1
00:00:05,056 --> 00:00:07,059
Ah, férias de verão...
2
00:00:07,060 --> 00:00:09,118
- Você vai querer queijo naquilo?
- Claro, Hank.
3
00:00:09,407 --> 00:00:12,324
Um tempo de lazer, recreação,
4
00:00:12,325 --> 00:00:14,332
e de se sentir bem...
5
00:00:14,333 --> 00:00:15,413
Caso você não seja eu.
6
00:00:15,414 --> 00:00:17,350
Aaaah!!!
7
00:00:21,433 --> 00:00:23,371
Está se aproximando!
8
00:00:29,392 --> 00:00:31,441
Meu nome é Dipper.
9
00:00:31,442 --> 00:00:34,362
Essa garota prestes a vomitar é minha
irmã Mabel.
10
00:00:34,363 --> 00:00:36,381
Você deve estar se perguntado o que
estamos fazendo num carro de golf
11
00:00:36,382 --> 00:00:38,396
fugindo de uma criatura imaginável e
horrorizante.
12
00:00:38,397 --> 00:00:39,396
- Aah!
13
00:00:40,433 --> 00:00:42,400
- Cuidado!
14
00:00:44,421 --> 00:00:48,382
Na verdade, há uma perfeita
explicação lógica.
15
00:00:48,383 --> 00:01:26,976
Legendado por:
facebook.com/diego.alexandrino.31
16
00:01:29,931 --> 00:01:31,572
Vamos rever.
17
00:01:31,620 --> 00:01:33,227
Isso tudo começou
18
00:01:33,448 --> 00:01:36,364
quando nossos parentes decidiram que
nós deveríamos pegar um ar fresco.
19
00:01:36,370 --> 00:01:38,229
Eles nos enviaram para o norte, numa
cidade tediosa
20
00:01:38,229 --> 00:01:40,225
chamada Gravity Falls, Oregon,
21
00:01:40,226 --> 00:01:44,162
para ficar na casa dos nossos bons
tios, nas florestas.
22
00:01:44,163 --> 00:01:46,216
Esse sótão é demais!
23
00:01:46,217 --> 00:01:49,174
Checa só meus fragmentos!
24
00:01:50,213 --> 00:01:52,187
E há uma cabra na minha cama!
25
00:01:52,188 --> 00:01:53,237
Ei, amigo!
26
00:01:53,238 --> 00:01:58,216
Oh! Claro, você pode continuar com meu
suéter!
27
00:01:58,217 --> 00:02:01,141
Minha irmã sempre tentar olhar para o
lado bom das coisas.
28
00:02:01,142 --> 00:02:03,179
Eba! Grama!
29
00:02:03,180 --> 00:02:05,159
Mas eu estava tendo um momento difícil
30
00:02:05,160 --> 00:02:07,159
tentando me acostumar com nosso novo
ambiente.
31
00:02:10,184 --> 00:02:12,208
E também tinha nosso grande tio
Stan...
32
00:02:12,209 --> 00:02:14,145
aquele cara.
33
00:02:15,200 --> 00:02:18,141
Valeu a pena.
34
00:02:18,142 --> 00:02:21,149
Nosso tio transformou sua casa numa
armadilha para turistas.
35
00:02:21,150 --> 00:02:22,238
Ele chama de Cabana do Mistério.
36
00:02:22,239 --> 00:02:25,212
O verdadeiro mistério era poque
ninguém vinha.
37
00:02:25,213 --> 00:02:27,224
Senhoras e senhores, conheçam...
38
00:02:27,225 --> 00:02:29,163
o Sascrotch!
39
00:02:30,213 --> 00:02:32,225
- Oh, meu Deus!
40
00:02:32,228 --> 00:02:35,162
E advinha quem tinha que trabalhar ali.
41
00:02:36,209 --> 00:02:38,229
Não toque nas propagandas.
42
00:02:38,230 --> 00:02:41,183
Parecia que ia ser a mesma chata
rotina
43
00:02:41,184 --> 00:02:42,221
por todo o verão,
44
00:02:42,222 --> 00:02:45,180
até um certo dia...
45
00:02:46,209 --> 00:02:49,191
Ele está olhando para isso.
Ele está olhando para isso!
46
00:02:51,209 --> 00:02:53,162
"Você gosta de mim?"
47
00:02:53,163 --> 00:02:55,170
"Sim. Definitivamente."
48
00:02:55,171 --> 00:02:56,209
"Absolutamente"?
49
00:02:57,209 --> 00:02:59,196
- Eu equipei isto!
- Mabel,
50
00:02:59,199 --> 00:03:02,158
eu sei que está passando pela fase
"louca por garotos", mas acho que está
51
00:03:02,159 --> 00:03:06,229
exagerando na parte do "louca".
- O quê?!
52
00:03:06,230 --> 00:03:08,229
Vamos lá, Dipper!
53
00:03:08,230 --> 00:03:10,233
Esse é o nosso primeiro verão longe
de casa.
54
00:03:10,234 --> 00:03:14,183
É a minha chance de ter um romance
épico de verão.
55
00:03:14,184 --> 00:03:17,166
Sei, mas você precisa flertar com
cada cara que conhece?
56
00:03:17,167 --> 00:03:21,237
Meu nome é Mabel, mas você pode me
chamar de "garota dos seus sonhos".
57
00:03:21,238 --> 00:03:24,237
Estou brincando!
58
00:03:24,238 --> 00:03:27,162
Oh, meu Deus, você gosta de
tartarugas?
59
00:03:27,163 --> 00:03:31,203
Eu gosto de tartarugas também.
O que está acontecendo aqui?
60
00:03:31,204 --> 00:03:33,166
Venham aqui, venham todos,
61
00:03:33,167 --> 00:03:36,162
para o colchão de poupanças do
reino!
62
00:03:36,163 --> 00:03:38,221
- Me leve com você.
63
00:03:38,224 --> 00:03:40,216
Zoe com o que quiser, mano,
64
00:03:40,217 --> 00:03:42,220
mas eu tenho um bom pressentimento
sobre esse verão.
65
00:03:42,221 --> 00:03:45,162
Eu não estaria surpresa se o homem
dos meus sonhos
66
00:03:45,163 --> 00:03:47,142
passasse por aquela porta nesse
momento.
67
00:03:49,234 --> 00:03:52,145
Oh! Oh! Nada bom.
68
00:03:52,146 --> 00:03:54,171
- Porque?
69
00:03:54,172 --> 00:03:55,230
Muito bem, prestem atenção.
70
00:03:55,231 --> 00:03:58,345
Eu preciso de alguém para martelar os
sinais na parte assustadora da floresta.
71
00:03:58,410 --> 00:04:00,410
- Nada disso! - Nada Disso!
- Uh, também não.
72
00:04:00,411 --> 00:04:01,464
Ninguém perguntou para vocês.
73
00:04:01,465 --> 00:04:04,443
Eu sei, e estou confortável
com isso.
74
00:04:04,444 --> 00:04:06,480
Wendy! Eu preciso que vá colocar
estes sinais!
75
00:04:06,481 --> 00:04:11,472
Eu iria, mas eu...Uh...
Não posso...Uh... Passar dali.
76
00:04:11,473 --> 00:04:13,463
Eu atiraria em todos vocês se
pudesse.
77
00:04:13,464 --> 00:04:16,467
Tudo bem, vamos fazer um
sorteio...
78
00:04:16,468 --> 00:04:18,460
- Você.
- Oh! O que?!
79
00:04:18,463 --> 00:04:21,459
Tio Stan, quando estou nessa floresta,
sinto que estou sendo observado.
80
00:04:21,460 --> 00:04:23,435
- Ahh, isso de novo.
- Estou te dizendo.
81
00:04:23,436 --> 00:04:25,421
Algo estranho está pegando
nessa cidade.
82
00:04:25,422 --> 00:04:27,452
Só hoje a minha mordida de mosquito
falou: "cuidado".
83
00:04:28,473 --> 00:04:30,414
Ai tem: "cuidab".
84
00:04:32,410 --> 00:04:35,409
Olhe, criança, essas coisas de monstros
na floresta é só lenda local
85
00:04:35,410 --> 00:04:38,427
criadas por caras como eu para criar
propagandas para caras como aquele.
86
00:04:40,444 --> 00:04:42,435
Então deixe de ser tão paranoico.
87
00:04:48,481 --> 00:04:50,493
Tio Stan.
88
00:04:50,494 --> 00:04:53,423
Ninguém nunca acredita no
que eu falo.
89
00:04:54,489 --> 00:04:56,485
Huh?
90
00:05:13,485 --> 00:05:15,410
Que diabos...?
91
00:05:30,439 --> 00:05:33,480
"É difícil acreditar que faz 6 anos que
eu comecei a estudar
92
00:05:33,481 --> 00:05:37,473
os estranhos e empolgantes segredos
de Gravity Falls, Oregon."
93
00:05:41,494 --> 00:05:43,488
O que é tudo isso?
94
00:05:43,489 --> 00:05:46,463
"Infelizmente, minhas suspeitas
foram confirmadas.
95
00:05:46,464 --> 00:05:47,471
Estou sendo observado.
96
00:05:47,472 --> 00:05:49,473
Preciso esconder esse livro antes
que ele ache.
97
00:05:49,474 --> 00:05:53,431
Lembre, em Gravity Falls, não
há ninguém em que possa confiar."
98
00:05:54,439 --> 00:05:55,498
Ninguém em que possa confiar...
99
00:05:55,499 --> 00:05:57,452
- Olá!
100
00:05:57,455 --> 00:05:59,459
O que está lendo?
Algo de nerd?
101
00:05:59,460 --> 00:06:01,451
Uh...uh... Não é nada.
102
00:06:01,452 --> 00:06:03,430
"Uh-Uh... Não é nada".
103
00:06:03,431 --> 00:06:06,434
O que? Você não vai
me mostrar?
104
00:06:07,435 --> 00:06:09,444
Vamos para um lugar privado.
105
00:06:12,423 --> 00:06:13,459
É incrível!
106
00:06:13,460 --> 00:06:15,472
Tio Stan disse que eu estava
ficando paranoico,
107
00:06:15,473 --> 00:06:19,463
mas como diz o livro, Gravity Falls
tem sim um lado negro.
108
00:06:19,464 --> 00:06:21,488
Cada a boca!
109
00:06:21,489 --> 00:06:23,493
Depois de um certo ponto,
110
00:06:23,494 --> 00:06:25,472
as páginas apenas param,
111
00:06:25,473 --> 00:06:28,476
como se o cara que estivesse escrevendo
isso simplesmente sumisse.
112
00:06:28,477 --> 00:06:30,422
Quem é ele?
113
00:06:30,423 --> 00:06:32,447
Bem, hora de girar os feijões.
114
00:06:32,448 --> 00:06:34,467
Feijões.
115
00:06:34,468 --> 00:06:36,497
Essa garota conseguiu um encontro.
116
00:06:36,498 --> 00:06:38,494
- Deixe me entender bem.
117
00:06:38,497 --> 00:06:42,426
Em meia-hora que esteve fora, você
já encontrou um namorado?
118
00:06:42,427 --> 00:06:43,464
O que posso dizer?
119
00:06:43,465 --> 00:06:46,488
Acho que sou apenas irresistível!
120
00:06:48,406 --> 00:06:49,435
Chegando!
121
00:06:51,485 --> 00:06:53,481
- O que está lendo ai, garoto?
122
00:06:53,484 --> 00:06:56,413
Estou só vendo...
123
00:06:56,414 --> 00:06:59,468
- "Revista Boas cadeias para velhos"?
- Esse é um bom assunto.
124
00:06:59,471 --> 00:07:01,463
Ei, família!
125
00:07:01,464 --> 00:07:04,477
Digam olá para o meu novo
namorado!
126
00:07:07,423 --> 00:07:08,485
- Olá.
- Como está indo?
127
00:07:08,488 --> 00:07:11,480
Nos conhecemos no cemitério.
Ele é bem profundo.
128
00:07:11,481 --> 00:07:13,480
Oh! Pequeno músculo ali.
129
00:07:13,481 --> 00:07:16,422
Que...
Que surpresa.
130
00:07:16,423 --> 00:07:17,489
Qual o seu nome?
131
00:07:17,490 --> 00:07:21,476
Uh... Normal... Cara!
132
00:07:21,477 --> 00:07:22,485
Ele quer dizer "Norman".
133
00:07:22,486 --> 00:07:24,481
Você está sangrando, Norman?
134
00:07:26,410 --> 00:07:27,476
Congestionamento.
135
00:07:27,477 --> 00:07:30,413
Oh! Amo consgestionamentos!
136
00:07:30,414 --> 00:07:32,405
Olha isso!
137
00:07:32,406 --> 00:07:36,409
Então, você quer pegar na mão
ou... Algo?
138
00:07:36,410 --> 00:07:38,493
Oh! Meu Deus.
139
00:07:38,494 --> 00:07:39,502
Não se apressem!
140
00:07:44,464 --> 00:07:46,498
Tinha algo sobre o Norman
que não estava bem.
141
00:07:46,499 --> 00:07:49,434
Eu decidi consultar o jornal...
142
00:07:49,435 --> 00:07:51,443
"Conhecido por pele pálida e más
atitutes,
143
00:07:51,444 --> 00:07:54,472
essa criaturas são bastante
confundidas com... Adolescentes?!"
144
00:07:54,473 --> 00:07:57,418
"Cuidado com Gravity Falls que
está cheia de...
145
00:07:59,418 --> 00:08:00,426
Quê?!
146
00:08:00,427 --> 00:08:03,430
Zumbis!"
147
00:08:03,431 --> 00:08:06,501
Alguém disse "crumbis"?
O que é isso? "Crumbis"?
148
00:08:06,502 --> 00:08:09,494
Não é nem uma palavra.
Está enlouquecendo.
149
00:08:13,473 --> 00:08:15,480
Gostei de você.
150
00:08:15,481 --> 00:08:17,431
Oh, não! Mabel!
151
00:08:19,414 --> 00:08:22,477
- Não! Não, Mabel! Cuidado!
152
00:08:26,427 --> 00:08:27,651
Margaridas?
153
00:08:27,720 --> 00:08:29,748
Seu malvado!
154
00:08:29,778 --> 00:08:32,102
Minha irmã está realmente
saindo com um zumbi,
155
00:08:32,354 --> 00:08:33,404
ou eu estou enlouquecendo?
156
00:08:33,405 --> 00:08:35,382
É um dilema, pra ser sincero.
157
00:08:35,383 --> 00:08:38,557
Eu não posso ajudar mas ouvi você
falando sozinha num quarto vazio.
158
00:08:39,029 --> 00:08:40,813
Soos, você viu o namorado da
Mabel.
159
00:08:40,828 --> 00:08:42,776
Ele só pode ser um zumbi, certo?
160
00:08:42,777 --> 00:08:44,830
Quantos cérebros você viu aquele
cara comendo?
161
00:08:44,831 --> 00:08:47,818
- Nenhum.
- Olha, cara, acredito em você.
162
00:08:47,821 --> 00:08:49,834
Estou sempre vendo coisas
estranhas nessa cidade.
163
00:08:49,835 --> 00:08:52,781
Como o cara das entregas? Estou certo
que ele é um lobisomem.
164
00:08:57,827 --> 00:08:59,821
Mas você tem que ter uma prova.
165
00:08:59,822 --> 00:09:02,755
Se não, as pessoas vão achar que
você é o rei dos relógios cuckoo.
166
00:09:02,756 --> 00:09:04,826
Como sempre, Soos, você tem razão.
167
00:09:04,827 --> 00:09:07,826
Minha sabedoria é tão abençoada
quanto amaldiçoada.
168
00:09:07,827 --> 00:09:10,759
Soos! Os toaletes portáteis estão
entupidos de novo!
169
00:09:10,760 --> 00:09:12,797
Estou em necessidade mesmo.
170
00:09:15,772 --> 00:09:17,754
Minha irmã poderia estar em
apuros.
171
00:09:17,755 --> 00:09:19,739
Era hora de conseguir uma prova.
172
00:09:43,801 --> 00:09:46,764
Já vi o bastante.
173
00:09:48,743 --> 00:09:50,784
Mabel, temos que conversar sobre
o Norman.
174
00:09:50,785 --> 00:09:54,764
Ele não é o melhor? Olha só a marca
gigante de beijo que ele me deu!
175
00:09:57,754 --> 00:10:01,739
Ingênua. Isso foi apenas um acidente
com o soprador de folhas.
176
00:10:02,818 --> 00:10:05,800
Praticando o beijo!
177
00:10:07,827 --> 00:10:09,800
Para com isso!
178
00:10:09,801 --> 00:10:11,771
Para com isso!
179
00:10:11,772 --> 00:10:13,835
- Aquilo foi divertido.
- Não! Mabel, escute.
180
00:10:13,838 --> 00:10:19,755
Estou tentando te dizer que o Norman
não é aquilo que parece ser!
181
00:10:19,756 --> 00:10:22,759
Você acha que ele pode ser um
vampiro?
182
00:10:22,760 --> 00:10:23,835
Isso seria demais!
183
00:10:23,836 --> 00:10:25,755
Pense de novo, mana.
184
00:10:25,756 --> 00:10:26,827
- Sha-bam!
185
00:10:26,830 --> 00:10:28,742
Oh, espera. Me...
Me desculpe.
186
00:10:28,743 --> 00:10:30,768
-Sha-bam!
- Um zumbi?
187
00:10:30,769 --> 00:10:31,804
Isso não é engraçado, Dipper.
188
00:10:31,805 --> 00:10:32,835
Não estou brincando.
189
00:10:32,836 --> 00:10:35,830
Tudo está indicando!
O sangramento, o congestionamento...
190
00:10:35,831 --> 00:10:38,788
Ele nunca pisca!
Já percebeu isso?
191
00:10:38,789 --> 00:10:41,742
Talvez ele pisque enquanto
você está piscando.
192
00:10:41,743 --> 00:10:43,827
Mabel, lembra o que o livro dizia
sobre Gravity Falls?
193
00:10:43,828 --> 00:10:45,780
"Ninguém é confiável"!
194
00:10:45,781 --> 00:10:48,821
E eu, eim?
Porque não pode confiar em mim?
195
00:10:48,822 --> 00:10:49,831
- Beep-bop!
- Mabel!
196
00:10:49,834 --> 00:10:51,821
Ele vai comer seu cérebro!
197
00:10:51,822 --> 00:10:53,776
Dipper, me escute.
198
00:10:53,777 --> 00:10:55,835
Norman e eu vamos a um encontro
às 5.
199
00:10:55,836 --> 00:11:00,738
E eu vou ser adorável e ele será
sonhador.
200
00:11:00,739 --> 00:11:01,818
- Espera! Mas...mas...mas...
- E eu não vou deixar você arruinar isso
201
00:11:01,821 --> 00:11:04,789
com suas conspirações loucas!
202
00:11:06,747 --> 00:11:08,743
O que eu vou fazer?
203
00:11:10,801 --> 00:11:11,835
Chegando!
204
00:11:12,835 --> 00:11:14,806
Ei, Norman.
Como estou?
205
00:11:16,760 --> 00:11:17,809
Brilhante!
206
00:11:17,810 --> 00:11:20,747
Você sempre sabe o que dizer!
207
00:11:23,806 --> 00:11:24,826
Soos está certo.
208
00:11:24,827 --> 00:11:27,788
Eu não tenho nenhuma prova real.
209
00:11:27,789 --> 00:11:30,834
Eu acho que posso ser paranoico as
vezes, e...
210
00:11:30,835 --> 00:11:32,739
Espera! O que?!
211
00:11:35,760 --> 00:11:37,784
Aaah! Eu estava certo!
Meu Deus!
212
00:11:37,785 --> 00:11:40,805
Oh, meu Deus! Tio Stan!
Tio Stan! Tio Stan!
213
00:11:40,806 --> 00:11:43,780
E aqui nós temos a pedra "pedra
que para um rosto"...
214
00:11:43,781 --> 00:11:45,771
A pedra que realmente parece um
rosto.
215
00:11:45,772 --> 00:11:47,831
- Isso não parece uma pedra?
- Não, parece um rosto.
216
00:11:47,834 --> 00:11:50,793
-É um rosto?
-É uma pedra que se parece com um rosto!
217
00:11:50,796 --> 00:11:52,809
Por aqui!
Tio Stan!
218
00:11:52,810 --> 00:11:55,738
Pela quinta vez,
isso não é um rosto atual!
219
00:11:58,768 --> 00:12:01,738
Finalmente, estamos a sós.
220
00:12:01,739 --> 00:12:04,742
Sim... a sós.
221
00:12:04,743 --> 00:12:06,738
Stan! Stan!
222
00:12:06,739 --> 00:12:07,809
Wendy! Wendy!
223
00:12:07,810 --> 00:12:12,792
Eu preciso do carro de golf emprestado
para salvar minha irmã de um zumbi!
224
00:12:12,793 --> 00:12:16,797
Tente não atingir nenhum pedestre.
225
00:12:19,751 --> 00:12:20,818
Cara, sou eu, Soos.
226
00:12:20,819 --> 00:12:23,751
- Isso é para os zumbis.
- Valeu.
227
00:12:23,754 --> 00:12:25,813
E isso, caso você veja um
quebra-panela.
228
00:12:25,814 --> 00:12:28,738
Uh... Obrigado?
229
00:12:28,739 --> 00:12:30,751
Melhor seguro que descuidado.
230
00:12:31,760 --> 00:12:32,817
Mable,
231
00:12:32,818 --> 00:12:35,742
agora que conhecemos um ao
outro,
232
00:12:35,743 --> 00:12:36,767
há algo...
233
00:12:36,768 --> 00:12:39,788
Que eu quero deveria te
contar.
234
00:12:39,789 --> 00:12:42,780
Oh, Norman!
Você pode me contar qualquer coisa!
235
00:12:42,781 --> 00:12:44,796
Por favor seja um vampiro,
por favor seja um vampiro.
236
00:12:44,797 --> 00:12:47,763
Tudo bem, só...
Só não enlouqueça, certo?
237
00:12:47,764 --> 00:12:49,806
Só... Só deixe a mente aberta.
Seja legal.
238
00:12:56,747 --> 00:12:58,763
Isso é estranho?
Isso é muito estranho?
239
00:12:58,764 --> 00:12:59,831
Você precisa se sentar?
240
00:12:59,832 --> 00:13:01,830
Certo. Vou explicar.
241
00:13:01,831 --> 00:13:06,738
Então, somos gnomos, primeiro,
tire aquele do caminho.
242
00:13:06,739 --> 00:13:07,818
- Uh...
- Sou o Jeff,
243
00:13:07,821 --> 00:13:10,780
e aqui temos Carson, Steve,
244
00:13:10,781 --> 00:13:12,546
Jason e...
245
00:13:12,547 --> 00:13:13,835
Me desculpe,
sempre esqueço seu nome.
246
00:13:13,836 --> 00:13:15,784
Shmebulock.
247
00:13:15,785 --> 00:13:18,742
Shmebulock. Isso!
248
00:13:18,743 --> 00:13:19,835
De qualquer modo, pequena longa
história,
249
00:13:19,836 --> 00:13:23,817
nós gnomos estamos procurando por
uma nova rainha. Certo, pessoal?
250
00:13:23,818 --> 00:13:26,817
Rainha! Rainha!
251
00:13:26,818 --> 00:13:28,818
Heh! Então, o que diz?
252
00:13:32,764 --> 00:13:34,826
Você irá se juntar a nós no
matri-gnomio?
253
00:13:34,827 --> 00:13:36,805
Matri...matri...Mônio?
254
00:13:36,806 --> 00:13:38,784
Não posso falar hoje.
255
00:13:38,785 --> 00:13:41,742
Olha...
256
00:13:41,743 --> 00:13:43,826
Sinto muito, garotos,
vocês são um doce,
257
00:13:43,827 --> 00:13:47,759
mas eu sou uma garota e vocês são
gnomos
258
00:13:47,760 --> 00:13:49,780
e isso é tipo, "quê?!".
259
00:13:51,801 --> 00:13:54,538
Nós entendemos.
Nunca esqueceremos de você, Mabel.
260
00:13:55,994 --> 00:13:57,916
- Porquê vamos te sequestrar.
- Huh?!
261
00:14:00,822 --> 00:14:04,805
Não se preocupe, Mabel!
Eu vou te salvar daquele zumbi!
262
00:14:04,806 --> 00:14:06,776
Socorro!!!
263
00:14:06,777 --> 00:14:08,751
Aguenta firme!
264
00:14:11,777 --> 00:14:14,830
Quanto mais você se esforça, mais
estranho vai ser para todo mundo.
265
00:14:14,831 --> 00:14:17,809
Só... Ha ha!... Certo, só pegue o braço
dela, Steve.
266
00:14:17,810 --> 00:14:19,831
Aah! Me solta!
267
00:14:25,768 --> 00:14:27,826
O que diabos está acontecendo
aqui?!
268
00:14:29,789 --> 00:14:32,759
Dipper! Norman se tornou um monte
de gnomos!
269
00:14:32,760 --> 00:14:33,829
E eles são totalmente idiotas!
270
00:14:33,830 --> 00:14:34,827
Uh! Cabelo! Cabelo!
271
00:14:34,828 --> 00:14:38,809
Gnomos? Huh.
Eu estava errado.
272
00:14:38,810 --> 00:14:41,788
"Gnomos. Pequenos homens das florestas
de Gravity Falls.
273
00:14:41,789 --> 00:14:43,750
Fraqueza: Desconhecida."
274
00:14:43,751 --> 00:14:45,738
Ah, vamos lá!
275
00:14:45,739 --> 00:14:47,746
Ei! Ei!
Solte minha irmã!
276
00:14:47,747 --> 00:14:50,738
Oh! Ha ha. E aí?!
Hum, você sabe,
277
00:14:50,739 --> 00:14:53,038
isso é apenas um grande desentendido,
não vê?
278
00:14:53,092 --> 00:14:54,740
Sua irmã não está em perigo...
279
00:14:54,788 --> 00:14:56,756
Ela só esta se casando com alguns
milhares de nós
280
00:14:56,757 --> 00:14:58,826
e se tornará a rainha gnomo por
toda a eternidade.
281
00:14:58,827 --> 00:15:00,746
Não é verdade, docinho?
282
00:15:00,747 --> 00:15:02,805
Vocês são imbecis!
283
00:15:02,806 --> 00:15:04,834
Devolva ela agora, se não...!
284
00:15:04,835 --> 00:15:07,755
Você acha que pode nos parar,
garoto?
285
00:15:07,756 --> 00:15:10,750
Você não tem idéia do que somos
capazes.
286
00:15:10,751 --> 00:15:12,817
Os gnomos são uma raça poderosa!
287
00:15:12,818 --> 00:15:14,826
Não brinque com...
288
00:15:19,756 --> 00:15:21,771
Ele está fugindo com nossa rainha!
289
00:15:21,772 --> 00:15:22,785
Não, não, não!!!
290
00:15:22,786 --> 00:15:23,806
Aperte o cinto!
291
00:15:25,831 --> 00:15:29,746
Você mexeu com as criaturas erradas
garoto!
292
00:15:29,747 --> 00:15:32,831
Gnomos da floresta...
Montar!
293
00:15:44,777 --> 00:15:46,826
Corra! Antes que eles venham
atrás de nós!
294
00:15:46,827 --> 00:15:47,827
Eu não me preocuparia com isso.
295
00:15:47,828 --> 00:15:51,743
Você viu as pernas pequenas deles?
São bem pequenas.
296
00:15:59,756 --> 00:16:01,818
Tudo bem, trabalho de equipe, pessoal!
Como praticamos!
297
00:16:04,739 --> 00:16:05,751
Movam. Movam!
298
00:16:09,810 --> 00:16:12,814
- Volte aqui com nossa rainha!
- Estão se aproximando!
299
00:16:23,747 --> 00:16:25,772
Shmebulock!
300
00:16:28,831 --> 00:16:30,746
Eu vou te salvar, Dipper!
301
00:16:35,827 --> 00:16:38,739
- Valeu, Mabel.
- Não há de que.
302
00:16:43,739 --> 00:16:44,806
Cuidado!
303
00:16:54,827 --> 00:16:56,796
Fique ai, cara!
304
00:17:00,768 --> 00:17:02,763
Onde está o Tio Stan?
305
00:17:02,764 --> 00:17:04,742
Conheçam!
306
00:17:04,743 --> 00:17:06,796
O objeto mais distrativo do mundo!
307
00:17:06,797 --> 00:17:09,739
- Oooh!
- Só tente olhar para longe... Não dá!
308
00:17:10,822 --> 00:17:12,830
Eu não consigo lembrar do que
estava falando.
309
00:17:12,831 --> 00:17:15,767
É o fim da linha, crianças.
310
00:17:15,768 --> 00:17:18,738
Mabel, case-se conosco antes de
fazermos uma loucura!
311
00:17:18,739 --> 00:17:20,750
Tem que haver um modo de se livrar!
312
00:17:20,751 --> 00:17:23,739
- Eu faço isso.
- Quê?!
313
00:17:23,742 --> 00:17:25,750
Mabel, não faça isso!
Está louca?
314
00:17:25,751 --> 00:17:27,743
- Confie em mim.
- O quê?!
315
00:17:27,746 --> 00:17:30,764
Dipper, só agora...
Confie em mim.
316
00:17:34,751 --> 00:17:37,814
- Tudo bem, Jeff, casarei com você.
- Cachorro-quente!
317
00:17:37,817 --> 00:17:40,805
Me ajude aqui, Jason.
Valeu. Andy, pé esquerdo.
318
00:17:40,806 --> 00:17:43,764
Aqui vamos nós,
olhe esses dedos, Mike.
319
00:17:50,828 --> 00:17:52,827
Agora vamos voltar para a floreste,
querida!
320
00:17:52,828 --> 00:17:54,830
Você deveria beijar a noiva agora.
321
00:17:54,831 --> 00:17:58,739
Bem, uh, quase esqueci.
322
00:18:03,768 --> 00:18:06,742
Ei, espere um pouco!
323
00:18:06,743 --> 00:18:09,821
Que que tá pegando?
324
00:18:11,747 --> 00:18:13,826
Isso é por mentir para mim!
325
00:18:13,827 --> 00:18:15,821
Isso é por quebrar meu coração!
326
00:18:15,822 --> 00:18:17,776
Oh! Meu rosto!
327
00:18:17,777 --> 00:18:21,759
E isso é por mexer com o
meu irmão!
328
00:18:21,760 --> 00:18:23,760
- Quer fazer a honra?
- No 3.
329
00:18:23,763 --> 00:18:25,747
1, 2, 3!
330
00:18:27,760 --> 00:18:31,747
Eu vou... Eu vou fazer pagarem
por isso!
331
00:18:32,747 --> 00:18:33,827
Quem está dando ordens?
Preciso de ordens!
332
00:18:33,828 --> 00:18:36,809
Meus braços estão cansados!
333
00:18:36,810 --> 00:18:38,760
Alguém quer um pouco?
334
00:18:48,743 --> 00:18:50,746
Ei, Dipper. Eu, hum,
335
00:18:50,747 --> 00:18:52,771
sinto muito por ter ignorado
seu aviso.
336
00:18:52,772 --> 00:18:54,776
Você só estava tentando cuidar
de mim.
337
00:18:54,777 --> 00:18:58,738
Oh, não fique assim.
Você acabou de salvar nossos traseiros.
338
00:18:58,739 --> 00:19:00,771
Eu acho que só estou triste porque
meu primeiro namorado
339
00:19:00,772 --> 00:19:02,764
se tornou um monte de gnomos.
340
00:19:02,765 --> 00:19:05,788
Vendo por um lado bom... O próximo
talvez seja um vampiro.
341
00:19:05,789 --> 00:19:07,834
Você só está falando isso.
342
00:19:07,835 --> 00:19:09,830
Abraço estranho de irmãos?
343
00:19:09,831 --> 00:19:11,809
Abraço estranho de irmãos.
344
00:19:16,739 --> 00:19:18,809
Vocês dois foram atingidos por um
ônibus ou algo assim?
345
00:19:22,772 --> 00:19:24,746
Uh, ei!
346
00:19:24,747 --> 00:19:25,797
Você não sabia disso?
347
00:19:25,798 --> 00:19:28,763
Hum, eu acidentalmente enchi muito
o meu estoque,
348
00:19:28,764 --> 00:19:32,738
então que tal cada um de vocês
pegar um item da loja de presentes?
349
00:19:32,739 --> 00:19:33,827
- Sério?
- Qual o acordo?
350
00:19:33,830 --> 00:19:37,809
O acordo é pegar antes que eu mude de
ideia. Agora peguem algo.
351
00:19:42,747 --> 00:19:44,817
Hum! Isso dava para fazer
truques.
352
00:19:44,818 --> 00:19:47,817
E eu terei um...
353
00:19:47,818 --> 00:19:49,805
Lança-ganchos!
354
00:19:49,806 --> 00:19:53,806
- É!
- Você não poderia pegar uma boneca?
355
00:19:56,764 --> 00:19:58,835
- Lança-ganchos!
- Bom o bastante.
356
00:20:02,764 --> 00:20:05,738
"O jornal dizia que não havia ninguém
em Gravity Falls
357
00:20:05,739 --> 00:20:06,829
que eu deveria confiar.
358
00:20:06,830 --> 00:20:08,801
Mas quando você luta com milhares
de gnomos
359
00:20:08,802 --> 00:20:10,746
ao lado de alguém,
360
00:20:10,747 --> 00:20:13,830
você percebe que esse alguém vai
sempre te proteger."
361
00:20:13,831 --> 00:20:15,827
Ei, Mabel, você poderia
pegar a luz?
362
00:20:15,828 --> 00:20:17,743
Aqui está.
363
00:20:18,797 --> 00:20:20,742
Funcionou!
364
00:20:20,743 --> 00:20:22,831
- Esses lança-ganchos...
365
00:20:22,834 --> 00:20:25,771
Nosso tio disse que não havia nada de
estranho nessa cidade.
366
00:20:25,772 --> 00:20:27,788
Mas quem sabe quais segredos
367
00:20:27,789 --> 00:20:29,797
estão esperando para serem
descobertos?