1 00:00:05,056 --> 00:00:07,059 Ah, férias de verão... 2 00:00:07,060 --> 00:00:09,118 - Você vai querer queijo naquilo? - Claro, Hank. 3 00:00:09,407 --> 00:00:12,324 Um tempo de lazer, recreação, 4 00:00:12,325 --> 00:00:14,332 e de se sentir bem... 5 00:00:14,333 --> 00:00:15,413 Caso você não seja eu. 6 00:00:15,414 --> 00:00:17,350 Aaaah!!! 7 00:00:21,433 --> 00:00:23,371 Está se aproximando! 8 00:00:29,392 --> 00:00:31,441 Meu nome é Dipper. 9 00:00:31,442 --> 00:00:34,362 Essa garota prestes a vomitar é minha irmã Mabel. 10 00:00:34,363 --> 00:00:36,381 Você deve estar se perguntado o que estamos fazendo num carro de golf 11 00:00:36,382 --> 00:00:38,396 fugindo de uma criatura imaginável e horrorizante. 12 00:00:38,397 --> 00:00:39,396 - Aah! 13 00:00:40,433 --> 00:00:42,400 - Cuidado! 14 00:00:44,421 --> 00:00:48,382 Na verdade, há uma perfeita explicação lógica. 15 00:00:48,383 --> 00:01:26,976 Legendado por: facebook.com/diego.alexandrino.31 16 00:01:29,931 --> 00:01:31,572 Vamos rever. 17 00:01:31,620 --> 00:01:33,227 Isso tudo começou 18 00:01:33,448 --> 00:01:36,364 quando nossos parentes decidiram que nós deveríamos pegar um ar fresco. 19 00:01:36,370 --> 00:01:38,229 Eles nos enviaram para o norte, numa cidade tediosa 20 00:01:38,229 --> 00:01:40,225 chamada Gravity Falls, Oregon, 21 00:01:40,226 --> 00:01:44,162 para ficar na casa dos nossos bons tios, nas florestas. 22 00:01:44,163 --> 00:01:46,216 Esse sótão é demais! 23 00:01:46,217 --> 00:01:49,174 Checa só meus fragmentos! 24 00:01:50,213 --> 00:01:52,187 E há uma cabra na minha cama! 25 00:01:52,188 --> 00:01:53,237 Ei, amigo! 26 00:01:53,238 --> 00:01:58,216 Oh! Claro, você pode continuar com meu suéter! 27 00:01:58,217 --> 00:02:01,141 Minha irmã sempre tentar olhar para o lado bom das coisas. 28 00:02:01,142 --> 00:02:03,179 Eba! Grama! 29 00:02:03,180 --> 00:02:05,159 Mas eu estava tendo um momento difícil 30 00:02:05,160 --> 00:02:07,159 tentando me acostumar com nosso novo ambiente. 31 00:02:10,184 --> 00:02:12,208 E também tinha nosso grande tio Stan... 32 00:02:12,209 --> 00:02:14,145 aquele cara. 33 00:02:15,200 --> 00:02:18,141 Valeu a pena. 34 00:02:18,142 --> 00:02:21,149 Nosso tio transformou sua casa numa armadilha para turistas. 35 00:02:21,150 --> 00:02:22,238 Ele chama de Cabana do Mistério. 36 00:02:22,239 --> 00:02:25,212 O verdadeiro mistério era poque ninguém vinha. 37 00:02:25,213 --> 00:02:27,224 Senhoras e senhores, conheçam... 38 00:02:27,225 --> 00:02:29,163 o Sascrotch! 39 00:02:30,213 --> 00:02:32,225 - Oh, meu Deus! 40 00:02:32,228 --> 00:02:35,162 E advinha quem tinha que trabalhar ali. 41 00:02:36,209 --> 00:02:38,229 Não toque nas propagandas. 42 00:02:38,230 --> 00:02:41,183 Parecia que ia ser a mesma chata rotina 43 00:02:41,184 --> 00:02:42,221 por todo o verão, 44 00:02:42,222 --> 00:02:45,180 até um certo dia... 45 00:02:46,209 --> 00:02:49,191 Ele está olhando para isso. Ele está olhando para isso! 46 00:02:51,209 --> 00:02:53,162 "Você gosta de mim?" 47 00:02:53,163 --> 00:02:55,170 "Sim. Definitivamente." 48 00:02:55,171 --> 00:02:56,209 "Absolutamente"? 49 00:02:57,209 --> 00:02:59,196 - Eu equipei isto! - Mabel, 50 00:02:59,199 --> 00:03:02,158 eu sei que está passando pela fase "louca por garotos", mas acho que está 51 00:03:02,159 --> 00:03:06,229 exagerando na parte do "louca". - O quê?! 52 00:03:06,230 --> 00:03:08,229 Vamos lá, Dipper! 53 00:03:08,230 --> 00:03:10,233 Esse é o nosso primeiro verão longe de casa. 54 00:03:10,234 --> 00:03:14,183 É a minha chance de ter um romance épico de verão. 55 00:03:14,184 --> 00:03:17,166 Sei, mas você precisa flertar com cada cara que conhece? 56 00:03:17,167 --> 00:03:21,237 Meu nome é Mabel, mas você pode me chamar de "garota dos seus sonhos". 57 00:03:21,238 --> 00:03:24,237 Estou brincando! 58 00:03:24,238 --> 00:03:27,162 Oh, meu Deus, você gosta de tartarugas? 59 00:03:27,163 --> 00:03:31,203 Eu gosto de tartarugas também. O que está acontecendo aqui? 60 00:03:31,204 --> 00:03:33,166 Venham aqui, venham todos, 61 00:03:33,167 --> 00:03:36,162 para o colchão de poupanças do reino! 62 00:03:36,163 --> 00:03:38,221 - Me leve com você. 63 00:03:38,224 --> 00:03:40,216 Zoe com o que quiser, mano, 64 00:03:40,217 --> 00:03:42,220 mas eu tenho um bom pressentimento sobre esse verão. 65 00:03:42,221 --> 00:03:45,162 Eu não estaria surpresa se o homem dos meus sonhos 66 00:03:45,163 --> 00:03:47,142 passasse por aquela porta nesse momento. 67 00:03:49,234 --> 00:03:52,145 Oh! Oh! Nada bom. 68 00:03:52,146 --> 00:03:54,171 - Porque? 69 00:03:54,172 --> 00:03:55,230 Muito bem, prestem atenção. 70 00:03:55,231 --> 00:03:58,345 Eu preciso de alguém para martelar os sinais na parte assustadora da floresta. 71 00:03:58,410 --> 00:04:00,410 - Nada disso! - Nada Disso! - Uh, também não. 72 00:04:00,411 --> 00:04:01,464 Ninguém perguntou para vocês. 73 00:04:01,465 --> 00:04:04,443 Eu sei, e estou confortável com isso. 74 00:04:04,444 --> 00:04:06,480 Wendy! Eu preciso que vá colocar estes sinais! 75 00:04:06,481 --> 00:04:11,472 Eu iria, mas eu...Uh... Não posso...Uh... Passar dali. 76 00:04:11,473 --> 00:04:13,463 Eu atiraria em todos vocês se pudesse. 77 00:04:13,464 --> 00:04:16,467 Tudo bem, vamos fazer um sorteio... 78 00:04:16,468 --> 00:04:18,460 - Você. - Oh! O que?! 79 00:04:18,463 --> 00:04:21,459 Tio Stan, quando estou nessa floresta, sinto que estou sendo observado. 80 00:04:21,460 --> 00:04:23,435 - Ahh, isso de novo. - Estou te dizendo. 81 00:04:23,436 --> 00:04:25,421 Algo estranho está pegando nessa cidade. 82 00:04:25,422 --> 00:04:27,452 Só hoje a minha mordida de mosquito falou: "cuidado". 83 00:04:28,473 --> 00:04:30,414 Ai tem: "cuidab". 84 00:04:32,410 --> 00:04:35,409 Olhe, criança, essas coisas de monstros na floresta é só lenda local 85 00:04:35,410 --> 00:04:38,427 criadas por caras como eu para criar propagandas para caras como aquele. 86 00:04:40,444 --> 00:04:42,435 Então deixe de ser tão paranoico. 87 00:04:48,481 --> 00:04:50,493 Tio Stan. 88 00:04:50,494 --> 00:04:53,423 Ninguém nunca acredita no que eu falo. 89 00:04:54,489 --> 00:04:56,485 Huh? 90 00:05:13,485 --> 00:05:15,410 Que diabos...? 91 00:05:30,439 --> 00:05:33,480 "É difícil acreditar que faz 6 anos que eu comecei a estudar 92 00:05:33,481 --> 00:05:37,473 os estranhos e empolgantes segredos de Gravity Falls, Oregon." 93 00:05:41,494 --> 00:05:43,488 O que é tudo isso? 94 00:05:43,489 --> 00:05:46,463 "Infelizmente, minhas suspeitas foram confirmadas. 95 00:05:46,464 --> 00:05:47,471 Estou sendo observado. 96 00:05:47,472 --> 00:05:49,473 Preciso esconder esse livro antes que ele ache. 97 00:05:49,474 --> 00:05:53,431 Lembre, em Gravity Falls, não há ninguém em que possa confiar." 98 00:05:54,439 --> 00:05:55,498 Ninguém em que possa confiar... 99 00:05:55,499 --> 00:05:57,452 - Olá! 100 00:05:57,455 --> 00:05:59,459 O que está lendo? Algo de nerd? 101 00:05:59,460 --> 00:06:01,451 Uh...uh... Não é nada. 102 00:06:01,452 --> 00:06:03,430 "Uh-Uh... Não é nada". 103 00:06:03,431 --> 00:06:06,434 O que? Você não vai me mostrar? 104 00:06:07,435 --> 00:06:09,444 Vamos para um lugar privado. 105 00:06:12,423 --> 00:06:13,459 É incrível! 106 00:06:13,460 --> 00:06:15,472 Tio Stan disse que eu estava ficando paranoico, 107 00:06:15,473 --> 00:06:19,463 mas como diz o livro, Gravity Falls tem sim um lado negro. 108 00:06:19,464 --> 00:06:21,488 Cada a boca! 109 00:06:21,489 --> 00:06:23,493 Depois de um certo ponto, 110 00:06:23,494 --> 00:06:25,472 as páginas apenas param, 111 00:06:25,473 --> 00:06:28,476 como se o cara que estivesse escrevendo isso simplesmente sumisse. 112 00:06:28,477 --> 00:06:30,422 Quem é ele? 113 00:06:30,423 --> 00:06:32,447 Bem, hora de girar os feijões. 114 00:06:32,448 --> 00:06:34,467 Feijões. 115 00:06:34,468 --> 00:06:36,497 Essa garota conseguiu um encontro. 116 00:06:36,498 --> 00:06:38,494 - Deixe me entender bem. 117 00:06:38,497 --> 00:06:42,426 Em meia-hora que esteve fora, você já encontrou um namorado? 118 00:06:42,427 --> 00:06:43,464 O que posso dizer? 119 00:06:43,465 --> 00:06:46,488 Acho que sou apenas irresistível! 120 00:06:48,406 --> 00:06:49,435 Chegando! 121 00:06:51,485 --> 00:06:53,481 - O que está lendo ai, garoto? 122 00:06:53,484 --> 00:06:56,413 Estou só vendo... 123 00:06:56,414 --> 00:06:59,468 - "Revista Boas cadeias para velhos"? - Esse é um bom assunto. 124 00:06:59,471 --> 00:07:01,463 Ei, família! 125 00:07:01,464 --> 00:07:04,477 Digam olá para o meu novo namorado! 126 00:07:07,423 --> 00:07:08,485 - Olá. - Como está indo? 127 00:07:08,488 --> 00:07:11,480 Nos conhecemos no cemitério. Ele é bem profundo. 128 00:07:11,481 --> 00:07:13,480 Oh! Pequeno músculo ali. 129 00:07:13,481 --> 00:07:16,422 Que... Que surpresa. 130 00:07:16,423 --> 00:07:17,489 Qual o seu nome? 131 00:07:17,490 --> 00:07:21,476 Uh... Normal... Cara! 132 00:07:21,477 --> 00:07:22,485 Ele quer dizer "Norman". 133 00:07:22,486 --> 00:07:24,481 Você está sangrando, Norman? 134 00:07:26,410 --> 00:07:27,476 Congestionamento. 135 00:07:27,477 --> 00:07:30,413 Oh! Amo consgestionamentos! 136 00:07:30,414 --> 00:07:32,405 Olha isso! 137 00:07:32,406 --> 00:07:36,409 Então, você quer pegar na mão ou... Algo? 138 00:07:36,410 --> 00:07:38,493 Oh! Meu Deus. 139 00:07:38,494 --> 00:07:39,502 Não se apressem! 140 00:07:44,464 --> 00:07:46,498 Tinha algo sobre o Norman que não estava bem. 141 00:07:46,499 --> 00:07:49,434 Eu decidi consultar o jornal... 142 00:07:49,435 --> 00:07:51,443 "Conhecido por pele pálida e más atitutes, 143 00:07:51,444 --> 00:07:54,472 essa criaturas são bastante confundidas com... Adolescentes?!" 144 00:07:54,473 --> 00:07:57,418 "Cuidado com Gravity Falls que está cheia de... 145 00:07:59,418 --> 00:08:00,426 Quê?! 146 00:08:00,427 --> 00:08:03,430 Zumbis!" 147 00:08:03,431 --> 00:08:06,501 Alguém disse "crumbis"? O que é isso? "Crumbis"? 148 00:08:06,502 --> 00:08:09,494 Não é nem uma palavra. Está enlouquecendo. 149 00:08:13,473 --> 00:08:15,480 Gostei de você. 150 00:08:15,481 --> 00:08:17,431 Oh, não! Mabel! 151 00:08:19,414 --> 00:08:22,477 - Não! Não, Mabel! Cuidado! 152 00:08:26,427 --> 00:08:27,651 Margaridas? 153 00:08:27,720 --> 00:08:29,748 Seu malvado! 154 00:08:29,778 --> 00:08:32,102 Minha irmã está realmente saindo com um zumbi, 155 00:08:32,354 --> 00:08:33,404 ou eu estou enlouquecendo? 156 00:08:33,405 --> 00:08:35,382 É um dilema, pra ser sincero. 157 00:08:35,383 --> 00:08:38,557 Eu não posso ajudar mas ouvi você falando sozinha num quarto vazio. 158 00:08:39,029 --> 00:08:40,813 Soos, você viu o namorado da Mabel. 159 00:08:40,828 --> 00:08:42,776 Ele só pode ser um zumbi, certo? 160 00:08:42,777 --> 00:08:44,830 Quantos cérebros você viu aquele cara comendo? 161 00:08:44,831 --> 00:08:47,818 - Nenhum. - Olha, cara, acredito em você. 162 00:08:47,821 --> 00:08:49,834 Estou sempre vendo coisas estranhas nessa cidade. 163 00:08:49,835 --> 00:08:52,781 Como o cara das entregas? Estou certo que ele é um lobisomem. 164 00:08:57,827 --> 00:08:59,821 Mas você tem que ter uma prova. 165 00:08:59,822 --> 00:09:02,755 Se não, as pessoas vão achar que você é o rei dos relógios cuckoo. 166 00:09:02,756 --> 00:09:04,826 Como sempre, Soos, você tem razão. 167 00:09:04,827 --> 00:09:07,826 Minha sabedoria é tão abençoada quanto amaldiçoada. 168 00:09:07,827 --> 00:09:10,759 Soos! Os toaletes portáteis estão entupidos de novo! 169 00:09:10,760 --> 00:09:12,797 Estou em necessidade mesmo. 170 00:09:15,772 --> 00:09:17,754 Minha irmã poderia estar em apuros. 171 00:09:17,755 --> 00:09:19,739 Era hora de conseguir uma prova. 172 00:09:43,801 --> 00:09:46,764 Já vi o bastante. 173 00:09:48,743 --> 00:09:50,784 Mabel, temos que conversar sobre o Norman. 174 00:09:50,785 --> 00:09:54,764 Ele não é o melhor? Olha só a marca gigante de beijo que ele me deu! 175 00:09:57,754 --> 00:10:01,739 Ingênua. Isso foi apenas um acidente com o soprador de folhas. 176 00:10:02,818 --> 00:10:05,800 Praticando o beijo! 177 00:10:07,827 --> 00:10:09,800 Para com isso! 178 00:10:09,801 --> 00:10:11,771 Para com isso! 179 00:10:11,772 --> 00:10:13,835 - Aquilo foi divertido. - Não! Mabel, escute. 180 00:10:13,838 --> 00:10:19,755 Estou tentando te dizer que o Norman não é aquilo que parece ser! 181 00:10:19,756 --> 00:10:22,759 Você acha que ele pode ser um vampiro? 182 00:10:22,760 --> 00:10:23,835 Isso seria demais! 183 00:10:23,836 --> 00:10:25,755 Pense de novo, mana. 184 00:10:25,756 --> 00:10:26,827 - Sha-bam! 185 00:10:26,830 --> 00:10:28,742 Oh, espera. Me... Me desculpe. 186 00:10:28,743 --> 00:10:30,768 -Sha-bam! - Um zumbi? 187 00:10:30,769 --> 00:10:31,804 Isso não é engraçado, Dipper. 188 00:10:31,805 --> 00:10:32,835 Não estou brincando. 189 00:10:32,836 --> 00:10:35,830 Tudo está indicando! O sangramento, o congestionamento... 190 00:10:35,831 --> 00:10:38,788 Ele nunca pisca! Já percebeu isso? 191 00:10:38,789 --> 00:10:41,742 Talvez ele pisque enquanto você está piscando. 192 00:10:41,743 --> 00:10:43,827 Mabel, lembra o que o livro dizia sobre Gravity Falls? 193 00:10:43,828 --> 00:10:45,780 "Ninguém é confiável"! 194 00:10:45,781 --> 00:10:48,821 E eu, eim? Porque não pode confiar em mim? 195 00:10:48,822 --> 00:10:49,831 - Beep-bop! - Mabel! 196 00:10:49,834 --> 00:10:51,821 Ele vai comer seu cérebro! 197 00:10:51,822 --> 00:10:53,776 Dipper, me escute. 198 00:10:53,777 --> 00:10:55,835 Norman e eu vamos a um encontro às 5. 199 00:10:55,836 --> 00:11:00,738 E eu vou ser adorável e ele será sonhador. 200 00:11:00,739 --> 00:11:01,818 - Espera! Mas...mas...mas... - E eu não vou deixar você arruinar isso 201 00:11:01,821 --> 00:11:04,789 com suas conspirações loucas! 202 00:11:06,747 --> 00:11:08,743 O que eu vou fazer? 203 00:11:10,801 --> 00:11:11,835 Chegando! 204 00:11:12,835 --> 00:11:14,806 Ei, Norman. Como estou? 205 00:11:16,760 --> 00:11:17,809 Brilhante! 206 00:11:17,810 --> 00:11:20,747 Você sempre sabe o que dizer! 207 00:11:23,806 --> 00:11:24,826 Soos está certo. 208 00:11:24,827 --> 00:11:27,788 Eu não tenho nenhuma prova real. 209 00:11:27,789 --> 00:11:30,834 Eu acho que posso ser paranoico as vezes, e... 210 00:11:30,835 --> 00:11:32,739 Espera! O que?! 211 00:11:35,760 --> 00:11:37,784 Aaah! Eu estava certo! Meu Deus! 212 00:11:37,785 --> 00:11:40,805 Oh, meu Deus! Tio Stan! Tio Stan! Tio Stan! 213 00:11:40,806 --> 00:11:43,780 E aqui nós temos a pedra "pedra que para um rosto"... 214 00:11:43,781 --> 00:11:45,771 A pedra que realmente parece um rosto. 215 00:11:45,772 --> 00:11:47,831 - Isso não parece uma pedra? - Não, parece um rosto. 216 00:11:47,834 --> 00:11:50,793 -É um rosto? -É uma pedra que se parece com um rosto! 217 00:11:50,796 --> 00:11:52,809 Por aqui! Tio Stan! 218 00:11:52,810 --> 00:11:55,738 Pela quinta vez, isso não é um rosto atual! 219 00:11:58,768 --> 00:12:01,738 Finalmente, estamos a sós. 220 00:12:01,739 --> 00:12:04,742 Sim... a sós. 221 00:12:04,743 --> 00:12:06,738 Stan! Stan! 222 00:12:06,739 --> 00:12:07,809 Wendy! Wendy! 223 00:12:07,810 --> 00:12:12,792 Eu preciso do carro de golf emprestado para salvar minha irmã de um zumbi! 224 00:12:12,793 --> 00:12:16,797 Tente não atingir nenhum pedestre. 225 00:12:19,751 --> 00:12:20,818 Cara, sou eu, Soos. 226 00:12:20,819 --> 00:12:23,751 - Isso é para os zumbis. - Valeu. 227 00:12:23,754 --> 00:12:25,813 E isso, caso você veja um quebra-panela. 228 00:12:25,814 --> 00:12:28,738 Uh... Obrigado? 229 00:12:28,739 --> 00:12:30,751 Melhor seguro que descuidado. 230 00:12:31,760 --> 00:12:32,817 Mable, 231 00:12:32,818 --> 00:12:35,742 agora que conhecemos um ao outro, 232 00:12:35,743 --> 00:12:36,767 há algo... 233 00:12:36,768 --> 00:12:39,788 Que eu quero deveria te contar. 234 00:12:39,789 --> 00:12:42,780 Oh, Norman! Você pode me contar qualquer coisa! 235 00:12:42,781 --> 00:12:44,796 Por favor seja um vampiro, por favor seja um vampiro. 236 00:12:44,797 --> 00:12:47,763 Tudo bem, só... Só não enlouqueça, certo? 237 00:12:47,764 --> 00:12:49,806 Só... Só deixe a mente aberta. Seja legal. 238 00:12:56,747 --> 00:12:58,763 Isso é estranho? Isso é muito estranho? 239 00:12:58,764 --> 00:12:59,831 Você precisa se sentar? 240 00:12:59,832 --> 00:13:01,830 Certo. Vou explicar. 241 00:13:01,831 --> 00:13:06,738 Então, somos gnomos, primeiro, tire aquele do caminho. 242 00:13:06,739 --> 00:13:07,818 - Uh... - Sou o Jeff, 243 00:13:07,821 --> 00:13:10,780 e aqui temos Carson, Steve, 244 00:13:10,781 --> 00:13:12,546 Jason e... 245 00:13:12,547 --> 00:13:13,835 Me desculpe, sempre esqueço seu nome. 246 00:13:13,836 --> 00:13:15,784 Shmebulock. 247 00:13:15,785 --> 00:13:18,742 Shmebulock. Isso! 248 00:13:18,743 --> 00:13:19,835 De qualquer modo, pequena longa história, 249 00:13:19,836 --> 00:13:23,817 nós gnomos estamos procurando por uma nova rainha. Certo, pessoal? 250 00:13:23,818 --> 00:13:26,817 Rainha! Rainha! 251 00:13:26,818 --> 00:13:28,818 Heh! Então, o que diz? 252 00:13:32,764 --> 00:13:34,826 Você irá se juntar a nós no matri-gnomio? 253 00:13:34,827 --> 00:13:36,805 Matri...matri...Mônio? 254 00:13:36,806 --> 00:13:38,784 Não posso falar hoje. 255 00:13:38,785 --> 00:13:41,742 Olha... 256 00:13:41,743 --> 00:13:43,826 Sinto muito, garotos, vocês são um doce, 257 00:13:43,827 --> 00:13:47,759 mas eu sou uma garota e vocês são gnomos 258 00:13:47,760 --> 00:13:49,780 e isso é tipo, "quê?!". 259 00:13:51,801 --> 00:13:54,538 Nós entendemos. Nunca esqueceremos de você, Mabel. 260 00:13:55,994 --> 00:13:57,916 - Porquê vamos te sequestrar. - Huh?! 261 00:14:00,822 --> 00:14:04,805 Não se preocupe, Mabel! Eu vou te salvar daquele zumbi! 262 00:14:04,806 --> 00:14:06,776 Socorro!!! 263 00:14:06,777 --> 00:14:08,751 Aguenta firme! 264 00:14:11,777 --> 00:14:14,830 Quanto mais você se esforça, mais estranho vai ser para todo mundo. 265 00:14:14,831 --> 00:14:17,809 Só... Ha ha!... Certo, só pegue o braço dela, Steve. 266 00:14:17,810 --> 00:14:19,831 Aah! Me solta! 267 00:14:25,768 --> 00:14:27,826 O que diabos está acontecendo aqui?! 268 00:14:29,789 --> 00:14:32,759 Dipper! Norman se tornou um monte de gnomos! 269 00:14:32,760 --> 00:14:33,829 E eles são totalmente idiotas! 270 00:14:33,830 --> 00:14:34,827 Uh! Cabelo! Cabelo! 271 00:14:34,828 --> 00:14:38,809 Gnomos? Huh. Eu estava errado. 272 00:14:38,810 --> 00:14:41,788 "Gnomos. Pequenos homens das florestas de Gravity Falls. 273 00:14:41,789 --> 00:14:43,750 Fraqueza: Desconhecida." 274 00:14:43,751 --> 00:14:45,738 Ah, vamos lá! 275 00:14:45,739 --> 00:14:47,746 Ei! Ei! Solte minha irmã! 276 00:14:47,747 --> 00:14:50,738 Oh! Ha ha. E aí?! Hum, você sabe, 277 00:14:50,739 --> 00:14:53,038 isso é apenas um grande desentendido, não vê? 278 00:14:53,092 --> 00:14:54,740 Sua irmã não está em perigo... 279 00:14:54,788 --> 00:14:56,756 Ela só esta se casando com alguns milhares de nós 280 00:14:56,757 --> 00:14:58,826 e se tornará a rainha gnomo por toda a eternidade. 281 00:14:58,827 --> 00:15:00,746 Não é verdade, docinho? 282 00:15:00,747 --> 00:15:02,805 Vocês são imbecis! 283 00:15:02,806 --> 00:15:04,834 Devolva ela agora, se não...! 284 00:15:04,835 --> 00:15:07,755 Você acha que pode nos parar, garoto? 285 00:15:07,756 --> 00:15:10,750 Você não tem idéia do que somos capazes. 286 00:15:10,751 --> 00:15:12,817 Os gnomos são uma raça poderosa! 287 00:15:12,818 --> 00:15:14,826 Não brinque com... 288 00:15:19,756 --> 00:15:21,771 Ele está fugindo com nossa rainha! 289 00:15:21,772 --> 00:15:22,785 Não, não, não!!! 290 00:15:22,786 --> 00:15:23,806 Aperte o cinto! 291 00:15:25,831 --> 00:15:29,746 Você mexeu com as criaturas erradas garoto! 292 00:15:29,747 --> 00:15:32,831 Gnomos da floresta... Montar! 293 00:15:44,777 --> 00:15:46,826 Corra! Antes que eles venham atrás de nós! 294 00:15:46,827 --> 00:15:47,827 Eu não me preocuparia com isso. 295 00:15:47,828 --> 00:15:51,743 Você viu as pernas pequenas deles? São bem pequenas. 296 00:15:59,756 --> 00:16:01,818 Tudo bem, trabalho de equipe, pessoal! Como praticamos! 297 00:16:04,739 --> 00:16:05,751 Movam. Movam! 298 00:16:09,810 --> 00:16:12,814 - Volte aqui com nossa rainha! - Estão se aproximando! 299 00:16:23,747 --> 00:16:25,772 Shmebulock! 300 00:16:28,831 --> 00:16:30,746 Eu vou te salvar, Dipper! 301 00:16:35,827 --> 00:16:38,739 - Valeu, Mabel. - Não há de que. 302 00:16:43,739 --> 00:16:44,806 Cuidado! 303 00:16:54,827 --> 00:16:56,796 Fique ai, cara! 304 00:17:00,768 --> 00:17:02,763 Onde está o Tio Stan? 305 00:17:02,764 --> 00:17:04,742 Conheçam! 306 00:17:04,743 --> 00:17:06,796 O objeto mais distrativo do mundo! 307 00:17:06,797 --> 00:17:09,739 - Oooh! - Só tente olhar para longe... Não dá! 308 00:17:10,822 --> 00:17:12,830 Eu não consigo lembrar do que estava falando. 309 00:17:12,831 --> 00:17:15,767 É o fim da linha, crianças. 310 00:17:15,768 --> 00:17:18,738 Mabel, case-se conosco antes de fazermos uma loucura! 311 00:17:18,739 --> 00:17:20,750 Tem que haver um modo de se livrar! 312 00:17:20,751 --> 00:17:23,739 - Eu faço isso. - Quê?! 313 00:17:23,742 --> 00:17:25,750 Mabel, não faça isso! Está louca? 314 00:17:25,751 --> 00:17:27,743 - Confie em mim. - O quê?! 315 00:17:27,746 --> 00:17:30,764 Dipper, só agora... Confie em mim. 316 00:17:34,751 --> 00:17:37,814 - Tudo bem, Jeff, casarei com você. - Cachorro-quente! 317 00:17:37,817 --> 00:17:40,805 Me ajude aqui, Jason. Valeu. Andy, pé esquerdo. 318 00:17:40,806 --> 00:17:43,764 Aqui vamos nós, olhe esses dedos, Mike. 319 00:17:50,828 --> 00:17:52,827 Agora vamos voltar para a floreste, querida! 320 00:17:52,828 --> 00:17:54,830 Você deveria beijar a noiva agora. 321 00:17:54,831 --> 00:17:58,739 Bem, uh, quase esqueci. 322 00:18:03,768 --> 00:18:06,742 Ei, espere um pouco! 323 00:18:06,743 --> 00:18:09,821 Que que tá pegando? 324 00:18:11,747 --> 00:18:13,826 Isso é por mentir para mim! 325 00:18:13,827 --> 00:18:15,821 Isso é por quebrar meu coração! 326 00:18:15,822 --> 00:18:17,776 Oh! Meu rosto! 327 00:18:17,777 --> 00:18:21,759 E isso é por mexer com o meu irmão! 328 00:18:21,760 --> 00:18:23,760 - Quer fazer a honra? - No 3. 329 00:18:23,763 --> 00:18:25,747 1, 2, 3! 330 00:18:27,760 --> 00:18:31,747 Eu vou... Eu vou fazer pagarem por isso! 331 00:18:32,747 --> 00:18:33,827 Quem está dando ordens? Preciso de ordens! 332 00:18:33,828 --> 00:18:36,809 Meus braços estão cansados! 333 00:18:36,810 --> 00:18:38,760 Alguém quer um pouco? 334 00:18:48,743 --> 00:18:50,746 Ei, Dipper. Eu, hum, 335 00:18:50,747 --> 00:18:52,771 sinto muito por ter ignorado seu aviso. 336 00:18:52,772 --> 00:18:54,776 Você só estava tentando cuidar de mim. 337 00:18:54,777 --> 00:18:58,738 Oh, não fique assim. Você acabou de salvar nossos traseiros. 338 00:18:58,739 --> 00:19:00,771 Eu acho que só estou triste porque meu primeiro namorado 339 00:19:00,772 --> 00:19:02,764 se tornou um monte de gnomos. 340 00:19:02,765 --> 00:19:05,788 Vendo por um lado bom... O próximo talvez seja um vampiro. 341 00:19:05,789 --> 00:19:07,834 Você só está falando isso. 342 00:19:07,835 --> 00:19:09,830 Abraço estranho de irmãos? 343 00:19:09,831 --> 00:19:11,809 Abraço estranho de irmãos. 344 00:19:16,739 --> 00:19:18,809 Vocês dois foram atingidos por um ônibus ou algo assim? 345 00:19:22,772 --> 00:19:24,746 Uh, ei! 346 00:19:24,747 --> 00:19:25,797 Você não sabia disso? 347 00:19:25,798 --> 00:19:28,763 Hum, eu acidentalmente enchi muito o meu estoque, 348 00:19:28,764 --> 00:19:32,738 então que tal cada um de vocês pegar um item da loja de presentes? 349 00:19:32,739 --> 00:19:33,827 - Sério? - Qual o acordo? 350 00:19:33,830 --> 00:19:37,809 O acordo é pegar antes que eu mude de ideia. Agora peguem algo. 351 00:19:42,747 --> 00:19:44,817 Hum! Isso dava para fazer truques. 352 00:19:44,818 --> 00:19:47,817 E eu terei um... 353 00:19:47,818 --> 00:19:49,805 Lança-ganchos! 354 00:19:49,806 --> 00:19:53,806 - É! - Você não poderia pegar uma boneca? 355 00:19:56,764 --> 00:19:58,835 - Lança-ganchos! - Bom o bastante. 356 00:20:02,764 --> 00:20:05,738 "O jornal dizia que não havia ninguém em Gravity Falls 357 00:20:05,739 --> 00:20:06,829 que eu deveria confiar. 358 00:20:06,830 --> 00:20:08,801 Mas quando você luta com milhares de gnomos 359 00:20:08,802 --> 00:20:10,746 ao lado de alguém, 360 00:20:10,747 --> 00:20:13,830 você percebe que esse alguém vai sempre te proteger." 361 00:20:13,831 --> 00:20:15,827 Ei, Mabel, você poderia pegar a luz? 362 00:20:15,828 --> 00:20:17,743 Aqui está. 363 00:20:18,797 --> 00:20:20,742 Funcionou! 364 00:20:20,743 --> 00:20:22,831 - Esses lança-ganchos... 365 00:20:22,834 --> 00:20:25,771 Nosso tio disse que não havia nada de estranho nessa cidade. 366 00:20:25,772 --> 00:20:27,788 Mas quem sabe quais segredos 367 00:20:27,789 --> 00:20:29,797 estão esperando para serem descobertos?