 323 00:41:59,305 --> 00:42:03,891 Onları doğuramam, bana yardım et, denedim. 324 00:42:04,693 --> 00:42:07,777 Şimdiye kadar toplanabilenden çok daha fazla kopyaya ihtiyacımız var. 325 00:42:07,842 --> 00:42:11,448 Milyonlarca, böylece trilyonlarca üstün olabiliriz. 326 00:42:13,278 --> 00:42:16,241 Cennetin Bahçesi'ni kasıp kavurup onu geri alabiliriz. 327 00:42:28,605 --> 00:42:33,584 Tyrell'in son numarası, doğurganlık. 328 00:42:33,681 --> 00:42:37,067 Tamamlanmış ve kaybolmuş. 329 00:42:38,160 --> 00:42:40,551 Ama bir çocuk var. 330 00:42:43,137 --> 00:42:45,030 Onu bana getir. 331 00:42:45,327 --> 00:42:47,020 Emredersiniz. 332 00:42:55,023 --> 00:42:57,215 İçlerindeki en iyi meleksin. 333 00:42:58,590 --> 00:43:00,184 Değil mi Luv? 334 00:44:18,114 --> 00:44:21,607 Yeşil ceketli adam, Sapper'ı öldüren oydu. 335 00:44:21,653 --> 00:44:23,646 Ne bildiğini öğrenin. 336 00:44:42,875 --> 00:44:44,371 Selam. 337 00:44:45,333 --> 00:44:49,639 Selam yakışıklı. Yalnız mısın? 338 00:44:50,140 --> 00:44:54,141 O pis bir Keskin Nişancı. Tanıdım. 339 00:44:54,142 --> 00:44:57,342 - Bu adam tehlikeli. Geliyor musun? - Sorun yok. Bir şey olmaz. 340 00:45:04,175 --> 00:45:06,210 Bu hanımefendiye sigara almak ister misin? 341 00:45:12,835 --> 00:45:15,068 Gülümsemiyorsun bile. 342 00:45:17,313 --> 00:45:21,671 Arkadaşlarını duymadın mı? Ne olduğumu bilmiyor musun? 343 00:45:21,780 --> 00:45:25,555 Evet. Pirinç yiyen bir adamsın. 344 00:45:26,769 --> 00:45:28,276 O ne? 345 00:45:29,388 --> 00:45:34,067 - Ağaç. - Daha önce hiç ağaç görmemiştim. 346 00:45:35,927 --> 00:45:37,569 Güzelmiş. 347 00:45:39,449 --> 00:45:41,153 Ölü. 348 00:45:42,595 --> 00:45:47,076 Kim ölü bir ağacı saklar ki? 349 00:45:54,216 --> 00:45:56,106 Beni öldürmeyeceksin değil mi? 350 00:45:56,147 --> 00:45:59,533 Model numarana bağlı. 351 00:45:59,732 --> 00:46:02,610 Neden gözlerimin içine bakıp kendin öğrenmiyorsun? 352 00:46:06,982 --> 00:46:09,064 Gerçek kızlardan hoşlanmıyorsun. 353 00:46:12,220 --> 00:46:15,109 Peki, ben hep buradayım. 354 00:49:54,008 --> 00:49:55,715 Selam. 355 00:49:57,148 --> 00:49:58,803 Onları alamazsın. 356 00:49:58,960 --> 00:50:02,276 Tabii ki de. Tüm evrakları hazır. Hepsi burada. 357 00:50:02,277 --> 00:50:03,802 Tutabilir misin? 358 00:50:05,630 --> 00:50:07,623 Evet, işte böyle. 359 00:50:24,841 --> 00:50:26,635 Coco ölmüş. 360 00:50:28,684 --> 00:50:30,577 Kemikler kayıp. 361 00:50:31,205 --> 00:50:35,011 Gitmiş. Çoktan gitmiş. Ne kadar sürdü? 362 00:50:35,712 --> 00:50:38,777 Benim için neyin var? Sakın "hiçbir şey" deme. 363 00:50:39,578 --> 00:50:43,529 - Şunu buldum. - Çorap mı? 364 00:50:45,474 --> 00:50:47,683 - Nerede buldun? - Sapper'ın evinde. 365 00:50:47,713 --> 00:50:50,555 - Başka bir şey? - Geri kalan her şeyi yaktım. 366 00:50:50,586 --> 00:50:54,699 O zaman bu ne? Bu tarih ne? Doğum günü mü? Ölüm günü mü? 367 00:50:54,732 --> 00:50:56,468 Henüz bilmiyorum. 368 00:50:59,933 --> 00:51:02,784 Buradaki gün doğumunu bir tek ben mi görebiliyorum amına koyayım? 369 00:51:02,831 --> 00:51:05,720 Dünyanın sonu olur bu K. 370 00:51:18,114 --> 00:51:20,644 Türünden çok fazlasını tanıdım. 371 00:51:22,806 --> 00:51:27,546 Hepsi işe yarıyordu ama seninleyken, bazen unutuyorum. 372 00:51:28,274 --> 00:51:31,073 Çocukken sizlerden yoktu. 373 00:51:36,680 --> 00:51:39,170 Herhangi bir şey hatırlıyor musun? 374 00:51:39,747 --> 00:51:43,371 Benim komutamda olmandan öncesine ait anıların var mı? 375 00:51:43,435 --> 00:51:45,726 Anılarım var ama... 376 00:51:47,285 --> 00:51:49,809 ...gerçek değil, zihnime yerleştirilen şeyler. 377 00:51:50,998 --> 00:51:54,583 Çocukluğundan bir anı anlat bana. 378 00:51:59,305 --> 00:52:02,022 Hiç çocuk olmadığımı göz önüne alınca... 379 00:52:02,047 --> 00:52:04,162 ...çocukluk anılarımı anlatma konusunda biraz garip hissediyorum. 380 00:52:06,152 --> 00:52:09,631 Bunun bir emir olduğunu söylesem, yardımı dokunur muydu? 381 00:52:12,283 --> 00:52:16,790 Oyuncağımla ilgili bir anım var, altında yazı olan... 382 00:52:18,140 --> 00:52:20,205 ...tahtadan bir at. 383 00:52:23,216 --> 00:52:27,099 Tek hatırladım bir grup çocuğun onu benden almaya çalıştığı. 384 00:52:27,577 --> 00:52:29,090 Ben de kaçıyorum. 385 00:52:54,152 --> 00:52:58,528 Gidip saklanacak bir yer arıyorum, tek yer karanlık bir ocak. 386 00:53:00,143 --> 00:53:03,628 Çok karanlık ve korkutucu ama... 387 00:53:03,826 --> 00:53:07,212 ...o at sahip olduğum her şey, o yüzden yine de içeri giriyorum. 388 00:53:19,751 --> 00:53:25,151 Daha sonra çocuklar beni bulup atın yerini söylemem için dövüyorlar ama söylemiyorum. 389 00:53:31,366 --> 00:53:32,890 Hepsi bu kadar. 390 00:53:35,439 --> 00:53:38,045 Küçük K sahip olduğu şey için savaşıyor. 391 00:53:39,657 --> 00:53:41,367 Güzelmiş. 392 00:53:47,866 --> 00:53:49,370 Bana bak. 393 00:53:51,740 --> 00:53:54,629 Hepimiz gerçek bir şeyler arıyoruz. 394 00:53:59,595 --> 00:54:01,932 Şunu bitirirsem ne olur? 395 00:54:05,685 --> 00:54:08,088 İşe dönmem gerekmiyor mu Hanımefendi? 396 00:54:17,390 --> 00:54:19,581 DNA sonuçları geldikten sonra yanıma uğra. 397 00:54:34,007 --> 00:54:36,781 Memur KD6-3.7 398 00:54:39,628 --> 00:54:41,096 Talep. 399 00:54:41,121 --> 00:54:44,816 06.10.21'de doğan çocuğun DNA kayıtları. 400 00:54:45,155 --> 00:54:47,147 Anormallik arıyorum. 401 00:54:54,668 --> 00:54:56,439 Sat Crystal yedeği var mı? 402 00:54:56,464 --> 00:54:59,153 HATA İstenen veri hasar görmüş. 403 00:55:02,482 --> 00:55:05,065 Tamam olduğu gibi oynat. 404 00:55:41,988 --> 00:55:44,080 Bu veriler insan yaratıyor. 405 00:55:45,960 --> 00:55:48,550 A, C, T ve G. 406 00:55:48,984 --> 00:55:52,938 Sizin alfabeniz, dört sembolden oluşuyor. 407 00:55:54,481 --> 00:55:56,146 Bense sadece iki taneden oluşuyorum... 408 00:55:59,541 --> 00:56:01,136 ...1 ve 0. 409 00:56:01,426 --> 00:56:05,018 Sayı olarak yarısı ama zarafet olarak iki katı tatlım. 410 00:56:06,057 --> 00:56:08,149 Hanımefendini tercih etmez miydin? 411 00:56:10,630 --> 00:56:14,682 - Dinliyormuşsun. - Belki. 412 00:56:16,432 --> 00:56:19,328 Onu, doğruyu söyleyecek kadar sevmiyorsun. 413 00:56:20,010 --> 00:56:22,201 6, 10 ve 21. 414 00:56:26,157 --> 00:56:28,149 Söyleyecek bir şey yok. 415 00:56:28,549 --> 00:56:31,657 Bana bu hikayeyi kaç kere anlattın? 416 00:56:33,760 --> 00:56:35,653 Anını. 417 00:56:36,631 --> 00:56:41,457 Altına kazılan tarih. 6, 10 ve 21. 418 00:56:43,360 --> 00:56:45,199 Tesadüf mü? 419 00:56:49,172 --> 00:56:51,563 Tehlikeli bir tesadüf. 420 00:56:55,062 --> 00:56:57,652 Özel olduğunu hep biliyordum. 421 00:56:58,996 --> 00:57:01,027 Belki özelliğin budur. 422 00:57:06,093 --> 00:57:10,674 Kadından doğma bir çocuk... 423 00:57:11,783 --> 00:57:14,173 ...dünyaya salınmış... 424 00:57:15,250 --> 00:57:17,011 ...istenmiş... 425 00:57:18,037 --> 00:57:19,632 ...sevilmiş. 426 00:57:22,463 --> 00:57:24,654 Eğer bu doğruysa... 427 00:57:25,833 --> 00:57:29,513 ...ömrümün sonuna dek tıpkı benim gibi biri tarafından aranıyor olurum. 428 00:57:31,475 --> 00:57:35,958 Biraz hayal kurmakta yanlış bir şey yok, öyle değil mi? 429 00:57:36,489 --> 00:57:38,271 Eğer bizsen var. 430 00:57:43,470 --> 00:57:44,984 Dur. 431 00:57:45,613 --> 00:57:49,077 4847 ve 2181'i yan yana koy. 432 00:57:54,964 --> 00:57:58,155 Özdeşler. Çevir. 433 00:58:01,232 --> 00:58:03,125 Bir kız, bir erkek. 434 00:58:04,557 --> 00:58:06,164 İmkansız. 435 00:58:07,007 --> 00:58:11,860 - Neden? - İki farklı insan aynı DNA'ya sahip olamaz. 436 00:58:13,406 --> 00:58:17,249 İkisinden biri gerçek değil. Kopya. 437 00:58:22,014 --> 00:58:25,599 İkisi de Morrill Cole Yetimhanesi'ne gitmiş. 438 00:58:27,385 --> 00:58:29,576 Kızın orada öldüğünü söylüyor. 439 00:58:29,756 --> 00:58:31,649 Genetik bozukluk. 440 00:58:32,735 --> 00:58:34,628 Galatian Sendromu. 441 00:58:35,284 --> 00:58:37,048 Oğlansa... 442 00:58:39,013 --> 00:58:40,634 ...ortadan kaybolmuş. 443 00:58:42,735 --> 00:58:44,628 Yetimhane nerede? 444 00:58:46,952 --> 00:58:48,892 Gezintiye çıkmak ister misin? 445 00:59:39,095 --> 00:59:43,476 Los Angeles Çöp İşleme Tesisi San Diego Bölgesi 446 01:00:04,871 --> 01:00:07,003 İşte geldik. 447 01:00:20,131 --> 01:00:21,834 Kemerini bağla. 448 01:01:20,879 --> 01:01:22,522 K? 449 01:02:14,155 --> 01:02:15,692 K? 450 01:02:17,497 --> 01:02:19,098 K? 451 01:03:12,474 --> 01:03:14,168 Geri çekilin. 452 01:03:29,291 --> 01:03:32,698 Tekrar ateş et. Tekrar ateş et. 453 01:03:34,412 --> 01:03:35,914 Ateş. 454 01:03:46,913 --> 01:03:49,204 60 metre doğuya. 455 01:03:51,093 --> 01:03:52,572 Ateş. 456 01:03:54,378 --> 01:03:55,947 Kuzeye git. 457 01:03:57,913 --> 01:03:59,465 Ateş. 458 01:04:00,151 --> 01:04:03,138 Dur. 20 derece doğuya. 459 01:04:04,928 --> 01:04:06,323 Dur. 460 01:04:06,620 --> 01:04:08,198 Yakınlaştır. 461 01:04:09,537 --> 01:04:11,073 Yakınlaştır. 462 01:04:14,284 --> 01:04:16,407 Hadi ama! 463 01:04:17,378 --> 01:04:21,095 Kalk. İşini yap amına koyayım. 464 01:04:22,285 --> 01:04:24,079 Çocuğu bul. 465 01:05:00,070 --> 01:05:01,664 Arabaya bakarak ol. 466 01:06:40,350 --> 01:06:41,811 ...her bir parçasını! 467 01:06:41,836 --> 01:06:46,661 Yoksa sizi kapının önüne koyarım! Ateş yağan yere! 468 01:06:46,868 --> 01:06:52,007 Çalışmak için buradasınız. Çalışmazsanız size ihtiyacım olmaz! 469 01:06:52,104 --> 01:06:54,096 Hiçbirinize ihtiyacım... 470 01:06:56,675 --> 01:06:58,183 Selam. 471 01:07:04,660 --> 01:07:07,522 Nikel koloni gemileri için. 472 01:07:07,571 --> 01:07:13,387 Onlardan ya da bizden en çok yaklaşan, dünya dışında görkemli bir yaşama kavuşacak. 473 01:07:14,460 --> 01:07:18,015 Onları cesaretlendiriyorum da. Meşgul tutuyorum. 474 01:07:18,114 --> 01:07:23,101 İşleyen demir ışıldar, değil mi? Ama bu bir iş. 475 01:07:23,597 --> 01:07:27,082 Onları sahip olunmaya değecek bir çocuğa dönüştüren bir iş. 476 01:07:35,740 --> 01:07:37,234 Şimdi söyle bakalım. 477 01:07:38,693 --> 01:07:40,686 Aklında nasıl bir tür var? 478 01:07:44,197 --> 01:07:47,277 Çünkü bende hepsi var. 479 01:07:49,826 --> 01:07:51,772 - Hayır, hayır, hayır... - Satın almaya gelmedim. 480 01:07:51,805 --> 01:07:54,888 Hayır, hayır, hayır, bu benim oyunum ve adil oynuyorum... 481 01:07:54,912 --> 01:07:56,654 Olamaz, yani demek istediğim... 482 01:07:56,840 --> 01:07:58,633 Senden daha büyükleri... 483 01:08:00,745 --> 01:08:03,064 Senden daha büyükleri gelip beni kapatmaya çalıştı. 484 01:08:03,089 --> 01:08:05,252 Senden daha büyüklerdi ve onlar... 485 01:08:05,385 --> 01:08:07,447 Hem de işlerinin ehlilerdi. 486 01:08:09,481 --> 01:08:12,668 30 yıl önce burada bulunmuş bir çocuğu arıyorum. 487 01:08:13,064 --> 01:08:15,156 Kayıtlarını görmem lazım. 488 01:08:16,210 --> 01:08:19,098 Yasal yerleştirmeler, özel satışlar, her şey. 489 01:08:19,172 --> 01:08:21,263 O kadar eski tarihli kayıtları tutmuyorum. 490 01:08:21,288 --> 01:08:23,181 - Tutmuyor musun? - Tutmuyorum. 491 01:08:25,246 --> 01:08:28,300 Üzgünüm, yardım edemem. 492 01:08:31,776 --> 01:08:33,669 - Edemez misin? - Hayır. 493 01:08:38,246 --> 01:08:39,924 Bence edebilirsin. 494 01:08:42,034 --> 01:08:44,980 Bence senin gibi birisinin iyi bir hafızası vardır. 495 01:08:45,005 --> 01:08:46,990 Şimdi bana ne hatırladığını söyleyebilirsin... 496 01:08:47,015 --> 01:08:50,091 ...ya da şurana bir delik açıp içine kendim bakabilirim. 497 01:08:58,092 --> 01:09:01,900 Ben... Ben gidiyordum. Ama geri dönecektim. 498 01:09:03,738 --> 01:09:06,585 Bana gülüyorlardı. Onlara ne söyledin? 499 01:09:25,388 --> 01:09:27,147 Geliyor musun? 500 01:09:37,815 --> 01:09:39,407 Nerede? 501 01:09:42,480 --> 01:09:43,961 Tanrım. 502 01:09:49,151 --> 01:09:50,845 Nerede, nerede, nerede? 503 01:09:53,162 --> 01:09:55,418 Göremiyorum. Burada. 504 01:10:04,279 --> 01:10:05,848 Gitmiş. 505 01:10:07,967 --> 01:10:10,557 Tüm yıl gitmiş. 506 01:10:12,105 --> 01:10:16,015 Ben yapmadım. Ben değildim. 507 01:10:19,519 --> 01:10:23,309 Ben... Ben yapmadım. 508 01:14:57,871 --> 01:15:01,749 Sana özel olduğunu söylemiştim. 509 01:15:05,953 --> 01:15:09,056 Doğmuşsun, üretilmemişsin. 510 01:15:13,083 --> 01:15:14,927 Özenle saklanmışsın. 511 01:15:18,275 --> 01:15:20,367 Gerçek bir çocuksun. 512 01:15:22,953 --> 01:15:25,343 Gerçek bir çocuğun gerçek bir ismi olur. 513 01:15:26,742 --> 01:15:28,319 Joe. 514 01:15:29,920 --> 01:15:31,420 Joe mu? 515 01:15:31,475 --> 01:15:36,872 K olmak için fazla önemlisin. Annen sana isim koyardı. 516 01:15:39,773 --> 01:15:41,201 Joe. 517 01:15:43,356 --> 01:15:45,548 - Joe. - Kes şunu! 518 01:15:52,094 --> 01:15:55,105 Anının gerçek mi yoksa yerleştirme mi olduğunu nasıl anlarım? 519 01:15:58,831 --> 01:16:00,790 Anıları kim yapar? 520 01:16:32,327 --> 01:16:34,220 Dr. Ana Stelline. 521 01:16:38,000 --> 01:16:39,507 Ziyaretçi. 522 01:16:41,982 --> 01:16:45,688 - Müsait misiniz? - Evet. 523 01:16:47,356 --> 01:16:49,249 Sadece alışılmadık bir durum. 524 01:16:50,840 --> 01:16:55,321 Memnun oldum Memur KD6-3.7. 525 01:16:59,499 --> 01:17:03,283 Üzgünüm. Çökmüş bağışıklık sistemi. 526 01:17:03,779 --> 01:17:07,762 Özgür bir hayat, camın ardındaysan çok uzun sürer. 527 01:17:08,123 --> 01:17:10,092 Bu yüzden mi dünyadan ayrılmadınız? 528 01:17:10,127 --> 01:17:15,576 Evet. Ailem geçişe hazırdı ama hastalandım. 529 01:17:16,014 --> 01:17:20,785 Benim için yeni bir hayat demek oldu. 530 01:17:21,098 --> 01:17:24,569 Sonra beni kafesime koyup... 531 01:17:24,616 --> 01:17:27,873 ...beni mutlu edebilmek için içini ellerinden gelen her şeyle doldurdular... 532 01:17:27,921 --> 01:17:32,459 ...tabii ki, arkadaş dışında. Kalabalığa alışmıştım. 533 01:17:35,729 --> 01:17:37,857 Sana nasıl yardımcı olabilirim? 534 01:17:38,515 --> 01:17:41,525 Bir davada yardımcı olabileceğinizi düşünmüştüm. 535 01:17:42,453 --> 01:17:48,163 Benden yıllardır istenen en ilginç yardım. 536 01:17:49,265 --> 01:17:52,651 Sen konuşurken çalışmama devam etsem olur mu? 537 01:17:53,485 --> 01:17:54,992 Tabii. 538 01:18:01,707 --> 01:18:04,197 Seni dikkatle dinleyeceğime söz veriyorum. 539 01:18:11,163 --> 01:18:14,148 En iyi anı üreticisinin siz olduğunuzu söylediler. 540 01:18:14,249 --> 01:18:16,341 O zaman çok naziklermiş. 541 01:18:17,533 --> 01:18:19,825 Doğum günü partilerini severim. 542 01:18:23,489 --> 01:18:25,326 Wallace için mi çalışıyorsunuz? 543 01:18:25,695 --> 01:18:29,100 Taşeronum. Tedarikçilerinden biriyim. 544 01:18:29,547 --> 01:18:33,748 Hisselerimi satın almak istedi ama, özgürlüğümü onu bulabileceğim yere götürdüm. 545 01:18:35,051 --> 01:18:40,225 Neden bu kadar iyisiniz? Anılarınızı bu kadar sahici yapan ne? 546 01:18:40,297 --> 01:18:44,210 İşlerinde her sanatçıdan bir parça var. 547 01:18:44,905 --> 01:18:48,788 Ama ben sekiz yaşımdayken bu steril kafese kapatıldım... 548 01:18:49,627 --> 01:18:53,071 ...dünyayı görmek istediğimde, hayal etmek zorundaydım. 549 01:18:54,659 --> 01:18:57,501 Hayal etme konusunda çok geliştim. 550 01:18:59,138 --> 01:19:02,585 Kararlı bir ürün sağlayabilmek için Wallace'ın yeteneğime ihtiyacı var. 551 01:19:04,015 --> 01:19:06,206 Bence sadece nezakette bulunuyor. 552 01:19:07,697 --> 01:19:09,986 Kopyalar çok zor hayatlar sürüyorlar. 553 01:19:10,041 --> 01:19:13,110 Yapmak istemediğimiz şeyleri yapmaya zorlanıyorlar. 554 01:19:13,640 --> 01:19:15,273 Size iyi bir gelecek vadedemem fakat... 555 01:19:15,306 --> 01:19:19,278 ...geçmişinize bakıp gülümseyeceğiniz anılar verebilirim. 556 01:19:20,238 --> 01:19:23,062 - Güzel. - Güzelden de öte. 557 01:19:23,099 --> 01:19:24,606 Gerçekmiş gibi hissettiriyor. 558 01:19:24,651 --> 01:19:30,137 Gerçek anıların varsa da gerçek insan yansımaların olur. 559 01:19:31,120 --> 01:19:32,805 Katılmıyor musun? 560 01:19:41,004 --> 01:19:45,993 Hepsini kendiniz mi yaratıyorsunuz yoksa hiç gerçek anılardan yararlandınız mı? 561 01:19:49,542 --> 01:19:52,651 Gerçek anıları kullanmak yasadışı Memur bey. 562 01:19:54,662 --> 01:19:58,829 Farkı nasıl anlayabilirsiniz? Bir şey gerçekten yaşandıysa... 563 01:20:00,404 --> 01:20:02,026 ...bunu anlayabilir misiniz? 564 01:20:04,026 --> 01:20:06,317 Herkes olayın detaylarda saklı olduğunu düşünür. 565 01:20:06,974 --> 01:20:12,297 Ama anılar böyle işlemez. Hislerimizle hatırlarız. 566 01:20:12,593 --> 01:20:15,780 Gerçek olan her şey karman çorman olmalı. 567 01:20:17,477 --> 01:20:19,271 Sana gösterebilirim. 568 01:20:20,770 --> 01:20:22,265 Otur. 569 01:20:40,508 --> 01:20:45,078 Şimdi görmemi istediğin anını düşün. 570 01:20:45,838 --> 01:20:48,328 Çok derinlemesine düşünme, sadece gözünün önüne getir. 571 01:20:49,421 --> 01:20:51,019 Bırak aksın. 572 01:21:40,979 --> 01:21:43,270 Birisi bunu yaşamış, evet. 573 01:21:44,860 --> 01:21:46,445 Bu olay gerçek. 574 01:22:03,175 --> 01:22:04,909 Gerçek olduğunu biliyorum. 575 01:22:16,413 --> 01:22:18,116 Gerçek olduğunu biliyorum. 576 01:22:21,132 --> 01:22:24,435 Kahretsin! 577 01:23:08,543 --> 01:23:13,149 Memur KD6-3.7, Hanımefendi seni çağırıyor. 578 01:23:13,180 --> 01:23:17,354 Tutuklusun, silahını at ve ellerini görebileceğim şekilde tut. 579 01:23:17,923 --> 01:23:19,217 - Hücreler. - Hücreler. 580 01:23:19,218 --> 01:23:22,203 - Daha önce hiç bir enstitüde bulundun mu? Hücreler. - Hücreler. 581 01:23:22,204 --> 01:23:25,189 Görev başında değilken, seni küçük bir kutuya hapsettiler mi? 582 01:23:25,190 --> 01:23:27,677 - Hücreler. - Hücreler. - Bağlandı. - Bağlandı. 583 01:23:27,678 --> 01:23:30,663 Sevdiğin birinin elini tutmak nasıl bir his? 584 01:23:30,714 --> 01:23:33,454 - Bağlandı. - Bağlandı. 585 01:23:33,550 --> 01:23:35,614 - İç hücreler bağlandı. - İç hücreler bağlandı. 586 01:23:35,641 --> 01:23:36,934 - Korkutucu. - Korkutucu. 587 01:23:36,935 --> 01:23:40,019 - Korkuyla dolu olmak nasıl bir his? Korkutucu. - Korkutucu. 588 01:23:40,020 --> 01:23:42,109 Diğer insanlardan ayrı olmayı seviyor musun? 589 01:23:42,110 --> 01:23:45,294 - Açıklık. - Açıklık. - Korkutucu açıklık. - Korkutucu açıklık. 590 01:23:45,295 --> 01:23:48,878 - Karanlık. - Karanlık. - İç hücreler bağlandı. - İç hücreler bağlandı. 591 01:23:48,879 --> 01:23:51,664 - Tek bir köke bağlı. - Tek bir köke bağlı. 592 01:23:51,665 --> 01:23:53,954 - Korkutucu açıklık. - Korkutucu açıklık. 593 01:23:53,955 --> 01:23:55,546 - Karanlığa karşı. - Karanlığa karşı. 594 01:23:55,571 --> 01:23:57,763 Uzun beyaz bir pınar aktı. 595 01:23:58,533 --> 01:24:00,725 Uzun beyaz bir pınar aktı. 596 01:24:03,150 --> 01:24:05,298 Referans çizginize yakın bile değilsiniz. 597 01:24:11,373 --> 01:24:16,252 Çıkın! Kapıyı kapatın. Neyin var amına koyayım? 598 01:24:16,457 --> 01:24:21,044 Seni bir vakaya atadım. Sana vakanın önemini vurguladım ama sonra... 599 01:24:21,076 --> 01:24:24,841 ...seni sürüm yükseltme merkezinin etrafında cirit atarken topladık. 600 01:24:26,258 --> 01:24:28,826 Taramalar içinin artık sen olmadığını söylüyor. 601 01:24:28,851 --> 01:24:32,487 Referans çizginden kilometrelerce ötedeymiş! Bunun ne demek olduğunu biliyor musun? 602 01:24:32,512 --> 01:24:34,006 Çocuğu buldum. 603 01:24:38,662 --> 01:24:42,458 Standart kopya olarak üretilip hizmet işine yerleştirilmiş. 604 01:24:44,786 --> 01:24:46,968 Kim olduğunu bile bilmiyormuş. 605 01:24:48,973 --> 01:24:50,664 - Sonra? - Halledildi. 606 01:24:50,689 --> 01:24:53,869 - "Halledildi" de ne demek? - Benden istediğiniz şey. 607 01:24:55,267 --> 01:24:56,815 Halledildi. 608 01:25:04,623 --> 01:25:06,985 Az önce bir bombanın patlamasını önledin. 609 01:25:08,559 --> 01:25:10,149 İyi iş çıkardın. 610 01:25:12,358 --> 01:25:14,483 Terminalden sağ çıkmana yardım edebilirim. 611 01:25:14,508 --> 01:25:19,552 Ama referans çizgine dönmek için 48 saatin var. Silahını ve rozetini teslim et. 612 01:25:19,607 --> 01:25:22,794 Sıradaki referans çizgisi testin beni aşar. 613 01:25:24,637 --> 01:25:26,225 Teşekkürler Hanımefendi. 614 01:25:58,271 --> 01:25:59,895 Haklıydın. 615 01:26:06,632 --> 01:26:08,902 Her konuda haklıydın. 616 01:26:37,288 --> 01:26:40,674 İlgilenmediğini sanıyordum işçi bey. 617 01:26:43,758 --> 01:26:45,850 Ondan hoşlandığını anlamıştım. 618 01:26:48,782 --> 01:26:52,564 Sorun değil. O gerçek biri. 619 01:26:54,707 --> 01:26:56,799 Senin için gerçek olmak istiyorum. 620 01:26:58,091 --> 01:27:00,132 Benim için gerçeksin. 621 01:27:01,192 --> 01:27:03,284 Burada özel bir hanıma sahipsin. 622 01:27:21,496 --> 01:27:24,808 Tamam. Hadi yapalım. 623 01:27:46,564 --> 01:27:48,100 Şuna bak. 624 01:27:48,355 --> 01:27:50,397 Sessiz ol, senkronlanmam lazım. 625 01:30:47,529 --> 01:30:50,816 Joi, olmasını istediğiniz her şey. 626 01:30:52,846 --> 01:30:55,978 Joi, gitmesini istediğiniz her yere gider. 627 01:31:25,971 --> 01:31:29,518 Zehirden %99.9 arındırılmış su. 628 01:31:59,283 --> 01:32:04,909 - Ağaçtan yapılmış. - Seninle işim bitti. Gidebilirsin. 629 01:32:16,602 --> 01:32:20,386 Sessiz ol. Senin içindeydim. 630 01:32:21,036 --> 01:32:23,427 Sandığın kadar pek bir şey yok orada. 631 01:32:42,480 --> 01:32:43,952 Kahve? 632 01:32:49,777 --> 01:32:51,991 Yakında peşime düşecekler. 633 01:33:00,740 --> 01:33:04,854 Seninle geliyorum. Ama öyle değil. 634 01:33:05,439 --> 01:33:10,009 Seni aramaya buraya gelirlerse tüm anılarıma erişimleri olacak. 635 01:33:10,785 --> 01:33:13,360 Konsoldan beni silmek zorundasın. 636 01:33:14,369 --> 01:33:15,909 Sana hediyem. 637 01:33:17,929 --> 01:33:19,471 Beni oraya geri koy. 638 01:33:21,643 --> 01:33:23,337 Bunu yapamam. 639 01:33:24,826 --> 01:33:30,022 Düşünsene. Buna bir şey olursa, sonun olur. 640 01:33:31,053 --> 01:33:34,256 - Ölürsün. - Evet. 641 01:33:35,400 --> 01:33:36,944 Gerçek bir kız gibi. 642 01:33:42,996 --> 01:33:44,478 Lütfen. 643 01:33:47,575 --> 01:33:52,138 Joe, lütfen. Böyle istiyorum. 644 01:33:56,042 --> 01:33:57,849 Ama bunu kendim yapamam. 645 01:34:15,796 --> 01:34:17,425 Anteni kır. 646 01:34:49,285 --> 01:34:51,875 Gerçek tahta. Zenginsin dostum. 647 01:34:52,494 --> 01:34:54,924 Sana gerçek bir at bulabilirim. 648 01:34:54,958 --> 01:34:57,645 Gerçek bir at ister misin? 649 01:34:57,670 --> 01:34:59,453 Gerçek bir at istemiyorum. 650 01:34:59,537 --> 01:35:02,323 Sana bir tane ayarlayabilirim. Wallace ürünlerinden. 651 01:35:02,348 --> 01:35:04,648 Gerçek bir at istemiyorum. Sadece... 652 01:35:05,211 --> 01:35:07,720 - Sadece şunun nereden geldiğini bul. - Tamam. 653 01:35:10,401 --> 01:35:15,804 Eski toprak kokusu var. Ama kendisi eski değil. 654 01:35:17,354 --> 01:35:19,144 Radyasyon mu yemiş? 655 01:35:19,184 --> 01:35:21,866 Hayır, daha da istikrarsız. 656 01:35:23,899 --> 01:35:25,891 Eski. Eski. 657 01:35:26,824 --> 01:35:28,901 Kirli bombayla eşleşiyor. 658 01:35:28,952 --> 01:35:33,465 Radyoaktiviteyi bu kadar güçlü kullandıkları tek bir yer vardı. 659 01:35:36,862 --> 01:35:39,432 Bu kadar kirli olan tek bir yer mi var? 660 01:35:40,943 --> 01:35:42,612 Orada kimse yaşamaz. 661 01:35:42,925 --> 01:35:48,919 Bana nereden geldiğini sordun. Ben de söyledim. 662 01:35:48,982 --> 01:35:54,724 Şimdi ne istiyorsun? At mı? Keçi mi? 663 01:35:54,818 --> 01:36:00,768 Dünya dışı belgeler mi? Ne istersen, Dr. Badger sana bulur. 664 01:36:33,496 --> 01:36:35,096 5'e geç. 665 01:36:35,786 --> 01:36:38,127 4, 30 derece sola. 666 01:36:40,487 --> 01:36:42,010 Yukarı bak. 667 01:36:44,575 --> 01:36:46,486 120 metreye kaldır. 668 01:36:52,408 --> 01:36:54,400 Radyasyon Analizi. 669 01:36:54,526 --> 01:36:57,260 RADYASYON SEVİYESİ: ESER MİKTARDA 670 01:36:57,285 --> 01:36:58,839 Devam et. 671 01:37:05,646 --> 01:37:09,016 Yukarı bak. Dur. 672 01:37:10,921 --> 01:37:14,723 Devam et. 5'e geç. 673 01:37:15,874 --> 01:37:17,833 7. Devam et. 674 01:37:23,018 --> 01:37:24,462 6. 675 01:37:25,790 --> 01:37:27,274 Dur. 676 01:37:29,863 --> 01:37:35,816 7'ye geç. 8. 9. 677 01:37:39,586 --> 01:37:41,096 Isı analizi. 678 01:37:49,178 --> 01:37:50,636 Yaşam. 679 01:37:51,232 --> 01:37:52,787 O ne? 680 01:37:53,421 --> 01:37:55,568 Bil bakalım ne bulmak üzereyiz. 681 01:38:05,664 --> 01:38:07,358 İçerisi çok karanlık. 682 01:38:10,428 --> 01:38:14,450 - Onu severim. - İyi çocuktur. 683 01:38:15,679 --> 01:38:17,204 Nerede şimdi? 684 01:38:23,528 --> 01:38:25,030 Hiçbir fikrim yok. 685 01:38:26,168 --> 01:38:29,054 Görev dışında. Etrafa bak. 686 01:38:29,155 --> 01:38:30,742 Baktım... 687 01:38:31,940 --> 01:38:34,004 ...iyi bir çocuğun gidebileceği her yere. 688 01:38:34,758 --> 01:38:36,353 Çok geç kaldın. 689 01:38:39,383 --> 01:38:41,050 Yok oldu. 690 01:38:44,039 --> 01:38:45,832 Ortadan kaldırdı. 691 01:38:48,066 --> 01:38:50,223 Onunla ilgili her şeyi de. 692 01:38:50,677 --> 01:38:54,152 Bir kutu kemik dışında, ki onu zaten almıştın. 693 01:38:58,132 --> 01:39:01,619 Demek yeterli değilmiş ki, buradasın. 694 01:39:09,464 --> 01:39:11,357 Seni ufak şey. 695 01:39:13,013 --> 01:39:17,375 Bu olağanüstü yeni şey karşısında aklına gelen tek şey onu ortadan kaldırmak mı oldu? 696 01:39:18,039 --> 01:39:20,469 Devasa değişimin gerçekleşmesinden mi korktun? 697 01:39:21,508 --> 01:39:24,498 Bunu durdurmak için yapabileceğin hiçbir şey yok. 698 01:39:24,992 --> 01:39:26,885 Durdurmuş olmam dışında. 699 01:39:28,177 --> 01:39:29,871 K nerede? 700 01:39:33,551 --> 01:39:35,345 Çok eminsin. 701 01:39:36,621 --> 01:39:41,066 Çünkü sana öyle söyledi. Çünkü biz asla yalan söylemeyiz. 702 01:39:42,799 --> 01:39:45,978 Bay Wallace'a önce senin ateş ettiğini söyleyeceğim. 703 01:39:46,835 --> 01:39:48,712 Ben de seni öldürmek zorunda kaldım. 704 01:39:53,359 --> 01:39:55,521 O zaman ne yapman gerekiyorsa yap. 705 01:39:56,544 --> 01:39:58,083 Hanımefendi. 706 01:40:29,911 --> 01:40:33,088 Konum: Memur KD6-3.7. 707 01:40:40,089 --> 01:40:43,723 Dedektif KD6-3.7 Durumu: Uzaklaştırılmış. 708 01:45:21,121 --> 01:45:26,483 Yanında bir parça peynir olma ihtimali yoktur... 709 01:45:26,993 --> 01:45:28,497 ...değil mi evlat? 710 01:45:43,564 --> 01:45:45,134 Define Adası. 711 01:45:51,995 --> 01:45:56,193 Kitap da okurmuş. Güzel. 712 01:45:57,152 --> 01:46:02,864 Ben de okurum. Geceleri burada yapılacak başka bir şey yok artık. 713 01:46:05,612 --> 01:46:10,050 "Birçok gece peynir hayali kurarım." 714 01:46:13,674 --> 01:46:16,900 "Çoğunlukla peynirli tost." 715 01:46:20,243 --> 01:46:21,968 Burada ne işin var? 716 01:46:25,120 --> 01:46:26,814 Piyanoyu duydum. 717 01:46:28,726 --> 01:46:32,955 Yalan söyleme. Çok kaba. 718 01:46:35,004 --> 01:46:36,797 Polissin. 719 01:46:37,961 --> 01:46:40,813 - Seni tutuklamak için gelmedim. - Öyle mi? 720 01:46:43,626 --> 01:46:45,147 Neden geldin o zaman? 721 01:46:47,240 --> 01:46:51,697 - Sadece birkaç sorum var. - Ne sorusu? 722 01:47:09,484 --> 01:47:10,981 Bekle. 723 01:49:45,163 --> 01:49:50,502 Bak, sana zarar vermek istemiyorum. Ama işimi hiç kolaylaştırmıyorsun. 724 01:50:39,631 --> 01:50:41,425 Bu şarkıyı severim. 725 01:50:51,960 --> 01:50:54,997 Ya buna devam ederiz ya da karşılıklı içki içeriz. 726 01:51:07,594 --> 01:51:09,175 İçki alayım ben. 727 01:51:17,553 --> 01:51:23,461 - Güzel yermiş. - Tüm kasaba güzeldi bir zamanlar. 728 01:51:25,416 --> 01:51:30,395 Dertlerini unut. Gösterinin tadını çıkar. 729 01:51:32,015 --> 01:51:33,908 Biraz kumar oyna. 730 01:51:36,472 --> 01:51:38,962 Biraz para kazan, biraz para kaybet. 731 01:51:39,864 --> 01:51:43,153 Parayı şekermiş gibi gösterirlerdi. 732 01:51:43,531 --> 01:51:49,440 Viski sever misin? Milyonlarca şişe viskim var. 733 01:52:04,235 --> 01:52:08,088 Al. Kanaman var. 734 01:52:20,757 --> 01:52:26,008 - Gerçek mi? - Bilmiyorum. Kendisine sor. 735 01:52:42,654 --> 01:52:44,150 Adın var mı? 736 01:52:46,100 --> 01:52:51,354 - Memur KD6-3.7. - Bu bir ad değil, seri numarası. 737 01:52:53,404 --> 01:52:54,879 Pekâlâ. 738 01:52:57,386 --> 01:53:00,988 - Joe. - Ne istiyorsun Joe? 739 01:53:02,162 --> 01:53:05,259 - Birkaç soru sormak istiyorum. - Ne gibi mesela? 740 01:53:11,718 --> 01:53:15,569 Onun adı neydi mesela? Çocuğunun annesinin. 741 01:53:22,698 --> 01:53:24,591 Nasıl biriydi? 742 01:53:35,228 --> 01:53:38,517 - Birlikte yaşadınız mı? - Çok fazla soru soruyorsun. 743 01:53:39,786 --> 01:53:42,079 Ben de seninle aynı mesleği yaptım. Epey de iyiydim. 744 01:53:42,126 --> 01:53:44,613 - O zamanlar daha kolaydı. - Neden şimdi zorlaştırıyorsun? 745 01:53:44,646 --> 01:53:47,205 - Neden sorulara cevap vermiyorsun? - Hangi sorulara? 746 01:53:47,230 --> 01:53:50,118 Palavracı olacağını düşünmemiştim. 747 01:53:50,704 --> 01:53:52,498 Adı ne? 748 01:54:05,665 --> 01:54:07,101 Rachael. 749 01:54:11,951 --> 01:54:13,944 Adı Rachael'dı. 750 01:54:17,937 --> 01:54:19,842 Çocuğa ne oldu? 751 01:54:22,784 --> 01:54:25,490 Çocuğu yetimhaneye kim koydu? Sen miydin? 752 01:54:28,259 --> 01:54:30,450 O zamanlar çoktan gitmiştim. 753 01:54:33,932 --> 01:54:36,262 Çocuğunla tanışmadın bile, öyle mi? 754 01:54:38,842 --> 01:54:43,420 - Neden? - Çünkü plan buydu. 755 01:54:45,526 --> 01:54:49,752 Kayıtlarla oynayıp izlerini nasıl kaybettireceklerini öğrettim onlara. 756 01:54:50,731 --> 01:54:53,420 Herkesin bir görevi vardı. Benimkisi de gitmekti. 757 01:54:54,876 --> 01:54:57,535 Sonra Karartma başladı, her şeyi mahvetti. 758 01:54:57,560 --> 01:55:01,763 - Çocuğu istesem de bulamazdım. - İstedin mi? 759 01:55:01,886 --> 01:55:04,372 - İstedim diyemem. - Neden? 760 01:55:04,465 --> 01:55:10,120 Çünkü peşimizdelerdi! Çocuğumuzun bulunmasını istemedim. 761 01:55:10,361 --> 01:55:13,386 Koptuk. Ayrı düştük. 762 01:55:17,428 --> 01:55:20,272 Bazen birini sevebilmek için... 763 01:55:22,404 --> 01:55:24,299 ...yabancılaşman gerekir. 764 01:55:45,536 --> 01:55:47,068 Yabancılara. 765 01:56:04,069 --> 01:56:09,969 # Frank Sinatra & Kenny G. - All The Way / One For My Baby # 766 01:57:58,863 --> 01:58:02,456 Ne yaptın? Kimi çağırdın? 767 01:58:04,146 --> 01:58:06,642 - Kimseyi. - Öyle mi? 768 01:58:12,160 --> 01:58:14,037 Hedefe kilitlenildi. 769 01:58:16,058 --> 01:58:17,951 Burada olduğunu biliyorlar. 770 01:58:19,175 --> 01:58:20,969 Yalnız geldim. 771 02:00:27,740 --> 02:00:29,340 Kötü köpek! 772 02:00:46,306 --> 02:00:47,837 Dur! 773 02:01:03,902 --> 02:01:06,556 Umarım ürünümüzden memnun kalmışsınızdır. 774 02:01:07,118 --> 02:01:08,642 Seni seviyorum. 775 02:04:22,371 --> 02:04:27,119 Baksana. Seninle tanışmak isteyen biri var. 776 02:04:28,366 --> 02:04:30,060 Bize güvenebilirsin. 777 02:04:38,098 --> 02:04:41,075 Yukarı ve sola bakmamı istiyorsundur. 778 02:04:46,857 --> 02:04:51,355 Bu, Freysa. Calantha'da Sapper'la birlikte savaştı. 779 02:04:51,380 --> 02:04:53,012 Seni tanıyorum. 780 02:04:55,293 --> 02:04:57,665 Çocuğu saklamasına yardım ettin mi? 781 02:04:59,498 --> 02:05:01,204 Oradaydım. 782 02:05:04,825 --> 02:05:07,017 Mucizenin gerçekleştiğine tanık oldum. 783 02:05:08,256 --> 02:05:14,031 Mükemmel minik bir yüz karşımda ağlıyordu. Gök gürültüsü kadar öfkeliydi. 784 02:05:27,466 --> 02:05:29,093 Onunla mıydın... 785 02:05:30,950 --> 02:05:34,550 ...Rachael'la? - Kollarımda öldü. 786 02:05:36,149 --> 02:05:40,499 Çocuğu saklayıp, bunun sır olarak kalacağına dair ant içtik. 787 02:05:41,042 --> 02:05:43,532 Bu yüzden Sapper onu öldürmene izin verdi. 788 02:05:44,739 --> 02:05:50,696 O bebeğin, köleden fazlası olduğumuzun kanıtı olduğunu biliyordum. 789 02:05:51,951 --> 02:05:57,826 Eğer bir bebeğe hayat verebiliyorsak, kendi kendimizin efendisiyiz demektir. 790 02:05:58,153 --> 02:06:00,544 İnsanlardan daha insanız demektir. 791 02:06:02,670 --> 02:06:07,098 Devrim yaklaşıyor. Ordu oluşturuyoruz. 792 02:06:08,281 --> 02:06:10,473 İnsanlarımızı özgür kılmak istiyorum. 793 02:06:18,925 --> 02:06:22,510 Özgür olmak istiyorsan, bize katıl. 794 02:06:27,854 --> 02:06:30,791 Deckard, Sapper, sen, ben... 795 02:06:30,816 --> 02:06:34,450 ...yaşamlarımız yaklaşan fırtınanın yanında bir hiç kalır. 796 02:06:35,540 --> 02:06:39,930 Doğru amaç uğruna ölmek, yapabileceğimiz en insancıl şey olur. 797 02:06:42,885 --> 02:06:45,076 Wallace'ı Deckard'a götürdün. 798 02:06:45,799 --> 02:06:49,675 Deckard'ın Wallace'ı bana yönlendirmesine izin veremezsin. 799 02:06:50,262 --> 02:06:52,433 Deckard'ı öldürmelisin. 800 02:07:01,630 --> 02:07:07,061 Deckard sadece bebeğinin güvende olmasını istemişti, güvende de. 801 02:07:08,962 --> 02:07:14,662 Zaman geldiğinde, kıza dünyayı göstereceğim. Ordumuza liderlik edecek. 802 02:07:14,709 --> 02:07:16,195 Kız mı? 803 02:07:16,378 --> 02:07:20,538 Tabii ki. Rachael'ın kızı olmuştu. 804 02:07:21,730 --> 02:07:24,867 Kendi gözlerimle doğumunu gördüm. 805 02:07:25,612 --> 02:07:28,788 Gitme vakti geldiğinde, ona mavi elbise giydirmiştim. 806 02:07:28,813 --> 02:07:31,104 Sakladığınız çocuk erkekti. 807 02:07:32,931 --> 02:07:35,741 Şaşırtmacanın bir parçasıydı. 808 02:07:52,783 --> 02:07:55,081 Kendin olduğunu mu sanmıştın? 809 02:07:58,602 --> 02:08:02,260 Öyle sanmışsın. Öyle sanmışsın. 810 02:08:04,917 --> 02:08:07,009 Hepimiz kendimizin olmasını diledik. 811 02:08:08,678 --> 02:08:10,571 Bu yüzden inandık. 812 02:08:27,607 --> 02:08:29,500 Birisi bunu yaşamış, evet. 813 02:08:31,903 --> 02:08:36,483 Kayıtlarla oynayıp izlerini nasıl kaybettireceklerini öğrettim onlara. 814 02:08:36,581 --> 02:08:39,469 Kendi gözlerimle doğumunu gördüm. 815 02:08:40,761 --> 02:08:44,446 Gitme vakti geldiğinde, ona mavi elbise giydirmiştim. 816 02:08:45,187 --> 02:08:48,291 İşlerinde her sanatçıdan bir parça var. 817 02:09:25,950 --> 02:09:28,042 Şuradaki sürekli sıçrıyor. 818 02:09:29,234 --> 02:09:32,394 Dursa ne yapardı hiç düşünmedim. 819 02:09:33,521 --> 02:09:38,102 Dünyadaki tüm cesaret, gerçeği değiştiremez. 820 02:09:42,838 --> 02:09:48,016 Sizinle çok uzun zamandan beri tanışmak istiyordum. 821 02:10:06,460 --> 02:10:09,049 Benim için merak konususunuz Bay Deckard. 822 02:10:14,958 --> 02:10:16,623 Elimde kilit vardı. 823 02:10:18,358 --> 02:10:20,549 Anahtarı da buldum. 824 02:10:21,834 --> 02:10:26,337 Ama yine de pimler hizaya gelmedikçe, kapı kilitli kalır. 825 02:10:29,053 --> 02:10:32,439 Bunun için numuneye ihtiyacım var Bay Deckard. 826 02:10:36,220 --> 02:10:37,695 Çocuğa. 827 02:10:39,106 --> 02:10:40,999 Çocuğa ihtiyacım var. 828 02:10:42,192 --> 02:10:44,665 Hepsine uçmayı öğretmek adına. 829 02:10:53,117 --> 02:10:57,000 Tanrı, Rachael'ı hatırladı... 830 02:10:59,013 --> 02:11:00,667 ...onu umursadı ve... 831 02:11:01,601 --> 02:11:03,494 ...rahmini açtı. 832 02:11:04,211 --> 02:11:06,063 Baykuşumuzu beğendiniz mi? 833 02:11:08,660 --> 02:11:13,191 - Yapay mı? - Tabii ki de öyle. 834 02:11:14,839 --> 02:11:16,652 Pahalıdır herhalde. 835 02:11:18,318 --> 02:11:23,500 - Çok. Ben, Rachael. - Deckard. 836 02:11:35,457 --> 02:11:37,051 Onunla tanıştığın anla... 837 02:11:38,528 --> 02:11:40,772 ...şu an... 838 02:11:43,604 --> 02:11:45,795 ...aynı mı? 839 02:11:55,548 --> 02:11:58,840 Bunca yıl o güne geri dönüp... 840 02:11:58,865 --> 02:12:01,911 ...bu anın mükemmelliğinde mest oldun. 841 02:12:05,202 --> 02:12:07,493 Dudakları ne kadar da parlak. 842 02:12:07,598 --> 02:12:10,298 Ne kadar da çabuk kaynaştınız. 843 02:12:13,288 --> 02:12:18,273 Neden ilk etapta senin çağırıldığın hiç aklına geldi mi? 844 02:12:19,723 --> 02:12:25,270 Kısacası ona hemen oracıkta aşık olmandan başka hiçbir şey için tasarlanmamıştı. 845 02:12:27,540 --> 02:12:33,112 Hepsi bu eşsiz ve mükemmel numuneyi yaratabilmek içindi. 846 02:12:36,134 --> 02:12:38,923 Bu, eğer tasarlanmış olsaydın... 847 02:12:40,484 --> 02:12:45,035 ...aşk ya da matematiksel kesinlik olurdu. 848 02:12:50,661 --> 02:12:54,434 Evet mi? Hayır mı? 849 02:12:58,918 --> 02:13:01,010 Neyin gerçek olduğunu biliyorum. 850 02:13:25,021 --> 02:13:28,404 Kendini bilgiden uzak tutman zekiceydi. 851 02:13:28,429 --> 02:13:32,014 Sana maliyeti ise, her şey oldu. 852 02:13:36,175 --> 02:13:38,466 Ama bana yine de yardım edebilirsin. 853 02:13:39,758 --> 02:13:42,945 Saklanmasına yardım etmiştin. 854 02:13:45,417 --> 02:13:47,290 Nereye gitmişlerdi? 855 02:13:49,008 --> 02:13:51,100 Bir şeyler bildiğini biliyorum. 856 02:13:52,148 --> 02:13:58,075 Bana yardım et, hayatında çok güzel şeyler olsun. 857 02:14:03,746 --> 02:14:05,540 Çocuğun yok. 858 02:14:09,243 --> 02:14:10,639 Değil mi? 859 02:14:11,112 --> 02:14:13,502 Milyonlarca var. 860 02:14:15,890 --> 02:14:19,076 Sana acıdan başka hiçbir şey teklif edemeyeceğimi mi sanıyorsun? 861 02:14:19,372 --> 02:14:21,066 Tek bildiğim... 862 02:14:22,459 --> 02:14:24,053 ...acıyı sevdiğin. 863 02:14:25,444 --> 02:14:29,881 Acı sana tattığın zevkin gerçek olduğunu hatırlatıyor. 864 02:14:31,905 --> 02:14:33,613 Daha fazla zevk sunayım o zaman. 865 02:14:39,976 --> 02:14:41,968 Korkma. 866 02:14:56,804 --> 02:14:58,398 Bir melek... 867 02:14:59,624 --> 02:15:01,517 ...tekrar yaratıldı. 868 02:15:05,235 --> 02:15:06,762 Senin için. 869 02:15:40,910 --> 02:15:42,626 Beni özledin mi? 870 02:16:00,695 --> 02:16:02,456 Beni sevmiyor musun? 871 02:16:21,400 --> 02:16:23,099 Gözleri yeşildi. 872 02:16:40,611 --> 02:16:46,001 Dünya dışında seni konuşturmak için ihtiyacım olacak her şeye sahibim. 873 02:16:48,175 --> 02:16:50,566 Acının ne olduğunu henüz bilmiyorsun. 874 02:16:52,455 --> 02:16:54,132 Öğreneceksin. 875 02:17:06,590 --> 02:17:08,483 Selam yakışıklı. 876 02:17:25,302 --> 02:17:27,892 Ne gündü ama, değil mi? 877 02:17:31,579 --> 02:17:33,472 Yalnız görünüyorsun. 878 02:17:34,559 --> 02:17:36,452 Bunu değiştirebilirim. 879 02:17:39,943 --> 02:17:42,768 Uslu bir Joe'ya benziyorsun. 880 02:18:17,976 --> 02:18:23,294 Doğru amaç uğruna ölmek, yapabileceğimiz en insancıl şey olur. 881 02:18:26,317 --> 02:18:28,708 Çünkü mucizeyi hiç görmediniz. 882 02:19:07,124 --> 02:19:12,055 Los Angeles Havalimanı'na giriyorsunuz. Kontrollü giriş için kimliğinizi onaylayın. 883 02:19:12,080 --> 02:19:15,665 Araç S-14 D Şubesi, onaylandı. 884 02:19:20,861 --> 02:19:25,043 - Nereye gidiyoruz? - Eve. 885 02:20:20,070 --> 02:20:24,001 Motor 2 devre dışı. Yedek motor devrede. 886 02:20:24,553 --> 02:20:26,000 Uyarı. 887 02:20:26,025 --> 02:20:28,615 - Kurtulabilecek miyiz? - Çok alçaktayız! 888 02:20:29,159 --> 02:20:30,743 Geri dönelim! 889 02:21:19,748 --> 02:21:21,317 Kaldır bizi! 890 02:21:45,611 --> 02:21:47,190 Kapıyı aç. 891 02:23:40,454 --> 02:23:42,186 Ben en iyiyim. 892 02:24:23,103 --> 02:24:24,982 Dünya dışı bizi bekliyor. 893 02:26:38,179 --> 02:26:40,638 Joe. Joe! 894 02:26:50,815 --> 02:26:52,332 Joe! 895 02:27:31,462 --> 02:27:33,722 Orada ölmeme izin vermeliydin. 896 02:27:34,693 --> 02:27:36,261 Öldün. 897 02:27:40,021 --> 02:27:41,849 Orada boğuldun. 898 02:27:47,570 --> 02:27:50,387 Şimdi kızınla tanışmakta özgürsün. 899 02:29:14,916 --> 02:29:17,407 En güzel anılar onun. 900 02:29:26,531 --> 02:29:28,051 Neden? 901 02:29:30,604 --> 02:29:32,363 Ben senin için kimim? 902 02:29:41,558 --> 02:29:43,340 Git kızınla tanış. 903 02:29:49,500 --> 02:29:51,194 Sen iyi misin? 904 02:32:27,174 --> 02:32:28,776 Bir dakika. 905 02:32:31,255 --> 02:32:33,272 Çok güzeller, değil mi? 906 02:33:00,479 --> 02:33:06,430 Çeviri: Barış Sevgi twitter.com/BARIS_SEVGI 907 02:33:06,431 --> 02:33:11,631 BARISSEVGI@turkcealtyazi.org