1 00:00:03,680 --> 00:00:05,326 Molim sve za malo pažnje. 2 00:00:07,365 --> 00:00:09,124 G. Vilijams, molim vas ustanite. 3 00:00:10,493 --> 00:00:12,474 Molim vas, podignite desnu ruku gospodine. 4 00:00:13,002 --> 00:00:16,886 Da li se svečano zaklinjete da svedočenje koje ćete dati je istina, 5 00:00:17,087 --> 00:00:20,295 samo istina i ništa osim istine, tako vam Bog pomogao? 6 00:00:20,496 --> 00:00:22,917 Da gospodine. - Hvala gospodine, sedite. 7 00:00:27,100 --> 00:00:30,360 G. Vilijams, možete li, po vašem najboljem sećanju da nam nešto 8 00:00:30,400 --> 00:00:32,800 kažete o događaju na Dipvoter Horajzonu? 9 00:00:34,528 --> 00:00:38,249 Razgovarao sam telefonom sa svojom ženom oko 9:30, 10 00:00:38,450 --> 00:00:40,128 tada sam začuo pištav zvuk. 11 00:00:42,087 --> 00:00:44,523 čuo sam motore kako počinju da besne. 12 00:00:45,259 --> 00:00:47,955 Pištanje se pretvorilo u potpunu riku, 13 00:00:48,157 --> 00:00:50,164 jaču nego što bih mogao opisati 14 00:00:50,366 --> 00:00:53,188 i, u deliću sekunde, došlo je do jake eksplozije. 15 00:00:53,927 --> 00:00:56,266 Projektili su leteli na sve strane. 16 00:00:56,568 --> 00:00:58,165 Vrelina je bila ogromna. 17 00:01:00,265 --> 00:01:05,110 Možete li mi objasniti, molim vas, kako je alarmni sistem na Dipvoter Horajzonu bio podešen? 18 00:01:06,167 --> 00:01:09,529 Glavni alarm je podešen da obavesti celokupnu platformu o: 19 00:01:09,730 --> 00:01:13,136 broj jedan - vatri, broj dva - zapaljivom gasu, 20 00:01:13,337 --> 00:01:14,867 broj tri - toksičnom gasu. 21 00:01:15,068 --> 00:01:19,428 Svako stanje ima poseban ton i posebno vidljivo svetlo. 22 00:01:20,571 --> 00:01:22,283 U noći, 20-og aprila 23 00:01:22,484 --> 00:01:25,397 da li ste čuli neki od tih alarma na Dipvoter Horajzonu? 24 00:01:25,598 --> 00:01:26,906 Ne gospodine. 25 00:01:26,920 --> 00:01:28,120 PO ISTINITOM DOGAĐAJU 26 00:01:28,182 --> 00:01:31,242 Da li znate zašto nikad niste čuli taj alarm? 27 00:01:33,788 --> 00:01:35,400 G. Vilijams? 28 00:02:17,806 --> 00:02:19,857 Prolazimo 915 metara. 29 00:02:31,175 --> 00:02:32,680 Nastavljamo dole. 30 00:02:34,114 --> 00:02:36,800 Treba se držati severne strane do daljeg. 31 00:02:37,102 --> 00:02:38,607 Skeniraj to. 32 00:02:49,057 --> 00:02:51,475 Uspon oko 150 metara. 33 00:02:54,467 --> 00:02:56,238 BOP je u prikazu. 34 00:02:56,974 --> 00:02:59,974 BLOKATOR EKSPLOZIJE (BOP) 35 00:03:00,414 --> 00:03:03,174 KONTROLA PRITISKA IZVORA I RIZIKA KVARA 36 00:03:03,494 --> 00:03:08,775 DUBINA BUŠENJA 5,6 KM 37 00:03:09,802 --> 00:03:12,423 Kako deluje površina izvora? 38 00:03:13,225 --> 00:03:17,130 Manja korozija, ne više od očekivanog. Dobro za svoje godine. 39 00:03:17,432 --> 00:03:19,734 Dobro radi. Pojačaj ga. 40 00:04:01,137 --> 00:04:03,975 Upravo sam imala najluđi san. 41 00:04:06,471 --> 00:04:08,776 Jesam li bio u njemu? 42 00:04:09,314 --> 00:04:12,494 Bila sam, ne... bila sam na koncertu 43 00:04:13,066 --> 00:04:19,706 i onda, pored pozornice je bio taj zec sa dve noge i... 44 00:04:19,829 --> 00:04:21,843 Ne želim da učestvujem u tome. Bio bih preplašen. 45 00:04:22,045 --> 00:04:23,158 Slušaj me. 46 00:04:23,867 --> 00:04:24,916 Slušaj me. 47 00:04:26,355 --> 00:04:27,658 Ja bih se premestila 48 00:04:28,860 --> 00:04:32,439 i on bi onda imitirao sve što radim. 49 00:04:32,640 --> 00:04:35,229 Nemoj mi više pričati jer znam gde to vodi. 50 00:04:37,286 --> 00:04:40,550 Mislim da je zec bio moja majka. - Majka. Da, znam. 51 00:04:40,752 --> 00:04:44,227 Bio je to moj najgori košmar. Hvala ti. 52 00:04:44,428 --> 00:04:46,234 Bio je neprijateljski... - Ok. 53 00:04:46,435 --> 00:04:49,004 Bio je neprijateljski zec. - Ok, shvatio. 54 00:04:50,355 --> 00:04:52,488 Izvini, šta to radiš? 55 00:04:53,094 --> 00:04:56,898 To je to? Tako ćeš me ostaviti za sledeće 3 nedelje? 56 00:04:57,100 --> 00:04:58,392 Želim da spavaš. 57 00:04:58,694 --> 00:05:02,277 Pa, trebaju mi i druge stvari pored sna. 58 00:05:02,479 --> 00:05:04,780 Onda moraš obećati da nećeš dovesti svoju majku. 59 00:05:06,880 --> 00:05:07,787 Pošteno? 60 00:05:07,903 --> 00:05:10,302 Onda, želiš li trideset? 61 00:05:10,903 --> 00:05:12,086 Šezdeset? 62 00:05:12,287 --> 00:05:14,382 Ili devedeset sekundi ljubavnog paketa? 63 00:05:14,583 --> 00:05:16,345 Dušo, uzeću svih devedeset. 64 00:05:17,144 --> 00:05:20,837 Pritisak. Pritisak. Pritisak. 65 00:05:22,586 --> 00:05:24,424 Nedostajaće mi taj smeh. 66 00:05:25,011 --> 00:05:27,258 Ta usta. 67 00:05:33,033 --> 00:05:34,619 Daj mi te oči. 68 00:05:51,922 --> 00:05:53,177 Volim te. 69 00:06:07,413 --> 00:06:09,249 Nismo se ovako dogovorili, druže. 70 00:06:21,275 --> 00:06:22,991 U redu. U redu. 71 00:06:30,443 --> 00:06:33,234 Stalno precenjuješ svoje mehaničarske sposobnosti. 72 00:06:35,351 --> 00:06:36,452 Jesam li? 73 00:06:37,866 --> 00:06:38,992 Hajdemo dušo. 74 00:06:39,214 --> 00:06:40,460 Pusti me da vozim. 75 00:06:40,962 --> 00:06:42,201 Pusti me da vozim. - Ne. 76 00:06:42,302 --> 00:06:43,924 Pusti me da vozim. - Ne. 77 00:06:46,244 --> 00:06:47,263 Lepo te molim. 78 00:06:47,469 --> 00:06:49,031 Stvarno hoćeš da voziš? - Da. 79 00:06:49,244 --> 00:06:51,462 Onda prodaj to sranje i nabavi Dukati. 80 00:07:03,412 --> 00:07:06,637 Opa. Graditelj pokušava da ne kupuje. 81 00:07:12,210 --> 00:07:15,377 Nisam kucala samo zato što želim brata. 82 00:07:16,197 --> 00:07:18,156 Ok. To je uznemiravajuće. 83 00:07:18,357 --> 00:07:20,315 Ne bi trebalo da znaš ništa o tome. 84 00:07:20,644 --> 00:07:22,317 Treba samo da misliš kako su bebe slatke. - Glasno. 85 00:07:22,518 --> 00:07:24,924 Hoćeš li sesti, molim te? - Stvarno želim brata. 86 00:07:25,640 --> 00:07:27,460 Kako ide? - Dobro. 87 00:07:27,661 --> 00:07:29,702 Dušo, pokaži tati. - Još nisam završila. 88 00:07:29,903 --> 00:07:31,579 Uradila si tako dobar posao. - Vreme je za šou. 89 00:07:31,780 --> 00:07:33,168 Stvarno je odlično. 90 00:07:34,107 --> 00:07:35,432 Ne možeš me gledati. 91 00:07:35,633 --> 00:07:37,644 Zašto? - Jer se osećam neprijatno. 92 00:07:37,845 --> 00:07:39,523 Moje gledanje ti je neprijatno? 93 00:07:39,560 --> 00:07:41,945 Prestani. Moj tata je Majk. 94 00:07:42,147 --> 00:07:45,921 On radi na platformi koja crpi naftu sa dna okeana. 95 00:07:46,123 --> 00:07:49,715 Ne, ne, Dipvoter ne pumpa ni kap nafte, ok? Mi smo istraživači. 96 00:07:49,917 --> 00:07:52,157 Onda, moj tata i njegovi drugari pronalaze naftu 97 00:07:52,359 --> 00:07:55,621 i zatim je stave u sve te cevi tako da drugi glupi brod može doći... 98 00:07:55,822 --> 00:07:57,354 Ne govori "glupi". - Oni su glupani. 99 00:07:57,555 --> 00:08:00,947 Ok, slušaj, čak i da su glupani, zapamti, oni ništa ne ispumpavaju, 100 00:08:01,148 --> 00:08:02,901 jer nafta šiklja napolje ka tebi. 101 00:08:03,103 --> 00:08:04,490 Ne, ne, ne. - U redu, u redu, u redu. 102 00:08:04,692 --> 00:08:06,813 Jer je ta nafta monstrum. 103 00:08:07,115 --> 00:08:10,260 Sva ta nafta je nekad bila zli stari dinosaurus. 104 00:08:10,461 --> 00:08:12,703 Za 300 miliona godina... 105 00:08:12,904 --> 00:08:17,082 ti stari dinosaurusi su bili stiskani sve čvršće i čvršće i čvršće. 106 00:08:17,283 --> 00:08:19,387 Razumemo. Samo koristi dva "čvršće". 107 00:08:19,589 --> 00:08:22,758 Jer su ih pritiskali dole kilometri zemlje i okeana. 108 00:08:22,959 --> 00:08:24,967 Zarobljeni su ispod toga. 109 00:08:25,168 --> 00:08:27,987 Onda tata i i njegovi drugari naprave rupu na njihovom krovu. 110 00:08:30,113 --> 00:08:30,837 Da! 111 00:08:31,042 --> 00:08:33,213 I ti zli stari dinosaurusi ne mogu da veruju 112 00:08:33,415 --> 00:08:36,156 pa pojure ka novoj rupi. Onda udar. 113 00:08:36,357 --> 00:08:39,600 Oni ulete u veliku mašinu, kojom on i njegovi drugari pumpaju dole 114 00:08:39,640 --> 00:08:41,480 ka dnu okeana, zvanoj... 115 00:08:41,551 --> 00:08:43,936 ...blokator velikog momka? - Blokator eksplozije. 116 00:08:44,237 --> 00:08:46,815 Oni utrče u tu stvar, zvanu blato. 117 00:08:46,916 --> 00:08:49,363 U redu, stavi ga tamo. - Ali oni su sputani na slamku. 118 00:08:49,662 --> 00:08:52,752 Blato je toliko debelo i teško, sprečava monstruma da izađe. 119 00:08:53,054 --> 00:08:55,184 I onda oni otplove na sledeći. 120 00:08:55,386 --> 00:08:58,424 To je kada se svi jadnici pojave srećni kao da su uradili nešto. 121 00:08:58,625 --> 00:08:59,625 Ne govori "jadnici". 122 00:08:59,769 --> 00:09:02,493 Ali to je bio moj tata koji je ukrotio dinosauruse. 123 00:09:02,694 --> 00:09:04,174 Da! - Da. 124 00:09:05,107 --> 00:09:07,382 To je bilo neverovatno. Ostani zauvek mala. 125 00:09:07,583 --> 00:09:09,389 Tata, treba da mi doneseš fosila. 126 00:09:09,390 --> 00:09:10,291 Hoću. 127 00:09:10,392 --> 00:09:14,496 Hoću da mogu da ustanem i kažem da je moj tata ukrotio dinosauruse. 128 00:09:15,871 --> 00:09:17,366 Reci tati šta je Megin otac uradio. 129 00:09:17,567 --> 00:09:21,129 Njen tata radi u zoološkom vrtu i doneo je pravog pingvina. 130 00:09:21,630 --> 00:09:22,966 Ti ne možeš to! 131 00:09:23,110 --> 00:09:25,697 Doneo je pingvina. - Kako da se takmičiš sa pingvinom? 132 00:09:25,698 --> 00:09:28,180 Dobićeš fosila. - Treba da postoje pravila. 133 00:09:30,075 --> 00:09:31,874 O Bože. 134 00:09:32,275 --> 00:09:33,357 Šta? 135 00:09:33,558 --> 00:09:35,245 Rupa je prevelika za konzervu. - Zaustavi ga! 136 00:09:36,315 --> 00:09:37,716 Smiri ga. 137 00:10:06,482 --> 00:10:08,706 Kupi benzin, idi na posao... 138 00:10:08,807 --> 00:10:11,690 Kupi benzin, vrati se na posao. 139 00:10:11,891 --> 00:10:14,135 Kupi još benzina, idi na posao. 140 00:10:14,336 --> 00:10:16,782 Hej, znaš šifru za osiguranje, agenta i sve ostale. 141 00:10:16,984 --> 00:10:19,277 Zovi prvo Šumana. - O čemu to pričaš? - Ja samo... 142 00:10:21,078 --> 00:10:24,900 Na šta si mislio? - Bilo je sablasno u helikopteru na povratku prošlog avgusta. 143 00:10:25,101 --> 00:10:25,802 Daj mi malo toga. 144 00:10:26,003 --> 00:10:29,894 Dušo, jedini put kad počneš da brineš o marincu je kad prestane da kuka. 145 00:10:29,995 --> 00:10:32,368 Nemoj koristiti moje reči protiv mene. - Koristim tvoje reči protiv tebe. 146 00:10:32,570 --> 00:10:34,209 Ne koristi moje reči. - Upravo jesam. 147 00:10:59,880 --> 00:11:01,316 BRISTOU HELIODROM 148 00:11:01,360 --> 00:11:05,268 KOPNENI TRANSPORTNI CENTAR ZA OSOBLJE 149 00:11:10,559 --> 00:11:13,184 U redu lepinjo. - U redu ribo. 150 00:11:17,143 --> 00:11:19,666 Vidimo se za tri nedelje. 151 00:11:19,767 --> 00:11:21,359 Budi dobra. 152 00:11:23,676 --> 00:11:24,739 Sledeći. 153 00:11:25,296 --> 00:11:27,643 Dobro jutro, g. Džimi. - Kako si Sara? 154 00:11:27,744 --> 00:11:29,057 Dobro, a ti? - Sve je u redu. 155 00:11:29,258 --> 00:11:32,011 Možete staviti torbu na vagu i stati na noge. 156 00:11:32,212 --> 00:11:34,869 Gde idete danas? - Isto mesto, Dipvoter Horajzon. 157 00:11:35,070 --> 00:11:36,707 Gde letite? - Dipvoter Horajzon. 158 00:11:36,908 --> 00:11:38,705 A za koga radite? - Transoušn. 159 00:11:38,906 --> 00:11:40,836 Želiš li da znaš koliko si težak? - Znaš da hoću. 160 00:11:41,038 --> 00:11:42,440 82 kg. - Pa, kažem ti. 161 00:11:42,486 --> 00:11:44,872 Dobro ti ide, nastavi tako. - U redu. 162 00:11:45,074 --> 00:11:47,840 Sve spremno, sedite u hol a mi ćemo vas pozvati kad let bude spreman. - Hvala. 163 00:11:48,050 --> 00:11:50,183 G. Sims. G. O'Brajen. 164 00:11:50,385 --> 00:11:51,187 Dejvid Sims. 165 00:11:51,288 --> 00:11:54,091 Džimi Harel. Menadžer instalacija na Dipvoteru. 166 00:11:54,225 --> 00:11:56,793 Druže, hvala ti što nas vodiš danas. 167 00:11:56,894 --> 00:11:59,260 Znam da ste pretrpani. Niste morali. 168 00:11:59,561 --> 00:12:00,563 Morao sam. 169 00:12:00,864 --> 00:12:02,476 Slušaj, da li bi ti smetalo da skineš tu kravatu? 170 00:12:03,097 --> 00:12:04,288 Smetalo bi. 171 00:12:04,806 --> 00:12:07,385 Nije u pitanju kravata, već boja. 172 00:12:07,587 --> 00:12:08,588 Ljubičasta? 173 00:12:09,129 --> 00:12:10,735 Više purpurnocervena. 174 00:12:11,658 --> 00:12:12,658 I? 175 00:12:12,956 --> 00:12:17,051 Pa, purpurnocrveni alarm na platformi je loš da ne može biti lošiji. 176 00:12:17,252 --> 00:12:19,696 Vredi koliko i sujeverje. 177 00:12:20,806 --> 00:12:22,478 Ime? - Majk Vilijams. 178 00:12:22,679 --> 00:12:24,847 Gde idete danas? - Dipvoter Horajzon. 179 00:12:42,076 --> 00:12:43,619 Šta radiš u slobodno vreme? 180 00:12:44,415 --> 00:12:47,427 Ah ponovo počeo da radim na brodu. - Da? 181 00:12:47,628 --> 00:12:51,220 Dižem ga sa 600ks na 1.200. 182 00:12:51,821 --> 00:12:55,759 I nabavio sam mali Sensenik propeler. 183 00:12:55,960 --> 00:12:59,242 Pokušavaš da poletiš? - Ne, samo hoću da ide brže. 184 00:13:06,835 --> 00:13:09,083 Čisto? - Primio, imam sve. 185 00:13:09,284 --> 00:13:12,704 Boskou, imam Dipvoterove koordinate u FMS. 186 00:13:12,906 --> 00:13:15,694 492, rep ti je čist. Vetar je miran. 187 00:13:40,947 --> 00:13:43,648 Pariz kontroli, ovo je Bristou 2 Bravo Gou 188 00:13:43,749 --> 00:13:45,507 Idemo na otvoreni okean. 189 00:13:45,709 --> 00:13:48,503 Očekivano vreme dolaska na Dipvoter Horajzon, 45 minuta. 190 00:13:48,705 --> 00:13:51,073 Primio, Bristou 2 Bravo Gou. 191 00:13:51,374 --> 00:13:53,775 Šta radite u Britiš Petrolu, g. Sims? 192 00:13:53,976 --> 00:13:56,578 Zadovoljan. - O sranja, evo nas, Džimi. 193 00:13:56,879 --> 00:13:59,225 Pa kao što znaš, malo smo iza. 194 00:13:59,426 --> 00:14:01,895 43 dana, ali ko broji, tačno? 195 00:14:09,133 --> 00:14:11,489 Šta ćeš uraditi sa svojim bonusom, Majk? - Iskopati bazen. 196 00:14:11,690 --> 00:14:12,892 Ti? - Popraviti kola. 197 00:14:13,094 --> 00:14:15,053 Znate da se prvi izvor srušio na nas? 198 00:14:15,255 --> 00:14:18,340 Uzelo nam je 5 dana samo da povučemo bušionu cev vrednu milion dolara. 199 00:14:18,541 --> 00:14:20,567 Čija je to bila greška? - Šta voziš, vredi li popravljati? 200 00:14:20,768 --> 00:14:23,800 69 Mustang. - Fastbek? - Vinil top. - Šta je s njim? 201 00:14:23,937 --> 00:14:27,004 Danas je bio jedva živ, mislim, izduvni gas je mirisao kao da dolazi direktno iz pumpe. 202 00:14:27,205 --> 00:14:30,404 Miriše gas ali to nije sve? - Ne, ne curi iz rezervoara. 203 00:14:31,183 --> 00:14:32,188 Sranje! 204 00:14:36,478 --> 00:14:38,336 To je bio udar ptice narode. 205 00:14:44,390 --> 00:14:46,060 Neću ništa reći. 206 00:14:46,362 --> 00:14:49,007 Dipvoter Horajzon je samo kilometar i po dalje. 207 00:14:49,409 --> 00:14:51,096 Trebalo bi da smo ok za sletanje. 208 00:14:51,160 --> 00:14:53,215 Uradićemo sigurnosnu proveru tamo. 209 00:14:54,102 --> 00:14:56,751 Nešto tako veliko moralo bi biti stvoreno od Boga. 210 00:14:56,800 --> 00:15:01,114 To je divno. - Znaš to nije na štulama, nije na dizanje. 211 00:15:01,315 --> 00:15:04,415 Da i to, ipak i dalje ne mogu da verujem da je ta stvar brod. 212 00:15:04,616 --> 00:15:08,276 Možeš zahvaliti onoj talentovanoj mladoj dami tamo pozadi. 213 00:15:16,202 --> 00:15:18,600 Šta Benkston radi ovde? 214 00:15:18,801 --> 00:15:20,309 Ko mu je to naredio? 215 00:15:22,176 --> 00:15:24,756 Džim Bravo Golf, odobrena dozvola za sletanje. 216 00:15:25,329 --> 00:15:27,333 DIPVOTER HORAJZON 217 00:15:27,434 --> 00:15:31,489 POLU-URONJENA OFŠOR NAFTNA PLATFORMA 218 00:15:33,137 --> 00:15:36,181 65 KM JUGOISTOČNO OD OBALE LUIZIJANE 219 00:15:36,382 --> 00:15:41,524 SLOBODNO PLUTA 1,5 KM IZNAD DNA ZALIVA 220 00:15:43,094 --> 00:15:46,755 126 ČLANOVA POSADE NA BRODU 221 00:16:02,499 --> 00:16:03,673 Dobrodošli! 222 00:16:06,041 --> 00:16:07,883 Vi ste već gotovi? 223 00:16:08,085 --> 00:16:09,844 Ne znam šta da vam kažem g. Džimi. 224 00:16:10,045 --> 00:16:12,006 Već ste završili? - Ne znam šta da ti kažem. 225 00:16:12,207 --> 00:16:15,133 Neko treba da razgovara sa Vidrinom. - Šta? Jeste li završili? 226 00:16:16,698 --> 00:16:18,158 Hej, Skip. - Da, gospodine. 227 00:16:18,359 --> 00:16:21,501 Analitički tim odlazi? - Da. Šlumberger je gotov. Otišli su. 228 00:16:24,712 --> 00:16:27,717 Trebalo je da testiraju cement tamo dole. 229 00:16:27,918 --> 00:16:30,033 I sad su oni završili? - Majk, kako si? 230 00:16:30,334 --> 00:16:32,269 Skip, jesmo li gotovi ovde? 231 00:16:32,470 --> 00:16:34,838 Treba da pričaš sa Vidrinom. - Vidrinom? 232 00:16:35,761 --> 00:16:37,823 Šta je rekao? - Ne mogu da ga čujem. 233 00:16:50,995 --> 00:16:52,527 Šta je rekao g. Skip? 234 00:16:52,728 --> 00:16:55,565 Trebalo je da testiraju da vide da li cement drži. 235 00:16:55,766 --> 00:16:57,201 Mislim da su otišli bez testiranja. 236 00:16:57,502 --> 00:16:59,352 Šta? 237 00:16:59,553 --> 00:17:02,499 BP kurvini sinovi su poslali Šlumberger momke kući. - Ozbiljno? 238 00:17:02,600 --> 00:17:03,601 Da. 239 00:17:09,793 --> 00:17:12,008 Kučta, zašto je Benkston ovde? 240 00:17:12,209 --> 00:17:14,900 Dobro jutro i tebi. - Šta Benkston radi ovde? 241 00:17:15,102 --> 00:17:16,221 Dobro jutro Pite. 242 00:17:16,760 --> 00:17:18,025 Srećan što me vidiš? 243 00:17:18,226 --> 00:17:19,864 Ja sam uvek srećan kad te vidim Andrea. 244 00:17:20,065 --> 00:17:21,603 Gde je kupatilo, Vilijams? 245 00:17:22,405 --> 00:17:23,696 Znak koji kaže toalet. 246 00:17:23,897 --> 00:17:26,033 Skip ti je govorio išta o vođenju dnevnika o cementu? - Nije me zvao. 247 00:17:26,234 --> 00:17:29,055 Mi smo ovde u ratu a ja to tek sad otkrivam? 248 00:17:29,256 --> 00:17:31,661 Ja sigurno ne znam kako su imali vremena 249 00:17:31,662 --> 00:17:34,067 da testiraju cement kad već lete nazad. 250 00:17:34,120 --> 00:17:35,504 Sranje Džimi, ja samo vozim brod čoveče. 251 00:17:35,505 --> 00:17:36,740 Kakav je pozitivni test? 252 00:17:36,941 --> 00:17:38,920 Pozitivni test čist. Mi smo u modu "rastavljanja opreme". 253 00:17:38,982 --> 00:17:43,000 Mod "rastavljanja opreme"?- Kako izgledamo? - 166 stepeni, vetrovi 185, brzina 5 čvora. 254 00:17:43,214 --> 00:17:44,220 More je mirno. 255 00:17:54,275 --> 00:17:56,501 Još uvek izlaziš sa onim bajkerom? 256 00:17:57,524 --> 00:17:59,415 Bilo kakav problem sa elisom? - Andrea. 257 00:17:59,516 --> 00:18:00,217 Da gospodine? 258 00:18:00,318 --> 00:18:02,571 Uzmi radio i pozovi kapetana Lendrija na Benkstonu 259 00:18:02,572 --> 00:18:04,824 i vidi šta radi ovde i zašto. 260 00:18:05,125 --> 00:18:06,257 Imate ga, g. Džimi. 261 00:18:06,559 --> 00:18:09,844 Dejmon Benkston, ovde Dipvoter Horajzon, prijem. 262 00:18:11,464 --> 00:18:14,144 Dipvoter Horajzon, ovde Dejmon Benkston, nastavi. 263 00:18:14,345 --> 00:18:16,246 Dejmon, želim da znam šta radite ovde. 264 00:18:16,448 --> 00:18:20,737 Ovde smo da skinemo ovu zver i nastavimo do sledećeg. 265 00:18:20,938 --> 00:18:23,541 Možete je zvati kučka. Kada bi trebalo da odemo? 266 00:18:23,742 --> 00:18:26,985 Pa, rečeno mi je da budem spreman za prihvatanje blata za bušenje oko 18:00. 267 00:18:27,086 --> 00:18:28,086 Opa. 268 00:18:28,708 --> 00:18:31,017 čuo sam o pozitivnom testu pritiska ovog jutra. 269 00:18:31,319 --> 00:18:33,720 Oni pretpostavljaju da će negativan test ići glatko. 270 00:18:33,921 --> 00:18:36,459 Rekli su mi da budem spreman da idem dalje. - Ko su oni? 271 00:18:36,661 --> 00:18:40,311 Ljudi iz BP-a, Vidrin, Kaluza. 272 00:18:40,360 --> 00:18:44,022 Ne znam. čekam naređenje i dolazim da pokupim vaše blato. Još neko pitanje? 273 00:18:44,123 --> 00:18:45,573 Ne, to je to. 274 00:18:45,874 --> 00:18:51,296 Dakle ljudi iz BP-a, Vidrin i Kaluza se nadaju da smo ukrotili ovu kučku 275 00:18:51,498 --> 00:18:55,484 i da smo spremni da premestimo blato za bušenje u 18:00. Je li to tačno, kapetane? 276 00:18:55,785 --> 00:18:57,978 To je tačno. Dobro jutro g. Džimi. 277 00:18:58,080 --> 00:19:01,013 Sve iznenada. Upravo tako. 278 00:19:01,214 --> 00:19:02,417 Hvala kapetane. 279 00:19:05,063 --> 00:19:07,717 I prokleti telefoni i dalje ne rade, Majk. 280 00:19:07,919 --> 00:19:09,340 Hej, leteo sam s tobom g. Džimi. 281 00:19:09,541 --> 00:19:11,739 Učini mi uslugu, otrči dole u kabinu za bušenje 282 00:19:11,940 --> 00:19:14,039 i pitaj Džejsona da li su Šlumbergovi momci uradili svoj posao, 283 00:19:14,040 --> 00:19:16,138 da li su vodili dnevnik cementa. 284 00:19:16,910 --> 00:19:18,242 Razumem. 285 00:19:18,443 --> 00:19:19,244 Hvala. 286 00:19:19,345 --> 00:19:21,769 Gospodo, možda bi mogli da me prosvetlite 287 00:19:21,770 --> 00:19:24,194 sa situacijom dnevnika cementa? 288 00:19:25,486 --> 00:19:26,554 Dnevnik cementa? 289 00:19:27,155 --> 00:19:29,943 Znate, da li su ga planirali? Vodili? Uradili? 290 00:19:30,545 --> 00:19:31,861 Da. 291 00:19:32,619 --> 00:19:34,226 Ne baš. Hej Roni. 292 00:19:34,428 --> 00:19:36,680 Mogao bi biti problem sa paljenjem kod tvog Mustanga. 293 00:19:36,881 --> 00:19:38,483 Deluje mi kao da je zatajio utikač. 294 00:19:38,684 --> 00:19:40,739 Mogla bi biti žica, razvodnik. 295 00:19:41,002 --> 00:19:42,832 Zvuči li kao da preskače? - Ne. 296 00:19:43,049 --> 00:19:44,572 Znaš li šta ću da uradim za tebe devojčice? 297 00:19:44,600 --> 00:19:47,116 Nastaviš li misliti o tim skupim stvarima biće pogrešno za tvoju vožnju. 298 00:19:47,120 --> 00:19:48,826 Isuse, hvala. - Hej... 299 00:19:49,328 --> 00:19:50,697 Ručni menjač ili automatik? 300 00:19:50,898 --> 00:19:51,899 Znaš me? 301 00:19:52,100 --> 00:19:54,611 Oh počećeš da drobiš to sranje od kvačila, znam to. 302 00:19:54,812 --> 00:19:56,962 O da, reče g. Tojota. - Aha, da. 303 00:19:57,163 --> 00:20:00,497 Pažnja celoj platformi. 304 00:20:12,829 --> 00:20:13,860 Oprema se pomera. 305 00:20:18,292 --> 00:20:20,582 Dođi kod mene dušo. Dođi dušo. Hajde. 306 00:20:24,956 --> 00:20:26,934 3- 4 stotine barela blata. 307 00:20:27,436 --> 00:20:29,575 Primio. Započinjanje aktivacije. 308 00:20:36,205 --> 00:20:37,205 Zaveži. 309 00:20:39,317 --> 00:20:40,574 Hej. Patak! 310 00:20:41,595 --> 00:20:42,912 Šta ima Majk? 311 00:20:45,443 --> 00:20:47,370 Kako si Kaleb? - Hej Majk, kako si čoveče? 312 00:20:47,572 --> 00:20:49,773 Bilo je bolje pre par sati. - Kako to? 313 00:20:49,974 --> 00:20:51,075 Spavao sam. 314 00:20:51,276 --> 00:20:52,078 Da? 315 00:20:52,179 --> 00:20:54,630 Da. Svi smo probuđeni da ponovo radimo. 316 00:20:54,831 --> 00:20:57,525 Treba dosta cevi da izvučemo ako hoćemo da odemo večeras odavde. 317 00:20:57,726 --> 00:20:58,927 Šta je sa civilkom? Lepo izgledaš. 318 00:20:59,129 --> 00:21:00,726 O čoveče, g.Džimi je ljut, hoće da zna 319 00:21:00,727 --> 00:21:02,324 da li imamo nešto od tog testa cementa. 320 00:21:02,625 --> 00:21:04,059 Nisam siguran. Ne verujem. 321 00:21:04,260 --> 00:21:05,801 - Ne? Hej, Šejn! - Da? 322 00:21:06,002 --> 00:21:08,880 Dođi ovamo druže. Jesu li Šlumberger momci radili test cementa? 323 00:21:09,081 --> 00:21:11,987 Ne znam. Ne mislim da jesu. Upravo sam se probudio, tako... 324 00:21:12,188 --> 00:21:14,398 Zar to nije glupo? - Ne znam da li je glupo... 325 00:21:14,599 --> 00:21:16,188 ali pametno nije. 326 00:21:17,091 --> 00:21:18,972 Pogledajte se momci. Vi kao da ste sinhronizovani plivači. 327 00:21:19,173 --> 00:21:21,535 Mislim ako razmišljate previše zadaćete mu glavobolju. 328 00:21:21,737 --> 00:21:23,308 Jezik za zube. - Da. 329 00:21:23,509 --> 00:21:24,610 Gore, gore. 330 00:21:28,403 --> 00:21:30,196 Momci, 331 00:21:30,398 --> 00:21:31,900 Šta si to dođavola obukao? 332 00:21:32,101 --> 00:21:34,871 G. Džimi želi da zna jesu li Šlumberger momci sproveli test cementa. 333 00:21:35,073 --> 00:21:37,985 Šta? - Posao sa cementom. Test cementa. Hajde čoveče prati me. 334 00:21:38,187 --> 00:21:40,596 Još jednom, ko je to? - Ne seri, Džimi je ljut, čoveče. 335 00:21:40,729 --> 00:21:43,259 Šlumberger, demokrato. - Jesu li radili test? 336 00:21:43,461 --> 00:21:46,280 Ne, Vidrin i Kaluza su ih poslali kući bez da išta testiraju. 337 00:21:46,481 --> 00:21:47,754 Zašto bi to dođavola uradili? 338 00:21:47,794 --> 00:21:50,168 Ne osećam potrebu da prolazim kroz njihova razmišljanja Majk. 339 00:21:50,369 --> 00:21:52,244 Ali pretpostavljam da ima veze sa... 340 00:21:52,345 --> 00:21:54,587 lovom. Lova, lova, lova... 341 00:21:55,185 --> 00:21:56,634 Looo-va! 342 00:21:56,736 --> 00:21:58,190 Telefon je pokvaren. 343 00:21:59,069 --> 00:22:00,227 Sranje. 344 00:22:01,402 --> 00:22:02,445 Hej, g. Džimi. 345 00:22:02,646 --> 00:22:03,748 Reci. 346 00:22:04,049 --> 00:22:06,644 BP je poslao Šlumberegerov tim kući bez da urade ikakav test. 347 00:22:06,745 --> 00:22:08,900 Nije bilo dnevnika cementa. 348 00:22:09,101 --> 00:22:10,292 Hvala ti Majk. 349 00:22:11,924 --> 00:22:14,063 Majk, "A" stolica se upravo srušila. 350 00:22:14,264 --> 00:22:16,338 Prokletstvo. - Opet plavi ekran smrti. 351 00:22:16,639 --> 00:22:18,414 Hej Patak, je li ta stolica još gore? 352 00:22:18,616 --> 00:22:22,145 Moj monitor podrhtava i moj detektor dima ne radi. 353 00:22:22,346 --> 00:22:23,442 Kako si ti Majk? 354 00:22:23,643 --> 00:22:24,644 Sranje. 355 00:22:24,846 --> 00:22:27,228 Idem po svoj alat i vraćam se da ga popravim. 356 00:22:27,429 --> 00:22:29,502 Radi sve sa hanzaplastom i žvakom, moj čovek. 357 00:22:29,703 --> 00:22:31,200 Svaki put kad oljuštim hanzaplast na ovoj platformi 358 00:22:31,201 --> 00:22:32,698 naći ću tri ili četiri više. 359 00:22:32,899 --> 00:22:34,258 Pljuvanje lepka neće ga srediti. 360 00:22:34,459 --> 00:22:35,594 Još jedanput sa lovom. Hajde. 361 00:22:35,795 --> 00:22:37,965 Hajde, probali ste nedeljama. - Lova, lova... 362 00:22:38,165 --> 00:22:39,236 Ne, ne, onaj bolji deo čoveče.. 363 00:22:39,437 --> 00:22:41,597 To je bolji deo. Looo-va. 364 00:22:41,798 --> 00:22:46,054 To bi moglo ubiti za taj novac. Svemogući dolar. 365 00:22:46,255 --> 00:22:47,274 Zdravo Holivud. 366 00:22:53,649 --> 00:22:55,532 Hej Majk! - Šta ima, Dejl?! 367 00:22:55,732 --> 00:22:58,687 Šta znaš? Jesmo li gotovi? - Ne mnogo. Moglo bi biti. 368 00:22:58,888 --> 00:23:01,161 Da, ići ću na pecanje večeras. Prerušen. 369 00:23:01,363 --> 00:23:03,079 Imam osećaj da nećemo završiti sa ovim izvorom večeras. 370 00:23:03,080 --> 00:23:04,795 Mislim da niko neće ići na pecanje. 371 00:23:05,069 --> 00:23:08,153 Nameravaš koristiti kran čoveče? Možda uhvatiš belugu ili šemu (kitovi)? 372 00:23:08,355 --> 00:23:09,457 Dobra ideja. 373 00:23:09,658 --> 00:23:13,307 Sranje. Voljan da se kladiš da ćemo fasovati novi problem na istom mestu? 374 00:23:13,508 --> 00:23:14,974 Da, daj mi koficijente. - 50 prema 1. 375 00:23:15,175 --> 00:23:17,450 Ah sranje. Neću to ni pipnuti. 376 00:23:17,652 --> 00:23:19,952 30 prema 1. Isto mesto. 377 00:23:20,154 --> 00:23:20,918 Nema šanse. 378 00:23:21,119 --> 00:23:23,310 Majk Vilijams, džimrijo! 379 00:24:08,745 --> 00:24:10,122 Patrik. - Šta se dešava Majk? 380 00:24:10,323 --> 00:24:12,241 Šta ima? - Čuo sam da smo gotovi. 381 00:24:12,280 --> 00:24:15,800 Gotovi smo? - Da. - Od kog si čuo? - Ne mogu ti reći. 382 00:24:15,898 --> 00:24:18,200 Kako to misliš ne možeš mi reći? - Jednostavno ne mogu. - Zašto? 383 00:24:18,385 --> 00:24:21,123 To ti ne mogu reći, ali mogu da te Gordon traži. 384 00:24:21,200 --> 00:24:23,400 Je li ti to Gordon rekao? - Ne, nije. 385 00:24:23,492 --> 00:24:25,505 Šta se onda dešava? - Ne znam, hoće nešto da ti pokaže. 386 00:24:25,706 --> 00:24:27,327 Šta onda znaš? - Znam da smo gotovi. 387 00:24:27,929 --> 00:24:29,279 Jesi li ti u mojoj radnji? 388 00:24:30,092 --> 00:24:31,648 Ne. - Ne petljaj se u moje stvari. 389 00:24:31,849 --> 00:24:33,723 Nisam se petljao. - Idi, popravi nešto. 390 00:24:33,925 --> 00:24:36,856 Prijatno ti, Majk. - I tebi. Sranje. 391 00:24:41,436 --> 00:24:42,813 Sačekaj dušo. - Sranje. 392 00:24:44,354 --> 00:24:45,354 Jesi li nešto rekao? 393 00:24:45,521 --> 00:24:47,912 Dobre vest. Helikopter se nije srušio. 394 00:24:48,113 --> 00:24:50,789 Sranje, pretpostavila sam pa sam se preudala. 395 00:24:50,890 --> 00:24:52,103 O, da? Je li bogat? 396 00:24:52,200 --> 00:24:56,916 Šta je tvoja mama uvek govorila? "Ništa lakše nego upecati bogatog, Felišia dušo". 397 00:24:57,117 --> 00:24:59,971 Da sam dobijala dinar za svaku glupost što je rekla... 398 00:25:00,172 --> 00:25:03,989 ne bi mi trebao bogat muž. Usput, treba ovo da popraviš. 399 00:25:04,190 --> 00:25:06,794 Popraviću čim stignem kući. Ne brini. 400 00:25:07,195 --> 00:25:08,609 Hej, priđi bliže kompjuteru. 401 00:25:09,409 --> 00:25:10,649 Dođi do kompjutera. 402 00:25:11,324 --> 00:25:12,463 Pokaži mi te oči. 403 00:25:12,764 --> 00:25:13,959 Kako je tamo? 404 00:25:14,160 --> 00:25:15,804 Isto sranje. Dobro k'o u paklu. 405 00:25:16,986 --> 00:25:19,201 Spremna? - Tri. 406 00:25:19,402 --> 00:25:20,402 Dva... 407 00:25:20,504 --> 00:25:21,806 Jedan. - Kreni! 408 00:25:25,097 --> 00:25:26,421 To lice. 409 00:25:27,646 --> 00:25:29,078 Sociopata. 410 00:25:29,280 --> 00:25:33,560 To je fokus. To je odlučnost. To je intenzitet. Vozi! 411 00:25:38,376 --> 00:25:40,976 A? - Znala sam. Mrzim to. 412 00:25:41,577 --> 00:25:44,062 Videćemo se uskoro, ok? - U redu, vidimo se. 413 00:25:46,127 --> 00:25:47,809 Ko je dirao moje stvari? 414 00:25:48,211 --> 00:25:51,645 Ne diraj moje stvari. Ne diraj moje stvari. 415 00:25:52,598 --> 00:25:54,696 Mogu li ti reći koja nam je sledeća lokacija? 416 00:25:55,307 --> 00:25:56,442 Kaskida. 417 00:25:57,043 --> 00:26:00,752 Je li ovo vodio neko iz BP-a? Kaluza, Vidrin, bilo ko? 418 00:26:00,953 --> 00:26:03,473 Vidrin, tačno pored mene. Došao je iz Virdžinije. 419 00:26:05,828 --> 00:26:09,008 Bob, dozvoli da ti nametnem šta ja mislim da je ovde najvažnije. 420 00:26:09,209 --> 00:26:13,602 Treba da idemo iz Makondoa za Kaskidu do 16. maja. 421 00:26:13,803 --> 00:26:15,754 Kaskida je neuobičajeni kop. 422 00:26:15,956 --> 00:26:19,400 3 do 4 milijarde barela. To vredi više nego sam BP. 423 00:26:19,480 --> 00:26:21,078 Ličim li na jebenog Deda Mraza? 424 00:26:21,980 --> 00:26:23,863 Da, ličiš malo na Deda Mraza. 425 00:26:25,374 --> 00:26:28,893 Trener Majls je možda igrao u Mičigenu, ali taj momak ima dušu Luizijane. 426 00:26:29,173 --> 00:26:31,180 Zato ćemo mi pobediti, blento. 427 00:26:31,381 --> 00:26:33,813 Isto kao što si otišao u Alabamu. 428 00:26:33,914 --> 00:26:34,697 Jesam li te pitao nešto? 429 00:26:34,898 --> 00:26:36,699 Kada sam trenirao na šolji naučio sam 430 00:26:36,700 --> 00:26:38,501 da pustim vodu pre nego te vidim u Taskalusi. 431 00:26:38,702 --> 00:26:40,777 Vi momci radite za vladu? čistite čistu prostoriju. 432 00:26:40,840 --> 00:26:46,035 Još uvek čistimo blato od naše poslednje gaže. Preko 340 bara. Uzmi džoger. 433 00:26:47,254 --> 00:26:48,490 To je suludo. 434 00:26:48,692 --> 00:26:51,542 Vidi šta je pritisak uradio bušionom stubu tokom pranja. 435 00:26:51,744 --> 00:26:53,045 Ovo je za izložbu. 436 00:26:53,348 --> 00:26:55,500 Tačno tako. - Hej, Patrik reče da imaš nešto za mene. 437 00:26:55,602 --> 00:26:59,344 Da gospodine. Pre nego što ste sve skinuli prošli put, klimava četvorka je sišla dole 438 00:26:59,546 --> 00:27:02,732 nakon probijanja i konačno našla uzrok problema. 439 00:27:02,933 --> 00:27:06,178 Vidi ovo. čuvao sam ga za tebe od tvoje poslednje smene. 440 00:27:08,905 --> 00:27:10,116 Je li to zub? 441 00:27:11,328 --> 00:27:13,887 O druže, upravo si ulepšao godinu mojoj devojčici. 442 00:27:14,088 --> 00:27:16,576 I njenom starom. Hvala ti. Zadužio si me čoveče. 443 00:27:22,349 --> 00:27:23,937 Hajde da sastavimo Keli. 444 00:27:24,138 --> 00:27:26,022 Hej, Gordone. 445 00:27:26,843 --> 00:27:29,577 Hej Džejsone, kažem ti čoveče biće puna smena večeras. 446 00:27:29,778 --> 00:27:31,338 Poslali su ih kući. 447 00:27:31,540 --> 00:27:32,540 Da. 448 00:27:35,241 --> 00:27:36,857 Prošetajmo Majk. 449 00:27:37,058 --> 00:27:39,455 Gde idemo? - Da ubijemo neke ljude iz BP-a. 450 00:27:39,656 --> 00:27:42,057 Sranje, imam čekić, šrafciger. - Odlično. 451 00:27:43,473 --> 00:27:46,920 Reci mi Majk, jesi li prao zube jutros? 452 00:27:46,972 --> 00:27:47,845 Da gospodine. Zašto? 453 00:27:47,974 --> 00:27:49,949 Jesi li koristio konac? 454 00:27:50,251 --> 00:27:51,544 Ne, ne, zašto? 455 00:27:51,846 --> 00:27:54,707 Uštedeće ti mnogo novca i bola na duge staze, ja ti kažem. 456 00:27:55,646 --> 00:27:59,200 O sranja Džimi, mi smo na putu da ubijemo BP momke. Oni nikad nisu vodili dnevnik cementa. 457 00:27:59,417 --> 00:28:01,882 Poslali su ih kući i sada smo u debelom sranju, idemo na BP. 458 00:28:02,083 --> 00:28:03,996 Hej, šta je bilo? Duguješ im mnogo love? 459 00:28:04,298 --> 00:28:06,032 Hajde Majk, prati me u stopu. 460 00:28:06,072 --> 00:28:07,386 Ščepajte ih. 461 00:28:08,681 --> 00:28:10,006 Da dušo. 462 00:28:10,504 --> 00:28:13,542 Don, pogledaj red 51. Videćeš da je trošak maksimalan. 463 00:28:13,743 --> 00:28:15,045 Ne vidim 51. 464 00:28:15,246 --> 00:28:18,134 Don Vidrin i Bob Kaluza. 465 00:28:18,235 --> 00:28:20,963 Dobrodošao nazad g. Džimi. - Da. 466 00:28:20,995 --> 00:28:24,940 Dakle, imamo li izlivenih svih 500 kubika cementa dole? 467 00:28:25,240 --> 00:28:26,241 Da. 468 00:28:26,442 --> 00:28:28,667 Taj cement je jedina stvar između nas i eksplozije. 469 00:28:28,868 --> 00:28:30,566 I to je urađeno? - Da. 470 00:28:30,767 --> 00:28:33,970 Imali dovoljno vremena, a? Suočeni sa vremenom da se uradi kako treba. 471 00:28:34,178 --> 00:28:38,840 Mislim, taj posao sa cementom je kompromitovan a onda i sve iznad takođe. 472 00:28:38,941 --> 00:28:41,436 Nije kompromitovan, ne bi trebalo da imaš problema. 473 00:28:41,637 --> 00:28:44,229 Onda pretpostavljam da su Šlumbergerovi momci rekli isto. 474 00:28:44,430 --> 00:28:46,976 Dnevnik cementnog vezivanja, koji su vodili, govori isto, a? 475 00:28:47,177 --> 00:28:51,428 Mi smo sigurni u integritet našeg posla s cementom, zar ne? 476 00:28:51,630 --> 00:28:54,222 Mi smo potpuno zadovoljni integritetom tog cementa. To je istina. 477 00:28:55,666 --> 00:28:58,287 Isto kao moj deda. 478 00:28:58,488 --> 00:28:59,488 Izvini? 479 00:28:59,591 --> 00:29:03,062 Vidiš, moj deda nikada u životu nije išao kod zubara. 480 00:29:03,163 --> 00:29:06,175 Nije želeo da zna šta je loše, jer bi onda morao da se suoči sa tim. 481 00:29:06,377 --> 00:29:09,203 Ti ne želiš da znaš da je posao sa cementom usrano urađen 482 00:29:09,404 --> 00:29:12,480 jer ste 43 dana i 50 miliona dolara preko budžeta. 483 00:29:12,682 --> 00:29:14,961 Stvarno ne bi trebalo da se uključuješ u to g. Džimi. 484 00:29:15,162 --> 00:29:19,563 BP je izabrao mesto za bušenje, Bobe. Posledice su na vama momci. 485 00:29:19,640 --> 00:29:22,303 Naravno, ja treba da pokušam da izađem na kraj sa tim posledicama 486 00:29:22,343 --> 00:29:23,922 tako da ja jesam uključen. Poenta je da 487 00:29:23,962 --> 00:29:26,400 ste poslali tim za testiranje kući pre nego što su mogli uraditi svoj posao. 488 00:29:26,471 --> 00:29:28,800 Možda vam dali neke informacije koje niste hteli da čujete. 489 00:29:29,002 --> 00:29:31,889 Koliko bi vas koštalo da se sada uradi test? 125 hiljada? 490 00:29:32,982 --> 00:29:35,656 Vi ste 180 milijardi dolara vredna kompanija, jeftino. 491 00:29:35,857 --> 00:29:38,344 Upravo zato smo 186 milijardi dolara vredna kompanija. 492 00:29:38,345 --> 00:29:40,831 Mi brinemo o tim računima. 493 00:29:41,032 --> 00:29:42,534 Ja brinem o mojoj platformi. 494 00:29:42,735 --> 00:29:45,408 Moja posada živi na njoj. Vi je samo vodite. 495 00:29:45,509 --> 00:29:48,766 Don. Obojica znamo da nam treba nešto zastoja za održavanje. 496 00:29:48,949 --> 00:29:51,455 Majk, koliko naših mašina treba da se popravi? 497 00:29:52,057 --> 00:29:54,282 390 g. Džimi. - Trista devedeset? - Da gospodine. 498 00:29:54,483 --> 00:29:56,782 Skoro isto na kontrolnoj tabli. 499 00:29:56,984 --> 00:29:59,157 Navedi mi nekoliko. - Nekoliko? 500 00:29:59,759 --> 00:30:04,359 Voleo bih tačno da znam koji delovi kritične opreme su neispravni. 501 00:30:04,560 --> 00:30:06,046 Sranje, odakle da počnem? 502 00:30:06,247 --> 00:30:10,053 Bušačka stolica, procesna stanica 18, BOP kontrolni deo, 503 00:30:10,080 --> 00:30:12,125 telefonski sistem, sistem vešanja cevi, GPS antena, 504 00:30:12,126 --> 00:30:13,995 direktni TV sistem, bežični internet, 505 00:30:14,197 --> 00:30:16,518 kesa gornjeg fena u baraci, sistem pomoćnih 506 00:30:16,519 --> 00:30:18,839 kontrola vozača, pumpa za desalinizaciju, detektor dima u kuhinji. 507 00:30:19,440 --> 00:30:21,107 Razlog zašto se toliko znojite je 508 00:30:21,108 --> 00:30:22,774 neispravni kompresor erkondišna. 509 00:30:24,461 --> 00:30:26,217 Sve osim toaleta, a? 510 00:30:26,519 --> 00:30:29,581 Ne, ne, imate i tamo problema, ali ja to ne pokrivam. To je inženjering. 511 00:30:30,661 --> 00:30:31,825 Ko si ti? 512 00:30:33,017 --> 00:30:34,711 Majk Vilijams, glavni tehničar elektronike. 513 00:30:34,812 --> 00:30:38,147 Reći ću vam šta sam rekao vašim rukovodiocima u helikopteru dolazeći ovamo. 514 00:30:38,249 --> 00:30:40,521 U to vreme nisam bio zauzet... 515 00:30:40,722 --> 00:30:43,937 Mi ćemo propisno obezbediti ovaj izvor za proizvodnu platformu 516 00:30:44,137 --> 00:30:47,405 koja dolazi odmah posle nas i počinje da pumpa naftu. 517 00:30:47,506 --> 00:30:50,776 Na nesreću, da bi to propisno uradili, potrebno je vreme. 518 00:30:50,877 --> 00:30:52,179 43 dana? 519 00:30:52,680 --> 00:30:53,998 44 dana? 520 00:30:54,199 --> 00:30:55,199 Nastavi Bobe. 521 00:30:55,346 --> 00:30:56,347 45 dana? 522 00:30:56,548 --> 00:30:57,826 46 dana? 523 00:30:58,027 --> 00:30:59,496 Uzmi kolačić Bobe. 524 00:31:00,693 --> 00:31:02,696 Ne može se voditi dnevnik cementa. 525 00:31:02,997 --> 00:31:04,863 Reći ću vam šta ćemo sad uraditi. 526 00:31:05,164 --> 00:31:08,956 Pokrenućemo test negativnog pritiska pre nego što počnemo bilo šta. 527 00:31:09,157 --> 00:31:10,657 Ako zaista misliš da nam je stvarno potreban. 528 00:31:10,859 --> 00:31:13,270 Zaista mislim da nam treba jedan Bobe. A treba i ti. 529 00:31:13,371 --> 00:31:17,702 Pogotovo što nemamo pojma da li je izvor stabilan ili ne. 530 00:31:19,005 --> 00:31:21,632 Hej! Ima signala. Dan se popravlja. 531 00:31:22,434 --> 00:31:24,526 G. Anderson, ovde g. Džimi. 532 00:31:24,727 --> 00:31:28,965 Radićemo test negativnog pritiska, počni sa isključenjem 900m cevi. 533 00:31:29,330 --> 00:31:30,330 Hvala. 534 00:31:32,880 --> 00:31:34,661 43 DANA IZA PLANIRANOG 535 00:31:44,412 --> 00:31:48,242 Mladiću. Izvini. Možeš li mi, molim te, reći gde mogu naći g. Majka Vilijamsa? 536 00:31:48,282 --> 00:31:51,016 Da gospodine. On je u ET kabini na drugoj palubi pored kafeterije. 537 00:31:51,056 --> 00:31:52,644 Mnogo ti hvala. - Prijatan dan, gospodine. 538 00:31:52,684 --> 00:31:53,759 I tebi. 539 00:31:58,214 --> 00:31:59,740 G. Vilijams? 540 00:32:01,403 --> 00:32:02,942 G. Vidrin, jeste li se izgubili? 541 00:32:03,517 --> 00:32:04,652 Ne, uopšte. 542 00:32:04,953 --> 00:32:08,517 Samo sam gledao da svratim i posetim te na minut. 543 00:32:08,818 --> 00:32:10,234 Kako mogu da pomognem? 544 00:32:10,435 --> 00:32:14,429 Izgleda kao da si hteo nešto više da kažeš tamo 545 00:32:14,464 --> 00:32:17,058 pa sam pomislio da ti dam vremena da to kažeš. 546 00:32:22,651 --> 00:32:26,653 Ok. Onda, ova platforma je pokvarena? 547 00:32:26,767 --> 00:32:29,160 Nisam to rekao. - Zvuči kao da jesi. 548 00:32:30,176 --> 00:32:32,183 Postoji li razlog zašto ste došli u moju kabinu g. Vidrin? 549 00:32:32,742 --> 00:32:35,830 Mi smo velika kompanija Majk. BP. 550 00:32:36,031 --> 00:32:39,667 Veoma velika kompleksna organizacija. 551 00:32:39,868 --> 00:32:42,638 Mnogo pokretnih delova. Milioni miliona pokretnih delova. 552 00:32:42,940 --> 00:32:45,519 Hiljade i hiljade ljudi. 553 00:32:46,221 --> 00:32:50,307 I svi mi teško radimo da obezbedimo da svi ti ljudi, 554 00:32:50,408 --> 00:32:54,893 i sav taj promet delova propisno funkcioniše na kraju. 555 00:32:54,994 --> 00:32:57,390 Veoma profitabilna pobeda za sve nas, tako da... 556 00:32:57,430 --> 00:32:59,302 Oni su veća slika. 557 00:32:59,503 --> 00:33:04,273 Tu je i mala slika, kao ti i neispravni klozeti. 558 00:33:04,474 --> 00:33:08,706 Zar ne vidiš poentu u činjenici da su oni međusobno povezani u svakom smislu? 559 00:33:08,807 --> 00:33:10,933 Oni protiču ali to radi, Majk. 560 00:33:11,034 --> 00:33:12,901 Tako da, ako si ti isključen i to je isključeno. 561 00:33:13,104 --> 00:33:17,950 Ako sam ja isključen, onda smo mi isključeni. Onda je ceo prokleti voz isključen. 562 00:33:18,752 --> 00:33:20,804 Osećaš me, g. Vilijams? 563 00:33:20,906 --> 00:33:23,145 Vi ste na lekovima, g. Vidrin? 564 00:33:23,847 --> 00:33:28,260 Ja samo pokušavam da procenim koliko ovaj voz prisno 565 00:33:28,461 --> 00:33:30,439 grli prugu. 566 00:33:31,969 --> 00:33:33,969 Ok, čujem vas. 567 00:33:34,231 --> 00:33:36,242 Hoćete moj deo? Mislim, stvarno ga hoćete? - Da. 568 00:33:36,843 --> 00:33:40,713 Mislim da sve što pokušavate je da ostanete bez goriva kad točkovi dodirnu zemlju. 569 00:33:41,415 --> 00:33:44,459 Leteti na isparenjima benzina dok avion ne sleti nije pametno. 570 00:33:44,660 --> 00:33:47,940 To je pogrešno razmišljanje. Nadati se kao taktika. 571 00:33:49,186 --> 00:33:53,248 Primljeno k' znanju i jako zahvalan, gospodine. 572 00:33:53,483 --> 00:33:55,875 Samo mišljenje malog čoveka. 573 00:33:57,483 --> 00:33:59,172 Je li to som? 574 00:33:59,473 --> 00:34:01,977 Da, 30 kilograma. 575 00:34:02,179 --> 00:34:04,375 Na šta je uhvaćen? Na varalicu? 576 00:34:04,577 --> 00:34:07,325 Knedla. Pravimo knedlu za soma. 577 00:34:07,727 --> 00:34:10,891 Znate šta je smešno? Kad idemo na pecanje 578 00:34:10,992 --> 00:34:13,995 najbolji način je otići na jezero. Siđemo dole do platforme za čamce. 579 00:34:14,196 --> 00:34:17,542 Tražimo najveću, najtamniju, najcrnju rupu u koju možemo zadenuti ruku. 580 00:34:17,744 --> 00:34:20,727 Nadamo se da nas taj veliki kurvin sin ugrize najjače što može, 581 00:34:20,929 --> 00:34:22,537 tako da možemo izvući njegovo dupe iz rupe. 582 00:34:22,738 --> 00:34:25,742 Mi hoćemo da budemo ugriženi. To je plan. 583 00:34:25,943 --> 00:34:28,098 Razlika je u tome što smo spremni za taj ugriz. 584 00:34:28,399 --> 00:34:31,053 Spremni smo. Ja nosim čizme, šešir, 585 00:34:31,054 --> 00:34:33,707 rukavice, naočari za sunce i mi smo spremni. 586 00:34:33,808 --> 00:34:37,702 Ja ne zabijam ruku pred monstruma nadajući se najboljem. 587 00:34:37,875 --> 00:34:40,422 Nada nije taktika Done. 588 00:34:45,184 --> 00:34:47,101 Zahvaljujem ti se na tvom vremenu. 589 00:34:47,303 --> 00:34:49,549 Prijatan vam dan gospodine. - I tebi. 590 00:34:50,852 --> 00:34:52,599 To je sranje. 591 00:34:53,240 --> 00:34:55,120 TEST NEGATIVNOG PRITISKA KORIŠĆEN DA POTVRDI INTEGRITET CELOKUPNOG IZVORA 592 00:34:55,181 --> 00:34:55,983 Pažnja na platformi! 593 00:34:56,007 --> 00:34:58,494 Test negativnog pritiska počinje. 594 00:34:58,695 --> 00:35:02,248 Svo nepotrebno osoblje da se ukloni sa platforme. 595 00:35:02,850 --> 00:35:03,651 Dovedi ga u struju. 596 00:35:03,852 --> 00:35:06,084 Desno dva stepena, zaključaj na 176. 597 00:35:06,285 --> 00:35:09,466 Skretanje desno 10 stepeni. Promena na 176. 598 00:35:09,767 --> 00:35:10,767 Skretanje. 599 00:35:18,678 --> 00:35:21,908 Dejmon B. Benkston... - Je li ti to 50 šoljica? 600 00:35:24,056 --> 00:35:25,056 Samo kažem. 601 00:35:25,286 --> 00:35:27,798 Zašto ne kreneš napred da budeš siguran da su spremni za prihvat posle ovoga. 602 00:35:27,999 --> 00:35:29,609 Ovo bi mogao biti finalni test. 603 00:35:29,810 --> 00:35:30,888 Razumem. 604 00:35:31,389 --> 00:35:34,360 Još jedan test negativnog pritiska? - Još jedan test negativnog pritiska. 605 00:35:34,561 --> 00:35:36,635 Je li to problem? - Imamo loš izvor. 606 00:35:36,836 --> 00:35:38,989 Svi su izvori loši. Teška perspektiva. 607 00:35:39,190 --> 00:35:41,690 Pazi ovo Holivud. - Jesmo li ušli? 608 00:35:44,516 --> 00:35:46,498 Na poziciji. Zaključano. 609 00:35:47,456 --> 00:35:50,785 Zaključano na 176, kapetane. - Došao tačno 10 stepeni. 610 00:35:50,986 --> 00:35:53,537 Zaključali smo, možete pokrenuti test. - Da. 611 00:35:54,332 --> 00:35:55,332 Nastavi Džejsone. 612 00:35:55,454 --> 00:35:57,381 Otpusti prstenasti. 613 00:36:20,106 --> 00:36:22,457 Započni test negativnog pritiska. 614 00:36:22,858 --> 00:36:26,019 Započet test pritiska bušione cevi. 615 00:36:49,005 --> 00:36:50,969 Stvarno misliš da je ovo poslednji test? 616 00:36:51,071 --> 00:36:55,222 Sranje. Nadam se, da. Ovo je izvor iz pakla, devojko. 617 00:37:20,564 --> 00:37:22,500 Da, to neće dugo trajati. 618 00:37:23,822 --> 00:37:24,834 To je sve što imaš. 619 00:37:26,553 --> 00:37:27,553 Gol! 620 00:37:37,870 --> 00:37:40,044 6,9 bara. 621 00:37:41,652 --> 00:37:46,655 U redu je, potiskuje nas malo nazad. Pokušava da nas drži na tome. 622 00:37:50,482 --> 00:37:54,750 Hej Don, dobio si onu flašu vina što sam ti poslao pre mesec dana? 623 00:37:54,952 --> 00:37:58,513 Jesam, jesam, mnogo ti hvala. Ne samo da sam je dobio, nego i popio. 624 00:37:59,139 --> 00:38:00,685 Veoma dobro, a? - Veoma lepo. 625 00:38:00,786 --> 00:38:02,462 To je super Toskana, da? 626 00:38:02,864 --> 00:38:05,721 Gaža, tačno? Znam da to voliš. 627 00:38:06,663 --> 00:38:07,663 Gaja. 628 00:38:08,264 --> 00:38:09,264 Izvini? 629 00:38:09,441 --> 00:38:11,911 Gaja. Tako se zove. 630 00:38:21,019 --> 00:38:22,530 Mislim da su na pola puta. 631 00:38:22,798 --> 00:38:25,253 Koliko kafa ti piješ ovih dana, Henk? 632 00:38:25,454 --> 00:38:27,744 Vidi, odustao sam pre par meseci. 633 00:38:27,945 --> 00:38:29,323 Ne pijem ništa drugo osim zelenog čaja. 634 00:38:29,524 --> 00:38:31,618 Prestao sa kafom, joga svaki dan. 635 00:38:33,295 --> 00:38:34,806 Sada je dve nedelje. 636 00:38:48,312 --> 00:38:50,367 31 bar. 637 00:38:56,024 --> 00:38:57,526 Ovo mi ne izgleda dobro. 638 00:39:03,016 --> 00:39:04,586 Pritisak! Upozorenje! 639 00:39:05,568 --> 00:39:06,635 62 bara. 640 00:39:12,744 --> 00:39:14,437 Šta dođavola? Prokletstvo. 641 00:39:21,422 --> 00:39:22,715 Pritisak - uzbuna. 642 00:39:23,866 --> 00:39:25,346 96 bara. 643 00:39:26,257 --> 00:39:27,729 Pritisak - uzbuna. 644 00:39:29,673 --> 00:39:31,323 Pritisak - uzbuna. 645 00:39:32,793 --> 00:39:34,013 Pritisak - uzbuna. 646 00:39:35,687 --> 00:39:37,403 96 bara, g. Džimi. 647 00:39:37,605 --> 00:39:39,321 To je veliki pritisak. 648 00:39:39,522 --> 00:39:42,129 Da. Dovoljan da ti prepolovi auto na pola. 649 00:39:42,632 --> 00:39:44,032 Otvori prstenastu jedinicu. 650 00:39:44,220 --> 00:39:46,670 Holivud, otvori ventil bušione cevi. 651 00:39:46,871 --> 00:39:48,780 Treba da oslobodimo pritisak. 652 00:39:50,284 --> 00:39:54,261 Gospodo, morao bih reći da je ovo loš test. 653 00:39:54,462 --> 00:39:55,564 Ne nužno. 654 00:39:55,765 --> 00:39:58,072 O Don, dobar test počinje... 655 00:39:58,273 --> 00:40:01,066 Počinje nulom, stoji na nuli, završava na nuli. 656 00:40:01,120 --> 00:40:02,040 Hvala. 657 00:40:02,198 --> 00:40:04,806 Dakle, tamo je pritisak, ali tamo nije bilo blata 658 00:40:04,846 --> 00:40:08,264 da teče izvan te cevi. Sada mi daj objašnjenje. 659 00:40:14,614 --> 00:40:16,675 To je zbunjujući rezultat, eto to ti dajem. 660 00:40:16,715 --> 00:40:19,721 Kaluza i ja smo razgovarali o ovoj bušionoj cevi. 661 00:40:19,760 --> 00:40:22,144 dok nismo oduvali lice. 662 00:40:22,200 --> 00:40:27,501 Ima nešto u tome. On kaže da je to efekat bešike. 663 00:40:27,541 --> 00:40:28,815 Efekat bešike? 664 00:40:29,000 --> 00:40:32,616 Efekat bešike. Rekao je da bi Džejson znao o čemu govori. 665 00:40:32,990 --> 00:40:35,493 Ja kažem da je protok tačno tamo. 666 00:40:35,594 --> 00:40:36,295 Tačno. 667 00:40:36,360 --> 00:40:37,297 Gledaj ovamo. 668 00:40:37,501 --> 00:40:39,330 Hej! To nam je trebalo. 669 00:40:39,803 --> 00:40:41,962 Efekat bešike 670 00:40:42,163 --> 00:40:45,444 je džepni pritisak 671 00:40:46,769 --> 00:40:49,322 zarobljen oko prstena 672 00:40:49,523 --> 00:40:52,201 koji se oseća kao pritisak bušilice 673 00:40:52,280 --> 00:40:54,532 jer je zarobljen upravo tamo 674 00:40:54,680 --> 00:40:57,902 sedeći tačno tamo na senzoru. 675 00:40:58,377 --> 00:41:01,365 Da je to bio opravdani problem s pritiskom 676 00:41:01,787 --> 00:41:07,290 imali bi odliv blata nazad, gore i izvan bušione cevi tačno tamo. 677 00:41:07,480 --> 00:41:09,780 Sad, kako ćemo ovo testirati? 678 00:41:09,880 --> 00:41:13,082 Pokrenućemo test negativnog pritiska ponovo, 679 00:41:13,122 --> 00:41:16,870 ali pokrenućemo ga na liniji ubijanja, ne na bušionoj cevi. 680 00:41:17,218 --> 00:41:19,975 Očigledno je naš problem sa tom bušionom cevi. 681 00:41:20,015 --> 00:41:21,296 Ne možeš imati 682 00:41:21,874 --> 00:41:27,272 pritisak od 920 kilograma po kvadratnom centimetru 683 00:41:27,400 --> 00:41:29,600 dovoljan da preseče kola na pola 684 00:41:29,640 --> 00:41:35,845 i nemati nikakvu tečnost forsiranu tim pritiskom naviše i izvan cevi. 685 00:41:38,153 --> 00:41:41,543 Momci, imate li blata na vašim čizmama tamo? 686 00:41:41,600 --> 00:41:43,360 Ne... - Hej, Don. 687 00:41:47,145 --> 00:41:48,899 Postaje vruće tamo u kabini. 688 00:41:49,201 --> 00:41:51,839 Imamo problem sa tom bušionom cevi 689 00:41:52,040 --> 00:41:56,195 ili sa senzorom koji nam daje pogrešno očitavanje. 690 00:41:57,353 --> 00:42:01,961 Ili sa bilo kojim od hiljadu pokretnih delova tamo dole. 691 00:42:02,088 --> 00:42:04,445 Sada, način da to saznamo 692 00:42:04,644 --> 00:42:08,333 je da pokrenemo test negativnog pritiska na liniji ubijanja 693 00:42:08,534 --> 00:42:11,198 i ako je tamo pritisak nula g. Džimi, 694 00:42:11,363 --> 00:42:14,434 onda će nam to reći sve što treba da znamo. 695 00:42:14,567 --> 00:42:16,387 Slažemo li se? 696 00:42:16,758 --> 00:42:19,782 Ne znam za slaganje, ali nikad nije bolelo ponoviti test. 697 00:42:19,983 --> 00:42:20,784 Vidi. 698 00:42:20,985 --> 00:42:22,649 Kako smo g. Džimi? 699 00:42:22,680 --> 00:42:25,826 Odlično, zar ne Don? 700 00:42:26,828 --> 00:42:27,929 Da, jesmo. 701 00:42:32,478 --> 00:42:33,626 BP je dobro. 702 00:42:38,491 --> 00:42:39,491 Jeste. 703 00:42:39,666 --> 00:42:41,948 BP je nafta. - Da, zaista. 704 00:42:42,513 --> 00:42:45,642 Mi smo tu samo da vam pomognemo oko bušenja rupe. 705 00:42:46,044 --> 00:42:48,024 U pravu si g. Džimi. 706 00:42:48,225 --> 00:42:52,076 Ali kasnimo 50 dana. I rupa nije izbušena. 707 00:42:53,910 --> 00:42:56,815 G. Džimi, imamo problem u kuhinji. 708 00:42:57,548 --> 00:43:01,155 Gomila ljudi. Sigurnosno pitanje. - Neće trajati duže od minute. 709 00:43:11,730 --> 00:43:14,869 To su 43 dana, ne 50. Prosta matematika 710 00:43:14,943 --> 00:43:18,124 gde je datum završetka 8. mart. Danas je 20. april. 43 dana. 711 00:43:19,090 --> 00:43:20,090 Da. 712 00:43:20,193 --> 00:43:23,382 Mislio sam da ste vi, gramzivi kurvini sinovi, barem dobri u matematici. 713 00:43:23,683 --> 00:43:25,076 U redu, gospodo. 714 00:43:25,477 --> 00:43:28,626 Počni Dui. Test negativnog pritiska na liniji ubijanja. 715 00:43:29,146 --> 00:43:30,258 Prebacivanje testa na liniju ubijanja. 716 00:43:30,460 --> 00:43:32,709 Započinjanje testa pritiska na liniji ubijanja. 717 00:43:32,749 --> 00:43:34,185 Efekat bešike. 718 00:43:35,430 --> 00:43:36,607 Da li ti to pije vodu? 719 00:43:37,108 --> 00:43:41,730 Pa, dolazilo je iz Vidrinovih usta da bi nas ubedilo, ali da. 720 00:43:42,032 --> 00:43:45,748 Mislim na prvi pogled, da. 721 00:43:46,050 --> 00:43:48,776 Logično je. Ima smisla, ali 722 00:43:49,278 --> 00:43:52,513 ja to ne primenjujem na liniji ubijanja. 723 00:43:53,015 --> 00:43:55,959 To je malo iznad mog platnog razreda. - Trebalo je da pogledamo blato. 724 00:44:20,320 --> 00:44:22,695 PRITISAK BUŠIONE CEVI: 96 BARA PRITISAK LINIJE UBIJANJA: 38 BARA 725 00:44:40,326 --> 00:44:42,334 Da! G. Džimi! 726 00:44:42,635 --> 00:44:46,450 Dipvoter Horajzon prima BP-ovu najvišu nagradu za bezbednost 727 00:44:46,545 --> 00:44:48,047 sedmu godinu za redom. 728 00:44:48,164 --> 00:44:52,733 I sve počinje na vrhu sa čovekom koga zovete g. Džimi. 729 00:44:56,488 --> 00:44:58,600 G. Džimi. G. Džimi. - Govor. 730 00:45:05,760 --> 00:45:09,358 PRITISAK BUŠIONE CEVI: 96 BARA PRITISAK LINIJE UBIJANJA: 0 BARA 731 00:45:17,387 --> 00:45:20,794 Održao je na nuli, šefe. Dobar test. Nema pritiska. 732 00:45:21,096 --> 00:45:23,696 Čestitam, dobar test. 733 00:45:23,991 --> 00:45:27,367 Još uvek imamo 96 bara na liniji bušilice. 734 00:45:27,688 --> 00:45:31,085 Linija bušilice i linija ubijanja bi trebalo da budu potpuno iste. 735 00:45:31,273 --> 00:45:32,548 Sve treba biti ujednačeno. 736 00:45:32,648 --> 00:45:35,445 Već smo se složili da nešto nije u redu sa linijom bušilice. 737 00:45:35,647 --> 00:45:37,043 Zašto se onda ponovo vraćaš na to? 738 00:45:37,245 --> 00:45:38,823 Ne znam. Stara dobra praksa sa polja. 739 00:45:39,124 --> 00:45:43,129 Nema blata. Nema protoka. Moramo da idemo. 740 00:45:43,720 --> 00:45:47,204 Sad, koliko brzo možemo zaključati testo na ovom izvoru? 741 00:45:47,529 --> 00:45:50,855 Ne radim ništa dok g. Džimi nije upoznat. 742 00:45:53,201 --> 00:45:56,600 Ima li čoveka u tebi? Odrasle osobe? 743 00:45:58,480 --> 00:46:03,445 Dužite... imate parafinske nokte, potapanje, čelične prste. 744 00:46:03,881 --> 00:46:05,456 Ali sve je to sranje. 745 00:46:05,831 --> 00:46:08,775 Imamo pritisak nula na liniji ubijanja. 746 00:46:09,302 --> 00:46:11,250 Nervozan si kao mačke. 747 00:46:11,768 --> 00:46:14,742 Uplašen od uspeha na svakom koraku. 748 00:46:14,782 --> 00:46:18,382 To će biti moj rezime šefovima u Londonu kad se vratim. 749 00:46:18,422 --> 00:46:21,899 Bob... slažeš se? 750 00:46:23,768 --> 00:46:28,094 Ponovo, možeš zvati g.Džimija. 751 00:46:30,023 --> 00:46:33,711 I neću vas držati podalje sladoleda ni sekundu više. Hvala. 752 00:46:35,294 --> 00:46:37,966 Ovde g. Džimi. - Završili smo test. 753 00:46:38,006 --> 00:46:40,205 Bio je dobar test. Nismo imali pritisak. 754 00:46:41,410 --> 00:46:43,873 Spreman sam da počnem, ali želim tvoj blagoslov. 755 00:46:43,913 --> 00:46:45,134 Jesi li siguran u to, Džejsone? 756 00:46:45,712 --> 00:46:49,825 Linija ubijanja je bila dobra. Siguran sam da to nije ništa. 757 00:46:51,215 --> 00:46:54,424 Ovi momci su svuda oko mene. Šta želiš da uradiš? 758 00:46:55,739 --> 00:46:57,404 Nula protoka, tačno? 759 00:46:57,444 --> 00:46:59,038 To je tačno. Nema protoka. 760 00:47:10,931 --> 00:47:12,229 Jesmo li ok? 761 00:47:13,713 --> 00:47:16,491 Pa, izgleda da će to biti duga noć. 762 00:47:17,680 --> 00:47:21,504 Ostani na tome Džejsone i vidimo se gore za pola sata. Hvala. 763 00:47:25,158 --> 00:47:27,024 Ok momci. Dobar test. 764 00:47:28,258 --> 00:47:30,541 Spremite se da izvučete 10.000 barela blata. 765 00:47:30,854 --> 00:47:34,336 Mislim da ću pod tuš, da sperem ovaj dan pre nego što započnem noć. 766 00:47:34,637 --> 00:47:36,797 Biće to duga noć. - Uzmi malo sladoleda, Majk. 767 00:47:36,837 --> 00:47:38,400 Moram da pazim na liniju. 768 00:47:38,711 --> 00:47:40,317 Idem da popravim neke detektore dima pre 769 00:47:40,318 --> 00:47:41,533 nego što uzmem neki u usta. 770 00:47:41,573 --> 00:47:44,835 To je dobra ideja. Pozdravi Felišiu za mene. 771 00:47:44,875 --> 00:47:46,087 G. Džimi. - Da? 772 00:47:46,288 --> 00:47:47,590 Stvarno nam trebate u ovome. 773 00:47:47,718 --> 00:47:49,780 Samo jedna slika. 774 00:47:49,969 --> 00:47:50,870 U redu g. Džimi. 775 00:47:50,971 --> 00:47:53,946 Hej, mnogo to cenim, momci. 776 00:47:58,364 --> 00:47:59,760 Jesi li slikao? 777 00:48:05,594 --> 00:48:06,607 Pomozi mi da proverim kuću. 778 00:48:07,716 --> 00:48:08,517 Imali smo dobar test. 779 00:48:08,718 --> 00:48:12,560 Počeće sa slanjem blata. Prenesite Brenkstonu. 780 00:48:12,661 --> 00:48:13,663 Razumeo. 781 00:48:14,264 --> 00:48:16,684 Nervozan kao mačke. Mačke se ne plaše. 782 00:48:16,886 --> 00:48:19,873 Imao sam mačora Oskara koji je pokušavao da se popne na mog labradora. 783 00:48:20,174 --> 00:48:21,551 Otvaram prstenasti. 784 00:48:21,852 --> 00:48:23,984 Nadajmo se da monstrum nije budan. 785 00:48:26,765 --> 00:48:28,108 Pumpe za blato uključene. 786 00:48:28,510 --> 00:48:29,933 Uklanjanje teškog blata iz izvora. 787 00:48:30,135 --> 00:48:32,984 Premeštanje u rezervoar 2. 788 00:48:33,186 --> 00:48:34,336 4% 789 00:48:34,537 --> 00:48:36,144 Momci, imamo dobar test. 790 00:48:36,246 --> 00:48:38,574 Ispumpajmo svo to blato. 791 00:48:45,102 --> 00:48:45,880 Gotovi smo. 792 00:48:46,000 --> 00:48:47,311 PREMEŠTANJE BLATA 793 00:48:47,320 --> 00:48:49,360 UKLANJA PRITISAK STABILIZIRAJUĆI BLATO IZ IZVORA PRE ISKLJUČENJA 794 00:48:49,400 --> 00:48:52,177 Idemo kući! - Donesi blato. Donesi blato. 795 00:48:52,378 --> 00:48:54,520 Dejmon Benkston Dipvoter Horajzonu 796 00:48:54,632 --> 00:48:57,156 Možete prići i preuzeti blato. 797 00:48:57,358 --> 00:49:00,123 Primio Dipvoter. Prillazimo sa strane da preuzmemo teško blato. 798 00:49:00,224 --> 00:49:02,968 Svi indikatori ok. 799 00:49:05,534 --> 00:49:08,504 Glavna paluba, spremi se za prijem blata. 800 00:49:08,705 --> 00:49:10,603 10.000 barela. 801 00:49:11,454 --> 00:49:13,929 Pažnja na platformi. Test pritiska je bio dobar. 802 00:49:14,402 --> 00:49:16,935 Čestitke posadi. Spremni da krenemo dalje. 803 00:49:17,285 --> 00:49:18,737 Izvor iz pakla je gotov momci. 804 00:49:19,676 --> 00:49:22,339 O čoveče. Uskoro basen. 805 00:49:23,071 --> 00:49:25,152 Dva ili tri dana, možda, i biću na svom brodu. 806 00:49:25,310 --> 00:49:27,984 Pijuckajući pivce, hvatajući budale na jezeru. 807 00:49:28,285 --> 00:49:31,491 Da! Veliko divno blato. 808 00:49:31,592 --> 00:49:33,400 35%. 809 00:49:33,601 --> 00:49:35,693 Drži se dušo! - Idemo kući! 810 00:49:36,796 --> 00:49:38,668 Mislio sam da si imala planove. Mislio sam da izlaziš. 811 00:49:38,868 --> 00:49:39,969 Otkazano. 812 00:49:41,180 --> 00:49:43,489 Vruće pantalonice, flaša piva i DVR. 813 00:49:43,690 --> 00:49:44,692 Moj omiljeni plan. 814 00:49:46,035 --> 00:49:48,075 Samo jednostavna kantri devojka. 815 00:50:00,669 --> 00:50:01,997 55% 816 00:50:07,378 --> 00:50:09,448 75% 817 00:50:10,203 --> 00:50:12,927 Uradi isto u sledećem. - Nadajmo se sa manje problema. 818 00:50:13,156 --> 00:50:17,409 Džejsone! Imam povećanje od 20 barela u protoku. 819 00:50:17,480 --> 00:50:19,816 Ne usporava. - U redu, prestani da pumpaš blato. 820 00:50:20,017 --> 00:50:21,385 Pritisak! Upozorenje! - O, ne. 821 00:50:23,816 --> 00:50:26,540 Oni zatvaraju. 822 00:50:26,742 --> 00:50:28,742 Mora da im se nešto ne dopada. 823 00:50:29,612 --> 00:50:31,782 Hej momci. Ja ću preuzeti curenje Jeste li dobro? 824 00:50:31,882 --> 00:50:33,635 Imam te druže. - U redu. 825 00:50:37,655 --> 00:50:39,834 Pritisak! Upozorenje! - Ne prestaje. 826 00:50:40,036 --> 00:50:42,854 Isprazni kabinu. Izvedi njega i njega napolje. 827 00:50:43,056 --> 00:50:43,756 Šta se dešva, Džime? 828 00:50:43,837 --> 00:50:45,599 Gospodo, čemu uzbuđenje. 829 00:50:45,600 --> 00:50:47,241 Predvideli smo, tamo nije ništa pogrešno. 830 00:50:47,342 --> 00:50:49,009 Nisam smeo da dopustim da me pritiskaš. 831 00:50:49,010 --> 00:50:50,677 Sad vuci svoju guzicu napolje pre nego ti vratim. 832 00:50:50,879 --> 00:50:52,790 Taj komentar će biti zabeležen. 833 00:50:52,830 --> 00:50:54,719 Hej, spreman sam da bežimo kući. Dajte mi 6 pakovanja 834 00:50:54,921 --> 00:50:56,612 piva i odrezak u dupe. 835 00:51:01,059 --> 00:51:02,455 Šta se dešava? 836 00:51:02,557 --> 00:51:04,705 Verovatno ništa, g. Kaluza. 837 00:51:05,343 --> 00:51:06,919 Pazite gde stajete ovde. - Sranje. 838 00:51:08,622 --> 00:51:09,897 Šta imaš, Kalebe? 839 00:51:13,361 --> 00:51:14,665 Šta to dođavola radi? 840 00:51:31,553 --> 00:51:32,836 O sranje. 841 00:51:32,938 --> 00:51:34,690 Šta se dođavola dešava? - Imamo protok. 842 00:51:35,091 --> 00:51:36,978 Sranje! To nije dobro. 843 00:51:37,279 --> 00:51:38,593 Džejsone, vidiš li ovo? 844 00:51:38,870 --> 00:51:40,072 Imamo protok ovde. 845 00:51:40,373 --> 00:51:41,962 Upozorenje! - Ne prestaje. 846 00:51:42,163 --> 00:51:44,156 Džejsone, vidiš li ovo? 847 00:51:44,203 --> 00:51:45,400 Imamo blato na platformi. 848 00:51:45,480 --> 00:51:47,444 Oni ti ne govore ništa da uradiš? 849 00:51:47,445 --> 00:51:48,914 Da li se samo šutira ili... 850 00:51:52,261 --> 00:51:54,051 Ispraznite pod. 851 00:51:55,935 --> 00:51:57,472 Oh sranje. - Džejson! 852 00:52:07,140 --> 00:52:08,895 Majk, šta je to? Je li sve ok? 853 00:52:12,546 --> 00:52:13,581 Zatvaram prstenasti. 854 00:52:17,325 --> 00:52:18,688 Patak, dolazi odmah ovamo! 855 00:52:18,728 --> 00:52:19,669 Da li ga zatvaraš? 856 00:52:19,965 --> 00:52:22,848 U redu, dobro smo. Zatvorio sam prstenasti. Imamo 30 sekundi. 857 00:52:26,716 --> 00:52:28,229 Evakuišite pod, odmah! 858 00:52:28,630 --> 00:52:30,108 Patak, jesi li dobro? - Dobro sam. 859 00:52:30,409 --> 00:52:32,751 Pritisni EDS i budi spreman da presečeš tu cev. 860 00:52:36,284 --> 00:52:37,580 Adame! 861 00:52:37,881 --> 00:52:38,881 Šejn! 862 00:52:40,809 --> 00:52:42,237 Šta da radimo? 863 00:52:42,438 --> 00:52:43,863 Kaleb! - Šta da radimo? 864 00:52:43,964 --> 00:52:46,154 Idi do bušione cevi i pusti je da krvari. 865 00:52:55,191 --> 00:52:56,682 Ovde, ovde. 866 00:52:56,722 --> 00:53:00,461 Ne, ne, ne, dajem sve od sebe da ga smestim, ali vidi... 867 00:53:06,600 --> 00:53:07,250 Jebote! 868 00:53:20,750 --> 00:53:25,026 Ok. Ok. Dobro smo. Dobro smo. 869 00:53:25,715 --> 00:53:28,263 Kaleb, kako si, druže? - Jesmo li presekli cev? 870 00:53:28,931 --> 00:53:31,177 Ne, dobro smo. Prstenasti se pobrinuo za to. 871 00:53:31,661 --> 00:53:32,931 To je bio samo udarac. 872 00:53:32,971 --> 00:53:35,213 To je bio najveći prokleti udarac koji sam ikada video. 873 00:53:36,282 --> 00:53:38,930 Ona je razbila guzicu Megi i njenom pingvinu. 874 00:53:39,316 --> 00:53:39,911 Idi begaj. 875 00:53:39,951 --> 00:53:40,852 Jeste. 876 00:53:41,137 --> 00:53:42,728 I to je uradila bez ovoga? 877 00:53:44,128 --> 00:53:45,108 Ne! 878 00:53:45,148 --> 00:53:47,459 To je pravi dinosaurusov zub. 879 00:54:31,924 --> 00:54:33,982 Gasni alarm u tanku s blatom. Ponovo. 880 00:54:34,434 --> 00:54:37,320 Isti se ugasi svaki put. Zvaću dole. 881 00:54:40,964 --> 00:54:41,578 Hej Roj! 882 00:54:42,056 --> 00:54:43,645 Imam ga! Imaš li ti svoj? 883 00:54:44,484 --> 00:54:45,649 Gordo! 884 00:54:50,684 --> 00:54:51,783 Pritisak! Upozorenje! 885 00:54:52,890 --> 00:54:54,084 Pritisak! Upozorenje! 886 00:54:54,753 --> 00:54:56,312 Sranje. Džejsone! 887 00:54:56,513 --> 00:54:57,610 O sranja! 888 00:54:57,922 --> 00:54:59,648 Kaleb, skloni sve sa... 889 00:55:14,698 --> 00:55:16,055 Premošćenje ne radi! 890 00:55:16,095 --> 00:55:19,075 Sveto sranje. Patak, zatvori drugi prstenasti. 891 00:55:19,865 --> 00:55:20,865 Kvar prestenastog. 892 00:55:22,353 --> 00:55:24,979 Adame! Šejn! Siđite u predvorje, odmah! 893 00:55:25,215 --> 00:55:26,448 Adame! 894 00:55:27,477 --> 00:55:28,998 Moramo da idemo druže! 895 00:55:29,199 --> 00:55:30,401 Moramo da idemo! 896 00:55:30,602 --> 00:55:33,531 Moramo stići do tanka s blatom, Kalebe! 897 00:55:34,233 --> 00:55:37,233 Kalebe! - Silazi sa poda! Silazi sa poda! 898 00:55:40,973 --> 00:55:44,001 To je pumpa 2. Krvari. Krvari. Beži! 899 00:56:01,440 --> 00:56:04,207 Kalebe, zatvori ventil bušione cevi i pusti vertikalnu. 900 00:56:04,247 --> 00:56:06,611 Preusmeri sve sa palube. 901 00:56:08,958 --> 00:56:10,172 Džejsone, šta da radimo? 902 00:56:31,525 --> 00:56:33,084 Kvar. Imamo krhotine! - Isuse! 903 00:56:33,285 --> 00:56:34,365 O sranje! 904 00:56:34,534 --> 00:56:36,314 Kalebe, raščisti pod. 905 00:56:41,998 --> 00:56:42,948 Jesi li dobro? 906 00:56:42,988 --> 00:56:45,721 Alarm se nije oglasio. Proveriću da li se svi evakuišu. 907 00:56:45,761 --> 00:56:48,022 Uzmi čamac za spasavanje. Idi! - Ok. 908 00:56:52,382 --> 00:56:53,309 Sve zaustavi. 909 00:57:07,200 --> 00:57:08,446 Pazi. Pazi. 910 00:57:09,776 --> 00:57:12,166 Hvataj to! Hvataj ga, hvataj ga! 911 00:57:13,816 --> 00:57:16,809 Za ime boga. - Prokleti! 912 00:57:23,177 --> 00:57:24,736 Isuse. 913 00:57:25,737 --> 00:57:27,933 Dipvoter Horajzon, ovo je Dejmon Benkston, prijem. 914 00:57:30,617 --> 00:57:32,654 U redu. - BOP ne reaguje. 915 00:57:35,137 --> 00:57:37,413 Patak, seci cev! - Ok. 916 00:57:37,497 --> 00:57:38,772 Odmah! 917 00:57:40,137 --> 00:57:43,528 Upozorenje gas... - Patak! Patak! 918 00:57:43,617 --> 00:57:45,370 Šta se desilo? Isuse! 919 00:57:46,457 --> 00:57:47,686 Kit! 920 00:57:47,777 --> 00:57:49,006 Gordi! 921 00:57:49,097 --> 00:57:52,375 Hajde! 922 00:57:52,458 --> 00:57:55,769 Moramo da idemo! Moramo da idemo odmah! 923 00:58:25,179 --> 00:58:26,613 Upozorenje, gas. 924 00:58:26,739 --> 00:58:28,571 O sranje. Imamo gasni alarm. 925 00:58:41,499 --> 00:58:42,853 Potisnici su preopterećeni. 926 00:58:45,939 --> 00:58:46,975 Gubim kontrolu nad potisnicima. 927 00:58:48,139 --> 00:58:49,619 Neću moći da držim platformu na mestu. 928 00:58:49,699 --> 00:58:51,179 U redu, samo se smiri. 929 00:58:52,379 --> 00:58:53,449 O Bože. 930 00:58:56,140 --> 00:58:59,577 Jesam li to samo ja ili je sve tamo odjednom postalo svetlije? 931 00:59:07,260 --> 00:59:08,296 Purpurnocrvena. 932 00:59:08,380 --> 00:59:09,496 Purpurnocrveni alarmi! 933 00:59:09,580 --> 00:59:11,253 Upozorenje, gas. 934 00:59:15,220 --> 00:59:16,700 Izvor će eksplodirati. - Šta? 935 00:59:19,380 --> 00:59:20,370 Majk. 936 00:59:20,500 --> 00:59:22,935 Pomoć! Ovo je Dipvoter Horajzon Mi smo u... 937 00:59:23,940 --> 00:59:26,216 Šta to radiš dođavola? Jesam li tražio da zoveš pomoć? 938 00:59:28,861 --> 00:59:30,375 Zvau te kasnije, zvaću te kasnije! 939 00:59:33,981 --> 00:59:36,337 Ti ne znaš razliku između udara i proklete eksplozije! 940 00:59:36,421 --> 00:59:37,696 Zašto je mo... - Ne znaš ništa! 941 00:59:37,781 --> 00:59:38,817 Zašto je monitor ugašen? 942 00:59:38,901 --> 00:59:40,415 Upozorenje, gas. 943 00:59:41,741 --> 00:59:44,654 Pomoć! Pomoć! Pomoć! Ovo je Dipvoter Horajzon. 944 00:59:52,741 --> 00:59:55,176 Drži se Patak. Izvući ću te napolje. 945 01:00:25,062 --> 01:00:28,180 Prokletstvo! Duvi! Stiv! 946 01:00:40,703 --> 01:00:41,978 Dole! - Isuse! 947 01:00:48,503 --> 01:00:49,539 Pomoć! Pomoć! Pomoć! 948 01:00:49,623 --> 01:00:51,216 Ovo je Dipvoter Horajzon. - Platforma je u plamenu. 949 01:00:51,343 --> 01:00:52,618 Imali smo veliku eksploziju. 950 01:00:52,703 --> 01:00:54,422 Potrebna nam je pomoć... - Zar ne vidiš da gori? 951 01:00:54,503 --> 01:00:56,813 Ponavljam, imamo masovne žrtve eksplozije. 952 01:00:56,943 --> 01:00:58,297 Hitno nam je potrebna pomoć. 953 01:00:58,383 --> 01:00:59,897 Pomoć! Pomoć! Pomoć! 954 01:00:59,983 --> 01:01:01,258 Ovo je Dipvoter Horajzon... 955 01:01:01,343 --> 01:01:03,141 Ovde motorni brod Dejmon Benkston. 956 01:01:03,223 --> 01:01:06,342 Dipvoter Horajzon je eksplodirao i gori. 957 01:01:06,424 --> 01:01:10,418 Ponavljam, Dipvoter Horajzon je eksplodirao i gori. 958 01:01:10,504 --> 01:01:11,824 Upravo smo videli ogromnu eksploziju. 959 01:01:11,904 --> 01:01:14,055 Da gospodine, vidimo Dipvoter Horajzon u plamenu. 960 01:01:14,144 --> 01:01:17,296 Ok. Jesu li svi van platforme? - Nemamo pojma. 961 01:01:17,320 --> 01:01:19,283 STANICA OBALSKE STRAŽE, NJU ORLEANS 962 01:01:21,602 --> 01:01:23,383 US Obalska Straža distrikt 8 komandni centar, 963 01:01:23,464 --> 01:01:24,864 Ensin Von Huen na telefonu. 964 01:01:24,984 --> 01:01:26,703 Da, tamo je naftna platforma u plamenu 965 01:01:26,784 --> 01:01:28,980 oko 88 km južno od Venecije. 966 01:01:30,024 --> 01:01:34,382 Ok, naftna platforma u plamenu. Oko 88 km južno od Venecije? 967 01:01:34,464 --> 01:01:36,457 Da gospođo. Nikada nisam video nešto tako... 968 01:01:36,545 --> 01:01:38,901 Ok, da gospodine. Na kakvom ste brodu? 969 01:01:38,985 --> 01:01:40,400 Kako je ime vašeg broda? 970 01:01:41,345 --> 01:01:44,385 Obalska Straža distrikt 8 komandni centar, ovde poručnik Digen. 971 01:01:47,105 --> 01:01:49,222 Naftna platforma u plamenu? Gospodine, imate li njihovu poziciju? 972 01:01:51,265 --> 01:01:52,619 Gospodine, nisam potpuno siguran, 973 01:01:52,705 --> 01:01:54,583 treba mi više informacija od vas, ako je to u redu. 974 01:01:54,665 --> 01:01:56,463 Možete li mi reći vaše ime, molim? - Ok gospodine, koja je vaša lokacija? 975 01:01:57,625 --> 01:01:59,821 Imamo 185km južno od Port Furšona brod koji prijavljuje požar. 976 01:01:59,905 --> 01:02:00,941 Gde je tvoj poziv? 977 01:02:01,025 --> 01:02:02,345 88km južno od Venecije. 978 01:02:02,425 --> 01:02:05,020 Imala sam prijavu iz OSV. 979 01:02:05,105 --> 01:02:07,574 To su koordinate. Pozicija potvrđena. 980 01:02:07,665 --> 01:02:10,022 Gospodine, imamo satelitsku sliku sa mesta događaja. 981 01:02:10,106 --> 01:02:11,176 Ovde. 982 01:02:12,906 --> 01:02:14,022 O Bože. 983 01:02:15,369 --> 01:02:17,339 Slušajte ljudi, moramo ovo da udarimo, ok? 984 01:02:17,426 --> 01:02:19,861 Zovite kopneno područje. Vidite kakvih plovnih sekača imamo u blizini 985 01:02:19,946 --> 01:02:21,062 i preusmerite ih tamo. 986 01:02:21,186 --> 01:02:23,746 Vazdušne jedinice. Moram da znam koliko podignutih letelica imamo. 987 01:02:23,826 --> 01:02:25,055 Ok, neka idu. 988 01:02:32,706 --> 01:02:33,901 Sranje! 989 01:02:43,347 --> 01:02:44,497 Sranje! 990 01:03:42,428 --> 01:03:45,024 Evakuaciona procedura u toku. 991 01:03:45,149 --> 01:03:46,708 Ovo nije vežba. 992 01:03:46,789 --> 01:03:49,429 Evakuaciona procedura u toku... 993 01:04:12,149 --> 01:04:13,139 Dagi? 994 01:04:14,149 --> 01:04:16,869 Dagi? Hej, Dagi, čuješ li me? 995 01:04:16,949 --> 01:04:19,465 Šta? - Čuješ li me, Dagi? 996 01:04:19,550 --> 01:04:21,781 A? - Moj mali brat. 997 01:04:21,870 --> 01:04:23,623 Šta? 998 01:04:23,710 --> 01:04:25,030 To je njegov rođendan. 999 01:04:26,430 --> 01:04:27,546 Moj mali brat. 1000 01:04:27,630 --> 01:04:28,825 Tvoj mali brat nije ovde. 1001 01:04:29,830 --> 01:04:31,947 Šta ti je sa nogama? A? Možeš li ih pomerati? 1002 01:04:32,070 --> 01:04:34,187 Moj mali brat. - Gledaj me, Dagi. 1003 01:04:34,270 --> 01:04:36,580 Moraćeš ih koristiti. Moramo uzeti čamce za spasavanje. 1004 01:04:36,670 --> 01:04:39,026 Podignuću te. U redu? 1005 01:04:44,390 --> 01:04:45,426 Sranje. 1006 01:04:47,790 --> 01:04:48,826 Hajde. 1007 01:04:48,910 --> 01:04:50,186 Evakuaciona procedura u toku. 1008 01:04:50,271 --> 01:04:51,307 Hajde! 1009 01:04:54,591 --> 01:04:55,627 Polako. 1010 01:05:04,231 --> 01:05:05,551 Potisnik 2 u kvaru. 1011 01:05:05,631 --> 01:05:07,509 Izgubila sam četiri potisnika na lučnoj strani. 1012 01:05:07,591 --> 01:05:08,581 Samo su četiri ostala, kapetane. 1013 01:05:08,671 --> 01:05:10,742 Šta da radimo? - Treba mi izveštaj o oštećenju. 1014 01:05:10,831 --> 01:05:12,504 Preuzeću ručnu kontrolu platforme. 1015 01:05:12,591 --> 01:05:14,742 Ovo je Kučta na komandom mostu. Treba mi izveštaj o oštećenju. 1016 01:05:17,831 --> 01:05:19,663 Hajde dušo. - Gde je vatrogasni tim? Odmah! 1017 01:05:19,751 --> 01:05:21,869 Ovde Dejmon Benkston, spasiocima Obalske Straže. 1018 01:05:21,952 --> 01:05:24,023 Imamo incident na Dipvoter Horajznu. 1019 01:05:24,112 --> 01:05:26,911 Dovedi je za 90% desnoj strani broda. Reci mi da su čamci za spasavanje u vodi! 1020 01:05:28,952 --> 01:05:30,272 Hajdemo! Treba nam prva pomoć! 1021 01:05:31,912 --> 01:05:35,223 Gde su boce s kiseonikom? Isprazni skladište! Hajdemo! 1022 01:05:37,432 --> 01:05:38,627 Idi na desnu stranu broda! 1023 01:06:23,513 --> 01:06:25,903 Nastavite do vašeg čamca za spasavanje. 1024 01:06:29,794 --> 01:06:31,547 Kučkin sin! 1025 01:06:39,794 --> 01:06:40,944 Hej! Hej! 1026 01:06:41,034 --> 01:06:42,548 On mora na brod! - Stani u red! 1027 01:06:42,634 --> 01:06:45,080 Povređen je. Ovaj čovek je teško povređen! - Ne zanima me! 1028 01:06:45,194 --> 01:06:47,550 Jesi li čuo šta sam rekao? Ne pokušavam ja da uđem na brod! 1029 01:06:47,634 --> 01:06:51,520 Ovaj čovek je stvarno teško povređen. Da li me razumeš? 1030 01:06:51,674 --> 01:06:54,587 Smiri se. Je li neko video g. Džimija? 1031 01:06:54,674 --> 01:06:56,313 Video sam ga u sobi. 1032 01:06:56,394 --> 01:06:58,910 Idem nazad po g. Džimija. Postaraj se da ovaj čovek siđe sa platforme. 1033 01:06:58,995 --> 01:07:01,988 Ok? Svi da se smire. Uspori. 1034 01:07:02,075 --> 01:07:03,429 Uspori, u redu? - Ok, ok. 1035 01:07:03,515 --> 01:07:04,551 U redu, hajdemo. 1036 01:07:34,756 --> 01:07:35,906 Ej? 1037 01:07:40,916 --> 01:07:41,952 Ej? 1038 01:07:43,356 --> 01:07:44,426 Ej! 1039 01:07:45,436 --> 01:07:47,348 Hej, hej, hej. Jesi li dobro? 1040 01:07:47,436 --> 01:07:48,506 Mis... mislim da jesam. 1041 01:07:48,596 --> 01:07:50,110 Gde ideš? - Ne znam. 1042 01:07:50,196 --> 01:07:51,346 Prozivka. - Ne, ne. 1043 01:07:51,436 --> 01:07:52,665 Moraš do čamaca za spasavanje, ok? 1044 01:07:52,756 --> 01:07:53,746 Da. - Idi do čamaca za spasavanje. 1045 01:07:53,836 --> 01:07:55,475 Ovuda. Hajde, skrenućemo levo. 1046 01:07:55,556 --> 01:07:58,196 Drži se zida! Hej! Drži se zida! 1047 01:08:01,516 --> 01:08:02,632 Ej? 1048 01:08:11,197 --> 01:08:12,392 G. Džimi? 1049 01:08:21,637 --> 01:08:22,627 Hej! 1050 01:08:24,997 --> 01:08:26,317 Upomoć! - G. Džimi! 1051 01:08:27,557 --> 01:08:28,593 Hej! 1052 01:08:29,597 --> 01:08:30,587 Ko je tamo? 1053 01:08:31,597 --> 01:08:32,667 Ovamo! 1054 01:08:35,478 --> 01:08:39,597 G. Džimi? G. Džimi? - Majk! Ne mogu... ništa ne vidim. 1055 01:08:39,678 --> 01:08:41,317 Imam... šta... šta se desilo? 1056 01:08:41,438 --> 01:08:42,838 Eksplodirali smo g. Džimi. - O, ne. 1057 01:08:42,918 --> 01:08:44,591 Mnogo sporednih eksplozija, ok? 1058 01:08:44,678 --> 01:08:45,828 U redu, moramo... - Platforma gori svuda. 1059 01:08:45,958 --> 01:08:48,393 Jesmo li se otkačili? Jesmo li presekli cev? 1060 01:08:48,478 --> 01:08:50,071 Ne znam. Ne verujem. 1061 01:08:50,158 --> 01:08:51,672 Moramo se otkačiti, Majk. 1062 01:08:51,798 --> 01:08:53,437 Pomozi mi da dođem do mosta. - U redu, dođi. 1063 01:08:57,678 --> 01:09:00,750 Imam te. Imam te. Ok. Hajde. 1064 01:09:00,838 --> 01:09:02,397 Gde smo? 1065 01:09:02,518 --> 01:09:04,316 Ne bi prepoznao čak i kad bi mogao videti. 1066 01:09:07,318 --> 01:09:09,470 Cev će pući. 1067 01:09:10,959 --> 01:09:12,473 Hajde g. Džimi. Hajde. 1068 01:09:15,159 --> 01:09:18,072 Ako se nađeš u vodi, imaš svetlo i pištaljku. 1069 01:09:18,199 --> 01:09:19,235 Razumeš? 1070 01:09:19,319 --> 01:09:22,198 Ako se nađeš u iscureloj nafti otplivaj dalje od platforme. 1071 01:09:22,279 --> 01:09:24,475 Treba li da čekamo dok Obalska Straža dođe... 1072 01:09:24,559 --> 01:09:26,232 Ne, moramo da idemo. Ok, moramo da idemo. 1073 01:09:26,319 --> 01:09:28,117 Hajde, idemo. Sada, hajde. 1074 01:09:28,199 --> 01:09:29,428 Voda je u plamenu. 1075 01:09:29,519 --> 01:09:31,112 Ko koordiniše vazdušnu procenu tamo? 1076 01:09:31,199 --> 01:09:32,633 ATC, Fiksna krila, oni imaju... 1077 01:09:32,719 --> 01:09:34,790 Zapadni Džeferson, Istočni Džeferson i Tulejn 1078 01:09:34,879 --> 01:09:35,995 Su spremni da prime više... 1079 01:09:36,079 --> 01:09:37,149 Paljenje prvog motora. - Zaključano. 1080 01:09:37,239 --> 01:09:38,468 Spoljašnje napajanje. 1081 01:09:38,559 --> 01:09:40,233 Obalska Straža 1, područje čisto. 1082 01:09:40,320 --> 01:09:41,470 Tamo ljudi skaču u vodu. 1083 01:09:41,600 --> 01:09:42,829 Video je tri čoveka kako su skočila u vodu. 1084 01:09:42,920 --> 01:09:44,639 Skakači? Čuješ li? - Imamo skakače? 1085 01:09:44,720 --> 01:09:46,598 Koje je procenjeno vreme dolaska prvog helikoptera? 1086 01:09:46,680 --> 01:09:50,230 Gospodine, biće za oko 35 minuta. - To je 30 minuta prekasno. 1087 01:09:51,240 --> 01:09:55,359 Ovde US Obalska Straža B-17 napušta RRT6 1088 01:09:55,440 --> 01:09:58,353 na putu za Dipvoter Horajzon po hitnom pozivu. 1089 01:09:58,440 --> 01:10:02,957 Procenjeno vreme do lokacije, 25 minuta. Nametnuta tišina na ovoj frekvenciji. 1090 01:10:12,401 --> 01:10:13,721 Ulazi! Ulazi! 1091 01:10:31,921 --> 01:10:33,116 Hajde. 1092 01:10:33,201 --> 01:10:34,191 Jesi li dobro? - Da. 1093 01:10:34,321 --> 01:10:35,835 U redu, hajde. - Upomoć! 1094 01:10:37,641 --> 01:10:39,360 Čuješ li ga? - Viči! 1095 01:10:39,441 --> 01:10:41,034 Sranje! 1096 01:10:42,041 --> 01:10:43,031 Viči! 1097 01:10:43,161 --> 01:10:44,152 Je li neko tamo? To je Kaleb. 1098 01:10:44,242 --> 01:10:46,279 Treba mi pomoć ovde. To je Vajmen. 1099 01:10:46,362 --> 01:10:48,718 Moramo da bežimo odavde. Metan je svuda oko nas. 1100 01:10:48,802 --> 01:10:50,395 Našao sam ga ovakvog. 1101 01:10:50,482 --> 01:10:51,916 Teško je povređen i ne mogu ga izvući odavde. 1102 01:10:52,002 --> 01:10:53,152 Ne gledaj dole, u redu? 1103 01:10:53,242 --> 01:10:54,278 Ne. Ne. 1104 01:10:56,962 --> 01:10:57,952 Čekaj! 1105 01:10:58,042 --> 01:10:59,396 Sranje, kost mu je uhvaćena metalom. 1106 01:11:01,482 --> 01:11:02,632 Sranje! 1107 01:11:10,202 --> 01:11:12,876 Majk! 1108 01:11:12,962 --> 01:11:15,955 Hajde, treba ovo da otvorimo. Moramo naći nešto da ga otvorimo. 1109 01:11:17,163 --> 01:11:19,314 Vuci! Vuci! 1110 01:11:19,403 --> 01:11:20,962 Nastavi da vučeš! 1111 01:11:27,643 --> 01:11:29,999 Izgubila sam napajanje. - U redu, samo stani. 1112 01:11:30,083 --> 01:11:31,437 Samo mi daj sekund. Pusti... pusti da razmislim. 1113 01:11:41,403 --> 01:11:42,678 Preseći ću cev. 1114 01:11:44,163 --> 01:11:46,632 Hej, hej, hej. Andrea, vraćaj se na stanicu. 1115 01:11:46,723 --> 01:11:49,876 Nemamo ovlašćenje. - Zatvoriću izvor. 1116 01:11:49,964 --> 01:11:51,364 Ne diraj to dugme. 1117 01:11:53,084 --> 01:11:56,395 Treba da pritisneš EDS. - Nemamo ovlašćenja. 1118 01:11:59,364 --> 01:12:00,480 Nećeš ga pritisnuti. 1119 01:12:01,764 --> 01:12:04,598 Molim vas, može li mi neko pomoći? 1120 01:12:04,684 --> 01:12:06,277 Samo idi. Odlazi odavde! 1121 01:12:06,364 --> 01:12:08,276 Dolaziš sa ili bez te noge. 1122 01:12:08,364 --> 01:12:09,798 Sačekaj! Sačekaj! 1123 01:12:09,884 --> 01:12:11,796 Hej, gledj me. Boleće ko ludo, 1124 01:12:11,884 --> 01:12:14,115 ali ostani smiren za trenutak, ok? Samo ostani smiren. 1125 01:12:14,204 --> 01:12:15,524 Gledaj me, ne gledaj dole, gledaj u mene. 1126 01:12:16,524 --> 01:12:17,958 Imamo te. - Sačekaj! 1127 01:12:19,484 --> 01:12:20,919 Vuci! Vuci! 1128 01:12:21,925 --> 01:12:22,995 Vajmen, možeš li se pomeriti? 1129 01:12:23,085 --> 01:12:24,121 Hajdemo! 1130 01:12:25,725 --> 01:12:27,478 Moraš me odvesti na most, Majk. 1131 01:12:36,565 --> 01:12:37,840 Obalska Straža distrikt 8 komandni centar. 1132 01:12:37,925 --> 01:12:39,962 Ovde poručnik Digen. - Zdravo gospodine. 1133 01:12:41,685 --> 01:12:43,119 Ja samo... 1134 01:12:43,245 --> 01:12:44,235 Ne mislim da vam dosađujem 1135 01:12:44,325 --> 01:12:47,841 i sigurna sam da je sve u redu, hm, ali moj muž, Majk Vilijams 1136 01:12:47,925 --> 01:12:50,759 je na Dipvoter Horajzonu i... 1137 01:12:50,845 --> 01:12:53,281 Da gospođo. Trenutno imamo samo nekoliko potvrđenih izveštaja 1138 01:12:53,366 --> 01:12:55,483 o vatri na naftnoj platformi. To je sve što mogu da kažem. 1139 01:12:55,566 --> 01:12:58,240 Tamo... na Dipvoter Horajzonu? 1140 01:12:58,326 --> 01:13:00,283 Jer tamo ima mnogo platformi. 1141 01:13:00,366 --> 01:13:01,356 Jeste... jeste li sigurni? 1142 01:13:01,446 --> 01:13:03,324 Da gospođo, požar je na Dipvoter Horajzonu. 1143 01:13:03,406 --> 01:13:05,716 To je sve što mogu reći, gospođo. Žao mi je, stvarno moram da idem. 1144 01:14:04,808 --> 01:14:05,924 Šta se desilo? 1145 01:14:14,547 --> 01:14:16,999 Kene, jesi li dobro? - Dizalica će pasti na nas! 1146 01:14:19,848 --> 01:14:21,919 Dejl, brod odlazi! 1147 01:14:22,008 --> 01:14:24,000 Moj kran će izneti prokletu dizalicu. 1148 01:14:24,088 --> 01:14:26,000 Pada! - Ulazi na brod, odmah. 1149 01:14:26,088 --> 01:14:28,284 Moram to zaustaviti ili će nas sve pobiti. 1150 01:14:45,209 --> 01:14:46,359 Napred, Dejl! 1151 01:14:50,009 --> 01:14:51,841 Idi, idi, idi! 1152 01:14:51,929 --> 01:14:54,489 Uhvati ga uz stepenice! 1153 01:14:56,089 --> 01:14:57,239 Sranje! 1154 01:15:16,210 --> 01:15:17,360 Napred Dejl! 1155 01:15:32,330 --> 01:15:34,527 Dejl, sklanjaj se odatle! Odmah! 1156 01:15:54,971 --> 01:15:56,325 O Bože. 1157 01:16:12,932 --> 01:16:14,207 Ko je na mostu? 1158 01:16:14,292 --> 01:16:15,772 Flejtas. - Kučta. 1159 01:16:17,132 --> 01:16:19,363 Idemo! Puni smo! Idemo! 1160 01:16:29,092 --> 01:16:31,004 Vuci svoju guzicu u čamac za spasavanje. 1161 01:16:34,932 --> 01:16:35,922 ...ulazite u čamce! 1162 01:16:37,572 --> 01:16:41,249 Andrea, Kučta, jesmo li otkačeni? 1163 01:16:41,333 --> 01:16:45,612 Ne - Andrea, stavi mi ruke na EDS. 1164 01:16:45,693 --> 01:16:48,253 Preseći ću cev i zatvoriti izvor. 1165 01:16:48,373 --> 01:16:49,853 Ugušićemo vatru. 1166 01:16:49,933 --> 01:16:51,925 Ovamo, ovamo. - Ne, ne. Gore, gore! 1167 01:16:52,933 --> 01:16:53,969 Hajde. 1168 01:17:03,213 --> 01:17:05,648 Da li još gori? - Ima još uvek protoka, g. Džimi. 1169 01:17:05,733 --> 01:17:08,805 Oh, hajde. Molim te, molim! 1170 01:17:15,174 --> 01:17:17,166 Još uvek gori g. Džimi. Moramo ići. 1171 01:17:17,254 --> 01:17:19,405 Ovo je poslednji za spasilački čamac 1, momci! 1172 01:17:20,494 --> 01:17:22,565 Hej! Hej! Nazad! Mi smo prvi! 1173 01:17:22,654 --> 01:17:24,611 Mesta za još nekoliko. Ulazi! 1174 01:17:28,614 --> 01:17:30,253 Moramo da povratimo napajanje ovde. 1175 01:17:30,374 --> 01:17:33,048 Moramo da dovedemo generator onlajn. 1176 01:17:33,134 --> 01:17:34,124 za protivpožarne pumpe? 1177 01:17:34,214 --> 01:17:38,294 Ne, držaćemo ovu platformu dugo koliko možemo da se cev ne polomi. 1178 01:17:38,374 --> 01:17:40,366 To je sve što možemo. Ne možemo spasiti platformu. 1179 01:17:40,454 --> 01:17:41,888 U redu onda. Neće smetati da pokušamo. 1180 01:17:41,974 --> 01:17:45,173 To bi moglo mnogo, Majk. To je na drugoj strani te dizalice. 1181 01:17:45,255 --> 01:17:46,575 Znam to, znam. - Idem s tobom. 1182 01:17:46,655 --> 01:17:47,645 Šta? 1183 01:17:47,735 --> 01:17:48,930 Idem s tobom. - Jesi li siguran? 1184 01:17:49,015 --> 01:17:51,450 Sa tobom sam. - Kreni, Majk. 1185 01:17:56,575 --> 01:17:59,488 Ova, ova platforma, poslednje što smo čuli je da i dalje gori. 1186 01:17:59,575 --> 01:18:01,168 Tamo... tamo još uvek nešto gori. 1187 01:18:01,255 --> 01:18:03,565 Benzin, prirodni gas ili nafta. 1188 01:18:03,655 --> 01:18:04,645 Je li to što si razumeo, Majk? 1189 01:18:04,735 --> 01:18:05,964 Još uvek gori tamo. 1190 01:18:06,055 --> 01:18:09,127 Ova platforma je oko 30km južno od Velikog Ostrva, Luizijana. 1191 01:18:09,215 --> 01:18:11,935 Halo? - Natali, ovde Felišia Vilijams. 1192 01:18:12,015 --> 01:18:14,689 Naši muževi rade zajedno na Dipvoter Horajzonu. 1193 01:18:14,775 --> 01:18:17,650 Zvala sam Obalsku Stražu i oni mogu samo da potvrde da je tamo požar, 1194 01:18:17,736 --> 01:18:20,331 ali pitala sam se da ti nisi možda čula nešto. 1195 01:18:20,416 --> 01:18:23,568 Šta je Obalska Straža rekla? - Samo da je tamo požar. 1196 01:18:24,856 --> 01:18:27,325 Šeli je čula da su ljudi skakali sa platforme. 1197 01:18:33,496 --> 01:18:34,646 Šta to radiš? 1198 01:18:36,656 --> 01:18:38,249 Ne sada, dušo. 1199 01:18:38,336 --> 01:18:40,851 Šta nije u redu? - Ne sada, dušo. 1200 01:18:46,616 --> 01:18:48,017 O sranje. 1201 01:18:48,097 --> 01:18:49,087 Dođi. 1202 01:18:54,817 --> 01:18:55,807 O sranje. 1203 01:18:59,577 --> 01:19:01,489 Spasilački čamac 1 hajde! - Polako, polako, polako! 1204 01:19:01,577 --> 01:19:03,216 Pomerite se ka spasilačkom čamcu 2! 1205 01:19:03,297 --> 01:19:05,289 Spustite čamac! - Hajdemo! 1206 01:19:16,297 --> 01:19:18,528 O, jebeš ovo! - Sranje! 1207 01:19:18,617 --> 01:19:21,133 Sranje! Sranje! - Stavi ga napolje! 1208 01:19:27,298 --> 01:19:29,096 Sranje! Sranje! 1209 01:19:29,178 --> 01:19:30,851 Imaš rukavice? - Da, da, da! 1210 01:19:36,498 --> 01:19:38,091 Ulazi, ulazi, ulazi! Ulazi! 1211 01:19:40,898 --> 01:19:41,888 Dođi ovamo! 1212 01:19:42,898 --> 01:19:43,888 Majk? 1213 01:19:43,978 --> 01:19:45,651 Sranje. - Majk, jesi li tamo? 1214 01:19:49,258 --> 01:19:51,250 Majk? Majk, uspostavi napajanje. 1215 01:19:51,338 --> 01:19:52,455 Znaš li šta treba da radiš s ovim? 1216 01:19:52,539 --> 01:19:53,973 Pa, koliko bi moglo biti teško? 1217 01:19:54,059 --> 01:19:55,493 Dođi ovamo. Brzo mi čitaj ovo sranje. 1218 01:19:57,059 --> 01:19:58,129 Mora da me zajebavaš. 1219 01:19:58,219 --> 01:19:59,209 Hajde! - U redu. 1220 01:19:59,299 --> 01:20:00,619 Okreni daljinski prekidač na "lokalno". 1221 01:20:00,699 --> 01:20:02,258 Prekidač sistemskog napajanja. 1222 01:20:02,339 --> 01:20:03,568 Okreni na "uključeno". 1223 01:20:03,699 --> 01:20:05,452 Ok. Pritisni glavno startno dugme. 1224 01:20:05,539 --> 01:20:06,609 Ono crveno, tamo. 1225 01:20:08,139 --> 01:20:10,256 Impresioniran sam čoveče. Nisam znao da umeš da čitaš. 1226 01:20:10,339 --> 01:20:12,012 Jako smešno. Jako smešno. 1227 01:20:12,139 --> 01:20:14,210 Znaš imao sam punu stipendiju za arhitektonsku školu. 1228 01:20:14,299 --> 01:20:15,289 Šta dođavola onda tražiš ovde? 1229 01:20:15,419 --> 01:20:17,217 Trebalo je da slušam moju mamu. - Da trebalo je. 1230 01:20:17,299 --> 01:20:19,018 G. Džimi, dobili ste struju tamo? 1231 01:20:19,139 --> 01:20:20,175 Trebalo bi da bude. 1232 01:20:22,179 --> 01:20:23,215 Dobili smo struju! 1233 01:20:23,299 --> 01:20:24,289 Još uvek smo izvan nadzornog kruga? 1234 01:20:24,379 --> 01:20:25,370 Da, van stanice smo. 1235 01:20:25,460 --> 01:20:26,860 Vrati nas polako nazad. - OK. 1236 01:20:26,940 --> 01:20:28,260 Ok. - Vrati nas polako nazad. 1237 01:20:32,340 --> 01:20:33,376 Hajde dušo, hajde! 1238 01:20:37,180 --> 01:20:39,058 Sranje! - Sranje. 1239 01:20:42,500 --> 01:20:44,617 Upotrebi ključ i okreni na "uključeno". 1240 01:20:47,900 --> 01:20:49,380 Imamo te. Imamo te. 1241 01:20:51,900 --> 01:20:52,970 Pazite mu nogu! 1242 01:20:54,380 --> 01:20:56,053 Čekaj da se grejač upali. 1243 01:20:56,180 --> 01:20:58,013 Hajde! 1244 01:20:58,101 --> 01:20:59,501 To bi trebalo da bude to. 1245 01:20:59,581 --> 01:21:01,573 Oh, evo nas. Evo nas! 1246 01:21:01,661 --> 01:21:03,061 G. Džimi, 1247 01:21:03,181 --> 01:21:04,581 dobili struju ponovo? 1248 01:21:04,661 --> 01:21:07,301 Daj nam struju, Majk. - Hajde. Ne. Ne. 1249 01:21:08,461 --> 01:21:10,293 Kučta, možeš li mi pomoći? 1250 01:21:10,381 --> 01:21:12,213 Zatvori vrata. Ne! Ne, ne, ne. 1251 01:21:13,701 --> 01:21:16,933 Zatvori prokleta vrata! - Idi do čamaca, Majk. 1252 01:21:17,021 --> 01:21:18,455 Sranje! - Gotovo je. 1253 01:21:18,541 --> 01:21:20,100 Treba da skinemo ovo. Džimi, moramo da idemo. 1254 01:21:39,302 --> 01:21:40,452 Pazi! 1255 01:21:42,142 --> 01:21:45,818 Sve se ruši. Moramo stići do čamaca. 1256 01:21:45,902 --> 01:21:47,495 Hajde, spusti čamac! 1257 01:21:47,582 --> 01:21:49,255 Zatvori vrata. Puni smo. 1258 01:21:52,822 --> 01:21:53,938 Idemo! 1259 01:22:09,823 --> 01:22:11,416 Ostavili su nas. 1260 01:22:11,503 --> 01:22:12,732 Ostavili su nas! 1261 01:22:12,823 --> 01:22:14,143 Sranje! 1262 01:22:19,823 --> 01:22:21,940 Splav! - Ima li neko nož? 1263 01:22:23,063 --> 01:22:24,656 Treba mi nož! 1264 01:22:29,463 --> 01:22:30,943 Imam jedan. Pazi! 1265 01:22:32,743 --> 01:22:34,144 Otvori ga! 1266 01:22:34,224 --> 01:22:36,534 Povuci to sranje! 1267 01:22:36,624 --> 01:22:38,343 Drži ga čvrsto! - Hvataj ručnu pedalu! 1268 01:22:38,424 --> 01:22:40,575 Sranje! Hajde! Povucite prste! 1269 01:22:40,664 --> 01:22:43,224 Hajde, moramo ga zaljuljati! - Namotavaj! 1270 01:22:43,304 --> 01:22:44,863 Namotavam najjače što mogu! 1271 01:22:44,944 --> 01:22:45,980 Idemo! Idemo! 1272 01:22:46,064 --> 01:22:47,657 Hajde, ostani sa mnom čoveče, hajde! 1273 01:22:52,064 --> 01:22:54,021 O sranje! - Odveži ga, odveži ga! 1274 01:22:55,024 --> 01:22:56,697 Sranje! 1275 01:23:00,784 --> 01:23:01,774 Odveži ga! 1276 01:23:02,824 --> 01:23:05,544 Hajde! Hajde, privuci ga! 1277 01:23:05,624 --> 01:23:07,344 Prvo povređeni! Idemo! 1278 01:23:08,705 --> 01:23:11,664 Gde je Andrea? Andrea, idemo! 1279 01:23:11,745 --> 01:23:12,861 Hajde Andrea! 1280 01:23:23,665 --> 01:23:25,224 Ne, čekajte! čekajte! 1281 01:23:36,345 --> 01:23:38,258 Tamo je previše vatre. Ne možemo skočiti odavde. 1282 01:23:40,386 --> 01:23:41,376 Moramo ići više gore. 1283 01:23:42,386 --> 01:23:44,105 Moramo ići gore, hajde! 1284 01:23:49,066 --> 01:23:50,785 Uspori! Uspori! 1285 01:23:50,866 --> 01:23:52,141 To je splav! 1286 01:23:52,266 --> 01:23:53,939 Hej, čekaj! 1287 01:23:57,626 --> 01:23:58,616 Hajde. 1288 01:23:59,826 --> 01:24:01,385 Benkston spasioci! 1289 01:24:02,386 --> 01:24:03,422 Ovde! 1290 01:24:03,506 --> 01:24:06,305 Ovamo! - Imamo te. Ulazi. 1291 01:24:12,427 --> 01:24:14,066 Hajde! Moramo gore. 1292 01:24:14,147 --> 01:24:15,137 Hajde! 1293 01:24:21,467 --> 01:24:23,106 Na stepenicama, idu gore. 1294 01:24:26,747 --> 01:24:27,737 Sranje! 1295 01:24:27,827 --> 01:24:28,817 Idi! 1296 01:24:34,587 --> 01:24:35,657 Hajde, hajde! 1297 01:25:00,988 --> 01:25:02,422 Hej! Hej. 1298 01:25:03,668 --> 01:25:04,897 Hajde. 1299 01:25:06,668 --> 01:25:09,024 Originalni V8 ili budženi motor? 1300 01:25:09,108 --> 01:25:11,225 A? - Tvoj mustang. 1301 01:25:11,348 --> 01:25:13,908 Originalni V8 ili budženi? - Originalan. Original. 1302 01:25:14,909 --> 01:25:16,582 To je super. 1303 01:25:16,669 --> 01:25:18,228 Znaš, možda bi morali da ga remontujemo. 1304 01:25:18,309 --> 01:25:19,789 Ko su "mi"? 1305 01:25:20,789 --> 01:25:23,543 Vidiš li nekog drugog ovde? A? 1306 01:25:23,629 --> 01:25:24,858 Ja i ti. 1307 01:25:27,109 --> 01:25:28,463 Sad me slušaj. Gledaj u mene! 1308 01:25:29,469 --> 01:25:31,938 Došli smo ovde gore kako bi mogli skčiti dalje. 1309 01:25:32,029 --> 01:25:33,622 Ok? Moraćemo skočiti iznad vatre. 1310 01:25:33,709 --> 01:25:34,984 Ne. 1311 01:25:37,229 --> 01:25:38,265 Ne mogu. 1312 01:25:39,869 --> 01:25:42,748 Ne možeš šta? Remontovati motor? 1313 01:25:42,829 --> 01:25:43,945 Skočiti. 1314 01:25:44,989 --> 01:25:45,979 Veruj mi. 1315 01:25:46,069 --> 01:25:47,470 Nećemo udariti vatru, čuješ li me? 1316 01:25:47,550 --> 01:25:48,586 Neću da umrem. - Nećeš umreti. 1317 01:25:48,670 --> 01:25:49,660 Gledaj me. - Ne želim da umrem. 1318 01:25:49,750 --> 01:25:50,866 Ne želim da umrem. - Naš izbor... 1319 01:25:50,950 --> 01:25:51,940 Ne želim da umrem. 1320 01:25:52,030 --> 01:25:54,340 Naš izbor sada je da izgorimo ili da skočimo. 1321 01:25:54,430 --> 01:25:55,500 Ne, idi od mene! - Ok! 1322 01:25:55,590 --> 01:25:58,742 Ne diraj me! Ne diraj me! Ne diraj me! 1323 01:25:58,830 --> 01:25:59,980 Ti skoči. - Ok. 1324 01:26:00,070 --> 01:26:01,265 Radi šta hoćeš. 1325 01:26:01,350 --> 01:26:03,023 Znaš šta? Radiću isto što i ti. 1326 01:26:07,590 --> 01:26:08,785 Moja žena se zove Felišia. 1327 01:26:08,870 --> 01:26:10,350 A ćerka Sidni. - Nemoj to stavljati na mene! 1328 01:26:10,430 --> 01:26:12,945 I videću ih ponovo. Razumeš li me? 1329 01:26:14,110 --> 01:26:16,102 Šta misliš kakvi su ti izgledi da preživiš ovu platformu 1330 01:26:16,190 --> 01:26:18,386 ako ne skočiš sa mnom sada? 1331 01:26:18,510 --> 01:26:20,503 Ja idem sa ove platforme. Čuješ li me? 1332 01:26:20,591 --> 01:26:23,629 Želiš da ostaneš ovde? Ostani. 1333 01:26:29,231 --> 01:26:30,824 Hej, koje je boje mustang? 1334 01:26:30,911 --> 01:26:32,061 Idemo! 1335 01:27:12,272 --> 01:27:14,867 Andrea! 1336 01:28:12,114 --> 01:28:15,152 Ako čuješ svoje ime, odazovi se! 1337 01:28:16,354 --> 01:28:19,188 Albers, Šejn! - Ovde! 1338 01:28:20,274 --> 01:28:22,505 Halovej, Kaleb! 1339 01:28:22,634 --> 01:28:23,624 Ovde! 1340 01:28:27,194 --> 01:28:29,266 Anderson, Džejson! 1341 01:28:32,035 --> 01:28:34,789 Džejson Anderson, jesi li tu? 1342 01:28:38,075 --> 01:28:40,829 Je li ovde bilo ko iz bušione kabine? 1343 01:28:45,395 --> 01:28:46,545 Niko? 1344 01:29:01,996 --> 01:29:03,908 Donald Klark, jesi li tu? 1345 01:29:08,076 --> 01:29:09,226 Divi Revet? 1346 01:29:13,716 --> 01:29:14,991 Šejn Rosto? 1347 01:29:17,236 --> 01:29:18,556 Adam Vajs? 1348 01:29:24,276 --> 01:29:25,392 Roj Kemp? 1349 01:29:27,716 --> 01:29:29,275 Imamo bolničara pravo na vrhu, ok? 1350 01:29:31,276 --> 01:29:32,757 Dejl Burkin? 1351 01:29:37,877 --> 01:29:39,516 Gordon Džons? 1352 01:29:43,277 --> 01:29:44,791 Karl Klapindžer? 1353 01:29:52,357 --> 01:29:53,632 Stiven Kurtis? 1354 01:30:06,038 --> 01:30:07,518 Kit Menial? 1355 01:30:07,598 --> 01:30:08,827 Hvala ti. 1356 01:30:13,758 --> 01:30:15,317 Jesi li ok? 1357 01:30:59,879 --> 01:31:01,438 Kleknite svi. 1358 01:31:03,199 --> 01:31:08,069 Oče naš koji si na nebesima, da se sveti ime Tvoje, da dođe carstvo Tvoje; 1359 01:31:08,159 --> 01:31:12,439 da bude volja Tvoja i na zemlji kao na nebu; 1360 01:31:12,520 --> 01:31:15,080 hleb naš nasušni daj nam danas; 1361 01:31:15,160 --> 01:31:16,958 i oprosti nam dugove naše, 1362 01:31:17,040 --> 01:31:20,158 kao što i mi opraštamo dužnicima svojim; 1363 01:31:20,240 --> 01:31:23,631 i ne uvedi nas u iskušenje, no izbavi nas od zloga. 1364 01:31:51,161 --> 01:31:52,151 Kako se zovete, gospodine? 1365 01:31:53,241 --> 01:31:54,231 Majk Vilijams. 1366 01:32:00,921 --> 01:32:02,150 U redu, potreban vam je samo odmor, 1367 01:32:02,241 --> 01:32:04,915 a kada to uradite, kada završite, razgovaraćete sa mnom i... 1368 01:32:05,001 --> 01:32:06,754 Hej, hej, hej,. Bili ste na platformi? 1369 01:32:06,881 --> 01:32:08,713 Da gospodine. - Moj sin je sišao sa platforme sa vama? 1370 01:32:08,801 --> 01:32:10,872 Platforme? - Da li je sišao sa platforme? 1371 01:32:10,961 --> 01:32:12,600 Ne znam da li je uspeo... 1372 01:32:12,681 --> 01:32:16,278 Gde je moj sin? 1373 01:32:16,362 --> 01:32:18,194 Da li je sišao sa platforme? 1374 01:32:23,162 --> 01:32:24,596 Moj sin. 1375 01:32:24,682 --> 01:32:27,242 Da li ga znate? Da li je sišao sa vama? 1376 01:32:27,322 --> 01:32:29,393 Bolje da mi neko nešto kaže. 1377 01:32:32,802 --> 01:32:34,361 Neka mi neko pomogne! 1378 01:32:34,442 --> 01:32:35,717 Molim vas! 1379 01:32:39,602 --> 01:32:41,753 ...će uključiti alarm. 1380 01:32:41,842 --> 01:32:43,640 Da li ste čuli neki od tih alarma? 1381 01:33:13,843 --> 01:33:15,482 Dušo, u redu je. 1382 01:35:19,364 --> 01:35:23,800 Majk Vilijams nikada više nije otišao na more. Danas živi sa svojom porodicom u Teksasu. 1383 01:35:24,087 --> 01:35:26,283 Sećam se da sam sklopio oči i... i pomolio se. 1384 01:35:26,367 --> 01:35:29,361 Zamolio Boga da kaže mojoj ženi i devojčici 1385 01:35:29,448 --> 01:35:31,724 da je tata uradio sve što je mogao. 1386 01:35:31,808 --> 01:35:34,482 I ako preživi ovo, to je sa razlogom. 1387 01:35:41,168 --> 01:35:43,239 Molim vas podignite vašu desnu ruku gospodine. 1388 01:35:43,328 --> 01:35:44,398 Da li se svečano zaklinjete 1389 01:35:44,488 --> 01:35:46,798 da svedočenje koje ćete dati je istina, 1390 01:35:46,888 --> 01:35:48,242 samo istina i ništa osim istine, 1391 01:35:48,328 --> 01:35:49,398 tako vam Bog pomogao? - Da, gospodine. 1392 01:35:49,488 --> 01:35:50,478 Hvala, gospodine. 1393 01:35:57,368 --> 01:36:00,089 Otišli smo do sledećeg svetla koje smo videli u vodi 1394 01:36:00,169 --> 01:36:01,398 i preuzeli tu osobu, 1395 01:36:01,489 --> 01:36:04,846 koja je bila Andrea, operator dinamičkog položaja. 1396 01:36:07,651 --> 01:36:12,200 Andrea Flejtas živi u Kaliforniji. Više ne radi u naftnoj industriji. 1397 01:36:12,529 --> 01:36:15,249 Otišla sam do PA i dala poslednju objavu 1398 01:36:15,329 --> 01:36:17,446 i rekla da smo bili napušteni na platformi. 1399 01:36:17,529 --> 01:36:19,998 Ko je, po vašem mišljenju, bio nadležan na platformi? 1400 01:36:20,129 --> 01:36:22,360 OIM. - A to bi bio g. Harel. 1401 01:36:22,489 --> 01:36:23,889 Je li to tačno? - Tačno je. 1402 01:36:24,406 --> 01:36:27,400 Džimi Harel je nastavio da radi za Transoušn. 1403 01:36:27,529 --> 01:36:29,248 Tamo je bila velika eksplozija 1404 01:36:29,329 --> 01:36:32,926 praćena drugom na desnoj strani broda. 1405 01:36:33,050 --> 01:36:35,406 Dakle posle eksplozije, zvao sam pod platforme. 1406 01:36:35,490 --> 01:36:36,970 Nema odgovora. 1407 01:36:37,440 --> 01:36:39,666 BP nadzornici Robert Kaluza i Donald Vidrin bili su optuženi za ubistvo iz nehata. 1408 01:36:39,880 --> 01:36:43,106 Do 2015, te optužbe su bile odbačene. 1409 01:36:43,538 --> 01:36:47,506 Sve stvari za koje su nam rekli da se nikad neće desiti, desile su se. 1410 01:36:47,600 --> 01:36:49,800 Ljudi su izgubili svoje živote. 1411 01:36:50,400 --> 01:36:54,651 11 ljudi je poginulo na Dipvoter Horajzonu u noći 20. aprila 2010. 1412 01:38:06,240 --> 01:38:12,049 Ekslozija je trajala 87 dana, ispuštajući procenjenih 210 miliona galona nafte u Meksički Zaliv. 1413 01:38:19,440 --> 01:38:23,449 Bila je to najgora naftna katastrofa u američkoj istoriji.