1
00:01:32,459 --> 00:01:34,325
SALE GRAND-PÈRE
2
00:02:35,788 --> 00:02:38,053
Donc j'ai rétorqué
que si la partie opposée
3
00:02:38,124 --> 00:02:39,888
invoquait le précédent
de la responsabilité fiduciaire
4
00:02:39,959 --> 00:02:41,860
selon les termes de Landgraf
contre Henderson,
5
00:02:41,928 --> 00:02:44,159
Votre Honneur,
eh bien, je vous en prie,
6
00:02:44,230 --> 00:02:46,790
allez-y, rescindez la plainte
de facto en procédure
7
00:02:46,866 --> 00:02:48,334
pour injonction ultérieure.
8
00:02:49,369 --> 00:02:50,530
C'était amusant.
Très amusant.
9
00:02:50,603 --> 00:02:52,629
Je m'excuse, messieurs,
on se reparle plus tard.
10
00:02:52,705 --> 00:02:55,573
Toujours très amusant.
Injonction ultérieure !
11
00:02:55,642 --> 00:02:58,510
- Elle est bien bonne.
- Très imaginatif.
12
00:02:58,578 --> 00:03:00,979
- Qu'est-ce qui se passe, Nick ?
- Fuck.
13
00:03:01,047 --> 00:03:02,982
Fait chier pour grand-mère, hein ?
14
00:03:04,684 --> 00:03:05,982
Ouais.
15
00:03:06,052 --> 00:03:08,112
Une vieille femme
qui meurt assassinée.
16
00:03:08,188 --> 00:03:10,589
- Nick, c'était un cancer.
- La vérité, on l'ignore.
17
00:03:10,657 --> 00:03:12,148
La vérité, on la connaît.
18
00:03:12,225 --> 00:03:14,456
Depuis dix ans, elle avait un cancer.
19
00:03:14,527 --> 00:03:16,928
Tu crois que le cancer,
ça fait mourir, Jason ?
20
00:03:18,598 --> 00:03:20,430
- Calme-toi, Nick.
- On se reverra
21
00:03:20,500 --> 00:03:22,833
- un de ces jours, grand-mère.
- Fuck! Qu'est-ce tu fous ?
22
00:03:22,902 --> 00:03:25,428
T'es rendu fou ?
Hé, tu dois te ressaisir.
23
00:03:26,506 --> 00:03:29,032
Mon père et ma fiancée
sont juste ici, debout, à côté.
24
00:03:29,108 --> 00:03:31,543
- Beyoncé est ici ?
- Non.
25
00:03:31,611 --> 00:03:34,103
C'est quoi ça ? Hein ?
26
00:03:34,180 --> 00:03:36,615
Qu'est-ce tu fais ? Est-ce que
t'es gelé, en ce moment ?
27
00:03:36,683 --> 00:03:38,311
- Non, arrête ça.
- T'es gelé comme une balle.
28
00:03:38,384 --> 00:03:40,012
C'est une cigarette électronique.
29
00:03:40,086 --> 00:03:41,952
Avec un peu de pot, mais c'est
une cigarette électronique.
30
00:03:42,021 --> 00:03:44,149
Deviens un homme,
tu n'es plus un enfant.
31
00:03:44,224 --> 00:03:46,659
Quoi ? Deviens un homme ?
Toi, t'es un adulte, hein ?
32
00:03:46,726 --> 00:03:48,661
Est-ce que t'écoutes du Céline
Dion dans ta "Vulvo" ?
33
00:03:48,728 --> 00:03:51,027
T'aimes le racquetball,
les compétitions contre
34
00:03:51,097 --> 00:03:52,656
- tes partenaires d'affaires ?
- Non.
35
00:03:52,732 --> 00:03:54,928
Ça t'arrive de louer un chalet
avec un autre couple
36
00:03:55,001 --> 00:03:56,060
et de t'amuser à Scattergories
37
00:03:56,135 --> 00:03:57,398
- tout en buvant un sauterne ?
- Jason ?
38
00:04:03,109 --> 00:04:06,307
C'était une puff à la mémoire
de ta grand-mère.
39
00:04:30,270 --> 00:04:31,499
Pauvre grand-père.
40
00:04:54,527 --> 00:04:58,089
La première lecture est tirée
du Deutéronome 30-19.
41
00:05:00,166 --> 00:05:03,762
"Ah, vois !
Je mets aujourd'hui devant toi,
42
00:05:03,836 --> 00:05:05,771
"les cieux ainsi que la terre.
43
00:05:05,838 --> 00:05:08,034
"J'ai mis devant toi la vie..."
44
00:05:08,107 --> 00:05:10,804
Bébé, j'ai trouvé la cravate
que tu porteras
45
00:05:10,877 --> 00:05:12,573
à la répétition du brunch.
46
00:05:12,645 --> 00:05:14,580
Allez, choisis une couleur.
47
00:05:14,647 --> 00:05:16,275
Corail ou saumon ?
48
00:05:16,349 --> 00:05:17,817
"Je te commande d'aimer
49
00:05:17,884 --> 00:05:19,819
- l'Éternel ton Dieu...
- N'importe quelle.
50
00:05:19,886 --> 00:05:21,320
"De marcher dans ses voies,
51
00:05:21,387 --> 00:05:22,582
"de garder ses commandements..."
52
00:05:22,655 --> 00:05:25,716
Bébé, qu'est-ce qu'il y a ?
53
00:05:25,792 --> 00:05:27,317
Corail ou saumon ?
54
00:05:27,393 --> 00:05:30,557
- Alors... laquelle tu aimes ?
- Moi, j'adore la corail.
55
00:05:30,630 --> 00:05:33,122
Moi aussi, j'allais dire ça.
56
00:05:33,199 --> 00:05:36,135
- OK, cool, ce sera celle-là.
- Bien.
57
00:05:36,202 --> 00:05:38,137
Corail ce sera.
58
00:05:39,839 --> 00:05:41,637
Ce sera un jour très spécial, hein ?
59
00:05:41,708 --> 00:05:44,234
"Alors choisis la vie afin que toi
60
00:05:44,310 --> 00:05:45,778
"et ta semence
61
00:05:45,845 --> 00:05:48,474
"puissiez vivre."
62
00:05:48,848 --> 00:05:51,750
Je suis à Vladosta.
63
00:05:51,818 --> 00:05:53,047
Ouais, c'est là que je suis rendu.
64
00:05:53,119 --> 00:05:54,485
Je viens d'ouvrir un foutu pet shop.
65
00:05:54,554 --> 00:05:56,853
Non, pas un pet shop,
"usine à chiots".
66
00:05:56,923 --> 00:05:58,414
Usine à chiots ?
67
00:05:58,491 --> 00:06:00,551
Les chiens de races croisées,
c'est très discutable, ouais,
68
00:06:00,626 --> 00:06:02,458
mais je dois avouer
qu'ils sont très payants.
69
00:06:02,528 --> 00:06:03,587
Ah oui ?
70
00:06:03,663 --> 00:06:05,256
C'est très dur
de les faire s'accoupler.
71
00:06:05,331 --> 00:06:06,424
C'est que les petits chiens,
72
00:06:06,499 --> 00:06:08,024
ils veulent pas fourrer les plus gros
73
00:06:08,101 --> 00:06:10,093
et les plus gros veulent pas
fourrer les petits chiens.
74
00:06:10,169 --> 00:06:12,161
Alors j'y vais à la main, OK ?
75
00:06:12,238 --> 00:06:13,365
Alors je dois écarter...
76
00:06:13,439 --> 00:06:15,431
et puis à la main, tirer dedans.
77
00:06:15,508 --> 00:06:17,534
Et toi, quoi de neuf ?
78
00:06:17,610 --> 00:06:20,307
- J'ai jamais une minute à moi...
- Cool.
79
00:06:20,380 --> 00:06:21,473
Hé, tante Diane !
80
00:06:21,547 --> 00:06:23,482
- Comment tu vas ?
- Alors, Nick ?
81
00:06:23,549 --> 00:06:25,575
Je comprends toujours pas
pourquoi tu dois conduire
82
00:06:25,651 --> 00:06:26,880
jusqu'en Floride dès demain, papa.
83
00:06:26,953 --> 00:06:28,478
Les funérailles viennent
juste d'avoir lieu.
84
00:06:28,554 --> 00:06:29,783
Ta grand-mère et moi,
on était toujours là
85
00:06:29,856 --> 00:06:30,789
à cette période de l'année.
86
00:06:30,857 --> 00:06:32,291
C'est ce qu'elle aurait souhaité.
87
00:06:32,358 --> 00:06:35,487
Je conduirais bien moi-même,
mais mon permis a été retiré.
88
00:06:35,561 --> 00:06:37,962
Mais pourquoi il faut que
ce soit Jason, ton chauffeur ?
89
00:06:38,030 --> 00:06:40,693
Il est débordé au travail
et il y a le mariage
90
00:06:40,767 --> 00:06:42,929
dans moins d'une semaine
et la répétition du brunch.
91
00:06:43,002 --> 00:06:45,198
Tu sais que toute la firme
d'avocats sera présente ?
92
00:06:45,271 --> 00:06:47,740
Oui, c'est vrai, grand-père,
on a un tas
93
00:06:47,807 --> 00:06:49,742
- de choses à faire, Meredith et...
- Arrête.
94
00:06:49,809 --> 00:06:52,472
Pourquoi pas son cousin Nick,
hein, papa ?
95
00:06:52,545 --> 00:06:54,013
Qu'est-ce que t'en dis ?
96
00:06:54,080 --> 00:06:55,878
Je pense que Nick le ferait.
97
00:06:55,948 --> 00:06:57,849
On a aussi un joli labrador
au chenil.
98
00:06:57,917 --> 00:07:00,546
Il est très gentil, il adore
les gens, un rien l'excite.
99
00:07:00,620 --> 00:07:02,521
Si j'ai le malheur
de lui gratter l'oreille,
100
00:07:02,588 --> 00:07:04,216
- il gicle du sperme.
- C'est bien... OK.
101
00:07:04,290 --> 00:07:06,885
C'est une vraie fontaine.
Est-ce que c'est ton chien ?
102
00:07:06,959 --> 00:07:08,894
La cour a ordonné à Nick
de rester en Géorgie,
103
00:07:08,961 --> 00:07:10,259
on n'y peut rien.
104
00:07:10,329 --> 00:07:11,763
Je l'ai à peine vu
depuis son secondaire,
105
00:07:11,831 --> 00:07:13,265
alors qu'est-ce qu'il y a de mal
106
00:07:13,332 --> 00:07:14,561
à passer du bon temps avec lui ?
107
00:07:14,634 --> 00:07:16,193
Soudainement, tu veux
passer du bon temps
108
00:07:16,269 --> 00:07:17,601
avec la famille.
Pourquoi aujourd'hui ?
109
00:07:17,670 --> 00:07:19,901
Il a qu'à passer demain matin
pour prendre le déjeuner
110
00:07:19,972 --> 00:07:21,736
et me conduire à Boca
durant la journée,
111
00:07:21,808 --> 00:07:23,800
peut-être faire une partie
de golf ou deux.
112
00:07:23,876 --> 00:07:26,107
Et le lendemain, il sera
de retour ici à Atlanta.
113
00:07:26,179 --> 00:07:28,045
Tu crois qu'il peut
disparaître deux journées ?
114
00:07:28,114 --> 00:07:30,515
Est-ce que le risque
en vaut la chandelle ?
115
00:07:30,583 --> 00:07:32,211
Je dois décliner.
Non, j'irais pas.
116
00:07:32,285 --> 00:07:34,254
C'est ce qu'elle aurait
souhaité, c'est tout.
117
00:07:35,955 --> 00:07:38,891
Mais si tu dois te préparer
pour ton mariage,
118
00:07:38,958 --> 00:07:40,893
si t'es débordé...
119
00:07:49,302 --> 00:07:50,736
Je comprends juste pas
pourquoi il veut
120
00:07:50,803 --> 00:07:52,465
que ce soit toi qui l'emmènes là-bas.
121
00:07:52,538 --> 00:07:54,632
- Vous êtes pas si proche.
- Ouais, mais avant on l'était.
122
00:07:54,707 --> 00:07:56,801
Avec grand-père, on a fait
des tas de choses
123
00:07:56,876 --> 00:07:58,435
quand j'étais enfant.
À Noël, on assemblait
124
00:07:58,511 --> 00:08:00,707
des modèles réduits de trains,
alors je lui apporte celui-là.
125
00:08:00,780 --> 00:08:02,043
J'ai l'impression qu'on joue serré.
126
00:08:02,114 --> 00:08:04,481
Tu sais qu'on a la répétition
du brunch vendredi.
127
00:08:04,550 --> 00:08:05,882
C'est sûr. Je sais.
128
00:08:05,952 --> 00:08:07,978
En passant, je trouve aucune photo
129
00:08:08,054 --> 00:08:10,785
des vacances à Martha's
Vineyard pour le diaporama.
130
00:08:10,857 --> 00:08:12,621
Ça me rend folle, tout ça.
131
00:08:12,692 --> 00:08:14,593
C'est parce qu'elles sont
dans mon portable.
132
00:08:14,660 --> 00:08:16,822
Alors je les enverrai
à l'organisateur du mariage.
133
00:08:16,896 --> 00:08:17,955
T'en fais pas, chérie.
134
00:08:18,030 --> 00:08:20,226
Merci. Ton père dit
de prendre la 76 ;
135
00:08:20,299 --> 00:08:21,961
la 16, c'est trop long. OK ?
136
00:08:22,034 --> 00:08:24,833
Je sais, il a inscrit le
trajet sur une carte pour moi.
137
00:08:24,904 --> 00:08:26,964
Est-ce que tu peux prendre
ma voiture, chéri ?
138
00:08:27,039 --> 00:08:28,632
J'ai besoin du VUS pour le vin.
139
00:08:44,390 --> 00:08:45,949
Grand-père ?
140
00:08:49,395 --> 00:08:50,954
Grand-père ?
141
00:09:13,853 --> 00:09:15,014
Grand-père ?
142
00:09:25,431 --> 00:09:27,627
Hé ! Te voilà !
143
00:09:27,700 --> 00:09:29,794
Une petite minute.
144
00:09:29,869 --> 00:09:31,963
Oh, merde. Fuck!
145
00:09:36,442 --> 00:09:38,968
- T'es prêt à prendre la route ?
- Je m'excuse, grand-père.
146
00:09:39,045 --> 00:09:40,308
Je croyais pas que t'étais...
147
00:09:40,379 --> 00:09:42,473
- en train de faire ça.
- Tu m'as surpris
148
00:09:42,548 --> 00:09:44,210
en train de faire un numéro trois.
149
00:09:44,283 --> 00:09:45,751
- Y a rien là.
- Numéro trois ?
150
00:09:45,818 --> 00:09:48,253
Allez, prend un verre.
151
00:09:48,321 --> 00:09:49,482
Non.
152
00:09:49,555 --> 00:09:51,387
Je conduis, alors...
153
00:09:51,457 --> 00:09:54,859
Je dois juste finir
mes exercices et ensuite...
154
00:09:54,927 --> 00:09:56,589
on prend la 16
155
00:09:56,662 --> 00:09:58,221
jusqu'à la 95...
156
00:09:58,297 --> 00:10:00,061
Papa a dit de prendre la 75
157
00:10:00,132 --> 00:10:03,591
- jusqu'à la 95. C'est direct.
- Papa connaît rien.
158
00:10:03,669 --> 00:10:06,036
Grand-père, t'es sûr que t'es OK ?
159
00:10:08,107 --> 00:10:09,370
T'es gentil de faire ça pour moi.
160
00:10:09,442 --> 00:10:11,035
Au bureau des véhicules,
ces trous de cul m'ont enlevé
161
00:10:11,110 --> 00:10:12,442
mon permis de conduire
162
00:10:12,511 --> 00:10:14,241
parce que qu'il y a des foutues
cataractes dans mes yeux.
163
00:10:14,313 --> 00:10:17,010
Mais j'ai pas de problème
à cogner une balle de golf !
164
00:10:17,083 --> 00:10:19,382
What the fuck?
Je nous ai réservé un départ
165
00:10:19,452 --> 00:10:21,284
cet après-midi en Floride.
T'utiliseras les bâtons de femme
166
00:10:21,354 --> 00:10:23,186
de ta grand-mère,
ils sont près de la porte.
167
00:10:23,255 --> 00:10:24,848
OK.
168
00:10:26,626 --> 00:10:28,561
OK. T'es prêt ?
169
00:10:28,628 --> 00:10:30,187
Je croyais qu'on déjeunait
avant de partir.
170
00:10:30,262 --> 00:10:31,821
Il est dans ta main, ton déjeuner.
171
00:10:31,897 --> 00:10:33,957
Allez, on saute dans ton
beau gros vagin mobile
172
00:10:34,033 --> 00:10:35,433
et on fout le camp d'ici.
173
00:10:35,501 --> 00:10:36,867
Mais...
174
00:10:46,545 --> 00:10:49,105
T'es sûr que je peux conduire
avec ça, grand-père ?
175
00:10:49,181 --> 00:10:51,116
Bien sûr.
Si jamais t'en renverses,
176
00:10:51,183 --> 00:10:53,084
ce tampon géant va tout l'étancher.
177
00:11:00,626 --> 00:11:03,460
Je finis un travail.
178
00:11:03,529 --> 00:11:05,896
Mail pour les Steinhart.
179
00:11:05,965 --> 00:11:08,434
Sauvegardé.
180
00:11:08,501 --> 00:11:12,233
Alors t'es rendu avocat
dans la firme de papa ?
181
00:11:12,304 --> 00:11:14,239
Oui. Et Meredith aussi.
182
00:11:14,306 --> 00:11:16,901
Tu sais que son père
est associé du bureau ?
183
00:11:16,976 --> 00:11:19,241
- Ça marche pour nous deux.
- Oui, je sais, ouais.
184
00:11:19,311 --> 00:11:21,610
Alors les choses tombent en place.
185
00:11:21,681 --> 00:11:23,206
Parce que tout d'un coup,
je me rappelle
186
00:11:23,282 --> 00:11:25,478
que lorsque t'étais à l'école,
tu me disais que tu voulais
187
00:11:25,551 --> 00:11:27,782
devenir photographe, voyager,
ce genre de trucs.
188
00:11:27,853 --> 00:11:29,719
Tu te rappelles quand je t'ai acheté
189
00:11:29,789 --> 00:11:31,155
ton abonnement à Time Magazine ?
190
00:11:31,223 --> 00:11:33,488
Ouais, j'ai étudié en photographie.
191
00:11:33,559 --> 00:11:36,495
Mais être avec papa à la firme...
192
00:11:36,562 --> 00:11:37,996
c'était tellement plus logique
193
00:11:38,064 --> 00:11:40,226
de plancher sur un circuit académique
194
00:11:40,299 --> 00:11:42,131
conduisant à l'école de droit.
195
00:11:42,201 --> 00:11:43,863
Grand-père, j'aime ce que je fais.
196
00:11:43,936 --> 00:11:45,165
Avocat corporatif, c'est super.
197
00:11:45,237 --> 00:11:47,206
Je traite des dossiers
du S.E.C. C'est compliqué.
198
00:11:47,273 --> 00:11:49,242
- Qu'est-ce que tu dis là ?
- Ouais !
199
00:11:49,308 --> 00:11:51,868
Des dossiers du S.E.C.,
c'est bien ça?
200
00:11:51,944 --> 00:11:55,039
- Et les mises en bourses.
- Oh ! Bien, j'ignorais ça.
201
00:11:55,114 --> 00:11:57,015
- Et y a aussi les arrangements.
- Tu ris de moi !
202
00:11:57,083 --> 00:11:58,915
Avocat corporatif,
ça a des côtés intéressants.
203
00:11:58,984 --> 00:12:01,351
- C'est bien, je t'assure.
- Moi, tu sais ce que
204
00:12:01,420 --> 00:12:02,979
- je préférerais à tout ça ?
- Quoi ?
205
00:12:03,055 --> 00:12:05,820
Je préférerais qu'Oprah
Winfrey chie dans ma bouche
206
00:12:05,891 --> 00:12:07,621
à partir d'une foutue montgolfière.
207
00:12:07,693 --> 00:12:09,491
Ça, c'est moi.
208
00:12:09,562 --> 00:12:10,825
Je dois réveiller la bête en moi.
209
00:12:10,896 --> 00:12:12,023
Je vais acheter un peu d'alcool !
210
00:12:12,098 --> 00:12:15,034
Je te rattrape dans
le dildomobile dans cinq.
211
00:12:15,101 --> 00:12:17,297
Alors tu paies l'addition,
Alan Dershowitz.
212
00:12:19,271 --> 00:12:21,137
D'où est-ce que je connais
ce gars-là ?
213
00:12:21,207 --> 00:12:22,334
Il m'a l'air trop familier.
214
00:12:22,408 --> 00:12:24,775
Il a l'air de Abercrombie
fucking Fitch.
215
00:12:24,844 --> 00:12:26,904
Ouais.
Pendant que Jey-Crew giclait.
216
00:12:26,979 --> 00:12:29,210
Shit, non ! Il était amusant,
c'est vrai !
217
00:12:29,281 --> 00:12:30,840
C'était mon partenaire de laboratoire
218
00:12:30,916 --> 00:12:32,544
en photographie en première année.
219
00:12:32,618 --> 00:12:35,178
Un ancien de l'Université
de la Floride ?
220
00:12:35,254 --> 00:12:38,190
Eh bien ! Lenore, t'as une
chance de finir ton trifecta !
221
00:12:38,257 --> 00:12:40,522
Bon sang, je l'ai déjà,
mon ancien diplômé.
222
00:12:40,593 --> 00:12:43,188
J'ai fourré ce chialeux
qui venait de divorcer... Tony.
223
00:12:43,262 --> 00:12:44,662
- C'est vrai.
- La super bite.
224
00:12:44,730 --> 00:12:46,130
- Dans la toilette mobile.
- Ouais.
225
00:12:46,198 --> 00:12:47,325
- Avant la rencontre.
- Ouais.
226
00:12:47,399 --> 00:12:48,560
Je cherche un professeur.
227
00:12:48,634 --> 00:12:50,569
Attendez ! C'est quoi encore,
le trifecta ?
228
00:12:50,636 --> 00:12:53,834
En gros...
durant ma dernière année,
229
00:12:53,906 --> 00:12:56,273
je dois fourrer un gars
de première année,
230
00:12:56,342 --> 00:12:57,833
un ancien et un professeur.
231
00:12:57,910 --> 00:13:00,971
- Où est-ce que t'as lu ça ?
- Dans mon journal.
232
00:13:01,046 --> 00:13:02,571
C'est moi qui l'ai écrit.
233
00:13:02,648 --> 00:13:04,207
Il réussissait toujours à prendre
234
00:13:04,283 --> 00:13:06,843
de superbes photos
sans utiliser de filtres ou...
235
00:13:06,919 --> 00:13:08,285
Je l'ai lu, ton journal intime.
236
00:13:08,354 --> 00:13:10,448
Photoshop ou quoi que ce soit.
Il était incroyable.
237
00:13:10,523 --> 00:13:11,923
C'est pas vrai. Tu l'as lu ?
238
00:13:11,991 --> 00:13:13,357
- Ouais.
- Et t'as aimé ça ?
239
00:13:13,425 --> 00:13:15,917
Vous écoutez rien.
Je vais aller le saluer. OK ?
240
00:13:15,995 --> 00:13:17,930
Agace.
241
00:13:17,997 --> 00:13:20,592
Fais bien attention
comment tu Lacoste.
242
00:13:20,666 --> 00:13:23,135
Tu l'as dit très tard,
mais d'accord, ça compte.
243
00:13:23,202 --> 00:13:25,433
Mes règles aussi
arrivent un peu en retard.
244
00:13:25,504 --> 00:13:26,972
- Hou.
- Quoi ?
245
00:13:30,676 --> 00:13:33,236
Hé. Alors, ça va ?
246
00:13:33,312 --> 00:13:35,975
Ouais. Le compte y est,
gardez la monnaie.
247
00:13:36,048 --> 00:13:38,779
Non, non, je suis pas la...
248
00:13:42,121 --> 00:13:43,612
OK.
249
00:13:47,693 --> 00:13:49,628
Hé. Écoutez-moi !
J'ai pris son argent !
250
00:13:49,695 --> 00:13:51,891
- On fout le camp !
- Bitch! C'est quoi, ça ?
251
00:13:51,964 --> 00:13:53,626
- Allez, grouillez-vous !
- Ah, bon sang !
252
00:13:53,699 --> 00:13:55,827
Allez, monte.
253
00:13:55,901 --> 00:13:57,665
Tout est correct ?
254
00:13:57,736 --> 00:14:01,138
Ouais, je... Désolé, mais
j'ai payé à l'autre serveuse.
255
00:14:01,207 --> 00:14:03,301
Mon œil !
Qui ça, l'autre serveuse ?
256
00:14:03,375 --> 00:14:05,901
Je suis la seule serveuse
qui a toujours travaillé ici.
257
00:14:05,978 --> 00:14:07,241
La seule.
258
00:14:07,313 --> 00:14:09,805
Cette voiture merdique,
elle veut rien savoir !
259
00:14:13,385 --> 00:14:17,152
Seigneur ! Il a l'air
d'un comptable en Terminator.
260
00:14:17,223 --> 00:14:18,486
- Démarre, salope !
- Excusez-moi !
261
00:14:18,557 --> 00:14:20,856
Désolée, mon quart
de travail est terminé.
262
00:14:20,926 --> 00:14:23,623
- Alors... désolée.
- Ah, c'est pas vrai.
263
00:14:23,696 --> 00:14:25,961
- Quoi ?
- Je te connais, toi.
264
00:14:26,031 --> 00:14:27,659
- Non.
- Oui.
265
00:14:27,733 --> 00:14:30,362
On suivait le même cours de photo.
266
00:14:30,436 --> 00:14:33,099
Tu faisais des paysages.
Pas vrai... Shadia ?
267
00:14:33,172 --> 00:14:35,198
Ouais, Shadia.
268
00:14:35,274 --> 00:14:37,641
Ah bien, ça alors.
C'est toi, Shadia ?
269
00:14:37,710 --> 00:14:39,338
- Ouais, Shadia.
- Shadia.
270
00:14:39,411 --> 00:14:41,778
- Jamba !
- Qu'est-ce que tu fais ?
271
00:14:41,847 --> 00:14:44,476
Shadia ? Ça veut dire chanteuse
en arabe,
272
00:14:44,550 --> 00:14:45,643
ou en arabe ancien.
273
00:14:47,720 --> 00:14:49,086
"Celle dont le nom
274
00:14:49,154 --> 00:14:51,521
- "appelle les gens vers l'eau."
- Il a raison, ouais.
275
00:14:51,590 --> 00:14:53,422
- Shadia, je te présente...
- Docteur Richards.
276
00:14:53,492 --> 00:14:55,324
J'enseigne l'histoire
à l'Université de Géorgie.
277
00:14:55,394 --> 00:14:57,488
T'es un professeur ?
278
00:14:57,563 --> 00:14:59,623
Oui, pourquoi ? Tu cherches
à avoir d'autres crédits ?
279
00:15:00,799 --> 00:15:03,394
Moi et Jason, on écrit une
histoire sur le Moyen-Orient.
280
00:15:03,469 --> 00:15:04,903
Il est photographe
pour Time Magazine.
281
00:15:04,970 --> 00:15:06,939
J'ai perdu ma virginité
lors d'une soirée
282
00:15:07,006 --> 00:15:08,975
de petits vieux au bingo, tu sais.
283
00:15:09,041 --> 00:15:10,839
Je m'appelle Lenore.
284
00:15:10,910 --> 00:15:13,277
Ah, la radieuse et
rayonnante jeune fille
285
00:15:13,345 --> 00:15:15,041
que les anges nomment... Lenore.
286
00:15:15,114 --> 00:15:16,878
Tu cites Le Corbeau, d'Allan Poe.
287
00:15:17,950 --> 00:15:19,646
Diplomaticos, hein ?
288
00:15:19,718 --> 00:15:21,653
- Hé, tu connais les cigares.
- Hum.
289
00:15:21,720 --> 00:15:24,383
Est-ce que tu serais un peu cubaine ?
290
00:15:24,456 --> 00:15:26,220
C'est exact, professeur.
291
00:15:28,560 --> 00:15:30,756
La partie du bas.
292
00:15:30,829 --> 00:15:33,094
Bon. Nous, on va y aller.
J'ai été contente de te voir.
293
00:15:33,165 --> 00:15:34,895
On s'en va à Daytona Beach
pour la semaine.
294
00:15:34,967 --> 00:15:37,402
Ça fait trois heures
qu'on devrait être arrivés,
295
00:15:37,469 --> 00:15:39,335
alors grouillez-vous le cul,
pouffiasses !
296
00:15:39,405 --> 00:15:41,340
- Oh, shit!
- Quoi ?
297
00:15:41,407 --> 00:15:44,036
Non, rien.
T'es juste très gay.
298
00:15:44,109 --> 00:15:46,044
Oh, vraiment ?
Merci, Capitaine Gaydar.
299
00:15:46,111 --> 00:15:50,048
Et tu sais qu'en plus,
je suis Black, t'as vu ?
300
00:15:50,115 --> 00:15:52,084
Oui, je sais.
Ça aussi, c'est drôle.
301
00:15:52,151 --> 00:15:54,120
Alors ça vous dirait
qu'on se rencontre
302
00:15:54,186 --> 00:15:55,279
pour une petite bouffe ?
303
00:15:55,354 --> 00:15:57,084
On pourrait se faire un bébé.
304
00:15:57,156 --> 00:15:59,421
- Pas question !
- Pourquoi ?
305
00:15:59,491 --> 00:16:01,619
On a un départ de golf
très important.
306
00:16:01,694 --> 00:16:04,630
Oui. Et une sieste à faire
avant la partie de Mahjong ?
307
00:16:04,697 --> 00:16:07,223
Non, c'est shuffleboard.
Et à 4 h, on soupe.
308
00:16:07,299 --> 00:16:09,530
On a un pari :
Qui est le meilleur golfeur ?
309
00:16:09,601 --> 00:16:11,900
Je pense que je peux dire
que j'ai un meilleur bois trois.
310
00:16:11,971 --> 00:16:14,941
Ça pourrait t'aider à rentrer
ta bite droit dans mon vagin.
311
00:16:15,007 --> 00:16:16,942
Lenore, maintenant
entre dans la voiture !
312
00:16:17,009 --> 00:16:18,944
Je t'en prie, Leonore, assieds-toi !
313
00:16:19,011 --> 00:16:20,946
- Bye, professeur.
- Merci pour le lunch.
314
00:16:21,013 --> 00:16:22,447
Paix !
315
00:16:24,149 --> 00:16:26,084
- Une gentille fille.
- Ouais.
316
00:16:38,197 --> 00:16:40,132
Alors ?
317
00:16:40,199 --> 00:16:42,168
De quoi j'ai l'air ?
318
00:16:42,234 --> 00:16:44,328
Du conférencier qui parle
au symposium des sodomites.
319
00:16:44,403 --> 00:16:46,838
- Quoi ?
- Quoi ?
320
00:16:46,905 --> 00:16:48,237
Quoi ?
321
00:16:48,307 --> 00:16:50,902
On saute le premier trou,
c'est qu'une normale quatre.
322
00:16:50,976 --> 00:16:52,467
Non, non, non, non. Hé !
323
00:16:52,544 --> 00:16:54,638
- Allez, monte.
- C'est contre les règles.
324
00:16:54,713 --> 00:16:56,477
Fuck les règles. Monte, allez.
325
00:16:56,548 --> 00:16:58,779
Sans parler que
ça ne respecte pas l'étiquette.
326
00:16:58,851 --> 00:17:00,979
Bip ! Bip ! Bip !
327
00:17:01,053 --> 00:17:02,248
Ôtez-vous de mon chemin !
328
00:17:02,321 --> 00:17:04,290
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je dois conduire ce jeune
329
00:17:04,356 --> 00:17:07,349
à son symposium de sodomites !
330
00:17:07,426 --> 00:17:10,954
Alors ça c'est un bel élan
à un million de dollars ! Ouais !
331
00:17:11,030 --> 00:17:13,829
Je m'excuse. Écoutez, allez
devant nous, si vous voulez.
332
00:17:13,899 --> 00:17:16,767
On est débutantes,
ce sera long, je vous assure.
333
00:17:16,835 --> 00:17:19,999
Non, c'est excellent. Vous
ne pliez pas assez les genoux.
334
00:17:20,072 --> 00:17:21,301
Je suis un professionnel du golf.
335
00:17:21,373 --> 00:17:23,001
- Je vous montre si vous voulez.
- Oui, merci.
336
00:17:24,410 --> 00:17:26,208
Allez, penchez-vous un peu.
337
00:17:26,278 --> 00:17:29,009
Oui. Ça va.
C'est bien comme ça, non ?
338
00:17:29,081 --> 00:17:30,276
Les mains sur mon manche,
339
00:17:30,349 --> 00:17:32,113
je veux dire, le manche du bâton.
340
00:17:32,184 --> 00:17:34,016
Laissez-moi insérer un doigt ici.
341
00:17:34,086 --> 00:17:36,612
Un, deux, trois.
342
00:17:36,688 --> 00:17:39,317
- Oh !
- Bon sang !
343
00:17:39,391 --> 00:17:41,087
Est-ce que t'as vu ça ? Merci !
344
00:17:41,160 --> 00:17:42,628
Depuis quand enseignez-vous le golf ?
345
00:17:42,694 --> 00:17:44,185
Depuis que j'ai pris ma retraite
346
00:17:44,263 --> 00:17:46,664
en tant qu'astronaute.
Ça fait du bien de voir de près
347
00:17:46,732 --> 00:17:49,167
de jolis corps célestes.
348
00:17:49,234 --> 00:17:51,635
Hé, grand-père, on devrait
peut-être commencer
349
00:17:51,703 --> 00:17:53,797
notre partie de golf ?
What the fuck?
350
00:17:53,872 --> 00:17:56,171
Sois gentil,
va me chercher mon bâton.
351
00:17:56,241 --> 00:17:58,540
- Est-ce qu'il a dit grand-père ?
- Qui, Pépito ?
352
00:17:58,610 --> 00:18:00,408
C'est un débile mental.
Un vrai demeuré.
353
00:18:00,479 --> 00:18:02,505
Le pauvre, il croit que
je suis son grand-père.
354
00:18:02,581 --> 00:18:03,947
Il reste assis à la maison
355
00:18:04,016 --> 00:18:05,609
et dessine des dauphins
toute la journée.
356
00:18:05,684 --> 00:18:07,277
Avant, on le laissait
se balader seul,
357
00:18:07,352 --> 00:18:09,912
mais ça a empiré avec
les viols et le reste, alors...
358
00:18:12,157 --> 00:18:13,989
Je l'ai.
359
00:18:14,059 --> 00:18:16,085
- Je vous sers un autre verre ?
- Oui, merci.
360
00:18:16,161 --> 00:18:18,096
Je reviens tout de suite !
361
00:18:18,163 --> 00:18:20,029
Je m'excuse pour mon grand-père.
362
00:18:20,099 --> 00:18:21,965
Disons qu'il va pas trop bien.
363
00:18:22,034 --> 00:18:23,900
Ma grand-mère vient de mourir.
364
00:18:23,969 --> 00:18:25,904
Les funérailles ont eu lieu hier.
365
00:18:25,971 --> 00:18:27,769
C'est dur pour lui.
366
00:18:27,840 --> 00:18:30,435
Et moi, je suis avocat.
Pas un attardé.
367
00:18:30,509 --> 00:18:33,069
Ouais, je traite
d'importants dossiers.
368
00:18:33,145 --> 00:18:35,239
La S.E.C., c'est compliqué...
369
00:18:35,314 --> 00:18:38,216
Y a aussi les arrangements,
les mises en bourse,
370
00:18:38,283 --> 00:18:39,251
ce genre d'affaires.
371
00:18:39,318 --> 00:18:41,253
Ouais...
372
00:18:41,320 --> 00:18:44,188
Nous, je crois qu'on doit y aller.
373
00:18:44,256 --> 00:18:45,884
J'ai été enchantée, Pépito.
374
00:18:49,328 --> 00:18:51,092
Merde.
375
00:18:52,998 --> 00:18:55,024
Qu'est-ce qui s'est passé ?
Où elles vont ?
376
00:18:55,100 --> 00:18:56,966
- Qu'est-ce que tu leur as dit ?
- La vérité.
377
00:18:57,035 --> 00:18:58,503
Que j'allais me marier
dans une semaine
378
00:18:58,570 --> 00:19:00,038
et que c'est très dur pour toi
379
00:19:00,105 --> 00:19:01,573
parce que ta femme vient de mourir.
380
00:19:01,640 --> 00:19:04,303
Tu leur as versé du sable
dans le vagin, imbécile !
381
00:19:04,376 --> 00:19:06,277
- Ces cougars voulaient s'amuser.
- S'amuser, tu dis ?
382
00:19:06,345 --> 00:19:09,440
T'entends ce que tu dis ?
Tu veux rire de moi, dis-le !
383
00:19:09,515 --> 00:19:11,882
Les funérailles de grand-mère
ont eu lieu hier.
384
00:19:11,950 --> 00:19:14,044
Et là, tu veux te taper
des collégiennes !
385
00:19:14,119 --> 00:19:16,213
Tu te jutes dessus
en regardant du porno !
386
00:19:16,288 --> 00:19:20,123
- Jason, je veux juste fourrer.
- Ah bon sang.
387
00:19:20,192 --> 00:19:22,320
Première fois en 40 ans
que je suis célibataire
388
00:19:22,394 --> 00:19:23,726
et je voudrais fourrer !
389
00:19:23,795 --> 00:19:26,264
Je voudrais fourrer et que
ma queue se pulvérise aussi.
390
00:19:26,331 --> 00:19:27,765
Je voudrais fourrer une grosse vache
391
00:19:27,833 --> 00:19:30,029
- et la faire jouir en plus !
- Je vais vomir.
392
00:19:30,102 --> 00:19:31,832
J'ai été fidèle à ta grand-mère
393
00:19:31,904 --> 00:19:33,998
chaque jour pendant 40 ans.
394
00:19:34,072 --> 00:19:35,631
Même durant sa ménopause,
395
00:19:35,707 --> 00:19:37,767
même durant son cancer.
C'était l'amour de ma vie,
396
00:19:37,843 --> 00:19:39,675
elle me manque, Jason,
t'en as pas idée.
397
00:19:39,745 --> 00:19:42,271
Mais c'est elle qui m'a dit
sur son lit de mort :
398
00:19:42,347 --> 00:19:44,407
"Tu dois te remettre à sortir, OK ?"
399
00:19:44,483 --> 00:19:46,577
J'ai pas eu de sexe
pendant 15 ans, Jason,
400
00:19:46,652 --> 00:19:47,950
et je veux fourrer,
fourrer, fourrer !
401
00:19:48,020 --> 00:19:49,545
Alors c'est de ça dont on parle.
402
00:19:49,621 --> 00:19:52,090
C'est ça, toute cette histoire.
Tu voulais pas être avec moi,
403
00:19:52,157 --> 00:19:54,854
tu voulais que je te conduise
et que je sois ton entremetteur !
404
00:19:54,927 --> 00:19:57,328
Très mauvaise décision. T'es
une machine à bloquer les bites.
405
00:19:57,396 --> 00:19:59,331
J'ignore ce que t'es.
T'es comme les Israéliens ;
406
00:19:59,398 --> 00:20:01,560
t'es un système de défense
qui paralyse les vagins
407
00:20:01,633 --> 00:20:03,033
- au lieu des missiles.
- Quoi ?
408
00:20:03,101 --> 00:20:06,037
Le Terminator des bloqueurs
de bites qui arrive du futur
409
00:20:06,104 --> 00:20:07,595
pour bloquer les queues humaines.
410
00:20:07,673 --> 00:20:09,505
Les robots auraient dû t'envoyer
au lieu d'Arnold Schwarzenegger !
411
00:20:09,575 --> 00:20:11,407
T'aurais bloqué la queue
du père de John Connor,
412
00:20:11,476 --> 00:20:13,104
comme ça, il serait jamais
venu au monde !
413
00:20:13,178 --> 00:20:14,840
La ferme, grand-père !
Ta gueule ! Fuck!
414
00:20:14,913 --> 00:20:16,609
Je me rappelle de toi au secondaire.
415
00:20:16,682 --> 00:20:18,674
Tout le monde t'admirait
quand tu jouais au football.
416
00:20:18,750 --> 00:20:20,742
Tu parlais seulement
de faire le tour du monde !
417
00:20:20,819 --> 00:20:22,117
T'es rendu un pauvre gratte-papier
418
00:20:22,187 --> 00:20:23,485
dans une foutue firme de merde !
419
00:20:23,555 --> 00:20:25,217
Tu pisses assis, j'en suis sûr !
420
00:20:25,290 --> 00:20:27,088
Grand-père, j'ignore ce que t'avais
en tête pour ce week-end,
421
00:20:27,159 --> 00:20:28,354
mais moi, j'ai accepté
pour une seule raison :
422
00:20:28,427 --> 00:20:30,487
- te conduire à Boca. Rien que ça.
- Parfait.
423
00:20:30,562 --> 00:20:33,157
Alors, est-ce qu'on peut jouer
cette partie de golf ?
424
00:20:33,232 --> 00:20:34,632
Fuck le golf.
425
00:20:34,700 --> 00:20:36,566
Jason McBlock-la queue.
426
00:20:42,441 --> 00:20:44,000
Fuck.
427
00:20:47,079 --> 00:20:48,377
Bip !
428
00:20:49,648 --> 00:20:51,708
Ils ont des fiscalistes
chez H et R Bloc-queue ?
429
00:20:51,783 --> 00:20:53,547
La ferme.
430
00:20:59,458 --> 00:21:00,892
Bip !
431
00:21:00,959 --> 00:21:02,518
T'as voté pour le Parti bloc-bite ?
432
00:21:02,594 --> 00:21:03,721
Qu'est-ce que tu fous ?!
433
00:21:03,795 --> 00:21:05,491
C'est quoi ton obsession
avec mon cul ?
434
00:21:06,632 --> 00:21:08,328
Ton vibrateur est allumé.
435
00:21:08,400 --> 00:21:09,527
T'arriveras pas à l'ouvrir ;
436
00:21:09,601 --> 00:21:11,695
tu connais pas mon mot de passe.
437
00:21:11,770 --> 00:21:14,672
On dirait bien que grand-père
se rappelle ton anniversaire.
438
00:21:14,740 --> 00:21:17,073
- Quoi ? Donne-moi ça !
- On s'en va à Daytona !
439
00:21:17,909 --> 00:21:19,878
"Pour le professeur."
440
00:21:19,945 --> 00:21:21,937
On va pas à Daytona
parce que c'est moi
441
00:21:22,014 --> 00:21:23,539
qui ai les clés de la voiturette.
442
00:21:26,318 --> 00:21:28,753
Qu'est-ce que tu fais ?
443
00:21:29,955 --> 00:21:31,218
Hé ! Comment t'as fait ça ?
444
00:21:31,290 --> 00:21:33,088
Tu viens ou tu restes, Tiger Plotte ?
445
00:21:33,158 --> 00:21:34,592
- Grand-père !
- Allez, grouille !
446
00:21:34,660 --> 00:21:36,492
- Aschnoll Palmer !
- Grand-père, stop !
447
00:21:36,561 --> 00:21:38,427
- Bite Mickelson !
- Arrête la voiturette !
448
00:21:38,497 --> 00:21:40,932
- Adam Scrotum ! Pubis Gilmore !
- Grand-père !
449
00:21:40,999 --> 00:21:43,059
- Branden Graisse-le-Manche !
- Stop !
450
00:22:04,156 --> 00:22:06,216
Alors tu vois, c'est de ça
dont j'avais envie.
451
00:22:06,291 --> 00:22:08,317
Tout ça, c'est malade.
452
00:22:08,393 --> 00:22:09,827
Calme-toi.
Sors avec la gitane.
453
00:22:09,895 --> 00:22:12,330
- Tu l'aimes bien, cette fille.
- Qu'est-ce que tu dis ?
454
00:22:12,397 --> 00:22:14,593
Je sais que oui. C'est
pourquoi t'as pas démenti
455
00:22:14,666 --> 00:22:15,998
être photographe pour Time Magazine.
456
00:22:16,068 --> 00:22:18,196
Moi, j'aurai des relations
sexuelles vaginales avec Lenore.
457
00:22:18,270 --> 00:22:20,102
Tout fonctionne.
On pourra même aller visiter
458
00:22:20,172 --> 00:22:21,765
mon vieux copain de l'armée, Stinky.
459
00:22:21,840 --> 00:22:24,105
Stinky ?
460
00:22:24,176 --> 00:22:26,145
Dans quel Tiki Bar ils sont ?
461
00:22:26,211 --> 00:22:28,771
Oh, shit! Shit. Shit.
462
00:22:28,847 --> 00:22:30,782
- Qu'est-ce qui de passe ?
- C'est Meredith. Donne.
463
00:22:30,849 --> 00:22:32,784
- T'as qu'à lui dire fuck you!
- Grand-père !
464
00:22:32,851 --> 00:22:34,683
Je dois vérifier le niveau
de testostérone
465
00:22:34,753 --> 00:22:36,847
- de ton téléphone avant.
- Donne-moi mon téléphone !
466
00:22:36,922 --> 00:22:38,823
Je le savais, il est très bas.
467
00:22:38,890 --> 00:22:41,758
- C'est Meredith qui appelle !
- Regarde ce que t'as fait !
468
00:22:41,827 --> 00:22:43,591
Tu l'as échappé
dans le vagin de la voiture.
469
00:22:43,662 --> 00:22:46,029
Je vais devoir le mettre
en main libre. Tu dis rien.
470
00:22:46,098 --> 00:22:48,932
Je dirai rien du tout.
471
00:22:49,000 --> 00:22:50,468
Douchebag !
472
00:22:50,535 --> 00:22:53,801
- Hé, qui d'autre est là ?
- Personne.
473
00:22:53,872 --> 00:22:55,101
On est au restaurant.
Désolé.
474
00:22:55,173 --> 00:22:57,506
- "Qui d'autre est là ?"
- Quoi de neuf ?
475
00:22:57,576 --> 00:22:59,340
OK. Je veux vraiment
faire paraître l'annonce
476
00:22:59,411 --> 00:23:01,971
de notre mariage sur le site
du New York Times
477
00:23:02,047 --> 00:23:03,845
avant le brunch de répétition
de vendredi.
478
00:23:03,915 --> 00:23:05,383
Alors je vais te relire la section
479
00:23:05,450 --> 00:23:07,146
- qui parle de toi.
- Ouais, là, tu sais,
480
00:23:07,219 --> 00:23:08,517
c'est pas le bon moment.
481
00:23:08,587 --> 00:23:10,715
Jason, on peut faire ça, je te prie ?
482
00:23:10,789 --> 00:23:12,951
"Jason, on peut faire ça ?"
483
00:23:13,024 --> 00:23:16,324
Jason Richard Kelly, fils de...
484
00:23:16,395 --> 00:23:18,364
Docteur Smegma Von Butch Noune !
485
00:23:18,430 --> 00:23:21,229
... David et Brooke,
est un jeune associé
486
00:23:21,299 --> 00:23:23,291
attaché à la firme de...
487
00:23:23,368 --> 00:23:25,837
Crème de pet sauce
et de coup de poing à la tête !
488
00:23:25,904 --> 00:23:28,203
- OK ! Alors qui est là ?
- Personne. C'est le serveur.
489
00:23:28,273 --> 00:23:30,242
Il a... un problème de Tourette.
490
00:23:30,308 --> 00:23:32,971
Ouais, il passe et repasse
tout le temps
491
00:23:33,044 --> 00:23:35,536
en criant des insanités.
C'est bon, il est loin.
492
00:23:35,614 --> 00:23:37,549
Dis-moi à quel restaurant vous êtes.
493
00:23:37,616 --> 00:23:39,812
Écoute, je t'entends à peine.
On est au Chuck E. Cheese's.
494
00:23:39,885 --> 00:23:42,548
À Daytona fucking beach !
495
00:23:42,621 --> 00:23:45,921
Daytona fucking beach !
T'as raison, mon gars !
496
00:23:45,991 --> 00:23:47,823
Vous êtes à Daytona Beach ?!
497
00:23:47,893 --> 00:23:50,522
Écoute, on fait juste
traverser Daytona Beach.
498
00:23:50,595 --> 00:23:52,496
- On est en route pour Boca.
- Jason !
499
00:23:52,564 --> 00:23:54,465
J'ignore pourquoi t'es là,
mais écoute bien,
500
00:23:54,533 --> 00:23:57,002
tu vas me téléphoner
de chez ton grand-père
501
00:23:57,068 --> 00:23:58,764
une fois arrivé ce soir, OK ?
502
00:23:58,837 --> 00:24:00,430
Bien sûr, bébé. Je t'aime.
503
00:24:00,505 --> 00:24:02,497
Fuck!
504
00:24:02,574 --> 00:24:03,837
Le mariage, c'est dur.
505
00:24:03,909 --> 00:24:05,844
La collégienne a texté, tu penses ?
506
00:24:05,911 --> 00:24:07,903
- Qu'est-ce que tu leur textes ?
- Je leur ai texté...
507
00:24:07,979 --> 00:24:10,414
"On se rencontre sur la plage."
508
00:24:10,482 --> 00:24:13,941
Ouais, j'ai ajouté un émoji
avec la langue sortie.
509
00:24:14,019 --> 00:24:16,511
C'est pas des blagues, grand-père.
510
00:24:16,588 --> 00:24:18,819
Est-ce que tu comprends
que si je l'appelle pas
511
00:24:18,890 --> 00:24:20,415
de ta maison à Boca ce soir,
512
00:24:20,492 --> 00:24:21,653
- je suis fourré, moi !
- Seigneur !
513
00:24:21,726 --> 00:24:23,718
On dirait que tu épouses
ton agent de probation !
514
00:24:23,795 --> 00:24:24,990
Ça, c'est Meredith.
515
00:24:25,063 --> 00:24:28,397
Elle est comme ça,
elle devient très anxieuse
516
00:24:28,467 --> 00:24:30,629
quand elle sait pas où je suis.
517
00:24:30,702 --> 00:24:32,000
Ouais. Pas de panique.
518
00:24:32,070 --> 00:24:33,766
- C'est organique.
- Ouais, je sais,
519
00:24:33,839 --> 00:24:35,865
les couples se chamaillent
tout le temps.
520
00:24:35,941 --> 00:24:37,409
Mais Meredith envoie ça
au niveau supérieur.
521
00:24:37,476 --> 00:24:40,071
Si je l'appelle pas de chez toi
à Boca, je suis fourré.
522
00:24:40,145 --> 00:24:42,512
Eh bien, y a personne
qui a du temps pour ça.
523
00:24:42,581 --> 00:24:44,049
Ouais, c'est sûr, je le sais bien.
524
00:24:44,115 --> 00:24:46,243
Je me demande pourquoi
on est rendu si en retard
525
00:24:46,318 --> 00:24:47,377
sur notre horaire, hein ?
526
00:24:47,452 --> 00:24:49,318
Parfois, c'est comme
une zone de pets ;
527
00:24:49,387 --> 00:24:51,583
tu y entres à tes risques et périls.
528
00:24:51,656 --> 00:24:54,990
Tu viens de lire ça sur
un t-shirt ou sur une tasse
529
00:24:55,060 --> 00:24:58,428
et ensuite, tu le dis sur le ton
de la sagesse. Avoue-le !
530
00:24:58,497 --> 00:24:59,897
J'essayais qu'on discute
sérieusement.
531
00:24:59,965 --> 00:25:01,729
Tu réalises quel est l'enjeu ?
532
00:25:01,800 --> 00:25:03,792
- T'es ridicule !
- Souris !
533
00:25:03,869 --> 00:25:06,304
T'avais un téléphone tout ce
temps-là ? Fuck, tu ris de moi ?
534
00:25:06,371 --> 00:25:07,703
Qu'est-ce que j'ignore d'autre ?
535
00:25:07,772 --> 00:25:10,003
Comment se fait-il
que tu parles arabe ?
536
00:25:10,075 --> 00:25:11,941
Papa n'a jamais rien dit à ce sujet !
537
00:25:12,010 --> 00:25:14,104
C'est parce qu'il connaît rien
sur moi, ton père.
538
00:25:14,179 --> 00:25:16,045
J'étais au loin dans l'armée
pendant son enfance,
539
00:25:16,114 --> 00:25:18,276
alors on était pas très proches
l'un de l'autre.
540
00:25:18,350 --> 00:25:20,478
Il t'aime pas à cause de ça ?
541
00:25:23,922 --> 00:25:25,857
Y a un vendeur ou quoi ?
542
00:25:25,924 --> 00:25:28,587
OK, tout le monde par terre !
Exécution !
543
00:25:28,660 --> 00:25:30,822
C'est un putain de hold-up !
544
00:25:30,896 --> 00:25:32,660
J'ai dit : par terre !
545
00:25:34,733 --> 00:25:37,931
Alors là, regardez vos visages !
546
00:25:38,003 --> 00:25:39,631
Je suis allé me chercher à manger
547
00:25:39,704 --> 00:25:41,036
et un nouveau masque de cheval.
548
00:25:41,106 --> 00:25:43,098
J'ai laissé le mien
à la plage, l'autre jour.
549
00:25:43,174 --> 00:25:45,666
J'ai cru que t'allais chier
dans ton pantalon, le jeune.
550
00:25:45,744 --> 00:25:47,337
C'est un vrai, je t'assure.
551
00:25:47,412 --> 00:25:49,938
Qu'est-ce que tu fous ?!
T'es malade ?!
552
00:25:50,015 --> 00:25:51,643
Relaxe ! Ici, c'est la Floride.
553
00:25:51,716 --> 00:25:54,379
Partout ici,
c'est un champ de tir autorisé.
554
00:25:54,452 --> 00:25:56,284
Tu viens de tirer à travers le mur !
555
00:25:56,354 --> 00:25:57,947
- Y a des piétons à l'extérieur !
- Hé !
556
00:25:58,023 --> 00:25:59,889
Je te le répète :
ici, c'est la Floride.
557
00:25:59,958 --> 00:26:02,621
- On s'en fout de ces gens-là !
- Quoi ?
558
00:26:02,694 --> 00:26:05,129
Alors Bienvenue
chez Tam Pam Surf Slam.
559
00:26:05,196 --> 00:26:06,789
Qu'est-ce que vous voulez ?
560
00:26:06,865 --> 00:26:08,800
- C'est moi, Pam.
- C'est toi, Pam ?
561
00:26:08,867 --> 00:26:11,302
Ouais, c'est un surnom.
Mon vrai nom, c'est Pamela.
562
00:26:13,772 --> 00:26:15,206
Hé ! Ça non, les gars !
563
00:26:15,273 --> 00:26:17,333
Pas question !
Est-ce que c'est clair ?
564
00:26:17,409 --> 00:26:18,638
Il est hors de question
565
00:26:18,710 --> 00:26:20,440
que je vous vende de la drogue !
566
00:26:20,512 --> 00:26:22,743
- Sortez de cet établissement !
- Est-ce qu'on a dit
567
00:26:22,814 --> 00:26:24,214
qu'on voulait de la drogue ?
568
00:26:24,282 --> 00:26:26,717
OK, cool. C'est sûr que
vous êtes pas de la police.
569
00:26:26,785 --> 00:26:28,413
Dans ce cas...
570
00:26:28,486 --> 00:26:30,717
bienvenue à la drogue.
571
00:26:30,789 --> 00:26:33,088
- Bon sang.
- Je suis cool, je vends juste
572
00:26:33,158 --> 00:26:35,024
de la drogue qui pousse
dans la nature.
573
00:26:35,093 --> 00:26:37,255
Alors j'ai de l'herbe, des
champignons, de la meth...
574
00:26:37,329 --> 00:26:39,662
Meth ? C'est naturel, t'es sûr ?
575
00:26:39,731 --> 00:26:42,030
Oui, dans le sous-sol,
chez mon cousin à Baltimore,
576
00:26:42,100 --> 00:26:43,329
ça pousse naturellement,
tu comprends ?
577
00:26:43,401 --> 00:26:45,927
Je prends ça et ça
parce que t'as tiré sur moi.
578
00:26:46,004 --> 00:26:47,973
Je m'excuse, je t'ai presque tué.
579
00:26:48,039 --> 00:26:50,270
Quoi ? Tu vas chialer
jusque chez toi, mon lapin ?
580
00:26:50,342 --> 00:26:52,368
T'auras pas d'étoile
de notre part sur Yelp !
581
00:26:52,444 --> 00:26:53,707
Foutu crétin.
582
00:27:23,475 --> 00:27:25,569
Salut, professeur.
583
00:27:25,644 --> 00:27:27,875
C'est la plus jolie fille
sur cette plage.
584
00:27:27,946 --> 00:27:30,279
- Merci.
- Je parlais de lui, juste là.
585
00:27:30,348 --> 00:27:31,714
Ouais !
Immédiatement offensant.
586
00:27:31,783 --> 00:27:34,150
Moi, je retourne à l'hôtel.
587
00:27:34,219 --> 00:27:35,881
Attention de pas te retrouver
588
00:27:35,954 --> 00:27:38,321
dans La Cage aux folles en passant.
589
00:27:38,390 --> 00:27:41,087
Donc, on a le professeur...
Toi, tu es le millionnaire.
590
00:27:41,159 --> 00:27:43,458
Alors ça va, les gars
de l'Île de Gilligan ?
591
00:27:43,528 --> 00:27:44,496
- Ouais.
- Ouais ?
592
00:27:44,562 --> 00:27:46,554
- Ouais, ça va.
- Excellent.
593
00:27:46,631 --> 00:27:48,793
On s'est perdus sur l'île.
Tu fais des photos délavées ?
594
00:27:48,867 --> 00:27:50,699
Ton optimiseur d'éclairage
est allumé.
595
00:27:50,769 --> 00:27:52,601
Il est pas... Où ça ?
596
00:27:52,671 --> 00:27:55,038
En fait, c'est...
c'est hypersensible
597
00:27:55,106 --> 00:27:57,507
sur le nouveau modèle 60.
598
00:27:57,575 --> 00:27:59,441
Alors tu dois...
Hé, c'est quoi ça ?
599
00:27:59,511 --> 00:28:01,104
Qu'est-ce que tu fais là ?
600
00:28:01,179 --> 00:28:03,944
- Redonne-le-moi, Malibu Ken.
- Non !
601
00:28:04,015 --> 00:28:05,813
- Quoi ?
- Alors toi aussi, t'es rendue
602
00:28:05,884 --> 00:28:07,079
- une de ces personnes ?
- Rendue quoi ?
603
00:28:07,152 --> 00:28:08,279
Une de ces personnes
604
00:28:08,353 --> 00:28:09,946
qui se soucient
du bien de cette planète ?
605
00:28:10,021 --> 00:28:12,354
Tu vas t'enchaîner
à un ours polaire ?
606
00:28:12,424 --> 00:28:14,689
Seulement si je peux mettre
ton cardigan de plage.
607
00:28:14,759 --> 00:28:15,988
- C'est ce que c'est ?
- Ouais.
608
00:28:16,061 --> 00:28:17,586
Est-ce que t'arrives d'aller skier ?
609
00:28:17,662 --> 00:28:19,631
Oui, j'ai skié jusqu'ici juste...
610
00:28:19,698 --> 00:28:21,326
pour te voir sauver le monde.
611
00:28:21,399 --> 00:28:23,630
Un shooter de Jell-O à la fois.
612
00:28:23,702 --> 00:28:25,193
High Five!
613
00:28:25,270 --> 00:28:27,102
Tu veux que je te fasse le dos ?
614
00:28:27,172 --> 00:28:29,971
Tu dois d'abord commencer
par faire le devant.
615
00:28:30,041 --> 00:28:31,532
OK.
616
00:28:31,609 --> 00:28:32,838
Oups.
617
00:28:32,911 --> 00:28:35,471
C'est rare, tu sais, que ça m'arrive.
618
00:28:35,547 --> 00:28:37,607
Ouais, bien, ça m'arrive
tout le temps, moi.
619
00:28:37,682 --> 00:28:40,151
Devine qui vient juste
de chier dans l'eau !
620
00:28:40,218 --> 00:28:42,050
On vous a cherchées toute la journée.
621
00:28:42,120 --> 00:28:43,383
Où étiez-vous passées ?
622
00:28:43,455 --> 00:28:45,686
On est tombées en panne à Orlando.
623
00:28:45,757 --> 00:28:47,658
T'avais juste à regarder
ton téléphone !
624
00:28:48,960 --> 00:28:51,122
- C'est qui les deux plottes ?
- C'est des amis
625
00:28:51,196 --> 00:28:52,858
qu'on a rencontrés en venant ici.
626
00:28:52,931 --> 00:28:54,490
Ouais. C'est Cody et Brah.
627
00:28:54,566 --> 00:28:57,832
Ouais, ils jouent à la crosse
dans l'équipe de Floride.
628
00:28:57,902 --> 00:29:00,838
- Ce gars-là est un crosseur ?
- Toutes les conférences.
629
00:29:00,905 --> 00:29:03,340
Ça doit comprendre
la circonférence des bites,
630
00:29:03,408 --> 00:29:05,309
sans aucun doute.
631
00:29:05,376 --> 00:29:06,810
On doit aller battre à la bouteille
632
00:29:06,878 --> 00:29:08,506
cette bande de tapettes
de l'Université de Géorgie.
633
00:29:08,580 --> 00:29:09,809
On monte à la chambre alors.
634
00:29:09,881 --> 00:29:10,905
Bon sang !
Université de Géorgie !
635
00:29:10,982 --> 00:29:13,747
- Donc t'es un Hornet ?
- Bien sûr.
636
00:29:13,818 --> 00:29:17,016
Dans ce cas, les gars,
vous devez venir.
637
00:29:17,088 --> 00:29:18,681
Edward aux mains collantes.
638
00:29:18,757 --> 00:29:20,817
Ouais, compte sur nous, on sera là.
639
00:29:20,892 --> 00:29:23,327
Cool, c'est génial.
On se verra sur place.
640
00:29:23,394 --> 00:29:27,092
Cool. Tu veux
qu'on y soit et on y sera.
641
00:29:27,165 --> 00:29:30,431
- Ouais, on se verra là.
- Ouais, on fait ça.
642
00:29:30,502 --> 00:29:32,869
- Allons-y tout de suite.
- C'est ça, on se verra là.
643
00:29:32,937 --> 00:29:35,236
Hé, passe à l'hôtel.
À la piscine, d'accord ?
644
00:29:35,306 --> 00:29:37,901
Georgia, c'est de la merde !
Bye, bye !
645
00:29:37,976 --> 00:29:39,569
Est-ce qu'on pourrait s'en aller ?
646
00:29:39,644 --> 00:29:41,272
Après tout, elles ont des copains.
647
00:29:41,346 --> 00:29:42,609
Ces deux mangeurs de sperme,
648
00:29:42,680 --> 00:29:44,376
ils sortent pas avec elles.
C'est des finissants.
649
00:29:44,449 --> 00:29:46,384
Ils sont juste terrifiés,
alors ils baisent en vitesse
650
00:29:46,451 --> 00:29:48,386
tout ce qui bouge
avant que le bateau coule.
651
00:29:48,453 --> 00:29:49,682
T'es jamais allé au Spring Break ?
652
00:29:49,754 --> 00:29:51,086
Non.
J'ai sauté le Spring Break.
653
00:29:51,156 --> 00:29:52,784
Au lieu, j'étudiais le droit
à l'université.
654
00:29:52,857 --> 00:29:54,689
Je ne peux plus ingurgiter
d'alcool comme avant.
655
00:29:54,759 --> 00:29:56,318
Tu sais, grand-père, j'y arrive pas ;
656
00:29:56,394 --> 00:29:57,623
je gag à chaque fois.
657
00:29:57,695 --> 00:29:59,891
Quoi, ça te fais vomir ?
T'ingurgites de la bière ;
658
00:29:59,964 --> 00:30:01,933
on est loin d'une grosse
queue d'âne, Jason.
659
00:30:02,000 --> 00:30:03,628
Suis-moi.
660
00:30:13,545 --> 00:30:15,241
Allez, les Hornets !
661
00:30:15,313 --> 00:30:17,282
- Les Hornets, yeah!
- Hé, t'es au courant
662
00:30:17,348 --> 00:30:19,317
qu'une fille sur trois ici
a l'herpès ?
663
00:30:19,384 --> 00:30:22,218
- Ça se voit pas, tu sais.
- Oh, Seigneur ! La ferme.
664
00:30:22,287 --> 00:30:24,256
C'est rien qu'un party
d'étudiants. Allez, relaxe.
665
00:30:24,322 --> 00:30:26,416
Hé ! C'est là qu'elles sont !
666
00:30:26,491 --> 00:30:28,653
Y a de la bière par ici ?
Et toi, la fée clochette,
667
00:30:28,726 --> 00:30:29,989
tu veux boire à la grande paille ?
668
00:30:30,061 --> 00:30:32,553
Te taper un purple drank ?
669
00:30:32,630 --> 00:30:34,223
Tu la veux, la grosse veine mauve
670
00:30:34,299 --> 00:30:36,894
entre les fesses,
belle bite de couleur ?
671
00:30:36,968 --> 00:30:40,598
Qui c'est, ce gars-là ?
Qui es-tu, hein ?
672
00:30:43,741 --> 00:30:45,972
Ça bouge, hein, ce party !
673
00:30:48,046 --> 00:30:49,981
- Qui a lâché les créatures ?
- Ouais.
674
00:30:50,048 --> 00:30:51,607
C'est bien.
675
00:31:05,196 --> 00:31:06,789
Monsieur, avant de commencer,
peut-être voudriez-vous
676
00:31:06,865 --> 00:31:08,265
ingurgiter un spritzer
au lieu de ça ?
677
00:31:08,333 --> 00:31:11,770
- Ou bien un pinot noir ?
- Ouais, un Pinot noir !
678
00:31:15,340 --> 00:31:16,831
Tu vas y goûter, grand-père.
679
00:31:16,908 --> 00:31:18,672
Y a personne qui avale comme moi.
680
00:31:18,743 --> 00:31:21,838
Je le sais. T'avales le sperme
de Brah depuis des années.
681
00:31:23,648 --> 00:31:25,276
D'accord.
682
00:32:39,157 --> 00:32:41,251
Ouais, c'est amusant.
683
00:32:44,329 --> 00:32:46,423
Ouais...
684
00:32:46,497 --> 00:32:49,023
Je sais pas encore, je suis pas...
685
00:32:49,100 --> 00:32:51,092
pas sûr, pour l'instant,
686
00:32:51,169 --> 00:32:54,196
de ce qu'on fera après l'université.
687
00:32:54,272 --> 00:32:56,434
Tu vois ?
688
00:32:56,507 --> 00:32:58,442
- Bla-bla-bla.
- On a des offres
689
00:32:58,509 --> 00:33:00,478
pour devenir des professionnels
de crosse en Europe.
690
00:33:00,545 --> 00:33:02,480
- Des mots, des mots...
- Y a beaucoup d'agents
691
00:33:02,547 --> 00:33:04,539
qui nous voient en mannequins,
alors...
692
00:33:04,615 --> 00:33:07,312
On parle de la grosse face
de foutre qui est là ?
693
00:33:07,385 --> 00:33:08,819
Les gars !
694
00:33:08,886 --> 00:33:11,754
Vous devez monter voir ça.
695
00:33:29,207 --> 00:33:31,767
OK !
Toutes les équipes gagnent !
696
00:33:31,843 --> 00:33:35,143
Alors célébrez, mes amis,
en achetant la drogue
697
00:33:35,213 --> 00:33:39,014
d'un honorable revendeur
de drogue local !
698
00:33:39,083 --> 00:33:42,019
Qu'est-ce que tu fais là ?
699
00:33:42,086 --> 00:33:43,816
- Salut, man.
- Je vends de la drogue, man,
700
00:33:43,888 --> 00:33:45,151
pour envoyer mes enfants
701
00:33:45,223 --> 00:33:47,055
- à l'école privée.
- T'es honnête, c'est certain !
702
00:33:47,125 --> 00:33:48,423
Tu touches mon visage, bro.
703
00:33:48,493 --> 00:33:50,052
T'arrêtes pas de toucher mon visage.
704
00:33:50,128 --> 00:33:53,587
Si tu prenais un peu de ça,
ça va te relaxer, je t'assure.
705
00:33:53,664 --> 00:33:55,656
- Qu'est-ce que c'est ?
- Une E-Cig, bro !
706
00:33:55,733 --> 00:33:59,170
- E, c'est pour Erbe !
- C'est sûr ! Essaye !
707
00:34:02,240 --> 00:34:04,835
Ouais ! Oh, là, t'en as
pris une bonne.
708
00:34:04,909 --> 00:34:06,172
Ouais, une belle grosse.
709
00:34:11,616 --> 00:34:14,176
T'es bien chanceux
de pas avoir fumé ça, man.
710
00:34:14,252 --> 00:34:15,948
- Celle-là, c'est du crack.
- Quoi ?
711
00:34:16,020 --> 00:34:17,955
Oh oui. Tu vois, là-dedans...
712
00:34:18,022 --> 00:34:19,820
Une minute.
713
00:34:19,891 --> 00:34:22,190
Peut-être bien que celle-là,
c'est du crack
714
00:34:22,260 --> 00:34:24,161
et celle-là de l'herbe.
715
00:34:24,228 --> 00:34:26,163
Une seconde.
Maintenant tu, fais quoi ?
716
00:34:26,230 --> 00:34:27,493
Fuck. Qu'est-ce tu dis ?
717
00:34:27,565 --> 00:34:29,466
Laquelle a du crack ?
718
00:34:29,534 --> 00:34:31,833
OK. J'ai saisi.
719
00:34:31,903 --> 00:34:33,633
Surtout, freake pas.
720
00:34:33,704 --> 00:34:35,138
Je veux pas que tu t'inquiètes.
721
00:34:35,206 --> 00:34:37,641
Tu croiras pas ça, écoute.
Les deux, c'est du crack.
722
00:34:37,708 --> 00:34:39,574
- Quoi ?
- T'en as absorbé pas mal !
723
00:34:39,644 --> 00:34:43,172
Ce qui va probablement te tuer
dans moins de 30 minutes.
724
00:34:43,247 --> 00:34:45,045
J'ai fumé du crack ?
725
00:34:45,116 --> 00:34:47,210
Ouais. Beaucoup.
Ça, je te l'assure.
726
00:34:47,285 --> 00:34:49,220
J'ai fumé du crack.
727
00:34:52,490 --> 00:34:54,288
J'ai fumé du crack !
728
00:34:57,995 --> 00:35:03,024
USA !
USA ! USA ! USA !
729
00:35:03,101 --> 00:35:04,865
Regarde-le.
730
00:35:08,072 --> 00:35:10,337
Il va bien. Il est saoul.
731
00:35:14,846 --> 00:35:17,247
Tout le monde adore le crack !
732
00:35:17,315 --> 00:35:19,181
L'abeille aime le crack.
733
00:35:19,250 --> 00:35:21,185
L'abeille aime beaucoup le crack.
734
00:35:21,252 --> 00:35:23,551
On devrait peut-être
lui donner un coup de main.
735
00:35:31,929 --> 00:35:34,694
- Shit, j'ai trouvé ma reine.
- Ouais.
736
00:35:36,767 --> 00:35:38,065
OK. On l'aide.
737
00:35:40,838 --> 00:35:42,033
Excuse-moi.
738
00:35:42,106 --> 00:35:43,267
Jason ?
739
00:35:46,210 --> 00:35:47,644
- Hé, Jason.
- Jason !
740
00:35:50,047 --> 00:35:51,538
Jason.
741
00:35:51,616 --> 00:35:54,051
Hé, les gars...
742
00:35:54,118 --> 00:35:55,711
Regardez ça.
743
00:36:00,158 --> 00:36:03,151
Je vais vivre éternellement !
744
00:36:08,533 --> 00:36:10,832
- Il est malade.
- Il va se tuer.
745
00:36:24,815 --> 00:36:26,306
Oh, shit!
746
00:36:27,985 --> 00:36:29,851
Un deux, trois. Allô ?
747
00:36:29,921 --> 00:36:31,753
Allô ?
748
00:36:31,822 --> 00:36:33,313
Qu'est-ce tu fais ?
Où t'étais passé ?
749
00:36:33,391 --> 00:36:36,293
On est arrivé un peu
plus tard que prévu
750
00:36:36,360 --> 00:36:38,352
chez grand-père, hier soir, et...
751
00:36:38,429 --> 00:36:40,694
mon chargeur de téléphone
est défectueux et...
752
00:36:40,765 --> 00:36:42,131
Il est trop tard maintenant,
753
00:36:42,200 --> 00:36:44,897
on a raté le délai pour annoncer
notre mariage dans le Times.
754
00:36:44,969 --> 00:36:46,301
T'es où ? Pas trop loin d'ici ?
755
00:36:46,370 --> 00:36:47,929
Euh...
756
00:36:48,005 --> 00:36:51,407
Écoute, grand-père allait
pas très bien, hier soir.
757
00:36:51,475 --> 00:36:55,310
Alors j'ai pensé le laisser
dormir plus tard ce matin.
758
00:36:55,379 --> 00:36:56,642
Je veux te montrer les bouquets
759
00:36:56,714 --> 00:36:58,478
pour les filles d'honneur.
Passe à FaceTime, OK ?
760
00:36:58,549 --> 00:36:59,949
Shit!
761
00:37:00,017 --> 00:37:01,849
Bébé, la réception chez
grand-père, elle est pourrie.
762
00:37:01,919 --> 00:37:03,979
- Jason, j'ai dit FaceTime !
- OK, une seconde.
763
00:37:04,055 --> 00:37:05,216
Je change de mode.
764
00:37:05,289 --> 00:37:08,316
Fuck! Fuck! Fuck!
765
00:37:08,392 --> 00:37:10,224
Est-ce que c'est du sable
sur ton visage ?
766
00:37:10,294 --> 00:37:12,320
C'est la poussière.
J'ai aidé grand-père
767
00:37:12,396 --> 00:37:14,126
dans son garage,
alors la sciure de bois
768
00:37:14,198 --> 00:37:16,190
est allée se coller sur mon visage.
769
00:37:16,267 --> 00:37:18,862
- Eh, chéri.
- Jason.
770
00:37:18,936 --> 00:37:21,701
Maman ? Papa ?
771
00:37:21,772 --> 00:37:23,741
C'est de l'écriture sur ton visage ?
772
00:37:23,808 --> 00:37:26,801
Oui, je travaillais mes vœux,
hier soir, très tard.
773
00:37:26,877 --> 00:37:29,346
- Oh...
- Je vois.
774
00:37:29,413 --> 00:37:32,247
Je me suis endormi
et c'est ce qui explique
775
00:37:32,316 --> 00:37:33,807
les marques de stylo sur mon visage.
776
00:37:33,884 --> 00:37:35,648
Oui, c'est ça qui a dû se passer.
777
00:37:35,720 --> 00:37:37,120
Meredith nous a appelés
parce qu'elle n'avait pas eu
778
00:37:37,188 --> 00:37:38,554
de tes nouvelles de la soirée.
779
00:37:38,623 --> 00:37:40,819
Tu sais que le rabbin est ici
pour travailler les vœux ?
780
00:37:42,093 --> 00:37:44,585
Boker tov, Jason.
781
00:37:44,662 --> 00:37:46,221
Hé ! Shalom !
782
00:37:46,297 --> 00:37:49,199
Jason, dis-moi pour vrai
ce qu'il y a sur ton front.
783
00:37:49,267 --> 00:37:51,498
C'est un swastika
784
00:37:51,569 --> 00:37:53,401
- de pénis.
- Quoi ?
785
00:37:53,471 --> 00:37:54,837
Non, ça a rien à voir.
786
00:37:54,905 --> 00:37:58,000
On dirait une sorte
de moulin à éjaculation.
787
00:37:58,075 --> 00:38:01,170
Non, non, non, non !
C'est un effet FaceTime.
788
00:38:01,245 --> 00:38:02,611
De nos jours,
tous les jeunes mettent ça.
789
00:38:02,680 --> 00:38:05,445
Y a aussi un Hanouka.
790
00:38:05,516 --> 00:38:07,280
Celui-là, je l'aime moins
791
00:38:07,351 --> 00:38:09,513
que les svastikas avec les graines.
792
00:38:09,587 --> 00:38:13,285
OK, alors si on parlait un peu
des vœux de mariage ?
793
00:38:13,357 --> 00:38:15,349
Jason, si tu commençais par nous dire
794
00:38:15,426 --> 00:38:17,725
toutes les qualités
que tu vois chez Meredith.
795
00:38:17,795 --> 00:38:21,562
Ouais, mais par quoi
je dois commencer ? OK.
796
00:38:21,632 --> 00:38:23,533
Salut.
797
00:38:25,369 --> 00:38:27,736
Salut, petite abeille.
798
00:38:27,805 --> 00:38:29,273
Quoi ?
799
00:38:29,340 --> 00:38:31,468
Si tu trouves rien, t'as qu'à
dire qu'elle est belle, Jason.
800
00:38:31,542 --> 00:38:33,306
Est-ce que je peux toucher,
petite abeille ?
801
00:38:33,377 --> 00:38:35,141
Non, tu peux pas toucher
à petite abeille.
802
00:38:35,212 --> 00:38:39,115
J'adore...
j'adore la façon qu'elle...
803
00:38:39,183 --> 00:38:41,914
Non. Touche pas.
804
00:38:41,986 --> 00:38:43,818
Va jouer ailleurs.
805
00:38:43,888 --> 00:38:45,754
C'est une petite abeille très poilue.
806
00:38:45,823 --> 00:38:47,689
- Quoi, qu'est-ce qu'il dit ?
- La petite abeille !
807
00:38:47,758 --> 00:38:49,659
Oui... Je sais juste pas
par où commencer.
808
00:38:49,727 --> 00:38:51,821
- Je veux toucher à l'abeille.
- Fuck de merde !
809
00:38:51,896 --> 00:38:53,296
Je veux caresser ta petite abeille.
810
00:38:53,364 --> 00:38:54,423
Tu caresseras pas l'abeille.
811
00:38:54,498 --> 00:38:56,126
Je veux donner un bisou à l'abeille.
812
00:38:56,200 --> 00:38:58,032
Non, pas de bisou à l'abeille.
813
00:38:58,102 --> 00:38:59,627
J'aime sa façon de m'embrasser.
814
00:38:59,704 --> 00:39:02,765
Non, non ! Attention !
Bon sang !
815
00:39:02,840 --> 00:39:04,604
Foutu pervers !
816
00:39:04,675 --> 00:39:07,338
Je dois filer tout de suite
maintenant. Je t'aime. Bye !
817
00:39:07,411 --> 00:39:08,504
Jason !
818
00:39:09,413 --> 00:39:11,405
Je t'avais dit de rester avec nous.
819
00:39:11,482 --> 00:39:14,850
- J'ai rien... Écoutez...
- Je l'ai tripoté aussi.
820
00:39:14,919 --> 00:39:16,251
Une seconde !
821
00:39:16,320 --> 00:39:18,619
Écoutez, il parle d'une petite
a-bite... abeille !
822
00:39:18,689 --> 00:39:20,988
- Une abeille du genre en peluche.
- Une abeille ?
823
00:39:21,058 --> 00:39:22,321
Y avait une abeille ici.
824
00:39:22,393 --> 00:39:24,123
Et elle était très douce.
Il m'a laissé la bécoter.
825
00:39:24,195 --> 00:39:27,188
Y a rien de vrai dans ce qu'il
dit ! De quoi tu parles, bécoter ?
826
00:39:27,264 --> 00:39:29,165
Toi, t'es mort !
827
00:39:29,233 --> 00:39:32,795
Papa, ça, c'était trop cool !
828
00:39:32,870 --> 00:39:34,702
Shit.
829
00:39:49,420 --> 00:39:52,015
Je pourrais avoir
au moins un pantalon,
830
00:39:52,089 --> 00:39:53,182
s'il vous plaît ?
831
00:39:53,257 --> 00:39:54,748
Je vous en prie !
832
00:39:54,825 --> 00:39:57,124
Mais je suis vraiment désolé !
833
00:39:57,194 --> 00:39:59,129
Mais bien sûr, oui !
834
00:39:59,196 --> 00:40:01,722
J'arrive en courant
et vraiment, je m'excuse.
835
00:40:01,799 --> 00:40:04,132
Qu'est-ce que ce sera,
kakis ou survêtement ?
836
00:40:04,201 --> 00:40:05,999
N'importe quoi fera l'affaire.
837
00:40:06,070 --> 00:40:07,868
Vous savez quoi ? Kakis.
838
00:40:07,938 --> 00:40:09,338
Kakis ? Oui, d'accord.
839
00:40:09,407 --> 00:40:11,342
Aussi, dans deux minutes,
je vais me chercher à manger.
840
00:40:11,409 --> 00:40:12,843
Voulez-vous un sandwich ?
841
00:40:12,910 --> 00:40:14,606
Ouais, ce serait bien, ouais.
842
00:40:14,678 --> 00:40:17,079
- Jambon ? Dinde ?
- J'aime bien la dinde, oui.
843
00:40:17,148 --> 00:40:19,549
C'est drôle, la dinde,
moi aussi, je préfère ça...
844
00:40:19,617 --> 00:40:21,552
C'est très gentil, merci.
845
00:40:21,619 --> 00:40:25,147
OK, une dinde. Oh oui...
846
00:40:25,222 --> 00:40:26,451
Aussi, est-ce que vous voulez
847
00:40:26,524 --> 00:40:27,958
vous faire bien enculer
par un bonhomme
848
00:40:28,025 --> 00:40:29,926
qui a un âge mental
de sept ans environ
849
00:40:29,994 --> 00:40:32,225
ou si vous voulez être foutu à poil
850
00:40:32,296 --> 00:40:34,265
et utilisé comme une couche
souillée par...
851
00:40:34,331 --> 00:40:36,766
un gros porc ? Hum ?
852
00:40:36,834 --> 00:40:39,133
Vous me direz l'heure
qui vous convient.
853
00:40:39,203 --> 00:40:41,172
T'es en prison ici !
Assieds-toi.
854
00:40:49,947 --> 00:40:52,439
Ouf ! OK !
Gary, moi, j'ai terminé ici.
855
00:40:52,516 --> 00:40:54,644
C'est l'heure d'aller ouvrir
le magasin.
856
00:40:54,718 --> 00:40:56,118
Je sais pas trop.
857
00:40:56,187 --> 00:40:58,247
T'as essayé de vendre de la mole
858
00:40:58,322 --> 00:40:59,415
- aux enfants d'école.
- Bien...
859
00:40:59,490 --> 00:41:02,050
Alors je sais pas
si je serai capable d'avoir
860
00:41:02,126 --> 00:41:04,118
l'hormone de croissance
que tu m'as demandée.
861
00:41:04,195 --> 00:41:07,063
Pour que tu sois costaud
et sculpté. Tu te rappelles ?
862
00:41:07,131 --> 00:41:08,599
T'as déjà tout un look.
863
00:41:08,666 --> 00:41:10,601
D'accord, allez, sors de là.
864
00:41:10,668 --> 00:41:12,466
Quoi ? Alors vous allez
le relâcher maintenant ?
865
00:41:12,536 --> 00:41:14,903
C'est lui qui m'a vendu du crack !
866
00:41:14,972 --> 00:41:16,873
Mais qu'est-ce qui te prend ?
T'essaies de me vendre, toi ?
867
00:41:16,941 --> 00:41:18,876
Ceux qui dénoncent, on les défonce !
868
00:41:18,943 --> 00:41:21,572
Ouais ! Ceux qui dénoncent,
on les défonce !
869
00:41:21,645 --> 00:41:23,204
Laisse tranquille
mon meilleur ami, Pam.
870
00:41:23,280 --> 00:41:25,909
- À plus tard, Gary.
- Ouais. Si tu pouvais me rendre
871
00:41:25,983 --> 00:41:28,077
l'argent que tu me dois,
ce serait génial.
872
00:41:28,152 --> 00:41:31,054
- Hé ! Officer Finch !
- Quoi de neuf ?
873
00:41:31,121 --> 00:41:33,181
Écoute... Je vais me tirer
d'ici dans un instant.
874
00:41:33,257 --> 00:41:34,589
- Bien sûr.
- Je suis arrivé ici
875
00:41:34,658 --> 00:41:37,423
avec de la drogue dans un sac
et ce serait bien gentil
876
00:41:37,495 --> 00:41:39,828
si je pouvais repartir
avec ce sac plein de drogue.
877
00:41:39,897 --> 00:41:42,366
Tu sais quoi ?
Je veux que tu sois heureux
878
00:41:42,433 --> 00:41:43,765
- dans la vie.
- Ah, merci.
879
00:41:43,834 --> 00:41:44,893
- Le voilà !
- La drogue !
880
00:41:44,969 --> 00:41:47,529
Regarde ses gros bras à Gary !
881
00:41:47,605 --> 00:41:49,767
- Je sais.
- Maintenant, ça paraît !
882
00:41:49,840 --> 00:41:52,400
- Il lâche pas !
- Dur comme le roc ! Regarde.
883
00:41:52,476 --> 00:41:54,809
OK ! À tout à l'heure ! Bye !
884
00:41:54,879 --> 00:41:58,475
Bang !
Lui, c'est un bon gars, hein.
885
00:41:58,549 --> 00:42:00,609
Écoutez...
886
00:42:02,152 --> 00:42:03,882
Je suis vraiment désolé
pour toute cette confusion.
887
00:42:03,954 --> 00:42:05,923
Mais écoutez,
je vous en prie, il faut que...
888
00:42:05,990 --> 00:42:07,322
vous sachiez que je suis avocat.
889
00:42:07,391 --> 00:42:11,123
Je sais que j'ai le droit
de passer un coup de téléphone.
890
00:42:11,195 --> 00:42:13,755
Oh oui. Est-ce que c'est
votre téléphone qui est là ?
891
00:42:13,831 --> 00:42:15,697
- Oui, c'est mon téléphone.
- C'est votre téléphone, hein ?
892
00:42:15,766 --> 00:42:18,930
- Ce sera une photo souvenir.
- Oh, snap-chatte.
893
00:42:19,003 --> 00:42:20,528
Oui, snap-chatte.
894
00:42:20,604 --> 00:42:22,869
J'espère que t'as une lentille
grand-angle sur ça.
895
00:42:28,178 --> 00:42:30,704
Y a quelqu'un qui a payé sa caution.
896
00:42:30,781 --> 00:42:32,682
Donne un pantalon à ce pervers.
897
00:42:32,750 --> 00:42:34,446
OK !
898
00:42:34,518 --> 00:42:36,680
Alors j'ai quelques paires
de pantalons de...
899
00:42:36,754 --> 00:42:38,882
plusieurs victimes assassinées
lors d'une orgie
900
00:42:38,956 --> 00:42:40,891
dans les années 90.
901
00:42:40,958 --> 00:42:44,395
Y a des taches de sperme
ou bien de sang.
902
00:42:44,461 --> 00:42:47,226
Qu'est-ce que tu prends ?
Lequel tu prends ?
903
00:42:47,298 --> 00:42:48,425
Le sang.
904
00:42:48,499 --> 00:42:50,900
Le sperme, ce sera.
905
00:42:52,903 --> 00:42:55,532
- Hé, il est là !
- Non. Fuck.
906
00:42:55,606 --> 00:42:57,472
Je veux pas entendre un seul mot.
907
00:42:57,541 --> 00:42:59,772
OK, je sais que c'est
devenu très chaotique,
908
00:42:59,843 --> 00:43:02,074
mais je pense avoir
une chance avec Lenore.
909
00:43:02,146 --> 00:43:03,876
T'es fou ? Qu'est-ce
qui cloche chez toi ?
910
00:43:03,948 --> 00:43:06,884
T'as oublié que j'allais bientôt
me marier, grand-père !
911
00:43:06,951 --> 00:43:09,216
Dans une semaine !
À une fille juive !
912
00:43:09,286 --> 00:43:11,551
Et je me suis retrouvé en prison
913
00:43:11,622 --> 00:43:14,558
avec un bouquet de pénis
sur mon front, OK ?
914
00:43:14,625 --> 00:43:15,923
En forme de swastika !
915
00:43:15,993 --> 00:43:18,485
Un swastiqueue, dans ce cas.
916
00:43:18,562 --> 00:43:20,053
Quoi ?
917
00:43:20,130 --> 00:43:21,723
C'est un petit jeu de mots.
918
00:43:21,799 --> 00:43:25,395
Oh, un petit jeu de mots...
Tu joues avec les mots ?
919
00:43:27,404 --> 00:43:29,032
Bien, joue avec ces mots-là :
920
00:43:29,106 --> 00:43:31,337
Moi je te dépose chez ton vieil ami
921
00:43:31,408 --> 00:43:33,639
vétéran de l'armée
et puis ça s'arrête là.
922
00:43:33,711 --> 00:43:35,339
Lui, il te conduira jusqu'à Boca.
923
00:43:35,412 --> 00:43:36,778
Moi, j'ai fini avec toi.
924
00:43:39,316 --> 00:43:41,683
Tu fais quoi,
qu'est-ce que tu regardes ?
925
00:43:41,752 --> 00:43:43,550
Juste tes petits mamelons.
926
00:43:45,422 --> 00:43:47,687
- Bap !
- Mais t'es vraiment fou !
927
00:43:51,295 --> 00:43:53,992
Tu sais que Stinky
a tué plus d'ennemis
928
00:43:54,064 --> 00:43:55,760
que n'importe quel d'entre nous
929
00:43:55,833 --> 00:43:58,598
au Vietnam : 118.
930
00:43:58,669 --> 00:44:00,900
Tu la fermes.
931
00:44:00,971 --> 00:44:02,234
C'est quoi cet endroit ?
932
00:44:02,306 --> 00:44:04,605
J'en sais rien et je m'en fous.
933
00:44:04,675 --> 00:44:06,200
Écoute, tu pourrais peut-être
m'accompagner
934
00:44:06,276 --> 00:44:08,370
pour s'assurer que c'est là
qu'il se trouve.
935
00:44:08,445 --> 00:44:09,674
Après toi.
936
00:44:09,747 --> 00:44:12,307
Petit-fils de l'année.
937
00:44:12,383 --> 00:44:14,978
Les cendres de ta grand-mère
sont dans ce sac.
938
00:44:17,454 --> 00:44:19,548
Elle est dans un cercueil.
Fuck you!
939
00:44:25,229 --> 00:44:29,257
Ouais ! Fous-les en miettes,
Alf ! Espèces d'enculés !
940
00:44:29,333 --> 00:44:31,495
Stinky ?
941
00:44:31,568 --> 00:44:34,470
Qu'est-ce que tu fous ici, Dick ?
942
00:44:35,673 --> 00:44:37,608
Oh... Ça...
943
00:44:37,675 --> 00:44:41,305
Ah bien, c'est de
l'insuffisance hépatique.
944
00:44:41,378 --> 00:44:43,973
Alors, c'est qui la lesbienne ?
945
00:44:44,048 --> 00:44:46,142
Mon petit-fils Jason.
946
00:44:46,216 --> 00:44:50,244
Ouais ? Et est-ce qu'il ferait
du ciseau avec moi ?
947
00:44:50,320 --> 00:44:51,948
Ça, c'est offensant
envers les lesbiennes.
948
00:44:52,022 --> 00:44:55,652
Et je m'excuse.
D'accord, KD Lang ?
949
00:44:55,726 --> 00:44:57,422
Allez ! C'est l'heure du bingo !
950
00:44:57,494 --> 00:45:00,953
Stinky, suis-moi, faut qu'on
te sorte d'ici. Allez, debout.
951
00:45:01,031 --> 00:45:03,660
Je n'ai plus qu'un foutu
mois à vivre, Dick.
952
00:45:03,734 --> 00:45:05,498
Je veux pas que ce soit
la dernière image
953
00:45:05,569 --> 00:45:06,935
que tu gardes de moi.
954
00:45:07,004 --> 00:45:09,371
Je veux que tu te rappelles
de moi en tant que guerrier.
955
00:45:09,440 --> 00:45:11,773
S'il te plaît, laisse-moi.
956
00:45:11,842 --> 00:45:14,607
- Mais, Stinky, je t'en prie...
- Laisse-moi finir, Dick.
957
00:45:14,678 --> 00:45:17,978
Laisse-moi ton petit-fils lesbienne,
958
00:45:18,048 --> 00:45:21,177
il aura juste à me sucer
jusqu'à la mort.
959
00:45:22,753 --> 00:45:26,451
Là, c'est la fin pour moi, Dick.
960
00:45:26,523 --> 00:45:30,051
Ouais...
J'ai qu'une idée en tête...
961
00:45:30,127 --> 00:45:31,720
Le bingo.
962
00:45:31,795 --> 00:45:33,889
Tiens.
963
00:45:33,964 --> 00:45:35,728
Vous êtes prêt ?
964
00:45:40,137 --> 00:45:42,072
Bingo !
965
00:45:47,978 --> 00:45:50,072
Désolé pour ton ami, grand-père.
966
00:45:52,149 --> 00:45:54,050
Alors c'est comme ça.
967
00:45:54,118 --> 00:45:55,814
Même avant de mourir...
968
00:45:55,886 --> 00:45:58,481
tu ne vis plus, tu sais.
969
00:45:58,555 --> 00:46:01,491
C'est juste une foutue
pâle copie de la vraie chose.
970
00:46:06,830 --> 00:46:08,765
On doit retourner là-bas.
971
00:46:08,832 --> 00:46:11,097
Ouais, je sais.
972
00:46:11,168 --> 00:46:14,229
On rentre chez nous.
973
00:46:14,304 --> 00:46:16,500
Pas Atlanta. Daytona.
974
00:46:18,175 --> 00:46:19,507
Quoi ?
975
00:46:19,576 --> 00:46:21,340
Je dois la fourrer,
cette fille, Jason.
976
00:46:21,411 --> 00:46:23,437
- Seigneur, grand-père...
- Je dois vraiment la mettre.
977
00:46:23,514 --> 00:46:25,142
Grand-père, là, tu es dépressif
978
00:46:25,215 --> 00:46:28,014
et tu es confus parce que
grand-mère est décédée.
979
00:46:28,085 --> 00:46:29,553
Ta grand-mère voulait
980
00:46:29,620 --> 00:46:31,521
- que je fasse ça.
- Quoi ?
981
00:46:31,588 --> 00:46:33,523
En mourant, c'est ce qu'elle a dit.
982
00:46:33,590 --> 00:46:36,389
Elle voulait que je vive ma vie
comme je l'entends.
983
00:46:36,460 --> 00:46:38,395
Là, maintenant,
je voudrais me faire sucer
984
00:46:38,462 --> 00:46:39,555
par cette foutue collégienne.
985
00:46:39,630 --> 00:46:40,859
Qu'est-ce que ça changera ?
986
00:46:40,931 --> 00:46:43,230
Tu penses que ça te fera
sentir jeune à nouveau ?
987
00:46:43,300 --> 00:46:45,098
Ouais. Alors où est le mal ?
988
00:46:45,169 --> 00:46:47,604
Se sentir jeune encore.
Il me reste quoi ?
989
00:46:47,671 --> 00:46:50,402
Une femme qui est morte,
des amis qui agonisent
990
00:46:50,474 --> 00:46:53,535
et puis quelques années
si j'ai un peu de chance.
991
00:46:53,610 --> 00:46:56,546
Et tu sais quoi ?
Ça me fait vraiment peur, ça.
992
00:46:56,613 --> 00:46:58,946
Ouais.
993
00:46:59,016 --> 00:47:01,884
Pour toi, c'est dur
à comprendre, c'est certain.
994
00:47:01,952 --> 00:47:03,921
T'es jeune.
Toi, t'as encore du temps,
995
00:47:03,987 --> 00:47:06,218
t'en as beaucoup
avant de regarder cet abysse.
996
00:47:06,290 --> 00:47:08,259
Moi, je regarde ça de cet angle :
997
00:47:08,325 --> 00:47:11,159
avoir du sexe avec cette fille,
c'est ma dernière chance.
998
00:47:11,228 --> 00:47:13,163
Et sans toi, c'est impossible.
999
00:47:13,230 --> 00:47:15,028
Alors maintenant,
je t'en prie, Jason,
1000
00:47:15,098 --> 00:47:18,159
reste un jour de plus
afin que je fasse ça.
1001
00:47:20,637 --> 00:47:22,162
S'il te plaît.
1002
00:47:26,543 --> 00:47:29,069
OK, Daytona Beach !
Êtes-vous prêts
1003
00:47:29,146 --> 00:47:31,445
pour un flex-O-sexy ?
Parce que moi,
1004
00:47:31,515 --> 00:47:34,110
je veux voir des gars
monter sur la scène
1005
00:47:34,184 --> 00:47:37,951
et montrer leurs muscles ! Ouais !
1006
00:47:38,021 --> 00:47:40,957
Je serai à la maison demain,
c'est promis.
1007
00:47:41,024 --> 00:47:43,619
C'est sûr. Je sais, ce dîner
est important pour la firme.
1008
00:47:43,694 --> 00:47:45,595
J'ai un appel entrant,
c'est peut-être Meredith.
1009
00:47:45,662 --> 00:47:47,597
- OK. Bye.
- Attention, les filles !
1010
00:47:47,664 --> 00:47:49,030
- Allô ?
- Hé, c'est moi.
1011
00:47:49,099 --> 00:47:52,592
Y a quelqu'un qui a enfoncé
son pouce dans mon cul.
1012
00:47:52,669 --> 00:47:53,932
- Quoi ?
- J'étais debout, juste là,
1013
00:47:54,004 --> 00:47:55,336
je parlais au téléphone,
1014
00:47:55,405 --> 00:47:57,465
quelqu'un est arrivé
par-derrière et m'a fourré
1015
00:47:57,541 --> 00:47:59,874
- son pouce dans le cul.
- T'as vu qui c'était ?
1016
00:47:59,943 --> 00:48:01,036
Jamba !
1017
00:48:01,111 --> 00:48:02,636
Fuck! Arrête de faire ça !
1018
00:48:02,713 --> 00:48:05,273
- Des nouvelles du front ?
- Qu'est-ce tu crois ?
1019
00:48:05,349 --> 00:48:07,284
Allez, viens. Suis-moi.
1020
00:48:07,351 --> 00:48:09,820
Et on commence en beauté !
1021
00:48:09,887 --> 00:48:12,686
Top Gun est sur la scène !
1022
00:48:12,756 --> 00:48:15,021
On a Maverick !
1023
00:48:15,092 --> 00:48:16,720
On a Graisse Molle !
1024
00:48:16,793 --> 00:48:19,786
Quelqu'un veut relever le défi ?
1025
00:48:19,863 --> 00:48:21,422
- Oui, ici !
- Ces deux-là !
1026
00:48:21,498 --> 00:48:24,366
Oui ! Les deux ici !
Elle veut que t'y ailles !
1027
00:48:24,434 --> 00:48:26,232
Qui veut relever le défi ?!
1028
00:48:26,303 --> 00:48:29,239
Monte sur scène et tu feras
ce que tu veux avec moi ce soir.
1029
00:48:29,306 --> 00:48:31,036
- Alors je monte !
- OK !
1030
00:48:31,108 --> 00:48:33,043
Quoi ? Pas sur la scène !
1031
00:48:33,110 --> 00:48:34,601
- Soyez pas gênés !
- On fera pas ça.
1032
00:48:34,678 --> 00:48:35,976
J'ai vu ton corps, hier soir.
1033
00:48:36,046 --> 00:48:38,015
Il est pas mal mieux
que celui de Cody.
1034
00:48:38,081 --> 00:48:39,811
Et moi, mon corps est
certainement plus beau
1035
00:48:39,883 --> 00:48:42,079
- que celui de Graisse Molle.
- Qu'est-ce que tu racontes ?
1036
00:48:42,152 --> 00:48:45,054
Y a un petit vieux qui s'est
perdu sur la scène !
1037
00:48:45,122 --> 00:48:48,354
- Es-tu son infirmière ?
- Non. Fuck, non.
1038
00:48:48,425 --> 00:48:51,259
Sur la scène ! Sur la scène !
1039
00:48:51,328 --> 00:48:54,264
Sur la scène !
Sur la scène !
1040
00:48:54,331 --> 00:48:55,663
Sur la scène !
1041
00:48:55,732 --> 00:48:58,065
Sur la scène ! Sur la scène !...
1042
00:49:02,839 --> 00:49:06,537
Ce sera l'Élite Top-Gun
contre le petit vieux affreux
1043
00:49:06,610 --> 00:49:08,704
et sa lesbienne de fille !
1044
00:49:10,914 --> 00:49:13,782
OK, Daytona Beach, êtes-vous prêts
1045
00:49:13,850 --> 00:49:16,547
pour un Flex-O-Sexy ?!
1046
00:49:16,620 --> 00:49:18,213
Trois ! Deux ! Un !
1047
00:49:18,288 --> 00:49:20,223
Flex !
1048
00:49:20,290 --> 00:49:22,725
Le béluga en arrache
pour enlever sa veste !
1049
00:49:22,793 --> 00:49:24,887
Arrête ça.
1050
00:49:24,962 --> 00:49:26,863
Mais regardez ce gars-là !
1051
00:49:26,930 --> 00:49:28,694
On dirait le vagin
1052
00:49:28,765 --> 00:49:30,233
de Mère Térésa ;
1053
00:49:30,300 --> 00:49:32,201
vieux et serré !
1054
00:49:32,269 --> 00:49:36,798
Regardez !
C'est Sergei Sogay !
1055
00:49:36,873 --> 00:49:38,808
On fait quoi alors ?
1056
00:49:40,811 --> 00:49:42,871
Le vieillard vient de s'effondrer.
1057
00:49:42,946 --> 00:49:44,471
Ou si c'est...
1058
00:49:44,548 --> 00:49:48,747
une série de putain de push-ups
à une main ! C'est malade !
1059
00:49:48,819 --> 00:49:50,685
Sa lesbienne de fille
vient d'entrer en action !
1060
00:49:50,754 --> 00:49:53,155
On m'a dit qu'il avait fumé
du crack, hier soir !
1061
00:49:53,223 --> 00:49:56,250
Ces push-ups sont une
gracieuseté des bonbons
1062
00:49:56,326 --> 00:50:00,457
du diable ! Incroyable !
1063
00:50:00,530 --> 00:50:02,795
Montre-moi que
c'est pas que du gras !
1064
00:50:02,866 --> 00:50:05,927
Qu'est-ce que vous allez
nous faire, équipe Top Gun ?
1065
00:50:06,003 --> 00:50:07,733
Eh, vous tous !
1066
00:50:07,804 --> 00:50:10,137
Passez faire un tour chez Tam Pam
1067
00:50:10,207 --> 00:50:12,608
Surf Slam, d'accord ?
Où vous pouvez acheter
1068
00:50:12,676 --> 00:50:15,441
de belles serviettes
pour 50 petits dollars l'once.
1069
00:50:15,512 --> 00:50:19,449
Des écrans solaires seulement
10 dollars le quart d'once.
1070
00:50:19,516 --> 00:50:21,985
Et en plus, je vends aussi
de la meth !
1071
00:50:22,052 --> 00:50:25,454
Oh ! Les nouveaux mariés !
1072
00:50:25,522 --> 00:50:28,515
Allez, les Chutes Viagra, vas-y !
1073
00:50:28,592 --> 00:50:31,494
La foule est folle
de l'équipe Top Gun !
1074
00:50:31,561 --> 00:50:34,793
Grand-père, je sais quoi faire.
1075
00:50:34,865 --> 00:50:38,529
Le plus musclé !
À trois. Un, deux, trois.
1076
00:50:40,604 --> 00:50:43,631
Je crois que ce gars-là
vient de chier !
1077
00:50:43,707 --> 00:50:45,175
Non, qu'est-ce qu'il raconte ?
1078
00:50:46,943 --> 00:50:49,003
Notre lesbienne,
elle doit s'appeler Chie-là !
1079
00:50:58,855 --> 00:51:00,881
Je tiens même pas
le microphone dans mes mains.
1080
00:51:04,094 --> 00:51:05,824
T'es à chier !
1081
00:51:05,896 --> 00:51:07,797
J'ai une bonne idée.
Tu te rappelles
1082
00:51:07,864 --> 00:51:09,799
ce que je faisais
quand j'étais enfant ?
1083
00:51:09,866 --> 00:51:13,030
Ouais.
1084
00:51:13,103 --> 00:51:14,696
Un, deux...
1085
00:51:15,739 --> 00:51:17,503
C'est quoi ça ? Quoi ?
1086
00:51:17,574 --> 00:51:21,238
Mais qu'est-ce que c'est que ça ?
Oh, bon sang !
1087
00:51:21,311 --> 00:51:23,837
Est-ce que je vois ce que je vois ?
1088
00:51:23,914 --> 00:51:25,746
Est-ce que j'ai pris de la drogue ?
1089
00:51:25,816 --> 00:51:27,182
Bien sûr que j'en ai pris !
1090
00:51:27,250 --> 00:51:29,685
Ça, c'est incroyable !
1091
00:51:29,753 --> 00:51:32,689
Le Flex-O-Sexy passe à l'histoire !
1092
00:51:32,756 --> 00:51:35,123
Et là, tu fais quoi, Brah ?
1093
00:51:35,192 --> 00:51:37,184
Ouais, montre-nous ça, Brah !
1094
00:51:37,260 --> 00:51:40,059
Ouais, c'est quoi la suite,
Brah ? À toi, Super Brah !
1095
00:51:40,130 --> 00:51:43,100
Super Brah !
Super Brah !
1096
00:51:43,166 --> 00:51:44,896
Ça, c'est incroyable !
1097
00:51:44,968 --> 00:51:46,834
Sortez vos caméras !
1098
00:51:46,903 --> 00:51:49,566
Mettez ça en ligne !
Ce sera une vidéo virale !
1099
00:51:49,639 --> 00:51:52,108
Shit! Laisse-moi descendre.
1100
00:51:52,175 --> 00:51:54,269
Est-ce que tout le monde
a pris ça en photo ?
1101
00:51:54,344 --> 00:51:56,210
Qu'est-ce que tu fous là ?
1102
00:51:56,279 --> 00:51:58,748
- Non, je peux pas faire ça.
- Quoi ?
1103
00:51:58,815 --> 00:52:00,613
Les gagnants du alpha-delta
1104
00:52:00,684 --> 00:52:03,085
flex-O-sexy... Oh, une minute !
Où vous allez, les gars ?
1105
00:52:03,153 --> 00:52:05,748
- Les gars !
- Jason !
1106
00:52:05,822 --> 00:52:07,154
Vous pouvez pas
me laisser comme ça ?
1107
00:52:07,224 --> 00:52:08,351
Pourquoi t'as arrêté ?
Merde, on gagnait !
1108
00:52:08,425 --> 00:52:09,586
Parce que je suis un avocat !
1109
00:52:09,659 --> 00:52:11,321
Tu crois que je peux laisser
ces personnes
1110
00:52:11,394 --> 00:52:12,828
prendre des photos de moi
comme ça ?
1111
00:52:12,896 --> 00:52:15,024
T'imagines si la firme voit
quelque chose chose du genre ?
1112
00:52:15,098 --> 00:52:18,500
Par défaut, les gagnants
du Flex-O-Sexy
1113
00:52:18,568 --> 00:52:20,264
sont ces deux dildos !
1114
00:52:22,038 --> 00:52:23,472
À chaque jour,
1115
00:52:23,540 --> 00:52:26,032
ma carrière est en...
Tu fais quoi ?
1116
00:52:26,109 --> 00:52:29,045
J'enlève le régulateur
du système de propulsion à air.
1117
00:52:29,112 --> 00:52:31,581
Donne-moi une bière.
1118
00:52:31,648 --> 00:52:34,243
Grand-père, qu'est-ce que tu
faisais vraiment dans l'armée ?
1119
00:52:34,317 --> 00:52:35,876
Je te l'ai dit, j'étais mécanicien.
1120
00:52:35,952 --> 00:52:37,215
Bullshit!
1121
00:52:37,287 --> 00:52:40,052
Tu parles arabe. T'as démarré
une voiturette de golf
1122
00:52:40,123 --> 00:52:42,319
sans la clé. Dis-moi la vérité.
1123
00:52:42,392 --> 00:52:44,293
OK. J'étais dans
les forces spéciales.
1124
00:52:44,361 --> 00:52:46,592
J'entraînais des rebelles
derrière les lignes ennemies
1125
00:52:46,663 --> 00:52:47,892
du Vietnam jusqu'en Irak.
1126
00:52:47,964 --> 00:52:50,229
Donne-moi cette foutue
putain de bière.
1127
00:52:50,300 --> 00:52:53,737
Comment vous les trouvez,
ces deux imbéciles ?
1128
00:52:53,803 --> 00:52:55,328
Ah oui !
1129
00:52:59,743 --> 00:53:03,771
Ouais ! Refaites ça !
1130
00:53:03,847 --> 00:53:05,611
Allons se changer
dans la chambre de Cody.
1131
00:53:05,682 --> 00:53:07,947
- J'ai pris son portefeuille.
- OK, y a rien à voir !
1132
00:53:08,018 --> 00:53:10,351
La police sera là dans deux minutes.
1133
00:53:12,189 --> 00:53:15,421
Non, je suis son père. Alors
voilà ce que je vous demande :
1134
00:53:15,492 --> 00:53:16,790
tenez-le solidement sous sédation,
1135
00:53:16,860 --> 00:53:18,419
mais si vous devez le débrancher,
1136
00:53:18,495 --> 00:53:20,657
eh bien, faites ce qu'il faut.
Merci, docteur.
1137
00:53:20,730 --> 00:53:24,167
OK. Ils seront à l'hôpital
jusqu'à demain.
1138
00:53:24,234 --> 00:53:27,671
On a la chambre pour la nuit.
1139
00:53:27,737 --> 00:53:31,003
Regarde-moi tous ces tordus !
Comment était le brunch
1140
00:53:31,074 --> 00:53:33,509
- chez les Hitler, ce jour-là ?
- Hé, grand-père !
1141
00:53:33,577 --> 00:53:36,103
Y a quelqu'un d'autre dans la
famille qui sait que t'étais
1142
00:53:36,179 --> 00:53:38,045
dans les Forces spéciales
ou je sais pas quoi ?
1143
00:53:38,114 --> 00:53:40,447
Personne. Quand ta grand-mère
est morte, ton père a cessé
1144
00:53:40,517 --> 00:53:42,509
de me parler avant la fin
de mes missions.
1145
00:53:42,586 --> 00:53:45,215
Il a toujours pensé
qu'au sein de l'armée,
1146
00:53:45,288 --> 00:53:47,223
j'étais un petit mécanicien.
1147
00:53:47,290 --> 00:53:48,451
Si tu lui avais dit,
1148
00:53:48,525 --> 00:53:50,460
est-ce que vos relations
auraient été meilleures ?
1149
00:53:50,527 --> 00:53:52,291
Qu'est-ce que t'en penses ?
1150
00:53:54,130 --> 00:53:56,861
Allez, montre.
C'est l'heure de la parade.
1151
00:54:02,539 --> 00:54:05,668
Pour commencer, personne porte
de foutue ceinture blanche.
1152
00:54:05,742 --> 00:54:07,267
Ceux qui osent porter
des ceintures blanches
1153
00:54:07,344 --> 00:54:08,676
sont des personnes nulles en karaté
1154
00:54:08,745 --> 00:54:10,077
et dans la vie.
1155
00:54:10,146 --> 00:54:11,671
Ôte cette foutue merde,
c'est un ordre.
1156
00:54:11,748 --> 00:54:14,240
Fais disparaître
cette horreur de polo blanc
1157
00:54:14,317 --> 00:54:16,479
et ces pantalons kaki à plis.
1158
00:54:16,553 --> 00:54:17,919
Prépare-toi pour voir des filles,
1159
00:54:17,988 --> 00:54:19,388
pas sucer un directeur de banque
1160
00:54:19,456 --> 00:54:20,890
sur un terrain de golf.
1161
00:54:20,957 --> 00:54:22,482
Mets ça, allez.
1162
00:54:23,560 --> 00:54:24,960
Tu as sans doute oublié.
1163
00:54:25,028 --> 00:54:27,327
Je n'ai plus de sous-vêtements
depuis hier.
1164
00:54:27,397 --> 00:54:29,093
OK, enfile-les, je vais me retourner.
1165
00:54:30,967 --> 00:54:33,095
- Belle queue, ça.
- Seigneur, grand-père !
1166
00:54:33,169 --> 00:54:34,569
C'est une jolie queue.
1167
00:54:34,638 --> 00:54:37,039
T'as hérité de la queue de
ton grand-père. Pas aussi grosse
1168
00:54:37,107 --> 00:54:38,837
ni aussi longue, mais même style.
1169
00:54:38,908 --> 00:54:41,707
C'est bon à savoir.
1170
00:54:41,778 --> 00:54:42,871
Ton père, c'est autre chose.
1171
00:54:42,946 --> 00:54:44,778
C'est la queue de sa mère qu'il a.
1172
00:54:44,848 --> 00:54:46,043
What the fuck?
1173
00:54:47,417 --> 00:54:48,783
Mets ton pantalon.
1174
00:55:04,200 --> 00:55:05,463
Shit. C'est Meredith.
1175
00:55:05,535 --> 00:55:06,798
Ne réponds pas.
1176
00:55:06,870 --> 00:55:08,964
Ma répétition du brunch,
c'est ce week-end.
1177
00:55:09,039 --> 00:55:11,065
Non. Ce soir, pas d'appels.
1178
00:55:11,141 --> 00:55:13,372
Cesse de te tourmenter
pour ton mariage. OK ?
1179
00:55:13,443 --> 00:55:15,036
Y a deux magnifiques
collégiennes en chaleur
1180
00:55:15,111 --> 00:55:16,545
qui sont au sommet de leur sexualité,
1181
00:55:16,613 --> 00:55:18,047
et dans à peu près cinq minutes,
1182
00:55:18,114 --> 00:55:20,481
on les rencontre à l'intérieur
de ce night-club en Floride.
1183
00:55:20,550 --> 00:55:22,143
Tourmente-toi pour elles.
1184
00:55:24,621 --> 00:55:25,953
OK.
1185
00:55:45,842 --> 00:55:48,573
Je crois que t'es pas
très populaire ici, grand-père.
1186
00:55:48,645 --> 00:55:51,171
Hé, c'est toi ici,
celui qui doit faire attention.
1187
00:55:51,247 --> 00:55:53,182
Ils aiment les Oreo.
1188
00:55:53,249 --> 00:55:54,581
Oreo ?
1189
00:55:54,651 --> 00:55:57,086
C'est quand deux Blacks
décident de baiser un blanc.
1190
00:55:57,153 --> 00:55:59,019
Toi, t'es la crème dans le milieu.
1191
00:56:13,169 --> 00:56:15,104
Hé !
1192
00:56:15,171 --> 00:56:16,400
Je suis contente, vous êtes là !
1193
00:56:16,473 --> 00:56:18,203
Alors, est-ce qu'on va
prendre un coup ?
1194
00:56:18,274 --> 00:56:20,834
Moi, mon beau-père me déteste !
1195
00:56:20,910 --> 00:56:22,640
On y va, d'accord ?
1196
00:56:31,955 --> 00:56:34,515
Orgie pour tout le monde !
1197
00:56:37,026 --> 00:56:39,154
Bon sang !
J'adore cette chanson !
1198
00:56:40,630 --> 00:56:42,758
Est-ce que tu vas crever
dans mes bras ?
1199
00:56:42,832 --> 00:56:43,993
- Non, je crois pas.
- Allez !
1200
00:56:51,541 --> 00:56:53,737
- Viens.
- Oh non.
1201
00:56:53,810 --> 00:56:55,574
Non !
1202
00:57:27,644 --> 00:57:28,668
Donne-moi ton chapeau !
1203
00:57:28,745 --> 00:57:31,214
Quoi, qu'est-ce qu'il y a ?
1204
00:57:31,281 --> 00:57:32,909
Bon sang ! Hein ?
1205
00:57:32,982 --> 00:57:34,712
Ouais !
1206
00:57:34,784 --> 00:57:36,514
- Donne-moi ça.
- C'est quoi ça ?
1207
00:57:36,586 --> 00:57:38,054
Hé !
1208
00:57:38,121 --> 00:57:41,216
C'est mon fils
illégitime black, lâche-le, OK ?
1209
00:57:41,291 --> 00:57:43,920
Nous, on lui a juste
demandé une danse.
1210
00:57:43,993 --> 00:57:45,928
Il veut pas danser.
1211
00:57:45,995 --> 00:57:47,691
Peut-être que toi,
tu voudrais danser...
1212
00:57:47,764 --> 00:57:49,255
- Je veux pas danser.
- ... colonel Sanders ?
1213
00:57:49,332 --> 00:57:51,062
Ça va, ça va, ça va.
1214
00:57:51,134 --> 00:57:53,694
On risque de salir un peu le club.
1215
00:57:53,770 --> 00:57:57,070
C'est un sanctuaire. Sinatra
a chanté ici. Passons dehors.
1216
00:58:02,779 --> 00:58:04,714
T'en fais pas.
1217
00:58:04,781 --> 00:58:07,717
Et pourquoi je m'en ferais ?
T'as vu les autres ?
1218
00:58:08,785 --> 00:58:10,720
Mais nous aussi,
on a une bonne équipe.
1219
00:58:11,788 --> 00:58:13,723
Quoi ? Mais on est que deux.
1220
00:58:13,790 --> 00:58:15,725
Ouais, y a que nous deux.
1221
00:58:15,792 --> 00:58:17,727
- Et nous, on est trois.
- Quoi ?
1222
00:58:17,794 --> 00:58:19,422
Fuck, on va ailleurs.
1223
00:58:22,232 --> 00:58:23,495
Fais pas ça.
1224
00:58:23,566 --> 00:58:25,091
Je m'attendais pas
à affronter toute l'équipe.
1225
00:58:25,168 --> 00:58:26,727
À toi le premier coup de poing.
1226
00:58:26,803 --> 00:58:27,827
Quoi ?
1227
00:58:27,904 --> 00:58:29,634
C'est lui qui commence.
1228
00:58:29,706 --> 00:58:32,141
Pourquoi pas ?
1229
00:58:32,208 --> 00:58:35,144
- T'en veux encore, petit Blanc ?
- Qu'est-ce tu fais ? T'es fou ?
1230
00:58:35,211 --> 00:58:37,180
Quoi ?
Tu veux y goûter, salope ?
1231
00:58:37,247 --> 00:58:38,943
Hé !
1232
00:58:39,015 --> 00:58:40,847
C'était moi le suivant
1233
00:58:43,753 --> 00:58:45,745
Ah, merde.
1234
00:58:56,232 --> 00:58:59,168
Je m'excuse de m'être moqué
de toi parce que t'es gai.
1235
00:58:59,235 --> 00:59:01,227
Je m'excuse de m'être moqué de toi
1236
00:59:01,304 --> 00:59:02,602
parce que t'es gai.
1237
00:59:02,672 --> 00:59:05,369
Dis-lui que t'as été élevé
à une époque différente,
1238
00:59:05,441 --> 00:59:07,672
mais que tu sais aujourd'hui
qu'il est vraiment mal
1239
00:59:07,744 --> 00:59:09,770
de juger les gens
selon leur orientation sexuelle.
1240
00:59:09,846 --> 00:59:13,078
Et que si tu devais devenir gai
pour des motifs obscurs,
1241
00:59:13,149 --> 00:59:16,085
du genre prévenir une attaque
terroriste ou je sais pas,
1242
00:59:16,152 --> 00:59:17,882
- il serait ton premier choix.
- Quoi ?
1243
00:59:17,954 --> 00:59:19,786
Allez.
1244
00:59:20,857 --> 00:59:25,386
Si j'avais... à devenir gai,
je sais pas pourquoi,
1245
00:59:25,461 --> 00:59:27,726
pour prévenir une attaque terroriste,
1246
00:59:27,797 --> 00:59:30,028
tu serais mon premier choix.
1247
00:59:31,734 --> 00:59:33,862
Eh bien, excuses acceptées.
1248
00:59:33,937 --> 00:59:35,200
OK.
1249
00:59:36,372 --> 00:59:38,364
Dégage avant que j'utilise
mon autre bras.
1250
00:59:42,478 --> 00:59:45,642
- On va se revoir.
- Hou !
1251
00:59:45,715 --> 00:59:47,308
Tyrone. Tu fous le camp
1252
00:59:47,383 --> 00:59:49,011
et t'amènes Jodeci avec toi.
1253
00:59:49,085 --> 00:59:50,815
OK, on se bouge.
1254
00:59:54,891 --> 00:59:56,723
Quelle malchance.
1255
00:59:56,793 --> 00:59:58,853
Lenore a vomi
partout sur elle ce soir.
1256
00:59:58,928 --> 01:00:01,022
J'aurais vraiment pu avoir
du sexe avec elle.
1257
01:00:01,097 --> 01:00:02,656
Ouais.
1258
01:00:02,732 --> 01:00:04,826
J'aurais peut-être pu avoir...
1259
01:00:04,901 --> 01:00:06,494
du sexe si elle avait
juste vomi devant,
1260
01:00:06,569 --> 01:00:08,162
mais elle avait du vomi dans le dos
1261
01:00:08,237 --> 01:00:10,035
et je pense que
ça aurait pas été agréable.
1262
01:00:10,106 --> 01:00:12,905
La cavalerie était là.
1263
01:00:12,976 --> 01:00:16,378
Tu l'as bien encaissé,
ce coup de poing, ce soir.
1264
01:00:16,446 --> 01:00:20,178
Parfois, tu dois encaisser le
coup de poing de plein fouet.
1265
01:00:20,249 --> 01:00:22,241
Ensuite, les choses
deviennent plus faciles.
1266
01:00:26,589 --> 01:00:28,421
"De Oppresso Liber."
1267
01:00:28,491 --> 01:00:31,086
C'est sur ton couteau aussi ;
qu'est-ce que ça veut dire ?
1268
01:00:31,160 --> 01:00:32,685
Hé !
1269
01:00:32,762 --> 01:00:35,459
On éteint ?
Il est plus de minuit.
1270
01:00:35,531 --> 01:00:36,965
Aussi, il est défendu
1271
01:00:37,033 --> 01:00:38,968
d'aller de l'autre côté du lac,
au camp des filles.
1272
01:00:39,035 --> 01:00:40,469
D'accord ?
1273
01:00:40,536 --> 01:00:42,266
- Bonne nuit.
- Bonne nuit.
1274
01:00:45,775 --> 01:00:47,209
Écoute...
Je pense bien
1275
01:00:47,276 --> 01:00:50,269
trouver quelque chose à faire
avec Shadia demain.
1276
01:00:50,346 --> 01:00:51,780
Ça vous donnera, à toi et Lenore,
1277
01:00:51,848 --> 01:00:53,077
du temps juste pour vous deux.
1278
01:00:53,149 --> 01:00:55,084
Ouais.
1279
01:00:57,353 --> 01:00:59,379
J'ai l'impression qu'on vous
dérange tout le temps.
1280
01:00:59,455 --> 01:01:00,718
Ah oui ?
1281
01:01:00,790 --> 01:01:03,282
Je pense qu'il y a sûrement...
1282
01:01:03,359 --> 01:01:05,885
Qu'est-ce que tu fais là ?
Est-ce que t'es nu ?
1283
01:01:05,962 --> 01:01:08,295
C'est la meilleure façon de dormir.
1284
01:01:08,364 --> 01:01:09,730
Bon sang !
1285
01:01:09,799 --> 01:01:12,394
J'ai appris ça en Ouganda,
chez les Um-Bat-do.
1286
01:01:12,468 --> 01:01:15,097
Ton Um-batte, s'il touche
une autre fois ma cuisse,
1287
01:01:15,171 --> 01:01:16,332
t'iras dormir dehors.
1288
01:01:16,406 --> 01:01:18,898
Bonne nuit.
1289
01:01:18,975 --> 01:01:21,274
C'est ça.
1290
01:01:32,989 --> 01:01:34,321
Jason.
1291
01:01:36,592 --> 01:01:38,686
T'es fou ! T'es malade !
1292
01:01:43,833 --> 01:01:46,359
Pour quelle raison ils veulent
abattre tous ces arbres ?
1293
01:01:46,436 --> 01:01:47,699
Ils veulent construire
1294
01:01:47,770 --> 01:01:49,830
un immense et horrible
complexe de divertissement,
1295
01:01:49,906 --> 01:01:51,374
du genre avec des arcades
1296
01:01:51,441 --> 01:01:54,138
et des jeux de laser.
Ce genre de truc.
1297
01:01:54,210 --> 01:01:55,473
- Des jeux de laser ?
- Ouais.
1298
01:01:55,545 --> 01:01:57,912
J'adore les jeux de laser.
Alors, ça ouvre bientôt ?
1299
01:01:57,980 --> 01:01:58,948
T'es trop gentil.
1300
01:01:59,015 --> 01:02:00,711
- Shadia !
- Salut, Griz. Ça va ?
1301
01:02:00,783 --> 01:02:03,947
Super photos de Boston
lors de la grande manif !
1302
01:02:04,020 --> 01:02:04,953
Merci.
1303
01:02:05,021 --> 01:02:06,216
Je les ai trouvées excellentes.
1304
01:02:06,289 --> 01:02:07,985
Ta balle de aki est très belle.
1305
01:02:08,057 --> 01:02:10,356
C'est le nom commercial, aki ;
ça, c'est autre chose.
1306
01:02:10,426 --> 01:02:12,452
C'est un sac de graines
biologiques de chanvre.
1307
01:02:12,528 --> 01:02:15,362
Et qu'est-ce qu'un représentant
des jeux de laser fait ici ?
1308
01:02:15,431 --> 01:02:17,696
- Je suis un ami de Shadia.
- Rien qu'un ami.
1309
01:02:17,767 --> 01:02:20,168
C'est bien, c'est une balle
à danser, c'est ça, non ?
1310
01:02:20,236 --> 01:02:21,636
Quoi ? Qu'est-ce qu'il dit là ?
1311
01:02:21,704 --> 01:02:23,570
Est-ce que tu veux rire de moi ?
1312
01:02:23,639 --> 01:02:25,505
À danser ! Et quoi encore ?
Tsou-tsou-tsou !
1313
01:02:25,575 --> 01:02:27,100
Qu'est-ce que tu fais là ?
1314
01:02:27,176 --> 01:02:29,805
Ça sert à jongler ce truc,
c'est une balle contact, crétin.
1315
01:02:29,879 --> 01:02:33,680
Eh bien OK.
On se reverra dans une semaine ?
1316
01:02:33,750 --> 01:02:35,810
- Prochain week-end.
- OK. Bye.
1317
01:02:35,885 --> 01:02:37,979
- Prochain week-end. Bye.
- Bye.
1318
01:02:38,054 --> 01:02:40,546
À bientôt !
1319
01:02:40,623 --> 01:02:43,024
- Ah oui, je connais ça.
- Hé, Griz !
1320
01:02:44,894 --> 01:02:46,590
Désolé.
1321
01:02:46,662 --> 01:02:48,631
Ce sont de bonnes personnes,
je t'assure.
1322
01:02:48,698 --> 01:02:49,996
- Laisse-moi voir.
- Oui.
1323
01:02:50,066 --> 01:02:52,228
Où est-ce que tu vas
avec ces bonnes personnes ?
1324
01:02:52,301 --> 01:02:55,396
On va se diriger vers la côte
et louer un bateau pour un an.
1325
01:02:55,471 --> 01:02:57,201
- Un an ?
- Ouais.
1326
01:02:57,273 --> 01:02:58,502
Pour faire quoi ?
1327
01:02:58,574 --> 01:02:59,769
On documente les effets
1328
01:02:59,842 --> 01:03:01,401
des changements climatiques
sur l'océan.
1329
01:03:01,477 --> 01:03:04,675
Ton diplôme, tu le reçois
le week-end prochain ?
1330
01:03:05,982 --> 01:03:06,915
Ouais.
1331
01:03:09,185 --> 01:03:12,952
Je pense que tu te sauves
de quelque chose.
1332
01:03:13,589 --> 01:03:16,218
Et puis toi aussi, t'as dû
faire beaucoup de sacrifices
1333
01:03:16,292 --> 01:03:17,590
pour devenir un grand photographe.
1334
01:03:17,660 --> 01:03:19,754
Bien oui, mais...
1335
01:03:21,297 --> 01:03:23,232
C'est différent.
1336
01:03:23,299 --> 01:03:25,894
Regarde ça.
1337
01:03:31,174 --> 01:03:33,234
Je déteste les photos de moi.
1338
01:03:33,309 --> 01:03:34,743
Pourquoi ?
1339
01:03:34,811 --> 01:03:36,803
T'es magnifique.
1340
01:03:38,648 --> 01:03:40,241
Regarde.
1341
01:03:54,730 --> 01:03:55,891
Oui ?
1342
01:03:57,133 --> 01:03:58,931
Hé, arrête ça. Calme-toi.
1343
01:03:59,001 --> 01:04:00,264
Quoi ?
1344
01:04:00,336 --> 01:04:02,896
OK. Oui, oui, on arrive.
1345
01:04:02,972 --> 01:04:05,908
- Qu'est-ce qu'il y a ?
- C'est urgent.
1346
01:04:05,975 --> 01:04:07,534
À ce moment-là,
je revenais des toilettes
1347
01:04:07,610 --> 01:04:09,408
et tous les Blacks qui étaient
présents au club
1348
01:04:09,478 --> 01:04:11,276
faisaient un cercle autour
de Lenore et Dr Richards.
1349
01:04:11,347 --> 01:04:12,906
Ils criaient sans cesse,
ils étaient très menaçants
1350
01:04:12,982 --> 01:04:14,974
et ensuite... Eh bien, je crois
qu'ils les ont kidnappés.
1351
01:04:15,051 --> 01:04:17,282
Il y en a un qui avait
une arme, je crois.
1352
01:04:17,353 --> 01:04:19,845
Est-ce que tu sais
où ils les ont emmenés ?
1353
01:04:19,922 --> 01:04:22,414
Non. Je sais juste qu'ils
sont à l'hôtel Le Tillman.
1354
01:04:22,491 --> 01:04:24,289
- Je sais rien d'autre.
- OK. Allons-y.
1355
01:04:24,360 --> 01:04:26,295
- Tu viens ?
- Shit.
1356
01:04:31,167 --> 01:04:32,294
Quoi ?
1357
01:04:32,368 --> 01:04:35,497
Ça sent la marijuana.
1358
01:04:39,575 --> 01:04:41,339
Tu feras quoi avec ça, tu penses ?
1359
01:04:41,410 --> 01:04:42,708
Y avait rien d'autre, d'accord ?
1360
01:04:42,778 --> 01:04:44,303
OK...
1361
01:04:44,380 --> 01:04:45,780
À trois, OK ?
1362
01:04:45,848 --> 01:04:47,043
Un...
1363
01:04:47,116 --> 01:04:48,880
deux...
1364
01:04:48,951 --> 01:04:50,078
trois !
1365
01:04:50,152 --> 01:04:51,711
- Il est pas capable !
- Laissez-moi essayer
1366
01:04:51,787 --> 01:04:53,312
une fois de plus.
1367
01:04:53,389 --> 01:04:55,722
The G-Za, the R-Za.
1368
01:04:55,791 --> 01:04:57,851
Ouais !
1369
01:04:57,927 --> 01:04:59,589
T'es rien qu'un bâtard !
1370
01:04:59,662 --> 01:05:01,824
- C'est quoi ça ?
- Gang stuff.
1371
01:05:01,898 --> 01:05:03,298
Great One Le Chef !
1372
01:05:04,600 --> 01:05:06,660
Et... Le Method Man !
1373
01:05:06,736 --> 01:05:09,638
Ouais !
1374
01:05:09,705 --> 01:05:13,142
Ils sont là !
Et la manifestation ?
1375
01:05:13,209 --> 01:05:16,008
- Oui, c'était cool.
- Oui, très cool.
1376
01:05:16,078 --> 01:05:18,343
- Lenore.
- Lui, c'est Lamar.
1377
01:05:18,414 --> 01:05:21,213
Lil' Chris, Big Chris,
Murray Fingersteel.
1378
01:05:21,284 --> 01:05:23,879
Et vous connaissez tous
très bien mon ami Ty-rizone.
1379
01:05:23,953 --> 01:05:26,252
Ce nigga ! Quel imbécile !
1380
01:05:26,322 --> 01:05:28,917
C'est quoi avec le mot en N ?
Je le dis pas ?
1381
01:05:28,991 --> 01:05:30,857
Tu le dis si on te laisse le dire.
1382
01:05:30,927 --> 01:05:33,055
Ce qui veut dire jamais.
Dis ça jamais.
1383
01:05:39,402 --> 01:05:40,734
Ouais, man !
1384
01:05:40,803 --> 01:05:44,103
- C'est comme ça qu'on fait.
- T'es malade.
1385
01:05:44,173 --> 01:05:46,233
Qu'est-ce qui arrive ici,
qu'est-ce que tu fous là ?
1386
01:05:46,309 --> 01:05:48,039
Je croyais que ces gars-là
voulaient te tuer !
1387
01:05:48,110 --> 01:05:49,806
- Libanais rouge.
- T'en veux, toi aussi ?
1388
01:05:49,879 --> 01:05:51,074
J'ai rapporté ce qui restait,
1389
01:05:51,147 --> 01:05:52,843
du temps que j'étais au Moyen-Orient.
1390
01:05:52,915 --> 01:05:54,349
Quand tu te pointes avec ça,
1391
01:05:54,417 --> 01:05:56,613
alors il n'y a plus rien
qui peut t'inquiéter.
1392
01:05:56,686 --> 01:05:57,676
T'en veux un peu ?
1393
01:05:57,753 --> 01:05:59,119
Tu fumes de l'herbe, alors ?
1394
01:05:59,188 --> 01:06:01,748
Seigneur, tu sais que c'est
une drogue de passage ?
1395
01:06:01,824 --> 01:06:03,156
Bien, tu t'es ouvert le passage
1396
01:06:03,225 --> 01:06:05,023
et t'es rendu une tapette,
allez, prends-en.
1397
01:06:05,094 --> 01:06:06,562
On se fout en marche.
1398
01:06:06,629 --> 01:06:09,098
Allez ! On se fout en marche !
1399
01:06:29,885 --> 01:06:32,081
Et là, je le dis ?
Est-ce que j'ai le droit ?
1400
01:06:32,154 --> 01:06:33,122
Non, non, non !
1401
01:06:33,189 --> 01:06:35,124
- Allez !
- Allez, dis-le !
1402
01:06:44,033 --> 01:06:45,865
Pas de doute,
ce soir, je vais le baiser.
1403
01:06:45,935 --> 01:06:47,528
Han-han.
Est-ce que je peux regarder ?
1404
01:06:47,603 --> 01:06:49,469
C'est que moi aussi,
je le baiserais ce soir.
1405
01:06:49,538 --> 01:06:52,508
Drop le mic, baby!
1406
01:06:52,575 --> 01:06:54,635
Drop le mic, baby!
1407
01:06:54,710 --> 01:06:56,611
- C'est ça, tu l'as, man !
- Peace out, niggas!
1408
01:06:56,679 --> 01:06:59,080
High Five! Tu l'as !
1409
01:07:02,184 --> 01:07:05,621
Et maintenant, on a...
Shadia
1410
01:07:05,688 --> 01:07:06,712
- et Jason.
- Ouais.
1411
01:07:06,789 --> 01:07:08,758
Quoi ? Non.
Non, non, non, non, non.
1412
01:07:08,824 --> 01:07:10,087
- Allez, viens.
- Non, non.
1413
01:07:10,159 --> 01:07:12,924
- Viens, je te dis.
- Tu crois qu'on va battre ça ?
1414
01:07:12,995 --> 01:07:15,089
J'ai pas envie de faire ça.
1415
01:07:15,164 --> 01:07:16,462
Tu vois, tu la connais.
1416
01:07:16,532 --> 01:07:17,864
Tu connais toutes les paroles.
1417
01:07:17,933 --> 01:07:19,834
- Tu vois ?
- Non...
1418
01:07:19,902 --> 01:07:21,700
Je vais être obligée
de chanter seule ?
1419
01:07:21,771 --> 01:07:23,797
Ça va.
1420
01:07:25,041 --> 01:07:26,839
Hé.
1421
01:08:32,074 --> 01:08:35,272
Quoi ?
1422
01:08:38,147 --> 01:08:39,240
Merde.
1423
01:08:46,622 --> 01:08:49,421
Excellent !
1424
01:08:49,492 --> 01:08:51,290
- Fuck, il est bon.
- Ah oui.
1425
01:08:51,360 --> 01:08:52,589
Qui es-tu ?
1426
01:08:55,197 --> 01:08:57,189
Moi, tout ce que je dis,
c'est comment quelqu'un
1427
01:08:57,266 --> 01:08:59,531
qui chante aussi bien peut
ne pas être un professionnel ?
1428
01:08:59,602 --> 01:09:01,093
Tu chantes trop bien, tu fais chier !
1429
01:09:01,170 --> 01:09:03,639
On monte prendre un dernier verre ?
1430
01:09:03,706 --> 01:09:06,505
- Qu'est-ce que t'en penses ?
- Euh... ouais.
1431
01:09:06,575 --> 01:09:08,976
Question de voir si tout fonctionne.
1432
01:09:09,044 --> 01:09:11,036
Le jeune...
1433
01:09:11,113 --> 01:09:12,775
Michael Bublé et moi,
1434
01:09:12,848 --> 01:09:15,443
on va se griller un cigarillo
près de la piscine, alors...
1435
01:09:15,518 --> 01:09:18,147
OK. Je te vois après.
1436
01:09:18,220 --> 01:09:19,779
- Ouais.
- Ouais, OK.
1437
01:09:25,227 --> 01:09:27,093
Je veux que tu saches
combien j'apprécie
1438
01:09:27,163 --> 01:09:29,064
ce que tu fais pour moi, Jason.
1439
01:09:29,131 --> 01:09:31,032
Le plus beau cadeau qu'un petit-fils
1440
01:09:31,100 --> 01:09:32,728
peut offrir à son grand-père,
1441
01:09:32,801 --> 01:09:35,828
c'est une jolie collégienne en
chaleur qui veut baiser avec lui
1442
01:09:35,905 --> 01:09:37,305
sans protection avant qu'il crève.
1443
01:09:37,373 --> 01:09:39,933
Ouais, quel genre de
grand-père veut seulement...
1444
01:09:40,009 --> 01:09:41,910
des pantoufles ?
1445
01:09:45,581 --> 01:09:47,914
Qu'est-ce qui se passe ?
1446
01:09:47,983 --> 01:09:51,010
Je crois que je vais annuler
mon mariage.
1447
01:09:53,589 --> 01:09:54,955
Eh bien...
1448
01:09:55,024 --> 01:09:57,823
quand tu te maries,
c'est pour un foutu temps.
1449
01:09:57,893 --> 01:09:59,156
Et c'est très dur.
1450
01:09:59,228 --> 01:10:02,198
Alors je te conseille vraiment
de prendre une femme
1451
01:10:02,264 --> 01:10:03,926
qui peut garder ça intéressant.
1452
01:10:03,999 --> 01:10:06,400
Écoute, ta grand-mère a déjà essayé
1453
01:10:06,468 --> 01:10:08,869
de faire pousser du pot, tu savais ?
1454
01:10:08,938 --> 01:10:10,463
C'est vrai ?
1455
01:10:10,539 --> 01:10:13,441
Elle voulait voir si
elle y arriverait, c'est tout.
1456
01:10:14,910 --> 01:10:17,641
Elle me surprenait souvent, tu sais.
1457
01:10:19,515 --> 01:10:22,849
Et aussi, tous les cinq ans,
on faisait du sexe anal.
1458
01:10:24,520 --> 01:10:26,512
Oui...
1459
01:10:26,589 --> 01:10:28,956
Ça me manque de pouvoir partager
1460
01:10:29,024 --> 01:10:30,549
avec une autre personne.
1461
01:10:32,394 --> 01:10:35,626
C'est pas juste
que je dise pas à Shadia
1462
01:10:35,698 --> 01:10:37,132
ce qui en est.
1463
01:10:37,199 --> 01:10:39,031
Ouais, j'ai pas arrêté
de lui dire des mensonges
1464
01:10:39,101 --> 01:10:40,330
depuis le début de cette histoire.
1465
01:10:40,402 --> 01:10:43,065
Elle a aucune idée
de qui je suis, moi.
1466
01:10:43,138 --> 01:10:45,073
Je dois lui dire la vérité.
1467
01:10:45,140 --> 01:10:48,702
Ouais, peut-être bien
que lui dire ça ce soir,
1468
01:10:48,777 --> 01:10:49,836
ce serait abrupt.
1469
01:10:49,912 --> 01:10:52,040
Le plus important dans une relation,
1470
01:10:52,114 --> 01:10:54,242
- c'est bien la confiance.
- C'est vrai.
1471
01:10:54,316 --> 01:10:55,477
Je veux commencer à l'instant.
1472
01:10:55,551 --> 01:10:57,110
Ou encore, tu peux attendre
1473
01:10:57,186 --> 01:10:59,417
que j'aie baisé avec Lénore ce soir,
1474
01:10:59,488 --> 01:11:01,719
ensuite, tu dis à Shadia la vérité.
1475
01:11:01,790 --> 01:11:03,156
Non.
1476
01:11:03,225 --> 01:11:05,319
- Je lui mens.
- Jason.
1477
01:11:05,394 --> 01:11:06,657
Je suis ton grand-père,
1478
01:11:06,729 --> 01:11:08,527
alors attends que j'aie fourré
cette collégienne.
1479
01:11:08,597 --> 01:11:09,758
Je lui dis tout de suite.
1480
01:11:09,832 --> 01:11:12,597
Jason ! Jason !
1481
01:11:12,668 --> 01:11:14,933
Jason !
Jason !
1482
01:11:17,006 --> 01:11:18,736
Ça va ?
1483
01:11:20,943 --> 01:11:23,037
Arrête ça !
Tu y touches pas !
1484
01:11:23,112 --> 01:11:24,512
Ouais.
1485
01:11:24,580 --> 01:11:26,674
Si c'est pas le professeur.
1486
01:11:26,749 --> 01:11:27,808
C'est formidable, hein,
1487
01:11:27,883 --> 01:11:31,411
tout ce qu'on trouve
sur Google de nos jours.
1488
01:11:31,487 --> 01:11:32,853
T'es pas un vrai professeur ?
1489
01:11:32,921 --> 01:11:35,356
T'as menti tout ce temps,
tu nous as caché des choses !
1490
01:11:35,424 --> 01:11:38,360
Attends de voir.
Ça, c'est le meilleur bout.
1491
01:11:38,427 --> 01:11:40,191
Richard Dick Kelly...
1492
01:11:40,262 --> 01:11:43,858
lieutenant-colonel
au sein des forces armées
1493
01:11:43,932 --> 01:11:46,060
des États-Unis.
On le connaît aussi en tant
1494
01:11:46,135 --> 01:11:49,401
que gladiateur américain.
Surnom : Nitro
1495
01:11:49,471 --> 01:11:50,939
What the fuck?
Qu'est-ce t'as googlé ?
1496
01:11:51,006 --> 01:11:54,602
OK, alors...
y a encore bien mieux que ça.
1497
01:11:54,677 --> 01:11:58,079
"Jason Patrick Kelly épousera
1498
01:11:58,147 --> 01:12:00,412
"Meredith Miriam Goldstein
1499
01:12:00,482 --> 01:12:02,576
"au Temple de Jéricho
1500
01:12:02,651 --> 01:12:03,778
"samedi, le 27 mars."
1501
01:12:03,852 --> 01:12:05,377
Attendez, attendez !
1502
01:12:05,454 --> 01:12:08,322
Ce samedi...
C'est celui qui s'en vient !
1503
01:12:08,390 --> 01:12:10,791
Attendez.
T'es le grand-père
1504
01:12:10,859 --> 01:12:13,090
et toi, le petit-fils ?
Ah, bon sang.
1505
01:12:13,162 --> 01:12:14,721
Ça, c'est trop fou, c'est absurde !
1506
01:12:14,797 --> 01:12:16,925
C'est trop cool,
je veux dire, c'est absurde.
1507
01:12:19,335 --> 01:12:21,566
Alors...
1508
01:12:23,038 --> 01:12:25,906
Alors tu te maries dans une semaine ?
1509
01:12:25,974 --> 01:12:28,375
C'est vrai que je voulais me marier.
1510
01:12:28,444 --> 01:12:30,504
Mais après que je t'aie rencontrée...
1511
01:12:30,579 --> 01:12:32,775
Je t'en prie, surtout,
sors pas cette ligne-là.
1512
01:12:34,249 --> 01:12:36,980
Je me sens assez stupide,
ça va, c'est assez.
1513
01:12:40,656 --> 01:12:44,184
Donc, t'es pas professeur.
Es-tu au moins photographe ?
1514
01:12:44,259 --> 01:12:45,784
Avocat.
1515
01:12:47,429 --> 01:12:49,796
Des dossiers du S.E.C.
compliqués...
1516
01:12:51,400 --> 01:12:53,198
des mises en bourse...
1517
01:12:53,268 --> 01:12:56,102
- Si je suis monté ici...
- Allez, va-t'en, Jason.
1518
01:12:56,171 --> 01:12:58,163
Attends au moins que je t'explique.
1519
01:12:58,240 --> 01:13:01,972
Toi, tu bouges pas de là.
Pas si vite, professeur.
1520
01:13:03,112 --> 01:13:04,637
Pour ce que ça vaudra...
1521
01:13:04,713 --> 01:13:06,511
j'ai encore le goût de te fourrer.
1522
01:13:06,582 --> 01:13:07,709
On va fourrer.
1523
01:13:07,783 --> 01:13:09,012
C'est bien sûr.
1524
01:13:09,084 --> 01:13:10,143
On va fourrer comme des bêtes.
1525
01:13:10,219 --> 01:13:11,710
Tu feras un tsunami dans ma face.
1526
01:13:11,787 --> 01:13:14,222
Tu vas déborder comme le Nil.
1527
01:13:14,289 --> 01:13:16,485
La sécheresse de ma pelote
vient de se terminer.
1528
01:13:16,558 --> 01:13:18,720
Les Africains
vont enfin avoir de l'eau.
1529
01:13:18,794 --> 01:13:20,057
Tu vas crever en me bouffant.
1530
01:13:20,129 --> 01:13:22,121
Ton dernier soupir, tu le
pousseras dans ma pelote.
1531
01:13:22,197 --> 01:13:23,426
T'es vraiment une salope, Lenore !
1532
01:13:23,499 --> 01:13:24,489
- Police !
- Merde !
1533
01:13:24,566 --> 01:13:26,797
C'est la popo !
On ne bouge plus !
1534
01:13:26,869 --> 01:13:28,201
On fait une petite fête ganja ?
1535
01:13:28,270 --> 01:13:29,636
On fait cuire des guimauves ?
1536
01:13:29,705 --> 01:13:31,901
- Où est mon invitation ?
- La veste qui est là ?
1537
01:13:31,974 --> 01:13:32,964
Côté droit dans la poche.
1538
01:13:33,041 --> 01:13:34,168
Toi, tu te retournes, obéis !
1539
01:13:34,243 --> 01:13:35,404
C'est ma veste, ça !
1540
01:13:35,477 --> 01:13:37,810
- C'est pas la sienne !
- Les mains contre le mur.
1541
01:13:37,880 --> 01:13:39,746
Qu'est-ce qu'on a là, hein ?
1542
01:13:39,815 --> 01:13:40,646
- Bingo !
- Hé, fuck!
1543
01:13:40,716 --> 01:13:42,116
Ça, c'est pas à moi !
1544
01:13:42,184 --> 01:13:43,914
- Hé, fuck!
- C'est pas à moi.
1545
01:13:43,986 --> 01:13:44,954
Hé, fuck!
1546
01:13:45,020 --> 01:13:46,488
On dirait bien que le Spring Break
1547
01:13:46,555 --> 01:13:48,547
est enfin sans drogue ! Oui !
1548
01:13:48,624 --> 01:13:50,286
Allez, suis-moi !
En route, mon mignon !
1549
01:13:50,359 --> 01:13:53,329
On sort ce soir ? Ouais, non.
C'est pas comme ça qu'on fait.
1550
01:13:53,395 --> 01:13:54,829
Je vais t'attendre, grand-père.
1551
01:13:54,897 --> 01:13:56,923
Garde ta chatte
bien serrée pour moi !
1552
01:13:56,999 --> 01:13:59,025
C'est mon Henry Miller.
1553
01:13:59,101 --> 01:14:02,765
- Ça veut rien dire, merde.
- C'est exact.
1554
01:14:04,907 --> 01:14:06,068
Hé ! Le voilà !
1555
01:14:06,141 --> 01:14:08,701
Hé, tu sais qu'il y a du sang
sur ton pantalon ?
1556
01:14:08,777 --> 01:14:11,110
Je sais que tu l'as encore,
ton permis de conduire.
1557
01:14:11,180 --> 01:14:13,706
T'as inventé tout ça
pour que je vienne ici avec toi.
1558
01:14:13,782 --> 01:14:16,251
Oui. Je devais
m'assurer que tu viennes.
1559
01:14:16,318 --> 01:14:17,718
Fuck you.
1560
01:14:17,786 --> 01:14:20,449
Fuck, relaxe, Jason.
Hakuna Matata.
1561
01:14:22,257 --> 01:14:23,486
Mais t'es qui à la fin ?
1562
01:14:23,559 --> 01:14:25,425
J'aurais dû me douter
que t'étais fou à lier
1563
01:14:25,494 --> 01:14:27,360
dès l'instant où t'as commencé
à cruiser des femmes
1564
01:14:27,429 --> 01:14:28,897
le lendemain des funérailles
de grand-mère !
1565
01:14:28,964 --> 01:14:30,398
Cesse de me juger, je t'en prie.
1566
01:14:30,466 --> 01:14:32,958
T'as aucune idée de ce que
je vivais avec ta grand-mère.
1567
01:14:33,035 --> 01:14:34,901
Et tout ce que j'ai fait
ces derniers jours,
1568
01:14:34,970 --> 01:14:36,404
je l'ai fait dans un but précis.
1569
01:14:36,472 --> 01:14:38,532
Tu vas bientôt faire une erreur
monumentale en te mariant
1570
01:14:38,607 --> 01:14:40,269
- et ça, t'es au courant.
- Oh, c'est ça !
1571
01:14:40,342 --> 01:14:42,902
Est-ce que t'as un choix
à me proposer, alors ?
1572
01:14:42,978 --> 01:14:44,207
Quoi, courir après une collégienne
1573
01:14:44,279 --> 01:14:46,475
qui refuse de me parler,
qui veut rien savoir de moi ?
1574
01:14:46,548 --> 01:14:48,346
Avoir aucune idée
de ce que je peux faire
1575
01:14:48,417 --> 01:14:50,215
- pour le reste de la vie ?
- Parce qu'au moins,
1576
01:14:50,285 --> 01:14:51,753
tu penseras à toi pour une fois.
1577
01:14:51,820 --> 01:14:54,312
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Ton père a sans cesse
1578
01:14:54,389 --> 01:14:55,948
gouverné chacune des décisions
que t'as prises
1579
01:14:56,024 --> 01:14:57,356
en tant qu'adulte dans ta vie,
1580
01:14:57,426 --> 01:14:59,054
et Meredith en est
le dernier exemple.
1581
01:14:59,127 --> 01:15:00,993
C'est pas la fille qu'il te
faut. Si tu l'épouses,
1582
01:15:01,063 --> 01:15:02,964
tu seras somnambule
le reste de ta vie
1583
01:15:03,031 --> 01:15:04,192
et tu seras vraiment malheureux,
1584
01:15:04,266 --> 01:15:05,564
tout comme ton père.
1585
01:15:05,634 --> 01:15:07,796
Je la trouve déjà
malheureuse, ma vie, tu vois ?
1586
01:15:07,870 --> 01:15:11,034
Parce que j'ai fait rien d'autre
que me faire mettre par toi, OK ?
1587
01:15:11,106 --> 01:15:13,769
Y a cette rage de fourrer
qui t'animait depuis le début !
1588
01:15:13,842 --> 01:15:15,606
C'était pas une rage
de fourrer pour moi,
1589
01:15:15,677 --> 01:15:17,270
c'était une rage de fourrer pour toi.
1590
01:15:17,346 --> 01:15:18,837
Quoi ? Comment ça pour moi ?
1591
01:15:18,914 --> 01:15:20,576
J'ai foiré comme père, tu vois.
1592
01:15:20,649 --> 01:15:22,618
J'étais pas là pour élever ton père
1593
01:15:22,684 --> 01:15:24,346
et il est devenu matérialiste,
dominé,
1594
01:15:24,419 --> 01:15:26,149
une bite molle...
de country club.
1595
01:15:26,221 --> 01:15:28,122
Je voudrais éviter que ça t'arrive.
1596
01:15:28,190 --> 01:15:30,989
Alors tout ça, c'était pour ça.
1597
01:15:31,059 --> 01:15:33,187
Ta dernière chance de te racheter,
1598
01:15:33,262 --> 01:15:35,754
si je comprends bien, c'était ça.
1599
01:15:40,035 --> 01:15:42,368
Je te félicite, grand-père.
1600
01:15:42,437 --> 01:15:45,464
Tu te croyais à chier comme père...
1601
01:15:46,608 --> 01:15:48,770
Mais t'es à chier comme grand-père.
1602
01:15:51,847 --> 01:15:53,145
Viens pas à mon mariage.
1603
01:15:53,215 --> 01:15:55,980
Et fous-moi la paix.
1604
01:16:35,657 --> 01:16:39,059
Ce sera bien comme ça.
1605
01:16:39,127 --> 01:16:42,029
OK. Et pour les assiettes,
celle-là, ou celle-là ?
1606
01:16:52,174 --> 01:16:54,803
Chéri ?
Le personnel de la salle dit
1607
01:16:54,876 --> 01:16:57,505
qu'ils n'ont pas assez
de petites serviettes.
1608
01:16:57,579 --> 01:17:01,038
Alors, toi, lesquelles
est-ce que tu trouves belles ?
1609
01:17:01,116 --> 01:17:04,450
Écume de mer ou pistache ?
1610
01:17:05,420 --> 01:17:07,116
J'y vais.
1611
01:17:19,835 --> 01:17:22,703
"Si jamais tu changes d'idée.
Grand-père."
1612
01:17:22,771 --> 01:17:24,034
Alors, qu'est-ce que c'est ?
1613
01:17:24,106 --> 01:17:27,304
Ah... c'est...
un autre cadeau de mariage.
1614
01:17:27,376 --> 01:17:30,471
J'espère que c'est
la belle plaque de cuisson
1615
01:17:30,545 --> 01:17:32,104
de chez William Sonoma !
1616
01:17:32,180 --> 01:17:36,447
"P.S. J'ai essuyé un numéro
trois avec ce papier."
1617
01:17:41,356 --> 01:17:44,952
Et c'est un hommage à Meredith
1618
01:17:45,027 --> 01:17:48,555
et Jason, et à l'amour
entre vous deux.
1619
01:17:48,630 --> 01:17:50,121
Un amour que jamais je ne connaîtrai,
1620
01:17:50,198 --> 01:17:51,496
parce que mon chien est mort
1621
01:17:51,566 --> 01:17:52,864
quand j'ai commencé à me masturber.
1622
01:17:52,934 --> 01:17:54,232
Et maintenant, pour avoir
une érection...
1623
01:17:54,302 --> 01:17:56,567
- OK. Merci.
- On on doit stopper l'EI !
1624
01:17:56,638 --> 01:17:58,903
Là, c'est rendu...
c'est trop je pense.
1625
01:17:58,974 --> 01:18:00,966
Et...
OK.
1626
01:18:01,043 --> 01:18:03,171
- OK. OK.
- Vous savez,
1627
01:18:03,245 --> 01:18:06,511
la célébration d'aujourd'hui
1628
01:18:06,581 --> 01:18:09,710
est bien plus que seulement
l'union de deux personnes,
1629
01:18:09,785 --> 01:18:11,151
car c'est en plus
1630
01:18:11,219 --> 01:18:14,087
- l'union de deux familles.
- Jason, Meredith, venez.
1631
01:18:14,156 --> 01:18:16,648
- Les Kelly et les Goldstein.
- Oui.
1632
01:18:16,725 --> 01:18:18,125
Laissons donc Jason et Meredith
1633
01:18:18,193 --> 01:18:20,594
nous raconter leur histoire.
1634
01:18:24,099 --> 01:18:27,160
Excellent Oncle Dave !
1635
01:18:27,235 --> 01:18:28,965
Vas-y, Meredith !
1636
01:19:11,713 --> 01:19:13,739
Mise à mort, allez.
1637
01:19:22,758 --> 01:19:25,023
Vous avez été piraté.
1638
01:19:25,093 --> 01:19:27,585
Enlevez ça.
1639
01:19:55,090 --> 01:19:57,787
Because you loved me.
1640
01:20:11,306 --> 01:20:13,366
What the fuck?
1641
01:20:15,777 --> 01:20:18,542
C'est quoi ça ?
C'est pas Martha's Vineyard.
1642
01:20:18,613 --> 01:20:20,582
Jason !
1643
01:20:20,649 --> 01:20:22,811
Ôtez ça !
1644
01:20:22,884 --> 01:20:24,284
J'essaie, chérie.
1645
01:20:24,352 --> 01:20:25,285
Laissez-les là.
1646
01:20:25,353 --> 01:20:26,821
J'ai dit : enlève ça.
1647
01:20:26,888 --> 01:20:28,413
J'ai quelque chose à dire.
1648
01:20:28,490 --> 01:20:29,924
Qu'est-ce qui se passe ?
1649
01:20:31,059 --> 01:20:32,721
Je crois que j'ai écouté
tout ce que...
1650
01:20:34,329 --> 01:20:37,424
tout le monde me disait
de faire de ma vie.
1651
01:20:37,499 --> 01:20:40,059
Mon grand-père a dit
quelque chose d'intéressant.
1652
01:20:40,135 --> 01:20:41,467
Allez, coupe le micro, je monte.
1653
01:20:41,536 --> 01:20:42,595
OK.
1654
01:20:42,671 --> 01:20:44,071
Parfois, on doit encaisser un coup
1655
01:20:44,139 --> 01:20:46,938
de plein fouet. Ensuite, les
choses deviennent plus faciles.
1656
01:20:47,008 --> 01:20:49,341
Son micro est fermé.
1657
01:20:49,411 --> 01:20:51,437
- Ils t'ont débranché, Jason.
- Quoi ?
1658
01:20:51,513 --> 01:20:54,244
Ton micro a été coupé en plein
où c'était le plus passionnant.
1659
01:20:54,316 --> 01:20:56,808
Alors pourquoi est-ce que
tu veux laisser ces images-là ?
1660
01:20:57,986 --> 01:20:59,454
Cogner dessus, ça fonctionnera pas
1661
01:20:59,521 --> 01:21:00,989
si derrière, ils t'ont débranché.
1662
01:21:01,056 --> 01:21:02,319
What the fuck?
1663
01:21:02,390 --> 01:21:04,859
Nick, tu lui dirais
quelque chose chose pour moi ?
1664
01:21:04,926 --> 01:21:06,690
Est-ce que tu peux lui dire que...
1665
01:21:09,164 --> 01:21:11,133
je m'excuse, mais...
1666
01:21:11,199 --> 01:21:13,361
j'annule le mariage.
1667
01:21:13,435 --> 01:21:17,531
Tu crois que ce message
doit venir de moi ? OK...
1668
01:21:17,606 --> 01:21:19,336
Oncle Ramon,
1669
01:21:19,407 --> 01:21:21,103
tu peux dire à Meredith
1670
01:21:21,176 --> 01:21:24,544
que Jason est désolé, mais
il dit qu'il annule le mariage.
1671
01:21:27,515 --> 01:21:28,881
Ah, fuck!
1672
01:21:28,950 --> 01:21:31,283
J'avais oublié
1673
01:21:31,353 --> 01:21:32,616
que Oncle Ramon était sourd
1674
01:21:32,687 --> 01:21:34,952
et je lui ai parlé
comme à quelqu'un de normal !
1675
01:21:35,023 --> 01:21:37,458
Oncle Ruben, est-ce que tu peux dire
1676
01:21:37,525 --> 01:21:38,891
à Meredith que Jason
1677
01:21:38,960 --> 01:21:41,953
est vraiment désolé,
mais il annule le mariage ?
1678
01:21:42,030 --> 01:21:44,022
Oh, Seigneur.
1679
01:21:44,099 --> 01:21:47,228
Il dit qu'il est vraiment désolé,
1680
01:21:47,302 --> 01:21:49,737
mais il annule le mariage.
1681
01:21:49,804 --> 01:21:50,863
Oncle Ruben !
1682
01:21:50,939 --> 01:21:53,340
Qu'est-ce que tu dirais
de monter le son ?
1683
01:21:53,408 --> 01:21:55,843
Il est déjà réglé au plus fort.
1684
01:21:55,911 --> 01:21:57,641
Où t'as acheté ça, chez Sky Mall ?
1685
01:21:59,147 --> 01:22:00,672
Là, j'ai peur un peu Jason.
1686
01:22:00,749 --> 01:22:03,344
C'est que n'importe qui que
je prendrai aura une infirmité !
1687
01:22:03,418 --> 01:22:05,319
OK ! Garçon !
1688
01:22:05,387 --> 01:22:06,514
Hé ! Pubis !
1689
01:22:07,722 --> 01:22:10,282
Est-ce que tu peux
aller dire à Meredith
1690
01:22:10,358 --> 01:22:13,556
que mon cousin Jason est désolé,
mais il annule le mariage ?
1691
01:22:13,628 --> 01:22:16,120
Écoute, c'est
mon premier jour de travail...
1692
01:22:16,197 --> 01:22:18,098
Je sais, mais tout le monde
1693
01:22:18,166 --> 01:22:19,828
te demande d'être un homme.
Allez !
1694
01:22:19,901 --> 01:22:22,029
OK, OK.
1695
01:22:23,305 --> 01:22:26,207
Je ferai ça vite.
1696
01:22:26,274 --> 01:22:28,004
C'est lui qui m'a envoyé.
1697
01:22:28,076 --> 01:22:30,545
Il voudrait bien que je vous dise...
1698
01:22:30,612 --> 01:22:33,514
que... il croit qu'il doit
annuler le mariage.
1699
01:22:34,816 --> 01:22:37,342
Mais il est désolé, c'est certain.
1700
01:22:39,087 --> 01:22:40,885
Ouais.
1701
01:22:40,956 --> 01:22:42,185
Il est désolé.
1702
01:22:42,257 --> 01:22:43,452
Elle trouve ça drôle,
1703
01:22:43,525 --> 01:22:46,017
alors je crois que
tu t'en es tiré, c'est bon !
1704
01:22:46,094 --> 01:22:47,756
Non, ça va. Excellent.
1705
01:22:47,829 --> 01:22:49,764
Tu peux retourner là-bas
et lui dire que...
1706
01:22:49,831 --> 01:22:53,131
j'ai baisé son cousin Nick
durant son voyage.
1707
01:22:54,169 --> 01:22:56,968
Je t'assure, elle le prend très bien.
1708
01:22:57,038 --> 01:22:59,030
Elle dit... Ah, vas-y.
1709
01:22:59,107 --> 01:23:00,439
Fais ce que t'as à faire.
1710
01:23:00,508 --> 01:23:02,306
- Fais-le pour toi.
- Elle a dit ça ?
1711
01:23:02,377 --> 01:23:05,472
- Mot pour mot.
- Je devrais descendre
1712
01:23:05,547 --> 01:23:07,948
- et dire au revoir ?
- Non ! Non ! Fuck, non !
1713
01:23:08,016 --> 01:23:09,780
Oui, non, c'est pas
nécessaire, c'est fait.
1714
01:23:09,851 --> 01:23:12,411
T'as juste à... Je l'ai fait...
On a bien fait ça !
1715
01:23:12,487 --> 01:23:15,423
Mais où est-ce qu'il s'en va ?
1716
01:23:15,490 --> 01:23:17,925
Jason !
Jason !
1717
01:23:28,069 --> 01:23:31,801
Oui, c'est le gars
en mobylette avec le iPad.
1718
01:23:31,873 --> 01:23:35,640
La N.S.A. a cessé d'utiliser
des vans y a des années.
1719
01:23:35,710 --> 01:23:37,576
Une fois que je t'avais renvoyé
la caméra,
1720
01:23:37,645 --> 01:23:39,910
il était temps de prendre
des mesures plus radicales.
1721
01:23:39,981 --> 01:23:41,279
Alors, on y va ?
1722
01:23:41,349 --> 01:23:44,183
Plan B : te faire kidnapper par Pam.
1723
01:23:45,920 --> 01:23:47,650
Tu veux que je la kidnappe ?
1724
01:23:47,722 --> 01:23:49,953
Je la ramène ici
dans une boîte, si tu veux.
1725
01:23:50,025 --> 01:23:52,358
Elle est dans le bus
sur la I-87 ouest
1726
01:23:52,427 --> 01:23:53,486
qui traverse la Floride.
1727
01:23:53,561 --> 01:23:55,189
Son bateau s'en va
dans quatre heures.
1728
01:23:55,263 --> 01:23:56,356
Je l'ai repérée facilement
1729
01:23:56,431 --> 01:23:58,297
grâce à cette affaire
du Moyen-Orient.
1730
01:23:58,366 --> 01:24:00,767
Aurais-tu faire un 69
grâce au Patriot Act ?
1731
01:24:00,835 --> 01:24:02,360
Fais-lui un 69 !
1732
01:24:02,437 --> 01:24:05,271
Après, elle est faite.
1733
01:24:05,340 --> 01:24:06,603
C'est là-dedans que tu roules ?
1734
01:24:06,674 --> 01:24:08,609
C'est facile de vendre
de la drogue aux enfants
1735
01:24:08,676 --> 01:24:11,145
quand t'as un camion de crème
glacée. C'est trop malade !
1736
01:24:11,212 --> 01:24:12,180
Jason !
1737
01:24:12,247 --> 01:24:14,148
- Jason !
- Go, go, go !
1738
01:24:14,215 --> 01:24:17,674
Jason, stop !
Stop ! Arrête-toi. Stop !
1739
01:24:17,752 --> 01:24:20,813
Si tu t'en vas, t'as qu'à dire
adieu à ta job à la firme !
1740
01:24:20,889 --> 01:24:22,881
David, je te conseille
de t'enlever de là !
1741
01:24:24,225 --> 01:24:27,718
T'es malade !
Qu'est-ce que que tu fais ?
1742
01:24:27,796 --> 01:24:28,820
Soit tu veux m'acheter
1743
01:24:28,897 --> 01:24:30,160
un Chipwich ou un peu d'héroïne,
1744
01:24:30,231 --> 01:24:31,290
sinon débarrasse de mon camion !
1745
01:24:31,366 --> 01:24:32,698
D'où il vient, ce clochard ?
1746
01:24:32,767 --> 01:24:35,464
Clochard, moi ? Je possède
une petite entreprise !
1747
01:24:35,537 --> 01:24:37,802
Je suis l'épine dorsale
de ce grand pays !
1748
01:24:37,872 --> 01:24:39,272
En plus, j'ai un Taser !
1749
01:24:39,340 --> 01:24:40,501
Shit!
1750
01:24:40,575 --> 01:24:42,305
- Je dois arrêter ?
- Qu'est-ce que tu...
1751
01:24:42,377 --> 01:24:44,141
C'est parce que je suis
au milieu du processus.
1752
01:24:44,212 --> 01:24:46,181
D'accord.
1753
01:24:47,082 --> 01:24:50,018
Levez la main ceux qui sont bandés !
1754
01:24:51,152 --> 01:24:52,711
Qu'est-ce que je devais faire ?
1755
01:24:52,787 --> 01:24:54,050
Le laisser seul sur la route ?
1756
01:24:54,122 --> 01:24:55,715
Hé, man, tu pourrais ralentir ?
1757
01:24:55,790 --> 01:24:58,726
Parce que là, ça devient
vraiment trop dur, d'accord ?
1758
01:24:58,793 --> 01:24:59,886
What the fuck?
1759
01:24:59,961 --> 01:25:01,589
T'as dessiné ces queues
sur mon visage !
1760
01:25:01,663 --> 01:25:04,030
Oui, j'ai dessiné des queues.
Maintenant, tu sais !
1761
01:25:04,099 --> 01:25:05,431
- Shit!
- Pas de problème.
1762
01:25:05,500 --> 01:25:07,662
Enlève-toi, on va couper
par les petites routes.
1763
01:25:07,735 --> 01:25:08,998
Tu me guideras, je vais conduire.
1764
01:25:10,605 --> 01:25:13,336
Qu'est-ce que tu fais ?
1765
01:25:13,408 --> 01:25:14,671
Attention !
1766
01:25:16,611 --> 01:25:18,409
Mais t'es fou ou quoi ?
1767
01:25:26,020 --> 01:25:27,750
Quoi ? Où est-ce qu'on est ?
1768
01:25:29,691 --> 01:25:32,786
- Il m'a l'air pressé, lui.
- On y va, en route.
1769
01:25:38,700 --> 01:25:40,931
Fuck!
On va devoir lâcher du lest.
1770
01:25:41,002 --> 01:25:42,766
Pam, allez, balance ta crème !
1771
01:25:42,837 --> 01:25:45,602
- Regarde, c'est Pam !
- Lui, c'est un Grec correct !
1772
01:25:47,642 --> 01:25:49,474
- Hé !
- Hé, Gene ! Hé, Gary !
1773
01:25:51,713 --> 01:25:54,774
Papa, où t'as appris
à conduire comme ça, hein ?
1774
01:25:54,849 --> 01:25:57,284
Grand-père, pourquoi tu lui dis pas ?
1775
01:25:57,352 --> 01:26:00,220
J'étais un Béret vert
dans les Forces spéciales.
1776
01:26:00,288 --> 01:26:02,780
Derrière les lignes ennemies,
j'entraînais les rebelles
1777
01:26:02,857 --> 01:26:04,621
et mécaniciens,
c'était ma couverture.
1778
01:26:04,692 --> 01:26:06,820
On est tous des imposteurs
dans cette famille.
1779
01:26:06,895 --> 01:26:08,386
Ils sont là ! C'est eux !
1780
01:26:08,463 --> 01:26:10,398
Allez, allez !
1781
01:26:13,067 --> 01:26:15,161
- Shadia !
- Jason ?
1782
01:26:15,236 --> 01:26:16,670
Arrête l'autobus !
1783
01:26:16,738 --> 01:26:19,298
J'ai des choses à te dire, ça urge !
1784
01:26:19,374 --> 01:26:21,002
Arrête l'autobus, je t'en prie !
1785
01:26:21,075 --> 01:26:22,168
Range-toi !
1786
01:26:22,243 --> 01:26:24,144
Hé, pas question !
Je me rangerai pas !
1787
01:26:24,212 --> 01:26:27,114
Très gentil, Pam !
T'es qu'un narc !
1788
01:26:27,182 --> 01:26:29,617
Quoi ? Je suis pas du tout
un narc, Barry !
1789
01:26:29,684 --> 01:26:32,085
- Fuck you!
- Pam, tu connais ce Barry ?
1790
01:26:32,153 --> 01:26:34,054
Barry ? Oui, lui,
c'est mon meilleur ami !
1791
01:26:34,122 --> 01:26:36,023
Je lui ai vendu six tonnes d'ecstasy.
1792
01:26:36,090 --> 01:26:38,855
Et c'est pour ça qu'ils
veulent pas stopper l'autobus.
1793
01:26:38,927 --> 01:26:40,327
Il est rempli de drogue !
1794
01:26:41,429 --> 01:26:42,761
Signé Pam !
1795
01:26:42,830 --> 01:26:45,322
- Je connais cet homme-là !
- Arrête l'autobus !
1796
01:26:45,400 --> 01:26:47,665
- Où est-ce que tu t'en vas ?
- Tu fais quoi là ?
1797
01:26:47,735 --> 01:26:50,034
- Wô !
- Quoi ? Qu'est-ce que... ?
1798
01:27:01,683 --> 01:27:03,709
Tu vas l'épouser, j'espère ?
1799
01:27:03,785 --> 01:27:06,721
Moi ?! Non, c'est pas
mon genre, trop maigrelette.
1800
01:27:15,964 --> 01:27:17,489
What the fuck?
1801
01:27:18,600 --> 01:27:20,501
- Ralentis ! Oh, bon sang !
- Qu'est-ce que tu fais ?
1802
01:27:24,606 --> 01:27:25,574
Je t'ai dit de ralentir !
1803
01:27:32,780 --> 01:27:34,578
Go, go, go!
1804
01:27:34,649 --> 01:27:36,584
Elle est à toi, man !
1805
01:27:36,884 --> 01:27:38,079
Qu'est-ce qui se passe ?
1806
01:27:38,152 --> 01:27:39,586
- Salut.
- Qu'est-ce qui est arrivé ?
1807
01:27:39,654 --> 01:27:41,088
J'en sais rien moi-même, alors...
1808
01:27:41,155 --> 01:27:42,646
- OK. Quoi ?
- Je me marie pas.
1809
01:27:42,724 --> 01:27:45,193
OK, alors tu crois que
maintenant, tout s'arrange ?
1810
01:27:45,260 --> 01:27:47,729
On oublie ce que t'as dit,
tes mensonges ?
1811
01:27:47,795 --> 01:27:49,024
Non, non, pas du tout.
1812
01:27:49,097 --> 01:27:51,396
Mais tu dois admettre que
lorsqu'on était ensemble,
1813
01:27:51,466 --> 01:27:54,402
on se sentait bien. Il y avait
de quoi de vrai dans tout ça.
1814
01:27:54,469 --> 01:27:56,404
Ouais.
1815
01:27:58,740 --> 01:28:01,676
Et qu'est-ce que
t'attends de moi, Jason ?
1816
01:28:01,743 --> 01:28:04,542
Je voudrais que tu restes.
1817
01:28:09,350 --> 01:28:11,546
Tu sais que c'est...
1818
01:28:11,619 --> 01:28:13,781
- impossible.
- OK.
1819
01:28:13,855 --> 01:28:15,448
OK.
1820
01:28:15,523 --> 01:28:17,958
Ouais, je sais. Oui.
1821
01:28:18,026 --> 01:28:20,291
Oui.
1822
01:28:25,366 --> 01:28:26,800
Et si je t'accompagnais ?
1823
01:28:26,868 --> 01:28:29,394
Tu...
1824
01:28:31,172 --> 01:28:33,300
- Ah oui ?
- Après tout...
1825
01:28:34,375 --> 01:28:37,777
Oui, je viens de rompre
avec ma fiancée,
1826
01:28:37,845 --> 01:28:39,313
je n'ai plus d'emploi et en plus,
1827
01:28:39,380 --> 01:28:41,713
je suis aussi recherché
par la police, alors...
1828
01:28:41,783 --> 01:28:45,447
un an sur l'océan...
1829
01:28:45,520 --> 01:28:48,217
je pense qu'il y a pas
de meilleur endroit pour moi.
1830
01:28:50,725 --> 01:28:51,658
OK.
1831
01:29:03,404 --> 01:29:06,397
Ça suffit, les lesbiennes !
1832
01:29:06,474 --> 01:29:07,737
- Allez !
- Par terre, tout de suite !
1833
01:29:07,809 --> 01:29:09,710
On fait ça parce que
vous êtes des lesbiennes !
1834
01:29:09,777 --> 01:29:10,836
J'ai dit : sur le sol !
1835
01:29:10,912 --> 01:29:12,175
Je suis par terre, arrêtez !
1836
01:29:12,246 --> 01:29:14,147
Conformément à la loi
inter-États 17,37,
1837
01:29:14,215 --> 01:29:16,309
toute arrestation effectuée
sur une autoroute inter-États
1838
01:29:16,384 --> 01:29:19,320
doit être faite par un agent
de police représentant cet État
1839
01:29:19,387 --> 01:29:21,219
et non par les forces de police
1840
01:29:21,289 --> 01:29:22,757
d'une petite agglomération proche.
1841
01:29:22,824 --> 01:29:26,420
Vous semblez être un fin
connaisseur du code pinal, non ?
1842
01:29:26,494 --> 01:29:29,293
Et bien que je susse très bien
que cette loi existe,
1843
01:29:29,364 --> 01:29:30,593
elle est dure à avaler.
1844
01:29:30,665 --> 01:29:32,497
T'as plein de queues
dessinées dans le visage, idiot !
1845
01:29:32,567 --> 01:29:34,934
Ça doit être ça qu'on appelle
une tête-à-queue !
1846
01:29:35,002 --> 01:29:36,402
Celle du milieu, c'est la mienne !
1847
01:29:36,471 --> 01:29:38,599
Regardez, c'est celle-là !
C'est moi qui l'ai dessinée !
1848
01:29:38,673 --> 01:29:40,198
Je l'ai reconnue,
j'en étais certaine !
1849
01:29:40,274 --> 01:29:42,243
Ça suffit. Laisse partir
mes amis, allons.
1850
01:29:42,310 --> 01:29:45,769
C'est vrai, ils ont rien fait.
Rien du tout, je te jure.
1851
01:29:45,847 --> 01:29:47,782
Pam, on a entrave à la justice
1852
01:29:47,849 --> 01:29:49,477
et on a aussi conduite dangereuse...
1853
01:29:49,550 --> 01:29:51,485
L'autobus est bourré
de drogue. J'ai compris.
1854
01:29:51,552 --> 01:29:53,851
En parlant de ça,
il faut que je dégage d'ici.
1855
01:29:53,921 --> 01:29:56,220
J'ai trois kilos de frisbee qui
rentrent au magasin aujourd'hui,
1856
01:29:56,290 --> 01:29:58,850
alors je dois y aller, non ?
Qu'est-ce que t'en penses ?
1857
01:29:58,926 --> 01:30:00,656
Prends ma voiture
de patrouille. Je te l'offre.
1858
01:30:00,728 --> 01:30:02,026
Excellente idée.
Passe-lui tes clés.
1859
01:30:02,096 --> 01:30:05,624
- Tu parles de ces clés-là ?
- Elles sont là.
1860
01:30:05,700 --> 01:30:07,168
- Dégage !
- Ça, c'est Pam.
1861
01:30:07,235 --> 01:30:08,396
Ça, c'est Pam.
1862
01:30:08,469 --> 01:30:11,462
- Alors, si on allait manger ?
- J'ai faim.
1863
01:30:11,539 --> 01:30:12,666
Moi aussi.
1864
01:30:12,740 --> 01:30:14,675
À la prochaine !
1865
01:30:14,742 --> 01:30:17,041
Alors...
1866
01:30:17,111 --> 01:30:19,740
je pars avec elle.
1867
01:30:21,482 --> 01:30:23,417
Ouais, c'est sûr.
1868
01:30:23,484 --> 01:30:25,476
Elle a l'air très gentille.
1869
01:30:27,121 --> 01:30:29,852
Écoute... Ça, c'est notre
seul... moyen de transport,
1870
01:30:29,924 --> 01:30:32,655
alors je pense que
je vais essayer d'enlever
1871
01:30:32,727 --> 01:30:34,753
toutes ces queues de mon visage
1872
01:30:34,829 --> 01:30:36,855
et tenter de démarrer cet engin.
1873
01:30:39,100 --> 01:30:41,831
- Donne-moi une seconde.
- OK.
1874
01:30:49,744 --> 01:30:51,110
Grand-père...
1875
01:30:51,179 --> 01:30:52,704
merci pour...
1876
01:30:52,780 --> 01:30:54,043
Surtout pas ça, Jason.
1877
01:30:54,115 --> 01:30:56,016
Mais quand tu seras revenu, appelle.
1878
01:30:56,083 --> 01:30:59,679
Et je tiens à voir tes photos
dans le Time Magazine.
1879
01:30:59,754 --> 01:31:02,781
Cet appareil m'a coûté trois
mois de pension de l'armée.
1880
01:31:16,337 --> 01:31:17,703
Merci, grand-père.
1881
01:31:20,374 --> 01:31:21,569
Jason...
1882
01:31:21,642 --> 01:31:23,474
Quoi ?
1883
01:31:23,544 --> 01:31:25,672
Dans les années 80,
1884
01:31:25,746 --> 01:31:30,081
quand André le Géant
allait au Manoir Playboy,
1885
01:31:30,151 --> 01:31:32,484
il entassait cinq playmates
les unes sur les autres
1886
01:31:32,553 --> 01:31:35,955
et puis leur passait le doigt
à toutes les cinq à la fois.
1887
01:31:36,023 --> 01:31:37,821
Parce qu'il avait
de très grandes mains.
1888
01:31:40,161 --> 01:31:41,254
Alors...
1889
01:31:42,797 --> 01:31:45,232
c'est ça.
1890
01:31:48,569 --> 01:31:51,004
Merci encore, grand-père.
1891
01:31:51,072 --> 01:31:53,439
De Oppresso Liber.
1892
01:31:53,508 --> 01:31:56,307
La devise des Bérets verts.
1893
01:31:56,377 --> 01:32:00,109
Ça veut dire "libérez les opprimés".
1894
01:32:13,394 --> 01:32:16,523
- T'es prêt ? On y va ?
- Ouais.
1895
01:32:34,415 --> 01:32:36,975
C'est gentil de m'avoir ramené.
1896
01:32:38,886 --> 01:32:40,514
Alors, papa, ça ira ?
1897
01:32:42,423 --> 01:32:43,948
Elle me manque.
1898
01:32:46,227 --> 01:32:47,957
Mais oui, ça ira.
1899
01:32:52,433 --> 01:32:54,629
J'ai pas été un bon père
et je m'excuse.
1900
01:32:56,137 --> 01:32:58,197
On fera des efforts.
1901
01:33:14,322 --> 01:33:16,985
J'ai eu du mal à te retrouver,
professeur.
1902
01:33:20,461 --> 01:33:22,191
Est-ce que c'est mon pantalon ?
1903
01:33:22,263 --> 01:33:23,424
Oui, il t'appartient.
1904
01:33:23,497 --> 01:33:25,193
J'ai trouvé un Werther's
Original dans une poche
1905
01:33:25,266 --> 01:33:27,428
et j'ai pas arrêté de le sucer
de la matinée.
1906
01:33:27,501 --> 01:33:31,097
OK. Tu sais que je suis
pas professeur, hein ?
1907
01:33:31,172 --> 01:33:32,435
Je le sais, t'es qu'un...
1908
01:33:32,506 --> 01:33:34,270
T'es qu'un sale cochon de grand-père.
1909
01:33:35,643 --> 01:33:38,203
Et moi, je suis rien
qu'une fille de Long Island
1910
01:33:38,279 --> 01:33:39,838
qui adore fourrer
les vieilles personnes.
1911
01:33:39,914 --> 01:33:42,782
J'aimerais retirer ton divan-lit.
1912
01:33:42,850 --> 01:33:44,751
Oui.
Mais tu dois savoir que...
1913
01:33:44,819 --> 01:33:48,415
que c'est la seule chose
qui va se retirer ce soir.
1914
01:33:48,489 --> 01:33:50,617
Je reviens dans une minute.
1915
01:34:07,708 --> 01:34:09,267
Salut.
1916
01:34:09,343 --> 01:34:10,811
Écoute...
1917
01:34:10,878 --> 01:34:12,847
je m'excuse, je sais pas
si je vais y arriver,
1918
01:34:12,913 --> 01:34:15,109
ça fait un bout de temps
que j'ai pas fait ça.
1919
01:34:33,968 --> 01:34:37,302
Oups. Je crois
qu'il a glissé par terre.
1920
01:34:37,371 --> 01:34:38,999
Retire mon soutien-gorge
1921
01:34:39,073 --> 01:34:41,804
exactement comme si c'était
ton chèque de retraité.
1922
01:34:52,753 --> 01:34:54,813
Dis que t'es tombé et que
tu peux pas te relever.
1923
01:34:54,889 --> 01:34:58,155
Je suis tombé et je suis
incapable de me relever.
1924
01:34:58,225 --> 01:34:59,124
Non !
1925
01:35:00,528 --> 01:35:01,689
Maintenant, fouille un peu partout
1926
01:35:01,762 --> 01:35:03,424
en prétendant que tu cherches
tes lunettes.
1927
01:35:03,497 --> 01:35:05,227
J'essaie de retrouver mes lunettes.
1928
01:35:05,299 --> 01:35:06,358
Je vois rien.
1929
01:35:06,434 --> 01:35:08,266
Trouvées !
1930
01:35:08,335 --> 01:35:10,463
Je vois !
Je peux voir !
1931
01:35:10,538 --> 01:35:12,302
Dis-moi que c'est l'heure de souper
1932
01:35:12,373 --> 01:35:13,864
et que tu veux manger mou !
1933
01:35:13,941 --> 01:35:16,001
C'est l'heure de souper,
je veux manger mou.
1934
01:35:16,077 --> 01:35:18,342
Dis-moi que les boutons de
la télécommande sont si petits
1935
01:35:18,412 --> 01:35:19,846
que t'arrives pas à trouver Fox News.
1936
01:35:19,914 --> 01:35:21,940
Les boutons de ma
télécommande sont si petits
1937
01:35:22,016 --> 01:35:23,814
que j'arrive pas à trouver Fox News.
1938
01:35:23,884 --> 01:35:25,045
Dis-moi combien ils sont petits !
1939
01:35:25,119 --> 01:35:26,280
Ils sont vraiment petits.
1940
01:35:26,353 --> 01:35:27,981
Dis-moi que le quartier
était plus sûr avant.
1941
01:35:28,055 --> 01:35:29,489
Le quartier était plus sûr avant.
1942
01:35:29,557 --> 01:35:31,788
Dis-moi que tout allait mieux
sous Eisenhower !
1943
01:35:31,859 --> 01:35:33,691
Tout allait bien mieux
sous Eisenhower.
1944
01:35:33,761 --> 01:35:35,889
- Allez, plus fort.
- Allez, plus fort !
1945
01:35:35,963 --> 01:35:38,330
Allez, plus fort !
Allez, plus fort !
1946
01:35:38,399 --> 01:35:43,838
Allez, plus fort !
Allez, plus fort !
1947
01:35:43,904 --> 01:35:45,668
- Allez, plus fort !
- Allez, plus fort ! Ouais !
1948
01:35:45,740 --> 01:35:47,333
T'es en train de venir ou mourir ?
1949
01:35:47,408 --> 01:35:50,469
Je suis pas sûr, peut-être les deux.
1950
01:36:00,988 --> 01:36:03,014
Par un homme est venue la mort.
1951
01:36:03,090 --> 01:36:04,251
Eh bien...
1952
01:36:06,293 --> 01:36:11,596
Par un homme viendra aussi la vie.
1953
01:36:11,665 --> 01:36:14,760
- Ça va ?
- Richard Kelly Le deuxième.
1954
01:36:14,835 --> 01:36:16,531
Félicitations aux nouveaux parrain
1955
01:36:16,604 --> 01:36:18,573
et marraine : Jason et Shadia.
1956
01:36:18,639 --> 01:36:21,666
Félicitations !
1957
01:36:21,742 --> 01:36:23,574
Veuillez approcher.
1958
01:36:23,644 --> 01:36:25,374
- Va voir maman.
- Oh, mon chou.
1959
01:36:25,446 --> 01:36:26,778
Le voilà baptisé.
1960
01:36:26,847 --> 01:36:29,544
T'arrêtes pas
de me surprendre, grand-père.
1961
01:36:29,617 --> 01:36:32,712
Nouveau père à 72 ans.
Fuck, quelle idée !
1962
01:36:32,787 --> 01:36:34,449
Hé, devant lui, pas de gros mots.
1963
01:36:34,522 --> 01:36:36,718
- Je suis désolé, je...
- Soigne un peu ton langage
1964
01:36:36,791 --> 01:36:38,760
et sois respectueux
envers ta nouvelle grand-mère.
1965
01:36:38,826 --> 01:36:40,226
- Je suis désolé.
- Ça va.
1966
01:36:40,294 --> 01:36:42,854
Et chéri, ça vous tuerait
de rendre visite plus souvent ?
1967
01:36:42,930 --> 01:36:44,193
Vous venez pas nous voir.
1968
01:36:44,265 --> 01:36:46,598
Désolé, grand-mère.
1969
01:36:46,667 --> 01:36:47,999
Tu veux aller chercher la voiture ?
1970
01:36:48,068 --> 01:36:49,297
- Ouais.
- OK. D'accord.
1971
01:36:49,370 --> 01:36:51,362
Je vais approcher la minivan.
Va voir ton père.
1972
01:36:51,438 --> 01:36:54,738
OK. Viens dans les bras
de papa. Voilà. Oui.
1973
01:36:56,210 --> 01:36:58,111
C'est un peu bizarre.
1974
01:36:58,179 --> 01:37:01,081
Elle est ma grand-mère...
1975
01:37:02,216 --> 01:37:05,050
Et toi mon oncle.
1976
01:37:05,119 --> 01:37:06,951
Regarde ça.
1977
01:37:07,021 --> 01:37:08,580
Oh, là, là ! Shit!
1978
01:37:08,656 --> 01:37:11,421
- Toute une queue, hein ?
- Oh, bon sang ! Mais cache ça !
1979
01:37:11,492 --> 01:37:12,721
- C'est notre queue.
- Ouais.
1980
01:37:12,793 --> 01:37:15,922
Je suis bien content
que ce soit pas la sienne.
1981
01:37:17,198 --> 01:37:19,463
- Jason, donne-moi sa bouteille.
- Oui.
1982
01:37:19,533 --> 01:37:20,626
Alors, tu souris ?
1983
01:37:25,039 --> 01:37:27,008
Jamba !
1984
01:42:06,520 --> 01:42:09,718
Sous-titrage : CNST, Montréal