0 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} iTunes : الترجمة {\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت 1 00:02:50,069 --> 00:02:52,073 موت أسطورة 2 00:02:52,114 --> 00:02:55,580 {\an8}يؤسفنا نقل خبر انتشر في الدولة هذا الأسبوع 3 00:02:55,622 --> 00:02:58,085 وهو خبر موت آرستيد ليونيديس 4 00:02:58,336 --> 00:03:03,136 ولد في عام 1871، ووصل من اليونان عندما كان في الـ23 من العمر 5 00:03:03,178 --> 00:03:07,354 حيث كان معدما قام بافتتاح أول مطعم له في العام ذاته 6 00:03:07,729 --> 00:03:10,694 وبدأ أول فندق عائد له بالعمل بعد فترة قصيرة 7 00:03:11,152 --> 00:03:14,743 ماتت زوجته الأولى السيدة مارسيا دو هافيلاند في عمر مبكر 8 00:03:14,785 --> 00:03:17,875 لكن السيد ليونيديس لم يبق وحيدا 9 00:03:17,916 --> 00:03:21,966 تزوج بعدها بأرملته الشابة الجميلة بريندا من الجنسية الأمريكية 10 00:03:22,384 --> 00:03:26,016 تشاهدون في هذا المشهد السيد ليونيديس مع أكبر أحفاده صوفيا 11 00:03:26,392 --> 00:03:30,817 لا يمكن لأي صديق أو عدو ...أن يفند حقيقة أن آرستيد ليونيديس 12 00:03:30,859 --> 00:03:33,364 كان من عمالقة أساطير عصره 13 00:03:37,079 --> 00:03:38,917 "تشارلز هايورد محقق خاص" 14 00:03:39,293 --> 00:03:41,505 صباح الخير يا آنسة أكرويد - صباح الخير يا سيد هايورد - 15 00:03:41,547 --> 00:03:42,966 سيد هايورد؟ - نعم؟ 16 00:03:43,008 --> 00:03:45,263 لدينا عميل وهي تنتظرك في الداخل 17 00:03:46,056 --> 00:03:48,311 من هي؟ - لم تقبل أن تخبرني اسمها - 18 00:03:49,939 --> 00:03:52,277 !مرحبا 19 00:03:54,030 --> 00:03:56,201 !مرحبا يا تشارلز 20 00:04:25,343 --> 00:04:28,516 أعتذر عن الحضور دون إعلامك لكني لم أكن واثقة من أنك ستوافق على لقائي 21 00:04:29,810 --> 00:04:32,858 أقدم تعازي الحارة ...بخصوص ما حدث 22 00:04:34,152 --> 00:04:37,659 يا آنسة ليونيديس - كنت أود البقاء متخفية في مصر - 23 00:04:38,911 --> 00:04:41,417 تفاجأت عندما علمت ...بأنك تركت العمل في السلك الدبلوماسي 24 00:04:43,086 --> 00:04:45,090 !من أجل هذا - أتقصدين العمل كمتحر؟ - 25 00:04:45,467 --> 00:04:48,973 هذا عمل العائلة بم أخدمك يا صوفيا؟ 26 00:04:50,727 --> 00:04:53,231 أعتقد أنه تم قتل جدي 27 00:04:53,983 --> 00:04:56,279 !تم قتله؟ - توفي بسبب نوبة قلبية - 28 00:04:56,321 --> 00:04:58,743 لكني أشك بوجود جريمة قتل 29 00:04:58,785 --> 00:05:02,166 وما الذي دفعك إلى هذا الشك؟ - لأني أنا من وجده ميتا - 30 00:05:02,876 --> 00:05:05,548 كما كان الطبيب ...يتصرف على نحو غريب و 31 00:05:05,590 --> 00:05:08,763 لم يقبل أن يوقع على شهادة الوفاة وسيقوم بتشريح الجثة 32 00:05:10,099 --> 00:05:12,604 ...حسنا - أريد منك يا تشارلز 33 00:05:13,690 --> 00:05:17,489 أن تحضر إلى المنزل وتحقق في الأمر بناء على طلبي قبل أن تتدخل الشرطة 34 00:05:18,115 --> 00:05:20,285 وسأسدد لك أتعابا لقاء ذلك 35 00:05:20,704 --> 00:05:23,751 سيكون قيامي بقبول التحقيق في هذه القضية عملا لا أخلاقيا نوعا ما يا صوفيا 36 00:05:24,168 --> 00:05:27,299 أثق بأنك قادرة على تفهم هذا - تود أن تعرف لم رحلت - 37 00:05:28,176 --> 00:05:30,890 ...لا، أنا - لم أرغب في أن تتورط مع عائلتي - 38 00:05:30,932 --> 00:05:34,105 أتقصدين أنهم لم يقبلوا أن تكوني على علاقة مع الدبلوماسي المستجد المعدم 39 00:05:34,147 --> 00:05:36,861 والآن تريدين أن أتدخل في شؤون عائلتك - !لا تبدأ يا تشارلز - 40 00:05:37,194 --> 00:05:40,410 اختلفت الأمور الآن، اختلفت كثيرا - لكنها ليست مختلفة بالنسبة إلي - 41 00:05:42,664 --> 00:05:45,252 أعتقد أن القاتل ما زال في المنزل 42 00:05:48,133 --> 00:05:52,224 أنا خائفة يا تشارلز - !أنت خائفة - 43 00:05:52,684 --> 00:05:55,732 أجل - عليك إذا الذهاب إلى الشرطة مباشرة - 44 00:05:57,903 --> 00:06:00,533 آنسة أكرويد ستغادر الآنسة ليونيديس الآن 45 00:06:11,430 --> 00:06:13,643 أتمنى منك أن تفكر في الأمر 46 00:06:29,883 --> 00:06:33,056 هذه الآنسة ليونيديس إذا هل التقيتها سابقا؟ 47 00:06:33,390 --> 00:06:36,354 التقينا لفترة وجيزة في القاهرة - !بحقك يا سيد هايورد - 48 00:06:36,396 --> 00:06:38,776 عليك أن تفكر في الشهرة التي ستحصل عليها 49 00:06:38,818 --> 00:06:41,991 لا يمكنك أن ترفض هذا العمل 50 00:06:43,494 --> 00:06:47,836 ما سبب اهتمامك بموت ليونيديس يا تشارلز؟ 51 00:06:47,878 --> 00:06:50,550 قام أحد أفراد العائلة بالتواصل معي بهذا الخصوص 52 00:06:51,050 --> 00:06:54,516 لا أعلم ما غايتك من العمل في التحقيق الخاص 53 00:06:54,558 --> 00:06:56,854 يمكنك أن تعمل هنا في قسم الشرطة كما فعل والدك 54 00:06:56,896 --> 00:06:59,275 العمل هنا صعب - هذا مؤكد 55 00:06:59,818 --> 00:07:01,739 ما الذي تريده؟ 56 00:07:01,781 --> 00:07:06,081 لاحظ الطبيب الذي قام بفحص الجثة وجود تقلص شديد لبؤبؤ العين 57 00:07:06,122 --> 00:07:09,797 لهذا قام بإجراء بعض الاختبارات وتوصل إلى سبب الوفاة 58 00:07:09,838 --> 00:07:13,846 ...وهو مادة إيزيرين وهي - تعرف أيضا بـفيزوستيغمين - 59 00:07:14,765 --> 00:07:17,521 وهي مادة تدخل في تركيب قطرة العين الخاصة بعلاج الزرق 60 00:07:18,021 --> 00:07:21,612 وفي حال تم حقنها ...في مجرى الدم بشكل مباشر 61 00:07:23,240 --> 00:07:25,369 تؤدي إلى حدوث نوبة قلبية 62 00:07:25,662 --> 00:07:28,416 اعتاد والدك الاتكاء إلى الأمام بهذا الشكل 63 00:07:31,297 --> 00:07:33,009 كان ليونيديس يعاني من مرض السكري 64 00:07:33,051 --> 00:07:36,684 ومن المحتمل أنه تم استبدال حقن الأنسولين خاصته بمادة الـإيزيرين 65 00:07:36,725 --> 00:07:38,228 هل كانت قطرة العين تعود له؟ - أجل - 66 00:07:38,270 --> 00:07:41,025 إذا، هناك احتمال أن يكون الاستبدال قد حدث عن طريق الخطأ 67 00:07:41,569 --> 00:07:43,614 هذا محتمل لا يمكننا بناء قضية 68 00:07:43,656 --> 00:07:46,871 كما سيقوم محامو العائلة بتدميرنا إن قمنا ببناء قضية 69 00:07:47,581 --> 00:07:49,626 ماذا عن الصحافة؟ - ...فور قيام مركز الشرطة - 70 00:07:49,668 --> 00:07:51,672 بالابلاغ عن احتمالية وجود جريمة قتل ستقوم الصحافة بمتابعة القضية 71 00:07:51,714 --> 00:07:56,389 وأفراد هذه العائلة يستمتعون بخصوصيتهم قدر ما يستمتعون بأموالهم 72 00:07:57,809 --> 00:08:00,648 هل كان فرد العائلة الذي تواصل معك ذكرا أم أنثى؟ 73 00:08:01,567 --> 00:08:05,658 أنثى - وهل هي خارج دائرة الشك؟ 74 00:08:07,913 --> 00:08:10,459 حسنا، سأمنحك يومين قبل أن أبلغ مركز الشرطة 75 00:08:10,501 --> 00:08:14,509 لم أقرر العمل على هذه القضية بعد - ما الذي تفعله هنا إذا؟ - 76 00:08:14,551 --> 00:08:17,682 لم أفهم ما الذي دفع عائلة كهذه إلى التواصل معي 77 00:08:17,974 --> 00:08:20,437 وإدخالي في القضية أساسا ...فليس لدي أي سلطة 78 00:08:20,730 --> 00:08:25,447 كان لـليونيديس عدد كبير من الأصدقاء ذوي السلطة كما كان له أعداء من ذوي السلطة 79 00:08:25,865 --> 00:08:28,411 فقد كان شخصية مثيرة للجدل 80 00:08:30,625 --> 00:08:34,048 خذ هذه المذكرات إلى مكتبك وفكر في الأمر جيدا 81 00:08:34,633 --> 00:08:36,846 وانتظر اتصالا مني 82 00:08:57,553 --> 00:08:59,641 !أشكرك يا تشارلز 83 00:09:01,144 --> 00:09:03,398 لم تشكرينني؟ 84 00:09:04,610 --> 00:09:06,864 على اصطحابي للرقص الليلة 85 00:09:26,612 --> 00:09:28,616 معكم تشارلز هايورد 86 00:10:32,326 --> 00:10:34,664 هل الأمور على ما يرام؟ 87 00:10:34,998 --> 00:10:38,546 ألديك معلومات عن الخلد؟ - لا، ليس لدي معلومات - 88 00:10:38,588 --> 00:10:41,845 في الواقع، أملك مجموعة كبيرة من أسلحة أخرى 89 00:10:41,887 --> 00:10:45,268 مثل الأفخاخ والسموم كما أستعمل نبات البهشية في بعض الأحيان 90 00:10:45,310 --> 00:10:47,606 لأنها تتسبب لها بألم حاد وتجعلها تنزف 91 00:10:47,648 --> 00:10:50,278 تعاني حيوانات الخلد من الناعور أي أنها تنزف بشكل فوري 92 00:10:50,529 --> 00:10:52,157 كبعض أفراد العائلات الملكية الأوروبية 93 00:10:52,199 --> 00:10:55,790 مع أن البندقية تقوم بالتعبير عن مشاعري بأفضل شكل برأيي 94 00:10:56,959 --> 00:11:01,134 هل أنت المحقق صديق صوفيا؟ - أجل، أنا تشارلز هايورد - 95 00:11:01,844 --> 00:11:04,682 أعتذر لكن البوابة كانت مفتوحة - أجل، فقد كنا نتوقع حضورك - 96 00:11:05,642 --> 00:11:09,650 أنا إيديث دو هافيلاند، كانت شقيقتي الراحلة هي زوجة آرستيد الأولى 97 00:11:10,485 --> 00:11:13,784 تظن صوفيا أن هناك مجرما يعيش في هذا المنزل 98 00:11:15,037 --> 00:11:17,959 !أليس هذا مثيرا؟ - جوزيفين 99 00:11:20,213 --> 00:11:22,509 !جوزيفين 100 00:11:23,553 --> 00:11:26,559 !جوزيفين - !المربية تناديك يا جوزيفين - 101 00:11:26,601 --> 00:11:29,398 اذهبي إليها - حسنا يا خالة إيديث - 102 00:11:30,025 --> 00:11:32,822 اذهبي إليها الآن !يا لك من فتاة مطيعة 103 00:11:34,868 --> 00:11:39,795 !تعالي، هيا - ابتعدي عني 104 00:11:40,545 --> 00:11:43,510 لا أعلم كيف كنا تصرفنا دون وجود مربيات مسنات تعتنين بنا 105 00:11:44,303 --> 00:11:48,395 فهن مخلصات اخترت هذه المربية بنفسي منذ عدة أعوام 106 00:11:48,979 --> 00:11:52,069 !مرحبا يا تشارلز - !صوفيا - 107 00:11:53,071 --> 00:11:56,494 كيف تعرفان بعضكما؟ - التقينا في مصر - 108 00:11:56,536 --> 00:11:58,707 حين كنت أعمل هناك مع شركة سوذبيز 109 00:11:58,748 --> 00:12:01,421 قام بإنقاذ حياتي أليس كذلك يا تشارلز؟ 110 00:12:01,964 --> 00:12:05,220 ما حدث أن حصانها هرب في طريقها إلى الأهرامات وتمكنت من إيقافه 111 00:12:08,518 --> 00:12:12,861 ما سبب الضحك؟ - لم يتمكن شيء بالهرب من صوفيا أبدا - 112 00:12:13,403 --> 00:12:16,200 سواء أكان حصانا أو أي شيء آخر في الواقع 113 00:12:16,743 --> 00:12:19,165 يظن تشارلز أنه قام بإنقاذي 114 00:12:19,623 --> 00:12:22,087 !يا لك من شاب لطيف 115 00:12:34,445 --> 00:12:37,117 جائت الخالة إيديث للعناية بجدتي 116 00:12:37,159 --> 00:12:41,626 وحين ماتت، اعتبرت أن من واجبها أن تساعد في تربية الصبية 117 00:12:41,667 --> 00:12:43,964 كي تنقذهم من تأثير جدي 118 00:12:44,673 --> 00:12:48,014 اعتادت الخالة إيديث وجدي على الشجار كقط وكلب 119 00:12:48,056 --> 00:12:51,104 أخبرته أنه كان أجنبيا قذرا قام بسرقة أموال رب عمله 120 00:12:51,145 --> 00:12:54,360 وأخبرها أنها كانت مغرورة ذات تفكير محدود ومصابة برهاب الأجانب 121 00:12:56,155 --> 00:12:58,576 في الواقع، أعتقد أنها كانت معجبة به في السر 122 00:13:01,165 --> 00:13:04,923 !ها هو الرجل ذاته - أعلم ما خطر لك - 123 00:13:05,465 --> 00:13:09,765 أن الزواج بين ابنة إيرل فاتنة ومهاجر تافه بعيد الاحتمال 124 00:13:10,852 --> 00:13:15,652 لكن جدتي أحبته حيث كان هناك شيء مدهش ومفعم بالحياة فيه أعجبها 125 00:13:16,195 --> 00:13:18,366 هل كان زواجهما سعيدا؟ - كان سعيدا جدا - 126 00:13:18,951 --> 00:13:23,251 طبعا لم يختلط أصدقاؤهما ولم يتحمله والداها 127 00:13:23,626 --> 00:13:26,174 لماذا لم يمنعا زواجهما إذا؟ 128 00:13:26,215 --> 00:13:28,971 لم يكن أي شخص قادرا على منع جدي يا تشارلز 129 00:13:39,742 --> 00:13:42,623 عثرت عليه في هذه الغرفة هل يمكنك أن تقصي علي ما حدث يومها؟ 130 00:13:44,043 --> 00:13:46,672 أحضرت له الإفطار 131 00:13:46,714 --> 00:13:50,764 هل اعتدت القيام بذلك؟ - أجل 132 00:13:51,849 --> 00:13:54,355 "!صباح الخير يا جدي" كان يحب أن أقوم بذلك 133 00:13:55,315 --> 00:13:57,736 لماذا؟ 134 00:13:58,363 --> 00:14:01,577 كانت تجمعنا رابطة خاصة 135 00:14:01,619 --> 00:14:04,166 "!جدي" 136 00:14:07,924 --> 00:14:11,097 ما الذي تقصدينه بـ "رابطة خاصة" ؟ - لا أقصد شيئا - 137 00:14:11,639 --> 00:14:14,854 كنا متفاهمين وهذا كل ما في الأمر 138 00:14:14,896 --> 00:14:16,942 هذا كان الحمام الخاص به 139 00:14:19,864 --> 00:14:22,202 وهذه الخزانة المشؤومة 140 00:14:22,786 --> 00:14:25,458 ماذا يوجد خلف ذاك الباب؟ - غرفة زوجته - 141 00:14:25,500 --> 00:14:27,964 أتقصدين بريندا؟ - أجل 142 00:14:29,968 --> 00:14:32,723 ...حين كنت في مكتبي، قلت 143 00:14:33,558 --> 00:14:36,022 قلت إنك كنت خائفة 144 00:14:38,026 --> 00:14:40,530 أفراد عائلتنا غريبو الأطوار للغاية يا تشارلز 145 00:14:41,490 --> 00:14:46,167 لدينا قسوة هائلة وهي تختلف من شخص لآخر 146 00:14:47,753 --> 00:14:50,550 وهذا هو الأمر المزعج أقصد هذه الاختلافات 147 00:14:53,264 --> 00:14:55,937 ما قصدك؟ - ما قلته تماما 148 00:14:55,978 --> 00:14:59,443 أخبرني في حال احتجت إلى أي شيء - حسنا، شكرا لك يا صوفيا - 149 00:15:21,362 --> 00:15:24,118 هل أنت المحقق؟ - أهلا 150 00:15:24,995 --> 00:15:27,874 لا بد من أنك جوزيفين شقيقة صوفيا 151 00:15:27,916 --> 00:15:30,297 كيف حالك؟ - أنا بخير، شكرا على سؤالك - 152 00:15:30,797 --> 00:15:33,636 إذا، أنت تكتشف أسرار الناس - هذه الغاية - 153 00:15:35,557 --> 00:15:38,521 هل يعود لك ذاك المنزل على الشجرة؟ - إنه منزلي ومنزل يوستيس - 154 00:15:38,563 --> 00:15:40,650 وهو شقيقي الأكبر 155 00:15:41,027 --> 00:15:43,698 يعجبني دفتر ملاحظاتك ما الذي تكتبينه فيه؟ 156 00:15:43,740 --> 00:15:46,662 أكتب فيه الأمور التي أعرفها وأنا أعرف كثيرا من الأمور 157 00:15:46,954 --> 00:15:50,170 أعلم أن جدي توفي، في الواقع أنا أذكى الموجودين في هذا المنزل 158 00:15:51,005 --> 00:15:53,468 هل لديك ما تودين إطلاعي عليه؟ - ليس بعد - 159 00:15:53,509 --> 00:15:55,972 حقيقة، أقرأ الروايات البوليسية 160 00:15:56,265 --> 00:16:01,067 والمحقق المحترف سيأخذ وقته في جمع الأدلة واستجواب الجميع قبل حل القضية 161 00:16:01,484 --> 00:16:04,239 لأن القاتل لا يكون عادة أول شخص تشتبه بأمره 162 00:16:04,740 --> 00:16:07,287 تود ماغدا لقاءك الآن - ماغدا؟ - 163 00:16:07,329 --> 00:16:10,251 لا تحب أن أناديها بأمي لأن هذا يزيد من عمرها برأيها 164 00:16:12,422 --> 00:16:15,220 لا يوجد أي مكان يضاهي المنزل 165 00:16:16,180 --> 00:16:20,397 هذا الحذاء غير مناسب أبدا لهذه المناسبة 166 00:16:20,647 --> 00:16:23,152 أعتذر عن ذلك يا سيد هايورد - لا داعي - 167 00:16:23,194 --> 00:16:27,953 !يا للهول أفرطت في الشرب ليلة أمس 168 00:16:27,995 --> 00:16:31,252 وهذا ما تسبب لي بصداع هناك أنواع شراب تناسبني 169 00:16:31,585 --> 00:16:34,883 لم لا تتناولين قرص أسبرين؟ - !أسبرين - 170 00:16:35,176 --> 00:16:39,017 لا، علي أن أشرب يا عزيزي - حسنا - 171 00:16:39,810 --> 00:16:42,190 عالج الداء بالداء 172 00:16:46,824 --> 00:16:50,665 أتود أن تشرب؟ - ما زال الوقت باكرا على الشرب برأيي - 173 00:16:50,999 --> 00:16:53,296 !يا لك من شخص لطيف 174 00:16:54,131 --> 00:16:57,262 لكن هذا سيتغير بعد أن ترزق بـ3 أطفال 175 00:16:58,348 --> 00:17:01,562 إذا، أنت ممثلة 176 00:17:01,604 --> 00:17:05,111 من الواضح أنك لا تذهب إلى المسرح وإلا لكنت عرفت أعمالي 177 00:17:05,153 --> 00:17:08,576 أعترف أني أتحيز إلى السينما 178 00:17:08,618 --> 00:17:12,417 !فهمت أما أنا فلست من محبي الأفلام 179 00:17:13,378 --> 00:17:17,927 مع أن لدي نصا عظيما قام زوجي بكتابته من أجلي 180 00:17:18,428 --> 00:17:21,352 "يدعى "الكشف وهو أول عمل روائي كتبه 181 00:17:21,393 --> 00:17:24,607 يا له من نص يحمل شغفا كبيرا ...الشخصية الرئيسية التي سأقوم بأدائها 182 00:17:25,067 --> 00:17:27,696 دورها شرير بشكل رائع 183 00:17:27,739 --> 00:17:31,162 أعلم أنهم يقولون إن علي تمثيل أدوار كوميدية بشكل دائم بسبب شكل أنفي 184 00:17:32,289 --> 00:17:36,507 أظن أن جريمة القتل هذه ...ستمنحنا شهرة بشكل مقدم و 185 00:17:42,227 --> 00:17:45,692 تابعي حديثك - هل هناك أهمية لما أقوله؟ - 186 00:17:46,025 --> 00:17:49,992 أقصد أن لدينا قاتلا شبيها بـروث إيليس يعيش في هذا المنزل 187 00:17:50,910 --> 00:17:53,081 لكن روث إيليس قامت بإطلاق النار على صديقها 188 00:17:53,875 --> 00:17:57,174 وليس على زوجها - بغض النظر، فقد تم شنقها - 189 00:17:57,924 --> 00:18:00,555 وهذا ما كانت تستحقه - ...أتقصدين أنك تريدين - 190 00:18:00,597 --> 00:18:04,061 أن تصل بريندا ليونيديس إلى حبل المشنقة؟ 191 00:18:04,103 --> 00:18:06,859 أنت تحرف كلامي 192 00:18:09,656 --> 00:18:13,289 حسنا، أظن أن علي التحدث إلى زوجك 193 00:18:13,331 --> 00:18:15,543 تجده في المكتبة - شكرا على مقابلتي - 194 00:18:16,754 --> 00:18:18,966 هل هذا كل ما في الأمر؟ - لهذا اليوم - 195 00:18:20,136 --> 00:18:22,682 هذا جيد لأني أتضور جوعا 196 00:18:26,482 --> 00:18:28,903 أرجو أني لا أقاطعكما عن شيء - !تشارلز - 197 00:18:28,945 --> 00:18:31,951 أعرفك على والدي فيليب ليونيديس 198 00:18:32,285 --> 00:18:35,375 تشرفت بلقائك يا سيدي أنا تشارلز هايورد 199 00:18:35,416 --> 00:18:37,002 كنت أعرف أحد أفراد عائلة هايورد في السابق 200 00:18:37,044 --> 00:18:40,510 وكان مساعد مأمور الشرطة في سكوتلاند يارد وكان أسطورة في السلك 201 00:18:40,552 --> 00:18:42,180 أنت تتحدث عن والدي 202 00:18:42,222 --> 00:18:45,395 كانت أحواله جيدة إلى أن تم قتله 203 00:18:46,689 --> 00:18:49,194 ولم يكتشفوا من قام بقتله - لا 204 00:18:49,236 --> 00:18:51,740 !وهذا لا يجعلك موضع ثقة - أبي 205 00:18:51,782 --> 00:18:54,621 ...سيد ليونيديس 206 00:18:56,917 --> 00:18:59,339 ...رغم أنك منزعج من زيارتي 207 00:18:59,381 --> 00:19:03,306 أؤكد لك أنها أفضل ...مقارنة مع ما ستواجهه 208 00:19:03,681 --> 00:19:05,643 في حال قررت الشرطة التدخل مجددا 209 00:19:05,685 --> 00:19:08,816 هل يمكنك التعاون يا أبي من فضلك؟ من أجلي؟ 210 00:19:09,359 --> 00:19:11,280 يبدو أن ابنتي المحبوبة صوفيا منزعجة 211 00:19:11,322 --> 00:19:14,536 لذا علينا أن نتوصل إلى بعض التآلف يا سيد هايورد 212 00:19:15,830 --> 00:19:19,671 هل تقترح أن نترك القرار لحجر النرد؟ 213 00:19:19,963 --> 00:19:23,971 سيقرر إن كنا سنكمل هذه المحادثة أم لا، اختر رقما 214 00:19:24,013 --> 00:19:25,934 هلا تتوقفان - من فضلك يا سيد ليونيديس - 215 00:19:25,975 --> 00:19:30,067 سأختار لك الرقم 4 وستكون فرصك ضئيلة طبعا 216 00:19:33,449 --> 00:19:38,083 على كل حال، لن أجيب عن أسئلتك - لكن ذلك سيكون سيئا يا سيدي - 217 00:19:38,124 --> 00:19:40,338 أتظن أن بعض الضغوطات غير القانونية ...من شخص غير مهم 218 00:19:40,380 --> 00:19:42,551 في سكوتلاند يارد سيجبرني على الإجابة عن أسئلتك؟ 219 00:19:42,592 --> 00:19:44,721 هذا ما أعتقده تماما 220 00:19:46,392 --> 00:19:49,898 لأني أحاول أن أقدم لك خدمة مع ذاك الشخص غير المهم يا سيدي 221 00:19:56,328 --> 00:19:59,293 !حان وقت إبراز دفتر الملاحظات الصغير !دون ملاحظاتك 222 00:19:59,334 --> 00:20:01,922 أنت الابن الأكبر - هذا صحيح 223 00:20:03,843 --> 00:20:06,097 منذ متى تعيش في هذا المنزل؟ - ...منذ 10 أعوام - 224 00:20:06,139 --> 00:20:08,644 خسرت في لعبة ورق مع الأشخاص الغلط 225 00:20:08,686 --> 00:20:11,901 استغل والدي هذه الفرصة كي يبقيني تحت سيطرته 226 00:20:12,151 --> 00:20:15,825 وهذا ما أعادنا للعيش هنا بالإضافة إلى إخفاقات أخرى 227 00:20:15,867 --> 00:20:20,668 يشير والدي إلى بضع مسرحيات مثلت فيها والدتي وكانت فاشلة 228 00:20:20,710 --> 00:20:23,382 حسنا، ولهذا كتبت لها نصا سينمائيا 229 00:20:23,424 --> 00:20:27,390 أنا مؤرخ وأكتب عن الفن والأدب في القرون الوسطى 230 00:20:27,432 --> 00:20:31,440 هذا النص السينمائي الذي كتبته لزوجتي هو مجرد عمل منفصل 231 00:20:32,400 --> 00:20:34,111 يعيش كلانا من أجل الفن 232 00:20:34,153 --> 00:20:38,161 إذا، ليس لك دور في أعمال والدك التجارية 233 00:20:38,203 --> 00:20:42,337 يقوم عمي روجر بإدارة أسوسييتد كايترينغ وهي شركة البوارج العائدة لجدي 234 00:20:42,379 --> 00:20:47,889 صحيح، أخي الأصغر هو المسؤول عن الأعمال رغم أنه لا يفقه شيئا في إدارة الأعمال 235 00:20:49,434 --> 00:20:55,363 لكنك لا تحتاج إلى المال بشكل فعلي 236 00:20:55,405 --> 00:20:58,369 لا أحد من أفراد هذه العائلة يحتاج إلى المال بشكل فعلي 237 00:20:58,411 --> 00:21:02,084 ما الذي دفعك إلى البقاء هنا؟ - لأن هذا ما اتفقنا عليه - 238 00:21:03,253 --> 00:21:07,177 بالإضافة إلى ذلك، من يرغب فعلا في العمل للحصول على الرزق يا سيد هايورد؟ 239 00:21:09,766 --> 00:21:12,271 هل قرأتم وصيته؟ - ليس بعد 240 00:21:12,314 --> 00:21:15,068 لم تسأل؟ - توقعت أنكم قمت بذلك 241 00:21:15,361 --> 00:21:19,369 يعرف الجميع ما تتضمنه الوصية أقصد أننا ميسورو الحال 242 00:21:19,620 --> 00:21:22,166 لذا لن تجد أدلة في موضوع الوصية يا سيد هايورد 243 00:21:22,792 --> 00:21:25,255 !أشكرك يا سيد ليونيديس 244 00:21:27,677 --> 00:21:30,265 لدي سؤال أخير - ما هو؟ 245 00:21:30,307 --> 00:21:33,606 لا تبدو حزينا أبدا يا سيدي - عفوا؟ - 246 00:21:33,648 --> 00:21:36,277 توفي والدك 247 00:21:37,112 --> 00:21:39,618 لكن لا يبدو أن هذا الأمر قد أحزنك 248 00:21:39,660 --> 00:21:41,956 !وداعا يا سيد هايورد 249 00:22:03,331 --> 00:22:07,172 هذا رجل صغير ألقى ظلا كبيرا يا سيد هايورد 250 00:22:07,674 --> 00:22:10,430 كان بالأحرى ظلا كبيرا وشريرا 251 00:22:14,186 --> 00:22:17,485 ما الذي تفعلينه؟ - ألا يمكنني أن ألعب دور المحقق أيضا؟ - 252 00:22:18,278 --> 00:22:21,493 تفوح منك رائحة السيجار وهذا يعني أنك التقيت فيليب 253 00:22:22,202 --> 00:22:25,501 لكن لا تفوح منك رائحة الشراب أمازالت ماغدا نائمة؟ 254 00:22:25,543 --> 00:22:27,714 لا، التقيتها 255 00:22:28,298 --> 00:22:31,054 إذا، رفضت فعلا أن تشرب معها 256 00:22:31,430 --> 00:22:33,893 !يا لك من فتى جيد تريد أن تبقى صاحيا 257 00:22:34,185 --> 00:22:37,942 وتقوم بعملك بشكل ممتاز لا أستغرب أن صوفيا معجبة بك 258 00:22:39,988 --> 00:22:42,869 متى يكون الوقت مناسبا كي نتحدث يا سيدة إيديث؟ 259 00:22:42,911 --> 00:22:45,666 حقيقة، أنا مشغولة بتشذيب الأشجار تحضيرا لفصل الخريف 260 00:22:46,334 --> 00:22:51,512 أؤمن بقوة بفوائد عملية التقليم في كافة الفصول 261 00:23:20,277 --> 00:23:22,239 أنا كليمنسي ليونيديس 262 00:23:22,281 --> 00:23:25,705 لا تتردد في التجول كما تشاء - أعتذر لكن الباب كان مفتوحا - 263 00:23:26,999 --> 00:23:29,463 أعتقد أنك المحقق الخاص الذي قامت صوفيا بتعيينه 264 00:23:30,757 --> 00:23:33,011 أدعى تشارلز هايورد 265 00:23:33,052 --> 00:23:35,767 عطفا على موضوع الانفتاح الذي ...كنا نتحدث عنه، ربما يجب أن تعرف 266 00:23:35,808 --> 00:23:38,647 أني كبيرة الباحثين الكيميائيين في لا روش 267 00:23:39,775 --> 00:23:42,947 ماذا أيضا؟ - واختصاصي هو علم سموم النباتات - 268 00:23:43,198 --> 00:23:46,454 وأعلم كل ما يتعلق بالسموم يا سيد هايورد 269 00:23:47,957 --> 00:23:50,378 أفترض أنك لا تحضرين عملك معك إلى المنزل، صحيح؟ 270 00:23:52,467 --> 00:23:54,763 !روجر 271 00:23:54,805 --> 00:23:57,727 وصل المحقق الذي عينته صوفيا 272 00:23:57,769 --> 00:24:01,610 أخبريني كيف يمكنكم التعايش مع بعض في هذا المنزل؟ 273 00:24:01,652 --> 00:24:03,864 من أخبرك أننا نتعايش مع بعضنا 274 00:24:04,908 --> 00:24:07,831 !سيد هايورد أخبرتني الخالة إيديث أنك تعرف صوفيا 275 00:24:07,872 --> 00:24:10,252 صحيح التقينا لفترة وجيزة في القاهرة 276 00:24:10,293 --> 00:24:13,133 لا، هذا جيد هذا جيد برأينا، أليس كذلك يا كليمي؟ 277 00:24:13,174 --> 00:24:15,053 سنقدم لك العون اللازم للقبض على هذه الساقطة 278 00:24:15,095 --> 00:24:16,723 !عزيزي - لا أصدق أنها لم تنتظر - 279 00:24:16,765 --> 00:24:19,771 كان في الـ86 من العمر وقامت بقتله بدم بارد 280 00:24:19,813 --> 00:24:22,025 !كفى يا روجر 281 00:24:22,067 --> 00:24:26,284 زوجتك محقة يا سيدي، إن تابعت هذا الحديث فقد تواجه تهمة قدح وذم 282 00:24:26,325 --> 00:24:28,914 هذا ليس تشويها لسمعة قاتلة !لقد يتمتني 283 00:24:28,956 --> 00:24:31,712 أنت في الـ55 من العمر يا عزيزي أمور كهذه تحدث عادة 284 00:24:33,089 --> 00:24:35,595 أنت محقة، أعتذر 285 00:24:36,137 --> 00:24:38,266 لا، لا مشكلة - تابع تحقيقك من فضلك - 286 00:24:40,395 --> 00:24:43,193 أنت المدير العام لشركة أسوسييتد كايترينغ، صح؟ 287 00:24:44,028 --> 00:24:46,533 تعود ملكية هذه الشركة لوالدك - وهي إحدى شركاته - 288 00:24:46,575 --> 00:24:49,038 منحني حق إدارتها لكن ملكيتها تعود له 289 00:24:49,079 --> 00:24:53,004 في الواقع، تعود ملكية كل شيء له وهو المالك الأول والأخير 290 00:24:53,714 --> 00:24:56,929 متى كانت آخر مرة تحدثت إليه؟ - نتحدث دائما، لم تسأل؟ - 291 00:24:56,970 --> 00:24:59,475 هذا سؤال عادي - ما قصدك؟ ما قصده؟ - 292 00:24:59,517 --> 00:25:02,439 يفضل أن نتابع هذا الاستجواب في وقت لاحق 293 00:25:02,481 --> 00:25:05,863 أتعلم ما أود فعله؟ أرغب في خنق تلك المرأة بيدي هاتين 294 00:25:05,905 --> 00:25:08,326 لا يدرك ما يقوله ولم يتسن له الوقت للتأقلم مع هذا الموضوع 295 00:25:08,368 --> 00:25:12,376 إنها امرأة استغلالية تماما وقامت بتسميم رجل مسن ضعيف 296 00:25:13,127 --> 00:25:16,300 زوجك سريع الغضب والانفعال - لكنه غير قادر على إيذاء أحد - 297 00:25:17,010 --> 00:25:21,143 محبة الأب أمر طبيعي طبعا لكن حبه لوالده يتجاوز الحدود الطبيعية 298 00:25:21,687 --> 00:25:24,191 لا ينجم عن كونك الابن المفضل فوائد فقط 299 00:25:25,903 --> 00:25:28,157 دعيني أساعدك - لا، لا 300 00:25:28,199 --> 00:25:30,161 من فضلك - أفضل أن أبقى مشغولة 301 00:25:30,203 --> 00:25:33,627 وخاصة الآن ...حيث لم يعد الأطفال بحاجة إلي 302 00:25:34,378 --> 00:25:39,096 بعد الآن أعتقد أن هذا قدر المربية 303 00:25:39,806 --> 00:25:42,102 هل أنت الموظفة الوحيدة هنا؟ 304 00:25:43,187 --> 00:25:46,110 أجل، لم يبق أحد غيري أنا والطباخ الآن 305 00:25:46,653 --> 00:25:48,991 بسبب موت السيد ليونيديس 306 00:25:49,033 --> 00:25:51,370 يرغبون في المحافظة على الهدوء والخصوصية في المنزل 307 00:25:51,622 --> 00:25:54,418 لكن الخدم يتغيرون باستمرار على أي حال 308 00:25:55,420 --> 00:25:59,178 من هذا الواقف مع صوفيا؟ - هذا السيد براون يا سيدي - 309 00:25:59,511 --> 00:26:01,850 وهو مدرس الأطفال 310 00:26:02,769 --> 00:26:05,273 هلا تعامل السيدة ليونيديس بلطف 311 00:26:05,816 --> 00:26:08,697 فهي ليست قوية كالباقين 312 00:26:28,486 --> 00:26:30,573 هل يمكنني الدخول؟ 313 00:26:31,200 --> 00:26:33,621 يا للمفاجأة! لست كما توقعتك أبدا 314 00:26:36,962 --> 00:26:40,510 ما الذي قاله جميع من في المنزل عني؟ 315 00:26:44,310 --> 00:26:46,898 لا تقلق يمكنني أن أتوقع ما قالوه 316 00:26:49,111 --> 00:26:51,490 !يا لهم من متوحشين 317 00:26:51,783 --> 00:26:55,916 ما المشكلة في أني في الـ37 من العمر وأننا تزوجنا عن حب؟ 318 00:26:58,046 --> 00:27:00,885 ولدوا في عائلات غنية ولذلك فهم يعتقدون أن غيرهم أقل قيمة منهم 319 00:27:01,594 --> 00:27:03,932 كيف التقيت زوجك؟ 320 00:27:04,433 --> 00:27:08,191 كنت راقصة في لاس فيغاس هذا صحيح 321 00:27:08,859 --> 00:27:10,696 وكان لديه بعض الأعمال هناك 322 00:27:10,946 --> 00:27:13,869 دخل يوما إلى النادي حيث اعتدت العمل 323 00:27:13,911 --> 00:27:15,998 ورآني أبكي 324 00:27:17,710 --> 00:27:22,010 أرجو منك ألا تظن أني من الأشخاص الذين يلجؤون إلى البكاء 325 00:27:22,302 --> 00:27:24,683 بالتأكيد - لكني كنت في مشكلة حينها - 326 00:27:25,058 --> 00:27:27,437 كخادمة يافعة ومروعة 327 00:27:27,814 --> 00:27:30,695 أتقصدين أنك كنت حاملا؟ 328 00:27:31,905 --> 00:27:34,118 سئمت الرجال 329 00:27:35,495 --> 00:27:37,582 وكنت أود تكوين عائلة 330 00:27:39,086 --> 00:27:42,719 وكنت أتمنى اللقاء بشخص لطيف يعاملني على أني مهمة 331 00:27:44,013 --> 00:27:46,977 قال لي حينها "اجلسي وأخبريني ما خطبك؟" 332 00:27:47,812 --> 00:27:50,901 قلت له "لا يمكنني الحديث "سيتم طردي إن جلست مع زبون 333 00:27:52,571 --> 00:27:56,078 وقال لي "لن يتم طردك "فأنا أملك هذا المكان 334 00:27:56,495 --> 00:27:58,959 هل كان زوجك يملك النادي في لاس فيغاس؟ 335 00:27:59,001 --> 00:28:01,589 لم يكن هذا معروفا للعموم في الواقع 336 00:28:01,630 --> 00:28:03,719 كان شريكا موصيا 337 00:28:03,761 --> 00:28:09,146 لا بد أن انتقالك للعيش في هذا المنزل قد تسبب بمشاكل كبيرة 338 00:28:09,605 --> 00:28:13,947 أقسمت إني سأكون زوجة طيبة للغاية وهذا ما كنته 339 00:28:16,953 --> 00:28:20,001 لكننا لم نتمكن من التخلص من أفراد عائلته قط 340 00:28:20,043 --> 00:28:23,383 اعتادوا دائما القدوم والتطفل والعيش على حسابه 341 00:28:24,635 --> 00:28:28,142 ماذا حل بالطفل؟ - تبين أني لم أكن حاملا أساسا - 342 00:28:28,184 --> 00:28:30,773 وكنت مخطئة 343 00:28:31,775 --> 00:28:34,655 ...هل كان زوجك يحب السهر أو 344 00:28:34,696 --> 00:28:37,411 في الواقع، كان يحب أن يحضر البرامج التلفزيونية 345 00:28:39,164 --> 00:28:42,880 كان يأتي إلى هنا وهذا كان كرسيه الخاص 346 00:28:44,258 --> 00:28:47,347 كنت أشغل الموسيقى أحيانا وأرقص له 347 00:28:47,974 --> 00:28:50,437 كان يحب ذلك كثيرا 348 00:28:52,107 --> 00:28:55,238 وأحيانا كان يقضي الأمسية في العمل مع السيد براون 349 00:28:56,407 --> 00:28:59,705 مدرس الأطفال كانا متفاهمين كثيرا 350 00:29:04,298 --> 00:29:08,264 ما العمل الذي كانا يقومان به؟ - كان آرستيد يكتب مذكراته - 351 00:29:11,020 --> 00:29:15,988 سأطرح عليك سؤالا حساسا يا سيدة ليونيديس 352 00:29:16,697 --> 00:29:19,244 أرجو منك أن تدعوني بريندا 353 00:29:21,749 --> 00:29:23,669 ...حقن الأنسولين - أجل؟ - 354 00:29:23,711 --> 00:29:25,966 هل اعتاد زوجك حقن نفسه بالإبر؟ 355 00:29:26,885 --> 00:29:29,681 ...أجل، لكن في تلك الليلة 356 00:29:31,895 --> 00:29:35,318 قمت أنا بحقنه حيث طلب مني القيام بذلك 357 00:29:35,861 --> 00:29:38,658 أخبرني أنه كان متعبا وطلب مني أن أقوم بحقنه 358 00:29:39,576 --> 00:29:41,664 حسنا 359 00:29:42,040 --> 00:29:45,588 قالت المربية إن بعض أفراد العائلة يشكون في أنه مات مسموما 360 00:29:46,590 --> 00:29:49,638 صحيح، هذا محتمل 361 00:29:49,680 --> 00:29:52,979 وهذا ما سيجعل مني القاتلة 362 00:29:53,020 --> 00:29:56,610 ستعثر الشرطة على بصماتي على الأنبوبة والإبرة 363 00:29:56,652 --> 00:29:59,408 لكن كتب على الأنبوبة أنسولين وليس سما 364 00:30:00,995 --> 00:30:04,293 في حال كنت القاتلة كنت سأقوم بمسح بصماتي، صحيح؟ 365 00:30:05,712 --> 00:30:07,842 أليس كذلك؟ 366 00:30:19,156 --> 00:30:23,247 {\an8}"مصر، منذ 18 شهرا" 367 00:30:40,532 --> 00:30:42,661 !سيدي - !اجلس - 368 00:30:45,208 --> 00:30:48,506 أتعرف هذه المرأة؟ - أجل، هذه صوفيا دو هافيلاند - 369 00:30:48,840 --> 00:30:52,055 تعمل مع شركة سوذبيز - لا تسمح لأحد بالاقتراب منها - 370 00:30:52,974 --> 00:30:56,188 لكن الشائعات تقول إنكما على وفاق 371 00:30:57,148 --> 00:30:59,319 أتعلم من كون هذا الرجل؟ - هذا آرستيد ليونيديس - 372 00:30:59,361 --> 00:31:03,327 في الواقع، اسم هذه المرأة الحقيقي هو صوفيا ليونيديس 373 00:31:04,580 --> 00:31:08,838 وهي حفيدته، لكني أعتقد أنها لم تذكر ذلك لك، أليس كذلك؟ 374 00:31:10,675 --> 00:31:14,266 حقيقة، نحن متأكدون من أن ليونيديس يعمل مع وكالة الاستخبارات المركزية 375 00:31:14,308 --> 00:31:17,689 منذ الحرب الأهلية اليونانية لكننا لا نعلم السبب 376 00:31:18,357 --> 00:31:22,532 ومع مراعاة كل ما يحدث حاليا في البلد 377 00:31:23,159 --> 00:31:25,121 نود أن نتأكد من أن وجودها هنا 378 00:31:25,163 --> 00:31:29,546 وحقيقة إخفائها هويتها الحقيقية هما مجرد مصادفة 379 00:31:30,673 --> 00:31:33,346 ...لا بد من وجود سبب جيد دفعها إلى - أنصت - 380 00:31:35,099 --> 00:31:39,274 عملك في السفارة ممل جدا وتود الانتقال للعمل في الاستخبارات، أليس كذلك؟ 381 00:31:39,316 --> 00:31:42,280 صحيح - اعتبرها إذا وسيلتك لتحقيق هذه الرغبة - 382 00:32:35,303 --> 00:32:38,976 لا، لا، لا - كنت أبحث عنك 383 00:32:40,480 --> 00:32:43,527 ...ما الذي تفعله هنا؟ هذا - مكتب السيد آرستيد ليونيديس، أعلم - 384 00:32:44,279 --> 00:32:47,911 ما الذي تفعله هنا؟ - سمح لي السيد ليونيديس بالدخول - 385 00:32:47,952 --> 00:32:52,045 هذا واضح - أنت إذا المحقق الخاص - 386 00:32:52,087 --> 00:32:54,716 وتريد استجوابي - صحيح 387 00:32:54,758 --> 00:32:57,764 لم أقابل يوستيس بعد ما الذي يمكنك إخباري عنه؟ 388 00:32:58,933 --> 00:33:01,397 إنه مراهق الآن كما يقولون 389 00:33:01,772 --> 00:33:06,198 وهو متمرد وغاضب ويزدري السلطة ويحب موسيقى الـروك آند رول 390 00:33:07,242 --> 00:33:10,164 ويتخذ قراراته بنفسه وهو ما يعد إنجازا في هذا المنزل 391 00:33:11,041 --> 00:33:14,464 كما يكره أن يتلقى تعليمه في المنزل - لم يتلقى تعليما منزليا إذا؟ - 392 00:33:14,965 --> 00:33:17,971 السبب الذي كان لدى السيد ليونيديس هو شلل الأطفال 393 00:33:18,597 --> 00:33:20,893 حيث سيتم السخرية منه لأنه أعرج 394 00:33:20,935 --> 00:33:24,401 لكنك لا تشاركه رأيه - كان السيد ليونيديس متحكما للغاية - 395 00:33:32,292 --> 00:33:35,381 كنت تساعده على كتابة مذكراته - ...صحيح، هذا - 396 00:33:36,884 --> 00:33:39,556 هذا الموضوع سري جدا - هل كنت تعمل معه ليلة مقتله؟ - 397 00:33:39,598 --> 00:33:42,145 أجل، كنا نعمل لوقت متأخر وتتم مقاطعتنا كثيرا 398 00:33:43,647 --> 00:33:45,526 أتقصد من قبل زوار؟ - أجل 399 00:33:45,568 --> 00:33:48,031 جاء روجر أولا ثم جاءت ماغدا 400 00:33:48,074 --> 00:33:51,497 هل عرفت ما كانا يريدانه؟ - لم يكن أي منهما متحفظا بصورة خاصة - 401 00:33:52,082 --> 00:33:54,711 كان روجر يواجه أزمة ما تتعلق بالأعمال 402 00:33:54,753 --> 00:33:57,884 وكانت ماغدا تريد أن يقوم السيد ليونيديس بتمويل فيلمها 403 00:33:57,926 --> 00:34:00,223 "تقصد فيلم "الكشف 404 00:34:00,264 --> 00:34:03,104 هل وافق على القيام بذلك؟ - لا 405 00:34:03,145 --> 00:34:05,400 فهي تقوم بتمثيل مسرحيات لا يحضرها أحد 406 00:34:05,441 --> 00:34:07,570 وزوجها يكتب كتبا لا يقرؤها أحد 407 00:34:07,612 --> 00:34:10,368 ما الذي يعرفه هؤلاء الأشخاص عن حقيقة العالم أصلا؟ 408 00:34:10,410 --> 00:34:13,081 هل قام أحد آخر بزيارته تلك الليلة؟ - صوفيا - 409 00:34:14,918 --> 00:34:17,382 كانت أكثر تحفظا من الآخرين 410 00:34:19,135 --> 00:34:22,057 هذا المنزل حيث ولد السيد ليونيديس 411 00:34:30,115 --> 00:34:33,205 أود الحصول على نسخة من المذكرات - لدي النسخة الأصلية فقط - 412 00:34:33,247 --> 00:34:35,959 إذا عليك أن تعطيني النسخة الأصلية 413 00:34:37,714 --> 00:34:39,760 لقد فقدت 414 00:34:42,973 --> 00:34:45,480 هذا كل ما ستحظى به 415 00:35:16,375 --> 00:35:18,754 هل تحمل السلحفاة العائدة لك اسما؟ - اسمها سالومي - 416 00:35:18,796 --> 00:35:22,554 قامت والدتي بتمثيل مسرحية تدعى سالومي لكنها لم تكن ناجحة جدا للأسف 417 00:35:23,931 --> 00:35:27,939 رقصت سالومي للملك هيرودس وقد أعجبه رقصها كثيرا 418 00:35:27,981 --> 00:35:30,152 لدرجة أنه وافق على منحها أي شيء تطلبه 419 00:35:30,194 --> 00:35:33,701 هل أنهيت الاستجواب؟ - لهذا اليوم فقط - 420 00:35:34,828 --> 00:35:38,168 هل عثرت على عدة أدلة؟ - ...أتعلمين يا جوزيفين - 421 00:35:38,836 --> 00:35:43,052 لا تدور أول جلسة من الاستجواب حول العثور على أدلة 422 00:35:44,389 --> 00:35:47,812 وإنما اكتشاف طبيعة الأشخاص الذين يتم استجوابهم 423 00:35:48,522 --> 00:35:52,780 إنك محظوظ لأنهم تحدثوا إليك فأفراد عائلتنا لا يميلون إلى تبادل الحديث 424 00:35:53,199 --> 00:35:56,538 ما عدا ماغدا طبعا لكنها تتحدث عن نفسها فقط لا غير 425 00:36:01,757 --> 00:36:04,846 لا بد من أن موت جدك أحزنك كثيرا - هذا غير صحيح تماما - 426 00:36:05,138 --> 00:36:08,771 لم أكن أحبه فقد منعني من أن أكون راقصة باليه 427 00:36:09,523 --> 00:36:12,362 قال إني لن أكون راقصة جيدة مع أنه كان لدي شغف كبير برقص الباليه 428 00:36:13,614 --> 00:36:15,785 يؤسفني ذلك 429 00:36:16,202 --> 00:36:19,041 ما الذي تعرفينه عن السيد براون يا جوزيفين؟ 430 00:36:19,083 --> 00:36:21,839 لورانس على علاقة مع بريندا 431 00:36:22,089 --> 00:36:24,219 كما يتبادلان الرسائل 432 00:36:24,511 --> 00:36:27,350 يا لهما من شخصين عاطفيين بشكل مزعج حقيقة لورانس شخص عاطفي للغاية 433 00:36:27,392 --> 00:36:29,604 كيف عرفت هذه المعلومة؟ - "...يا عزيزتي" - 434 00:36:29,896 --> 00:36:32,318 أحتاج إليك أكثر" "من حاجتي إلى الهواء الذي أتنفسه 435 00:36:33,194 --> 00:36:36,033 أنت تلفقين هذه القصة، صحيح؟ - أعرف أين يخفون الرسائل أيضا - 436 00:36:36,493 --> 00:36:40,083 أعرف كثيرا من الأمور حيث أني أتنصت من خلف الأبواب 437 00:36:41,002 --> 00:36:44,551 لا أحد ينتبه إلى وجودي في هذا المنزل فأنانيتهم تمنعهم من ذلك 438 00:36:44,885 --> 00:36:46,889 لكني أعيرهم اهتمامي 439 00:36:46,930 --> 00:36:49,978 وداعا يا سيد هايورد - وداعا - 440 00:36:50,313 --> 00:36:52,483 مرحبا يا عزيزتي - أهلا 441 00:36:52,525 --> 00:36:55,406 يبدو أنك تقترب من فريستك يا سيد هايورد 442 00:36:55,448 --> 00:36:56,825 سيدة إيديث؟ - نعم؟ 443 00:36:56,867 --> 00:37:00,666 أود سؤالك هل يتم إغلاق البوابات ليلا؟ - بكل تأكيد - 444 00:37:01,083 --> 00:37:04,299 كان آرستيد ممن يعتقدون بقوة بوجود تهديد شيوعي 445 00:37:04,591 --> 00:37:09,016 شخصيا، لا يمكنني أن أتخيل وجود خلية نشطة في منطقة سوينلي دين 446 00:37:09,267 --> 00:37:13,107 إلا إن أخذت السيد براون بعين الاعتبار فهو مفكر، أليس كذلك؟ 447 00:37:14,569 --> 00:37:18,452 هل لي بطرح سؤال فظ عليك؟ - بالتأكيد، فهذه الأسئلة تثير اهتمامي - 448 00:37:18,494 --> 00:37:21,123 ما خطب قاطني هذا المنزل؟ 449 00:37:24,088 --> 00:37:27,177 هذا سؤال فظ فعلا - أعتذر عن ذلك - 450 00:37:27,219 --> 00:37:29,933 ...لا داعي للاعتذار الشغف 451 00:37:30,601 --> 00:37:34,275 هذا المنزل عبارة عن بيئة حاضنة لشغف مكبوت 452 00:37:35,528 --> 00:37:39,494 هذا ما يحدث ...عندما يكون أكثر شخص تحبه في العالم 453 00:37:40,580 --> 00:37:42,792 والشخص الذي ...تكون مستعدا للتضحية بحياتك من أجله 454 00:37:43,084 --> 00:37:46,048 هو أكثر شخص تكره في الوقت ذاته 455 00:37:46,800 --> 00:37:49,389 أنا واثقة بأنك تفهم ما أقوله يا سيد هايورد 456 00:37:49,931 --> 00:37:53,939 وإلا فلن تكون في هذا المنزل، صحيح؟ 457 00:40:14,219 --> 00:40:17,727 مرحبا؟ - !أنا تشارلز هايورد يا برينت - 458 00:40:18,520 --> 00:40:21,651 !تشارلي؟ يا لها من مفاجأة 459 00:40:22,528 --> 00:40:24,532 بم يمكنني أن أخدمك يا صاح؟ 460 00:40:25,366 --> 00:40:28,999 آرستيد ليونيديس - ماذا بشأنه؟ - 461 00:40:40,063 --> 00:40:42,025 ما الذي جاء بك إلى هنا؟ 462 00:40:42,067 --> 00:40:46,450 لا يا تشارلز فالسؤال هو، ما الذي تفعله الآن؟ 463 00:40:48,539 --> 00:40:51,670 أنت لست خائفا، أليس كذلك؟ - لست خائفا على الإطلاق - 464 00:40:51,711 --> 00:40:53,422 يجب أن تكون كذلك 465 00:40:59,309 --> 00:41:04,319 إنني أعمل في متجر عند طرف البلدة" "حيث يصعد المتسوقون اليوميون وينزلون 466 00:41:04,361 --> 00:41:08,662 "يهتز المصعد ويتدحرج" 467 00:41:09,121 --> 00:41:13,964 "يهتز المصعد ويتدحرج" - هل أعجبك إذا؟ - 468 00:41:27,115 --> 00:41:29,453 لنصعد إلى الطابق الأعلى 469 00:41:33,461 --> 00:41:36,342 هذا ما طلب إلي جدي أن أطلعه على تطوراته 470 00:41:37,553 --> 00:41:40,893 أي ما يفعله الشباب المشهد الموسيقي 471 00:41:41,853 --> 00:41:45,569 اعتبر أنه مستقبل عمله التجاري أي الراحة والتسلية 472 00:41:46,153 --> 00:41:49,702 أعتقد أن هذا ما قصده بقوله إن العالم برمته قد أصبح ضعيفا بعد الحرب 473 00:41:49,744 --> 00:41:52,082 هذا الهدف من فيغاس إذا؟ 474 00:41:53,961 --> 00:41:56,215 أعتقد أنك لا تودين التحدث عن مذكراته أيضا 475 00:41:58,929 --> 00:42:01,810 في الواقع، لقد شاهدت صورة لك كراقصة باليه 476 00:42:03,145 --> 00:42:06,151 كان ذلك عندما كنت فتاة صغيرة وقبل أن تتعرض ركبتي لإصابة 477 00:42:07,070 --> 00:42:10,578 كنت لطيفة - أرى أن تصمت وتشعل سيجارتي - 478 00:42:17,424 --> 00:42:20,848 !تشارلز إن هذه الفتاة الصغيرة ترغب في الرقص 479 00:43:30,194 --> 00:43:32,198 كما حدث في القاهرة تماما 480 00:43:59,963 --> 00:44:06,600 الوصية الأخيرة لـآرستيد ليونيديس التي دونتها بنفسي وقام هو بالتوقيع عليها 481 00:44:06,642 --> 00:44:11,610 بحضور جميع أفراد عائلته يوم 24 يوليو من عام 1957 482 00:44:12,362 --> 00:44:17,247 وفيها تم ضمان وضع كل منهم بسخاء وعدل 483 00:44:18,792 --> 00:44:24,469 ومع ذلك، فقد أوعز إلي السيد هايورد والآنسة ليونيديس وبشكل محدد 484 00:44:24,511 --> 00:44:27,058 بأن أزودك بكل المعلومات التي تحتاج إليها 485 00:44:28,019 --> 00:44:31,985 لكنني آمل بأن أتمكن من الاعتماد على حفاظك التام على سرية هذا الأمر 486 00:44:32,027 --> 00:44:35,408 بالتأكيد - لأنه وكما أعلمت العائلة توا - 487 00:44:35,450 --> 00:44:38,957 فقد أدركنا صباح اليوم أن هذه الوصية لا تحمل توقيعا 488 00:44:39,708 --> 00:44:42,339 إن جميع الحاضرين وهذا ...يشملني رأيناه وهو يوقع 489 00:44:42,380 --> 00:44:45,721 أو بالأحرى اعتقدنا بأننا قد ...رأيناه وهو يوقع عليها ولكن 490 00:44:45,763 --> 00:44:49,269 توفي دون ترك وصية؟ - تلك هي الحال على ما يبدو - 491 00:44:49,644 --> 00:44:52,777 ...لكنه إن توفي دون ترك وصية فعندئذ 492 00:44:52,818 --> 00:44:59,122 عندئذ سيكون المستفيد الرئيس من الوصية هي السيدة ليونيديس الثانية طبعا 493 00:44:59,539 --> 00:45:01,627 بريندا - بالتأكيد - 494 00:45:12,858 --> 00:45:14,403 !جوزيفين 495 00:45:16,783 --> 00:45:19,037 !جوزيفين 496 00:45:19,789 --> 00:45:23,087 "شركة أسوسييتد كايترينغ" 497 00:45:40,621 --> 00:45:44,588 أشكرك! تأسيس جميل - ماذا تريد؟ 498 00:45:51,351 --> 00:45:53,355 إنني أعلم بخصوص الوصية 499 00:45:54,191 --> 00:45:58,741 كما أعلم بأنك خضت مع والدك نقاشا حاميا ليلة وفاته 500 00:46:00,829 --> 00:46:03,209 تلك كانت رمية من غير رام 501 00:46:04,586 --> 00:46:10,264 لكن هل يحتمل أنها تعلقت بالانهيار الوشيك للشركة المتحدة لخدمات الإطعام؟ 502 00:46:10,306 --> 00:46:13,521 إنك شخص متطفل بقدر بالغ يا سيد هايورد 503 00:46:13,562 --> 00:46:15,566 ...خلت أنكما قد ترغبان في احتساء 504 00:46:17,570 --> 00:46:18,865 ماذا كان ذلك؟ 505 00:46:19,199 --> 00:46:21,411 هل كانت تلك محاولة أخيرة لإقناع والدك بأن يقوم بإنقاذك؟ 506 00:46:21,745 --> 00:46:23,499 ورفض القيام بذلك؟ 507 00:46:30,138 --> 00:46:34,563 هذا صك مصرفي محرر لشركة أسوسييتد كايترينغ بمبلغ مليوني جنيه 508 00:46:36,692 --> 00:46:39,447 من شأن مبلغ كهذا ...أن يحل مشاكل معظم الناس 509 00:46:39,489 --> 00:46:41,076 إنه لا يحل مشاكلي 510 00:46:41,118 --> 00:46:42,997 فكل ما فعلته في حياتي هو أنني خذلته 511 00:46:43,372 --> 00:46:47,046 لكنه كان يسامحني دوما وينقذني مرارا وتكرارا 512 00:46:48,424 --> 00:46:52,432 في تلك الليلة، طلبت كليمنسي إلي أن أقوم بإتلاف ذلك الصك المصرفي 513 00:46:53,767 --> 00:46:57,775 وأخبرتني بأن نهايتي ستحل إن قبلت بأخذ قرش إضافي من والدي 514 00:46:59,070 --> 00:47:01,700 لكنني لست قويا كحال زوجتي 515 00:47:01,742 --> 00:47:06,043 وفي الصباح التالي كانت قد وافته المنية 516 00:47:25,289 --> 00:47:27,001 !أنت هنا إذا 517 00:47:30,049 --> 00:47:31,677 لا تتسللي خلسة وتفزعي الناس على ذاك النحو 518 00:47:31,718 --> 00:47:34,976 إن من يسترقون السمع نادرا ما يسمعون من يمتدحهم 519 00:47:35,768 --> 00:47:38,774 واتركي دفتر الملاحظات الرهيب ذاك 520 00:48:06,914 --> 00:48:09,920 مرحبا؟ - !هناك من يتعقبك يا صاح - 521 00:48:10,254 --> 00:48:12,717 أجل، أعرف لقد خلت أنه أنت 522 00:48:13,010 --> 00:48:15,181 في الحقيقة، لا يمكنك أن تلحظنا بتلك السهولة قط 523 00:48:15,223 --> 00:48:17,268 هل لديك أي شيء من أجلي إذا؟ 524 00:48:17,310 --> 00:48:20,233 بشرط أن تخبرني عن سبب تركك للعمل في وزارة الخارجية 525 00:48:20,274 --> 00:48:23,197 كنت شخصا واعدا والعالم الحر يحتاج إلى أمثالك 526 00:48:23,239 --> 00:48:27,372 !العالم الحر؟ دعك من ذلك - ...أجل، حسنا - 527 00:48:28,415 --> 00:48:32,967 لقد كان ليونيديس صديقا لنا لكنني لا أعتقد أن لوفاته علاقة بذلك 528 00:48:34,803 --> 00:48:38,394 ماذا كانت طبيعة تعاملكم معه؟ - أعاننا في اليونان إبان الحرب الأهلية - 529 00:48:38,435 --> 00:48:41,942 حيث قام بتمويل مجموعة من المنظمات المناهضة للشيوعية 530 00:48:41,985 --> 00:48:45,866 قدم المال للأناس المناسبين وبالمقابل ساعدناه في الولايات المتحدة 531 00:48:45,908 --> 00:48:48,789 ساعدناه في التغطية على عدد من مجالات عمله المثيرة للشبهة 532 00:48:48,831 --> 00:48:50,626 الأمر الذي يوضح لاس فيغاس 533 00:48:51,253 --> 00:48:53,048 لقد كان شخصا غريبا 534 00:48:53,090 --> 00:48:59,728 اعتبر نفسه كحال الاسكندر الكبير التالي أو ما شابه، إذ كانت تروقه الإمبراطوريات 535 00:48:59,979 --> 00:49:03,485 والإمبراطورية البريطانية تشهد انهيارا - لكل شخص يوم ناجح في حياته - 536 00:49:04,279 --> 00:49:07,410 وهذا كل شيء؟ - اسمع، الجميع يريدون أن يعرفوا من قتله - 537 00:49:07,452 --> 00:49:09,581 وما من أحد يعرف شيئا 538 00:49:09,623 --> 00:49:11,793 لكننا نتحدث عن قدر كبير من المال 539 00:49:11,835 --> 00:49:14,758 فقد كان شخصا واسع الانتشار بحيث يبدو كأخطبوط 540 00:49:15,134 --> 00:49:19,225 فمن يستفيد من وفاته؟ - إنه أمر واضح بقدر بالغ - 541 00:49:19,601 --> 00:49:22,148 قد يتمكن صديقك الذي في السيارة من مساعدتنا 542 00:49:32,293 --> 00:49:34,714 مرحبا، أعتقد أن لنا صديقا مشتركا - عفوا؟ - 543 00:49:34,756 --> 00:49:37,637 زوجتك - ماذا؟ ما هذا؟ ما هذا؟ 544 00:49:37,887 --> 00:49:40,142 !إليك عني، إليك عني 545 00:49:40,184 --> 00:49:43,273 اهدأ إننا نريد أن نعرف من تكون فحسب 546 00:49:44,275 --> 00:49:47,073 ها قد تم الأمر هيا، أجل 547 00:49:47,115 --> 00:49:48,951 !يا للروعة 548 00:49:48,993 --> 00:49:52,959 تشارلز! أعرفك بالرقيب غلوفر من سكوتلاند يارد 549 00:49:56,425 --> 00:49:58,011 !هون عليك! هون عليك أيها الضخم 550 00:49:58,303 --> 00:49:59,639 ما الذي خطر في بالك؟ 551 00:49:59,681 --> 00:50:01,727 الأمر ليس سيئا بقدر ما يبدو يا تشارلز 552 00:50:01,768 --> 00:50:04,107 لقد اعتقدت في الواقع آخذا صداقتك مع والدي بعين الاعتبار 553 00:50:04,149 --> 00:50:05,901 بأنك تثق بي بقدر يفوق هذا 554 00:50:05,943 --> 00:50:08,991 لقد وعدت بأن أعتني بك في حال أصابه أي مكروه 555 00:50:09,033 --> 00:50:12,915 أي أنك جدية تقول لي إن ذاك المهرج كان هناك بهدف حمايتي؟ 556 00:50:12,957 --> 00:50:14,169 هل هذا ما تقصده؟ - ...إن كان هناك مهرج - 557 00:50:14,210 --> 00:50:16,840 اصمت يا غلوفر - إنه على حق، فأنت مهرج فعلا - 558 00:50:16,882 --> 00:50:18,719 اخرج من هنا الآن 559 00:50:21,641 --> 00:50:25,775 عليك أن تفهم يا تشارلز بأنني أرزح تحت قدر كبير من الضغط 560 00:50:25,816 --> 00:50:28,822 فهذا الأمر يتعلق بالسياسة وهو موضوع بالغ الحساسية 561 00:50:28,864 --> 00:50:31,620 ...ونظرا إلى ماضيك - عفوا؟ ماضي؟ - 562 00:50:31,661 --> 00:50:33,999 في القاهرة - كنت دبلوماسيا - 563 00:50:34,041 --> 00:50:36,588 !بالتأكيد وأنا دوقة 564 00:50:37,090 --> 00:50:40,846 أفدني بشيء الآن لأظل واثقا بمقدراتك 565 00:50:41,098 --> 00:50:45,063 حسنا يحتمل لأي منهم أن يكون الفاعل 566 00:50:45,106 --> 00:50:48,237 إذ توفرت الوسائل لهم جميعا كما توفرت الفرصة لهم جميعا 567 00:50:48,278 --> 00:50:49,614 ماذا عن الدافع؟ 568 00:50:49,656 --> 00:50:52,954 الحنق، الغيرة، الحب، الجشع لك أن تختار منها ما تشاء 569 00:50:52,995 --> 00:50:58,465 أي أنه لا علاقة للشيوعيين ولا لمافيا لاس فيغاس بالأمر 570 00:50:58,507 --> 00:51:00,594 ولم يكن مؤامرة محاكة من قبل الاستخبارات المركزية الأمريكية؟ 571 00:51:00,636 --> 00:51:04,185 إننا نحقق في الأمر بدورنا أيضا في صمت وسرية 572 00:51:04,227 --> 00:51:07,483 أما أنت فيمكنك أن تدخل المنزل من دون مذكرة تفتيش 573 00:51:07,525 --> 00:51:11,700 فعد إلى هناك لتكشف !من قام بقتل ذلك القزم اللعين 574 00:51:33,327 --> 00:51:35,539 تقر بريندا بأنها قامت بإعطائه تلك الحقنة المميتة 575 00:51:35,581 --> 00:51:38,462 ولكن يحتمل أن يكون أي شخص قد قام بتبديل تلك القوارير 576 00:51:38,504 --> 00:51:40,925 وهذا يشملها - أجل، كما يشمله أيضا - 577 00:51:42,094 --> 00:51:46,436 أجيبيني عن هذا! كيف كان لـبريندا أن تدرك عاقبة استبدال الإنسولين بقطرة العين؟ 578 00:51:46,478 --> 00:51:48,232 كنا على علم بذلك جميعا 579 00:51:48,273 --> 00:51:51,238 فقد ركز على إخبارنا عن ذلك في حفلة ذكرى عيد مولده السادسة والثمانين 580 00:51:51,279 --> 00:51:54,536 حيث قدم شرحا مفصلا وافيا يوضح كيفية التخلص منه 581 00:51:56,456 --> 00:51:58,544 أجل، فقد كان يملك حسا منحرفا جدا بشأن المتعة 582 00:51:58,585 --> 00:52:00,381 هل اجتمعت معه ليلة وفاته؟ 583 00:52:01,508 --> 00:52:04,472 أجل، أراد أن يناقش أمورا عائلية 584 00:52:04,889 --> 00:52:06,893 كانت العائلة تعني كل شيء بالنسبة إليه تقريبا 585 00:52:06,935 --> 00:52:10,901 لك أن تخبريني عن لورنس براون إذا أكنت على علم بعلاقته مع بريندا؟ 586 00:52:10,943 --> 00:52:13,114 أعتقد أنني أدركت وجود أمر ما يجري 587 00:52:13,156 --> 00:52:15,160 وماذا لو اكتشف جدك الأمر؟ 588 00:52:15,619 --> 00:52:17,122 إنني على يقين من أنه كان يعرف عن ذلك كل شيء 589 00:52:17,164 --> 00:52:19,084 ولم يمانع حيال ذلك؟ 590 00:52:19,126 --> 00:52:23,134 من المرجح جدا أنه عندما اختار لورنس أن يكون معلما لأحفاده 591 00:52:23,177 --> 00:52:25,514 كان قد اختاره أيضا ...ليكون مميزا بالنسبة إلى بريندا 592 00:52:26,558 --> 00:52:28,937 أجل - ليضمن إرضاء بريندا 593 00:52:33,238 --> 00:52:35,868 أعتقد إذا أنك تعلمين بأنه لم يوقع الوصية؟ 594 00:52:36,745 --> 00:52:38,916 أجل وتلك كانت بمثابة مفاجأة 595 00:52:38,957 --> 00:52:40,503 لتحصل بريندا على كل شيء 596 00:52:40,544 --> 00:52:44,051 وذلك يشمل، حسب رأيي المسمار الأخير الذي سيدق في نعشها 597 00:53:16,658 --> 00:53:20,164 لم العجلة يا جوزيفين؟ - علمت أنك تحرز تقدما - 598 00:53:20,916 --> 00:53:22,670 لكنك لن تكون الشخص الذي سيحل هذه القضية 599 00:53:22,920 --> 00:53:26,303 فأنت واتسون في نهاية المطاف - حقا؟ - 600 00:53:27,388 --> 00:53:29,976 ما رأيك في أن تطلعيني إذا يا هولمز؟ 601 00:53:30,436 --> 00:53:32,940 أخبريني عن تلك الرسائل - أي رسائل؟ - 602 00:53:32,982 --> 00:53:36,948 تلك الرسائل التي يفترض أنه قد تم تبادلها بين بريندا ولورنس براون 603 00:53:36,990 --> 00:53:38,702 لقد لفقت ذلك الأمر 604 00:53:38,744 --> 00:53:41,625 إنني غالبا ما ألفق أمورا فذلك يحول دون شعوري بالملل 605 00:53:41,666 --> 00:53:45,089 إنني لا أصدقك أنا متأكد من أنك تعرفين أمورا 606 00:53:45,591 --> 00:53:48,012 إن الناس لا يدركون ماهية ما يعرفونه أحيانا 607 00:53:48,764 --> 00:53:51,311 أنت هنا إذا - ماذا تريدين الآن يا مربيتي؟ - 608 00:53:51,353 --> 00:53:53,022 شراب الشوكولا الذي يروقك جاهز 609 00:53:53,064 --> 00:53:54,984 انظري إلى هذا إن حذاء الباليه متسخ بالوحل تماما 610 00:53:55,026 --> 00:53:58,408 أنا لا يروقني شراب الشوكولا الساخنة أنت تعدينه لتشربيه بنفسك فقط 611 00:53:58,450 --> 00:54:00,371 إنه سيضمن لك نوما مريحا 612 00:54:00,412 --> 00:54:02,833 ليس كل ما يقال عبر التلفاز !يكون صحيحا يا مربيتي 613 00:54:02,875 --> 00:54:05,673 دعيني وشأني الآن - !سيد هايورد - 614 00:54:05,714 --> 00:54:07,510 طاب يومك 615 00:54:09,639 --> 00:54:12,436 ماذا؟ - أرى أنه ستقع جريمة قتل أخرى - 616 00:54:12,478 --> 00:54:15,693 ألا ترى ذلك يا واتسون؟ - جريمة قتل أخرى يا هولمز؟ - 617 00:54:15,734 --> 00:54:18,407 هناك جريمة قتل ثانية دوما 618 00:54:18,448 --> 00:54:21,955 إذ يتم قتل شخص يعرف شيئا ما قبل أن يتمكن من الكشف عما يعرفه 619 00:54:39,449 --> 00:54:43,122 إنني لم أسمح لك بالدخول - إنني آسف، خلتك لم تسمع قرعي للباب - 620 00:54:43,957 --> 00:54:48,257 أدرك أن جميع الموجودين في هذا المنزل يتوقون إلى التحدث معك ولكنني لست كذلك 621 00:54:59,112 --> 00:55:00,741 إنك تشعرني بالملل 622 00:55:16,856 --> 00:55:20,864 معلمك، السيد براون ما رأيك فيه؟ 623 00:55:21,449 --> 00:55:25,833 أعتقد أن السيد براون يهتم بصالحه إنني لا أمانع في ذلك، فهل تمانع أنت؟ 624 00:55:26,208 --> 00:55:29,047 مع أنه أمر غريب نوعا ما أن يستهدف زوجة جدك 625 00:55:30,926 --> 00:55:34,141 إنني آسف هل أذهلتك بذلك؟ 626 00:55:34,182 --> 00:55:36,646 لا، إنها حقيقة فقط فالجميع يستهدفون جدتي 627 00:55:36,688 --> 00:55:39,902 عمي روجر يميل إليها جدا وهذا أمر واضح طبعا 628 00:55:39,944 --> 00:55:45,121 من المؤكد أن ذلك قد راق جدي، أن يضع القطة بين الحمائم ويشاهد تناثر الريش 629 00:55:46,165 --> 00:55:50,507 لدي الآن سؤال لك يا حضرة المحقق 630 00:55:51,258 --> 00:55:54,724 لا أتخيل وجود ما يمكنني إخبارك عنه وأنت لا تعرفه مسبقا 631 00:55:54,766 --> 00:55:57,730 أجل، هل لاطفت شقيقتي في القاهرة؟ 632 00:55:59,358 --> 00:56:01,696 لقد توفي جدك مؤخرا 633 00:56:02,197 --> 00:56:05,328 إنه أمر جيد في الحقيقة فقد نقص العالم شخصا رأسماليا 634 00:56:05,370 --> 00:56:07,374 أرجوك، إنك لا تدرك ماهية ما تقوله 635 00:56:07,416 --> 00:56:10,672 إنني لم أسمعك هل لاطفت شقيقتي؟ 636 00:56:10,714 --> 00:56:12,927 هل أنت سعيد حقا لأن جدك قد توفي؟ 637 00:56:12,968 --> 00:56:16,141 كان شخصا مهوسا بالسيطرة وتلاعب بحياة الناس 638 00:56:16,183 --> 00:56:20,943 كان قذرا ساديا وعجرفته لا تطاق كما أنه حظي بما كان يستحقه 639 00:56:21,945 --> 00:56:25,619 لكنني لا أعتقد أن بريندا هي الفاعلة فهي ليست ذكية بقدر كاف يمكنها من ذلك 640 00:56:26,203 --> 00:56:30,086 لكن يحتمل أن يكون قد تم التغرير بها من قبل شخص ذكي ما 641 00:56:52,338 --> 00:56:54,927 يبدو أنك قد اعتدت الدخول من دون استئذان، أليس كذلك؟ 642 00:56:54,969 --> 00:56:56,973 ماذا تريد؟ - آسف، لن يستغرق هذا طويلا - 643 00:56:57,432 --> 00:57:03,862 عندما دخلت بريندا إلى المنزل للمرة الأولى هل سبب ذلك قلقلة في العلاقات القائمة؟ 644 00:57:03,904 --> 00:57:06,283 لقد بقيت العلاقات القائمة على حالها كما أذكر 645 00:57:06,576 --> 00:57:10,083 كما لم يتم القيام بأي فعل محرم إن كنت تلمح إلى ذلك 646 00:57:10,333 --> 00:57:13,882 والآن عليك أن تذهب فعلا - هل سامحته؟ - 647 00:57:13,924 --> 00:57:16,386 ما كان هناك ما يستوجب المسامحة فقد كان ذلك مجرد افتتان صبياني 648 00:57:16,428 --> 00:57:19,685 أجل، فهمت وإذا، تحول الحب إلى كراهية؟ 649 00:57:20,979 --> 00:57:25,697 إن سبب كراهية زوجي لـبريندا هو اعتقاده بأنها قتلت والده، إنه أمر بسيط للغاية 650 00:57:25,739 --> 00:57:27,450 لا، لكنك لست كذلك هل تعرفين ما هو خلاف ذلك؟ 651 00:57:27,493 --> 00:57:29,246 يجب أن أصر يا سيد هايورد - إنني لم أفرغ بعد - 652 00:57:29,287 --> 00:57:30,289 إنني لا أصدق هذا - ...في تلك الليلة - 653 00:57:30,331 --> 00:57:32,085 أراك زوجك الصك المصرفي الذي أعطاه والده إياه 654 00:57:32,127 --> 00:57:34,297 فطلبت إليه أن يمزقه لكنه لم يفعل ذلك 655 00:57:34,715 --> 00:57:38,557 أكنت تعلمين حينئذ بأنه ما من مهرب من هذا المنزل قبل وفاة والد زوجك؟ 656 00:57:38,598 --> 00:57:41,980 أجل، لقد خطرت في بالي تلك الفكرة نفسها بالضبط 657 00:57:42,940 --> 00:57:46,573 لكنه توفي الآن لذا فيمكننا ذلك 658 00:57:50,121 --> 00:57:51,415 هناك أمر أخير 659 00:58:17,383 --> 00:58:19,012 !صوفيا 660 00:58:20,515 --> 00:58:22,310 ماذا تفعلين؟ 661 00:58:23,187 --> 00:58:26,068 أنت تحرقين أدلة! ما بالك؟ 662 00:58:26,653 --> 00:58:28,447 لقد اتصل مراسل من صحيفة ذا تايمز توا 663 00:58:28,489 --> 00:58:30,368 إن علم بالأمر فسرعان ما سيعلم الجميع به 664 00:58:32,330 --> 00:58:36,004 لم يكن في تلك المذكرات ما يهم بشأن مقتله، ثق بي 665 00:58:37,173 --> 00:58:38,927 أثق بك؟ 666 00:58:40,931 --> 00:58:45,314 كان قد وسع من نطاق عمله إبان الحرب، قنابل 667 00:58:46,943 --> 00:58:50,408 يقوم بتدمير مدينة أولا ثم ينطلق ليعيد تشييدها بعد ذلك 668 00:58:50,449 --> 00:58:55,878 لست على يقين من رغبة العالم في معرفة ذلك الأمر، ذلك الأمر وأمور أخرى 669 00:58:55,919 --> 00:58:59,342 وأنت من تقررين ذلك؟ - أجل 670 00:58:59,384 --> 00:59:01,848 فماذا تنوي أن تفعل حيال ذلك يا تشارلز؟ 671 00:59:02,473 --> 00:59:05,229 وما الذي تعرفه عن الثقة على أي حال؟ 672 00:59:25,771 --> 00:59:27,398 ما الخطب؟ 673 00:59:28,400 --> 00:59:30,656 محرك السيارة يأبى أن يعمل 674 00:59:33,577 --> 00:59:36,166 إنه لتصرف بالغ الرعونة من قبله 675 00:59:36,208 --> 00:59:39,381 يوجد متسع لوجودك هنا يمكننا جلب من يصلحه في الصباح 676 00:59:39,422 --> 00:59:41,051 هل أنت متأكدة؟ 677 00:59:45,226 --> 00:59:47,690 خالتي إيديث لقد بحثت عنك في كل مكان 678 00:59:47,731 --> 00:59:50,904 أين كنت؟ - !هذا ليس من شأنك يا عزيزتي - 679 00:59:51,530 --> 00:59:55,914 غريب أن أراك هنا في وقت متأخر - يبدو أن سيارتي قد تعطلت - 680 00:59:55,956 --> 01:00:01,300 هذا مؤسف حقا، فتلك سيارة ممتازة فعلا بالنسبة إلى رجل شرطة معدم على أي حال 681 01:00:01,718 --> 01:00:03,137 تلك هي المشكلة 682 01:00:03,178 --> 01:00:05,474 إذ لا يسعني شراؤها إنها مستعملة مرتين سابقا 683 01:00:05,934 --> 01:00:10,318 هل تريدني أن أوصلك؟ - لقد دعوت تشارلز ليقضي الليلة هنا - 684 01:00:11,486 --> 01:00:15,746 في الواقع، تلك فكرة مثيرة للاهتمام بقدر أكبر حقا 685 01:00:30,274 --> 01:00:34,157 يا للروعة! لم أر هذا العدد حول مائدة العشاء منذ فترة سبقت وفاة جدي 686 01:00:34,199 --> 01:00:36,662 ما الذي جاء بها إلى هنا؟ - !أيتها المربية - 687 01:00:36,996 --> 01:00:40,044 أرجوك ألا تفوتي علي هذه المتعة - هذا غير مقبول في هذه الغرفة - 688 01:00:40,086 --> 01:00:44,511 !جوزيفين - !لقد وضعتها في الفراش، سيدة إيديث - 689 01:00:44,552 --> 01:00:48,018 من الواضح أنها هربت - هربت؟ إنها ليست سجينة - 690 01:00:48,060 --> 01:00:50,147 لا أريد أن أنام يا خالتي إيديث 691 01:00:50,189 --> 01:00:53,612 أريد أن أبقى هنا - لا خيار أمامك وللأسف يا عزيزتي - 692 01:00:53,654 --> 01:00:56,118 مع ابتسامة يا صغيرتي الخائنة 693 01:00:58,580 --> 01:01:00,292 عليك أن تخبرني بكل شيء يا واتسون 694 01:01:00,334 --> 01:01:03,507 يجب أن تتابع دراستها في سويسرا ويحبذ أن يتم ذلك في أقرب وقت ممكن 695 01:01:03,549 --> 01:01:06,596 من غير الجيد بالنسبة إليها أن تعلق وسط هذا الشأن الرهيب 696 01:01:06,638 --> 01:01:08,684 لقد أردت لهم أن يترعرعوا هنا 697 01:01:08,727 --> 01:01:14,529 أردت أن يكون في حياتهم انضباط ولم أتوقع أن يتحكم والدك بكل حركة يأتون بها 698 01:01:14,571 --> 01:01:17,953 كيف لي أن أعلم بأنني سأحرم من مهمة الأمومة؟ 699 01:01:17,995 --> 01:01:21,501 إنني أتساءل أحيانا عن سبب قيامك بالإنجاب أساسا يا ماغدا 700 01:01:21,794 --> 01:01:26,721 فحال ولادتهم انطلقت لتعملي في أبعد مسرح ريفي على الإطلاق 701 01:01:28,767 --> 01:01:32,941 هناك أمر مؤثر فعلا حيال محبة العانس لأولاد شقيقتها 702 01:01:32,983 --> 01:01:34,737 إنه مؤثر ويائس بضعف 703 01:01:34,779 --> 01:01:38,035 تهانينا يا أمي هذا أداء تمثيلي ممتاز آخر 704 01:01:38,077 --> 01:01:41,333 لا تقلقي يا صوفيا لقد واجهت حربين عالميتين 705 01:01:41,375 --> 01:01:45,091 ويمكنني الصمود أمام تعليقات ماغدا اللاذعة وهي متأثرة بالشراب 706 01:01:46,093 --> 01:01:47,470 جوزيفين على حق 707 01:01:47,512 --> 01:01:50,226 إذ يبدو أن وجودك قد أدى إلى اجتماع الجميع معا 708 01:01:50,267 --> 01:01:52,480 إنما باستثناء وحيد وواضح 709 01:01:55,611 --> 01:01:57,615 رائحة الدم 710 01:01:58,367 --> 01:02:04,462 لم أعلم أن ترتيباتك قد امتدت لتشمل الإقامة الكاملة يا سيد هايورد 711 01:02:04,504 --> 01:02:06,049 تشارلز هو ضيفي يا أبي 712 01:02:06,091 --> 01:02:10,474 إن الضيوف لا يجولون عادة وينظرون إلى مضيفيهم على أنهم قتلة 713 01:02:10,516 --> 01:02:14,274 من المؤكد أنه يعتبرنا قتلة جميعا - بالكاد يمكن إلقاء اللوم عليه - 714 01:02:14,566 --> 01:02:20,327 حسنا إذا يا تشارلز ما رأيك في طرح سؤال جريء عليك؟ 715 01:02:21,204 --> 01:02:23,584 كيف يكون القتلة؟ 716 01:02:26,883 --> 01:02:33,103 في الواقع، أنت وأنا والجميع 717 01:02:34,773 --> 01:02:37,570 من ذوي الدم الحار ومن ذوي الدم البارد 718 01:02:38,530 --> 01:02:41,244 هناك سمة أو أكثر تجمع فيما بينهم 719 01:02:41,286 --> 01:02:43,207 الغرور 720 01:02:43,248 --> 01:02:47,131 الفضيلة المشوهة فقدان التعاطف 721 01:02:48,133 --> 01:02:55,022 كما يميل القتلة إلى اعتبار أنهم فوق القواعد والقوانين التي تحكم البشر العاديين 722 01:02:56,274 --> 01:03:00,282 إن ذلك الوصف يناسب كل فرد من هذه العائلة في الواقع 723 01:03:00,783 --> 01:03:02,871 إنني لا أحسدك على عملك 724 01:03:02,913 --> 01:03:05,626 كلام فارغ إنه أسهل عمل في العالم 725 01:03:05,877 --> 01:03:07,338 قضية جرمية واضحة تكون فيها الأدلة مقنعة 726 01:03:07,380 --> 01:03:10,469 أعتقد أنني سأتوجه إلى غرفتي الآن - لطف منك أنك أتيت أساسا - 727 01:03:10,511 --> 01:03:12,807 بما أنك لم تتمكني من حضور جنازته 728 01:03:13,517 --> 01:03:17,316 ما كنت سأتمكن من تحمل ذلك - أتقصدين أنك سمعت نشرة أحوال الطقس؟ - 729 01:03:17,358 --> 01:03:20,364 ليس بيننا من يستمتع بحضور الجنازات ولكن كان بوسعك أن تتظاهري على الأقل 730 01:03:20,406 --> 01:03:21,993 فأنت ستحصلين على مالنا كله في نهاية المطاف 731 01:03:22,034 --> 01:03:25,666 أي نوع من السحر أثرت به على ذلك اللطيف المسكين؟ 732 01:03:25,708 --> 01:03:28,213 لطالما كانت الراقصات يعجبن آرستيد وأنت تعرفين ذلك 733 01:03:28,255 --> 01:03:32,848 أنت لم تكوني راقصة، بل كنت فتاة ترتدي ملابس السباحة على خشبة مسرح 734 01:03:32,890 --> 01:03:35,644 وهذا لا يفسر سبب عدم قيامه بتوقيع وصيته 735 01:03:35,686 --> 01:03:37,983 لقد قلت كل ما أردت قوله للسيد هايورد 736 01:03:38,943 --> 01:03:42,825 من المؤكد أننا لسنا في حاجة إلى محقق خاص هنا لنقول الحقيقة فيما بيننا 737 01:03:42,868 --> 01:03:46,500 هل تلك جملة من فيلم ذا لاست أوف مسز تشيني يا ماغدا؟ 738 01:03:46,541 --> 01:03:47,710 لا، إنها ليست كذلك 739 01:03:47,752 --> 01:03:50,967 ولكن إن أردت أن تعرفي، فإنها من مسرحية مثيرة أديتها على مسرح فرينتون 740 01:03:51,009 --> 01:03:53,055 لقد أثبت وجهة نظري 741 01:03:53,764 --> 01:03:57,563 أقري يا بريندا إنك تفضلين أن تكوني برفقة لورنس 742 01:03:57,605 --> 01:04:00,402 هل اتفقتما على هذا الأمر معا؟ - إنهما كذلك طبعا - 743 01:04:00,819 --> 01:04:04,452 آمل ألا يقوم ذلك المال كله بكبح المبادىء عندك يا سيد براون 744 01:04:04,494 --> 01:04:10,256 إن بريندا تضع خجلها تحت السرير هل تحتفظين به هناك؟ 745 01:04:10,756 --> 01:04:12,802 إنكم لا تعرفونني !ليس بينكم من يعرفني 746 01:04:12,844 --> 01:04:16,184 أعتقد أننا نعرف إننا نعرف نوعيتك على الأقل 747 01:04:16,226 --> 01:04:18,188 يا للهول! الأم في مزاج سيئ ومدمر 748 01:04:18,230 --> 01:04:20,568 أنا لم أقتله، إنني أفتقد إليه 749 01:04:21,653 --> 01:04:24,200 ويحتمل لأي فرد منكم أن يتمنى التخلص منه 750 01:04:24,242 --> 01:04:26,538 ماذا تقصدين؟ - نص الفيلم 751 01:04:27,540 --> 01:04:32,675 أنا متأكد من أن سبب عدم دعمه لنص الفيلم هو لأنه أدرك أنه سيكون بمثابة نصر 752 01:04:32,717 --> 01:04:34,721 وسيؤدي إلى استقلالنا 753 01:04:35,681 --> 01:04:38,604 صحيح إنه لم يقرأ النص حتى 754 01:04:39,856 --> 01:04:41,944 ماذا؟ - أنا قرأته 755 01:04:42,570 --> 01:04:46,286 أنت المذنب في هذا كله إذا - لا، إذ ذكرت أنه نص ممتاز - 756 01:04:46,912 --> 01:04:52,006 لكنه قال إنه سيلقي بقطعة نقود ليقرر بشأنه وذلك لعدم وجود نرد وطلب إلي أن أحدد 757 01:04:53,258 --> 01:04:55,512 وكانت النتيجة أنكم خسرتم 758 01:04:56,681 --> 01:04:58,978 فقال إنها كانت عدالة شعرية 759 01:04:59,020 --> 01:05:01,858 هل ترى الآن سبب عدم رغبتي في تورطك مع أفراد عائلتي؟ 760 01:05:01,900 --> 01:05:05,532 ما بالك يا صوفيا؟ لا شيء يضاهي المحادثة الصادقة 761 01:05:05,574 --> 01:05:09,666 هذا على افتراض وجود أي شخص صادق هنا 762 01:05:09,707 --> 01:05:14,092 ذاك هو بيت القصيد، فأنا وبخلافكم جميعا تمكنت من جعله يشعر بالسعادة 763 01:05:16,096 --> 01:05:18,892 ولهذا السبب منحني المال كله 764 01:05:24,946 --> 01:05:32,753 حقيقة، يؤسفني أن أقاطع هذا الاجتماع العائلي اللطيف للغاية ولكنني سأقول شيئا 765 01:05:33,005 --> 01:05:36,219 يحتمل أن تكون جوزيفين على حق فهذه أمسية ممتعة فعلا 766 01:05:36,261 --> 01:05:38,223 ليست كذلك بشكل خاص 767 01:05:39,350 --> 01:05:43,483 سنرحل أنا وروجر بصفة دائمة 768 01:05:43,900 --> 01:05:45,696 إلى أي مكان لطيف؟ - جزيرة باربيدوس - 769 01:05:45,738 --> 01:05:48,285 حيث توجد وفرة من النباتات السامة من أجل كليمنسي 770 01:05:49,037 --> 01:05:51,833 إننا نعتزم تأسيس وتمويل وإدارة دار للأيتام 771 01:05:51,875 --> 01:05:54,839 هناك من يحظون بالحظ كله فعلا 772 01:05:54,881 --> 01:05:59,682 اعتقدت أن حاجتك المتعلقة بالصغار كان روجر يستوفيها كلها 773 01:05:59,724 --> 01:06:02,521 ألا تسأم يوما من التحدث بتلك الفوقية؟ 774 01:06:02,563 --> 01:06:06,321 تخرب تجارة العائلة وتفر إلى جزيرة باربيدوس 775 01:06:06,363 --> 01:06:08,158 هذا من صميم طبعك يا أخي 776 01:06:08,200 --> 01:06:12,833 هذا أفضل من خسارة كل شيء بلعب القمار على شاطىء ريفييرا 777 01:06:12,875 --> 01:06:17,677 روجر المسكين الذي لا يدرك مدى متعة الحياة 778 01:06:20,265 --> 01:06:21,434 لقد اختارني أنا 779 01:06:22,979 --> 01:06:27,113 أجل وأنا أتساءل عن السبب وراء ذلك يوميا 780 01:06:27,154 --> 01:06:32,540 لكنني لم أطلب إليه قط أن يحبني أكثر مما أحبك أنت 781 01:06:44,021 --> 01:06:47,278 نعم يا يوستاس؟ - لدي سؤال لأطرحه على صوفيا - 782 01:06:48,780 --> 01:06:51,286 هل لاطفك السيد هايورد في القاهرة؟ 783 01:06:51,911 --> 01:06:53,874 لا، هذا لأنه كان غير متأكد عند طرحت عليه السؤال 784 01:06:53,915 --> 01:06:55,836 !لا تكن سوقيا يا يوستاس 785 01:06:57,173 --> 01:06:59,427 إنه الإحساس المؤثر تماما 786 01:06:59,469 --> 01:07:03,643 هل يمكنك أن توضح علاقة سؤالك بموضوع نقاشنا هذا يا ابني العزيز؟ 787 01:07:03,685 --> 01:07:05,856 إن له علاقة بالغة في الحقيقة 788 01:07:07,151 --> 01:07:11,493 لأنه ماذا لو كانت هي القاتلة؟ وأنهما قد رتبا لهذا الأمر معا 789 01:07:43,765 --> 01:07:47,106 هل ترى؟ لقد أصبحوا يستهدفونك الآن 790 01:07:48,233 --> 01:07:49,902 ...هؤلاء الناس 791 01:07:50,404 --> 01:07:52,116 إنهم يستخدمون الشر كله 792 01:07:52,575 --> 01:07:55,748 إنني خائفة جدا يا تشارلز ما الذي سيحدث في المرحلة التالية؟ 793 01:07:55,789 --> 01:07:59,881 الصحافة، هل ستكون مريعة؟ - لا تقومي بإجراء أي لقاءات صحفية - 794 01:08:00,924 --> 01:08:04,307 ويجب أن تستشيري محاميا ليخبرك ماذا تفعلين وماذا تقولين 795 01:08:04,348 --> 01:08:07,188 وما لا تفعلين وما لا تقولين - أحتاج إلى شخص مثلك يا تشارلي - 796 01:08:07,229 --> 01:08:11,154 تماسكي جيدا وحافظي على صمتك وسيكون الوضع على ما يرام 797 01:08:11,196 --> 01:08:12,907 هل تعتقد ذلك حقا؟ 798 01:08:13,366 --> 01:08:16,080 تمكنت من التأثير عليك إذا أدركت أنها ستفعل ذلك 799 01:08:18,376 --> 01:08:22,008 !صوفيا! مهلا! توقفي يا صوفيا 800 01:08:22,050 --> 01:08:24,430 !صوفيا - إنك كبقيتهم تماما - 801 01:08:24,472 --> 01:08:27,645 لم لا تلاطفها وينتهي الأمر؟ - !لا، كفى - 802 01:08:27,937 --> 01:08:29,690 يمكنني أن أرى الأمر من وجهة نظرها وهذا كل شيء 803 01:08:29,731 --> 01:08:31,820 !يا لهذه النبرة الأخلاقية العالية 804 01:08:32,238 --> 01:08:35,577 يجب أن أقر لها، فهي تتمتع بموهبة متميزة في التفرقة بين الناس 805 01:08:35,911 --> 01:08:37,581 وها هي تبث الفرقة فيما بيننا الآن - لا، ما الذي تقولينه؟ - 806 01:08:37,623 --> 01:08:40,546 إن بريندا لم تفرق فيما بيننا فأنت التي تخليت عني في القاهرة 807 01:08:40,586 --> 01:08:43,927 أجل وهل سألت نفسك عن السبب؟ 808 01:08:55,409 --> 01:08:56,910 أرجوك 809 01:08:57,996 --> 01:09:00,294 ارحل يا تشارلز أنت مطرود 810 01:09:00,544 --> 01:09:02,630 لن تتمكني من طرد الشرطة 811 01:09:02,673 --> 01:09:04,260 !صوفيا 812 01:09:49,181 --> 01:09:51,813 هذا أنت خلتك شخصا آخر 813 01:09:51,854 --> 01:09:54,776 ماذا تفعلين هنا في الأعلى؟ - كما تفعل أنت، أقوم بالتحقيق - 814 01:09:54,819 --> 01:09:56,488 هنا في الأعلى؟ - يجب أن أذهب 815 01:09:57,115 --> 01:09:58,450 !مهلا 816 01:10:08,555 --> 01:10:10,182 !جوزيفين 817 01:11:45,874 --> 01:11:49,089 "صحيفة ذا تايمز" 818 01:11:52,095 --> 01:11:54,767 !مروج أخبار مثيرة قذر 819 01:12:01,864 --> 01:12:03,702 هل خضت الحروب؟ 820 01:12:05,329 --> 01:12:09,422 في الواقع، أنا وكلاب زوجك تعانقنا بعض الشيء ليلة أمس 821 01:12:10,172 --> 01:12:11,968 هذا يناسبك 822 01:12:14,473 --> 01:12:16,436 هل أنت على ما يرام؟ 823 01:12:19,942 --> 01:12:24,242 إننا لم نكن على هذا النحو دوما في الواقع، أعني أنا وزوجي 824 01:12:25,579 --> 01:12:28,585 لقد كنا أكثر زوجين رائعين في لندن 825 01:12:30,379 --> 01:12:33,177 كانوا ينشرون صورنا في المجلات كلها 826 01:12:34,638 --> 01:12:36,684 كنا مثالا وقدوة للناس 827 01:12:38,563 --> 01:12:40,567 إنني أتساءل عما حدث 828 01:13:09,875 --> 01:13:14,259 في الواقع يا تشارلز إنها كلاب قتال مدربة 829 01:13:14,760 --> 01:13:18,267 يمكنها القضاء عليك في لحظة لو أرادت ذلك فعلا 830 01:13:18,935 --> 01:13:21,691 والمعنى؟ - كحال بقيتنا 831 01:13:23,193 --> 01:13:25,197 إنها تميل إليك 832 01:13:26,909 --> 01:13:31,669 لقد وصل الشخص من المرأب ليصلح سيارتك يا سيد هايورد 833 01:13:31,711 --> 01:13:33,338 حسنا 834 01:13:38,600 --> 01:13:42,231 إن هؤلاء المراسلين الصحفيين لا يعرفون الهوادة قط 835 01:13:52,293 --> 01:13:54,632 سلك التشغيل، إنه مفقود 836 01:13:56,761 --> 01:13:58,681 ...حسنا، في الواقع 837 01:14:00,685 --> 01:14:03,065 يمكننا أن نبقي على هذا الأمر سرا بيننا 838 01:14:04,442 --> 01:14:07,073 وردت مكالمة هاتفية من أجلك يا تشارلز 839 01:14:07,991 --> 01:14:10,204 إنه رئيس المحققين تافرنر من سكوتلاند يارد 840 01:14:10,246 --> 01:14:13,085 أصبت بالتهاب رئوي هل تعتبر تلك كجريمة؟ 841 01:14:13,127 --> 01:14:16,801 إننا نسعى إلى إثبات الحقائق فحسب يا سيد آغرودوبولوس 842 01:14:16,843 --> 01:14:20,266 هل كنت تجهل أن السيد ليونيديس قد توفي؟ 843 01:14:20,307 --> 01:14:22,436 إلى أن اطلعت على الصحف، أجل 844 01:14:22,855 --> 01:14:27,029 هل تعتقد أنه يتوجب على ابني أن يقرأ لي صفحة النعي في الصحيفة يوميا في المشفى؟ 845 01:14:27,071 --> 01:14:29,827 كيف عرفت السيد ليونيديس؟ 846 01:14:29,869 --> 01:14:32,123 لقد ساعدني عندما وصلت إلى لندن للمرة الأولى 847 01:14:32,165 --> 01:14:33,417 لماذا؟ 848 01:14:33,459 --> 01:14:36,883 نحن اليونانيون نتعاضد فيما بيننا ذاك هو السبب 849 01:14:37,425 --> 01:14:39,513 في الحقيقة، إننا لا أعرف شيئا 850 01:14:39,555 --> 01:14:44,648 لقد أعطاني المغلف وعند وفاته سلمته إلى غايتسكيل 851 01:14:45,065 --> 01:14:46,986 وأنت لم تفتحه قط؟ 852 01:14:48,405 --> 01:14:51,537 كان المغلف مغلقا بختم سليم 853 01:14:51,579 --> 01:14:54,459 هل تعرف المحامين الذي كتبوا هذه الوصية الجديدة؟ 854 01:14:55,002 --> 01:14:59,637 لا أعرفهم معرفة شخصية، ولكنني أدرك أن السيد ليونيديس قد استعان بهم 855 01:14:59,678 --> 01:15:02,183 من أجل الجانب الآخر من علاقاته وأموره 856 01:15:02,225 --> 01:15:04,479 وأنت تبقى منفذ الوصية؟ 857 01:15:04,521 --> 01:15:07,151 أجل، لكن من دون حماسة 858 01:15:08,571 --> 01:15:10,825 لقد خصص مبلغا صغيرا من أجل الأرملة 859 01:15:10,867 --> 01:15:13,665 بينما تنتقل بقية العزبة إلى مستفيد وحيد 860 01:15:15,000 --> 01:15:17,296 إنها الحفيدة المدعوة صوفيا 861 01:15:19,342 --> 01:15:20,804 نعم؟ 862 01:15:21,848 --> 01:15:23,893 لقد وردت مكالمة هاتفية !من منزل ليونيديس، سيدي 863 01:15:23,935 --> 01:15:26,607 نعم؟ - حاول أحدهم قتل الفتاة الصغيرة - 864 01:15:27,568 --> 01:15:29,070 !يا للهول 865 01:15:33,955 --> 01:15:36,586 كان الحبل مقطوعا لنصفين - من وجدها؟ - 866 01:15:36,627 --> 01:15:39,549 أنا وجدتها وذهب والدي معها في سيارة الإسعاف 867 01:15:39,592 --> 01:15:41,428 هل تذكر أي أمر؟ 868 01:15:41,469 --> 01:15:43,850 كانت غائبة عن الوعي 869 01:15:43,892 --> 01:15:48,483 لا بد من أنها سقطت من الأعلى - يا ملاكي المسكين - 870 01:15:48,943 --> 01:15:51,114 أمي، إذا أردت الذهاب هناك بإمكاني إيصالك 871 01:15:51,156 --> 01:15:53,703 في الحقيقة، لا توجد عجلة، لا 872 01:15:54,037 --> 01:15:56,709 يقول فيليب إنهم يفعلون قصارى جهدهم 873 01:15:56,751 --> 01:16:00,759 إذا أردت إسعاد والدتك فلن أمانع بشراب 874 01:16:01,928 --> 01:16:04,642 أنت الشخص الذي كان موجودا في بيت الشجرة البارحة 875 01:16:04,683 --> 01:16:07,773 ظننتك لصا ولهذا أطلقت الكلاب 876 01:16:10,946 --> 01:16:12,908 الرجل المدعو غايتسكيل موجود هنا يا سيدي 877 01:16:12,950 --> 01:16:14,703 دعوه يدخل 878 01:16:15,830 --> 01:16:17,500 ماذا يفعل غايتسكيل هنا؟ 879 01:16:25,809 --> 01:16:27,603 !يا لها من فوضى 880 01:16:32,280 --> 01:16:35,286 هذا مسرح الجريمة يا سيدة إيديث 881 01:16:36,079 --> 01:16:38,542 إنه أيضا منزلي 882 01:17:30,855 --> 01:17:33,485 هذا ليس عادلا - ما الذي يجري؟ 883 01:17:33,778 --> 01:17:35,865 لماذا غايتسكيل موجود هنا؟ 884 01:17:35,907 --> 01:17:37,911 اسأل صوفيا 885 01:17:43,296 --> 01:17:46,302 لنبشر بحكم الملكة صوفيا 886 01:17:46,971 --> 01:17:51,479 اسمحي لي بأن أهنئك يا صوفيا أنت امرأة ثرية جدا 887 01:17:51,521 --> 01:17:56,448 إذا سمحت لي أقترح أن تقومي بوصية جديدة في أول فرصة ممكنة لك 888 01:17:56,489 --> 01:17:58,702 يوما طيبا لكم جميعا 889 01:18:02,961 --> 01:18:10,059 سيدة صوفيا، والدتك العجوزة الفقيرة والمفلسة تتوسل إليك لصدقة 890 01:18:10,935 --> 01:18:15,486 أعطينا المال يا عزيزتي تريد والدتك أن تكون مشتركة في الأمر 891 01:18:16,154 --> 01:18:20,662 أنت مضحكة جدا با حبيبتي ولكن ربما هذا ليس بالوقت الملائم للتهريج 892 01:18:20,704 --> 01:18:22,918 أفترض أنك ستنقذين روجر 893 01:18:22,959 --> 01:18:24,629 لا نريد شيئا من المال 894 01:18:24,670 --> 01:18:27,510 سأبيع شركة أسوسييتد كايترينغ - أحسنت - 895 01:18:27,551 --> 01:18:29,680 لا فائدة من صرف المزيد من المال على أمر سيىء 896 01:18:32,854 --> 01:18:34,900 كنت ابنه الأكبر 897 01:18:34,942 --> 01:18:37,696 ولكن أن يطعني في ظهري مع نفسه الأخير 898 01:18:37,738 --> 01:18:39,158 انظرا إلى حاليكما 899 01:18:39,200 --> 01:18:46,131 يائسين وذليلين لأنه سيتوجب عليكما الآن الطرق على باب صوفيا متوسلين 900 01:18:46,589 --> 01:18:49,595 !اخرج من هذه الغرفة حالا 901 01:18:57,863 --> 01:19:01,035 احذري الجشعين يا أختي العزيزة 902 01:19:03,373 --> 01:19:05,795 إنه عبىء كبير على عاتقك 903 01:19:06,254 --> 01:19:08,675 أعتقد أننا ننسى أنفسنا 904 01:19:08,717 --> 01:19:12,266 فيليب، أخبرني كيف حال عزيزتي جوزيفين؟ 905 01:19:12,767 --> 01:19:15,731 أنا آسف جدا، ستكون بخير أشكر السماء على هذا 906 01:19:15,773 --> 01:19:19,280 لا توجد عظام مكسورة يريدون إبقاءها تحت المراقبة 907 01:19:19,322 --> 01:19:22,411 تصرف حكيم لا يفترض بها أن تتواجد في هذا المنزل 908 01:19:22,954 --> 01:19:25,751 أمر خطير جدا - رغم كونه أمرا مسليا جدا - 909 01:19:25,793 --> 01:19:27,755 إلا أنني سئمت هذه المهزلة كلها 910 01:19:27,798 --> 01:19:31,638 يتوجب على روجر الرحيل من هذا المنزل لذا علينا توضيب حقائبنا والرحيل 911 01:19:32,056 --> 01:19:34,185 هنيئا يا عزيزتي 912 01:19:37,108 --> 01:19:39,905 لدي حدس داخلي أنه فعل الأمر الصواب 913 01:19:45,290 --> 01:19:46,919 صوفيا 914 01:19:49,925 --> 01:19:52,346 أنت امرأة ذكية للغاية 915 01:19:52,388 --> 01:19:54,433 وأنت من عائلة دو هافيلاند 916 01:19:54,852 --> 01:19:59,652 رأيت ما يتطلبه الأمر ليعمل على مستوى محدد ولا يكون الأمر جميلا دائما 917 01:19:59,694 --> 01:20:06,124 لذا أريدك أن تتذكري أن الذرية ستساعدك في إيجاد الأمور الأهم في الحياة 918 01:20:07,668 --> 01:20:10,090 إحساسا بالتوازن 919 01:20:14,640 --> 01:20:18,732 حسنا يا عزيزتي "ربما علينا التحدث عن فيلم "الكشف 920 01:20:19,525 --> 01:20:21,446 آسفة يا أبي 921 01:20:22,364 --> 01:20:24,452 ولكن والدك كتبه 922 01:20:31,926 --> 01:20:35,557 على الأقل اقرئيه - سيطيل الأسى فحسب - 923 01:20:38,522 --> 01:20:40,108 !أبي 924 01:20:59,105 --> 01:21:03,948 كان جدي يقول دائما إن الثروة لا تدوم إذا تم اقتسامها بين أفراد العائلة الضعفاء 925 01:21:03,990 --> 01:21:06,452 يجب أن تتركز في أيدي الأقوياء 926 01:21:07,288 --> 01:21:10,711 أعلمت بشأن هذه الوصية يا صوفيا؟ - أجل - 927 01:21:13,008 --> 01:21:14,760 يبدو أمرا سيئا، أليس كذلك؟ 928 01:21:16,598 --> 01:21:19,812 ذكر الفكرة أول مرة عندما بدأت الأمور تسوء في القاهرة 929 01:21:19,854 --> 01:21:24,155 قال إنه يتوجب علي العودة إلى إنكلترا كي يعلمني كيفية تولي أمور إمبراطوريته 930 01:21:24,948 --> 01:21:26,743 ولهذا السبب تركتني 931 01:21:27,286 --> 01:21:30,709 هذا وحقيقة أنك كنت تتجسس علي - التجسس كلمة مبالغ بها - 932 01:21:31,127 --> 01:21:32,838 حطمت قلبي يا تشارلز 933 01:21:33,798 --> 01:21:35,970 وقد استقلت 934 01:21:44,070 --> 01:21:46,908 لماذا لم تخبريني بأمر هذه الوصية؟ - لا أعلم - 935 01:21:48,495 --> 01:21:51,251 عندما لم تظهر الوصية ظننت أنها إحدى حيل جدي 936 01:21:51,292 --> 01:21:53,463 كان يحب التلاعب بالناس 937 01:21:54,257 --> 01:21:57,054 لا بد من أن الأمر يجري في العروق - هذا ما ظنه - 938 01:21:58,640 --> 01:22:01,145 قال إنني أبدو من عائلة دو هافيلاند 939 01:22:01,187 --> 01:22:04,026 ولكن الدم الذي في عروقي كان من عائلة ليونيديس 940 01:22:04,068 --> 01:22:06,072 لذا لا يمكن لشيء مقاومتي أبدا 941 01:22:06,114 --> 01:22:08,118 أعتقد أن لديه وجهة نظر 942 01:22:08,827 --> 01:22:11,541 تؤمن حقا أنه كان بإمكاني قتله، أليس كذلك؟ 943 01:22:17,177 --> 01:22:18,763 ...صوفيا 944 01:22:27,072 --> 01:22:30,245 ربما قد بدأ السيد براون العمل بالبستنة 945 01:22:30,287 --> 01:22:32,958 أو ربما كانت مثبتة عليه 946 01:22:34,086 --> 01:22:37,426 جميعها أمور مريحة أكثر من اللازم - ومع ذلك فإنها تساعد في قضية صديقتك - 947 01:22:37,468 --> 01:22:40,932 يبدو أن هذا المال الكثير يستحق القتل من أجله 948 01:22:46,027 --> 01:22:47,946 إنها ليست صديقتي 949 01:22:48,740 --> 01:22:53,708 توليت أمر هذا التحقيق يا تشارلز موضعك معرض للشبهة 950 01:22:53,750 --> 01:22:56,798 ...يفترض بك أن تتواجد مع - المشتبهين الآخرين - 951 01:22:56,839 --> 01:23:00,138 كما تشاء - تلك مقصات تقليم السيدة إيديث - 952 01:23:01,015 --> 01:23:04,730 وهي لا تثبت شيئا، يمكن استخدام أي سكين قديمة لقص تلك الحبال 953 01:23:04,772 --> 01:23:11,619 ما نحتاجه هو دليل مباشر لارتباط بين السيد براون والسيدة ليونيديس 954 01:23:20,846 --> 01:23:24,311 هذه مزحة يا تشارلز - أخشى أنها ليست كذلك - 955 01:23:24,979 --> 01:23:28,695 حسنا، اذهب أنت أولا إذا 956 01:23:29,447 --> 01:23:31,033 حسنا 957 01:23:37,796 --> 01:23:39,967 تشارلز - نعم يا سيدي؟ - 958 01:23:40,009 --> 01:23:45,479 هل هذا ما يتوجب فعله على رئيس محققين مميز بعد تقاعده؟ 959 01:23:50,322 --> 01:23:52,033 !يا للبهجة 960 01:24:15,163 --> 01:24:17,835 "لورنس عزيزي، حبي الغالي" 961 01:24:18,420 --> 01:24:22,094 لا يمكنني التحدث عن الليلة" "الماضية وإذا فعلت فإن قلبي سينفجر 962 01:24:22,678 --> 01:24:25,767 لن يطول الأمر كثيرا الآن" "قبل أن نصبح سوية 963 01:24:26,644 --> 01:24:32,656 عزيزي، هل نفاد" "صبر العاشق جريمة أم فضيلة؟ 964 01:24:33,491 --> 01:24:37,291 لا أريده أن يعاني" "وخاصة بعد معاملته اللطيفة لي 965 01:24:37,332 --> 01:24:39,587 "ولكنني أتمنى له فعلا الموت" 966 01:25:30,146 --> 01:25:31,941 سيدة ليونيديس 967 01:25:33,528 --> 01:25:36,909 علي أن أطلب منك المجيء برفقتي إلى سكوتلاند يارد 968 01:25:37,536 --> 01:25:39,122 آسفة 969 01:25:40,124 --> 01:25:45,134 أي شيء تقولينه يمكن أن يؤخذ ويستخدم دليلا ضدك 970 01:25:45,719 --> 01:25:47,723 هل تستوعبين هذا؟ 971 01:25:52,232 --> 01:25:56,072 لم أكتب هذا - سيدة ليونيديس، أرجوك - 972 01:25:56,114 --> 01:25:58,495 لا يمكن أن أفعل أمرا كهذا أبدا 973 01:26:03,213 --> 01:26:05,383 أريتهم بعض الكرامة 974 01:26:09,015 --> 01:26:11,019 لم أكتب ذلك 975 01:26:11,312 --> 01:26:13,483 يستحيل أن أكتب ذلك 976 01:26:14,527 --> 01:26:17,824 لا، هم من فعلوا ذلك هم من فعلوا ذلك 977 01:26:22,334 --> 01:26:24,421 لا بد من أنك سعيد للغاية - ستتعفنين في النار - 978 01:26:24,463 --> 01:26:26,049 !أيها المنافق العجوز 979 01:26:26,091 --> 01:26:29,306 يا فتى والدك المدلل، لن تستطيع إبعاد يدي عنك عندما أعود إلى هنا 980 01:26:31,435 --> 01:26:32,980 تشارلي، ساعدني 981 01:26:33,021 --> 01:26:37,406 مبتزو الأموال هؤلاء أوقعوا بنا لأننا لسنا جزءا من عالمهم 982 01:26:37,865 --> 01:26:41,789 لا تدعهم يخدعوك@ تشارلز، أرجوك 983 01:26:43,585 --> 01:26:46,131 !أوقعوا بنا 984 01:26:48,469 --> 01:26:50,055 اصعدي 985 01:27:00,452 --> 01:27:02,998 لم تكن هناك فرصة قط للوقوف ضدهم 986 01:27:06,797 --> 01:27:10,388 في الحقيقة، انخدعت كليا بأدائها 987 01:27:10,680 --> 01:27:13,143 أمي، إذا كانت بريندا مذنبة فستشنق 988 01:27:13,478 --> 01:27:14,772 هذا يكفي - يجب تعذيبها حتى الموت - 989 01:27:14,813 --> 01:27:17,819 ستستمتع بمشاهدة ذلك - لكنه لم يكن والدك - 990 01:27:17,861 --> 01:27:20,367 أحببت والدي، هل تفهمين الأمر؟ أحببته 991 01:27:20,408 --> 01:27:22,454 أكثر مما أحببتني 992 01:27:36,189 --> 01:27:38,193 هل شعرت بشعور أحسن الآن؟ 993 01:27:42,327 --> 01:27:45,500 أريد أن تحصل بريندا على أفضل محام 994 01:27:45,875 --> 01:27:49,425 سندفع لقاء هذا لطالما كانت الضحية في نهاية المطاف 995 01:27:50,844 --> 01:27:52,848 المسكينة 996 01:27:53,975 --> 01:27:56,939 إلى أين أنت ذاهبة؟ - لدي موعد في المدينة يا عزيزتي - 997 01:27:59,945 --> 01:28:04,162 حسنا يا تشارلز حررت نفسك في اللحظة الأخيرة 998 01:28:06,542 --> 01:28:09,047 علي الاعتراف لما كان بإمكاني النجاح من دونك 999 01:28:09,088 --> 01:28:11,301 الدليل ظرفي تماما تقريبا 1000 01:28:11,344 --> 01:28:13,096 غالبا هكذا في قضية قتل 1001 01:28:13,138 --> 01:28:16,269 ولكنه يعتمد على الانطباع الذي يحدثونه على هيئة المحلفين 1002 01:28:19,443 --> 01:28:23,993 وإذا احتجت إلى عمل ملائم يوما ما فأنت تعرف أين تجدني 1003 01:28:24,870 --> 01:28:26,832 بماذا تفكر يا تشارلز؟ 1004 01:28:27,626 --> 01:28:29,713 بأنه ما يزال يمكن أن أكون أنا الفاعلة؟ 1005 01:28:30,507 --> 01:28:34,055 وأنني أفلت من الأمر دون عقاب مع كل المال بفضلك؟ 1006 01:28:34,097 --> 01:28:36,602 ولهذا السبب اخترتك أصلا 1007 01:28:41,988 --> 01:28:45,370 بإمكان أحد ما تزوير هذه الرسائل، أليس كذلك؟ 1008 01:28:55,014 --> 01:29:00,190 "دايلي إكسبرس، مجرمان" 1009 01:29:01,317 --> 01:29:05,284 إنهم يتحدثون عنك في الجريدة وكيف ساعدتهم في حل القضية 1010 01:29:05,325 --> 01:29:09,543 صباح الخير سيدة آكرويد - سيد هايورد، أنت سبب هذا النجاح - 1011 01:29:09,585 --> 01:29:13,676 يمكننا جمعها في تصاميم وكل شيء 1012 01:29:21,232 --> 01:29:23,404 ها قد وصلنا يا عزيزتي اذهبي إلى مربيتك 1013 01:29:23,446 --> 01:29:27,579 ها قد وصلت أنا مسروة جدا لرؤيتك 1014 01:29:30,250 --> 01:29:33,466 فاتني الكثير، لم يكن هناك داعي للاحتفاظ بي في المشفى طوال ذلك الوقت 1015 01:29:33,508 --> 01:29:37,264 لا تغضبي جدا يا طفلتي الخائنة - توقفي عن مناداتها بهذا ماغدا - 1016 01:29:37,306 --> 01:29:41,732 ما أنادي به ابنتي !ليس من شأنك يا خالة 1017 01:29:44,028 --> 01:29:46,534 عزيزتي جوزيفين ها قد عدت 1018 01:29:48,913 --> 01:29:52,002 أخبريني، ماذا كانت ردة فعل بريندا ولورنس؟ 1019 01:29:52,044 --> 01:29:55,593 هل توسلا طلبا للرحمة؟ - أتمنى ألا تتكلمي على الناس بتلك الطريقة - 1020 01:29:56,595 --> 01:29:58,850 ولكنهم وجدوا رسائل حب على شرفة البرج 1021 01:29:58,891 --> 01:30:01,689 علمت هذا علي تدوين كل هذا في مذكرتي 1022 01:30:02,314 --> 01:30:04,193 حسنا، أنا خارجة 1023 01:30:36,257 --> 01:30:37,969 !جوزيفين 1024 01:30:38,596 --> 01:30:40,725 نظفت هذه أثناء غيابك 1025 01:30:40,767 --> 01:30:44,900 وأنا أعد لك بعض ...شراب الشوكولا الساخنة، ستجعلك 1026 01:30:44,942 --> 01:30:47,781 هل رأيت مذكرتي؟ - يا للهول! لماذا؟ هل أضعتها؟ - 1027 01:30:47,823 --> 01:30:50,119 اعتقدت أنها في غرفتي ولكنني لا أستطيع إيجادها في أي مكان 1028 01:30:50,160 --> 01:30:52,164 حسنا، هل جربت البحث في بيت الشجرة؟ 1029 01:30:52,958 --> 01:30:56,464 أعلم أنك أخذتها! أنت تكرهينها - حسنا أيتها الآنسة الصغيرة، اهدئي - 1030 01:30:57,509 --> 01:30:59,303 سأجدها 1031 01:31:03,478 --> 01:31:09,616 {\an8}الطبيب جيه إي شايتور" "طبيب في مكافحة الأورام 1032 01:31:09,658 --> 01:31:14,710 سيدة إيديث، أخشى أن نتائج فحوصاتك لا تدل على خير 1033 01:31:17,799 --> 01:31:19,595 كم المدة المتبقية لي؟ 1034 01:31:20,889 --> 01:31:22,893 تصعب معرفة ذلك 1035 01:31:24,771 --> 01:31:26,775 ربما بضعة شهور 1036 01:31:28,821 --> 01:31:32,829 يوجد علاج تجريبي جديد واعد - لا أريد علاجات أخرى - 1037 01:31:34,332 --> 01:31:36,545 انتهى الأمر، أليس كذلك؟ 1038 01:31:46,147 --> 01:31:47,943 ...حسنا 1039 01:31:49,403 --> 01:31:55,290 دائما غادر الحفلة في أوجها عندما تكون في أكثر لحظات استمتاعك بها 1040 01:31:58,631 --> 01:32:00,760 !أيتها المربية! الحليب يغلي 1041 01:32:03,473 --> 01:32:05,937 سأغادر الآن إذا سمحت لي سيد هايورد 1042 01:32:05,979 --> 01:32:09,611 أجل، سأقفل أنا، شكرا لك 1043 01:32:10,237 --> 01:32:13,243 اتصل أناس كثر اليوم 1044 01:32:14,120 --> 01:32:15,874 ليلة هنيئة 1045 01:32:21,844 --> 01:32:23,430 تفضل 1046 01:32:24,933 --> 01:32:26,854 أعدت لك مربيتك شراب الشوكولا الساخنة 1047 01:32:26,896 --> 01:32:28,941 أكره شراب الشوكولا الساخنة ومربيتي تعلم ذلك 1048 01:32:28,983 --> 01:32:32,782 ...إنها تعده فحسب حتى تتمكن - من شربه هي، أعلم هذا - 1049 01:32:36,247 --> 01:32:38,251 لم أنت غاضبة جدا يا جوزيفين؟ 1050 01:32:39,045 --> 01:32:41,884 أشعر بالملل ولا أستطيع إيجاد مذكرتي 1051 01:32:43,386 --> 01:32:45,390 لا بأس، سنجدها 1052 01:34:59,200 --> 01:35:00,995 تشارلز هايورد يتكلم 1053 01:35:17,653 --> 01:35:19,866 المكان آمن هنا يا سيدي 1054 01:35:30,429 --> 01:35:34,603 أنا من أحضرت الكأس إلى جوزيفين ولكن المربية هي من أعدته 1055 01:35:34,645 --> 01:35:38,737 إذا أعدته من أجل جوزيفين فلماذا شربته؟ 1056 01:35:38,779 --> 01:35:41,117 أتيت في الوقت المناسب كي نودعك يا سيد هايورد 1057 01:35:41,910 --> 01:35:44,331 إلى أين أنت ذاهبة؟ - إلى مطار لندن - 1058 01:35:44,791 --> 01:35:47,797 أغلقوا البوابة - لا تكن سخيفا، سنفوت رحلتنا - 1059 01:35:47,839 --> 01:35:50,177 اسمع، نتفهم مدى صعوبة هذا الوضع 1060 01:35:50,218 --> 01:35:52,849 ولكننا أنا وروجر مغادران لنتمكن من قيادة حياتنا 1061 01:35:52,891 --> 01:35:56,647 لماذا قد نود تسميم امرأة عجوز لطيفة لم تفعل أمرا مؤذيا لنا قط؟ 1062 01:35:56,689 --> 01:35:59,695 ربما لم تكن الهدف المطلوب - !المعذرة - 1063 01:35:59,737 --> 01:36:02,576 تمهل أيها السيد المحقق هل يمكنك إثبات أي شيء؟ 1064 01:36:02,952 --> 01:36:05,332 هل يمكنكم إثبات أنها لم تكن نوبة قلبية أو انتحارا؟ 1065 01:36:05,373 --> 01:36:07,211 هل أنتم متأكدون حتى من أنه تم تسميمها؟ 1066 01:36:07,252 --> 01:36:10,383 الطبيب الشرعي يعمل عليها أثناء تحدثنا الآن 1067 01:36:10,425 --> 01:36:14,141 لا أحد سيغادر المكان هنا دون إذني الخاص 1068 01:36:14,183 --> 01:36:15,853 كليمي، اتصلي بالمحامي الخاص بي 1069 01:36:15,895 --> 01:36:19,735 أريد التأكد ما إذا كان سلوك رئيس المحققين تافرنر هو ضمن القانون 1070 01:36:20,028 --> 01:36:23,159 لا يمكن لأحد إجبارنا على إمضاء يوم آخر في هذا المنزل 1071 01:36:25,080 --> 01:36:29,088 جوزيفين، أنت بآمان الآن أنت برفقة أمك ووالدك، سنعتني بك 1072 01:36:30,257 --> 01:36:32,678 سيد هايورد لا بد من أنك ساحر من نوع ما 1073 01:36:32,719 --> 01:36:34,807 في كل مرة نجعلك تختفي بها تستمر بالظهور 1074 01:36:34,850 --> 01:36:38,439 أريد التحدث إلى جوزيفين - من لا يريد فعل ذلك هذه الأيام؟ - 1075 01:36:38,481 --> 01:36:40,569 ستغادر على متن طائرة إلى لوزان الليلة 1076 01:36:40,610 --> 01:36:44,702 تم تسميم المربية كجدي أليس هذا مثيرا؟ 1077 01:36:44,743 --> 01:36:48,001 !يا للعجب - ألست أنت الأقل انزعاجا؟ - 1078 01:36:48,042 --> 01:36:50,965 اعتقدت أنك أحببت المربية - ليس كثيرا - 1079 01:36:51,215 --> 01:36:54,472 كانت دائما توبخني تجاه أي أمر كانت تحدث جلبة لا داعي لها 1080 01:36:54,513 --> 01:36:56,642 وأنا واثقة بأنها سرقت مذكرتي 1081 01:36:56,684 --> 01:37:00,275 جوزيفين، هل يوجد أي شخص معجبة به لحد كبير؟ 1082 01:37:01,068 --> 01:37:03,531 أحب الخالة إيديث كثيرا - ماذا بشأننا؟ - 1083 01:37:06,621 --> 01:37:07,874 جوزيفين؟ 1084 01:37:10,086 --> 01:37:12,508 اعذروني لن يستغرق الأمر وقتا طويلا 1085 01:37:16,057 --> 01:37:17,894 ماذا بشأننا؟ 1086 01:37:19,480 --> 01:37:21,150 حقا 1087 01:37:21,192 --> 01:37:23,029 أنت توجعني - ...الآن يا جوزيفين - 1088 01:37:23,071 --> 01:37:26,285 سنحل أنا وأنت كلانا هذه القضية، صحيح؟ 1089 01:37:26,327 --> 01:37:28,665 !لم أحصل على مذكرتي - لا تقلقي بشأنها - 1090 01:37:28,706 --> 01:37:31,964 ماذا تعلمين تحديدا؟ - أعرف الكثير من الأمور - 1091 01:37:32,005 --> 01:37:34,009 لا شك لدي في هذا 1092 01:37:34,301 --> 01:37:38,059 ولكنك تعلمين من وضع سما في شراب الشوكولا الساخنة خاصتك، أليس كذلك؟ 1093 01:37:38,101 --> 01:37:40,105 وأنت تعلمين من سمم جدك؟ 1094 01:37:40,814 --> 01:37:44,071 وأنت تعلمين من قطع الحبال في بيت الشجرة، صحيح؟ 1095 01:37:44,113 --> 01:37:48,998 حسنا، حان الوقت للمحقق هولمز الآن ...ليس لتنوير واتسون فقط 1096 01:37:49,039 --> 01:37:51,711 وإنما ليستراد أيضا - لن أخبر الشرطة بأي شيء - 1097 01:37:51,752 --> 01:37:55,260 إنهم حمقى، ظنوا أن بريندا فعلت ذلك أو لورنس 1098 01:37:55,594 --> 01:37:58,641 لم أكن غبية لهذه الدرجة كنت متأكدة من أنهما لم يفعلا ذلك 1099 01:37:58,683 --> 01:38:00,812 كانت لدي فكرة عن الفاعل طوال هذه الفترة 1100 01:38:00,854 --> 01:38:03,651 ومن ثم أجريت اختبارا من نوع ما وأعلم الآن أنني محقة 1101 01:38:03,693 --> 01:38:07,910 أصغي إلي، أؤمن أنك ذكية للغاية 1102 01:38:07,952 --> 01:38:11,667 ولكن لن ينفعك الأمر كثيرا إذا لم تبقي على قيد الحياة لتتمتعي بهذه الحقيقة 1103 01:38:11,709 --> 01:38:13,880 ألا تفهمين الأمر أيتها الطفلة الحمقاء؟ 1104 01:38:13,923 --> 01:38:17,888 فطالما تصرين على الاحتفاظ بأسرارك الصغيرة فإنك تعرضين نفسك لخطر وشيك 1105 01:38:17,931 --> 01:38:21,687 بالتأكيد أفعل ذلك ولكن في بعض الكتب يقتل شخص وراء شخص 1106 01:38:21,729 --> 01:38:25,947 وينتهي الأمر باكتشاف القاتل لأنها أو لأنه الشخص الوحيد المتبقي 1107 01:38:25,988 --> 01:38:29,536 علينا أن ننتظر ونرى ماذا سيحدث تاليا - هذه ليست قصة بوليسية - 1108 01:38:29,578 --> 01:38:31,123 قتل شخصان 1109 01:38:31,165 --> 01:38:34,880 سأرغمك على إخباري ما تعرفينه إذا توجب علي هزك حتى تصلصل أسنانك 1110 01:38:34,922 --> 01:38:36,884 ها أنت هنا يا تشارلز 1111 01:38:36,926 --> 01:38:40,850 السيدة إيديث، كنت أنا وجوزيفين نجري محادثة صغيرة 1112 01:38:40,892 --> 01:38:47,572 بالتأكيد والجميع متوتر قليلا اليوم وهذا أمر مفهوم تحت هذه الظروف 1113 01:38:48,741 --> 01:38:50,537 ...تشارلز 1114 01:38:50,954 --> 01:38:54,336 رئيس المحققين تافرنر والطبيب الشرعي يبحثان عنك 1115 01:38:54,378 --> 01:38:57,092 أدرك أنهما يحرزان تقدما مهما 1116 01:38:57,384 --> 01:39:02,269 ...حسنا - لا تقلق، سأراقبها - 1117 01:39:02,311 --> 01:39:05,859 ...سيدة إيديث - أعلم يا تشارلز، دعني أتول الأمر - 1118 01:39:06,861 --> 01:39:08,656 أجل، بالتأكيد 1119 01:39:13,625 --> 01:39:20,805 والآن ما رأيك بالذهاب إلى لونغ بريدج وتناول شراب الصودا بالمثلجات؟ 1120 01:39:20,847 --> 01:39:22,517 أجل 1121 01:39:31,786 --> 01:39:33,790 أدرك أنك تحرز تقدما 1122 01:39:35,000 --> 01:39:37,464 سيتوجب علينا الانتظار لتقرير التحليل 1123 01:39:37,798 --> 01:39:39,635 ومع ذلك لديك نظرية، صحيح؟ 1124 01:39:39,677 --> 01:39:43,351 في الواقع ...إذا أخذنا بعين الاعتبار الأعراض 1125 01:39:43,393 --> 01:39:46,607 وحقيقة ضرورتها أن تكون سما مألوفا وسهل المنال 1126 01:39:46,649 --> 01:39:50,198 فإن تخميني النابع عن خبرتي سيكون الـسيانيد 1127 01:39:51,117 --> 01:39:54,415 لم قد يملك أي شخص سيانيد في منزله؟ 1128 01:39:54,456 --> 01:39:57,087 تقصد عدا سبب قتله للناس؟ - أجل 1129 01:39:58,131 --> 01:40:01,011 حيوانات الخلد - حيوانات الخلد؟ 1130 01:40:01,053 --> 01:40:04,435 يستخدم سيانيد لقتل حيوانات الخلد 1131 01:40:25,226 --> 01:40:28,023 أعتذر يا سيدة إيديث لا يسمح لأحد بمغادرة العزبة 1132 01:40:32,240 --> 01:40:37,834 أعرف ذلك، ولكن رئيس المحققين تافرنر قرر أنه سيكون أمرا مناسبا أكثر 1133 01:40:37,876 --> 01:40:40,882 إذا غادرت المنزل خلال الساعة القادمة أو أكثر 1134 01:40:41,342 --> 01:40:43,888 حتى يتم إزالة الجثة 1135 01:40:44,473 --> 01:40:47,896 أعني، إنه لا يؤمن أن ...فتاة صغيرة في الـ12 من عمرها 1136 01:40:47,938 --> 01:40:51,069 أو امرأة عجوز ضعيفة في أيامها الأخيرة يمكن أن تكونا القاتلتين 1137 01:40:51,112 --> 01:40:53,241 هل توافق رأيه أيها الرقيب؟ 1138 01:40:53,282 --> 01:40:57,416 أعتذر، جميعنا متوترون سأجعلهم يفتحوا لك المجال 1139 01:40:57,457 --> 01:40:59,336 حسنا، أبعدوهم عن الطريق 1140 01:41:46,722 --> 01:41:50,188 تشارلز؟ ماذا تفعل؟ - انظري، إنها مذكرة جوزيفين - 1141 01:41:50,230 --> 01:41:53,402 تحاول إيديث إتلافها عبر دفنها في أكسيد الكالسيوم 1142 01:41:53,444 --> 01:41:55,240 ويوجد سيانيد هناك 1143 01:41:57,076 --> 01:41:59,080 ماذا؟ ما الأمر؟ ماذا؟ 1144 01:41:59,832 --> 01:42:03,088 الخالة إيديث غادرت توا أخذت جوزيفين معها 1145 01:42:10,228 --> 01:42:12,732 هذا خط يد الخالة إيديث - اركبي السيارة - 1146 01:42:14,820 --> 01:42:17,367 إنه أمر مزعج جدا لا أستطيع إيجاد مذكرتي في أي مكان 1147 01:42:17,409 --> 01:42:19,413 أنت لم تريها، أليس كذلك؟ 1148 01:42:22,669 --> 01:42:27,179 يا عزيزتي أحبك أكثر مما قد تعرفين أبدا 1149 01:42:33,691 --> 01:42:35,027 هل غادرت السيدة إيديث العزبة؟ 1150 01:42:35,068 --> 01:42:36,405 أجل، غادرت توا مع الفتاة الصغيرة - أين؟ - 1151 01:42:36,447 --> 01:42:38,367 من ذلك الاتجاه، لماذا؟ هل الأمور بخير؟ - أبعد هؤلاء الناس من الطريق - 1152 01:42:38,409 --> 01:42:39,786 تحركوا، ابتعدوا عن الطريق - حالا - 1153 01:42:39,828 --> 01:42:41,874 تحركوا، ابتعدوا حالا 1154 01:42:49,515 --> 01:42:50,850 ماذا كتب فيها؟ 1155 01:42:50,892 --> 01:42:55,443 أنا المدعوة إيديث جاين دو هافيلاند" "أعترف بجريمة قتل آرستيد ليونيديس 1156 01:42:57,322 --> 01:42:59,326 !يا للهول، جوزيفين 1157 01:43:06,841 --> 01:43:10,265 جوزيفين، لدي اعتراف 1158 01:43:10,849 --> 01:43:12,477 ما هو؟ 1159 01:43:12,519 --> 01:43:15,275 لن نذهب لتناول المثلجات 1160 01:43:19,241 --> 01:43:23,416 هل تودين معرفة مكان ذهابنا؟ - في الحقيقة، أجل - 1161 01:43:23,457 --> 01:43:26,463 سآخذك إلى دروسك الجديدة لتعلم رقص الباليه 1162 01:43:28,008 --> 01:43:31,055 !دروس رقص الباليه! خالة إيديث 1163 01:43:33,059 --> 01:43:35,773 ولكن لا يوجد معي حذاء الباليه لماذا لم تخبريني؟ 1164 01:43:36,817 --> 01:43:39,907 أعتقد أنه سيكون لديهم كل ما قد نحتاجه عندما نصل هناك 1165 01:43:41,827 --> 01:43:43,915 أتمنى لو كان باستطاعة جدي رؤية هذا 1166 01:43:49,259 --> 01:43:51,680 ولكن لماذا قد ترغب الخالة إيديث بقتل جدي والمربية؟ 1167 01:43:51,722 --> 01:43:53,434 إنها ليست شخصا مضطرب العقل 1168 01:43:53,476 --> 01:43:55,521 لا أعتقد أن الفاعلة كانت إيديث - ليست إيديث؟ - 1169 01:43:55,563 --> 01:43:58,361 ربما يوجد شيء مكتوب في مذكرة جوزيفين اقرئي بصوت عال 1170 01:44:03,704 --> 01:44:07,462 أشعر بالملل الشديد، يجب" "أن يحدث أمر ما في هذا المنزل 1171 01:44:08,339 --> 01:44:10,343 "...لذا اليوم" 1172 01:44:11,595 --> 01:44:13,181 !يا للهول 1173 01:44:13,766 --> 01:44:15,395 تابعي 1174 01:44:17,816 --> 01:44:20,989 "لذا اليوم قتلت جدي" - "قتلت جدي" - 1175 01:44:21,030 --> 01:44:23,034 "وقد استمتعت بالأمر كثيرا" 1176 01:44:23,076 --> 01:44:27,084 بالتأكيد لدي سبب مقنع لفعلي هذا" "وقد حذرته 1177 01:44:27,544 --> 01:44:29,756 أخبرته أنه سيأسف" "لإيقاف دروسي لرقص الباليه 1178 01:44:29,798 --> 01:44:32,345 "وآمل أنه غاضب الآن" 1179 01:44:32,596 --> 01:44:37,146 ما كان عليه فعل ذلك" "هذا وأمور أخرى، أمور أخرى كثيرة 1180 01:44:37,522 --> 01:44:41,195 "إنه لئيم وقاس، إنه شخص سيىء" 1181 01:44:41,614 --> 01:44:43,868 "ويعتقد أن بإمكانه فعل أي أمر" 1182 01:44:43,909 --> 01:44:46,164 يعتقد أنه يستطيع" "أن يملي على الجميع ما يفعلوه 1183 01:44:46,205 --> 01:44:49,253 ويجعلهم مجانين وتعساء" "ولكن ليس أنا 1184 01:44:49,630 --> 01:44:53,261 "أنا أقوى ومختلفة أنا مثله" 1185 01:44:53,303 --> 01:44:55,683 "وقد منحته بهجة خاصة في عيد ميلاده" 1186 01:44:55,725 --> 01:44:59,900 {\an8}أديت له أفضل رقصاتي" "أعلم كم يحب مشاهدة بريندا ترقص 1187 01:45:00,192 --> 01:45:02,029 {\an8}"يمكنني مشاهدة ذلك من بيت الشجرة" 1188 01:45:02,071 --> 01:45:05,578 {\an8}وأعلم أيضا كم أحب الأمر عندما" "أرادت صوفيا أن تصبح راقصة باليه 1189 01:45:05,620 --> 01:45:08,041 "كان يظنها جميلة وفاتنة" 1190 01:45:08,083 --> 01:45:10,880 ولكنه قال إنه لا فائدة مني بالحصول" "على المزيد من دروس رقص الباليه 1191 01:45:10,922 --> 01:45:13,678 "لأنني لن أكون جيدة أو رشيقة كفاية" 1192 01:45:13,719 --> 01:45:16,767 قال إنها لم تكن شبيهة" "ببحيرة البجع بل ببركة البط 1193 01:45:16,809 --> 01:45:20,315 "أكرهه، أكرهه" 1194 01:45:20,358 --> 01:45:22,821 يوجد كلام عن رسالة بريندا 1195 01:45:24,240 --> 01:45:26,160 "أخيرا أتقنت خط يدها" - "أخيرا أتقنت خط يدها" - 1196 01:45:26,537 --> 01:45:29,501 لحسن الحظ" "أنها تكتب كطفلة في العاشرة 1197 01:45:29,543 --> 01:45:31,714 قلدت هذا قليلا" "من نص فيلم "الكشف 1198 01:45:33,676 --> 01:45:36,180 هل هذا هو الطريق الصحيح؟ - أعتقد ذلك - 1199 01:45:38,477 --> 01:45:40,690 "علي أن أكون اليوم شجاعة جدا" 1200 01:45:40,732 --> 01:45:44,656 وضعت مقص تقليم الخالة إيديث" "في درج لورنس في غرفة المدرسة 1201 01:45:45,323 --> 01:45:48,371 والآن علي التسلق" "إلى بيت الشجرة ومعي السكين 1202 01:45:54,593 --> 01:45:57,682 ولكن كل مهمة" "جديرة بالفعل لها صعوبة 1203 01:46:00,646 --> 01:46:04,153 "خمنت المربية، بقي يوستاس يستفسر" - "بقي يوستاس يستفسر" - 1204 01:46:04,404 --> 01:46:06,408 "وخشيت أن يخمن ولكنه لم يفعل" - "وخشيت أن يخمن ولكنه لم يفعل" - 1205 01:46:06,450 --> 01:46:07,577 "بل المربية فعلت" - "بل المربية فعلت" - 1206 01:46:07,619 --> 01:46:10,248 "كانت تتطفل طوال الوقت" - "كانت تتطفل طوال الوقت" - 1207 01:46:10,290 --> 01:46:14,382 بالتأكيد رأت حذاء الباليه خاصتي الملطخ" "بالطين بعد أن أخذت المقص من السقيفة 1208 01:46:14,424 --> 01:46:18,516 وبقيت تنظر إلي وعلمت أنها" "ربطت الأمور ببعضها، أكره مربيتي 1209 01:46:18,933 --> 01:46:22,524 كانت تتبعني دائما محاولة" "تعليمي الدروس وهي غبية جدا 1210 01:46:22,565 --> 01:46:24,528 "أكره الناس الأغبياء" 1211 01:46:24,778 --> 01:46:29,454 إنهم عديمو الفائدة عدا عن موتهم" "خلال الحروب كما اعتاد أن يقول جدي 1212 01:46:29,496 --> 01:46:31,500 "يجب أن تكون التالية" 1213 01:46:31,917 --> 01:46:33,963 لا بد من إيديث قد قالت أمرا ما 1214 01:46:35,340 --> 01:46:37,094 ومن ثم وجدت مذكرة جوزيفين 1215 01:46:38,514 --> 01:46:40,518 ومن ثم قتلت جوزيفين المربية 1216 01:46:40,560 --> 01:46:42,731 وحينها قررت إيديث لوم نفسها 1217 01:46:43,189 --> 01:46:46,530 لم تكن لتسمح لـلورنس وبريندا أن يشنقا من أجل جريمة لم يرتكباها 1218 01:46:46,822 --> 01:46:49,076 ولكن في الوقت ذاته لم ...تكن لتسمح لعزيزتها جوزيفين 1219 01:46:49,118 --> 01:46:51,414 البقاء طوال حياتها في المصحات العقلية والسجون 1220 01:46:51,457 --> 01:46:55,005 ويتم الاستهزاء بها بأنها الوحش ويضحك عليها بأنها غريبة الأطوار 1221 01:46:55,046 --> 01:46:57,886 عدا عن ذكر الإهانة العامة التي سيتحملها المنزل 1222 01:46:58,471 --> 01:47:00,600 ماذا ستفعل بـجوزيفين؟ 1223 01:47:04,356 --> 01:47:06,277 ها هما هناك 1224 01:47:14,711 --> 01:47:18,301 لماذا من هذا الاتجاه؟ - إنه طريق مختصر - 1225 01:47:18,594 --> 01:47:21,015 إنه الطريق الذي يقود إلى مقلع الحجارة لا أفهم الأمر 1226 01:47:32,789 --> 01:47:35,043 خالة إيديث، ما هذا؟ 1227 01:47:35,460 --> 01:47:38,634 أنت تخيفينني - لا تخافي 1228 01:47:43,978 --> 01:47:46,859 خالة إيديث، ماذا تفعلين؟ 1229 01:47:48,111 --> 01:47:49,823 !خالة إيديث 1230 01:48:00,970 --> 01:48:04,393 ...يا للهول يا تشارلز، إنهما - !خالة إيديث، لا - 1231 01:48:04,435 --> 01:48:07,399 !لا، لا، لا - !لا، لا - 1232 01:48:09,487 --> 01:48:11,742 أوقف السيارة أوقف السيارة، أوقف السيارة 1233 01:48:22,513 --> 01:48:24,225 لا، لا، لا، لا - لا، لا 1234 01:48:28,609 --> 01:48:30,362 لا، لا، لا، لا 1235 01:48:44,098 --> 01:48:48,732 ماذا نفعل الآن؟ ماذا نفعل الآن؟ - لا، لا، لا، لا بأس - 1236 01:48:48,774 --> 01:48:51,320 لم تكوني أنت السبب لم تكوني أنت 1237 01:48:53,074 --> 01:48:55,078 لم تكوني أنت السبب 1238 01:49:23,343 --> 01:49:30,691 "النهاية"