1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:04,132 --> 00:01:09,732
Çeviri: x@nder
4
00:01:12,333 --> 00:01:14,374
"Çekoslovakya, 1953 baharı."
5
00:01:14,375 --> 00:01:18,457
Devlet Güvenlik Bürosu Komünist güç
aracı olarak kuruldu.
6
00:01:18,458 --> 00:01:23,407
Herkes, adına mali reform denen
para devalüasyonundan bahsediyor.
7
00:01:24,250 --> 00:01:28,374
Kalabalıklar her zamankinden daha
kuvvetli. Mali reform gerçekleşmeyecek!
8
00:01:28,375 --> 00:01:31,412
Antonín Zápotocky, Devlet Başkanı.
9
00:03:30,625 --> 00:03:33,291
Ne yapıyorsun? Kes şunu.
10
00:03:33,292 --> 00:03:36,375
Yok bir şey. Acele et.
11
00:03:37,875 --> 00:03:43,245
Burada tenekeden kasa olması
gerekiyordu, Wertheim değil.
12
00:03:52,792 --> 00:03:54,791
Sorun ne?
13
00:03:54,792 --> 00:03:57,658
Kaybol.
14
00:04:55,458 --> 00:04:58,370
Yoldaş Yüzbaşı!
15
00:05:02,417 --> 00:05:05,329
Boom! Boom!
16
00:05:08,417 --> 00:05:11,875
- Günaydın.
- Günaydın.
17
00:05:12,083 --> 00:05:16,791
- Günaydın. - Bir dahaki sefere
yatak yerine koltuğu hazırlayayım mı?
18
00:05:16,792 --> 00:05:20,291
Uyuyamadım. Seni de
uyandırmak istemedim.
19
00:05:20,292 --> 00:05:23,332
Akşam yemeğine ne istersin?
20
00:05:23,333 --> 00:05:26,950
- Seni. - Jarda!
- Sosis, o halde.
21
00:05:28,083 --> 00:05:31,166
Patates ezmesiyle birlikte. Tom!
22
00:05:33,500 --> 00:05:36,374
Gol. Akşama görüşürüz.
23
00:05:36,375 --> 00:05:39,241
Tamam baba.
24
00:05:52,000 --> 00:05:57,119
- Bunları kim çağırdı? - Bilmiyorum.
- İçeri girmelerine izin vermeyin.
25
00:06:00,958 --> 00:06:06,157
Her şey temizlenmiş. Tıpkı
banka hesabım gibi.
26
00:06:08,708 --> 00:06:11,540
Devam edin, benim işim bitti.
27
00:06:28,750 --> 00:06:32,413
Wertheim. Cinderella.
1925 yapımı.
28
00:06:32,542 --> 00:06:37,249
- Ön taraftan açılmış, kaba iş.
- Bu pisliği neden içine koyuyorlar?
29
00:06:37,250 --> 00:06:40,537
İzolasyon için. Kül yanmaz.
30
00:06:46,792 --> 00:06:49,791
Bir şey mi unutmuşum?
31
00:06:49,792 --> 00:06:54,499
Buradan delmeye başlamış.
Temiz olmasını istemiş.
32
00:06:54,500 --> 00:06:58,666
- Muhtemelen yeterli zamanı yoktu,
acelesi vardı. - Ya da?
33
00:06:58,667 --> 00:07:00,541
Ya da bilmiyordu...
34
00:07:00,542 --> 00:07:03,408
- Ne o?
- Ter.
35
00:07:04,375 --> 00:07:06,916
Terliyormuş.
36
00:07:06,917 --> 00:07:11,240
Beno, hangi kasa faresi
domuz gibi terler?
37
00:07:13,458 --> 00:07:17,371
- O da mı şüpheli?
- Özür dilerim.
38
00:07:18,167 --> 00:07:22,740
Janata. O domuz gibi
terler.
39
00:07:51,833 --> 00:07:54,745
Bıçak kılıfı mı?
40
00:07:56,000 --> 00:07:58,874
Jílek ile özel olarak konuşmalısın.
41
00:07:58,875 --> 00:08:00,874
Benimle konuşmuyor.
42
00:08:00,875 --> 00:08:04,999
Eğer aptal gibi davranmaya devam
ederse onu koruyamayacağım.
43
00:08:05,000 --> 00:08:07,291
Adam sanatçı.
44
00:08:07,292 --> 00:08:11,749
Paris'te fotoğraf çekmiş.
Charles de Gaulle'ü bile çekmiş.
45
00:08:11,750 --> 00:08:16,664
- Sorun ne?
- Sorun yine bujilerde, Yüzbaşı!
46
00:08:37,708 --> 00:08:40,540
Mücevherler için çanta mı?
47
00:08:40,708 --> 00:08:44,075
Ya da çiviler için.
48
00:08:46,083 --> 00:08:48,949
Pirinç tartmak için.
49
00:08:50,417 --> 00:08:53,329
Pekala, öğlen yemeği benden.
50
00:09:27,375 --> 00:09:31,457
Boşa kürek çekiyorlar.
51
00:09:31,458 --> 00:09:35,624
Eğer birileri mali reform olacak diyorsa
boşa kürek çekiyorlar demektir!
52
00:09:35,625 --> 00:09:39,242
- Neyli istiyorsunuz?
- Domuz.
53
00:09:39,375 --> 00:09:41,749
Kaç tane?
54
00:09:41,750 --> 00:09:44,616
İki tane yeterli.
55
00:09:50,375 --> 00:09:53,241
Teşekkürler.
56
00:10:08,333 --> 00:10:11,245
Polisler.
57
00:10:18,917 --> 00:10:22,785
- Ha siktir!
- Bu ne acele Karlos?
58
00:10:33,750 --> 00:10:36,616
Kirsch'i nerde bulurum?
59
00:10:37,167 --> 00:10:39,374
Onu tanımıyorum.
60
00:10:39,375 --> 00:10:42,082
Pankrác'ta onunla 6 ay yattın.
61
00:10:42,083 --> 00:10:45,249
Pek çok adamla vakit geçirdim.
Temizim.
62
00:10:45,250 --> 00:10:48,082
- Öyle mi?
- Evet!
63
00:10:49,542 --> 00:10:52,249
Az önce biraz kirlendin, ha?
64
00:10:52,250 --> 00:10:57,164
Kumar, otlakçılık.
En azından 3 yıl demek.
65
00:10:58,500 --> 00:11:02,666
- Tamam, belki hatırlıyorumdur.
- Bu güzel olurdu.
66
00:11:02,667 --> 00:11:05,499
Sigaran var mı?
67
00:11:06,833 --> 00:11:10,082
Emanuel Kirsch, Yahudi Cemaati
Merkezi için mi çalışıyor?
68
00:11:10,083 --> 00:11:13,624
Bay Kirsch'in alkol
sorununu biliyoruz.
69
00:11:13,625 --> 00:11:18,457
- Eğer bir şeyleri kırdıysa
parasını öderiz? - Nerede o?
70
00:11:18,458 --> 00:11:23,166
Kirsch, Auschwitz'te iki yıl geçirdi.
Adamı rahat bırakın.
71
00:11:23,167 --> 00:11:26,625
Evi aramamı mı tercih edersin?
72
00:11:29,333 --> 00:11:32,707
Bay Kirsch. Burada Polis Merkezi'nden
bazı insanlar var.
73
00:11:32,708 --> 00:11:36,621
- Sizinle konuşmak istiyorlar?
- Müsaade eder misin?
74
00:11:46,792 --> 00:11:49,829
Kirsch, uzun zaman oldu.
75
00:11:53,917 --> 00:11:57,785
Eski bir arkadaş böyle karşılanmaz.
76
00:11:58,667 --> 00:12:02,957
Eski bir Wertheim kasasını sardalye
konservesi gibi açmak...
77
00:12:02,958 --> 00:12:07,076
...senin tarzın değil, Kirsch.
78
00:12:07,667 --> 00:12:10,832
Ben bir şey yapmadım.
Dürüst bir adamım.
79
00:12:10,833 --> 00:12:15,372
Yatağın altında saklanan rezil
bir adam, dürüst olan değil.
80
00:12:23,833 --> 00:12:28,531
- Dün akşam neredeydin?
- Uyuyordum. Yemin ederim.
81
00:12:39,792 --> 00:12:45,241
- Kilerde kaybetmiştim.
- Eskiden daha dikkatliydin.
82
00:13:05,833 --> 00:13:08,749
Neden sigaranı hiç bitirmiyorsun?
83
00:13:08,750 --> 00:13:12,993
Yüzbaşı, sadece sağlıklı olan
yarısını içer.
84
00:13:39,083 --> 00:13:41,915
Dur ben bakayım.
85
00:14:07,000 --> 00:14:09,541
- O benim değil!
- Götürün onu.
86
00:14:09,542 --> 00:14:11,499
Benim değil, yemin ederim.
87
00:14:11,500 --> 00:14:13,332
Gidelim.
88
00:14:13,333 --> 00:14:19,328
Dün gece domuz kadar sarhoştum!
Sonu nezarethanede bitti. Yemin ederim!
89
00:14:23,875 --> 00:14:27,288
Sen golcüsün! Koş oraya!
90
00:14:27,875 --> 00:14:31,618
Ortaya koş! Kanat adamını izle!
91
00:14:33,167 --> 00:14:36,284
Gol! Harika!
92
00:14:38,667 --> 00:14:42,626
Kendi kalesine ama gol.
93
00:14:45,292 --> 00:14:48,916
Damlatıyorsun.
94
00:14:48,917 --> 00:14:51,999
Rahat dur, Tom!
Neden sen temizlemedin?
95
00:14:52,000 --> 00:14:56,457
- Fırçam yoktu.
- Kan zehirlenmesi olsun istiyorsun!
96
00:14:56,458 --> 00:14:59,374
Penaltıdan gol attım ama
babam görmedi!
97
00:14:59,375 --> 00:15:02,241
Ondan önceki golü gördüm.
98
00:15:03,750 --> 00:15:06,707
- O kendi kalesine olandı.
- Yinede goldü.
99
00:15:06,708 --> 00:15:09,540
Biraz da oksijenli su.
100
00:15:13,333 --> 00:15:16,791
Tom!
101
00:15:16,792 --> 00:15:20,541
- Aç kapıyı! Tom!
- Oksijenli su istemiyorum!
102
00:15:20,542 --> 00:15:23,541
- Sen konuş.
- Ben de kaçardım.
103
00:15:23,542 --> 00:15:28,249
- Baba gibi davranabilir misin?
- Neden? Ortalık sessiz ve sakin.
104
00:15:28,250 --> 00:15:31,957
Kes şunu, Jarda. Çok kötüsün,
ikiniz de.
105
00:15:31,958 --> 00:15:34,374
Ne oldu?
106
00:15:34,375 --> 00:15:38,332
Korkuyorum. Herkes mali
reformdan bahsediyor.
107
00:15:38,333 --> 00:15:41,291
Okulda, apartmanda, her yerde.
108
00:15:41,292 --> 00:15:45,374
Peki ya yaşayacak yerimiz, yiyecek
ekmeğimiz kalmazsa? Ne yapacağız?
109
00:15:45,375 --> 00:15:49,374
Bir polisle evli olduğunu unutma.
Neler olduğunu biliyorum.
110
00:15:49,375 --> 00:15:55,541
- Dün Maliye Bakanı şey dedi...
- Sen de inandın. Onlara inanıyor musun?
111
00:15:58,458 --> 00:16:01,916
Karakola geri dönmeliyim.
112
00:16:03,792 --> 00:16:06,291
Tavsiyeni almak istiyorum.
113
00:16:06,292 --> 00:16:09,374
İş yerindeki kızlar pul
almanın iyi fikir olduğunu söylüyor.
114
00:16:09,375 --> 00:16:13,957
- Ne pulu? - Pulun hiç değer
kaybetmediğini söylüyorlar.
115
00:16:13,958 --> 00:16:17,749
- Pullar hakkında hiç bilgin var mı?
- Yok.
116
00:16:17,750 --> 00:16:20,742
Peki ya reform olmazsa?
117
00:16:21,292 --> 00:16:24,409
Koltuğu benim için hazırla
böylece senin uyandırmam.
118
00:16:45,167 --> 00:16:49,160
Psikiyatrik Klinik
Alkolikler Koğuşu
119
00:16:53,958 --> 00:16:56,824
Polis. Yüzbaşı Hakl.
120
00:17:14,125 --> 00:17:17,742
Polis Departmanı Genel Merkezi
121
00:17:46,917 --> 00:17:51,416
- Selam Yoldaş.
- Selam. Albay Pánek içeride mi? - Evet.
122
00:17:51,417 --> 00:17:55,160
Bekleyin, burada olduğunuzu söylemeliyim.
123
00:17:59,417 --> 00:18:00,666
Teşekkürler.
124
00:18:00,667 --> 00:18:03,499
The Red Times alın!
125
00:18:05,250 --> 00:18:10,620
Altınlar Yahudi Tarafından çalınmış!
Dava bir günde çözüldü!
126
00:18:28,083 --> 00:18:32,749
- Burada ne yapıyorsun?
- Bareš, Devlet Güvenlik'ten.
127
00:18:32,750 --> 00:18:36,413
Kirsch davasından konuşuyoruz.
128
00:18:38,208 --> 00:18:41,700
Eşyalarımı karıştırmana
kim izin veriyor?
129
00:18:42,125 --> 00:18:44,991
Ben verdim.
130
00:18:47,292 --> 00:18:49,582
Masamı aramalarına nasıl
izin verebildin?
131
00:18:49,583 --> 00:18:54,041
Alman uzman Binbaşı Zenke üç
yıldır bu dava üzerinde çalışıyor.
132
00:18:54,042 --> 00:18:58,541
Yahudiler, Berlin'e altın kaçırıyor.
İsrail'deki savaşa yardım ediyorlar.
133
00:18:58,542 --> 00:19:02,707
Daha geçen sene Bareš denen herif
resepsiyonda çalışıyordu. Tanıyorum onu.
134
00:19:02,708 --> 00:19:07,624
- Bunun olmasın nasıl izin verebildin?
- Zaman değişiyor. Bağırmayı bırak.
135
00:19:07,625 --> 00:19:11,541
Fark etmediysen bu artık
Devlet Güvenlik'in meselesi.
136
00:19:11,542 --> 00:19:16,115
Bu birkaç kasa faresi olayı
değil. Bu artık politika.
137
00:19:25,542 --> 00:19:29,535
- Bir şey daha var.
- Neymiş?
138
00:19:30,292 --> 00:19:35,206
Kirsch. Bütün geceyi sarhoş
nezarethanesinde geçirmiş.
139
00:19:36,208 --> 00:19:39,999
- Kirsh değildi.
- Bunu kim biliyor?
140
00:19:40,000 --> 00:19:42,832
Ben.
141
00:19:44,583 --> 00:19:47,749
- Onu sorgulamak istiyorum.
- Yapamazsın.
142
00:19:47,750 --> 00:19:51,874
Kirsch Devlet Güvenlik
tarafından götürüldü.
143
00:19:51,875 --> 00:19:56,582
- Öylece onlara bırakamayız.
- Üzerinde çalışmaya devam et.
144
00:19:56,583 --> 00:20:01,416
Kimsenin bilmesine izin verme.
Sadece bana rapor ver.
145
00:20:01,417 --> 00:20:04,283
Teşekkürler.
146
00:20:13,083 --> 00:20:16,541
Tanık sizindir.
147
00:20:23,458 --> 00:20:27,121
- Otur.
- Teşekkürler.
148
00:20:29,292 --> 00:20:32,291
Adın ne?
149
00:20:32,292 --> 00:20:37,791
5 Nisan 1953'te
Pechárkova caddesinde...
150
00:20:37,792 --> 00:20:41,455
...kuyumcudan alınan mücevherleri
teslim etmek için...
151
00:20:41,458 --> 00:20:46,457
...Abraham Hübner,Rikl, Bekštajn
ve Bursch ile buluştum.
152
00:20:46,458 --> 00:20:49,370
Gidelim.
153
00:20:51,000 --> 00:20:56,082
Herhangi bir sorun görmüyoruz.
Bütün itirafı almışsınız.
154
00:20:56,083 --> 00:20:58,995
İsimleri biliyorsunuz.
155
00:21:03,625 --> 00:21:07,288
Kirsch'in itirafı değersiz.
156
00:21:07,875 --> 00:21:11,993
Bence neden bahsettiğimi
biliyorsunuz.
157
00:21:14,833 --> 00:21:20,077
Kirsch'i standart yollardan sorguladık.
158
00:21:21,417 --> 00:21:25,865
Yahudi Cemaati'nin liderlerini tutukla.
159
00:21:29,000 --> 00:21:35,200
Onları ne için tutuklayacağım?
Ayyaş birine iş verdiler diye mi?
160
00:21:39,125 --> 00:21:42,617
Haklısınız, Binbaşı.
161
00:21:43,000 --> 00:21:46,538
Şüpheye yer bırakamayız.
162
00:21:47,667 --> 00:21:51,416
Önümüzde büyük değişiklikler var.
163
00:21:51,417 --> 00:21:56,286
Tek bir hataya bile tahammül edemeyiz.
Ne biz, ne de siz.
164
00:22:16,875 --> 00:22:19,999
- İyi akşamlar.
- Gazetelerdesin!
165
00:22:20,000 --> 00:22:22,124
Artık silahın var mı?
166
00:22:22,125 --> 00:22:25,833
Silahım olmadan buraya adım
bile atmazdım.
167
00:22:27,292 --> 00:22:30,374
Bunu neden yapıp duruyorsun?
Bütün ceplerin sapsarı.
168
00:22:30,375 --> 00:22:33,617
Bırakmamı istiyorsun, değil mi?
169
00:22:33,667 --> 00:22:36,541
- İyi akşamlar bayanlar.
- İyi akşamlar.
170
00:22:36,542 --> 00:22:38,874
- Hoşça kalın, kızlar.
- Güle güle.
171
00:22:38,875 --> 00:22:41,791
Hadi, Tom. Yemek zamanı.
172
00:22:41,792 --> 00:22:44,457
Pas at, Tom!
173
00:22:44,458 --> 00:22:49,707
- Hadi gelin ikiniz de. Gidelim, Tom!
- İyi! Koş! Kim birinci olacak görelim!
174
00:22:49,708 --> 00:22:54,201
Koş, koş. Yakaladım seni.
Birinci olacağım.
175
00:23:13,792 --> 00:23:18,207
Teşekkürler, müfettiş. Altın gibi
kalbiniz var.
176
00:23:18,208 --> 00:23:23,873
Ortağınız onu bu öğleden sonra
getirdi. Tanrı sizi korusun.
177
00:23:35,292 --> 00:23:38,124
Bárová bugün buradaydı.
178
00:23:38,417 --> 00:23:41,283
Konyak getirmiş,...
179
00:23:41,375 --> 00:23:44,874
...ona kiracı ayarladığını
söylüyor.
180
00:23:44,875 --> 00:23:48,868
- Ve senin altın...
- Gibi bir kalbim olduğunu.
181
00:23:49,042 --> 00:23:51,874
Bu da kim?
182
00:23:56,375 --> 00:24:00,291
Alman polis. Bizim departmana
gönderildi.
183
00:24:00,292 --> 00:24:03,749
- Neden?
- Beno'yu öldüreceğim.
184
00:24:03,750 --> 00:24:06,742
Evet, adamı o getirdi.
185
00:24:08,208 --> 00:24:11,120
Şapşal.
186
00:24:16,125 --> 00:24:19,291
"Zıpkını al." diye bağırdı Kanadalı.
187
00:24:19,292 --> 00:24:23,207
Kaptan Nemo durdu ve gemi penceresinden
dışarı bir kez daha baktı,...
188
00:24:23,208 --> 00:24:27,624
...pencerenin ötesinde korkunç yaratık
kıvranıp duruyordu.
189
00:24:27,625 --> 00:24:30,124
Nautilus iki yana eğilmişti,...
190
00:24:30,125 --> 00:24:33,666
...deniz canavarını kocaman
dokunaçlarından yakalamıştı.
191
00:24:33,667 --> 00:24:38,416
Canavarı sadece onun yenebileceğini
o anda anlamıştım.
192
00:24:38,417 --> 00:24:44,082
Dalgıç elbisesini giydi ve basınç
odasının içinde kaybolup gitti.
193
00:24:44,083 --> 00:24:46,666
Sonra dişlerini fırçalayıp
uyudu.
194
00:24:46,667 --> 00:24:50,374
- Öyle yazmıyor.
- Yazıyor! - Yazmıyor.
195
00:24:50,375 --> 00:24:55,619
- Neden? - Dalgıç elbisesiyle
dişlerini fırçalayamaz.
196
00:24:55,750 --> 00:24:59,413
Benden daha iyi dedektifsin.
197
00:25:04,292 --> 00:25:07,409
- İyi geceler.
- İyi geceler.
198
00:25:45,667 --> 00:25:48,533
Mücevher Davası Çözüldü
199
00:26:04,292 --> 00:26:08,740
- Neler oluyor, Jarda?
- Ne demek istiyorsun?
200
00:26:10,083 --> 00:26:14,124
Koltukta uyuyorsun. Konuşmuyorsun.
201
00:26:14,125 --> 00:26:19,041
Sana dokununca rahatsız oluyorsun.
Beni artık çekici bulmuyorsun.
202
00:26:19,042 --> 00:26:21,666
Jitka...
203
00:26:21,667 --> 00:26:24,533
Gel bakalım.
204
00:26:25,000 --> 00:26:27,787
Jitka.
205
00:27:17,583 --> 00:27:21,291
- Bu da ne?
- Dışarıda biri var!
206
00:27:24,417 --> 00:27:27,283
Burada kal.
207
00:27:40,542 --> 00:27:44,082
- Saatin kaç olduğundan haberin var mı?
- Acil olduğunu söylemiştin.
208
00:27:44,083 --> 00:27:47,666
- Öt o zaman. - Janata araştırma
enstitüsünden fahişenin biriyle yaşıyor.
209
00:27:47,667 --> 00:27:52,786
- Orada köpekleri besliyor.
- Artık temizsin.
210
00:28:05,000 --> 00:28:08,117
Üzgünüm ama bu önemli.
211
00:28:38,292 --> 00:28:40,999
Asta!
212
00:28:41,000 --> 00:28:43,832
Ne istiyorsun?
213
00:28:48,000 --> 00:28:51,749
Polis. Janata'yı arıyorum.
214
00:28:51,750 --> 00:28:56,416
- Onu tanımıyorum.
- Köpeklere baktığını duydum.
215
00:28:56,417 --> 00:28:59,999
Lanet olsun ki evet.
Her şeyimi alıp gitti.
216
00:29:00,000 --> 00:29:04,082
- Yani artık seninle yaşamıyor?
- Beni duydun, değil mi?
217
00:29:04,083 --> 00:29:09,077
- Hiç hırsızlık şikayetinde bulundun mu?
- Kimin umurunda? - Benim.
218
00:29:16,542 --> 00:29:19,291
Dinliyorum.
219
00:29:19,292 --> 00:29:25,624
Şikayette bulunmak istemiyorum. Umarım
aldıkları cebinde çürür, şerefsiz herif.
220
00:29:25,625 --> 00:29:28,537
Gittiğine sevindim.
221
00:29:29,625 --> 00:29:33,117
Köpekler de sevmiyordu zaten.
222
00:29:35,542 --> 00:29:39,291
- Burada ne kadar yaşadı?
- 1948 darbesinden beri.
223
00:29:39,292 --> 00:29:41,832
Annesi dışarı atmış.
224
00:29:41,833 --> 00:29:46,998
- Burada çalışıyor muydu?
- Hayır. Her şeyi bendendi.
225
00:29:50,667 --> 00:29:55,616
- Sık sık tıraş olur musun?
- Burada bırakmış.
226
00:29:59,542 --> 00:30:02,408
Janata'nın başı büyük belada.
227
00:30:03,292 --> 00:30:06,124
Ona yardım edebilirim.
228
00:30:06,417 --> 00:30:12,117
Ama sanırım artık ona ne olduğu
umurunda değil.
229
00:30:13,000 --> 00:30:15,541
Onun için geldiler.
230
00:30:15,542 --> 00:30:17,207
Kim?
231
00:30:17,208 --> 00:30:20,291
- Bilmiyorum.
- Üniforma mı giyiyorlardı? - Hayır.
232
00:30:20,292 --> 00:30:24,706
- Şimdi nerede?
- Bana hiç söylemedi.
233
00:30:28,292 --> 00:30:31,204
Bunu buldum.
234
00:30:37,292 --> 00:30:40,409
Silahlardan her zaman korkardı.
235
00:30:42,542 --> 00:30:45,408
OTTOVA CADDESİ
236
00:31:12,208 --> 00:31:15,120
Kımıldama! Eller yukarı!
237
00:31:16,000 --> 00:31:20,198
- Gidelim. Devam et!
- Gir içeri! Yürü!
238
00:31:22,208 --> 00:31:25,791
- Para nerede?
- Şurada.
239
00:31:26,625 --> 00:31:29,537
Ellerini yukarı kaldır.
240
00:31:30,000 --> 00:31:32,666
- Eller yukarı!
- Acele et kahrolası! - Tamam.
241
00:31:32,667 --> 00:31:35,999
- Ne yapıyorsun?
- Bir şey fark etmeyecekler.
242
00:31:36,000 --> 00:31:38,992
Kes şunu lanet olsun!
243
00:36:35,417 --> 00:36:38,283
"Telefon Defteri"
244
00:36:41,208 --> 00:36:44,074
Eller yukarı! Polis!
245
00:36:46,292 --> 00:36:49,204
Yoldaş Yüzbaşı.
246
00:36:55,542 --> 00:36:57,541
Sizi kim çağırdı?
247
00:36:57,542 --> 00:37:03,291
Dört tane ölü var. Şoför,
posta çalışanı, güvenlik elemanı,...
248
00:37:03,292 --> 00:37:07,615
...ve kasap olarak bilinen Vilém Foll.
249
00:37:07,875 --> 00:37:13,666
- Devlet Güvenlik odayı kapatacak.
- Neden? Bu polis meselesi.
250
00:37:13,667 --> 00:37:18,536
Binbaşı Zenke ve
Teğmen Benovsky polistir.
251
00:37:20,625 --> 00:37:23,291
İşimize yarayabilecek bir şey
buldunuz mu?
252
00:37:23,292 --> 00:37:26,124
Zamanım var mıydı ki?
253
00:38:13,333 --> 00:38:16,041
The Red Times!
254
00:38:16,042 --> 00:38:20,831
Edmund Hillary dünyanın en
yüksek dağına yakın!
255
00:38:25,542 --> 00:38:30,081
Yeni Sovyet biçerdöveri
diğerlerine üstünlük sağladı!
256
00:38:30,917 --> 00:38:34,455
Amerika, İsrailli katillere para ödüyor!
257
00:38:35,667 --> 00:38:38,579
The Red Times!
258
00:38:44,042 --> 00:38:47,624
Güvenlik Şefi'nden telefon geldi.
Adam yarım saat bağırdı bana.
259
00:38:47,625 --> 00:38:50,582
Acilen görevden alınmanı istedi.
260
00:38:50,583 --> 00:38:52,832
Devlet Güvenlik dosyasına
karışmandan...
261
00:38:52,833 --> 00:38:56,249
...dolayı Bareš resmi
şikayette bulunmuş.
262
00:38:56,250 --> 00:39:00,749
Seninle bir anlaşmamız vardı.
Fakat sen yakalandın.
263
00:39:00,750 --> 00:39:05,916
- Orada ne yapıyordun ayrıca?
- Soruşturma. - Bir şey buldun mu?
264
00:39:05,917 --> 00:39:09,457
Zamanım yoktu. Benden hemen
sonra geldiler.
265
00:39:09,458 --> 00:39:14,748
İki hafta içinde terfi almam
gerekiyor. Yani dikkatli ol.
266
00:39:29,750 --> 00:39:32,616
Girin.
267
00:39:33,042 --> 00:39:35,749
Bölüyor muyum?
268
00:39:35,750 --> 00:39:38,541
Hayır, buyurun.
269
00:39:38,542 --> 00:39:42,034
Sana bir şey için ihtiyacım var, Vít'a.
270
00:39:45,167 --> 00:39:47,541
Bunu nerden buldun?
271
00:39:47,542 --> 00:39:50,408
Telefon rehberinden.
272
00:39:56,750 --> 00:40:02,582
- Yetkin var mı? - Yok.
- O zaman alamam.
273
00:40:02,583 --> 00:40:07,748
Yetkim var o halde. Çok
önemli. Acil lazım.
274
00:40:20,042 --> 00:40:22,829
Yarına kadar bekle.
275
00:43:26,833 --> 00:43:28,916
Merhaba baba!
276
00:43:28,917 --> 00:43:31,166
Merhaba Tom.
277
00:43:31,167 --> 00:43:34,079
İyi akşamlar.
278
00:43:48,833 --> 00:43:52,166
Bir haftaya izi bile kalmaz.
279
00:43:52,500 --> 00:43:55,832
Bay Zenke'nin 25 kere top
sektirebildiğini biliyor muydun?
280
00:43:55,833 --> 00:43:59,624
Epey varmış. Ne zamandır
birlikte oynuyorsunuz?
281
00:43:59,625 --> 00:44:04,244
Çok uzun değil. Senden az
önce geldi.
282
00:44:05,917 --> 00:44:11,457
- Yerine yat ve uyu.
- Bu gece okumayacak mıyız?
283
00:44:12,750 --> 00:44:17,039
- Geç oldu. İyi geceler, Tom.
- İyi geceler.
284
00:44:40,625 --> 00:44:47,041
- Her akşam top oynadığını biliyor musun?
- Buradaki herkes biliyor.
285
00:44:49,167 --> 00:44:52,582
- Bir şey mi arıyorsun?
- Aspirin.
286
00:44:52,583 --> 00:44:55,575
- Neden?
- Başım ağrıyor.
287
00:45:02,500 --> 00:45:05,492
Başın ağrımazdı.
288
00:45:10,042 --> 00:45:12,829
Teşekkürler.
289
00:45:15,917 --> 00:45:18,499
- Kan mı bu?
- Merdivenlerden düştüm.
290
00:45:18,500 --> 00:45:21,332
- Bekle. Dur bir bakayım.
- Önemli değil? - Önemli değil mi?
291
00:45:21,333 --> 00:45:25,332
- Dikiş atılması lazım. Doktora
gitmelisin. - İyiyim ben.
292
00:45:25,333 --> 00:45:30,156
- Bir şey mi oluyor?
- Hayır. - Korkmalı mıyım?
293
00:45:32,500 --> 00:45:36,618
Jarda, bana gerçeği söyleyebilirsin.
294
00:45:36,917 --> 00:45:39,624
Durum karışık.
295
00:45:39,625 --> 00:45:42,916
- Katlanılmaz birisin.
- Çok kötü.
296
00:45:42,917 --> 00:45:45,582
Çok kötü.
297
00:45:45,583 --> 00:45:49,906
- Artık korkmuyorum.
- Bu iyi.
298
00:46:27,458 --> 00:46:31,166
- İyi akşamlar.
- İyi akşamlar.
299
00:46:57,542 --> 00:47:00,408
İşte burada.
300
00:47:01,583 --> 00:47:04,749
- Arkada ne var?
- Viyana'daki Yahudiler için yardım.
301
00:47:04,750 --> 00:47:08,663
Yahudi Cemaati'nden iznimiz var.
302
00:47:10,292 --> 00:47:13,830
Kenara çekip, motoru kapatın.
303
00:47:17,167 --> 00:47:20,079
Dışarı çıkın.
304
00:47:28,833 --> 00:47:32,826
Bunu yapamazsınız! Hepsi kayıtlı!
305
00:47:54,750 --> 00:47:57,082
Çekoslovak Cumhuriyeti halkı
adına...
306
00:47:57,083 --> 00:48:01,041
...cinayete teşebbüs, soygun ve
sınır dışına para kaçakçılığı...
307
00:48:01,042 --> 00:48:06,616
...teşebbüsünden tutuklusunuz.
308
00:48:06,917 --> 00:48:09,829
Gidelim.
309
00:48:36,833 --> 00:48:41,406
Harika iş çıkardınız Binbaşı.
Tebrikler.
310
00:48:43,167 --> 00:48:48,457
Moskova'dan mahkemede şahitlik
yapman talep edildi.
311
00:48:53,375 --> 00:48:59,666
Şahitlik yapacağım anlaşmamızın
bir parçası değildi.
312
00:48:59,667 --> 00:49:04,494
Kovuşturma için materyalleri hazırlamam
istendi, ben de yaptım.
313
00:49:07,167 --> 00:49:10,079
Elbette.
314
00:49:10,917 --> 00:49:14,125
Görevimi yerine getirdim.
315
00:49:17,083 --> 00:49:19,915
Tekrar düşünmelisin.
316
00:49:28,042 --> 00:49:31,910
Kesinlikle tekrar düşünmeye...
317
00:49:33,083 --> 00:49:36,666
Görevinin ne zaman biteceğine
biz karar veririz.
318
00:49:36,667 --> 00:49:42,583
Tek bir kelime ve yarın kendini
Moskova treninde bulursun!
319
00:49:57,083 --> 00:50:01,041
- Sakla bunu.
- Ne olduğunu biliyor musun?
320
00:50:01,042 --> 00:50:05,581
Aklımdan sildim. Sen de öyle
yapsan iyi olur.
321
00:50:09,083 --> 00:50:14,374
- CZ 52, 7 kalibre, Tokarev 62.
- Yani?
322
00:50:14,375 --> 00:50:17,457
Sadece Devlet Güvenlik elemanları
bu silahtan taşır.
323
00:50:17,458 --> 00:50:22,748
- Kayıtlı kaç tane var?
- 20-25 kadar.
324
00:50:22,833 --> 00:50:25,582
Bu kurşunun kime ait olduğunu
bulabilir misin?
325
00:50:25,583 --> 00:50:29,416
- Bulabilirim fakat çetrefilli iş.
- Yap.
326
00:50:29,417 --> 00:50:32,041
Bu binadakilerin yarısını
kovdular. Herkes korkuyor,...
327
00:50:32,042 --> 00:50:34,374
...ve sen benden Devlet Güvenlik
dosyalarını araştırmamı mı istiyorsun?
328
00:50:34,375 --> 00:50:37,374
Katili arıyorum. Kim olduğu
umurumda değil.
329
00:50:37,375 --> 00:50:40,241
Üzgünüm.
330
00:50:47,583 --> 00:50:51,826
Ver şunu. Söz vermiyorum.
331
00:51:09,417 --> 00:51:12,283
Yardımcı olabilir miyim?
332
00:51:12,375 --> 00:51:16,539
Hayır, teşekkürler.
Nasıl yapıldığını öğrenmem lazım.
333
00:51:23,833 --> 00:51:28,281
Piyano çalmanı beğeniyorum.
334
00:51:29,667 --> 00:51:33,749
Teşekkürler. Uzun süredir çalmamıştım.
335
00:51:33,750 --> 00:51:36,616
Neden?
336
00:51:42,750 --> 00:51:46,584
Yazık olmuş. Çok güzel
çalıyorsun.
337
00:51:47,583 --> 00:51:50,624
Ben hiç sabırlı olmadım.
338
00:51:50,625 --> 00:51:53,537
Yazık.
339
00:51:58,292 --> 00:52:01,579
Bazen sabır karşılığını verir.
340
00:52:02,917 --> 00:52:06,284
- Şimdi yardım edebilir miyim?
- Evet, memnuniyetle.
341
00:52:39,167 --> 00:52:42,079
- Merhaba Eva.
- Merhaba.
342
00:52:52,583 --> 00:52:58,166
Yaş 45, boy 170 cm, kızıl saç.
343
00:52:58,167 --> 00:53:01,910
Kadın yok.
344
00:53:02,417 --> 00:53:05,541
Dün sadece bu adamı
getirdiler.
345
00:53:05,542 --> 00:53:08,829
Dün mü? Bakabilir miyim?
346
00:53:23,500 --> 00:53:26,416
- Merhaba baba. - Merhaba.
- Neredeyse ezberledim.
347
00:53:26,417 --> 00:53:30,251
- Peki ya ödevin? Bitti mi?
- Hayır.
348
00:53:31,292 --> 00:53:35,456
- Gel o zaman.
- Birazcık daha.
349
00:53:36,292 --> 00:53:39,909
Yediye kadar evde ol. Zaten
yağmur yağıyor.
350
00:54:00,458 --> 00:54:03,575
- Merhaba.
- Merhaba.
351
00:54:05,750 --> 00:54:10,664
- Doktora göründün mü?
- Artık ağrımıyor.
352
00:54:16,917 --> 00:54:20,832
- Bankada olan bütün paramız bu.
- Her şeyimizi çektin mi?
353
00:54:20,833 --> 00:54:24,374
Slavícek'ten bir tablo alacağız.
Çoktan ayırt ettirdim bile.
354
00:54:24,375 --> 00:54:30,040
Galeri sahibini numarası orada.
Arar mısın?
355
00:54:35,042 --> 00:54:37,749
Herkes tablo alacağını söylüyor!
356
00:54:37,750 --> 00:54:41,832
Parayı Tom için biriktiriyoruz!
Almalarına izin vermeyeceğim.
357
00:54:41,833 --> 00:54:43,541
Bir yere mi gidiyorsun?
358
00:54:43,542 --> 00:54:46,291
Pánek parti düzenliyor.
Terfi etti.
359
00:54:46,292 --> 00:54:51,249
- Yemek yapıyorum. Neden söylemedin?
- Üzgünüm, unuttum.
360
00:54:51,250 --> 00:54:56,244
- Dur sana temiz gömlek vereyim.
- Bu iyi olur.
361
00:54:59,125 --> 00:55:02,749
Çamaşır odasında Alman
meslektaşınla tanıştım.
362
00:55:02,750 --> 00:55:05,041
Öyle mi?
363
00:55:05,042 --> 00:55:06,749
İyi biri.
364
00:55:06,750 --> 00:55:10,166
Yemeğe davet etmek ister misin?
365
00:55:10,167 --> 00:55:13,079
Bir gece çağırabiliriz.
366
00:55:14,833 --> 00:55:19,582
- Adam yabancının teki.
- Onu tanımıyorsun.
367
00:55:19,583 --> 00:55:22,620
Belki senden çok tanıyorumdur.
368
00:55:23,167 --> 00:55:26,580
Bence Bay Zenke nazik biri.
369
00:55:27,042 --> 00:55:29,499
Bárová da öyle düşünüyor.
Ayrıca Tom da seviyor.
370
00:55:29,500 --> 00:55:32,916
Ne konuştuğunun farkında değilsin.
371
00:55:32,917 --> 00:55:36,666
- Bir şey anlatmazsan nerden bilebilirim?
- Yalancının teki.
372
00:55:36,667 --> 00:55:41,124
- En azından benimle konuşuyor.
- Demek konuşuyorsunuz.
373
00:55:41,125 --> 00:55:44,742
Adam Nazi, Jitka. SS Subayı.
374
00:55:50,458 --> 00:55:53,825
BARIŞ DİLEMEYİZ
BARIŞ İÇİN SAVAŞIRIZ
375
00:56:26,375 --> 00:56:30,749
- Davadan alındığını duymak üzücü.
- Merak etme sen.
376
00:56:30,750 --> 00:56:34,584
- Nasıl gidiyor?
- İyidir.
377
00:56:34,917 --> 00:56:38,499
- Peki ya Binbaşı Zenke.
- Elinden geleni yapıyor.
378
00:56:38,500 --> 00:56:42,582
- Bugün posta ofisi davasını kapattı.
- Öyle mi? - Evet.
379
00:56:42,583 --> 00:56:44,582
O insanları kim öldürmüş peki?
380
00:56:44,583 --> 00:56:46,749
Janata.
381
00:56:46,750 --> 00:56:49,291
Janata, anlıyorum.
382
00:56:49,292 --> 00:56:52,041
Köprünün altında bulmuşlar.
Tren üzerinden geçmiş.
383
00:56:52,042 --> 00:56:56,082
Üzerinde posta ofisinde kullanılanın
aynısından makineli tüfek varmış.
384
00:56:56,083 --> 00:57:01,248
O ve Foll, Yahudi Cemaati Merkezi
tarafından iş alınmış.
385
00:57:01,500 --> 00:57:05,334
Garip gelen bir şey mi var?
386
00:57:08,083 --> 00:57:11,749
- Jarda.
- Terfi için tebrikler.
387
00:57:11,750 --> 00:57:15,249
- Teşekkürler.
- Seninle biraz konuşabilir miyim?
388
00:57:15,250 --> 00:57:18,116
Elbette.
389
00:57:30,792 --> 00:57:35,999
Nasılsın? Seni Moskova'dan Albay
Morozovov ile tanıştırmak istiyorum.
390
00:57:36,000 --> 00:57:39,913
- Bu gerekli mi?
- Bu bir emir.
391
00:57:41,250 --> 00:57:44,999
Mahkemede şahitlik yapmak istiyorum.
Kirsch hakkında.
392
00:57:45,000 --> 00:57:49,493
Deneyebilirim fakat izin
vereceklerinden şüpheliyim.
393
00:57:56,875 --> 00:57:58,791
Sağ ol.
394
00:57:58,792 --> 00:58:03,115
- Teşekkürler.
- Tebrikler. - Sağ ol.
395
00:58:03,250 --> 00:58:07,416
Yoldaş Albay, izin verin sizi
Yoldaş Yüzbaşı Hakl ile tanıştırayım.
396
00:58:07,417 --> 00:58:10,409
Yoldaş Albay Morozov.
397
00:58:12,583 --> 00:58:14,791
Buyurun, beyefendiler.
398
00:58:14,792 --> 00:58:17,658
Teşekkürler.
399
00:58:18,500 --> 00:58:21,412
Şerefe.
400
00:58:39,083 --> 00:58:42,082
Yoldaş Albay, terfi için
tebrikler.
401
00:58:42,083 --> 00:58:44,915
Teşekkürler.
402
00:59:06,625 --> 00:59:09,491
Bunu neden yapıyorsun?
403
00:59:10,750 --> 00:59:13,582
Pardon?
404
00:59:13,625 --> 00:59:16,491
Bunu neden yapıyorsun?
405
00:59:17,750 --> 00:59:21,416
Neden bahsettiğini bilmiyorum,
Yüzbaşı.
406
00:59:21,417 --> 00:59:25,581
Kirsch'ten bahsediyorum.
407
00:59:30,500 --> 00:59:33,332
Kirsch itiraf etti.
408
00:59:33,417 --> 00:59:36,249
İtiraf etti...
409
00:59:36,500 --> 00:59:41,198
...ama yapmadı. Ve sen
bunu biliyorsun.
410
00:59:42,417 --> 00:59:48,916
Beş ya da beş milyon Yahudi,
senin için fark etmiyor değil mi?
411
00:59:48,917 --> 00:59:54,082
Neyi bekliyorsun? Dün
korkmamıştın.
412
00:59:54,083 --> 00:59:57,496
Yoksa teke tekte iyi
değil misin?
413
00:59:58,750 --> 01:00:01,742
Saçma sapan konuşuyorsun.
414
01:00:02,750 --> 01:00:07,041
Kendini neyin içine soktuğun
hakkında hiç bir fikrin yok.
415
01:00:07,042 --> 01:00:09,874
Güzel bir ailen var.
416
01:00:10,875 --> 01:00:14,583
Onlara sahip çıksan iyi edersin.
417
01:01:07,500 --> 01:01:12,323
Bazen işler göründüğü
gibi olmaz.
418
01:01:18,333 --> 01:01:21,199
Rahat bırak beni.
419
01:01:30,500 --> 01:01:34,874
Maliye Bakanı şöyle dedi:
420
01:01:34,875 --> 01:01:38,916
Mali reform olmayacak. Böyle
bir şey gerçekleşmeyecek.
421
01:01:38,917 --> 01:01:41,909
Bunu söyleyenler yalancıdır.
422
01:01:42,583 --> 01:01:46,200
Yapmayacakları hakkında çok
konuşuyorlar.
423
01:01:46,333 --> 01:01:50,076
Sence de garip değil mi?
424
01:01:51,208 --> 01:01:54,200
Üzerine yara bandı yapıştıralım.
425
01:02:05,208 --> 01:02:08,074
İçeri gel.
426
01:02:11,208 --> 01:02:14,200
Mekanın güzelmiş.
427
01:02:20,000 --> 01:02:22,249
Benim yatağımda uyuyabilirsin.
428
01:02:22,250 --> 01:02:27,874
Koltukta uyurum. Alışkınım.
İçecek bir şeyin var mı?
429
01:02:27,875 --> 01:02:31,208
Komşuya sorayım.
430
01:02:59,417 --> 01:03:02,329
Kahretsin.
431
01:03:31,500 --> 01:03:34,492
DEVLET GÜVENLİK KİMLİĞİ
432
01:03:42,250 --> 01:03:45,207
Kibritim bitmişti.
433
01:03:46,208 --> 01:03:52,078
Patronum burada dedim adam da
eski armut konyağı verdi.
434
01:04:07,333 --> 01:04:10,199
İşte buyur.
435
01:04:11,875 --> 01:04:14,207
Neye içiyoruz?
436
01:04:14,208 --> 01:04:17,074
Hayata.
437
01:04:18,208 --> 01:04:21,120
Hayata.
438
01:04:28,917 --> 01:04:32,409
- Günaydın.
- Günaydın.
439
01:04:40,500 --> 01:04:42,666
- Merhaba.
- Selam.
440
01:04:42,667 --> 01:04:45,416
Merhaba. Bay Hakl'ı arıyorum.
441
01:04:45,417 --> 01:04:49,831
- Jarda evde değil.
- Onunla konuşmalıyım.
442
01:04:50,333 --> 01:04:53,199
Ona mesaj bırakabilir miyim?
443
01:05:01,333 --> 01:05:06,202
- Peki. Güvenebilirsiniz.
- Teşekkürler. - Güle güle.
444
01:05:22,250 --> 01:05:25,788
BEN BİR SİYONİST’İM. AMERİKAN
ÜNİFORMALARI İÇİN KUMAŞ ÇALDIM.
445
01:05:27,208 --> 01:05:29,499
Tom!
446
01:05:29,500 --> 01:05:34,790
Testleri evde unuttum. Kendi
başına gidebilir misin, tatlım?
447
01:06:14,000 --> 01:06:16,832
- Merhaba.
- Merhaba.
448
01:06:16,917 --> 01:06:20,499
- Şunlardan alacağım.
- Nergis.
449
01:06:20,500 --> 01:06:23,041
Kaç tane?
450
01:06:23,042 --> 01:06:25,874
Belki 5?
451
01:06:27,500 --> 01:06:30,412
İki şilin.
452
01:06:36,583 --> 01:06:40,121
- İyi seçim.
- Teşekkürler. - Teşekkürler.
453
01:06:58,750 --> 01:07:03,041
Yüzbaşı, Jitka ambulansla
hastaneye götürüldü.
454
01:07:03,042 --> 01:07:05,999
- Ne oldu?
- Hırsızın biri ona vurmuş.
455
01:07:06,000 --> 01:07:08,832
Çok fazla kan vardı.
456
01:07:49,917 --> 01:07:53,876
Yüzbaşı, aileni düşün.
457
01:08:26,208 --> 01:08:29,825
Tünaydın, Yoldaş Yüzbaşı.
458
01:08:34,500 --> 01:08:38,743
Bu davayı ben devralıyorum.
Üzgünüm, Jarda.
459
01:08:39,417 --> 01:08:42,749
- Karın nasıl?
- Umarım iyileşecek.
460
01:08:42,750 --> 01:08:46,207
Kodese attıklarından dışarı
çıkan oldu mu son zamanlarda?
461
01:08:46,208 --> 01:08:50,582
- Bilmiyorum, belki.
- Bir şey çalmamışlar.
462
01:08:50,583 --> 01:08:56,032
Prosedürü biliyorsun.
Kayıp bir şey var mı bak.
463
01:08:56,125 --> 01:08:59,832
Savcılık, şahitlik istediğini
reddetti.
464
01:08:59,833 --> 01:09:04,406
Polisi sadece Zenke'nin
temsil etmesini istiyorlar.
465
01:09:04,417 --> 01:09:08,000
Yapabileceğim bir şey yoktu.
466
01:09:41,500 --> 01:09:47,074
Balistikten Vít'a aradı.
Normalde mesaj bırakmazdı.
467
01:09:47,750 --> 01:09:50,616
Sağ ol.
468
01:10:07,250 --> 01:10:10,242
Senden bir şey istemem gerek.
469
01:10:10,750 --> 01:10:14,584
GALERİ SAHİBİ
470
01:10:14,750 --> 01:10:19,082
Ben Hakl. Balistikten Vít'a Novák'ı
bağlayın.
471
01:10:19,083 --> 01:10:21,915
Ne zaman ayrıldı?
472
01:10:30,750 --> 01:10:33,582
Yine mi!
473
01:10:36,208 --> 01:10:39,871
Baba, neden sürekli elektriği
kesiyorlar?
474
01:10:41,208 --> 01:10:44,575
Belki de korkmamızı istiyorlar.
475
01:10:45,208 --> 01:10:48,996
Ben hiç bir şeyden korkmam.
Tıpkı senin gibi.
476
01:10:51,042 --> 01:10:53,874
- Gerçekten mi?
- Evet.
477
01:10:54,833 --> 01:10:57,745
Bu iyi.
478
01:10:57,792 --> 01:11:00,658
Kahretsin.
479
01:11:01,250 --> 01:11:04,207
Tom, masayı topla.
480
01:11:18,125 --> 01:11:21,583
- Afiyet olsun.
- Afiyet olsun.
481
01:11:23,667 --> 01:11:26,579
İyi olmuş.
482
01:11:26,583 --> 01:11:29,495
Pek değil.
483
01:11:31,042 --> 01:11:36,491
Annen hastaneden çıkınca tavuk
rosto yapacak.
484
01:11:37,875 --> 01:11:40,741
Sana ne oldu?
485
01:11:41,208 --> 01:11:45,872
- Kavga ettim.
- Benim kavga etmeme izin vermezsin.
486
01:11:46,500 --> 01:11:50,416
Artık vereceğim. Ama neden
kavga ettiğini bilmelisin.
487
01:11:50,417 --> 01:11:53,329
Kazandın mı?
488
01:11:53,583 --> 01:11:59,078
- Kavga etmeyi öğrenmek ister misin?
- Evet. Ama annem kızar.
489
01:11:59,333 --> 01:12:03,326
O zaman bu bizim sırrımız olur.
Gel bakalım.
490
01:12:06,333 --> 01:12:08,124
Temel duruş böyle.
491
01:12:08,125 --> 01:12:12,082
Solunla kafasına sonra
kroşe ile karnına.
492
01:12:12,083 --> 01:12:14,915
Yap bakalım.
493
01:12:30,500 --> 01:12:33,332
Burada bekle, Tom.
494
01:13:07,000 --> 01:13:11,499
- Ne yapıyorsun burada? - Yüzbaşı Hakl.
Vít'a Novák'ı arıyorum.
495
01:13:11,500 --> 01:13:16,494
Bir kaç gün izin aldı. Yerine ben
bakıyorum. Yardım olabilir miyim?
496
01:13:16,833 --> 01:13:19,745
Tom!
497
01:13:21,208 --> 01:13:24,207
- Ne oldu, baba?
- Gitmeliyiz artık.
498
01:13:24,208 --> 01:13:29,407
Önemli bir şey değil. Başka
zaman uğrarım.
499
01:13:42,250 --> 01:13:45,207
Buradaydı.
500
01:14:13,917 --> 01:14:16,783
HAKL, 23 BILKOVA CADDESİ
501
01:14:26,000 --> 01:14:28,916
Baba, şimdi nereye gidiyoruz?
502
01:14:28,917 --> 01:14:31,416
Eve, Tom.
503
01:14:31,417 --> 01:14:34,329
Eve gitmeliyiz.
504
01:14:47,333 --> 01:14:50,199
Tom!
505
01:14:54,250 --> 01:14:57,207
Baba!
506
01:15:00,208 --> 01:15:02,499
Çocuğuna bir şey mi olsun
istiyorsun?
507
01:15:02,500 --> 01:15:05,332
Kimsin sen? Seni kim gönderdi?
Bütün bunlar neyin nesi?
508
01:15:05,333 --> 01:15:09,246
- Deli misin?
- Baba, korkuyorum.
509
01:15:10,083 --> 01:15:12,124
Özür dilerim.
510
01:15:12,125 --> 01:15:14,749
Bağışla beni. Gidebilirsin.
511
01:15:14,750 --> 01:15:17,616
Tom, hadi gel.
512
01:15:22,875 --> 01:15:27,207
Tom, bir şey yok.
Her şey yolunda.
513
01:15:27,208 --> 01:15:32,407
Endişelenmene gerek yok.
Tamam mı?
514
01:15:37,583 --> 01:15:40,495
Hadi o zaman.
515
01:15:59,417 --> 01:16:02,659
Ne arıyorsun baba?
516
01:16:02,833 --> 01:16:06,124
- Dün beni soran oldu mu?
- Hayır.
517
01:16:06,125 --> 01:16:08,991
Tom...
518
01:16:09,000 --> 01:16:11,416
Bu çok önemli. Hatırlamaya çalış.
519
01:16:11,417 --> 01:16:16,206
Annem avluda bir adamla
konuştu.
520
01:16:16,875 --> 01:16:21,624
Nasıl biriydi? Gözlüklü müydü?
521
01:16:21,625 --> 01:16:26,666
Evet. Annem burada olmadığına göre
şu şiiri sana okuyabilir miyim?
522
01:16:26,667 --> 01:16:31,365
- Okuyabilirsin.
- Ama hatalarımı düzeltmen lazım.
523
01:16:37,208 --> 01:16:40,074
Toprak Ağası.
524
01:16:40,083 --> 01:16:46,082
Dinleyin millet, dün Prag yakınlarında
Lhota denen yerde ne oldu.
525
01:16:46,083 --> 01:16:52,579
Fakir ağa - hayal edebiliyor musun -
milyonları ayakkabısının içine saklıyordu.
526
01:16:53,167 --> 01:16:56,999
Parayı uzun yıllar orada sakladı,...
527
01:16:57,000 --> 01:16:59,707
...rejimin sonunu bekliyor,...
528
01:16:59,708 --> 01:17:06,705
...mutlu yarınları iple çekiyor,
parasını ikiye katlamaya hevesli.
529
01:17:07,125 --> 01:17:13,416
Artık felaketle yüzleşiyor.
Çalışmaya hiç alışkın değildi.
530
01:17:13,417 --> 01:17:19,833
Şimdi söyle bakalım, fakir ağalar
geçimlerini nasıl sağlayacak?
531
01:17:20,167 --> 01:17:22,999
Güzel okudum mu, baba?
532
01:17:24,000 --> 01:17:26,832
Baba!
533
01:17:27,000 --> 01:17:29,866
İyi.
534
01:17:32,292 --> 01:17:35,204
Çok iyi.
535
01:17:44,667 --> 01:17:48,249
Yargıç suçlamaları okuduktan
sonra senden soruşturmanın...
536
01:17:48,250 --> 01:17:54,416
...sonuçlarını okumanı isteyecek.
537
01:17:54,417 --> 01:17:59,166
Tercüman senin hemen
sağında olacak.
538
01:17:59,167 --> 01:18:04,414
Ne söylemen gerekiyorsa onları
okuyacak ve yerine oturacaksın.
539
01:18:08,583 --> 01:18:11,449
Ya sonra?
540
01:18:15,417 --> 01:18:21,242
Düşündüğümüzden daha çok arkadaşın
var. Bonn takası kabul etti.
541
01:18:22,833 --> 01:18:29,409
Pasaportunu şoförden alacaksın.
Saat 5'te sınırı geçeceksin.
542
01:18:36,083 --> 01:18:42,158
Devam edelim. Gazeteciler 10
dakika içinde bizi bekliyor.
543
01:18:54,292 --> 01:18:57,832
- Ne yapıyorsun? - Birkaç günlüğüne
büyükannene gidiyorsun.
544
01:18:57,833 --> 01:19:00,707
- Gitmek istemiyorum. - Bayan Bárová
seni alacak. - Baba.
545
01:19:00,708 --> 01:19:03,624
Bunu seninle tartışmayacağım.
546
01:19:03,625 --> 01:19:06,491
Yat yerine.
547
01:19:09,208 --> 01:19:12,074
Ve uyu.
548
01:19:12,708 --> 01:19:16,291
Bizin artık sevmiyorsun, değil mi?
549
01:19:16,917 --> 01:19:19,829
Ne diyorsun sen?
550
01:19:19,875 --> 01:19:22,741
Tom!
551
01:19:24,625 --> 01:19:28,749
Sen ve annenden daha fazla
sevdiğim biri yok. Kimse yok.
552
01:19:28,750 --> 01:19:32,291
O zaman neden büyükanneme
gitmek zorundayım?
553
01:19:32,292 --> 01:19:37,411
Çünkü annen hastanede ve
benim çok işim var.
554
01:19:37,625 --> 01:19:40,833
Tekrar mı kavga edeceksin?
555
01:19:43,542 --> 01:19:48,916
Okuduğumuz kimsenin yenemediği dev
kalamar hikayesini hatırlıyor musun?
556
01:19:48,917 --> 01:19:53,416
İşte öyle bir canavarla
kavga etmeliyim.
557
01:19:53,417 --> 01:19:56,830
Öldürülemez olsa bile mi?
558
01:19:57,375 --> 01:20:00,832
Eğer kavga etmeye sürekli devam
edersek zayıflayıp yorgun düşecek.
559
01:20:00,833 --> 01:20:05,122
Ve belki bir gün biri
onu yenecek.
560
01:20:05,208 --> 01:20:08,074
Kim?
561
01:20:08,417 --> 01:20:10,457
Birisi.
562
01:20:10,458 --> 01:20:11,999
Belki de sen.
563
01:20:12,000 --> 01:20:14,866
İyi geceler.
564
01:20:35,083 --> 01:20:38,075
Eşin için üzgünüm.
565
01:20:47,292 --> 01:20:52,286
Yarın yalan söylemen için
sana ne söz verdiler?
566
01:21:04,833 --> 01:21:08,621
Bunlar benim karım ve kızım.
567
01:21:11,125 --> 01:21:15,999
1944 yılında Bavaria'da annesinin yanında
yaşamak için kızımla birlikte terk etti.
568
01:21:16,000 --> 01:21:19,749
Savaşın sonunda Ruslar
tarafından yakalandım,...
569
01:21:19,750 --> 01:21:22,833
...beni Sibirya'ya göndedirler.
570
01:21:25,833 --> 01:21:31,123
Sekiz yıllık tutukluluk halinin ne demek
olduğu hakkında hiç bir fikrin yok.
571
01:21:35,917 --> 01:21:39,625
Kızımı sadece fotoğraflardan tanıyorum.
572
01:21:42,375 --> 01:21:45,241
Ve şimdi onları göreceğim.
573
01:21:46,250 --> 01:21:49,287
Buna inanmamı mı istiyorsun?
574
01:21:50,708 --> 01:21:54,371
Neye istiyorsan ona inanabilirsin.
575
01:21:54,542 --> 01:22:00,708
Onca zaman boyunca posta
ofisinde mermiyi bulduğumu biliyordun.
576
01:22:01,875 --> 01:22:04,992
Beni ihbar edebilirdin.
577
01:22:05,292 --> 01:22:10,115
- Evet, yapabilirdim.
- Neden yapmadın?
578
01:22:11,292 --> 01:22:15,740
Bazen işler göründüğü
gibi değildir.
579
01:22:21,875 --> 01:22:26,573
Burada posta ofisi
katilinin ismi var.
580
01:22:26,750 --> 01:22:29,666
Mahkemede şahitlik edeceksin.
581
01:22:29,667 --> 01:22:32,832
Delil olarak bunu okuyabilirsin.
582
01:22:32,833 --> 01:22:37,281
Beş masum Yahudi'nin hayatını
kurtarırsın.
583
01:22:38,917 --> 01:22:41,829
Artık onları kimse kurtaramaz.
584
01:22:42,542 --> 01:22:46,831
- İkimiz de bunu biliyoruz.
- Delil bu.
585
01:22:51,833 --> 01:22:55,871
Gitmene izin vereceklerini mi
sanıyorsun?
586
01:22:56,833 --> 01:22:59,699
Verecekler.
587
01:22:59,708 --> 01:23:02,574
Beni takas edecekler.
588
01:23:04,917 --> 01:23:08,666
Onu okursam ne olur
sanıyorsun?
589
01:23:08,667 --> 01:23:11,541
Herhangi bir şeyi değiştirir mi?
590
01:23:11,542 --> 01:23:14,829
Adalet yok, Yüzbaşı.
591
01:23:16,125 --> 01:23:20,666
- Savcıyı arayacağım.
- Bunu yapma.
592
01:23:20,667 --> 01:23:25,957
Beni yaptıkları gibi seni de
mahvederler.
593
01:23:27,083 --> 01:23:30,457
Tom'u düşün. Peki ya onun geleceği?
594
01:23:30,458 --> 01:23:33,916
Korkan bir babanın nesi iyi?
595
01:23:34,000 --> 01:23:38,368
Ölmüş bir babanın nesi iyi?
596
01:24:49,917 --> 01:24:55,332
Bana kalsa seni eve değil Sibirya'ya
gönderirdim.
597
01:24:58,792 --> 01:25:01,791
Unutma.
598
01:25:01,792 --> 01:25:04,916
Mahkemede olan her şey
canlı yayına...
599
01:25:04,917 --> 01:25:10,366
...bir dakika geç veriliyor.
600
01:25:12,542 --> 01:25:16,501
- Anlıyor musun?
- Elbette.
601
01:25:18,542 --> 01:25:22,666
...karşı-devrimci grup "Cemaat"
yargılanmak üzere.
602
01:25:22,667 --> 01:25:26,749
Bu grup ülkemizde silahlı soygunlar ve
sabotajla Amerikalı saldırganlara...
603
01:25:26,750 --> 01:25:31,249
...ve Siyonist teröristlere desteğe
kendini adamıştır.
604
01:25:31,250 --> 01:25:36,457
Halk ve devlet adına yargılanacak
grup üyeleri:...
605
01:25:36,458 --> 01:25:39,999
Abraham Hübner, Otto Bekštajn,...
606
01:25:40,000 --> 01:25:42,082
...Eliáš Linštok,...
607
01:25:42,083 --> 01:25:45,666
...Karel Rikl, Ester Kleinová...
608
01:25:45,667 --> 01:25:48,416
...ve Emanuel Kirsch.
609
01:25:48,417 --> 01:25:54,869
İşçilerimizin paraları ile birlikte
kesin itirafları var...
610
01:25:55,542 --> 01:26:02,539
...Filistin'deki Siyonist ayrılıkçıların
haksız mücadelesini desteklemek istediler.
611
01:26:05,625 --> 01:26:09,249
Yükümlülüklerim ve vicdanım beni hepsi
için en ağır ceza olan...
612
01:26:09,250 --> 01:26:14,494
...idamı talep etmeye zorluyor.
613
01:26:41,125 --> 01:26:43,541
Az önce biri buraya geldi mi?
614
01:26:43,542 --> 01:26:47,614
Buraya her zaman birileri gelir.
615
01:26:53,458 --> 01:26:59,123
Şimdi de polis temsilcisini
kürsüye davet ediyorum.
616
01:27:14,542 --> 01:27:19,536
Yoldaş Binbaşı, bize bu
dava hakkında ne söyleyebilirsiniz?
617
01:27:20,125 --> 01:27:26,135
Bir yıldır, Avrupa çapında suç oluşturan,
Yakın Doğu'da terörizmi destekleyen...
618
01:27:26,136 --> 01:27:30,536
...Siyonist bir çetenin ortaya
çıkarılması...
619
01:27:32,833 --> 01:27:39,063
...ve tutuklanması konusunda yoğun
bir şekilde çalışıyordum.
620
01:27:45,250 --> 01:27:49,193
Bir duruşma beni Bohemya'ya
kadar getirdi.
621
01:27:50,025 --> 01:27:55,997
Böylece devlet düşmanı organize silahlı
soyguncuları ortaya çıkarmam mümkün oldu.
622
01:27:58,500 --> 01:28:04,009
Bu grup Amerika'dan organize
edilen...
623
01:28:04,010 --> 01:28:08,010
...uluslararası bir ağa ait.
624
01:28:11,458 --> 01:28:16,408
Sanıklar itiraf etti.
625
01:28:17,542 --> 01:28:21,501
Benim fikrime göre suçlular.
626
01:28:27,542 --> 01:28:32,786
Eklemek istediğiniz bir şey var mı,
Yoldaş Binbaşı?
627
01:28:33,625 --> 01:28:36,491
Hayır. Teşekkürler.
628
01:29:00,792 --> 01:29:03,658
Sanıklar ayağa kalksın.
629
01:29:06,250 --> 01:29:10,791
İtham edilen suçları kabul
ediyor musunuz?
630
01:29:10,792 --> 01:29:13,658
Suçlu.
631
01:29:14,542 --> 01:29:16,624
Suçlu.
632
01:29:16,625 --> 01:29:19,491
- Suçlu.
- Suçlu.
633
01:29:19,542 --> 01:29:22,875
- Suçlu.
- Suçlu.
634
01:29:23,250 --> 01:29:25,082
Suçlu.
635
01:29:25,083 --> 01:29:29,622
Müzakere için davaya ara
verilecek.
636
01:29:30,250 --> 01:29:35,164
Yarın saat 10'da karar
okunacak.
637
01:30:06,417 --> 01:30:08,916
- Şerefe.
- Şerefe.
638
01:30:08,917 --> 01:30:11,783
Affedersiniz, özür dilerim.
639
01:30:13,167 --> 01:30:18,036
- Ne oldu?
- Yoldaş Yüzbaşı Hakl sizi bekliyor.
640
01:30:20,042 --> 01:30:22,874
Müsaadenizle.
641
01:30:27,167 --> 01:30:29,874
Jarda.
642
01:30:29,875 --> 01:30:32,041
Burada ne yapıyorsun?
643
01:30:32,042 --> 01:30:35,166
Çalışıyorum. Şaşırdın mı?
644
01:30:35,167 --> 01:30:38,033
Hayır, hiç de değil.
645
01:30:41,958 --> 01:30:44,870
Seni tekrar gördüğüme sevindim.
646
01:30:47,083 --> 01:30:49,832
Posta ofisi katilinin ismini biliyorum.
647
01:30:49,833 --> 01:30:52,665
Janata.
648
01:30:52,750 --> 01:30:56,082
Janata tüfeğini ateşlemedi bile.
Bunu neden yapsın ki?
649
01:30:56,083 --> 01:31:00,332
Para için. Yahudi Cemaati Merkezi
tarafından işe alınmıştı.
650
01:31:00,333 --> 01:31:04,622
Hepsi itiraf etti. Olay
kapandı.
651
01:31:04,833 --> 01:31:09,291
Hayır. Janata başka biri tarafından
işe alındı. Janata kurban.
652
01:31:09,292 --> 01:31:14,241
Tıpkı Kirsch ve diğerleri gibi.
653
01:31:27,042 --> 01:31:30,534
Kanıtın var mı?
654
01:31:35,833 --> 01:31:38,749
Posta ofisinden alınma mermi
ve balistik raporu.
655
01:31:38,750 --> 01:31:41,249
Ayrıca silah sahibinin
ismi de içinde.
656
01:31:41,250 --> 01:31:44,832
Ve bu olayın bir
parçası olan herkesin.
657
01:31:44,833 --> 01:31:48,291
Şimdi ne yapmak istiyorsun?
658
01:31:48,833 --> 01:31:51,665
Katili tutuklamak.
659
01:31:52,542 --> 01:31:56,624
Seni meşru cinayet şüphesi
ile tutukluyorum.
660
01:31:56,625 --> 01:32:01,164
Bu departmandaki en iyi
adamımdın.
661
01:32:01,250 --> 01:32:04,749
Bunu savcıya vereceğim.
662
01:32:04,750 --> 01:32:08,166
Bu sabahki adamları kim
gönderdi sanıyorsun?
663
01:32:08,167 --> 01:32:14,083
- Jitka için de mi sen gönderdin?
- Yapmak zorundaydım. Bu senin hatandı.
664
01:32:19,083 --> 01:32:21,624
Mermi nerede?
665
01:32:21,625 --> 01:32:26,744
Sana anneni öldürmeni emrettiklerinde
bunu da yapacak mısın?
666
01:32:27,625 --> 01:32:32,416
- Mermi nerede?
- Anneni de köprüden atar mısın?
667
01:32:32,417 --> 01:32:35,041
Bizden tam olarak yapmamızı istedikleri de
bu, farkında değil misin?
668
01:32:35,042 --> 01:32:39,786
Kahrolası mermi nerede
seni orospu çocuğu?
669
01:32:42,875 --> 01:32:45,741
Artık güvende.
670
01:33:07,417 --> 01:33:10,283
Evet?
671
01:33:18,250 --> 01:33:21,082
Değiş tokuş gerçekleştirildi.
672
01:33:25,625 --> 01:33:31,041
Eninde sonunda cinayet cinayettir.
673
01:33:31,042 --> 01:33:35,666
Acilen savcıyı ara. Duruşmayı
durdurmalıyız.
674
01:33:35,667 --> 01:33:41,662
Bunu Moskova'ya açıklamak zorunda
kalacaksın, Yoldaş Albay.
675
01:36:06,625 --> 01:36:09,457
Anne...
676
01:36:18,917 --> 01:36:21,783
Bana emir vermişti.
677
01:36:37,500 --> 01:36:43,165
Mali Reform! Paniğe gerek yok!
Yeni banknotlar piyasada!
678
01:36:45,167 --> 01:36:48,625
Ekmek artık herkes için daha ucuz!
679
01:36:48,875 --> 01:36:52,624
Dynamo Prague, Spartak Stalingrad'ı
3-0 yendi!
680
01:36:52,625 --> 01:36:57,749
Sonunda yaptılar! Şerefsizler yaptılar
ve gittiler!
681
01:36:57,750 --> 01:37:03,950
Rezalet! Bolşevik hırsızlar
her şeyi çaldı!
682
01:37:14,292 --> 01:37:18,080
- Al şunu! Çantasını al!
- Ver onu bana.
683
01:37:24,625 --> 01:37:28,163
- Ağlamayı bırak.
- Çantamı aldılar.
684
01:37:36,625 --> 01:37:39,537
Tom?
685
01:37:39,667 --> 01:37:42,624
Tom?
686
01:37:50,125 --> 01:37:54,249
Bu film 1950'lerin Komünist göstermelik
duruşma kurbanlarına ve adaletsizliğe...
687
01:37:54,250 --> 01:37:58,618
...karşı savaşmış olan adını bilmediğimiz
bütün kahramanlara adanmıştır.
688
01:38:00,619 --> 01:38:06,119
Çeviri: x@nder