1
00:00:03,680 --> 00:00:05,326
Molim sve za malo pažnje.
2
00:00:07,365 --> 00:00:09,124
G. Vilijams, molim vas ustanite.
3
00:00:10,493 --> 00:00:12,474
Molim vas, podignite desnu ruku gospodine.
4
00:00:13,002 --> 00:00:16,886
Da li se svečano zaklinjete da svedočenje
koje ćete dati je istina,
5
00:00:17,087 --> 00:00:20,295
samo istina i ništa osim istine,
tako vam Bog pomogao?
6
00:00:20,496 --> 00:00:22,917
Da gospodine.
- Hvala gospodine, sedite.
7
00:00:27,100 --> 00:00:30,360
G. Vilijams, možete li, po vašem
najboljem sećanju da nam nešto
8
00:00:30,400 --> 00:00:32,800
kažete o događaju na
Dipvoter Horajzonu?
9
00:00:34,528 --> 00:00:38,249
Razgovarao sam telefonom sa
svojom ženom oko 9:30,
10
00:00:38,450 --> 00:00:40,128
tada sam začuo pištav zvuk.
11
00:00:42,087 --> 00:00:44,523
čuo sam motore kako počinju da besne.
12
00:00:45,259 --> 00:00:47,955
Pištanje se pretvorilo u potpunu riku,
13
00:00:48,157 --> 00:00:50,164
jaču nego što bih mogao opisati
14
00:00:50,366 --> 00:00:53,188
i, u deliću sekunde, došlo
je do jake eksplozije.
15
00:00:53,927 --> 00:00:56,266
Projektili su leteli na sve strane.
16
00:00:56,568 --> 00:00:58,165
Vrelina je bila ogromna.
17
00:01:00,265 --> 00:01:05,110
Možete li mi objasniti, molim vas, kako je alarmni
sistem na Dipvoter Horajzonu bio podešen?
18
00:01:06,167 --> 00:01:09,529
Glavni alarm je podešen
da obavesti celokupnu platformu o:
19
00:01:09,730 --> 00:01:13,136
broj jedan - vatri,
broj dva - zapaljivom gasu,
20
00:01:13,337 --> 00:01:14,867
broj tri - toksičnom gasu.
21
00:01:15,068 --> 00:01:19,428
Svako stanje ima poseban
ton i posebno vidljivo svetlo.
22
00:01:20,571 --> 00:01:22,283
U noći, 20-og aprila
23
00:01:22,484 --> 00:01:25,397
da li ste čuli neki od tih
alarma na Dipvoter Horajzonu?
24
00:01:25,598 --> 00:01:26,906
Ne gospodine.
25
00:01:26,920 --> 00:01:28,120
PO ISTINITOM DOGAĐAJU
26
00:01:28,182 --> 00:01:31,242
Da li znate zašto nikad
niste čuli taj alarm?
27
00:01:33,788 --> 00:01:35,400
G. Vilijams?
28
00:02:17,806 --> 00:02:19,857
Prolazimo 915 metara.
29
00:02:31,175 --> 00:02:32,680
Nastavljamo dole.
30
00:02:34,114 --> 00:02:36,800
Treba se držati severne strane
do daljeg.
31
00:02:37,102 --> 00:02:38,607
Skeniraj to.
32
00:02:49,057 --> 00:02:51,475
Uspon oko 150 metara.
33
00:02:54,467 --> 00:02:56,238
BOP je u prikazu.
34
00:02:56,974 --> 00:02:59,974
BLOKATOR EKSPLOZIJE (BOP)
35
00:03:00,414 --> 00:03:03,174
KONTROLA PRITISKA IZVORA I RIZIKA KVARA
36
00:03:03,494 --> 00:03:08,775
DUBINA BUŠENJA 5,6 KM
37
00:03:09,802 --> 00:03:12,423
Kako deluje površina izvora?
38
00:03:13,225 --> 00:03:17,130
Manja korozija, ne više od očekivanog.
Dobro za svoje godine.
39
00:03:17,432 --> 00:03:19,734
Dobro radi. Pojačaj ga.
40
00:04:01,137 --> 00:04:03,975
Upravo sam imala najluđi san.
41
00:04:06,471 --> 00:04:08,776
Jesam li bio u njemu?
42
00:04:09,314 --> 00:04:12,494
Bila sam, ne...
bila sam na koncertu
43
00:04:13,066 --> 00:04:19,706
i onda, pored pozornice je bio
taj zec sa dve noge i...
44
00:04:19,829 --> 00:04:21,843
Ne želim da učestvujem u tome.
Bio bih preplašen.
45
00:04:22,045 --> 00:04:23,158
Slušaj me.
46
00:04:23,867 --> 00:04:24,916
Slušaj me.
47
00:04:26,355 --> 00:04:27,658
Ja bih se premestila
48
00:04:28,860 --> 00:04:32,439
i on bi onda imitirao sve što radim.
49
00:04:32,640 --> 00:04:35,229
Nemoj mi više pričati jer
znam gde to vodi.
50
00:04:37,286 --> 00:04:40,550
Mislim da je zec bio moja majka.
- Majka. Da, znam.
51
00:04:40,752 --> 00:04:44,227
Bio je to moj najgori košmar.
Hvala ti.
52
00:04:44,428 --> 00:04:46,234
Bio je neprijateljski...
- Ok.
53
00:04:46,435 --> 00:04:49,004
Bio je neprijateljski zec.
- Ok, shvatio.
54
00:04:50,355 --> 00:04:52,488
Izvini, šta to radiš?
55
00:04:53,094 --> 00:04:56,898
To je to? Tako ćeš me ostaviti
za sledeće 3 nedelje?
56
00:04:57,100 --> 00:04:58,392
Želim da spavaš.
57
00:04:58,694 --> 00:05:02,277
Pa, trebaju mi i druge stvari pored sna.
58
00:05:02,479 --> 00:05:04,780
Onda moraš obećati da
nećeš dovesti svoju majku.
59
00:05:06,880 --> 00:05:07,787
Pošteno?
60
00:05:07,903 --> 00:05:10,302
Onda, želiš li trideset?
61
00:05:10,903 --> 00:05:12,086
Šezdeset?
62
00:05:12,287 --> 00:05:14,382
Ili devedeset sekundi ljubavnog paketa?
63
00:05:14,583 --> 00:05:16,345
Dušo, uzeću svih devedeset.
64
00:05:17,144 --> 00:05:20,837
Pritisak. Pritisak. Pritisak.
65
00:05:22,586 --> 00:05:24,424
Nedostajaće mi taj smeh.
66
00:05:25,011 --> 00:05:27,258
Ta usta.
67
00:05:33,033 --> 00:05:34,619
Daj mi te oči.
68
00:05:51,922 --> 00:05:53,177
Volim te.
69
00:06:07,413 --> 00:06:09,249
Nismo se ovako dogovorili, druže.
70
00:06:21,275 --> 00:06:22,991
U redu. U redu.
71
00:06:30,443 --> 00:06:33,234
Stalno precenjuješ svoje
mehaničarske sposobnosti.
72
00:06:35,351 --> 00:06:36,452
Jesam li?
73
00:06:37,866 --> 00:06:38,992
Hajdemo dušo.
74
00:06:39,214 --> 00:06:40,460
Pusti me da vozim.
75
00:06:40,962 --> 00:06:42,201
Pusti me da vozim. - Ne.
76
00:06:42,302 --> 00:06:43,924
Pusti me da vozim. - Ne.
77
00:06:46,244 --> 00:06:47,263
Lepo te molim.
78
00:06:47,469 --> 00:06:49,031
Stvarno hoćeš da voziš? - Da.
79
00:06:49,244 --> 00:06:51,462
Onda prodaj to sranje
i nabavi Dukati.
80
00:07:03,412 --> 00:07:06,637
Opa. Graditelj pokušava
da ne kupuje.
81
00:07:12,210 --> 00:07:15,377
Nisam kucala samo zato
što želim brata.
82
00:07:16,197 --> 00:07:18,156
Ok. To je uznemiravajuće.
83
00:07:18,357 --> 00:07:20,315
Ne bi trebalo da
znaš ništa o tome.
84
00:07:20,644 --> 00:07:22,317
Treba samo da misliš kako
su bebe slatke. - Glasno.
85
00:07:22,518 --> 00:07:24,924
Hoćeš li sesti, molim te?
- Stvarno želim brata.
86
00:07:25,640 --> 00:07:27,460
Kako ide?
- Dobro.
87
00:07:27,661 --> 00:07:29,702
Dušo, pokaži tati.
- Još nisam završila.
88
00:07:29,903 --> 00:07:31,579
Uradila si tako dobar posao.
- Vreme je za šou.
89
00:07:31,780 --> 00:07:33,168
Stvarno je odlično.
90
00:07:34,107 --> 00:07:35,432
Ne možeš me gledati.
91
00:07:35,633 --> 00:07:37,644
Zašto?
- Jer se osećam neprijatno.
92
00:07:37,845 --> 00:07:39,523
Moje gledanje ti je neprijatno?
93
00:07:39,560 --> 00:07:41,945
Prestani.
Moj tata je Majk.
94
00:07:42,147 --> 00:07:45,921
On radi na platformi koja crpi
naftu sa dna okeana.
95
00:07:46,123 --> 00:07:49,715
Ne, ne, Dipvoter ne pumpa ni
kap nafte, ok? Mi smo istraživači.
96
00:07:49,917 --> 00:07:52,157
Onda, moj tata i njegovi drugari
pronalaze naftu
97
00:07:52,359 --> 00:07:55,621
i zatim je stave u sve te cevi tako
da drugi glupi brod može doći...
98
00:07:55,822 --> 00:07:57,354
Ne govori "glupi".
- Oni su glupani.
99
00:07:57,555 --> 00:08:00,947
Ok, slušaj, čak i da su glupani,
zapamti, oni ništa ne ispumpavaju,
100
00:08:01,148 --> 00:08:02,901
jer nafta šiklja napolje ka tebi.
101
00:08:03,103 --> 00:08:04,490
Ne, ne, ne.
- U redu, u redu, u redu.
102
00:08:04,692 --> 00:08:06,813
Jer je ta nafta monstrum.
103
00:08:07,115 --> 00:08:10,260
Sva ta nafta je nekad bila
zli stari dinosaurus.
104
00:08:10,461 --> 00:08:12,703
Za 300 miliona godina...
105
00:08:12,904 --> 00:08:17,082
ti stari dinosaurusi su bili
stiskani sve čvršće i čvršće i čvršće.
106
00:08:17,283 --> 00:08:19,387
Razumemo. Samo koristi dva "čvršće".
107
00:08:19,589 --> 00:08:22,758
Jer su ih pritiskali dole
kilometri zemlje i okeana.
108
00:08:22,959 --> 00:08:24,967
Zarobljeni su ispod toga.
109
00:08:25,168 --> 00:08:27,987
Onda tata i i njegovi drugari
naprave rupu na njihovom krovu.
110
00:08:30,113 --> 00:08:30,837
Da!
111
00:08:31,042 --> 00:08:33,213
I ti zli stari dinosaurusi
ne mogu da veruju
112
00:08:33,415 --> 00:08:36,156
pa pojure ka novoj rupi.
Onda udar.
113
00:08:36,357 --> 00:08:39,600
Oni ulete u veliku mašinu, kojom
on i njegovi drugari pumpaju dole
114
00:08:39,640 --> 00:08:41,480
ka dnu okeana, zvanoj...
115
00:08:41,551 --> 00:08:43,936
...blokator velikog momka?
- Blokator eksplozije.
116
00:08:44,237 --> 00:08:46,815
Oni utrče u tu stvar, zvanu blato.
117
00:08:46,916 --> 00:08:49,363
U redu, stavi ga tamo.
- Ali oni su sputani na slamku.
118
00:08:49,662 --> 00:08:52,752
Blato je toliko debelo i teško,
sprečava monstruma da izađe.
119
00:08:53,054 --> 00:08:55,184
I onda oni otplove na sledeći.
120
00:08:55,386 --> 00:08:58,424
To je kada se svi jadnici pojave
srećni kao da su uradili nešto.
121
00:08:58,625 --> 00:08:59,625
Ne govori "jadnici".
122
00:08:59,769 --> 00:09:02,493
Ali to je bio moj tata koji
je ukrotio dinosauruse.
123
00:09:02,694 --> 00:09:04,174
Da!
- Da.
124
00:09:05,107 --> 00:09:07,382
To je bilo neverovatno.
Ostani zauvek mala.
125
00:09:07,583 --> 00:09:09,389
Tata, treba da mi doneseš fosila.
126
00:09:09,390 --> 00:09:10,291
Hoću.
127
00:09:10,392 --> 00:09:14,496
Hoću da mogu da ustanem i kažem
da je moj tata ukrotio dinosauruse.
128
00:09:15,871 --> 00:09:17,366
Reci tati šta je Megin otac uradio.
129
00:09:17,567 --> 00:09:21,129
Njen tata radi u zoološkom vrtu
i doneo je pravog pingvina.
130
00:09:21,630 --> 00:09:22,966
Ti ne možeš to!
131
00:09:23,110 --> 00:09:25,697
Doneo je pingvina.
- Kako da se takmičiš sa pingvinom?
132
00:09:25,698 --> 00:09:28,180
Dobićeš fosila.
- Treba da postoje pravila.
133
00:09:30,075 --> 00:09:31,874
O Bože.
134
00:09:32,275 --> 00:09:33,357
Šta?
135
00:09:33,558 --> 00:09:35,245
Rupa je prevelika za konzervu.
- Zaustavi ga!
136
00:09:36,315 --> 00:09:37,716
Smiri ga.
137
00:10:06,482 --> 00:10:08,706
Kupi benzin, idi na posao...
138
00:10:08,807 --> 00:10:11,690
Kupi benzin, vrati se na posao.
139
00:10:11,891 --> 00:10:14,135
Kupi još benzina, idi na posao.
140
00:10:14,336 --> 00:10:16,782
Hej, znaš šifru za osiguranje,
agenta i sve ostale.
141
00:10:16,984 --> 00:10:19,277
Zovi prvo Šumana.
- O čemu to pričaš? - Ja samo...
142
00:10:21,078 --> 00:10:24,900
Na šta si mislio? - Bilo je sablasno u
helikopteru na povratku prošlog avgusta.
143
00:10:25,101 --> 00:10:25,802
Daj mi malo toga.
144
00:10:26,003 --> 00:10:29,894
Dušo, jedini put kad počneš da brineš
o marincu je kad prestane da kuka.
145
00:10:29,995 --> 00:10:32,368
Nemoj koristiti moje reči protiv mene.
- Koristim tvoje reči protiv tebe.
146
00:10:32,570 --> 00:10:34,209
Ne koristi moje reči.
- Upravo jesam.
147
00:10:59,880 --> 00:11:01,316
BRISTOU HELIODROM
148
00:11:01,360 --> 00:11:05,268
KOPNENI TRANSPORTNI CENTAR ZA OSOBLJE
149
00:11:10,559 --> 00:11:13,184
U redu lepinjo.
- U redu ribo.
150
00:11:17,143 --> 00:11:19,666
Vidimo se za tri nedelje.
151
00:11:19,767 --> 00:11:21,359
Budi dobra.
152
00:11:23,676 --> 00:11:24,739
Sledeći.
153
00:11:25,296 --> 00:11:27,643
Dobro jutro, g. Džimi.
- Kako si Sara?
154
00:11:27,744 --> 00:11:29,057
Dobro, a ti?
- Sve je u redu.
155
00:11:29,258 --> 00:11:32,011
Možete staviti torbu na vagu
i stati na noge.
156
00:11:32,212 --> 00:11:34,869
Gde idete danas?
- Isto mesto, Dipvoter Horajzon.
157
00:11:35,070 --> 00:11:36,707
Gde letite?
- Dipvoter Horajzon.
158
00:11:36,908 --> 00:11:38,705
A za koga radite?
- Transoušn.
159
00:11:38,906 --> 00:11:40,836
Želiš li da znaš koliko si težak?
- Znaš da hoću.
160
00:11:41,038 --> 00:11:42,440
82 kg. - Pa, kažem ti.
161
00:11:42,486 --> 00:11:44,872
Dobro ti ide, nastavi tako.
- U redu.
162
00:11:45,074 --> 00:11:47,840
Sve spremno, sedite u hol a mi ćemo
vas pozvati kad let bude spreman. - Hvala.
163
00:11:48,050 --> 00:11:50,183
G. Sims. G. O'Brajen.
164
00:11:50,385 --> 00:11:51,187
Dejvid Sims.
165
00:11:51,288 --> 00:11:54,091
Džimi Harel. Menadžer instalacija
na Dipvoteru.
166
00:11:54,225 --> 00:11:56,793
Druže, hvala ti što
nas vodiš danas.
167
00:11:56,894 --> 00:11:59,260
Znam da ste pretrpani.
Niste morali.
168
00:11:59,561 --> 00:12:00,563
Morao sam.
169
00:12:00,864 --> 00:12:02,476
Slušaj, da li bi ti smetalo
da skineš tu kravatu?
170
00:12:03,097 --> 00:12:04,288
Smetalo bi.
171
00:12:04,806 --> 00:12:07,385
Nije u pitanju kravata, već boja.
172
00:12:07,587 --> 00:12:08,588
Ljubičasta?
173
00:12:09,129 --> 00:12:10,735
Više purpurnocervena.
174
00:12:11,658 --> 00:12:12,658
I?
175
00:12:12,956 --> 00:12:17,051
Pa, purpurnocrveni alarm na
platformi je loš da ne može biti lošiji.
176
00:12:17,252 --> 00:12:19,696
Vredi koliko i sujeverje.
177
00:12:20,806 --> 00:12:22,478
Ime?
- Majk Vilijams.
178
00:12:22,679 --> 00:12:24,847
Gde idete danas?
- Dipvoter Horajzon.
179
00:12:42,076 --> 00:12:43,619
Šta radiš u slobodno vreme?
180
00:12:44,415 --> 00:12:47,427
Ah ponovo počeo da radim na brodu.
- Da?
181
00:12:47,628 --> 00:12:51,220
Dižem ga sa 600ks na 1.200.
182
00:12:51,821 --> 00:12:55,759
I nabavio sam mali Sensenik propeler.
183
00:12:55,960 --> 00:12:59,242
Pokušavaš da poletiš?
- Ne, samo hoću da ide brže.
184
00:13:06,835 --> 00:13:09,083
Čisto?
- Primio, imam sve.
185
00:13:09,284 --> 00:13:12,704
Boskou, imam Dipvoterove
koordinate u FMS.
186
00:13:12,906 --> 00:13:15,694
492, rep ti je čist. Vetar je miran.
187
00:13:40,947 --> 00:13:43,648
Pariz kontroli, ovo je Bristou 2 Bravo Gou
188
00:13:43,749 --> 00:13:45,507
Idemo na otvoreni okean.
189
00:13:45,709 --> 00:13:48,503
Očekivano vreme dolaska
na Dipvoter Horajzon, 45 minuta.
190
00:13:48,705 --> 00:13:51,073
Primio, Bristou 2 Bravo Gou.
191
00:13:51,374 --> 00:13:53,775
Šta radite u Britiš Petrolu, g. Sims?
192
00:13:53,976 --> 00:13:56,578
Zadovoljan.
- O sranja, evo nas, Džimi.
193
00:13:56,879 --> 00:13:59,225
Pa kao što znaš, malo smo iza.
194
00:13:59,426 --> 00:14:01,895
43 dana, ali ko broji, tačno?
195
00:14:09,133 --> 00:14:11,489
Šta ćeš uraditi sa svojim
bonusom, Majk? - Iskopati bazen.
196
00:14:11,690 --> 00:14:12,892
Ti? - Popraviti kola.
197
00:14:13,094 --> 00:14:15,053
Znate da se prvi izvor srušio na nas?
198
00:14:15,255 --> 00:14:18,340
Uzelo nam je 5 dana samo da povučemo
bušionu cev vrednu milion dolara.
199
00:14:18,541 --> 00:14:20,567
Čija je to bila greška?
- Šta voziš, vredi li popravljati?
200
00:14:20,768 --> 00:14:23,800
69 Mustang. - Fastbek?
- Vinil top. - Šta je s njim?
201
00:14:23,937 --> 00:14:27,004
Danas je bio jedva živ, mislim, izduvni gas
je mirisao kao da dolazi direktno iz pumpe.
202
00:14:27,205 --> 00:14:30,404
Miriše gas ali to nije sve?
- Ne, ne curi iz rezervoara.
203
00:14:31,183 --> 00:14:32,188
Sranje!
204
00:14:36,478 --> 00:14:38,336
To je bio udar ptice narode.
205
00:14:44,390 --> 00:14:46,060
Neću ništa reći.
206
00:14:46,362 --> 00:14:49,007
Dipvoter Horajzon je samo
kilometar i po dalje.
207
00:14:49,409 --> 00:14:51,096
Trebalo bi da smo ok za sletanje.
208
00:14:51,160 --> 00:14:53,215
Uradićemo sigurnosnu proveru tamo.
209
00:14:54,102 --> 00:14:56,751
Nešto tako veliko moralo bi
biti stvoreno od Boga.
210
00:14:56,800 --> 00:15:01,114
To je divno. - Znaš to nije na štulama,
nije na dizanje.
211
00:15:01,315 --> 00:15:04,415
Da i to, ipak i dalje ne mogu
da verujem da je ta stvar brod.
212
00:15:04,616 --> 00:15:08,276
Možeš zahvaliti onoj talentovanoj
mladoj dami tamo pozadi.
213
00:15:16,202 --> 00:15:18,600
Šta Benkston radi ovde?
214
00:15:18,801 --> 00:15:20,309
Ko mu je to naredio?
215
00:15:22,176 --> 00:15:24,756
Džim Bravo Golf, odobrena
dozvola za sletanje.
216
00:15:25,329 --> 00:15:27,333
DIPVOTER HORAJZON
217
00:15:27,434 --> 00:15:31,489
POLU-URONJENA OFŠOR NAFTNA PLATFORMA
218
00:15:33,137 --> 00:15:36,181
65 KM JUGOISTOČNO OD OBALE LUIZIJANE
219
00:15:36,382 --> 00:15:41,524
SLOBODNO PLUTA 1,5 KM IZNAD DNA ZALIVA
220
00:15:43,094 --> 00:15:46,755
126 ČLANOVA POSADE NA BRODU
221
00:16:02,499 --> 00:16:03,673
Dobrodošli!
222
00:16:06,041 --> 00:16:07,883
Vi ste već gotovi?
223
00:16:08,085 --> 00:16:09,844
Ne znam šta da vam
kažem g. Džimi.
224
00:16:10,045 --> 00:16:12,006
Već ste završili?
- Ne znam šta da ti kažem.
225
00:16:12,207 --> 00:16:15,133
Neko treba da razgovara sa Vidrinom.
- Šta? Jeste li završili?
226
00:16:16,698 --> 00:16:18,158
Hej, Skip. - Da, gospodine.
227
00:16:18,359 --> 00:16:21,501
Analitički tim odlazi? - Da.
Šlumberger je gotov. Otišli su.
228
00:16:24,712 --> 00:16:27,717
Trebalo je da testiraju cement
tamo dole.
229
00:16:27,918 --> 00:16:30,033
I sad su oni završili?
- Majk, kako si?
230
00:16:30,334 --> 00:16:32,269
Skip, jesmo li gotovi ovde?
231
00:16:32,470 --> 00:16:34,838
Treba da pričaš sa Vidrinom.
- Vidrinom?
232
00:16:35,761 --> 00:16:37,823
Šta je rekao?
- Ne mogu da ga čujem.
233
00:16:50,995 --> 00:16:52,527
Šta je rekao g. Skip?
234
00:16:52,728 --> 00:16:55,565
Trebalo je da testiraju da vide
da li cement drži.
235
00:16:55,766 --> 00:16:57,201
Mislim da su otišli bez testiranja.
236
00:16:57,502 --> 00:16:59,352
Šta?
237
00:16:59,553 --> 00:17:02,499
BP kurvini sinovi su poslali
Šlumberger momke kući. - Ozbiljno?
238
00:17:02,600 --> 00:17:03,601
Da.
239
00:17:09,793 --> 00:17:12,008
Kučta, zašto je Benkston ovde?
240
00:17:12,209 --> 00:17:14,900
Dobro jutro i tebi.
- Šta Benkston radi ovde?
241
00:17:15,102 --> 00:17:16,221
Dobro jutro Pite.
242
00:17:16,760 --> 00:17:18,025
Srećan što me vidiš?
243
00:17:18,226 --> 00:17:19,864
Ja sam uvek srećan kad
te vidim Andrea.
244
00:17:20,065 --> 00:17:21,603
Gde je kupatilo, Vilijams?
245
00:17:22,405 --> 00:17:23,696
Znak koji kaže toalet.
246
00:17:23,897 --> 00:17:26,033
Skip ti je govorio išta o vođenju
dnevnika o cementu? - Nije me zvao.
247
00:17:26,234 --> 00:17:29,055
Mi smo ovde u ratu a ja
to tek sad otkrivam?
248
00:17:29,256 --> 00:17:31,661
Ja sigurno ne znam
kako su imali vremena
249
00:17:31,662 --> 00:17:34,067
da testiraju cement kad
već lete nazad.
250
00:17:34,120 --> 00:17:35,504
Sranje Džimi, ja samo vozim
brod čoveče.
251
00:17:35,505 --> 00:17:36,740
Kakav je pozitivni test?
252
00:17:36,941 --> 00:17:38,920
Pozitivni test čist. Mi smo
u modu "rastavljanja opreme".
253
00:17:38,982 --> 00:17:43,000
Mod "rastavljanja opreme"?- Kako izgledamo?
- 166 stepeni, vetrovi 185, brzina 5 čvora.
254
00:17:43,214 --> 00:17:44,220
More je mirno.
255
00:17:54,275 --> 00:17:56,501
Još uvek izlaziš sa
onim bajkerom?
256
00:17:57,524 --> 00:17:59,415
Bilo kakav problem sa elisom?
- Andrea.
257
00:17:59,516 --> 00:18:00,217
Da gospodine?
258
00:18:00,318 --> 00:18:02,571
Uzmi radio i pozovi kapetana
Lendrija na Benkstonu
259
00:18:02,572 --> 00:18:04,824
i vidi šta radi ovde i zašto.
260
00:18:05,125 --> 00:18:06,257
Imate ga, g. Džimi.
261
00:18:06,559 --> 00:18:09,844
Dejmon Benkston, ovde
Dipvoter Horajzon, prijem.
262
00:18:11,464 --> 00:18:14,144
Dipvoter Horajzon, ovde
Dejmon Benkston, nastavi.
263
00:18:14,345 --> 00:18:16,246
Dejmon, želim da znam šta
radite ovde.
264
00:18:16,448 --> 00:18:20,737
Ovde smo da skinemo ovu zver
i nastavimo do sledećeg.
265
00:18:20,938 --> 00:18:23,541
Možete je zvati kučka. Kada bi
trebalo da odemo?
266
00:18:23,742 --> 00:18:26,985
Pa, rečeno mi je da budem spreman
za prihvatanje blata za bušenje oko 18:00.
267
00:18:27,086 --> 00:18:28,086
Opa.
268
00:18:28,708 --> 00:18:31,017
čuo sam o pozitivnom testu
pritiska ovog jutra.
269
00:18:31,319 --> 00:18:33,720
Oni pretpostavljaju da će
negativan test ići glatko.
270
00:18:33,921 --> 00:18:36,459
Rekli su mi da budem spreman
da idem dalje. - Ko su oni?
271
00:18:36,661 --> 00:18:40,311
Ljudi iz BP-a, Vidrin, Kaluza.
272
00:18:40,360 --> 00:18:44,022
Ne znam. čekam naređenje i dolazim
da pokupim vaše blato. Još neko pitanje?
273
00:18:44,123 --> 00:18:45,573
Ne, to je to.
274
00:18:45,874 --> 00:18:51,296
Dakle ljudi iz BP-a, Vidrin i Kaluza
se nadaju da smo ukrotili ovu kučku
275
00:18:51,498 --> 00:18:55,484
i da smo spremni da premestimo blato za
bušenje u 18:00. Je li to tačno, kapetane?
276
00:18:55,785 --> 00:18:57,978
To je tačno. Dobro jutro g. Džimi.
277
00:18:58,080 --> 00:19:01,013
Sve iznenada. Upravo tako.
278
00:19:01,214 --> 00:19:02,417
Hvala kapetane.
279
00:19:05,063 --> 00:19:07,717
I prokleti telefoni i dalje
ne rade, Majk.
280
00:19:07,919 --> 00:19:09,340
Hej, leteo sam s tobom g. Džimi.
281
00:19:09,541 --> 00:19:11,739
Učini mi uslugu, otrči dole
u kabinu za bušenje
282
00:19:11,940 --> 00:19:14,039
i pitaj Džejsona da li su
Šlumbergovi momci uradili svoj posao,
283
00:19:14,040 --> 00:19:16,138
da li su vodili dnevnik cementa.
284
00:19:16,910 --> 00:19:18,242
Razumem.
285
00:19:18,443 --> 00:19:19,244
Hvala.
286
00:19:19,345 --> 00:19:21,769
Gospodo, možda bi mogli
da me prosvetlite
287
00:19:21,770 --> 00:19:24,194
sa situacijom dnevnika cementa?
288
00:19:25,486 --> 00:19:26,554
Dnevnik cementa?
289
00:19:27,155 --> 00:19:29,943
Znate, da li su ga planirali?
Vodili? Uradili?
290
00:19:30,545 --> 00:19:31,861
Da.
291
00:19:32,619 --> 00:19:34,226
Ne baš. Hej Roni.
292
00:19:34,428 --> 00:19:36,680
Mogao bi biti problem sa
paljenjem kod tvog Mustanga.
293
00:19:36,881 --> 00:19:38,483
Deluje mi kao da
je zatajio utikač.
294
00:19:38,684 --> 00:19:40,739
Mogla bi biti žica, razvodnik.
295
00:19:41,002 --> 00:19:42,832
Zvuči li kao da preskače? - Ne.
296
00:19:43,049 --> 00:19:44,572
Znaš li šta ću da uradim
za tebe devojčice?
297
00:19:44,600 --> 00:19:47,116
Nastaviš li misliti o tim skupim stvarima
biće pogrešno za tvoju vožnju.
298
00:19:47,120 --> 00:19:48,826
Isuse, hvala. - Hej...
299
00:19:49,328 --> 00:19:50,697
Ručni menjač ili automatik?
300
00:19:50,898 --> 00:19:51,899
Znaš me?
301
00:19:52,100 --> 00:19:54,611
Oh počećeš da drobiš
to sranje od kvačila, znam to.
302
00:19:54,812 --> 00:19:56,962
O da, reče g. Tojota. - Aha, da.
303
00:19:57,163 --> 00:20:00,497
Pažnja celoj platformi.
304
00:20:12,829 --> 00:20:13,860
Oprema se pomera.
305
00:20:18,292 --> 00:20:20,582
Dođi kod mene dušo.
Dođi dušo. Hajde.
306
00:20:24,956 --> 00:20:26,934
3- 4 stotine barela blata.
307
00:20:27,436 --> 00:20:29,575
Primio. Započinjanje aktivacije.
308
00:20:36,205 --> 00:20:37,205
Zaveži.
309
00:20:39,317 --> 00:20:40,574
Hej. Patak!
310
00:20:41,595 --> 00:20:42,912
Šta ima Majk?
311
00:20:45,443 --> 00:20:47,370
Kako si Kaleb?
- Hej Majk, kako si čoveče?
312
00:20:47,572 --> 00:20:49,773
Bilo je bolje pre par sati.
- Kako to?
313
00:20:49,974 --> 00:20:51,075
Spavao sam.
314
00:20:51,276 --> 00:20:52,078
Da?
315
00:20:52,179 --> 00:20:54,630
Da. Svi smo probuđeni
da ponovo radimo.
316
00:20:54,831 --> 00:20:57,525
Treba dosta cevi da izvučemo ako
hoćemo da odemo večeras odavde.
317
00:20:57,726 --> 00:20:58,927
Šta je sa civilkom?
Lepo izgledaš.
318
00:20:59,129 --> 00:21:00,726
O čoveče, g.Džimi je ljut,
hoće da zna
319
00:21:00,727 --> 00:21:02,324
da li imamo nešto od
tog testa cementa.
320
00:21:02,625 --> 00:21:04,059
Nisam siguran. Ne verujem.
321
00:21:04,260 --> 00:21:05,801
- Ne? Hej, Šejn! - Da?
322
00:21:06,002 --> 00:21:08,880
Dođi ovamo druže. Jesu li Šlumberger
momci radili test cementa?
323
00:21:09,081 --> 00:21:11,987
Ne znam. Ne mislim da jesu.
Upravo sam se probudio, tako...
324
00:21:12,188 --> 00:21:14,398
Zar to nije glupo?
- Ne znam da li je glupo...
325
00:21:14,599 --> 00:21:16,188
ali pametno nije.
326
00:21:17,091 --> 00:21:18,972
Pogledajte se momci.
Vi kao da ste sinhronizovani plivači.
327
00:21:19,173 --> 00:21:21,535
Mislim ako razmišljate previše
zadaćete mu glavobolju.
328
00:21:21,737 --> 00:21:23,308
Jezik za zube. - Da.
329
00:21:23,509 --> 00:21:24,610
Gore, gore.
330
00:21:28,403 --> 00:21:30,196
Momci,
331
00:21:30,398 --> 00:21:31,900
Šta si to dođavola obukao?
332
00:21:32,101 --> 00:21:34,871
G. Džimi želi da zna jesu li Šlumberger
momci sproveli test cementa.
333
00:21:35,073 --> 00:21:37,985
Šta? - Posao sa cementom. Test cementa.
Hajde čoveče prati me.
334
00:21:38,187 --> 00:21:40,596
Još jednom, ko je to? - Ne seri,
Džimi je ljut, čoveče.
335
00:21:40,729 --> 00:21:43,259
Šlumberger, demokrato.
- Jesu li radili test?
336
00:21:43,461 --> 00:21:46,280
Ne, Vidrin i Kaluza su ih poslali
kući bez da išta testiraju.
337
00:21:46,481 --> 00:21:47,754
Zašto bi to dođavola uradili?
338
00:21:47,794 --> 00:21:50,168
Ne osećam potrebu da prolazim
kroz njihova razmišljanja Majk.
339
00:21:50,369 --> 00:21:52,244
Ali pretpostavljam da ima veze sa...
340
00:21:52,345 --> 00:21:54,587
lovom.
Lova, lova, lova...
341
00:21:55,185 --> 00:21:56,634
Looo-va!
342
00:21:56,736 --> 00:21:58,190
Telefon je pokvaren.
343
00:21:59,069 --> 00:22:00,227
Sranje.
344
00:22:01,402 --> 00:22:02,445
Hej, g. Džimi.
345
00:22:02,646 --> 00:22:03,748
Reci.
346
00:22:04,049 --> 00:22:06,644
BP je poslao Šlumberegerov tim
kući bez da urade ikakav test.
347
00:22:06,745 --> 00:22:08,900
Nije bilo dnevnika cementa.
348
00:22:09,101 --> 00:22:10,292
Hvala ti Majk.
349
00:22:11,924 --> 00:22:14,063
Majk, "A" stolica se upravo srušila.
350
00:22:14,264 --> 00:22:16,338
Prokletstvo. - Opet plavi ekran smrti.
351
00:22:16,639 --> 00:22:18,414
Hej Patak, je li ta stolica još gore?
352
00:22:18,616 --> 00:22:22,145
Moj monitor podrhtava i
moj detektor dima ne radi.
353
00:22:22,346 --> 00:22:23,442
Kako si ti Majk?
354
00:22:23,643 --> 00:22:24,644
Sranje.
355
00:22:24,846 --> 00:22:27,228
Idem po svoj alat i
vraćam se da ga popravim.
356
00:22:27,429 --> 00:22:29,502
Radi sve sa hanzaplastom
i žvakom, moj čovek.
357
00:22:29,703 --> 00:22:31,200
Svaki put kad oljuštim hanzaplast
na ovoj platformi
358
00:22:31,201 --> 00:22:32,698
naći ću tri ili četiri više.
359
00:22:32,899 --> 00:22:34,258
Pljuvanje lepka neće ga srediti.
360
00:22:34,459 --> 00:22:35,594
Još jedanput sa lovom. Hajde.
361
00:22:35,795 --> 00:22:37,965
Hajde, probali ste nedeljama.
- Lova, lova...
362
00:22:38,165 --> 00:22:39,236
Ne, ne, onaj bolji deo čoveče..
363
00:22:39,437 --> 00:22:41,597
To je bolji deo.
Looo-va.
364
00:22:41,798 --> 00:22:46,054
To bi moglo ubiti za taj novac.
Svemogući dolar.
365
00:22:46,255 --> 00:22:47,274
Zdravo Holivud.
366
00:22:53,649 --> 00:22:55,532
Hej Majk! - Šta ima, Dejl?!
367
00:22:55,732 --> 00:22:58,687
Šta znaš? Jesmo li gotovi?
- Ne mnogo. Moglo bi biti.
368
00:22:58,888 --> 00:23:01,161
Da, ići ću na pecanje večeras. Prerušen.
369
00:23:01,363 --> 00:23:03,079
Imam osećaj da nećemo
završiti sa ovim izvorom večeras.
370
00:23:03,080 --> 00:23:04,795
Mislim da niko neće
ići na pecanje.
371
00:23:05,069 --> 00:23:08,153
Nameravaš koristiti kran čoveče? Možda
uhvatiš belugu ili šemu (kitovi)?
372
00:23:08,355 --> 00:23:09,457
Dobra ideja.
373
00:23:09,658 --> 00:23:13,307
Sranje. Voljan da se kladiš da ćemo
fasovati novi problem na istom mestu?
374
00:23:13,508 --> 00:23:14,974
Da, daj mi koficijente.
- 50 prema 1.
375
00:23:15,175 --> 00:23:17,450
Ah sranje. Neću to ni pipnuti.
376
00:23:17,652 --> 00:23:19,952
30 prema 1. Isto mesto.
377
00:23:20,154 --> 00:23:20,918
Nema šanse.
378
00:23:21,119 --> 00:23:23,310
Majk Vilijams, džimrijo!
379
00:24:08,745 --> 00:24:10,122
Patrik.
- Šta se dešava Majk?
380
00:24:10,323 --> 00:24:12,241
Šta ima?
- Čuo sam da smo gotovi.
381
00:24:12,280 --> 00:24:15,800
Gotovi smo? - Da.
- Od kog si čuo? - Ne mogu ti reći.
382
00:24:15,898 --> 00:24:18,200
Kako to misliš ne možeš mi reći?
- Jednostavno ne mogu. - Zašto?
383
00:24:18,385 --> 00:24:21,123
To ti ne mogu reći, ali mogu
da te Gordon traži.
384
00:24:21,200 --> 00:24:23,400
Je li ti to Gordon rekao?
- Ne, nije.
385
00:24:23,492 --> 00:24:25,505
Šta se onda dešava? - Ne znam,
hoće nešto da ti pokaže.
386
00:24:25,706 --> 00:24:27,327
Šta onda znaš? - Znam da smo gotovi.
387
00:24:27,929 --> 00:24:29,279
Jesi li ti u mojoj radnji?
388
00:24:30,092 --> 00:24:31,648
Ne. - Ne petljaj se u moje stvari.
389
00:24:31,849 --> 00:24:33,723
Nisam se petljao.
- Idi, popravi nešto.
390
00:24:33,925 --> 00:24:36,856
Prijatno ti, Majk.
- I tebi. Sranje.
391
00:24:41,436 --> 00:24:42,813
Sačekaj dušo.
- Sranje.
392
00:24:44,354 --> 00:24:45,354
Jesi li nešto rekao?
393
00:24:45,521 --> 00:24:47,912
Dobre vest. Helikopter se
nije srušio.
394
00:24:48,113 --> 00:24:50,789
Sranje, pretpostavila sam pa
sam se preudala.
395
00:24:50,890 --> 00:24:52,103
O, da? Je li bogat?
396
00:24:52,200 --> 00:24:56,916
Šta je tvoja mama uvek govorila? "Ništa
lakše nego upecati bogatog, Felišia dušo".
397
00:24:57,117 --> 00:24:59,971
Da sam dobijala dinar za svaku
glupost što je rekla...
398
00:25:00,172 --> 00:25:03,989
ne bi mi trebao bogat muž.
Usput, treba ovo da popraviš.
399
00:25:04,190 --> 00:25:06,794
Popraviću čim stignem kući.
Ne brini.
400
00:25:07,195 --> 00:25:08,609
Hej, priđi bliže kompjuteru.
401
00:25:09,409 --> 00:25:10,649
Dođi do kompjutera.
402
00:25:11,324 --> 00:25:12,463
Pokaži mi te oči.
403
00:25:12,764 --> 00:25:13,959
Kako je tamo?
404
00:25:14,160 --> 00:25:15,804
Isto sranje. Dobro k'o u paklu.
405
00:25:16,986 --> 00:25:19,201
Spremna?
- Tri.
406
00:25:19,402 --> 00:25:20,402
Dva...
407
00:25:20,504 --> 00:25:21,806
Jedan.
- Kreni!
408
00:25:25,097 --> 00:25:26,421
To lice.
409
00:25:27,646 --> 00:25:29,078
Sociopata.
410
00:25:29,280 --> 00:25:33,560
To je fokus. To je odlučnost.
To je intenzitet. Vozi!
411
00:25:38,376 --> 00:25:40,976
A?
- Znala sam. Mrzim to.
412
00:25:41,577 --> 00:25:44,062
Videćemo se uskoro, ok?
- U redu, vidimo se.
413
00:25:46,127 --> 00:25:47,809
Ko je dirao moje stvari?
414
00:25:48,211 --> 00:25:51,645
Ne diraj moje stvari. Ne diraj moje stvari.
415
00:25:52,598 --> 00:25:54,696
Mogu li ti reći koja nam
je sledeća lokacija?
416
00:25:55,307 --> 00:25:56,442
Kaskida.
417
00:25:57,043 --> 00:26:00,752
Je li ovo vodio neko iz BP-a?
Kaluza, Vidrin, bilo ko?
418
00:26:00,953 --> 00:26:03,473
Vidrin, tačno pored mene.
Došao je iz Virdžinije.
419
00:26:05,828 --> 00:26:09,008
Bob, dozvoli da ti nametnem šta
ja mislim da je ovde najvažnije.
420
00:26:09,209 --> 00:26:13,602
Treba da idemo iz Makondoa
za Kaskidu do 16. maja.
421
00:26:13,803 --> 00:26:15,754
Kaskida je neuobičajeni kop.
422
00:26:15,956 --> 00:26:19,400
3 do 4 milijarde barela.
To vredi više nego sam BP.
423
00:26:19,480 --> 00:26:21,078
Ličim li na jebenog Deda Mraza?
424
00:26:21,980 --> 00:26:23,863
Da, ličiš malo na Deda Mraza.
425
00:26:25,374 --> 00:26:28,893
Trener Majls je možda igrao u Mičigenu,
ali taj momak ima dušu Luizijane.
426
00:26:29,173 --> 00:26:31,180
Zato ćemo mi pobediti, blento.
427
00:26:31,381 --> 00:26:33,813
Isto kao što si otišao u Alabamu.
428
00:26:33,914 --> 00:26:34,697
Jesam li te pitao nešto?
429
00:26:34,898 --> 00:26:36,699
Kada sam trenirao na šolji
naučio sam
430
00:26:36,700 --> 00:26:38,501
da pustim vodu pre nego
te vidim u Taskalusi.
431
00:26:38,702 --> 00:26:40,777
Vi momci radite za vladu?
čistite čistu prostoriju.
432
00:26:40,840 --> 00:26:46,035
Još uvek čistimo blato od naše poslednje
gaže. Preko 340 bara. Uzmi džoger.
433
00:26:47,254 --> 00:26:48,490
To je suludo.
434
00:26:48,692 --> 00:26:51,542
Vidi šta je pritisak uradio
bušionom stubu tokom pranja.
435
00:26:51,744 --> 00:26:53,045
Ovo je za izložbu.
436
00:26:53,348 --> 00:26:55,500
Tačno tako. - Hej, Patrik reče
da imaš nešto za mene.
437
00:26:55,602 --> 00:26:59,344
Da gospodine. Pre nego što ste sve skinuli
prošli put, klimava četvorka je sišla dole
438
00:26:59,546 --> 00:27:02,732
nakon probijanja i konačno
našla uzrok problema.
439
00:27:02,933 --> 00:27:06,178
Vidi ovo. čuvao sam ga za tebe
od tvoje poslednje smene.
440
00:27:08,905 --> 00:27:10,116
Je li to zub?
441
00:27:11,328 --> 00:27:13,887
O druže, upravo si ulepšao
godinu mojoj devojčici.
442
00:27:14,088 --> 00:27:16,576
I njenom starom. Hvala ti.
Zadužio si me čoveče.
443
00:27:22,349 --> 00:27:23,937
Hajde da sastavimo Keli.
444
00:27:24,138 --> 00:27:26,022
Hej, Gordone.
445
00:27:26,843 --> 00:27:29,577
Hej Džejsone, kažem ti čoveče
biće puna smena večeras.
446
00:27:29,778 --> 00:27:31,338
Poslali su ih kući.
447
00:27:31,540 --> 00:27:32,540
Da.
448
00:27:35,241 --> 00:27:36,857
Prošetajmo Majk.
449
00:27:37,058 --> 00:27:39,455
Gde idemo?
- Da ubijemo neke ljude iz BP-a.
450
00:27:39,656 --> 00:27:42,057
Sranje, imam čekić, šrafciger.
- Odlično.
451
00:27:43,473 --> 00:27:46,920
Reci mi Majk, jesi li prao
zube jutros?
452
00:27:46,972 --> 00:27:47,845
Da gospodine. Zašto?
453
00:27:47,974 --> 00:27:49,949
Jesi li koristio konac?
454
00:27:50,251 --> 00:27:51,544
Ne, ne, zašto?
455
00:27:51,846 --> 00:27:54,707
Uštedeće ti mnogo novca i bola
na duge staze, ja ti kažem.
456
00:27:55,646 --> 00:27:59,200
O sranja Džimi, mi smo na putu da ubijemo BP
momke. Oni nikad nisu vodili dnevnik cementa.
457
00:27:59,417 --> 00:28:01,882
Poslali su ih kući i sada smo u debelom
sranju, idemo na BP.
458
00:28:02,083 --> 00:28:03,996
Hej, šta je bilo?
Duguješ im mnogo love?
459
00:28:04,298 --> 00:28:06,032
Hajde Majk, prati me u stopu.
460
00:28:06,072 --> 00:28:07,386
Ščepajte ih.
461
00:28:08,681 --> 00:28:10,006
Da dušo.
462
00:28:10,504 --> 00:28:13,542
Don, pogledaj red 51.
Videćeš da je trošak maksimalan.
463
00:28:13,743 --> 00:28:15,045
Ne vidim 51.
464
00:28:15,246 --> 00:28:18,134
Don Vidrin i Bob Kaluza.
465
00:28:18,235 --> 00:28:20,963
Dobrodošao nazad g. Džimi. - Da.
466
00:28:20,995 --> 00:28:24,940
Dakle, imamo li izlivenih svih
500 kubika cementa dole?
467
00:28:25,240 --> 00:28:26,241
Da.
468
00:28:26,442 --> 00:28:28,667
Taj cement je jedina stvar
između nas i eksplozije.
469
00:28:28,868 --> 00:28:30,566
I to je urađeno? - Da.
470
00:28:30,767 --> 00:28:33,970
Imali dovoljno vremena, a? Suočeni sa
vremenom da se uradi kako treba.
471
00:28:34,178 --> 00:28:38,840
Mislim, taj posao sa cementom je
kompromitovan a onda i sve iznad takođe.
472
00:28:38,941 --> 00:28:41,436
Nije kompromitovan, ne bi trebalo
da imaš problema.
473
00:28:41,637 --> 00:28:44,229
Onda pretpostavljam da su
Šlumbergerovi momci rekli isto.
474
00:28:44,430 --> 00:28:46,976
Dnevnik cementnog vezivanja,
koji su vodili, govori isto, a?
475
00:28:47,177 --> 00:28:51,428
Mi smo sigurni u integritet
našeg posla s cementom, zar ne?
476
00:28:51,630 --> 00:28:54,222
Mi smo potpuno zadovoljni integritetom
tog cementa. To je istina.
477
00:28:55,666 --> 00:28:58,287
Isto kao moj deda.
478
00:28:58,488 --> 00:28:59,488
Izvini?
479
00:28:59,591 --> 00:29:03,062
Vidiš, moj deda nikada u životu
nije išao kod zubara.
480
00:29:03,163 --> 00:29:06,175
Nije želeo da zna šta je loše,
jer bi onda morao da se suoči sa tim.
481
00:29:06,377 --> 00:29:09,203
Ti ne želiš da znaš da je posao
sa cementom usrano urađen
482
00:29:09,404 --> 00:29:12,480
jer ste 43 dana i 50 miliona
dolara preko budžeta.
483
00:29:12,682 --> 00:29:14,961
Stvarno ne bi trebalo da se
uključuješ u to g. Džimi.
484
00:29:15,162 --> 00:29:19,563
BP je izabrao mesto za bušenje, Bobe.
Posledice su na vama momci.
485
00:29:19,640 --> 00:29:22,303
Naravno, ja treba da pokušam da
izađem na kraj sa tim posledicama
486
00:29:22,343 --> 00:29:23,922
tako da ja jesam uključen. Poenta je da
487
00:29:23,962 --> 00:29:26,400
ste poslali tim za testiranje kući
pre nego što su mogli uraditi svoj posao.
488
00:29:26,471 --> 00:29:28,800
Možda vam dali neke informacije
koje niste hteli da čujete.
489
00:29:29,002 --> 00:29:31,889
Koliko bi vas koštalo da se
sada uradi test? 125 hiljada?
490
00:29:32,982 --> 00:29:35,656
Vi ste 180 milijardi dolara
vredna kompanija, jeftino.
491
00:29:35,857 --> 00:29:38,344
Upravo zato smo 186 milijardi
dolara vredna kompanija.
492
00:29:38,345 --> 00:29:40,831
Mi brinemo o tim računima.
493
00:29:41,032 --> 00:29:42,534
Ja brinem o mojoj platformi.
494
00:29:42,735 --> 00:29:45,408
Moja posada živi na njoj.
Vi je samo vodite.
495
00:29:45,509 --> 00:29:48,766
Don. Obojica znamo da nam treba
nešto zastoja za održavanje.
496
00:29:48,949 --> 00:29:51,455
Majk, koliko naših mašina
treba da se popravi?
497
00:29:52,057 --> 00:29:54,282
390 g. Džimi. - Trista devedeset?
- Da gospodine.
498
00:29:54,483 --> 00:29:56,782
Skoro isto na kontrolnoj tabli.
499
00:29:56,984 --> 00:29:59,157
Navedi mi nekoliko.
- Nekoliko?
500
00:29:59,759 --> 00:30:04,359
Voleo bih tačno da znam koji delovi
kritične opreme su neispravni.
501
00:30:04,560 --> 00:30:06,046
Sranje, odakle da počnem?
502
00:30:06,247 --> 00:30:10,053
Bušačka stolica, procesna
stanica 18, BOP kontrolni deo,
503
00:30:10,080 --> 00:30:12,125
telefonski sistem, sistem
vešanja cevi, GPS antena,
504
00:30:12,126 --> 00:30:13,995
direktni TV sistem, bežični internet,
505
00:30:14,197 --> 00:30:16,518
kesa gornjeg fena u baraci,
sistem pomoćnih
506
00:30:16,519 --> 00:30:18,839
kontrola vozača, pumpa za desalinizaciju,
detektor dima u kuhinji.
507
00:30:19,440 --> 00:30:21,107
Razlog zašto se toliko znojite je
508
00:30:21,108 --> 00:30:22,774
neispravni kompresor erkondišna.
509
00:30:24,461 --> 00:30:26,217
Sve osim toaleta, a?
510
00:30:26,519 --> 00:30:29,581
Ne, ne, imate i tamo problema,
ali ja to ne pokrivam. To je inženjering.
511
00:30:30,661 --> 00:30:31,825
Ko si ti?
512
00:30:33,017 --> 00:30:34,711
Majk Vilijams, glavni tehničar
elektronike.
513
00:30:34,812 --> 00:30:38,147
Reći ću vam šta sam rekao vašim
rukovodiocima u helikopteru dolazeći ovamo.
514
00:30:38,249 --> 00:30:40,521
U to vreme nisam bio zauzet...
515
00:30:40,722 --> 00:30:43,937
Mi ćemo propisno obezbediti ovaj
izvor za proizvodnu platformu
516
00:30:44,137 --> 00:30:47,405
koja dolazi odmah posle nas
i počinje da pumpa naftu.
517
00:30:47,506 --> 00:30:50,776
Na nesreću, da bi to propisno
uradili, potrebno je vreme.
518
00:30:50,877 --> 00:30:52,179
43 dana?
519
00:30:52,680 --> 00:30:53,998
44 dana?
520
00:30:54,199 --> 00:30:55,199
Nastavi Bobe.
521
00:30:55,346 --> 00:30:56,347
45 dana?
522
00:30:56,548 --> 00:30:57,826
46 dana?
523
00:30:58,027 --> 00:30:59,496
Uzmi kolačić Bobe.
524
00:31:00,693 --> 00:31:02,696
Ne može se voditi dnevnik cementa.
525
00:31:02,997 --> 00:31:04,863
Reći ću vam šta ćemo sad uraditi.
526
00:31:05,164 --> 00:31:08,956
Pokrenućemo test negativnog pritiska
pre nego što počnemo bilo šta.
527
00:31:09,157 --> 00:31:10,657
Ako zaista misliš da nam
je stvarno potreban.
528
00:31:10,859 --> 00:31:13,270
Zaista mislim da nam treba
jedan Bobe. A treba i ti.
529
00:31:13,371 --> 00:31:17,702
Pogotovo što nemamo pojma
da li je izvor stabilan ili ne.
530
00:31:19,005 --> 00:31:21,632
Hej! Ima signala. Dan se popravlja.
531
00:31:22,434 --> 00:31:24,526
G. Anderson, ovde g. Džimi.
532
00:31:24,727 --> 00:31:28,965
Radićemo test negativnog pritiska,
počni sa isključenjem 900m cevi.
533
00:31:29,330 --> 00:31:30,330
Hvala.
534
00:31:32,880 --> 00:31:34,661
43 DANA IZA PLANIRANOG
535
00:31:44,412 --> 00:31:48,242
Mladiću. Izvini. Možeš li mi, molim te,
reći gde mogu naći g. Majka Vilijamsa?
536
00:31:48,282 --> 00:31:51,016
Da gospodine. On je u ET kabini
na drugoj palubi pored kafeterije.
537
00:31:51,056 --> 00:31:52,644
Mnogo ti hvala.
- Prijatan dan, gospodine.
538
00:31:52,684 --> 00:31:53,759
I tebi.
539
00:31:58,214 --> 00:31:59,740
G. Vilijams?
540
00:32:01,403 --> 00:32:02,942
G. Vidrin, jeste li se izgubili?
541
00:32:03,517 --> 00:32:04,652
Ne, uopšte.
542
00:32:04,953 --> 00:32:08,517
Samo sam gledao da svratim
i posetim te na minut.
543
00:32:08,818 --> 00:32:10,234
Kako mogu da pomognem?
544
00:32:10,435 --> 00:32:14,429
Izgleda kao da si hteo nešto
više da kažeš tamo
545
00:32:14,464 --> 00:32:17,058
pa sam pomislio da ti dam
vremena da to kažeš.
546
00:32:22,651 --> 00:32:26,653
Ok. Onda, ova platforma je pokvarena?
547
00:32:26,767 --> 00:32:29,160
Nisam to rekao.
- Zvuči kao da jesi.
548
00:32:30,176 --> 00:32:32,183
Postoji li razlog zašto ste
došli u moju kabinu g. Vidrin?
549
00:32:32,742 --> 00:32:35,830
Mi smo velika kompanija Majk. BP.
550
00:32:36,031 --> 00:32:39,667
Veoma velika kompleksna organizacija.
551
00:32:39,868 --> 00:32:42,638
Mnogo pokretnih delova.
Milioni miliona pokretnih delova.
552
00:32:42,940 --> 00:32:45,519
Hiljade i hiljade ljudi.
553
00:32:46,221 --> 00:32:50,307
I svi mi teško radimo da
obezbedimo da svi ti ljudi,
554
00:32:50,408 --> 00:32:54,893
i sav taj promet delova propisno
funkcioniše na kraju.
555
00:32:54,994 --> 00:32:57,390
Veoma profitabilna pobeda
za sve nas, tako da...
556
00:32:57,430 --> 00:32:59,302
Oni su veća slika.
557
00:32:59,503 --> 00:33:04,273
Tu je i mala slika, kao ti i
neispravni klozeti.
558
00:33:04,474 --> 00:33:08,706
Zar ne vidiš poentu u činjenici da su oni
međusobno povezani u svakom smislu?
559
00:33:08,807 --> 00:33:10,933
Oni protiču ali to radi, Majk.
560
00:33:11,034 --> 00:33:12,901
Tako da, ako si ti isključen
i to je isključeno.
561
00:33:13,104 --> 00:33:17,950
Ako sam ja isključen, onda smo mi isključeni.
Onda je ceo prokleti voz isključen.
562
00:33:18,752 --> 00:33:20,804
Osećaš me, g. Vilijams?
563
00:33:20,906 --> 00:33:23,145
Vi ste na lekovima, g. Vidrin?
564
00:33:23,847 --> 00:33:28,260
Ja samo pokušavam da procenim
koliko ovaj voz prisno
565
00:33:28,461 --> 00:33:30,439
grli prugu.
566
00:33:31,969 --> 00:33:33,969
Ok, čujem vas.
567
00:33:34,231 --> 00:33:36,242
Hoćete moj deo? Mislim,
stvarno ga hoćete? - Da.
568
00:33:36,843 --> 00:33:40,713
Mislim da sve što pokušavate je da ostanete
bez goriva kad točkovi dodirnu zemlju.
569
00:33:41,415 --> 00:33:44,459
Leteti na isparenjima benzina dok
avion ne sleti nije pametno.
570
00:33:44,660 --> 00:33:47,940
To je pogrešno razmišljanje.
Nadati se kao taktika.
571
00:33:49,186 --> 00:33:53,248
Primljeno k' znanju i jako
zahvalan, gospodine.
572
00:33:53,483 --> 00:33:55,875
Samo mišljenje malog čoveka.
573
00:33:57,483 --> 00:33:59,172
Je li to som?
574
00:33:59,473 --> 00:34:01,977
Da, 30 kilograma.
575
00:34:02,179 --> 00:34:04,375
Na šta je uhvaćen? Na varalicu?
576
00:34:04,577 --> 00:34:07,325
Knedla. Pravimo knedlu za soma.
577
00:34:07,727 --> 00:34:10,891
Znate šta je smešno?
Kad idemo na pecanje
578
00:34:10,992 --> 00:34:13,995
najbolji način je otići na jezero.
Siđemo dole do platforme za čamce.
579
00:34:14,196 --> 00:34:17,542
Tražimo najveću, najtamniju, najcrnju
rupu u koju možemo zadenuti ruku.
580
00:34:17,744 --> 00:34:20,727
Nadamo se da nas taj veliki kurvin sin
ugrize najjače što može,
581
00:34:20,929 --> 00:34:22,537
tako da možemo izvući
njegovo dupe iz rupe.
582
00:34:22,738 --> 00:34:25,742
Mi hoćemo da budemo ugriženi.
To je plan.
583
00:34:25,943 --> 00:34:28,098
Razlika je u tome što
smo spremni za taj ugriz.
584
00:34:28,399 --> 00:34:31,053
Spremni smo. Ja nosim
čizme, šešir,
585
00:34:31,054 --> 00:34:33,707
rukavice, naočari za sunce
i mi smo spremni.
586
00:34:33,808 --> 00:34:37,702
Ja ne zabijam ruku pred monstruma
nadajući se najboljem.
587
00:34:37,875 --> 00:34:40,422
Nada nije taktika Done.
588
00:34:45,184 --> 00:34:47,101
Zahvaljujem ti se na tvom vremenu.
589
00:34:47,303 --> 00:34:49,549
Prijatan vam dan gospodine.
- I tebi.
590
00:34:50,852 --> 00:34:52,599
To je sranje.
591
00:34:53,240 --> 00:34:55,120
TEST NEGATIVNOG PRITISKA KORIŠĆEN DA
POTVRDI INTEGRITET CELOKUPNOG IZVORA
592
00:34:55,181 --> 00:34:55,983
Pažnja na platformi!
593
00:34:56,007 --> 00:34:58,494
Test negativnog pritiska počinje.
594
00:34:58,695 --> 00:35:02,248
Svo nepotrebno osoblje da
se ukloni sa platforme.
595
00:35:02,850 --> 00:35:03,651
Dovedi ga u struju.
596
00:35:03,852 --> 00:35:06,084
Desno dva stepena, zaključaj na 176.
597
00:35:06,285 --> 00:35:09,466
Skretanje desno 10 stepeni.
Promena na 176.
598
00:35:09,767 --> 00:35:10,767
Skretanje.
599
00:35:18,678 --> 00:35:21,908
Dejmon B. Benkston...
- Je li ti to 50 šoljica?
600
00:35:24,056 --> 00:35:25,056
Samo kažem.
601
00:35:25,286 --> 00:35:27,798
Zašto ne kreneš napred da budeš siguran
da su spremni za prihvat posle ovoga.
602
00:35:27,999 --> 00:35:29,609
Ovo bi mogao biti finalni test.
603
00:35:29,810 --> 00:35:30,888
Razumem.
604
00:35:31,389 --> 00:35:34,360
Još jedan test negativnog pritiska?
- Još jedan test negativnog pritiska.
605
00:35:34,561 --> 00:35:36,635
Je li to problem?
- Imamo loš izvor.
606
00:35:36,836 --> 00:35:38,989
Svi su izvori loši. Teška perspektiva.
607
00:35:39,190 --> 00:35:41,690
Pazi ovo Holivud.
- Jesmo li ušli?
608
00:35:44,516 --> 00:35:46,498
Na poziciji. Zaključano.
609
00:35:47,456 --> 00:35:50,785
Zaključano na 176, kapetane.
- Došao tačno 10 stepeni.
610
00:35:50,986 --> 00:35:53,537
Zaključali smo, možete pokrenuti test.
- Da.
611
00:35:54,332 --> 00:35:55,332
Nastavi Džejsone.
612
00:35:55,454 --> 00:35:57,381
Otpusti prstenasti.
613
00:36:20,106 --> 00:36:22,457
Započni test negativnog pritiska.
614
00:36:22,858 --> 00:36:26,019
Započet test pritiska bušione cevi.
615
00:36:49,005 --> 00:36:50,969
Stvarno misliš da je ovo poslednji test?
616
00:36:51,071 --> 00:36:55,222
Sranje. Nadam se, da.
Ovo je izvor iz pakla, devojko.
617
00:37:20,564 --> 00:37:22,500
Da, to neće dugo trajati.
618
00:37:23,822 --> 00:37:24,834
To je sve što imaš.
619
00:37:26,553 --> 00:37:27,553
Gol!
620
00:37:37,870 --> 00:37:40,044
6,9 bara.
621
00:37:41,652 --> 00:37:46,655
U redu je, potiskuje nas malo nazad.
Pokušava da nas drži na tome.
622
00:37:50,482 --> 00:37:54,750
Hej Don, dobio si onu flašu vina
što sam ti poslao pre mesec dana?
623
00:37:54,952 --> 00:37:58,513
Jesam, jesam, mnogo ti hvala.
Ne samo da sam je dobio, nego i popio.
624
00:37:59,139 --> 00:38:00,685
Veoma dobro, a? - Veoma lepo.
625
00:38:00,786 --> 00:38:02,462
To je super Toskana, da?
626
00:38:02,864 --> 00:38:05,721
Gaža, tačno? Znam da to voliš.
627
00:38:06,663 --> 00:38:07,663
Gaja.
628
00:38:08,264 --> 00:38:09,264
Izvini?
629
00:38:09,441 --> 00:38:11,911
Gaja. Tako se zove.
630
00:38:21,019 --> 00:38:22,530
Mislim da su na pola puta.
631
00:38:22,798 --> 00:38:25,253
Koliko kafa ti piješ ovih dana, Henk?
632
00:38:25,454 --> 00:38:27,744
Vidi, odustao sam pre par meseci.
633
00:38:27,945 --> 00:38:29,323
Ne pijem ništa drugo
osim zelenog čaja.
634
00:38:29,524 --> 00:38:31,618
Prestao sa kafom, joga svaki dan.
635
00:38:33,295 --> 00:38:34,806
Sada je dve nedelje.
636
00:38:48,312 --> 00:38:50,367
31 bar.
637
00:38:56,024 --> 00:38:57,526
Ovo mi ne izgleda dobro.
638
00:39:03,016 --> 00:39:04,586
Pritisak! Upozorenje!
639
00:39:05,568 --> 00:39:06,635
62 bara.
640
00:39:12,744 --> 00:39:14,437
Šta dođavola? Prokletstvo.
641
00:39:21,422 --> 00:39:22,715
Pritisak - uzbuna.
642
00:39:23,866 --> 00:39:25,346
96 bara.
643
00:39:26,257 --> 00:39:27,729
Pritisak - uzbuna.
644
00:39:29,673 --> 00:39:31,323
Pritisak - uzbuna.
645
00:39:32,793 --> 00:39:34,013
Pritisak - uzbuna.
646
00:39:35,687 --> 00:39:37,403
96 bara, g. Džimi.
647
00:39:37,605 --> 00:39:39,321
To je veliki pritisak.
648
00:39:39,522 --> 00:39:42,129
Da. Dovoljan da ti prepolovi
auto na pola.
649
00:39:42,632 --> 00:39:44,032
Otvori prstenastu jedinicu.
650
00:39:44,220 --> 00:39:46,670
Holivud, otvori ventil bušione cevi.
651
00:39:46,871 --> 00:39:48,780
Treba da oslobodimo pritisak.
652
00:39:50,284 --> 00:39:54,261
Gospodo, morao bih reći
da je ovo loš test.
653
00:39:54,462 --> 00:39:55,564
Ne nužno.
654
00:39:55,765 --> 00:39:58,072
O Don, dobar test počinje...
655
00:39:58,273 --> 00:40:01,066
Počinje nulom, stoji na nuli,
završava na nuli.
656
00:40:01,120 --> 00:40:02,040
Hvala.
657
00:40:02,198 --> 00:40:04,806
Dakle, tamo je pritisak,
ali tamo nije bilo blata
658
00:40:04,846 --> 00:40:08,264
da teče izvan te cevi.
Sada mi daj objašnjenje.
659
00:40:14,614 --> 00:40:16,675
To je zbunjujući rezultat,
eto to ti dajem.
660
00:40:16,715 --> 00:40:19,721
Kaluza i ja smo razgovarali
o ovoj bušionoj cevi.
661
00:40:19,760 --> 00:40:22,144
dok nismo oduvali lice.
662
00:40:22,200 --> 00:40:27,501
Ima nešto u tome. On kaže
da je to efekat bešike.
663
00:40:27,541 --> 00:40:28,815
Efekat bešike?
664
00:40:29,000 --> 00:40:32,616
Efekat bešike. Rekao je da bi Džejson
znao o čemu govori.
665
00:40:32,990 --> 00:40:35,493
Ja kažem da je protok tačno tamo.
666
00:40:35,594 --> 00:40:36,295
Tačno.
667
00:40:36,360 --> 00:40:37,297
Gledaj ovamo.
668
00:40:37,501 --> 00:40:39,330
Hej! To nam je trebalo.
669
00:40:39,803 --> 00:40:41,962
Efekat bešike
670
00:40:42,163 --> 00:40:45,444
je džepni pritisak
671
00:40:46,769 --> 00:40:49,322
zarobljen oko prstena
672
00:40:49,523 --> 00:40:52,201
koji se oseća kao pritisak bušilice
673
00:40:52,280 --> 00:40:54,532
jer je zarobljen upravo tamo
674
00:40:54,680 --> 00:40:57,902
sedeći tačno tamo na senzoru.
675
00:40:58,377 --> 00:41:01,365
Da je to bio opravdani problem s pritiskom
676
00:41:01,787 --> 00:41:07,290
imali bi odliv blata nazad, gore
i izvan bušione cevi tačno tamo.
677
00:41:07,480 --> 00:41:09,780
Sad, kako ćemo ovo testirati?
678
00:41:09,880 --> 00:41:13,082
Pokrenućemo test negativnog
pritiska ponovo,
679
00:41:13,122 --> 00:41:16,870
ali pokrenućemo ga na liniji
ubijanja, ne na bušionoj cevi.
680
00:41:17,218 --> 00:41:19,975
Očigledno je naš problem sa
tom bušionom cevi.
681
00:41:20,015 --> 00:41:21,296
Ne možeš imati
682
00:41:21,874 --> 00:41:27,272
pritisak od 920 kilograma
po kvadratnom centimetru
683
00:41:27,400 --> 00:41:29,600
dovoljan da preseče kola na pola
684
00:41:29,640 --> 00:41:35,845
i nemati nikakvu tečnost forsiranu tim
pritiskom naviše i izvan cevi.
685
00:41:38,153 --> 00:41:41,543
Momci, imate li blata na
vašim čizmama tamo?
686
00:41:41,600 --> 00:41:43,360
Ne...
- Hej, Don.
687
00:41:47,145 --> 00:41:48,899
Postaje vruće tamo u kabini.
688
00:41:49,201 --> 00:41:51,839
Imamo problem sa tom
bušionom cevi
689
00:41:52,040 --> 00:41:56,195
ili sa senzorom koji nam
daje pogrešno očitavanje.
690
00:41:57,353 --> 00:42:01,961
Ili sa bilo kojim od hiljadu
pokretnih delova tamo dole.
691
00:42:02,088 --> 00:42:04,445
Sada, način da to saznamo
692
00:42:04,644 --> 00:42:08,333
je da pokrenemo test negativnog
pritiska na liniji ubijanja
693
00:42:08,534 --> 00:42:11,198
i ako je tamo pritisak nula g. Džimi,
694
00:42:11,363 --> 00:42:14,434
onda će nam to reći sve
što treba da znamo.
695
00:42:14,567 --> 00:42:16,387
Slažemo li se?
696
00:42:16,758 --> 00:42:19,782
Ne znam za slaganje, ali
nikad nije bolelo ponoviti test.
697
00:42:19,983 --> 00:42:20,784
Vidi.
698
00:42:20,985 --> 00:42:22,649
Kako smo g. Džimi?
699
00:42:22,680 --> 00:42:25,826
Odlično, zar ne Don?
700
00:42:26,828 --> 00:42:27,929
Da, jesmo.
701
00:42:32,478 --> 00:42:33,626
BP je dobro.
702
00:42:38,491 --> 00:42:39,491
Jeste.
703
00:42:39,666 --> 00:42:41,948
BP je nafta. - Da, zaista.
704
00:42:42,513 --> 00:42:45,642
Mi smo tu samo da vam pomognemo
oko bušenja rupe.
705
00:42:46,044 --> 00:42:48,024
U pravu si g. Džimi.
706
00:42:48,225 --> 00:42:52,076
Ali kasnimo 50 dana.
I rupa nije izbušena.
707
00:42:53,910 --> 00:42:56,815
G. Džimi, imamo problem u kuhinji.
708
00:42:57,548 --> 00:43:01,155
Gomila ljudi. Sigurnosno pitanje.
- Neće trajati duže od minute.
709
00:43:11,730 --> 00:43:14,869
To su 43 dana, ne 50.
Prosta matematika
710
00:43:14,943 --> 00:43:18,124
gde je datum završetka 8. mart. Danas
je 20. april. 43 dana.
711
00:43:19,090 --> 00:43:20,090
Da.
712
00:43:20,193 --> 00:43:23,382
Mislio sam da ste vi, gramzivi
kurvini sinovi, barem dobri u matematici.
713
00:43:23,683 --> 00:43:25,076
U redu, gospodo.
714
00:43:25,477 --> 00:43:28,626
Počni Dui. Test negativnog
pritiska na liniji ubijanja.
715
00:43:29,146 --> 00:43:30,258
Prebacivanje testa na liniju ubijanja.
716
00:43:30,460 --> 00:43:32,709
Započinjanje testa pritiska na
liniji ubijanja.
717
00:43:32,749 --> 00:43:34,185
Efekat bešike.
718
00:43:35,430 --> 00:43:36,607
Da li ti to pije vodu?
719
00:43:37,108 --> 00:43:41,730
Pa, dolazilo je iz Vidrinovih usta
da bi nas ubedilo, ali da.
720
00:43:42,032 --> 00:43:45,748
Mislim na prvi pogled, da.
721
00:43:46,050 --> 00:43:48,776
Logično je. Ima smisla, ali
722
00:43:49,278 --> 00:43:52,513
ja to ne primenjujem na liniji ubijanja.
723
00:43:53,015 --> 00:43:55,959
To je malo iznad mog platnog razreda.
- Trebalo je da pogledamo blato.
724
00:44:20,320 --> 00:44:22,695
PRITISAK BUŠIONE CEVI: 96 BARA
PRITISAK LINIJE UBIJANJA: 38 BARA
725
00:44:40,326 --> 00:44:42,334
Da! G. Džimi!
726
00:44:42,635 --> 00:44:46,450
Dipvoter Horajzon prima BP-ovu
najvišu nagradu za bezbednost
727
00:44:46,545 --> 00:44:48,047
sedmu godinu za redom.
728
00:44:48,164 --> 00:44:52,733
I sve počinje na vrhu sa
čovekom koga zovete g. Džimi.
729
00:44:56,488 --> 00:44:58,600
G. Džimi. G. Džimi.
- Govor.
730
00:45:05,760 --> 00:45:09,358
PRITISAK BUŠIONE CEVI: 96 BARA
PRITISAK LINIJE UBIJANJA: 0 BARA
731
00:45:17,387 --> 00:45:20,794
Održao je na nuli, šefe.
Dobar test. Nema pritiska.
732
00:45:21,096 --> 00:45:23,696
Čestitam, dobar test.
733
00:45:23,991 --> 00:45:27,367
Još uvek imamo 96 bara na liniji bušilice.
734
00:45:27,688 --> 00:45:31,085
Linija bušilice i linija ubijanja
bi trebalo da budu potpuno iste.
735
00:45:31,273 --> 00:45:32,548
Sve treba biti ujednačeno.
736
00:45:32,648 --> 00:45:35,445
Već smo se složili da nešto
nije u redu sa linijom bušilice.
737
00:45:35,647 --> 00:45:37,043
Zašto se onda ponovo vraćaš na to?
738
00:45:37,245 --> 00:45:38,823
Ne znam. Stara dobra praksa sa polja.
739
00:45:39,124 --> 00:45:43,129
Nema blata. Nema protoka.
Moramo da idemo.
740
00:45:43,720 --> 00:45:47,204
Sad, koliko brzo možemo
zaključati testo na ovom izvoru?
741
00:45:47,529 --> 00:45:50,855
Ne radim ništa dok g. Džimi
nije upoznat.
742
00:45:53,201 --> 00:45:56,600
Ima li čoveka u tebi? Odrasle osobe?
743
00:45:58,480 --> 00:46:03,445
Dužite... imate parafinske nokte,
potapanje, čelične prste.
744
00:46:03,881 --> 00:46:05,456
Ali sve je to sranje.
745
00:46:05,831 --> 00:46:08,775
Imamo pritisak nula na liniji ubijanja.
746
00:46:09,302 --> 00:46:11,250
Nervozan si kao mačke.
747
00:46:11,768 --> 00:46:14,742
Uplašen od uspeha na svakom koraku.
748
00:46:14,782 --> 00:46:18,382
To će biti moj rezime šefovima
u Londonu kad se vratim.
749
00:46:18,422 --> 00:46:21,899
Bob... slažeš se?
750
00:46:23,768 --> 00:46:28,094
Ponovo, možeš zvati g.Džimija.
751
00:46:30,023 --> 00:46:33,711
I neću vas držati podalje sladoleda
ni sekundu više. Hvala.
752
00:46:35,294 --> 00:46:37,966
Ovde g. Džimi.
- Završili smo test.
753
00:46:38,006 --> 00:46:40,205
Bio je dobar test. Nismo imali pritisak.
754
00:46:41,410 --> 00:46:43,873
Spreman sam da počnem, ali
želim tvoj blagoslov.
755
00:46:43,913 --> 00:46:45,134
Jesi li siguran u to, Džejsone?
756
00:46:45,712 --> 00:46:49,825
Linija ubijanja je bila dobra.
Siguran sam da to nije ništa.
757
00:46:51,215 --> 00:46:54,424
Ovi momci su svuda oko mene.
Šta želiš da uradiš?
758
00:46:55,739 --> 00:46:57,404
Nula protoka, tačno?
759
00:46:57,444 --> 00:46:59,038
To je tačno. Nema protoka.
760
00:47:10,931 --> 00:47:12,229
Jesmo li ok?
761
00:47:13,713 --> 00:47:16,491
Pa, izgleda da će
to biti duga noć.
762
00:47:17,680 --> 00:47:21,504
Ostani na tome Džejsone i vidimo se
gore za pola sata. Hvala.
763
00:47:25,158 --> 00:47:27,024
Ok momci. Dobar test.
764
00:47:28,258 --> 00:47:30,541
Spremite se da izvučete 10.000
barela blata.
765
00:47:30,854 --> 00:47:34,336
Mislim da ću pod tuš, da sperem ovaj dan
pre nego što započnem noć.
766
00:47:34,637 --> 00:47:36,797
Biće to duga noć.
- Uzmi malo sladoleda, Majk.
767
00:47:36,837 --> 00:47:38,400
Moram da pazim na liniju.
768
00:47:38,711 --> 00:47:40,317
Idem da popravim neke detektore dima pre
769
00:47:40,318 --> 00:47:41,533
nego što uzmem neki u usta.
770
00:47:41,573 --> 00:47:44,835
To je dobra ideja.
Pozdravi Felišiu za mene.
771
00:47:44,875 --> 00:47:46,087
G. Džimi. - Da?
772
00:47:46,288 --> 00:47:47,590
Stvarno nam trebate u ovome.
773
00:47:47,718 --> 00:47:49,780
Samo jedna slika.
774
00:47:49,969 --> 00:47:50,870
U redu g. Džimi.
775
00:47:50,971 --> 00:47:53,946
Hej, mnogo to cenim, momci.
776
00:47:58,364 --> 00:47:59,760
Jesi li slikao?
777
00:48:05,594 --> 00:48:06,607
Pomozi mi da proverim kuću.
778
00:48:07,716 --> 00:48:08,517
Imali smo dobar test.
779
00:48:08,718 --> 00:48:12,560
Počeće sa slanjem blata.
Prenesite Brenkstonu.
780
00:48:12,661 --> 00:48:13,663
Razumeo.
781
00:48:14,264 --> 00:48:16,684
Nervozan kao mačke. Mačke se ne plaše.
782
00:48:16,886 --> 00:48:19,873
Imao sam mačora Oskara koji je
pokušavao da se popne na mog labradora.
783
00:48:20,174 --> 00:48:21,551
Otvaram prstenasti.
784
00:48:21,852 --> 00:48:23,984
Nadajmo se da monstrum
nije budan.
785
00:48:26,765 --> 00:48:28,108
Pumpe za blato uključene.
786
00:48:28,510 --> 00:48:29,933
Uklanjanje teškog blata iz izvora.
787
00:48:30,135 --> 00:48:32,984
Premeštanje u rezervoar 2.
788
00:48:33,186 --> 00:48:34,336
4%
789
00:48:34,537 --> 00:48:36,144
Momci, imamo dobar test.
790
00:48:36,246 --> 00:48:38,574
Ispumpajmo svo to blato.
791
00:48:45,102 --> 00:48:45,880
Gotovi smo.
792
00:48:46,000 --> 00:48:47,311
PREMEŠTANJE BLATA
793
00:48:47,320 --> 00:48:49,360
UKLANJA PRITISAK STABILIZIRAJUĆI
BLATO IZ IZVORA PRE ISKLJUČENJA
794
00:48:49,400 --> 00:48:52,177
Idemo kući!
- Donesi blato. Donesi blato.
795
00:48:52,378 --> 00:48:54,520
Dejmon Benkston Dipvoter Horajzonu
796
00:48:54,632 --> 00:48:57,156
Možete prići i preuzeti blato.
797
00:48:57,358 --> 00:49:00,123
Primio Dipvoter. Prillazimo sa strane
da preuzmemo teško blato.
798
00:49:00,224 --> 00:49:02,968
Svi indikatori ok.
799
00:49:05,534 --> 00:49:08,504
Glavna paluba, spremi se za
prijem blata.
800
00:49:08,705 --> 00:49:10,603
10.000 barela.
801
00:49:11,454 --> 00:49:13,929
Pažnja na platformi.
Test pritiska je bio dobar.
802
00:49:14,402 --> 00:49:16,935
Čestitke posadi. Spremni da krenemo dalje.
803
00:49:17,285 --> 00:49:18,737
Izvor iz pakla je gotov momci.
804
00:49:19,676 --> 00:49:22,339
O čoveče. Uskoro basen.
805
00:49:23,071 --> 00:49:25,152
Dva ili tri dana, možda,
i biću na svom brodu.
806
00:49:25,310 --> 00:49:27,984
Pijuckajući pivce, hvatajući
budale na jezeru.
807
00:49:28,285 --> 00:49:31,491
Da! Veliko divno blato.
808
00:49:31,592 --> 00:49:33,400
35%.
809
00:49:33,601 --> 00:49:35,693
Drži se dušo! - Idemo kući!
810
00:49:36,796 --> 00:49:38,668
Mislio sam da si imala planove.
Mislio sam da izlaziš.
811
00:49:38,868 --> 00:49:39,969
Otkazano.
812
00:49:41,180 --> 00:49:43,489
Vruće pantalonice, flaša piva i DVR.
813
00:49:43,690 --> 00:49:44,692
Moj omiljeni plan.
814
00:49:46,035 --> 00:49:48,075
Samo jednostavna kantri devojka.
815
00:50:00,669 --> 00:50:01,997
55%
816
00:50:07,378 --> 00:50:09,448
75%
817
00:50:10,203 --> 00:50:12,927
Uradi isto u sledećem.
- Nadajmo se sa manje problema.
818
00:50:13,156 --> 00:50:17,409
Džejsone! Imam povećanje
od 20 barela u protoku.
819
00:50:17,480 --> 00:50:19,816
Ne usporava.
- U redu, prestani da pumpaš blato.
820
00:50:20,017 --> 00:50:21,385
Pritisak! Upozorenje!
- O, ne.
821
00:50:23,816 --> 00:50:26,540
Oni zatvaraju.
822
00:50:26,742 --> 00:50:28,742
Mora da im se nešto ne dopada.
823
00:50:29,612 --> 00:50:31,782
Hej momci. Ja ću preuzeti curenje
Jeste li dobro?
824
00:50:31,882 --> 00:50:33,635
Imam te druže. - U redu.
825
00:50:37,655 --> 00:50:39,834
Pritisak! Upozorenje!
- Ne prestaje.
826
00:50:40,036 --> 00:50:42,854
Isprazni kabinu.
Izvedi njega i njega napolje.
827
00:50:43,056 --> 00:50:43,756
Šta se dešva, Džime?
828
00:50:43,837 --> 00:50:45,599
Gospodo, čemu uzbuđenje.
829
00:50:45,600 --> 00:50:47,241
Predvideli smo, tamo
nije ništa pogrešno.
830
00:50:47,342 --> 00:50:49,009
Nisam smeo da dopustim
da me pritiskaš.
831
00:50:49,010 --> 00:50:50,677
Sad vuci svoju guzicu napolje
pre nego ti vratim.
832
00:50:50,879 --> 00:50:52,790
Taj komentar će biti zabeležen.
833
00:50:52,830 --> 00:50:54,719
Hej, spreman sam da bežimo kući.
Dajte mi 6 pakovanja
834
00:50:54,921 --> 00:50:56,612
piva i odrezak u dupe.
835
00:51:01,059 --> 00:51:02,455
Šta se dešava?
836
00:51:02,557 --> 00:51:04,705
Verovatno ništa, g. Kaluza.
837
00:51:05,343 --> 00:51:06,919
Pazite gde stajete ovde. - Sranje.
838
00:51:08,622 --> 00:51:09,897
Šta imaš, Kalebe?
839
00:51:13,361 --> 00:51:14,665
Šta to dođavola radi?
840
00:51:31,553 --> 00:51:32,836
O sranje.
841
00:51:32,938 --> 00:51:34,690
Šta se dođavola dešava?
- Imamo protok.
842
00:51:35,091 --> 00:51:36,978
Sranje! To nije dobro.
843
00:51:37,279 --> 00:51:38,593
Džejsone, vidiš li ovo?
844
00:51:38,870 --> 00:51:40,072
Imamo protok ovde.
845
00:51:40,373 --> 00:51:41,962
Upozorenje!
- Ne prestaje.
846
00:51:42,163 --> 00:51:44,156
Džejsone, vidiš li ovo?
847
00:51:44,203 --> 00:51:45,400
Imamo blato na platformi.
848
00:51:45,480 --> 00:51:47,444
Oni ti ne govore ništa da uradiš?
849
00:51:47,445 --> 00:51:48,914
Da li se samo šutira ili...
850
00:51:52,261 --> 00:51:54,051
Ispraznite pod.
851
00:51:55,935 --> 00:51:57,472
Oh sranje.
- Džejson!
852
00:52:07,140 --> 00:52:08,895
Majk, šta je to? Je li sve ok?
853
00:52:12,546 --> 00:52:13,581
Zatvaram prstenasti.
854
00:52:17,325 --> 00:52:18,688
Patak, dolazi odmah ovamo!
855
00:52:18,728 --> 00:52:19,669
Da li ga zatvaraš?
856
00:52:19,965 --> 00:52:22,848
U redu, dobro smo. Zatvorio
sam prstenasti. Imamo 30 sekundi.
857
00:52:26,716 --> 00:52:28,229
Evakuišite pod, odmah!
858
00:52:28,630 --> 00:52:30,108
Patak, jesi li dobro? - Dobro sam.
859
00:52:30,409 --> 00:52:32,751
Pritisni EDS i budi spreman
da presečeš tu cev.
860
00:52:36,284 --> 00:52:37,580
Adame!
861
00:52:37,881 --> 00:52:38,881
Šejn!
862
00:52:40,809 --> 00:52:42,237
Šta da radimo?
863
00:52:42,438 --> 00:52:43,863
Kaleb! - Šta da radimo?
864
00:52:43,964 --> 00:52:46,154
Idi do bušione cevi i pusti je da krvari.
865
00:52:55,191 --> 00:52:56,682
Ovde, ovde.
866
00:52:56,722 --> 00:53:00,461
Ne, ne, ne, dajem sve od sebe
da ga smestim, ali vidi...
867
00:53:06,600 --> 00:53:07,250
Jebote!
868
00:53:20,750 --> 00:53:25,026
Ok. Ok. Dobro smo. Dobro smo.
869
00:53:25,715 --> 00:53:28,263
Kaleb, kako si, druže?
- Jesmo li presekli cev?
870
00:53:28,931 --> 00:53:31,177
Ne, dobro smo. Prstenasti se
pobrinuo za to.
871
00:53:31,661 --> 00:53:32,931
To je bio samo udarac.
872
00:53:32,971 --> 00:53:35,213
To je bio najveći prokleti udarac
koji sam ikada video.
873
00:53:36,282 --> 00:53:38,930
Ona je razbila guzicu Megi
i njenom pingvinu.
874
00:53:39,316 --> 00:53:39,911
Idi begaj.
875
00:53:39,951 --> 00:53:40,852
Jeste.
876
00:53:41,137 --> 00:53:42,728
I to je uradila bez ovoga?
877
00:53:44,128 --> 00:53:45,108
Ne!
878
00:53:45,148 --> 00:53:47,459
To je pravi dinosaurusov zub.
879
00:54:31,924 --> 00:54:33,982
Gasni alarm u tanku s blatom. Ponovo.
880
00:54:34,434 --> 00:54:37,320
Isti se ugasi svaki put.
Zvaću dole.
881
00:54:40,964 --> 00:54:41,578
Hej Roj!
882
00:54:42,056 --> 00:54:43,645
Imam ga! Imaš li ti svoj?
883
00:54:44,484 --> 00:54:45,649
Gordo!
884
00:54:50,684 --> 00:54:51,783
Pritisak! Upozorenje!
885
00:54:52,890 --> 00:54:54,084
Pritisak! Upozorenje!
886
00:54:54,753 --> 00:54:56,312
Sranje. Džejsone!
887
00:54:56,513 --> 00:54:57,610
O sranja!
888
00:54:57,922 --> 00:54:59,648
Kaleb, skloni sve sa...
889
00:55:14,698 --> 00:55:16,055
Premošćenje ne radi!
890
00:55:16,095 --> 00:55:19,075
Sveto sranje.
Patak, zatvori drugi prstenasti.
891
00:55:19,865 --> 00:55:20,865
Kvar prestenastog.
892
00:55:22,353 --> 00:55:24,979
Adame! Šejn! Siđite
u predvorje, odmah!
893
00:55:25,215 --> 00:55:26,448
Adame!
894
00:55:27,477 --> 00:55:28,998
Moramo da idemo druže!
895
00:55:29,199 --> 00:55:30,401
Moramo da idemo!
896
00:55:30,602 --> 00:55:33,531
Moramo stići do tanka s blatom, Kalebe!
897
00:55:34,233 --> 00:55:37,233
Kalebe! - Silazi sa poda!
Silazi sa poda!
898
00:55:40,973 --> 00:55:44,001
To je pumpa 2. Krvari. Krvari.
Beži!
899
00:56:01,440 --> 00:56:04,207
Kalebe, zatvori ventil bušione cevi
i pusti vertikalnu.
900
00:56:04,247 --> 00:56:06,611
Preusmeri sve sa palube.
901
00:56:08,958 --> 00:56:10,172
Džejsone, šta da radimo?
902
00:56:31,525 --> 00:56:33,084
Kvar.
Imamo krhotine! - Isuse!
903
00:56:33,285 --> 00:56:34,365
O sranje!
904
00:56:34,534 --> 00:56:36,314
Kalebe, raščisti pod.
905
00:56:41,998 --> 00:56:42,948
Jesi li dobro?
906
00:56:42,988 --> 00:56:45,721
Alarm se nije oglasio. Proveriću
da li se svi evakuišu.
907
00:56:45,761 --> 00:56:48,022
Uzmi čamac za spasavanje. Idi! - Ok.
908
00:56:52,382 --> 00:56:53,309
Sve zaustavi.
909
00:57:07,200 --> 00:57:08,446
Pazi. Pazi.
910
00:57:09,776 --> 00:57:12,166
Hvataj to! Hvataj ga, hvataj ga!
911
00:57:13,816 --> 00:57:16,809
Za ime boga.
- Prokleti!
912
00:57:23,177 --> 00:57:24,736
Isuse.
913
00:57:25,737 --> 00:57:27,933
Dipvoter Horajzon, ovo je Dejmon
Benkston, prijem.
914
00:57:30,617 --> 00:57:32,654
U redu.
- BOP ne reaguje.
915
00:57:35,137 --> 00:57:37,413
Patak, seci cev!
- Ok.
916
00:57:37,497 --> 00:57:38,772
Odmah!
917
00:57:40,137 --> 00:57:43,528
Upozorenje gas...
- Patak! Patak!
918
00:57:43,617 --> 00:57:45,370
Šta se desilo? Isuse!
919
00:57:46,457 --> 00:57:47,686
Kit!
920
00:57:47,777 --> 00:57:49,006
Gordi!
921
00:57:49,097 --> 00:57:52,375
Hajde!
922
00:57:52,458 --> 00:57:55,769
Moramo da idemo! Moramo da idemo odmah!
923
00:58:25,179 --> 00:58:26,613
Upozorenje, gas.
924
00:58:26,739 --> 00:58:28,571
O sranje. Imamo gasni alarm.
925
00:58:41,499 --> 00:58:42,853
Potisnici su preopterećeni.
926
00:58:45,939 --> 00:58:46,975
Gubim kontrolu nad potisnicima.
927
00:58:48,139 --> 00:58:49,619
Neću moći da držim platformu na mestu.
928
00:58:49,699 --> 00:58:51,179
U redu, samo se smiri.
929
00:58:52,379 --> 00:58:53,449
O Bože.
930
00:58:56,140 --> 00:58:59,577
Jesam li to samo ja ili je sve tamo
odjednom postalo svetlije?
931
00:59:07,260 --> 00:59:08,296
Purpurnocrvena.
932
00:59:08,380 --> 00:59:09,496
Purpurnocrveni alarmi!
933
00:59:09,580 --> 00:59:11,253
Upozorenje, gas.
934
00:59:15,220 --> 00:59:16,700
Izvor će eksplodirati.
- Šta?
935
00:59:19,380 --> 00:59:20,370
Majk.
936
00:59:20,500 --> 00:59:22,935
Pomoć! Ovo je Dipvoter Horajzon
Mi smo u...
937
00:59:23,940 --> 00:59:26,216
Šta to radiš dođavola?
Jesam li tražio da zoveš pomoć?
938
00:59:28,861 --> 00:59:30,375
Zvau te kasnije, zvaću te kasnije!
939
00:59:33,981 --> 00:59:36,337
Ti ne znaš razliku između
udara i proklete eksplozije!
940
00:59:36,421 --> 00:59:37,696
Zašto je mo...
- Ne znaš ništa!
941
00:59:37,781 --> 00:59:38,817
Zašto je monitor ugašen?
942
00:59:38,901 --> 00:59:40,415
Upozorenje, gas.
943
00:59:41,741 --> 00:59:44,654
Pomoć! Pomoć! Pomoć!
Ovo je Dipvoter Horajzon.
944
00:59:52,741 --> 00:59:55,176
Drži se Patak. Izvući ću te napolje.
945
01:00:25,062 --> 01:00:28,180
Prokletstvo! Duvi! Stiv!
946
01:00:40,703 --> 01:00:41,978
Dole!
- Isuse!
947
01:00:48,503 --> 01:00:49,539
Pomoć! Pomoć! Pomoć!
948
01:00:49,623 --> 01:00:51,216
Ovo je Dipvoter Horajzon.
- Platforma je u plamenu.
949
01:00:51,343 --> 01:00:52,618
Imali smo veliku eksploziju.
950
01:00:52,703 --> 01:00:54,422
Potrebna nam je pomoć...
- Zar ne vidiš da gori?
951
01:00:54,503 --> 01:00:56,813
Ponavljam, imamo masovne
žrtve eksplozije.
952
01:00:56,943 --> 01:00:58,297
Hitno nam je potrebna pomoć.
953
01:00:58,383 --> 01:00:59,897
Pomoć! Pomoć! Pomoć!
954
01:00:59,983 --> 01:01:01,258
Ovo je Dipvoter Horajzon...
955
01:01:01,343 --> 01:01:03,141
Ovde motorni brod Dejmon Benkston.
956
01:01:03,223 --> 01:01:06,342
Dipvoter Horajzon je eksplodirao i gori.
957
01:01:06,424 --> 01:01:10,418
Ponavljam, Dipvoter Horajzon
je eksplodirao i gori.
958
01:01:10,504 --> 01:01:11,824
Upravo smo videli ogromnu eksploziju.
959
01:01:11,904 --> 01:01:14,055
Da gospodine, vidimo Dipvoter
Horajzon u plamenu.
960
01:01:14,144 --> 01:01:17,296
Ok. Jesu li svi van platforme?
- Nemamo pojma.
961
01:01:17,320 --> 01:01:19,283
STANICA OBALSKE STRAŽE, NJU ORLEANS
962
01:01:21,602 --> 01:01:23,383
US Obalska Straža distrikt 8
komandni centar,
963
01:01:23,464 --> 01:01:24,864
Ensin Von Huen na telefonu.
964
01:01:24,984 --> 01:01:26,703
Da, tamo je naftna platforma u plamenu
965
01:01:26,784 --> 01:01:28,980
oko 88 km južno od Venecije.
966
01:01:30,024 --> 01:01:34,382
Ok, naftna platforma u plamenu.
Oko 88 km južno od Venecije?
967
01:01:34,464 --> 01:01:36,457
Da gospođo. Nikada nisam video
nešto tako...
968
01:01:36,545 --> 01:01:38,901
Ok, da gospodine. Na kakvom ste brodu?
969
01:01:38,985 --> 01:01:40,400
Kako je ime vašeg broda?
970
01:01:41,345 --> 01:01:44,385
Obalska Straža distrikt 8 komandni
centar, ovde poručnik Digen.
971
01:01:47,105 --> 01:01:49,222
Naftna platforma u plamenu?
Gospodine, imate li njihovu poziciju?
972
01:01:51,265 --> 01:01:52,619
Gospodine, nisam potpuno siguran,
973
01:01:52,705 --> 01:01:54,583
treba mi više informacija od vas,
ako je to u redu.
974
01:01:54,665 --> 01:01:56,463
Možete li mi reći vaše ime, molim?
- Ok gospodine, koja je vaša lokacija?
975
01:01:57,625 --> 01:01:59,821
Imamo 185km južno od Port Furšona
brod koji prijavljuje požar.
976
01:01:59,905 --> 01:02:00,941
Gde je tvoj poziv?
977
01:02:01,025 --> 01:02:02,345
88km južno od Venecije.
978
01:02:02,425 --> 01:02:05,020
Imala sam prijavu iz OSV.
979
01:02:05,105 --> 01:02:07,574
To su koordinate. Pozicija potvrđena.
980
01:02:07,665 --> 01:02:10,022
Gospodine, imamo satelitsku
sliku sa mesta događaja.
981
01:02:10,106 --> 01:02:11,176
Ovde.
982
01:02:12,906 --> 01:02:14,022
O Bože.
983
01:02:15,369 --> 01:02:17,339
Slušajte ljudi, moramo ovo
da udarimo, ok?
984
01:02:17,426 --> 01:02:19,861
Zovite kopneno područje. Vidite kakvih
plovnih sekača imamo u blizini
985
01:02:19,946 --> 01:02:21,062
i preusmerite ih tamo.
986
01:02:21,186 --> 01:02:23,746
Vazdušne jedinice. Moram da znam koliko
podignutih letelica imamo.
987
01:02:23,826 --> 01:02:25,055
Ok, neka idu.
988
01:02:32,706 --> 01:02:33,901
Sranje!
989
01:02:43,347 --> 01:02:44,497
Sranje!
990
01:03:42,428 --> 01:03:45,024
Evakuaciona procedura u toku.
991
01:03:45,149 --> 01:03:46,708
Ovo nije vežba.
992
01:03:46,789 --> 01:03:49,429
Evakuaciona procedura u toku...
993
01:04:12,149 --> 01:04:13,139
Dagi?
994
01:04:14,149 --> 01:04:16,869
Dagi? Hej, Dagi, čuješ li me?
995
01:04:16,949 --> 01:04:19,465
Šta?
- Čuješ li me, Dagi?
996
01:04:19,550 --> 01:04:21,781
A?
- Moj mali brat.
997
01:04:21,870 --> 01:04:23,623
Šta?
998
01:04:23,710 --> 01:04:25,030
To je njegov rođendan.
999
01:04:26,430 --> 01:04:27,546
Moj mali brat.
1000
01:04:27,630 --> 01:04:28,825
Tvoj mali brat nije ovde.
1001
01:04:29,830 --> 01:04:31,947
Šta ti je sa nogama? A?
Možeš li ih pomerati?
1002
01:04:32,070 --> 01:04:34,187
Moj mali brat.
- Gledaj me, Dagi.
1003
01:04:34,270 --> 01:04:36,580
Moraćeš ih koristiti.
Moramo uzeti čamce za spasavanje.
1004
01:04:36,670 --> 01:04:39,026
Podignuću te. U redu?
1005
01:04:44,390 --> 01:04:45,426
Sranje.
1006
01:04:47,790 --> 01:04:48,826
Hajde.
1007
01:04:48,910 --> 01:04:50,186
Evakuaciona procedura u toku.
1008
01:04:50,271 --> 01:04:51,307
Hajde!
1009
01:04:54,591 --> 01:04:55,627
Polako.
1010
01:05:04,231 --> 01:05:05,551
Potisnik 2 u kvaru.
1011
01:05:05,631 --> 01:05:07,509
Izgubila sam četiri potisnika
na lučnoj strani.
1012
01:05:07,591 --> 01:05:08,581
Samo su četiri ostala, kapetane.
1013
01:05:08,671 --> 01:05:10,742
Šta da radimo?
- Treba mi izveštaj o oštećenju.
1014
01:05:10,831 --> 01:05:12,504
Preuzeću ručnu kontrolu platforme.
1015
01:05:12,591 --> 01:05:14,742
Ovo je Kučta na komandom mostu.
Treba mi izveštaj o oštećenju.
1016
01:05:17,831 --> 01:05:19,663
Hajde dušo.
- Gde je vatrogasni tim? Odmah!
1017
01:05:19,751 --> 01:05:21,869
Ovde Dejmon Benkston,
spasiocima Obalske Straže.
1018
01:05:21,952 --> 01:05:24,023
Imamo incident na Dipvoter Horajznu.
1019
01:05:24,112 --> 01:05:26,911
Dovedi je za 90% desnoj strani broda.
Reci mi da su čamci za spasavanje u vodi!
1020
01:05:28,952 --> 01:05:30,272
Hajdemo! Treba nam prva pomoć!
1021
01:05:31,912 --> 01:05:35,223
Gde su boce s kiseonikom?
Isprazni skladište! Hajdemo!
1022
01:05:37,432 --> 01:05:38,627
Idi na desnu stranu broda!
1023
01:06:23,513 --> 01:06:25,903
Nastavite do vašeg čamca za spasavanje.
1024
01:06:29,794 --> 01:06:31,547
Kučkin sin!
1025
01:06:39,794 --> 01:06:40,944
Hej! Hej!
1026
01:06:41,034 --> 01:06:42,548
On mora na brod!
- Stani u red!
1027
01:06:42,634 --> 01:06:45,080
Povređen je. Ovaj čovek je teško povređen!
- Ne zanima me!
1028
01:06:45,194 --> 01:06:47,550
Jesi li čuo šta sam rekao?
Ne pokušavam ja da uđem na brod!
1029
01:06:47,634 --> 01:06:51,520
Ovaj čovek je stvarno teško povređen.
Da li me razumeš?
1030
01:06:51,674 --> 01:06:54,587
Smiri se. Je li neko video g. Džimija?
1031
01:06:54,674 --> 01:06:56,313
Video sam ga u sobi.
1032
01:06:56,394 --> 01:06:58,910
Idem nazad po g. Džimija. Postaraj
se da ovaj čovek siđe sa platforme.
1033
01:06:58,995 --> 01:07:01,988
Ok? Svi da se smire. Uspori.
1034
01:07:02,075 --> 01:07:03,429
Uspori, u redu?
- Ok, ok.
1035
01:07:03,515 --> 01:07:04,551
U redu, hajdemo.
1036
01:07:34,756 --> 01:07:35,906
Ej?
1037
01:07:40,916 --> 01:07:41,952
Ej?
1038
01:07:43,356 --> 01:07:44,426
Ej!
1039
01:07:45,436 --> 01:07:47,348
Hej, hej, hej. Jesi li dobro?
1040
01:07:47,436 --> 01:07:48,506
Mis... mislim da jesam.
1041
01:07:48,596 --> 01:07:50,110
Gde ideš?
- Ne znam.
1042
01:07:50,196 --> 01:07:51,346
Prozivka.
- Ne, ne.
1043
01:07:51,436 --> 01:07:52,665
Moraš do čamaca za spasavanje, ok?
1044
01:07:52,756 --> 01:07:53,746
Da.
- Idi do čamaca za spasavanje.
1045
01:07:53,836 --> 01:07:55,475
Ovuda. Hajde, skrenućemo levo.
1046
01:07:55,556 --> 01:07:58,196
Drži se zida! Hej! Drži se zida!
1047
01:08:01,516 --> 01:08:02,632
Ej?
1048
01:08:11,197 --> 01:08:12,392
G. Džimi?
1049
01:08:21,637 --> 01:08:22,627
Hej!
1050
01:08:24,997 --> 01:08:26,317
Upomoć!
- G. Džimi!
1051
01:08:27,557 --> 01:08:28,593
Hej!
1052
01:08:29,597 --> 01:08:30,587
Ko je tamo?
1053
01:08:31,597 --> 01:08:32,667
Ovamo!
1054
01:08:35,478 --> 01:08:39,597
G. Džimi? G. Džimi?
- Majk! Ne mogu... ništa ne vidim.
1055
01:08:39,678 --> 01:08:41,317
Imam... šta... šta se desilo?
1056
01:08:41,438 --> 01:08:42,838
Eksplodirali smo g. Džimi.
- O, ne.
1057
01:08:42,918 --> 01:08:44,591
Mnogo sporednih eksplozija, ok?
1058
01:08:44,678 --> 01:08:45,828
U redu, moramo...
- Platforma gori svuda.
1059
01:08:45,958 --> 01:08:48,393
Jesmo li se otkačili?
Jesmo li presekli cev?
1060
01:08:48,478 --> 01:08:50,071
Ne znam. Ne verujem.
1061
01:08:50,158 --> 01:08:51,672
Moramo se otkačiti, Majk.
1062
01:08:51,798 --> 01:08:53,437
Pomozi mi da dođem do mosta.
- U redu, dođi.
1063
01:08:57,678 --> 01:09:00,750
Imam te. Imam te. Ok. Hajde.
1064
01:09:00,838 --> 01:09:02,397
Gde smo?
1065
01:09:02,518 --> 01:09:04,316
Ne bi prepoznao čak
i kad bi mogao videti.
1066
01:09:07,318 --> 01:09:09,470
Cev će pući.
1067
01:09:10,959 --> 01:09:12,473
Hajde g. Džimi. Hajde.
1068
01:09:15,159 --> 01:09:18,072
Ako se nađeš u vodi, imaš
svetlo i pištaljku.
1069
01:09:18,199 --> 01:09:19,235
Razumeš?
1070
01:09:19,319 --> 01:09:22,198
Ako se nađeš u iscureloj nafti
otplivaj dalje od platforme.
1071
01:09:22,279 --> 01:09:24,475
Treba li da čekamo dok
Obalska Straža dođe...
1072
01:09:24,559 --> 01:09:26,232
Ne, moramo da idemo.
Ok, moramo da idemo.
1073
01:09:26,319 --> 01:09:28,117
Hajde, idemo. Sada, hajde.
1074
01:09:28,199 --> 01:09:29,428
Voda je u plamenu.
1075
01:09:29,519 --> 01:09:31,112
Ko koordiniše vazdušnu
procenu tamo?
1076
01:09:31,199 --> 01:09:32,633
ATC, Fiksna krila, oni imaju...
1077
01:09:32,719 --> 01:09:34,790
Zapadni Džeferson,
Istočni Džeferson i Tulejn
1078
01:09:34,879 --> 01:09:35,995
Su spremni da prime više...
1079
01:09:36,079 --> 01:09:37,149
Paljenje prvog motora.
- Zaključano.
1080
01:09:37,239 --> 01:09:38,468
Spoljašnje napajanje.
1081
01:09:38,559 --> 01:09:40,233
Obalska Straža 1, područje čisto.
1082
01:09:40,320 --> 01:09:41,470
Tamo ljudi skaču u vodu.
1083
01:09:41,600 --> 01:09:42,829
Video je tri čoveka kako
su skočila u vodu.
1084
01:09:42,920 --> 01:09:44,639
Skakači? Čuješ li?
- Imamo skakače?
1085
01:09:44,720 --> 01:09:46,598
Koje je procenjeno vreme dolaska
prvog helikoptera?
1086
01:09:46,680 --> 01:09:50,230
Gospodine, biće za oko 35 minuta.
- To je 30 minuta prekasno.
1087
01:09:51,240 --> 01:09:55,359
Ovde US Obalska Straža
B-17 napušta RRT6
1088
01:09:55,440 --> 01:09:58,353
na putu za Dipvoter Horajzon
po hitnom pozivu.
1089
01:09:58,440 --> 01:10:02,957
Procenjeno vreme do lokacije, 25 minuta.
Nametnuta tišina na ovoj frekvenciji.
1090
01:10:12,401 --> 01:10:13,721
Ulazi! Ulazi!
1091
01:10:31,921 --> 01:10:33,116
Hajde.
1092
01:10:33,201 --> 01:10:34,191
Jesi li dobro?
- Da.
1093
01:10:34,321 --> 01:10:35,835
U redu, hajde.
- Upomoć!
1094
01:10:37,641 --> 01:10:39,360
Čuješ li ga?
- Viči!
1095
01:10:39,441 --> 01:10:41,034
Sranje!
1096
01:10:42,041 --> 01:10:43,031
Viči!
1097
01:10:43,161 --> 01:10:44,152
Je li neko tamo?
To je Kaleb.
1098
01:10:44,242 --> 01:10:46,279
Treba mi pomoć ovde.
To je Vajmen.
1099
01:10:46,362 --> 01:10:48,718
Moramo da bežimo odavde.
Metan je svuda oko nas.
1100
01:10:48,802 --> 01:10:50,395
Našao sam ga ovakvog.
1101
01:10:50,482 --> 01:10:51,916
Teško je povređen i ne mogu
ga izvući odavde.
1102
01:10:52,002 --> 01:10:53,152
Ne gledaj dole, u redu?
1103
01:10:53,242 --> 01:10:54,278
Ne. Ne.
1104
01:10:56,962 --> 01:10:57,952
Čekaj!
1105
01:10:58,042 --> 01:10:59,396
Sranje, kost mu je uhvaćena metalom.
1106
01:11:01,482 --> 01:11:02,632
Sranje!
1107
01:11:10,202 --> 01:11:12,876
Majk!
1108
01:11:12,962 --> 01:11:15,955
Hajde, treba ovo da otvorimo.
Moramo naći nešto da ga otvorimo.
1109
01:11:17,163 --> 01:11:19,314
Vuci! Vuci!
1110
01:11:19,403 --> 01:11:20,962
Nastavi da vučeš!
1111
01:11:27,643 --> 01:11:29,999
Izgubila sam napajanje.
- U redu, samo stani.
1112
01:11:30,083 --> 01:11:31,437
Samo mi daj sekund. Pusti...
pusti da razmislim.
1113
01:11:41,403 --> 01:11:42,678
Preseći ću cev.
1114
01:11:44,163 --> 01:11:46,632
Hej, hej, hej.
Andrea, vraćaj se na stanicu.
1115
01:11:46,723 --> 01:11:49,876
Nemamo ovlašćenje.
- Zatvoriću izvor.
1116
01:11:49,964 --> 01:11:51,364
Ne diraj to dugme.
1117
01:11:53,084 --> 01:11:56,395
Treba da pritisneš EDS.
- Nemamo ovlašćenja.
1118
01:11:59,364 --> 01:12:00,480
Nećeš ga pritisnuti.
1119
01:12:01,764 --> 01:12:04,598
Molim vas, može li mi neko pomoći?
1120
01:12:04,684 --> 01:12:06,277
Samo idi. Odlazi odavde!
1121
01:12:06,364 --> 01:12:08,276
Dolaziš sa ili bez te noge.
1122
01:12:08,364 --> 01:12:09,798
Sačekaj! Sačekaj!
1123
01:12:09,884 --> 01:12:11,796
Hej, gledj me.
Boleće ko ludo,
1124
01:12:11,884 --> 01:12:14,115
ali ostani smiren za trenutak, ok?
Samo ostani smiren.
1125
01:12:14,204 --> 01:12:15,524
Gledaj me, ne gledaj dole, gledaj u mene.
1126
01:12:16,524 --> 01:12:17,958
Imamo te.
- Sačekaj!
1127
01:12:19,484 --> 01:12:20,919
Vuci! Vuci!
1128
01:12:21,925 --> 01:12:22,995
Vajmen, možeš li se pomeriti?
1129
01:12:23,085 --> 01:12:24,121
Hajdemo!
1130
01:12:25,725 --> 01:12:27,478
Moraš me odvesti na most, Majk.
1131
01:12:36,565 --> 01:12:37,840
Obalska Straža distrikt 8 komandni centar.
1132
01:12:37,925 --> 01:12:39,962
Ovde poručnik Digen.
- Zdravo gospodine.
1133
01:12:41,685 --> 01:12:43,119
Ja samo...
1134
01:12:43,245 --> 01:12:44,235
Ne mislim da vam dosađujem
1135
01:12:44,325 --> 01:12:47,841
i sigurna sam da je sve u redu,
hm, ali moj muž, Majk Vilijams
1136
01:12:47,925 --> 01:12:50,759
je na Dipvoter Horajzonu i...
1137
01:12:50,845 --> 01:12:53,281
Da gospođo. Trenutno imamo samo
nekoliko potvrđenih izveštaja
1138
01:12:53,366 --> 01:12:55,483
o vatri na naftnoj platformi.
To je sve što mogu da kažem.
1139
01:12:55,566 --> 01:12:58,240
Tamo... na Dipvoter Horajzonu?
1140
01:12:58,326 --> 01:13:00,283
Jer tamo ima mnogo platformi.
1141
01:13:00,366 --> 01:13:01,356
Jeste... jeste li sigurni?
1142
01:13:01,446 --> 01:13:03,324
Da gospođo, požar je
na Dipvoter Horajzonu.
1143
01:13:03,406 --> 01:13:05,716
To je sve što mogu reći, gospođo.
Žao mi je, stvarno moram da idem.
1144
01:14:04,808 --> 01:14:05,924
Šta se desilo?
1145
01:14:14,547 --> 01:14:16,999
Kene, jesi li dobro?
- Dizalica će pasti na nas!
1146
01:14:19,848 --> 01:14:21,919
Dejl, brod odlazi!
1147
01:14:22,008 --> 01:14:24,000
Moj kran će izneti
prokletu dizalicu.
1148
01:14:24,088 --> 01:14:26,000
Pada!
- Ulazi na brod, odmah.
1149
01:14:26,088 --> 01:14:28,284
Moram to zaustaviti ili će nas sve pobiti.
1150
01:14:45,209 --> 01:14:46,359
Napred, Dejl!
1151
01:14:50,009 --> 01:14:51,841
Idi, idi, idi!
1152
01:14:51,929 --> 01:14:54,489
Uhvati ga uz stepenice!
1153
01:14:56,089 --> 01:14:57,239
Sranje!
1154
01:15:16,210 --> 01:15:17,360
Napred Dejl!
1155
01:15:32,330 --> 01:15:34,527
Dejl, sklanjaj se odatle! Odmah!
1156
01:15:54,971 --> 01:15:56,325
O Bože.
1157
01:16:12,932 --> 01:16:14,207
Ko je na mostu?
1158
01:16:14,292 --> 01:16:15,772
Flejtas.
- Kučta.
1159
01:16:17,132 --> 01:16:19,363
Idemo! Puni smo! Idemo!
1160
01:16:29,092 --> 01:16:31,004
Vuci svoju guzicu u čamac za spasavanje.
1161
01:16:34,932 --> 01:16:35,922
...ulazite u čamce!
1162
01:16:37,572 --> 01:16:41,249
Andrea, Kučta, jesmo li otkačeni?
1163
01:16:41,333 --> 01:16:45,612
Ne
- Andrea, stavi mi ruke na EDS.
1164
01:16:45,693 --> 01:16:48,253
Preseći ću cev i zatvoriti izvor.
1165
01:16:48,373 --> 01:16:49,853
Ugušićemo vatru.
1166
01:16:49,933 --> 01:16:51,925
Ovamo, ovamo.
- Ne, ne. Gore, gore!
1167
01:16:52,933 --> 01:16:53,969
Hajde.
1168
01:17:03,213 --> 01:17:05,648
Da li još gori?
- Ima još uvek protoka, g. Džimi.
1169
01:17:05,733 --> 01:17:08,805
Oh, hajde. Molim te, molim!
1170
01:17:15,174 --> 01:17:17,166
Još uvek gori g. Džimi.
Moramo ići.
1171
01:17:17,254 --> 01:17:19,405
Ovo je poslednji za
spasilački čamac 1, momci!
1172
01:17:20,494 --> 01:17:22,565
Hej! Hej! Nazad! Mi smo prvi!
1173
01:17:22,654 --> 01:17:24,611
Mesta za još nekoliko. Ulazi!
1174
01:17:28,614 --> 01:17:30,253
Moramo da povratimo napajanje ovde.
1175
01:17:30,374 --> 01:17:33,048
Moramo da dovedemo generator onlajn.
1176
01:17:33,134 --> 01:17:34,124
za protivpožarne pumpe?
1177
01:17:34,214 --> 01:17:38,294
Ne, držaćemo ovu platformu dugo koliko
možemo da se cev ne polomi.
1178
01:17:38,374 --> 01:17:40,366
To je sve što možemo.
Ne možemo spasiti platformu.
1179
01:17:40,454 --> 01:17:41,888
U redu onda. Neće smetati
da pokušamo.
1180
01:17:41,974 --> 01:17:45,173
To bi moglo mnogo, Majk.
To je na drugoj strani te dizalice.
1181
01:17:45,255 --> 01:17:46,575
Znam to, znam.
- Idem s tobom.
1182
01:17:46,655 --> 01:17:47,645
Šta?
1183
01:17:47,735 --> 01:17:48,930
Idem s tobom.
- Jesi li siguran?
1184
01:17:49,015 --> 01:17:51,450
Sa tobom sam.
- Kreni, Majk.
1185
01:17:56,575 --> 01:17:59,488
Ova, ova platforma, poslednje što
smo čuli je da i dalje gori.
1186
01:17:59,575 --> 01:18:01,168
Tamo... tamo još uvek nešto gori.
1187
01:18:01,255 --> 01:18:03,565
Benzin, prirodni gas ili nafta.
1188
01:18:03,655 --> 01:18:04,645
Je li to što si razumeo, Majk?
1189
01:18:04,735 --> 01:18:05,964
Još uvek gori tamo.
1190
01:18:06,055 --> 01:18:09,127
Ova platforma je oko 30km južno
od Velikog Ostrva, Luizijana.
1191
01:18:09,215 --> 01:18:11,935
Halo?
- Natali, ovde Felišia Vilijams.
1192
01:18:12,015 --> 01:18:14,689
Naši muževi rade zajedno
na Dipvoter Horajzonu.
1193
01:18:14,775 --> 01:18:17,650
Zvala sam Obalsku Stražu i oni mogu
samo da potvrde da je tamo požar,
1194
01:18:17,736 --> 01:18:20,331
ali pitala sam se da ti nisi
možda čula nešto.
1195
01:18:20,416 --> 01:18:23,568
Šta je Obalska Straža rekla?
- Samo da je tamo požar.
1196
01:18:24,856 --> 01:18:27,325
Šeli je čula da su ljudi
skakali sa platforme.
1197
01:18:33,496 --> 01:18:34,646
Šta to radiš?
1198
01:18:36,656 --> 01:18:38,249
Ne sada, dušo.
1199
01:18:38,336 --> 01:18:40,851
Šta nije u redu?
- Ne sada, dušo.
1200
01:18:46,616 --> 01:18:48,017
O sranje.
1201
01:18:48,097 --> 01:18:49,087
Dođi.
1202
01:18:54,817 --> 01:18:55,807
O sranje.
1203
01:18:59,577 --> 01:19:01,489
Spasilački čamac 1 hajde!
- Polako, polako, polako!
1204
01:19:01,577 --> 01:19:03,216
Pomerite se ka spasilačkom čamcu 2!
1205
01:19:03,297 --> 01:19:05,289
Spustite čamac!
- Hajdemo!
1206
01:19:16,297 --> 01:19:18,528
O, jebeš ovo!
- Sranje!
1207
01:19:18,617 --> 01:19:21,133
Sranje! Sranje!
- Stavi ga napolje!
1208
01:19:27,298 --> 01:19:29,096
Sranje! Sranje!
1209
01:19:29,178 --> 01:19:30,851
Imaš rukavice?
- Da, da, da!
1210
01:19:36,498 --> 01:19:38,091
Ulazi, ulazi, ulazi! Ulazi!
1211
01:19:40,898 --> 01:19:41,888
Dođi ovamo!
1212
01:19:42,898 --> 01:19:43,888
Majk?
1213
01:19:43,978 --> 01:19:45,651
Sranje.
- Majk, jesi li tamo?
1214
01:19:49,258 --> 01:19:51,250
Majk? Majk, uspostavi napajanje.
1215
01:19:51,338 --> 01:19:52,455
Znaš li šta treba da radiš s ovim?
1216
01:19:52,539 --> 01:19:53,973
Pa, koliko bi moglo biti teško?
1217
01:19:54,059 --> 01:19:55,493
Dođi ovamo. Brzo mi čitaj ovo sranje.
1218
01:19:57,059 --> 01:19:58,129
Mora da me zajebavaš.
1219
01:19:58,219 --> 01:19:59,209
Hajde!
- U redu.
1220
01:19:59,299 --> 01:20:00,619
Okreni daljinski prekidač na "lokalno".
1221
01:20:00,699 --> 01:20:02,258
Prekidač sistemskog napajanja.
1222
01:20:02,339 --> 01:20:03,568
Okreni na "uključeno".
1223
01:20:03,699 --> 01:20:05,452
Ok. Pritisni glavno startno dugme.
1224
01:20:05,539 --> 01:20:06,609
Ono crveno, tamo.
1225
01:20:08,139 --> 01:20:10,256
Impresioniran sam čoveče. Nisam
znao da umeš da čitaš.
1226
01:20:10,339 --> 01:20:12,012
Jako smešno. Jako smešno.
1227
01:20:12,139 --> 01:20:14,210
Znaš imao sam punu stipendiju
za arhitektonsku školu.
1228
01:20:14,299 --> 01:20:15,289
Šta dođavola onda tražiš ovde?
1229
01:20:15,419 --> 01:20:17,217
Trebalo je da slušam moju mamu.
- Da trebalo je.
1230
01:20:17,299 --> 01:20:19,018
G. Džimi, dobili ste struju tamo?
1231
01:20:19,139 --> 01:20:20,175
Trebalo bi da bude.
1232
01:20:22,179 --> 01:20:23,215
Dobili smo struju!
1233
01:20:23,299 --> 01:20:24,289
Još uvek smo izvan nadzornog kruga?
1234
01:20:24,379 --> 01:20:25,370
Da, van stanice smo.
1235
01:20:25,460 --> 01:20:26,860
Vrati nas polako nazad.
- OK.
1236
01:20:26,940 --> 01:20:28,260
Ok.
- Vrati nas polako nazad.
1237
01:20:32,340 --> 01:20:33,376
Hajde dušo, hajde!
1238
01:20:37,180 --> 01:20:39,058
Sranje!
- Sranje.
1239
01:20:42,500 --> 01:20:44,617
Upotrebi ključ i okreni na "uključeno".
1240
01:20:47,900 --> 01:20:49,380
Imamo te. Imamo te.
1241
01:20:51,900 --> 01:20:52,970
Pazite mu nogu!
1242
01:20:54,380 --> 01:20:56,053
Čekaj da se grejač upali.
1243
01:20:56,180 --> 01:20:58,013
Hajde!
1244
01:20:58,101 --> 01:20:59,501
To bi trebalo da bude to.
1245
01:20:59,581 --> 01:21:01,573
Oh, evo nas. Evo nas!
1246
01:21:01,661 --> 01:21:03,061
G. Džimi,
1247
01:21:03,181 --> 01:21:04,581
dobili struju ponovo?
1248
01:21:04,661 --> 01:21:07,301
Daj nam struju, Majk.
- Hajde. Ne. Ne.
1249
01:21:08,461 --> 01:21:10,293
Kučta, možeš li mi pomoći?
1250
01:21:10,381 --> 01:21:12,213
Zatvori vrata. Ne! Ne, ne, ne.
1251
01:21:13,701 --> 01:21:16,933
Zatvori prokleta vrata!
- Idi do čamaca, Majk.
1252
01:21:17,021 --> 01:21:18,455
Sranje!
- Gotovo je.
1253
01:21:18,541 --> 01:21:20,100
Treba da skinemo ovo.
Džimi, moramo da idemo.
1254
01:21:39,302 --> 01:21:40,452
Pazi!
1255
01:21:42,142 --> 01:21:45,818
Sve se ruši. Moramo stići
do čamaca.
1256
01:21:45,902 --> 01:21:47,495
Hajde, spusti čamac!
1257
01:21:47,582 --> 01:21:49,255
Zatvori vrata. Puni smo.
1258
01:21:52,822 --> 01:21:53,938
Idemo!
1259
01:22:09,823 --> 01:22:11,416
Ostavili su nas.
1260
01:22:11,503 --> 01:22:12,732
Ostavili su nas!
1261
01:22:12,823 --> 01:22:14,143
Sranje!
1262
01:22:19,823 --> 01:22:21,940
Splav!
- Ima li neko nož?
1263
01:22:23,063 --> 01:22:24,656
Treba mi nož!
1264
01:22:29,463 --> 01:22:30,943
Imam jedan. Pazi!
1265
01:22:32,743 --> 01:22:34,144
Otvori ga!
1266
01:22:34,224 --> 01:22:36,534
Povuci to sranje!
1267
01:22:36,624 --> 01:22:38,343
Drži ga čvrsto!
- Hvataj ručnu pedalu!
1268
01:22:38,424 --> 01:22:40,575
Sranje! Hajde! Povucite prste!
1269
01:22:40,664 --> 01:22:43,224
Hajde, moramo ga zaljuljati!
- Namotavaj!
1270
01:22:43,304 --> 01:22:44,863
Namotavam najjače što mogu!
1271
01:22:44,944 --> 01:22:45,980
Idemo! Idemo!
1272
01:22:46,064 --> 01:22:47,657
Hajde, ostani sa mnom čoveče, hajde!
1273
01:22:52,064 --> 01:22:54,021
O sranje!
- Odveži ga, odveži ga!
1274
01:22:55,024 --> 01:22:56,697
Sranje!
1275
01:23:00,784 --> 01:23:01,774
Odveži ga!
1276
01:23:02,824 --> 01:23:05,544
Hajde! Hajde, privuci ga!
1277
01:23:05,624 --> 01:23:07,344
Prvo povređeni! Idemo!
1278
01:23:08,705 --> 01:23:11,664
Gde je Andrea? Andrea, idemo!
1279
01:23:11,745 --> 01:23:12,861
Hajde Andrea!
1280
01:23:23,665 --> 01:23:25,224
Ne, čekajte! čekajte!
1281
01:23:36,345 --> 01:23:38,258
Tamo je previše vatre.
Ne možemo skočiti odavde.
1282
01:23:40,386 --> 01:23:41,376
Moramo ići više gore.
1283
01:23:42,386 --> 01:23:44,105
Moramo ići gore, hajde!
1284
01:23:49,066 --> 01:23:50,785
Uspori! Uspori!
1285
01:23:50,866 --> 01:23:52,141
To je splav!
1286
01:23:52,266 --> 01:23:53,939
Hej, čekaj!
1287
01:23:57,626 --> 01:23:58,616
Hajde.
1288
01:23:59,826 --> 01:24:01,385
Benkston spasioci!
1289
01:24:02,386 --> 01:24:03,422
Ovde!
1290
01:24:03,506 --> 01:24:06,305
Ovamo!
- Imamo te. Ulazi.
1291
01:24:12,427 --> 01:24:14,066
Hajde! Moramo gore.
1292
01:24:14,147 --> 01:24:15,137
Hajde!
1293
01:24:21,467 --> 01:24:23,106
Na stepenicama, idu gore.
1294
01:24:26,747 --> 01:24:27,737
Sranje!
1295
01:24:27,827 --> 01:24:28,817
Idi!
1296
01:24:34,587 --> 01:24:35,657
Hajde, hajde!
1297
01:25:00,988 --> 01:25:02,422
Hej! Hej.
1298
01:25:03,668 --> 01:25:04,897
Hajde.
1299
01:25:06,668 --> 01:25:09,024
Originalni V8 ili budženi motor?
1300
01:25:09,108 --> 01:25:11,225
A?
- Tvoj mustang.
1301
01:25:11,348 --> 01:25:13,908
Originalni V8 ili budženi?
- Originalan. Original.
1302
01:25:14,909 --> 01:25:16,582
To je super.
1303
01:25:16,669 --> 01:25:18,228
Znaš, možda bi morali da ga remontujemo.
1304
01:25:18,309 --> 01:25:19,789
Ko su "mi"?
1305
01:25:20,789 --> 01:25:23,543
Vidiš li nekog drugog ovde? A?
1306
01:25:23,629 --> 01:25:24,858
Ja i ti.
1307
01:25:27,109 --> 01:25:28,463
Sad me slušaj. Gledaj u mene!
1308
01:25:29,469 --> 01:25:31,938
Došli smo ovde gore kako
bi mogli skčiti dalje.
1309
01:25:32,029 --> 01:25:33,622
Ok? Moraćemo skočiti iznad vatre.
1310
01:25:33,709 --> 01:25:34,984
Ne.
1311
01:25:37,229 --> 01:25:38,265
Ne mogu.
1312
01:25:39,869 --> 01:25:42,748
Ne možeš šta? Remontovati motor?
1313
01:25:42,829 --> 01:25:43,945
Skočiti.
1314
01:25:44,989 --> 01:25:45,979
Veruj mi.
1315
01:25:46,069 --> 01:25:47,470
Nećemo udariti vatru, čuješ li me?
1316
01:25:47,550 --> 01:25:48,586
Neću da umrem.
- Nećeš umreti.
1317
01:25:48,670 --> 01:25:49,660
Gledaj me.
- Ne želim da umrem.
1318
01:25:49,750 --> 01:25:50,866
Ne želim da umrem.
- Naš izbor...
1319
01:25:50,950 --> 01:25:51,940
Ne želim da umrem.
1320
01:25:52,030 --> 01:25:54,340
Naš izbor sada je da
izgorimo ili da skočimo.
1321
01:25:54,430 --> 01:25:55,500
Ne, idi od mene!
- Ok!
1322
01:25:55,590 --> 01:25:58,742
Ne diraj me! Ne diraj me!
Ne diraj me!
1323
01:25:58,830 --> 01:25:59,980
Ti skoči.
- Ok.
1324
01:26:00,070 --> 01:26:01,265
Radi šta hoćeš.
1325
01:26:01,350 --> 01:26:03,023
Znaš šta? Radiću isto što i ti.
1326
01:26:07,590 --> 01:26:08,785
Moja žena se zove Felišia.
1327
01:26:08,870 --> 01:26:10,350
A ćerka Sidni.
- Nemoj to stavljati na mene!
1328
01:26:10,430 --> 01:26:12,945
I videću ih ponovo.
Razumeš li me?
1329
01:26:14,110 --> 01:26:16,102
Šta misliš kakvi su ti izgledi da
preživiš ovu platformu
1330
01:26:16,190 --> 01:26:18,386
ako ne skočiš sa mnom sada?
1331
01:26:18,510 --> 01:26:20,503
Ja idem sa ove platforme. Čuješ li me?
1332
01:26:20,591 --> 01:26:23,629
Želiš da ostaneš ovde? Ostani.
1333
01:26:29,231 --> 01:26:30,824
Hej, koje je boje mustang?
1334
01:26:30,911 --> 01:26:32,061
Idemo!
1335
01:27:12,272 --> 01:27:14,867
Andrea!
1336
01:28:12,114 --> 01:28:15,152
Ako čuješ svoje ime, odazovi se!
1337
01:28:16,354 --> 01:28:19,188
Albers, Šejn!
- Ovde!
1338
01:28:20,274 --> 01:28:22,505
Halovej, Kaleb!
1339
01:28:22,634 --> 01:28:23,624
Ovde!
1340
01:28:27,194 --> 01:28:29,266
Anderson, Džejson!
1341
01:28:32,035 --> 01:28:34,789
Džejson Anderson, jesi li tu?
1342
01:28:38,075 --> 01:28:40,829
Je li ovde bilo ko iz bušione kabine?
1343
01:28:45,395 --> 01:28:46,545
Niko?
1344
01:29:01,996 --> 01:29:03,908
Donald Klark, jesi li tu?
1345
01:29:08,076 --> 01:29:09,226
Divi Revet?
1346
01:29:13,716 --> 01:29:14,991
Šejn Rosto?
1347
01:29:17,236 --> 01:29:18,556
Adam Vajs?
1348
01:29:24,276 --> 01:29:25,392
Roj Kemp?
1349
01:29:27,716 --> 01:29:29,275
Imamo bolničara pravo na vrhu, ok?
1350
01:29:31,276 --> 01:29:32,757
Dejl Burkin?
1351
01:29:37,877 --> 01:29:39,516
Gordon Džons?
1352
01:29:43,277 --> 01:29:44,791
Karl Klapindžer?
1353
01:29:52,357 --> 01:29:53,632
Stiven Kurtis?
1354
01:30:06,038 --> 01:30:07,518
Kit Menial?
1355
01:30:07,598 --> 01:30:08,827
Hvala ti.
1356
01:30:13,758 --> 01:30:15,317
Jesi li ok?
1357
01:30:59,879 --> 01:31:01,438
Kleknite svi.
1358
01:31:03,199 --> 01:31:08,069
Oče naš koji si na nebesima, da se
sveti ime Tvoje, da dođe carstvo Tvoje;
1359
01:31:08,159 --> 01:31:12,439
da bude volja Tvoja i
na zemlji kao na nebu;
1360
01:31:12,520 --> 01:31:15,080
hleb naš nasušni daj nam danas;
1361
01:31:15,160 --> 01:31:16,958
i oprosti nam dugove naše,
1362
01:31:17,040 --> 01:31:20,158
kao što i mi opraštamo dužnicima svojim;
1363
01:31:20,240 --> 01:31:23,631
i ne uvedi nas u iskušenje,
no izbavi nas od zloga.
1364
01:31:51,161 --> 01:31:52,151
Kako se zovete, gospodine?
1365
01:31:53,241 --> 01:31:54,231
Majk Vilijams.
1366
01:32:00,921 --> 01:32:02,150
U redu, potreban vam je samo odmor,
1367
01:32:02,241 --> 01:32:04,915
a kada to uradite, kada završite,
razgovaraćete sa mnom i...
1368
01:32:05,001 --> 01:32:06,754
Hej, hej, hej,. Bili ste na platformi?
1369
01:32:06,881 --> 01:32:08,713
Da gospodine.
- Moj sin je sišao sa platforme sa vama?
1370
01:32:08,801 --> 01:32:10,872
Platforme?
- Da li je sišao sa platforme?
1371
01:32:10,961 --> 01:32:12,600
Ne znam da li je uspeo...
1372
01:32:12,681 --> 01:32:16,278
Gde je moj sin?
1373
01:32:16,362 --> 01:32:18,194
Da li je sišao sa platforme?
1374
01:32:23,162 --> 01:32:24,596
Moj sin.
1375
01:32:24,682 --> 01:32:27,242
Da li ga znate? Da li je sišao sa vama?
1376
01:32:27,322 --> 01:32:29,393
Bolje da mi neko nešto kaže.
1377
01:32:32,802 --> 01:32:34,361
Neka mi neko pomogne!
1378
01:32:34,442 --> 01:32:35,717
Molim vas!
1379
01:32:39,602 --> 01:32:41,753
...će uključiti alarm.
1380
01:32:41,842 --> 01:32:43,640
Da li ste čuli neki
od tih alarma?
1381
01:33:13,843 --> 01:33:15,482
Dušo, u redu je.
1382
01:35:19,364 --> 01:35:23,800
Majk Vilijams nikada više nije otišao na more.
Danas živi sa svojom porodicom u Teksasu.
1383
01:35:24,087 --> 01:35:26,283
Sećam se da sam sklopio oči
i... i pomolio se.
1384
01:35:26,367 --> 01:35:29,361
Zamolio Boga da kaže mojoj ženi i devojčici
1385
01:35:29,448 --> 01:35:31,724
da je tata uradio sve što je mogao.
1386
01:35:31,808 --> 01:35:34,482
I ako preživi ovo, to je sa razlogom.
1387
01:35:41,168 --> 01:35:43,239
Molim vas podignite vašu
desnu ruku gospodine.
1388
01:35:43,328 --> 01:35:44,398
Da li se svečano zaklinjete
1389
01:35:44,488 --> 01:35:46,798
da svedočenje koje ćete dati je istina,
1390
01:35:46,888 --> 01:35:48,242
samo istina i ništa osim istine,
1391
01:35:48,328 --> 01:35:49,398
tako vam Bog pomogao?
- Da, gospodine.
1392
01:35:49,488 --> 01:35:50,478
Hvala, gospodine.
1393
01:35:57,368 --> 01:36:00,089
Otišli smo do sledećeg svetla
koje smo videli u vodi
1394
01:36:00,169 --> 01:36:01,398
i preuzeli tu osobu,
1395
01:36:01,489 --> 01:36:04,846
koja je bila Andrea,
operator dinamičkog položaja.
1396
01:36:07,651 --> 01:36:12,200
Andrea Flejtas živi u Kaliforniji.
Više ne radi u naftnoj industriji.
1397
01:36:12,529 --> 01:36:15,249
Otišla sam do PA
i dala poslednju objavu
1398
01:36:15,329 --> 01:36:17,446
i rekla da smo bili napušteni
na platformi.
1399
01:36:17,529 --> 01:36:19,998
Ko je, po vašem mišljenju, bio
nadležan na platformi?
1400
01:36:20,129 --> 01:36:22,360
OIM.
- A to bi bio g. Harel.
1401
01:36:22,489 --> 01:36:23,889
Je li to tačno?
- Tačno je.
1402
01:36:24,406 --> 01:36:27,400
Džimi Harel je nastavio
da radi za Transoušn.
1403
01:36:27,529 --> 01:36:29,248
Tamo je bila velika eksplozija
1404
01:36:29,329 --> 01:36:32,926
praćena drugom na desnoj
strani broda.
1405
01:36:33,050 --> 01:36:35,406
Dakle posle eksplozije,
zvao sam pod platforme.
1406
01:36:35,490 --> 01:36:36,970
Nema odgovora.
1407
01:36:37,440 --> 01:36:39,666
BP nadzornici Robert Kaluza i Donald Vidrin
bili su optuženi za ubistvo iz nehata.
1408
01:36:39,880 --> 01:36:43,106
Do 2015, te optužbe su bile odbačene.
1409
01:36:43,538 --> 01:36:47,506
Sve stvari za koje su nam rekli
da se nikad neće desiti, desile su se.
1410
01:36:47,600 --> 01:36:49,800
Ljudi su izgubili svoje živote.
1411
01:36:50,400 --> 01:36:54,651
11 ljudi je poginulo na Dipvoter Horajzonu
u noći 20. aprila 2010.
1412
01:38:06,240 --> 01:38:12,049
Ekslozija je trajala 87 dana, ispuštajući procenjenih
210 miliona galona nafte u Meksički Zaliv.
1413
01:38:19,440 --> 01:38:23,449
Bila je to najgora naftna
katastrofa u američkoj istoriji.