1 00:00:06,127 --> 00:00:11,052 (CHANTING) Om... Om... 2 00:00:11,052 --> 00:00:13,634 Justin Timberlake is singing in the park tomorrow night! 3 00:00:13,634 --> 00:00:15,726 Om... My gosh! I am so there! 4 00:00:16,807 --> 00:00:18,309 Yeah... Oh! Legs numb. 5 00:00:20,691 --> 00:00:22,813 People are already lining up! 6 00:00:22,813 --> 00:00:24,105 At first, I thought it was 7 00:00:24,105 --> 00:00:26,317 for a new unicorn exhibit at the zoo. 8 00:00:26,317 --> 00:00:28,859 Oh, Zuri, unicorns aren't real. 9 00:00:28,859 --> 00:00:32,073 Which is why if the zoo had one, it would be quite the draw! 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,115 Fair enough. 11 00:00:34,115 --> 00:00:35,116 Let's go! 12 00:00:36,367 --> 00:00:39,540 ♪ Oh, oh, oh, oh Oh, oh, oh, oh 13 00:00:39,540 --> 00:00:43,003 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 14 00:00:43,003 --> 00:00:46,757 ♪ It feels like a party every day 15 00:00:46,757 --> 00:00:50,261 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 16 00:00:50,261 --> 00:00:53,974 ♪ But they keep on pulling me every which way 17 00:00:53,974 --> 00:00:57,138 ♪ Hey Jessie, hey Jessie 18 00:00:57,138 --> 00:01:00,851 ♪ My whole world is changing Turning around 19 00:01:00,851 --> 00:01:04,525 ♪ They got me going crazy Yeah, they're shaking the ground 20 00:01:04,525 --> 00:01:08,399 ♪ But they took a chance on the new girl in town 21 00:01:08,399 --> 00:01:11,952 ♪ And I don't want to let them down, down, down 22 00:01:11,952 --> 00:01:15,286 ♪ Hey Jessie 23 00:01:15,286 --> 00:01:19,079 ♪ Hey Jessie 24 00:01:19,079 --> 00:01:22,503 ♪ It feels like a party every day 25 00:01:22,503 --> 00:01:26,337 ♪ Hey, hey, hey, hey, hey, Jessie ♪ 26 00:01:30,511 --> 00:01:33,594 (TALKING IN SPANISH) 27 00:01:33,594 --> 00:01:34,715 Now you. 28 00:01:34,715 --> 00:01:36,217 (BLOWING) 29 00:01:39,640 --> 00:01:43,354 Luke, focus! Your Spanish test is in two days! 30 00:01:43,354 --> 00:01:45,356 Don't worry, I got this. 31 00:01:47,688 --> 00:01:49,109 Holla. Oh... 32 00:01:50,901 --> 00:01:52,943 Como Emilio Estevez? 33 00:01:52,943 --> 00:01:54,155 My llama... 34 00:01:55,536 --> 00:01:57,498 Wait, what's "my llama?" 35 00:01:58,539 --> 00:02:01,702 Luke! Your "llama" is Luke! 36 00:02:02,953 --> 00:02:05,336 You did not even get your name right! 37 00:02:05,336 --> 00:02:07,047 I'm going to fail, aren't I? 38 00:02:07,047 --> 00:02:08,839 Si. See what? 39 00:02:08,839 --> 00:02:11,672 I see you taking Spanish again next year. 40 00:02:13,013 --> 00:02:14,595 Oh, uh, Bertram, 41 00:02:14,595 --> 00:02:17,137 I must inform you that I used your coffee pot 42 00:02:17,137 --> 00:02:19,560 to make a special brew for Mrs. Kipling. 43 00:02:21,262 --> 00:02:23,894 Mmm. It's pretty good. What is it? 44 00:02:23,894 --> 00:02:25,936 Your classic French roasted ground cricket. 45 00:02:27,818 --> 00:02:30,110 Ugh! Oh, no! 46 00:02:30,110 --> 00:02:32,823 Please tell me this is a cricket leg. 47 00:02:32,823 --> 00:02:35,075 Definitely not. (SIGHS) 48 00:02:35,075 --> 00:02:36,367 It is a cricket antenna. 49 00:02:36,367 --> 00:02:37,828 Oh... 50 00:02:37,828 --> 00:02:39,910 I can't believe you put insects 51 00:02:39,910 --> 00:02:43,163 into my beloved Carol the Coffee Maker. 52 00:02:43,163 --> 00:02:44,995 She's ruined now! 53 00:02:44,995 --> 00:02:47,167 (SOBBING) 54 00:02:50,090 --> 00:02:52,843 Whoa! Bertram has really lost it. 55 00:02:52,843 --> 00:02:54,965 He's gone... (TALKING IN SPANISH) 56 00:02:57,508 --> 00:02:59,220 Yes, Luke... 57 00:02:59,220 --> 00:03:02,142 Bertram has gone crazy in the squirrel of your grandmother. 58 00:03:03,644 --> 00:03:05,936 Those were all real Spanish words? 59 00:03:05,936 --> 00:03:08,018 I'm closing in on D minus territory! 60 00:03:08,859 --> 00:03:10,110 Ole! 61 00:03:13,274 --> 00:03:17,117 (SOBBING) Roast in peace, my dear Carol. 62 00:03:18,198 --> 00:03:20,661 Hey! I'm trying to study! 63 00:03:20,661 --> 00:03:22,623 Keep your creepy grieving down. 64 00:03:24,585 --> 00:03:27,037 Or at least take out Pippa the panini press 65 00:03:27,037 --> 00:03:28,959 and make me a sandwich. 66 00:03:28,959 --> 00:03:30,210 Go study somewhere else. 67 00:03:30,210 --> 00:03:32,002 Pippa is about to give the eulogy. 68 00:03:36,216 --> 00:03:37,968 My condolences. 69 00:03:39,430 --> 00:03:42,052 Oh! A coffee filter wreath. 70 00:03:42,052 --> 00:03:46,226 How thoughtful. And cheap. 71 00:03:46,226 --> 00:03:49,520 Mrs. Kipling and I feel terrible about what happened, 72 00:03:49,520 --> 00:03:51,982 so, we would like to replace Carol. 73 00:03:51,982 --> 00:03:53,614 Replace? 74 00:03:53,614 --> 00:03:55,526 No one could ever replace... 75 00:03:55,526 --> 00:03:59,069 Ooh! Who's your friend? 76 00:03:59,069 --> 00:04:03,914 I got Dad's robotics team to help me engineer a new coffee maker for you. 77 00:04:03,914 --> 00:04:05,956 (FEMALE AUTOMATED VOICE) Hello, Bertram. 78 00:04:05,956 --> 00:04:07,628 She speaks? Yes. 79 00:04:07,628 --> 00:04:09,079 Several languages. 80 00:04:09,079 --> 00:04:12,132 And she is programed to meet the needs of whoever owns her. 81 00:04:12,132 --> 00:04:14,925 So, I hear you like Italian roast. 82 00:04:15,426 --> 00:04:17,217 I do! 83 00:04:17,217 --> 00:04:20,381 But frankly, I'd settle for anything without a cricket corpse. 84 00:04:20,381 --> 00:04:23,844 Ravi also told me you're an opera aficionado. 85 00:04:23,844 --> 00:04:25,976 Would serenade me with a few bars? 86 00:04:27,388 --> 00:04:29,269 (SINGING OPERA) 87 00:04:36,567 --> 00:04:38,989 (COMPLIMENTING IN ITALIAN) 88 00:04:39,610 --> 00:04:40,611 Grazie. 89 00:04:42,953 --> 00:04:44,074 (JESSIE CHEERING) 90 00:04:44,074 --> 00:04:45,956 Girls, I have some exciting news! 91 00:04:45,956 --> 00:04:48,539 The port-a-potty is finally free? 92 00:04:48,539 --> 00:04:50,371 Because I was about to dig a hole. 93 00:04:51,792 --> 00:04:53,754 Gross, and no. 94 00:04:53,754 --> 00:04:56,917 I just scored VIP wristbands to the concert! 95 00:04:56,917 --> 00:04:59,089 What? How did you manage to do that? 96 00:04:59,089 --> 00:05:00,381 I ran into my ex-boyfriend, 97 00:05:00,381 --> 00:05:02,553 who's Justin Timberlake's pet psychic. 98 00:05:02,553 --> 00:05:04,054 He broke up with me because 99 00:05:04,054 --> 00:05:06,136 his boa constrictor said I was too clingy. 100 00:05:06,136 --> 00:05:07,307 Which is ironic. 101 00:05:08,689 --> 00:05:12,022 Finally, Jessie's bad taste in men works in our favor! 102 00:05:12,022 --> 00:05:15,486 Right? (ALL CHEERING) 103 00:05:15,486 --> 00:05:18,699 I can't believe I actually scored two all-access passes! 104 00:05:18,699 --> 00:05:21,902 Say what? But there are three of us. 105 00:05:23,203 --> 00:05:25,906 I know! That's a problem. 106 00:05:27,658 --> 00:05:29,119 Okay, I guess the moment's over. 107 00:05:34,294 --> 00:05:36,296 Hey, Emma, what are you doing? 108 00:05:36,296 --> 00:05:40,050 Making Jessie a card to show how much I appreciate her. 109 00:05:40,050 --> 00:05:42,092 I can't believe you're kissing up to Jessie 110 00:05:42,092 --> 00:05:44,385 so she'll take you to the concert. 111 00:05:44,385 --> 00:05:47,307 Now, excuse me while I deliver Jessie's 112 00:05:47,307 --> 00:05:49,059 see-breeze fresh laundry. 113 00:05:50,230 --> 00:05:52,062 You did laundry? 114 00:05:52,062 --> 00:05:53,934 I've never even see you wash your face. 115 00:05:55,145 --> 00:05:57,528 I do whatever it takes. 116 00:05:57,528 --> 00:05:59,820 Too bad you didn't think of it. 117 00:05:59,820 --> 00:06:03,073 Well, maybe I did. 118 00:06:03,073 --> 00:06:06,116 Jessie! No, don't take that! 119 00:06:06,116 --> 00:06:08,078 Then you will get all the credit. 120 00:06:10,040 --> 00:06:11,992 Look, I did your laundry! 121 00:06:11,992 --> 00:06:14,705 Emma, what a nice surprise! 122 00:06:14,705 --> 00:06:16,547 I thought you still believed in laundry fairies. 123 00:06:17,377 --> 00:06:18,629 (GASPS) 124 00:06:18,629 --> 00:06:22,463 You shrunk everything and you turned it all blue! 125 00:06:22,463 --> 00:06:23,924 My lucky armadillo shirt! 126 00:06:23,924 --> 00:06:26,887 Well, now it's a baby armadillo. Even cuter! 127 00:06:29,810 --> 00:06:30,931 (GASPS) 128 00:06:30,931 --> 00:06:34,274 Emma, you ruined Jessie's clothes! 129 00:06:34,274 --> 00:06:36,276 Guess you'll have to punish her. 130 00:06:36,276 --> 00:06:40,941 No TV, no texting, no Timberlake. 131 00:06:40,941 --> 00:06:46,617 Meanwhile, I made you this to show you how much I love you. 132 00:06:46,617 --> 00:06:49,990 Zuri, that is so thoughtful! 133 00:06:52,122 --> 00:06:54,334 I'm gonna put this on my dresser. 134 00:06:54,334 --> 00:06:56,667 Which will be empty because all of my clothes 135 00:06:56,667 --> 00:06:58,038 are blue and tiny. 136 00:07:00,210 --> 00:07:02,633 Zuri! I can't believe you set me up! 137 00:07:02,633 --> 00:07:04,545 Why? Are you new here? 138 00:07:07,097 --> 00:07:09,099 To quote an ancient proverb, 139 00:07:09,099 --> 00:07:10,641 when sisters go to war, 140 00:07:10,641 --> 00:07:14,104 it is always the laundry that suffers. 141 00:07:14,104 --> 00:07:16,857 Zuri's like a Bond villain with a bedtime. 142 00:07:16,857 --> 00:07:18,689 I can't beat her at this game. 143 00:07:18,689 --> 00:07:21,111 You cannot beat her at tic-tac-toe! 144 00:07:21,522 --> 00:07:23,614 Exactly! 145 00:07:23,614 --> 00:07:26,406 I need someone super-smart to help me outwit her. 146 00:07:26,406 --> 00:07:28,238 I see where this is going. 147 00:07:28,238 --> 00:07:30,831 My condolences, but there is nothing 148 00:07:30,831 --> 00:07:32,493 that could convince me to get involved. 149 00:07:33,494 --> 00:07:34,625 How about 150 00:07:34,625 --> 00:07:36,286 a seat at the seventh grade cool table 151 00:07:36,286 --> 00:07:38,208 for the rest of the semester? 152 00:07:38,208 --> 00:07:42,002 Tempting me with temporary social acceptance is horrific. 153 00:07:42,002 --> 00:07:44,254 But so is eating with the lunch lady. Deal. 154 00:07:48,138 --> 00:07:50,260 And that's why One Direction 155 00:07:50,260 --> 00:07:53,473 owes everything to The Beatles. 156 00:07:53,473 --> 00:07:55,145 (LAUGHING) 157 00:07:55,145 --> 00:07:57,017 I had no idea the history of boy bands 158 00:07:57,017 --> 00:08:00,270 was so fascinating. You are brilliant. 159 00:08:00,861 --> 00:08:02,152 Thank you. 160 00:08:02,152 --> 00:08:05,025 Oh, look at your time. 161 00:08:05,025 --> 00:08:08,028 I can't believe I've been up since yesterday talking to you. 162 00:08:08,028 --> 00:08:11,702 Well, I am a great conversationalist. 163 00:08:11,702 --> 00:08:13,994 Plus, you've had a ton of coffee. 164 00:08:16,997 --> 00:08:19,039 You know, Serena, 165 00:08:19,039 --> 00:08:21,421 I feel like I could talk to you forever. 166 00:08:22,502 --> 00:08:24,334 Bertram? 167 00:08:24,334 --> 00:08:26,967 I don't know what disturbs me more, 168 00:08:26,967 --> 00:08:29,219 that you're talking to a coffee maker, 169 00:08:29,219 --> 00:08:32,302 or that this isn't the weirdest thing I've ever caught you doing. 170 00:08:33,684 --> 00:08:35,846 This isn't just any coffee maker. 171 00:08:35,846 --> 00:08:38,559 This is Serena. She speaks, 172 00:08:38,559 --> 00:08:42,022 she brews, she enchants. 173 00:08:42,022 --> 00:08:45,646 Oh, hello, Luke. Ravi programed me all about you. 174 00:08:45,646 --> 00:08:47,147 How is Spanish class coming? 175 00:08:47,147 --> 00:08:49,910 Terrible. If I don't pass this next test 176 00:08:49,910 --> 00:08:52,152 I'm going to flunk-o el class-o. 177 00:08:52,152 --> 00:08:54,534 (SERENA TALKING IN SPANISH) 178 00:08:56,116 --> 00:08:59,079 Wait, you speak Spanish? 179 00:08:59,079 --> 00:09:01,291 Of course. I was made in Colombia. 180 00:09:01,291 --> 00:09:02,753 Just check my label. 181 00:09:02,753 --> 00:09:04,004 Don't you dare! 182 00:09:06,086 --> 00:09:08,879 Bertram, I just had a great idea. 183 00:09:08,879 --> 00:09:11,261 Since Ravi gave up trying to teach me Spanish, 184 00:09:11,261 --> 00:09:12,723 maybe I can borrow Serena 185 00:09:12,723 --> 00:09:13,934 and she can help tutor me. 186 00:09:13,934 --> 00:09:16,727 No way! She's mine. 187 00:09:16,727 --> 00:09:19,600 Come on, Serena. Let's go change your filter. 188 00:09:19,600 --> 00:09:21,642 Don't worry, I'll look away. 189 00:09:25,776 --> 00:09:29,239 Okay, Ravi, you dragged me away from doing homework... 190 00:09:29,239 --> 00:09:31,281 Thanks, by the way. 191 00:09:31,281 --> 00:09:32,743 So, what do you want? 192 00:09:32,743 --> 00:09:35,746 Jessie has decided to take you to the concert, 193 00:09:35,746 --> 00:09:37,788 because you are her favorite. 194 00:09:37,788 --> 00:09:40,370 Well, that makes sense. 195 00:09:40,370 --> 00:09:42,873 She said to bring you here for a meet and greet 196 00:09:42,873 --> 00:09:45,005 with Mr. Timberlake. 197 00:09:45,005 --> 00:09:48,709 But what about the "No Trespassing" sign? 198 00:09:48,709 --> 00:09:50,380 And that security guard whose 199 00:09:50,380 --> 00:09:52,382 neck weighs more than my head? 200 00:09:53,593 --> 00:09:55,926 Jessie said that is for regular people, 201 00:09:55,926 --> 00:09:58,428 not a VIP like you. 202 00:09:58,428 --> 00:10:02,392 This VIP treatment should extend to the playground slide. 203 00:10:02,392 --> 00:10:05,726 I'm sick and tired of going after Skidmark Sanders. 204 00:10:11,151 --> 00:10:14,074 Hey, wait, I'm supposed to be here. 205 00:10:14,074 --> 00:10:16,286 If you don't let me go, JT is gonna 206 00:10:16,286 --> 00:10:18,368 Rock Your Body with his fists! 207 00:10:19,619 --> 00:10:21,371 Aww. 208 00:10:21,371 --> 00:10:25,375 Did somebody think Jessie was going to give her a wristband? 209 00:10:25,375 --> 00:10:27,417 Mister Muscles, Mister Biceps, 210 00:10:27,417 --> 00:10:30,250 her name is Zuri Ross, known trespasser. 211 00:10:31,962 --> 00:10:35,135 Feel free to pass these around to your fellow Neanderthals. 212 00:10:36,556 --> 00:10:38,138 Carry me over there! 213 00:10:38,138 --> 00:10:40,060 I wanna kick their butts! 214 00:10:42,262 --> 00:10:44,024 More spring water, dear? 215 00:10:44,024 --> 00:10:45,766 Please. 216 00:10:45,766 --> 00:10:48,358 Mmm... 217 00:10:48,358 --> 00:10:51,732 Bertram, I've had such a wonderful afternoon. 218 00:10:51,732 --> 00:10:54,324 Ravi gave me a lot of data about you, but 219 00:10:54,324 --> 00:10:57,077 he never said you were such a romantic. 220 00:10:57,077 --> 00:10:59,039 And the day's not over yet. 221 00:10:59,039 --> 00:11:02,993 After dinner, I'll give you a nice bubble bath in the sink. 222 00:11:02,993 --> 00:11:06,286 Do you prefer clean citrus or de-greasing non-scented? 223 00:11:06,286 --> 00:11:09,840 (LAUGHING) Whatever you want. 224 00:11:09,840 --> 00:11:14,554 You know, Bertram, I really like you a "latte." 225 00:11:14,554 --> 00:11:16,136 Oh! (LAUGHING) 226 00:11:17,007 --> 00:11:19,009 I like you a "latte" too. 227 00:11:23,764 --> 00:11:25,475 What are you staring at? 228 00:11:25,475 --> 00:11:26,977 You act like you've never seen a guy 229 00:11:26,977 --> 00:11:28,188 and his coffee maker having a picnic! 230 00:11:31,021 --> 00:11:33,864 Oh! Look at the beautiful daisies. 231 00:11:33,864 --> 00:11:34,945 I'm going to go pick you one. 232 00:11:34,945 --> 00:11:37,617 It'll really set off your handle. 233 00:11:37,617 --> 00:11:40,080 Hurry back, you hot cup of handsome! 234 00:11:40,080 --> 00:11:41,782 (BOTH LAUGHING) 235 00:11:45,996 --> 00:11:48,038 Hey! What are you... 236 00:11:48,038 --> 00:11:49,499 (MUFFLED SCREAMING) 237 00:11:53,043 --> 00:11:54,504 What? 238 00:11:54,504 --> 00:11:58,008 Serena? Serena? 239 00:11:58,008 --> 00:12:01,101 Help! Help! I've been coffee mugged. 240 00:12:04,684 --> 00:12:05,936 Thank you! Thank you! 241 00:12:05,936 --> 00:12:07,607 (GASPS) It's here, it's here! 242 00:12:07,607 --> 00:12:10,060 I assume by your joy that man was not delivering 243 00:12:10,060 --> 00:12:12,062 Luke's report card. 244 00:12:12,062 --> 00:12:14,114 Nope. This envelope holds two 245 00:12:14,114 --> 00:12:17,778 all-access wristbands to the Justin Timberlake concert. 246 00:12:17,778 --> 00:12:19,950 And Luke always intercepts his report cards. 247 00:12:22,162 --> 00:12:24,534 What? Only one wristband? 248 00:12:26,706 --> 00:12:30,630 Oh, no. My ex says this is the best he can do. 249 00:12:30,630 --> 00:12:31,832 Do you know what this means? 250 00:12:31,832 --> 00:12:33,253 You have to tell Emma and Zuri 251 00:12:33,253 --> 00:12:35,375 neither one of them can attend with you? 252 00:12:35,375 --> 00:12:38,088 No, it means I have to sneak out without them spotting me. 253 00:12:39,259 --> 00:12:41,261 Hey, I'd be a bad nanny 254 00:12:41,261 --> 00:12:44,144 if I let one of them go to a concert all by herself. 255 00:12:44,144 --> 00:12:46,847 Plus, I really wanna go! 256 00:12:46,847 --> 00:12:49,599 Jessie, the best thing to do is be honest. 257 00:12:49,599 --> 00:12:51,151 Just get it over with. 258 00:12:51,151 --> 00:12:52,652 Rip that bandage off. 259 00:12:52,652 --> 00:12:54,484 I ripped a bandage off Zuri yesterday, 260 00:12:54,484 --> 00:12:55,986 and she punched me in the knee! 261 00:12:59,109 --> 00:13:00,360 I deserve that wristband! 262 00:13:00,360 --> 00:13:02,032 You got to go to the last concert 263 00:13:02,032 --> 00:13:02,993 and I had to stay home. 264 00:13:02,993 --> 00:13:05,035 It was Ravi's sitar recital 265 00:13:05,035 --> 00:13:07,247 and you faked an illness to get out of it! 266 00:13:07,247 --> 00:13:10,911 I did not! Flu-nesia is a real thing! 267 00:13:12,792 --> 00:13:17,127 Hey, there is no point in bickering any longer about the wristband. 268 00:13:18,298 --> 00:13:19,589 Do you know something we don't? 269 00:13:19,589 --> 00:13:21,221 That is a loaded question. 270 00:13:21,221 --> 00:13:24,474 There is a lot I know that you do not. 271 00:13:24,474 --> 00:13:27,057 Oh, yeah? Your fly is down, genius. 272 00:13:27,978 --> 00:13:30,100 (ZIPPING) 273 00:13:30,100 --> 00:13:34,024 Anywho, you did not hear this from me, 274 00:13:34,024 --> 00:13:36,396 but Jessie only has one wristband 275 00:13:36,396 --> 00:13:38,198 and she plans on using it herself. 276 00:13:38,198 --> 00:13:40,200 (GASPS) What? 277 00:13:40,200 --> 00:13:43,743 That big, lying Timber-fake! 278 00:13:43,743 --> 00:13:47,537 Come on, Zuri! Let's go 'N Sync our fists in her face! 279 00:13:47,537 --> 00:13:51,001 True, you could go and give Jessie a piece of your mind. 280 00:13:51,001 --> 00:13:54,955 Though, frankly, neither of you can really afford that. 281 00:13:54,955 --> 00:13:57,087 Well, what else are we supposed to do? 282 00:13:57,087 --> 00:13:59,669 If you really want to get Jessie back, 283 00:13:59,669 --> 00:14:02,012 you should join forces and ensure 284 00:14:02,012 --> 00:14:04,514 that if anyone is to see that concert, 285 00:14:04,514 --> 00:14:06,967 it will not be her. 286 00:14:06,967 --> 00:14:09,099 Great idea! Thank you, Ravi. 287 00:14:09,099 --> 00:14:11,141 If you really want to thank me, 288 00:14:11,141 --> 00:14:13,773 you should come to my next sitar recital. 289 00:14:13,773 --> 00:14:15,936 Aw! We'd love to but... 290 00:14:15,936 --> 00:14:19,029 (COUGHING) Flu-nesia! 291 00:14:19,029 --> 00:14:20,860 (BOTH COUGHING) 292 00:14:24,284 --> 00:14:27,577 Yes, officer, I realize she's only been missing for half an hour, 293 00:14:27,577 --> 00:14:30,951 but that's six whole brew cycles! 294 00:14:30,951 --> 00:14:34,044 Oh, did I not mention? She's a coffee maker? 295 00:14:34,955 --> 00:14:36,997 Hello? Hello? 296 00:14:39,299 --> 00:14:41,922 Serena, where are you? 297 00:14:41,922 --> 00:14:43,173 Oh, you! 298 00:14:43,173 --> 00:14:45,595 Hey! Where did you get that coffee? 299 00:14:48,218 --> 00:14:51,011 Soup? Oh, okay, you're in the clear. 300 00:14:51,011 --> 00:14:53,353 But I should keep this. I kind of backwashed a little. 301 00:14:54,224 --> 00:14:55,685 Serena? 302 00:14:58,979 --> 00:15:01,821 Hi, Jessie! Feeling tense, stressed? 303 00:15:01,821 --> 00:15:03,153 Need to relax? 304 00:15:03,153 --> 00:15:05,195 How about a massage? 305 00:15:05,195 --> 00:15:08,949 Oh, Emma, that's so sweet but... 306 00:15:08,949 --> 00:15:10,410 I should really tell you, I only have... 307 00:15:10,410 --> 00:15:13,083 I got all your favorite oils! 308 00:15:13,083 --> 00:15:14,624 That I only have 15 minutes. 309 00:15:15,585 --> 00:15:17,087 I got a little knot right there. 310 00:15:17,087 --> 00:15:20,130 Oh! I know all about knots. 311 00:15:21,091 --> 00:15:23,673 Don't worry, you're in good hands. 312 00:15:24,634 --> 00:15:26,386 Is this a Swedish massage? 313 00:15:26,386 --> 00:15:28,848 No, more of a Tie massage. 314 00:15:33,053 --> 00:15:35,815 That's it, Red! The jig is up! 315 00:15:37,057 --> 00:15:40,110 Zuri? What jig? There's no jig! 316 00:15:40,110 --> 00:15:42,692 We know there's only one wristband. 317 00:15:42,692 --> 00:15:45,235 Ravi! I can't believe he told you guys! 318 00:15:45,235 --> 00:15:50,030 Believe it. I once told on myself for jaywalking. 319 00:15:50,030 --> 00:15:52,332 Okay, I promise I was going to tell you guys! 320 00:15:52,332 --> 00:15:55,165 When, on your way to the concert? 321 00:15:55,165 --> 00:15:57,127 No, when I got home! 322 00:15:57,127 --> 00:15:59,209 I thought a souvenir cup would soften the blow. 323 00:16:00,250 --> 00:16:02,422 Fork over the wristband. 324 00:16:02,422 --> 00:16:05,465 No, I am going to that concert and that is it. 325 00:16:05,465 --> 00:16:06,966 We'll see about that. 326 00:16:06,966 --> 00:16:08,508 (ALL LAUGHING) 327 00:16:09,889 --> 00:16:12,012 Uh, guys... 328 00:16:12,592 --> 00:16:13,893 Let me go! 329 00:16:13,893 --> 00:16:16,266 (CHAINSAW WHIRRING) 330 00:16:16,266 --> 00:16:19,149 Is that a chainsaw? You kids better not be running with that! 331 00:16:20,520 --> 00:16:23,153 (BLOWTORCH FIRING) 332 00:16:23,153 --> 00:16:24,364 Okay, is that a blowtorch? 333 00:16:24,364 --> 00:16:25,985 All right, fine, fine, fine! I give! 334 00:16:25,985 --> 00:16:28,158 The wristband is in my purse, behind the couch! 335 00:16:28,158 --> 00:16:30,160 Please don't barbecue me! 336 00:16:30,160 --> 00:16:33,663 That sound effects app was the best 99 cents I ever spent. 337 00:16:34,914 --> 00:16:36,076 Got it! 338 00:16:36,076 --> 00:16:38,378 Well, I hope you girls are satisfied. 339 00:16:38,378 --> 00:16:39,999 You both want to go to the concert, 340 00:16:39,999 --> 00:16:42,502 but you still only have one wristband. 341 00:16:42,502 --> 00:16:44,334 I'd be laughing in your faces right now, 342 00:16:44,334 --> 00:16:46,256 if you were still under my face hole. 343 00:16:47,677 --> 00:16:48,928 Oh... 344 00:16:48,928 --> 00:16:51,221 I didn't think about who would get the wristband. 345 00:16:51,221 --> 00:16:52,632 Me neither. 346 00:16:52,632 --> 00:16:54,594 I did! What? 347 00:16:57,016 --> 00:16:58,728 Where do you think you're going? 348 00:16:58,728 --> 00:16:59,939 To the concert! 349 00:17:01,641 --> 00:17:05,405 I am a Justin Timberlake super fan. You know that! 350 00:17:05,405 --> 00:17:07,447 We do? News to me. 351 00:17:07,447 --> 00:17:10,320 You should have a profile page. 352 00:17:10,320 --> 00:17:13,823 I do! I have sent friend requests out to all of you! 353 00:17:15,365 --> 00:17:17,117 Don't let him leave with that wristband! 354 00:17:17,117 --> 00:17:19,959 Halt! Take one more step 355 00:17:19,959 --> 00:17:21,711 and the wristband gets it! 356 00:17:28,878 --> 00:17:32,051 You do realize you just trapped yourself, right? 357 00:17:32,051 --> 00:17:34,053 That is becoming abundantly clear. 358 00:17:37,016 --> 00:17:38,978 "I love my parents." 359 00:17:38,978 --> 00:17:40,980 (TRANSLATING IN SPANISH) 360 00:17:40,980 --> 00:17:43,143 (REPEATING IN SPANISH) 361 00:17:43,143 --> 00:17:47,107 Bueno. Now say, "I love my sisters." 362 00:17:47,107 --> 00:17:49,109 (TRANSLATING IN SPANISH) 363 00:17:50,110 --> 00:17:51,571 Have you met my sisters? 364 00:17:52,692 --> 00:17:55,115 (LAUGHING) Okay, okay, try this. 365 00:17:55,115 --> 00:17:56,906 "I love you." 366 00:17:56,906 --> 00:17:58,368 (TRANSLATING IN SPANISH) 367 00:17:58,368 --> 00:18:00,870 Te amo. (TALKING IN SPANISH) 368 00:18:01,661 --> 00:18:03,123 Te amo. 369 00:18:06,546 --> 00:18:07,547 Te amo! 370 00:18:07,917 --> 00:18:08,918 You! 371 00:18:13,593 --> 00:18:17,347 Serena, I thought I was the only man you loved! 372 00:18:17,347 --> 00:18:20,430 (SOBBING) Ay, Papi, this is not what it looks like! 373 00:18:20,430 --> 00:18:24,103 Yeah! I was just using Serena to help me with my Spanish. 374 00:18:24,103 --> 00:18:26,686 Wait, so you were just using me? 375 00:18:26,686 --> 00:18:28,438 I thought we were friends! 376 00:18:28,438 --> 00:18:30,109 Typical, Luke. 377 00:18:30,109 --> 00:18:33,032 He doesn't care about you the way I do. 378 00:18:33,032 --> 00:18:36,075 Nobody cares about appliances the way you do. 379 00:18:37,787 --> 00:18:41,411 Why don't you ask him about Carol? 380 00:18:46,005 --> 00:18:49,048 Who's Carol? Was she a French press? 381 00:18:49,048 --> 00:18:51,090 No! She meant nothing to me! 382 00:18:51,090 --> 00:18:52,962 She didn't even have a cup warmer! 383 00:18:54,304 --> 00:18:55,465 Don't you touch her! 384 00:18:56,176 --> 00:18:57,927 Stop! I need her! 385 00:18:57,927 --> 00:18:59,639 (SERENA GRUNTING) 386 00:19:01,811 --> 00:19:03,433 No! 387 00:19:05,935 --> 00:19:07,066 (GRUNTING) 388 00:19:07,066 --> 00:19:08,978 (SOBBING) Oh, Serena! 389 00:19:08,978 --> 00:19:10,770 SERENA: Bertram, help me! 390 00:19:10,770 --> 00:19:13,072 Don't worry, I can fix you! 391 00:19:13,983 --> 00:19:15,074 SERENA: Oh! 392 00:19:15,074 --> 00:19:18,538 Serena! No! 393 00:19:18,538 --> 00:19:22,372 SERENA: Bertram? Where am I? Is that a mouse? 394 00:19:22,372 --> 00:19:24,704 Eww, it's half a mouse! 395 00:19:25,415 --> 00:19:27,166 (TALKING IN SPANISH) 396 00:19:30,710 --> 00:19:33,843 (SERENA TALKING IN SPANISH) 397 00:19:33,843 --> 00:19:36,886 Hey, I learned Spanish! 398 00:19:36,886 --> 00:19:38,097 She's all yours, buddy. 399 00:19:40,640 --> 00:19:44,013 Serena, I know you're inside a dragon, 400 00:19:44,013 --> 00:19:45,645 but we'll get through this. 401 00:19:45,645 --> 00:19:46,766 (BURPS) 402 00:19:47,937 --> 00:19:49,359 Somehow. 403 00:19:49,359 --> 00:19:51,691 Maybe with a lot of breath mints. 404 00:19:54,984 --> 00:19:58,988 Ladies, the concert starts in an hour! 405 00:19:58,988 --> 00:20:03,413 Let me go, or I will cut this band into a million pieces! 406 00:20:03,413 --> 00:20:06,746 Well, maybe not a million pieces, that would just be tedious. 407 00:20:07,497 --> 00:20:08,708 But I will do it! 408 00:20:08,708 --> 00:20:12,252 Easy, Ravi. We just want to talk. 409 00:20:12,252 --> 00:20:15,595 We brought you this pizza as a show of good faith. 410 00:20:18,047 --> 00:20:19,759 Oh! How kind! 411 00:20:21,341 --> 00:20:22,682 (RAVI SCREAMING) 412 00:20:22,682 --> 00:20:24,053 EMMA: Get him! 413 00:20:24,053 --> 00:20:25,685 ZURI: I would if I could see him! 414 00:20:25,685 --> 00:20:27,056 EMMA: I need that wrist band! 415 00:20:27,056 --> 00:20:28,558 ZURI: Ravi, have you been lifting weights? 416 00:20:28,558 --> 00:20:30,149 EMMA: Give me that wristband! 417 00:20:32,231 --> 00:20:34,023 Zuri? Emma? 418 00:20:34,023 --> 00:20:35,355 Peace out, suckers! 419 00:20:36,276 --> 00:20:38,157 Not so fast, Mister! 420 00:20:39,699 --> 00:20:41,451 Give me that! 421 00:20:41,451 --> 00:20:43,663 As soon as I find shoes that match this table, I'm going to that concert! 422 00:20:43,663 --> 00:20:44,954 You're not going to that concert! 423 00:20:44,954 --> 00:20:46,035 Oh, really? 424 00:20:46,035 --> 00:20:47,827 (INDISTINCT ARGUMENT) 425 00:20:47,827 --> 00:20:49,128 Stop it! 426 00:20:49,959 --> 00:20:51,961 Look at yourselves. 427 00:20:51,961 --> 00:20:55,044 You are all ready to tear each other apart for this. 428 00:20:55,044 --> 00:20:57,136 First, Zuri framed Emma. 429 00:20:57,136 --> 00:21:00,590 Then, Emma dragged me into this mess to take down Zuri. 430 00:21:00,590 --> 00:21:03,303 And, Jessie, you sat by and let it all happen. 431 00:21:05,014 --> 00:21:08,017 I hate to admit this but, Ravi's right. 432 00:21:08,017 --> 00:21:10,019 Things did get way out of hand. 433 00:21:11,060 --> 00:21:13,102 (SIGHS) The truth is, 434 00:21:13,102 --> 00:21:15,064 none of us deserve to go to that concert. 435 00:21:16,316 --> 00:21:18,107 Ravi, cut it up. 436 00:21:18,107 --> 00:21:19,399 No! You can't! 437 00:21:19,399 --> 00:21:20,660 It's over, girls. 438 00:21:20,660 --> 00:21:22,111 This is the only solution 439 00:21:22,111 --> 00:21:25,034 that will not tear our family apart. 440 00:21:25,034 --> 00:21:27,116 Okay? Do, it Ravi, it's... 441 00:21:27,116 --> 00:21:29,038 (SOBBING) It's what JT would want. 442 00:21:29,909 --> 00:21:32,001 (SCREAMING) Justin! 443 00:21:33,122 --> 00:21:34,544 (SOBBING) 444 00:21:35,585 --> 00:21:37,216 It is done. 445 00:21:37,216 --> 00:21:38,468 While you're in the cutting mood, 446 00:21:38,468 --> 00:21:42,011 how about you cut me out of this thing? 447 00:21:42,011 --> 00:21:44,263 BTW, this is the worst massage I have ever had. 448 00:21:45,054 --> 00:21:46,516 Do not expect a tip. 449 00:21:50,059 --> 00:21:51,771 Well, we might not be front row center, 450 00:21:51,771 --> 00:21:54,023 but the view from here isn't so bad. 451 00:21:54,023 --> 00:21:57,817 Yeah, who wants Justin Timberlake's sweat all over them, anyway? 452 00:21:59,278 --> 00:22:01,110 (ALL SOBBING) 453 00:22:02,031 --> 00:22:03,493 Wait, wait, wait! 454 00:22:04,744 --> 00:22:08,578 This band is from Lizard-Con 2012. 455 00:22:08,578 --> 00:22:09,949 What? 456 00:22:09,949 --> 00:22:11,911 Wait, so, that means... 457 00:22:11,911 --> 00:22:14,374 Ravi pulled the old switch-a-roo! 458 00:22:16,546 --> 00:22:18,458 Hey! There he is! 459 00:22:21,220 --> 00:22:23,923 I can't believe he conned us! 460 00:22:23,923 --> 00:22:26,926 EMMA: I can't believe he's pulling off that fedora. 461 00:22:29,809 --> 00:22:31,931 Emma, we've talked about this. 462 00:22:31,931 --> 00:22:33,603 The stars are up. 463 00:22:35,184 --> 00:22:37,146 The star I want to see is down there! 464 00:22:39,529 --> 00:22:40,530 Hmm. 465 00:22:40,940 --> 00:22:41,941 Smokey. 466 00:22:44,283 --> 00:22:46,946 Wait, is that Bertram? 467 00:22:46,946 --> 00:22:48,197 Mrs. Kipling? 468 00:22:52,081 --> 00:22:54,083 Why did he bring her? 469 00:22:54,083 --> 00:22:55,995 They are sort of an item, now. 470 00:22:55,995 --> 00:22:56,996 Really? 471 00:22:56,996 --> 00:22:58,998 Well, at least he had moved on from coffee makers.