1
00:00:17,360 --> 00:00:19,320
Solicito alguns demônios.
2
00:00:20,480 --> 00:00:23,560
- Ah, é?
- Belzebu me deu autorização.
3
00:00:23,640 --> 00:00:26,480
Vou realizar uma invasão
demoníaca em Londres.
4
00:00:26,960 --> 00:00:27,879
Demônios?
5
00:00:27,880 --> 00:00:29,080
Quero os piores.
6
00:00:29,160 --> 00:00:31,840
Os piores dos piores.
Quero assassinos.
7
00:00:33,360 --> 00:00:35,840
Entendi. Quantos?
8
00:00:37,120 --> 00:00:39,400
Dez mil demônios.
9
00:00:43,160 --> 00:00:45,120
Perdão,
pensei ter ouvido 10.000.
10
00:00:57,760 --> 00:01:00,000
REUNIÃO DOS COMERCIANTES
DA RUA WHICKBER (MENSAL)
11
00:01:03,880 --> 00:01:07,280
- Vai mesmo fazer isso?
- Com certeza.
12
00:01:07,680 --> 00:01:09,440
Posso assistir?
13
00:01:19,880 --> 00:01:22,480
Isso virá a calhar!
14
00:01:22,560 --> 00:01:24,880
Quero que leve
isto hoje à noite.
15
00:01:26,200 --> 00:01:27,440
É muito importante.
16
00:01:27,520 --> 00:01:31,720
Preciso de músicos na Reunião Mensal
dos Comerciantes da Rua Whickber
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,680
hoje à noite.
18
00:01:33,760 --> 00:01:36,560
Espero que vá com seu cravo.
19
00:01:37,560 --> 00:01:38,560
Não, obrigado.
20
00:01:39,400 --> 00:01:40,800
Vai ter sanduíche.
21
00:01:40,880 --> 00:01:42,800
Fui a uma reunião há dez anos.
22
00:01:42,880 --> 00:01:45,440
Ficaram tagarelando
de luzes de Natal
23
00:01:45,520 --> 00:01:48,280
e fizeram uma resolução
contra o uso indevido
24
00:01:48,360 --> 00:01:50,680
de apóstrofes nas fachadas.
25
00:01:50,760 --> 00:01:53,320
Nada me faria ir hoje à noite.
26
00:01:53,400 --> 00:01:54,600
Entendi.
27
00:01:55,240 --> 00:01:56,240
Tudo bem...
28
00:01:57,280 --> 00:01:59,920
Assim me deixa sem opção.
29
00:02:00,680 --> 00:02:03,240
Nos fundos da minha livraria,
30
00:02:04,120 --> 00:02:07,760
tenho um Doctor
Who Annual de 1965.
31
00:02:09,280 --> 00:02:13,040
Não teve Doctor
Who Annual em 1965.
32
00:02:13,160 --> 00:02:16,440
O primeiro é de 1966,
publicado...
33
00:02:16,560 --> 00:02:18,160
Em setembro de 1965.
34
00:02:18,280 --> 00:02:23,800
O anuário de 1965 nunca foi
impresso, por problemas na BBC.
35
00:02:23,880 --> 00:02:28,360
Eu tenho a única
cópia conhecida.
36
00:02:30,040 --> 00:02:32,120
Posso dar uma olhada?
37
00:02:32,160 --> 00:02:36,120
Se for à reunião,
talvez com um quarteto musical,
38
00:02:36,160 --> 00:02:37,400
pode ficar com ele.
39
00:02:45,360 --> 00:02:47,920
- Fez isso mesmo?
- Sem comentários.
40
00:02:48,000 --> 00:02:49,320
Deu um livro.
41
00:02:49,400 --> 00:02:50,640
Fui obrigado.
42
00:02:52,800 --> 00:02:55,440
Maggie e Nina dependem de mim.
43
00:02:55,520 --> 00:02:57,440
Só não sabem ainda.
44
00:02:58,080 --> 00:03:01,000
Mil demônios sanguinários.
45
00:03:05,640 --> 00:03:07,240
Aqui é o Inferno.
46
00:03:07,760 --> 00:03:09,600
Tenho autorização de Belzebu.
47
00:03:09,680 --> 00:03:12,360
Pode ser até de Satã, fofa.
48
00:03:12,440 --> 00:03:14,280
Não tenho esse tanto.
49
00:03:14,360 --> 00:03:17,320
Posso oferecer
um desconforto maligno.
50
00:03:17,400 --> 00:03:19,000
Para que vou querer...
51
00:03:20,160 --> 00:03:23,560
Quinhentos.
Deve ter 500 soldados.
52
00:03:23,640 --> 00:03:24,760
É para quê?
53
00:03:25,800 --> 00:03:27,320
Atacar uma livraria.
54
00:03:27,760 --> 00:03:31,200
É segredo,
mas talvez lutemos com anjos.
55
00:03:33,680 --> 00:03:34,680
Posso te dar 100.
56
00:03:35,040 --> 00:03:36,840
- Que...
- Caiu para 70.
57
00:03:36,920 --> 00:03:38,200
Aceito.
58
00:03:55,680 --> 00:03:58,280
Olá.
Em que posso ajudar os senhores?
59
00:03:58,360 --> 00:04:01,560
É a respeito da Reunião
dos Comerciantes de hoje.
60
00:04:01,640 --> 00:04:06,000
Nem sonhando
tenho como ir hoje à noite.
61
00:04:06,080 --> 00:04:08,720
É meu aniversário de casamento,
62
00:04:08,800 --> 00:04:11,520
e vou levar
minha cara-metade para jantar.
63
00:04:15,520 --> 00:04:18,320
Tenho a primeira edição
64
00:04:18,360 --> 00:04:22,520
de O Especialista na Mesa
de Cartas, de S. W. Erdnase.
65
00:04:28,360 --> 00:04:30,080
Tem a primeira edição?
66
00:04:30,160 --> 00:04:32,520
Era a cópia de Erdnase.
67
00:04:32,600 --> 00:04:35,240
Ele assinou o nome verdadeiro.
68
00:04:36,000 --> 00:04:37,480
E fez anotações.
69
00:04:39,080 --> 00:04:42,200
- Quanto?
- Não está à venda.
70
00:04:43,640 --> 00:04:44,920
No entanto,
71
00:04:45,720 --> 00:04:48,520
se for à reunião de hoje,
72
00:04:49,200 --> 00:04:53,080
posso considerar
emprestar a você.
73
00:04:54,320 --> 00:04:56,920
Vou inventar
algo ao meu cônjuge.
74
00:04:57,040 --> 00:04:58,200
Leve seu cônjuge.
75
00:04:58,240 --> 00:05:01,640
Garanto que vai
ser uma noite e tanto.
76
00:05:10,800 --> 00:05:12,240
Oi, Sra. Cheng.
77
00:05:12,920 --> 00:05:14,800
Vai ter uma reunião hoje...
78
00:05:14,920 --> 00:05:16,040
Dos comerciantes?
79
00:05:16,680 --> 00:05:18,240
Vou com o Sr. Cheng.
A que horas?
80
00:05:18,360 --> 00:05:19,760
Às 18h30.
81
00:05:20,360 --> 00:05:21,880
Até mais! Bom dia!
82
00:05:32,680 --> 00:05:34,080
Saudações.
83
00:05:37,280 --> 00:05:41,160
Ouçam bem, ó legiões do Inferno!
84
00:05:41,800 --> 00:05:43,640
Nossa missão...
85
00:05:43,720 --> 00:05:44,920
Com licença!
86
00:05:46,680 --> 00:05:47,680
O que foi?
87
00:05:51,160 --> 00:05:54,480
Uma legião tem
cerca de 6.000 demônios.
88
00:05:54,560 --> 00:05:55,960
É, eu sei.
89
00:06:01,480 --> 00:06:05,440
Hoje à noite,
realizaremos um ataque
90
00:06:06,600 --> 00:06:12,560
sem precedentes em audácia,
ímpar em...
91
00:06:14,240 --> 00:06:15,520
O que quer?
92
00:06:15,600 --> 00:06:19,760
Tecnicamente,
somos só 1/75 de uma legião.
93
00:06:20,320 --> 00:06:23,960
Eu sei,
mas o que falta em número,
94
00:06:24,040 --> 00:06:29,320
compensamos com ferocidade e...
95
00:06:31,360 --> 00:06:33,040
- Medo?
- Não.
96
00:06:34,880 --> 00:06:36,080
Agora me perdi.
97
00:06:38,560 --> 00:06:44,360
Ferocidade e "perigocidade".
98
00:06:44,440 --> 00:06:48,520
Pois somos demônios,
e eles são meros humanos.
99
00:06:48,600 --> 00:06:50,920
Então não vamos lutar com anjos?
100
00:06:52,040 --> 00:06:54,040
Ele disse
que seria contra anjos.
101
00:06:54,120 --> 00:06:55,240
Ele quem?
102
00:06:55,320 --> 00:06:57,480
Furfur. É verdade?
103
00:06:57,560 --> 00:06:59,600
Vamos à Terra,
104
00:07:00,320 --> 00:07:01,640
até Londres,
105
00:07:02,400 --> 00:07:04,840
para invadir uma livraria.
106
00:07:15,080 --> 00:07:16,880
Sr. Fell, falo inglês fluente.
107
00:07:16,960 --> 00:07:19,160
Moro aqui há 15 anos.
108
00:07:23,280 --> 00:07:24,320
Bom...
109
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Já venho.
110
00:07:44,640 --> 00:07:46,840
Se está falando da reunião,
111
00:07:46,920 --> 00:07:50,960
só posso ficar até as 19h,
que é o horário de pico aqui.
112
00:07:56,680 --> 00:07:58,920
Sim, às 18h30. Te vejo lá.
113
00:08:04,680 --> 00:08:08,080
Então garante
que não terá anjos?
114
00:08:08,160 --> 00:08:11,480
Alguns dos anjos
são canalhas perigosos.
115
00:08:11,880 --> 00:08:13,800
Podemos desincorporar de vez.
116
00:08:13,880 --> 00:08:16,920
O que eu posso garantir,
117
00:08:17,000 --> 00:08:18,640
queridinho,
118
00:08:18,720 --> 00:08:22,040
é que,
se me interromper de novo,
119
00:08:22,920 --> 00:08:25,000
vai se arrepender para sempre.
120
00:08:26,520 --> 00:08:27,520
Entendeu?
121
00:08:32,000 --> 00:08:34,440
Você fala todos os idiomas.
122
00:08:34,520 --> 00:08:35,680
- Nós falamos.
- Sim.
123
00:08:35,760 --> 00:08:37,360
Que francês foi aquele?
124
00:08:37,440 --> 00:08:40,040
Aprendi do jeito mais difícil.
125
00:08:40,120 --> 00:08:43,520
Fiz as aulas noturnas
do Monsieur Rossignol em 1760.
126
00:08:49,080 --> 00:08:53,160
Você não tem tia. Ela não tem
jardineiro. Ele não tem bico de pena.
127
00:08:53,240 --> 00:08:54,360
Mas você entendeu.
128
00:08:54,880 --> 00:08:57,760
Só porque, durante 250 anos,
você ficou falando
129
00:08:57,840 --> 00:09:00,480
da plume
da sua tante imaginária.
130
00:09:00,520 --> 00:09:01,519
Bravo!
131
00:09:01,520 --> 00:09:03,400
- Quê?
- Estou curtindo o show.
132
00:09:05,480 --> 00:09:08,600
Reunião da associação da rua
às 18h30 na livraria.
133
00:09:08,640 --> 00:09:11,960
Um convite normal,
sem segundas intenções.
134
00:09:12,040 --> 00:09:16,160
Vão falar das luzes de Natal?
Quero dizer umas coisas.
135
00:09:17,040 --> 00:09:18,720
- Sim.
- Eu vou.
136
00:09:24,000 --> 00:09:25,760
Ele nunca sediou uma reunião.
137
00:09:25,880 --> 00:09:27,880
- O que mudou?
- Ele é imprevisível.
138
00:09:28,000 --> 00:09:29,960
Descobriu as obrigações cívicas.
139
00:09:31,720 --> 00:09:33,240
Estão juntos há tempos?
140
00:09:33,880 --> 00:09:35,520
- Quem?
- Você e seu companheiro.
141
00:09:35,600 --> 00:09:37,880
Ele não é meu...
Não é nada disso.
142
00:09:38,000 --> 00:09:40,760
É o que parece ser.
143
00:09:40,840 --> 00:09:43,000
- Então é coisa recente?
- Não.
144
00:09:43,080 --> 00:09:46,400
Você tem marido? Namorado?
O livreiro é seu amante?
145
00:09:46,480 --> 00:09:50,880
Ele tem o coração puro demais
para ser amante de alguém.
146
00:09:50,960 --> 00:09:54,440
- É só um anjo que conheço.
- Tá bom.
147
00:09:55,040 --> 00:09:57,320
É que a vida amorosa dos outros
148
00:09:57,400 --> 00:10:00,000
sempre parece mais
clara do que a nossa.
149
00:10:13,000 --> 00:10:15,400
Vamos partir ao anoitecer.
150
00:10:17,080 --> 00:10:23,080
Serão entregues máscaras àqueles
muito diferentes dos humanos.
151
00:10:23,640 --> 00:10:26,160
Vamos usar
o transportador maior...
152
00:10:30,640 --> 00:10:32,520
O que foi agora?
153
00:10:34,400 --> 00:10:36,120
O maior está estragado.
154
00:10:36,200 --> 00:10:39,000
Vamos ter que usar o menor,
um por vez.
155
00:10:39,440 --> 00:10:40,600
Ou ir de escada.
156
00:10:56,520 --> 00:10:58,080
Vamos de escada.
157
00:12:14,440 --> 00:12:16,520
CAPÍTULO 5: O BAILE
158
00:12:26,600 --> 00:12:28,920
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
159
00:12:41,480 --> 00:12:42,800
Quer uma taça?
160
00:12:43,120 --> 00:12:44,400
Estou trabalhando
161
00:12:44,480 --> 00:12:47,040
e preciso me preparar
para a reunião.
162
00:12:47,120 --> 00:12:48,840
Por que não espera lá dentro?
163
00:12:49,560 --> 00:12:52,120
- Gosta de esperar lá.
- Melhor não.
164
00:12:52,760 --> 00:12:56,360
Tem um arcanjo com amnésia
escondido na sua livraria.
165
00:12:56,440 --> 00:12:58,400
Ontem,
me deu medo de ele acordar.
166
00:12:58,480 --> 00:13:01,560
E se ele se lembra de quem é
e estiver fingindo?
167
00:13:01,640 --> 00:13:05,040
Vai me aniquilar. Quando
Gabriel aniquila, você fica...
168
00:13:07,160 --> 00:13:10,640
- Aniquido? Aniquilarido?
- É "aniquilado".
169
00:13:10,720 --> 00:13:12,240
Não seja bobo.
170
00:13:12,320 --> 00:13:16,600
É totalmente seguro.
Ele não é mais "você sabe quem".
171
00:13:16,680 --> 00:13:18,440
Não, ele é, mas...
172
00:13:19,760 --> 00:13:22,360
Já pensou em conversar com ele?
173
00:13:25,120 --> 00:13:27,000
É o que vou fazer.
174
00:13:32,440 --> 00:13:35,320
CARDÁPIO DO DIA
175
00:13:38,800 --> 00:13:42,720
A CHAVE ESTÁ PERTO DA CHALEIRA,
NÃO ENTRE EM CONTATO COMIGO
176
00:13:42,800 --> 00:13:44,560
VOU PRA CASA DA MINHA IRMÃ
177
00:13:44,640 --> 00:13:46,080
ELA SE PREOCUPA COM OS OUTROS
178
00:13:49,520 --> 00:13:50,920
Desgraça!
179
00:14:14,800 --> 00:14:16,000
Faça-se a luz.
180
00:14:20,800 --> 00:14:23,600
Oi, Gabriel.
181
00:14:24,320 --> 00:14:25,480
Legal.
182
00:14:26,440 --> 00:14:29,560
- Mas sou...
- Ah, é! Não...
183
00:14:29,640 --> 00:14:32,120
Eu sei. Agora é Jim.
184
00:14:32,800 --> 00:14:34,800
Está do jeitinho que queria?
185
00:14:34,880 --> 00:14:37,080
Sim, o Sr. Fell me trata bem.
186
00:14:37,160 --> 00:14:40,040
É mesmo? Isso é chocante.
187
00:14:40,600 --> 00:14:43,000
Na última vez
que vocês se viram,
188
00:14:43,960 --> 00:14:45,960
você tentou destruí-lo.
189
00:14:49,240 --> 00:14:50,680
Não me lembro disso.
190
00:14:50,760 --> 00:14:52,080
Não, Jim?
191
00:14:54,080 --> 00:14:56,560
O Sr. Fell também não se lembra.
192
00:14:57,160 --> 00:14:59,120
Ele não estava lá.
193
00:14:59,200 --> 00:15:00,720
- Não?
- Longa história.
194
00:15:00,800 --> 00:15:04,680
Mas... eu estava lá.
195
00:15:05,840 --> 00:15:09,520
E me lembro muito bem
196
00:15:09,600 --> 00:15:13,080
da sua expressão,
arcanjo Gabriel,
197
00:15:14,960 --> 00:15:16,720
quando mandou meu único amigo
198
00:15:16,800 --> 00:15:20,280
calar a maldita boca e morrer!
199
00:15:24,320 --> 00:15:29,240
Eu não gostei nem um pouco.
200
00:15:29,720 --> 00:15:31,440
Acho que não fui eu.
201
00:15:32,520 --> 00:15:33,720
Mas eu sinto muito.
202
00:15:34,680 --> 00:15:36,760
Espero não estar dando problema.
203
00:15:36,840 --> 00:15:39,720
Tenho outra má notícia,
Jimzinho!
204
00:15:41,320 --> 00:15:44,920
Ele está arriscando
a própria existência por você.
205
00:15:45,000 --> 00:15:48,240
Ai, não... Eu sinto muito mesmo.
206
00:15:48,960 --> 00:15:51,000
- Posso ajudar?
- Pode.
207
00:15:51,640 --> 00:15:53,000
Então...
208
00:15:53,640 --> 00:15:54,840
Pule da janela.
209
00:15:56,920 --> 00:15:57,920
Tá bom.
210
00:16:09,320 --> 00:16:10,320
Pare!
211
00:16:14,080 --> 00:16:15,080
Desça daí.
212
00:16:17,960 --> 00:16:20,040
Se você não é ele,
213
00:16:20,120 --> 00:16:21,520
o que você é?
214
00:16:21,600 --> 00:16:24,520
Não sei. Eu me sinto
215
00:16:25,560 --> 00:16:29,760
como uma casa vazia.
216
00:16:29,840 --> 00:16:32,560
- Uma casa?
- Uma casa antes habitada
217
00:16:32,640 --> 00:16:35,800
por tempos por alguém,
que foi embora,
218
00:16:35,880 --> 00:16:39,440
mas a casa sabe
onde ficavam as coisas,
219
00:16:39,520 --> 00:16:41,720
tipo quando lembrei
do princípio.
220
00:16:42,280 --> 00:16:44,720
Quando você chegou,
disse que veio
221
00:16:44,800 --> 00:16:48,520
porque eles queriam fazer
uma coisa horrível com você.
222
00:16:48,600 --> 00:16:52,040
Se você lembrou antes,
lembre agora.
223
00:16:52,840 --> 00:16:54,600
Lembrar dói.
224
00:16:54,680 --> 00:16:56,680
Minha cabeça
não serve para isso.
225
00:16:56,760 --> 00:16:59,240
Eu sei. Tente mesmo assim!
226
00:17:02,680 --> 00:17:04,520
Não estou com minhas lembranças.
227
00:17:04,560 --> 00:17:06,320
Onde elas estão?
228
00:17:08,520 --> 00:17:09,960
Numa caixa de fósforos.
229
00:17:13,040 --> 00:17:15,520
Não, eu tirei antes.
230
00:17:17,480 --> 00:17:19,760
- Tirou de uma caixa de fósforos?
- Sim.
231
00:17:19,800 --> 00:17:23,480
Tirei as lembranças, coloquei
na caixa e trouxe para cá.
232
00:17:23,560 --> 00:17:25,080
- E estão...
- Onde?
233
00:17:25,200 --> 00:17:26,520
Em toda parte.
234
00:17:26,760 --> 00:17:28,160
Do que mais se lembra?
235
00:17:31,440 --> 00:17:34,080
Se acontecer de novo,
vai parecer
236
00:17:34,200 --> 00:17:36,080
- um problema institucional.
- Quê?
237
00:17:36,160 --> 00:17:37,960
Não sei. Estou tão...
238
00:17:38,800 --> 00:17:39,759
Eu sei.
239
00:17:39,760 --> 00:17:42,200
Vendo o espaço
deixado pelos móveis.
240
00:17:51,320 --> 00:17:54,640
Quer um chocolate quente?
241
00:17:58,080 --> 00:18:00,560
O RESSURREICIONISTA FÓSFOROS
242
00:18:03,560 --> 00:18:05,640
O que descobriu do milagre?
243
00:18:05,720 --> 00:18:07,720
Estou em processo de análise.
244
00:18:07,800 --> 00:18:12,280
Mas, claro, para saber se há
paixão, precisa esperar uns dias.
245
00:18:12,320 --> 00:18:14,880
Os humanos são estranhos,
então é assim.
246
00:18:14,960 --> 00:18:18,000
Disso eu sei.
Alguma pista do Gabriel?
247
00:18:18,080 --> 00:18:20,160
Ah, sim. Então...
248
00:18:20,240 --> 00:18:23,480
Ele não está na livraria.
Isso conta como pista?
249
00:18:23,560 --> 00:18:25,640
- Só tem o Aziraphale.
- O traidor.
250
00:18:25,720 --> 00:18:28,560
Sim, ele pareceu muito...
251
00:18:30,960 --> 00:18:31,960
traiçoeiro.
252
00:18:32,400 --> 00:18:34,320
E o amigo ranzinza: Sr. Crowley.
253
00:18:34,440 --> 00:18:37,560
- O demônio.
- Por isso ele é ranzinza.
254
00:18:38,160 --> 00:18:41,800
E, claro, tem...
o assistente dele?
255
00:18:42,320 --> 00:18:44,680
Mas acho que não o vi.
256
00:18:44,760 --> 00:18:46,320
Assistente?
257
00:18:47,800 --> 00:18:50,200
- Ele não tem assistente.
- Não.
258
00:18:50,560 --> 00:18:53,240
Desculpe,
não sei por que falei isso.
259
00:18:53,320 --> 00:18:54,960
Ele tem?
260
00:18:55,040 --> 00:18:56,080
Nós conhecemos
261
00:18:56,160 --> 00:19:00,000
alguém ligado a...
262
00:19:00,640 --> 00:19:02,200
- Livros?
- Não.
263
00:19:02,280 --> 00:19:05,000
Esse é o Aziraphale,
que gosta de livros.
264
00:19:06,080 --> 00:19:08,480
Sim, é claro.
265
00:19:09,400 --> 00:19:11,880
- Diga.
- Não sei se ajuda.
266
00:19:11,960 --> 00:19:14,880
Em certo momento,
o Sr. Fell e o Sr...
267
00:19:14,960 --> 00:19:16,640
O traidor e o demônio
268
00:19:17,240 --> 00:19:19,720
se reuniram
para falar do que fazer.
269
00:19:21,560 --> 00:19:22,560
E então?
270
00:19:23,800 --> 00:19:26,720
- O quê?
- O que eles disseram?
271
00:19:27,520 --> 00:19:28,800
Eu não ouvi.
272
00:19:28,920 --> 00:19:30,400
Era particular.
273
00:19:37,680 --> 00:19:39,000
Obrigado.
274
00:19:41,720 --> 00:19:44,040
- Você é gentil.
- Não agradeça.
275
00:19:44,080 --> 00:19:45,920
E eu não sou.
276
00:19:46,920 --> 00:19:48,800
Ninguém acreditaria mesmo.
277
00:20:05,320 --> 00:20:08,560
- O que está fazendo?
- Abrindo espaço.
278
00:20:08,640 --> 00:20:10,560
Para tudo que precisa acontecer.
279
00:20:10,680 --> 00:20:12,680
Está tramando algo. Sinto no ar.
280
00:20:12,760 --> 00:20:14,680
- O que é?
- Espere e verá.
281
00:20:15,280 --> 00:20:17,720
Sabe como isso é irritante?
282
00:20:17,800 --> 00:20:20,040
Sei.
Se vai ficar aqui reclamando,
283
00:20:20,080 --> 00:20:22,040
vá ver se Nina e Maggie
284
00:20:22,080 --> 00:20:24,160
já estão vindo.
285
00:21:02,280 --> 00:21:04,960
Não sei por que me convidou,
Sr. Fell.
286
00:21:05,040 --> 00:21:07,720
É comerciante da Rua Whickber,
Sra. Sandwich.
287
00:21:07,800 --> 00:21:10,640
- Um pilar da comunidade.
- Isso, sim.
288
00:21:10,720 --> 00:21:12,200
Mas é a hora do rush
289
00:21:12,280 --> 00:21:14,640
e os clientes
assíduos vão chegar.
290
00:21:14,720 --> 00:21:17,040
Suas meninas já sabem se virar.
291
00:21:17,080 --> 00:21:18,400
Pensando bem...
292
00:21:18,480 --> 00:21:22,800
Nunca perguntei.
O que é mesmo que elas fazem?
293
00:21:23,960 --> 00:21:26,160
Dão duro para sobreviver.
294
00:21:26,240 --> 00:21:27,800
É o lema do governo.
295
00:21:35,800 --> 00:21:40,000
Ele mandou avisar que já vai
começar a Reunião dos Comerciantes.
296
00:21:40,080 --> 00:21:43,080
- Nunca perco uma reunião. Já vou.
- Tranquilo.
297
00:21:52,600 --> 00:21:55,440
Cadê as cadeiras que eu trouxe?
298
00:21:55,520 --> 00:21:56,720
- Não precisa.
- Não?
299
00:21:56,800 --> 00:21:59,640
Teríamos que tirar para o baile.
300
00:21:59,720 --> 00:22:01,520
Melhor deixar para mais tarde.
301
00:22:01,600 --> 00:22:02,840
Baile?
302
00:22:11,200 --> 00:22:14,840
"Dê-me Café ou Dê-me a Morte".
Nome curioso para uma cafeteria.
303
00:22:14,920 --> 00:22:16,440
Só sobrou esse. O que quer?
304
00:22:16,520 --> 00:22:18,080
- Lembrar...
- Da reunião?
305
00:22:18,160 --> 00:22:19,720
- Não vou.
- Precisa ir.
306
00:22:19,800 --> 00:22:21,160
Não preciso.
307
00:22:21,240 --> 00:22:24,680
Minha companheira, Lindsay,
mandou mensagem,
308
00:22:25,080 --> 00:22:27,240
e agora é minha ex.
309
00:22:27,320 --> 00:22:30,440
Nem pensar que vou falar
de luzes idiotas de Natal.
310
00:22:30,520 --> 00:22:33,840
Vou encher a cara
e chorar no meu apê vazio.
311
00:22:33,920 --> 00:22:35,280
- Não.
- Por que não?
312
00:22:35,840 --> 00:22:38,200
Não é seguro. Está rolando algo.
313
00:22:39,360 --> 00:22:40,520
Tem coisa errada.
314
00:22:40,600 --> 00:22:42,920
Muitas coisas estão erradas,
315
00:22:43,000 --> 00:22:45,240
mas agora está vindo em ondas.
316
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
Tipo ressaca.
317
00:22:46,360 --> 00:22:48,440
- Vou embora.
- Ficará segura lá.
318
00:22:48,520 --> 00:22:50,640
Meu amigo vai te proteger.
319
00:22:50,720 --> 00:22:52,680
Pelo menos uma vez, confie.
320
00:22:52,760 --> 00:22:55,160
- Você é estranho.
- Vai!
321
00:23:08,560 --> 00:23:09,880
Estou ficando louca.
322
00:23:09,960 --> 00:23:13,160
Esta é Nina, supridora
de nosso essencial café.
323
00:23:13,240 --> 00:23:14,880
Prazer, certamente.
324
00:23:14,960 --> 00:23:18,360
Bonsoir.
Uma noite aprazível para bailar.
325
00:23:18,440 --> 00:23:19,720
Justine, o que é isso?
326
00:23:19,800 --> 00:23:23,320
Prezada Srta. Vendedora de Café,
hoje temos
327
00:23:23,400 --> 00:23:26,560
a Reunião dos Comerciantes
da Rua Whickber.
328
00:23:26,640 --> 00:23:29,680
Estamos partilhando
da hospitalidade do Sr. Fell.
329
00:23:29,760 --> 00:23:34,200
Quer provar um jantarzinho
desses? É cortesia.
330
00:23:38,840 --> 00:23:40,440
Nina! Ai, que...
331
00:23:41,040 --> 00:23:43,320
Que bom que veio!
332
00:23:43,800 --> 00:23:45,760
O baile já vai começar.
333
00:23:45,840 --> 00:23:48,480
Estou triste,
mas por que não me sinto assim?
334
00:23:49,000 --> 00:23:51,080
Nada de tristeza hoje.
335
00:23:51,160 --> 00:23:54,600
Quero ver
os jovens se esbaldando.
336
00:23:54,680 --> 00:23:55,960
Dançando?
337
00:23:56,040 --> 00:23:59,880
Não seria uma Reunião
dos Comerciantes sem um baile.
338
00:23:59,960 --> 00:24:04,000
Estou sem entender. Seu amigo disse
que estou em perigo, então vim,
339
00:24:04,080 --> 00:24:06,880
e vocês estão...
Estou surtando de vez.
340
00:24:06,960 --> 00:24:08,880
Você está aqui.
341
00:24:08,960 --> 00:24:10,720
É o que importa.
342
00:24:10,800 --> 00:24:13,680
Está mesmo segura aqui.
343
00:24:14,800 --> 00:24:19,120
Primoroso anoitecer, Srta. Nina.
Quiçá se junte a mim no salão
344
00:24:19,200 --> 00:24:22,160
antes do fim desta reunião.
345
00:24:22,800 --> 00:24:25,640
Eu só queria falar
das luzes de Natal.
346
00:24:45,680 --> 00:24:46,760
Quem são vocês?
347
00:24:47,320 --> 00:24:48,320
Quem mandou vocês?
348
00:24:51,400 --> 00:24:52,800
São demônios.
349
00:24:52,880 --> 00:24:56,200
Juniores, do baixo escalão,
praticamente condenados.
350
00:24:56,760 --> 00:24:57,960
Por que estão aqui?
351
00:24:58,040 --> 00:24:59,760
O que vieram fazer?
352
00:24:59,840 --> 00:25:03,400
Não podem vir causar problema.
Há regras.
353
00:25:03,480 --> 00:25:07,080
- Entregue o anjo!
- Queremos o Gabriel!
354
00:25:10,560 --> 00:25:13,440
Vocês estão fora da casinha!
355
00:25:26,000 --> 00:25:28,040
Qual é a sua profissão?
356
00:25:29,080 --> 00:25:30,600
Sou costureira.
357
00:25:30,680 --> 00:25:33,080
De fato, um ofício digno.
358
00:25:33,840 --> 00:25:38,040
Não sou costureira.
Sou costureira.
359
00:25:39,960 --> 00:25:41,000
Cruz-credo!
360
00:25:42,120 --> 00:25:43,160
Uma costureira.
361
00:25:43,840 --> 00:25:46,040
Resumindo, é costureira.
362
00:25:46,120 --> 00:25:48,320
Não sou
uma costureira simplória.
363
00:25:48,400 --> 00:25:51,680
Sou uma pecadora...
"costureira".
364
00:25:53,760 --> 00:25:55,840
Não consigo
dizer a palavra certa?
365
00:25:55,920 --> 00:25:58,440
Poderia descrever sua profissão.
366
00:25:58,520 --> 00:26:00,960
Tem razão. Obrigada.
367
00:26:01,040 --> 00:26:03,840
Quando um cavalheiro carece
368
00:26:03,920 --> 00:26:06,440
do terno zelo de uma esposa,
369
00:26:06,520 --> 00:26:09,480
ele pode se dirigir
ao meu estabelecimento
370
00:26:09,560 --> 00:26:14,120
e escolher dentre damas
do mais fino garbo,
371
00:26:14,200 --> 00:26:19,600
todas dispostas a costurar
a camisa ou remendar as meias dele.
372
00:26:19,680 --> 00:26:22,720
Ou até pregar um botão.
373
00:26:23,800 --> 00:26:24,880
Isso custa mais
374
00:26:25,000 --> 00:26:26,680
e nem todas fazem.
375
00:26:30,440 --> 00:26:31,720
Uma costureira.
376
00:26:55,960 --> 00:26:58,160
- O que é isso?
- Eu te disse.
377
00:26:58,240 --> 00:27:00,200
Jane Austen. É um baile!
378
00:27:00,280 --> 00:27:03,560
- Temos que conversar. É importante.
- Sou o anfitrião.
379
00:27:03,640 --> 00:27:07,640
Falo com você em dois palitos.
Coma um vol-au-vent.
380
00:27:29,040 --> 00:27:30,400
Isso é inédito.
381
00:27:30,480 --> 00:27:32,480
É uma maluquice total.
382
00:27:32,560 --> 00:27:36,240
Por que todos estão falando
estilo Orgulho e Preconceito?
383
00:27:36,320 --> 00:27:38,600
Estão entrando no clima.
384
00:27:38,680 --> 00:27:40,160
No clima de quê?
385
00:27:40,240 --> 00:27:43,680
Era para ser
uma Reunião dos Comerciantes.
386
00:27:43,760 --> 00:27:44,760
É verdade.
387
00:27:45,240 --> 00:27:46,920
Vendo por esse lado...
388
00:27:47,920 --> 00:27:49,080
Estamos dançando?
389
00:27:49,560 --> 00:27:50,560
Estamos!
390
00:27:50,640 --> 00:27:52,880
Você já sabia esses passos?
391
00:27:52,960 --> 00:27:54,840
É algo natural, não é?
392
00:27:54,920 --> 00:27:56,760
Não é, não.
393
00:27:59,960 --> 00:28:01,080
Isso é loucura.
394
00:28:01,160 --> 00:28:02,480
É culpa deles.
395
00:28:03,240 --> 00:28:04,320
Eles fizeram isso.
396
00:28:36,600 --> 00:28:39,400
Ajudo a vender livros,
mas estes não são livros.
397
00:28:39,480 --> 00:28:42,240
São pedacinhos de comida,
e não estou vendendo.
398
00:28:42,320 --> 00:28:43,600
Estou dando.
399
00:28:43,680 --> 00:28:46,600
Ora,
então tratemos de nos deleitar.
400
00:28:50,040 --> 00:28:53,360
Por obséquio,
agracie-nos com sua presença.
401
00:28:53,880 --> 00:28:56,200
É deveras raro
nossa pequena aldeia
402
00:28:56,280 --> 00:28:59,360
ter a boa fortuna de receber
alguém tão afável,
403
00:28:59,440 --> 00:29:02,840
tão polido e,
permita-me, senhor,
404
00:29:02,920 --> 00:29:06,040
tão formoso e bem-apessoado.
405
00:29:07,280 --> 00:29:09,680
Isto aqui? É ótimo, não?
406
00:29:09,760 --> 00:29:12,000
Ainda não sei
tudo o que ele faz.
407
00:29:12,080 --> 00:29:15,280
- Descobri algo novo na cama ontem.
- Céus!
408
00:29:15,360 --> 00:29:17,000
Quer que eu mostre?
409
00:29:17,080 --> 00:29:19,080
- Claro.
- Devo confessar
410
00:29:19,160 --> 00:29:20,800
que nos apetece.
411
00:29:20,880 --> 00:29:23,600
Tome. Prestem atenção.
412
00:29:39,120 --> 00:29:41,920
Fazer chover é uma coisa,
mas um baile...
413
00:29:42,000 --> 00:29:45,120
Tem algo errado.
Algo muito errado.
414
00:29:45,200 --> 00:29:48,600
Poderia me contar
enquanto dançamos.
415
00:29:48,680 --> 00:29:49,760
Nós não dançamos.
416
00:30:01,160 --> 00:30:02,520
Portas abrindo.
417
00:30:03,080 --> 00:30:04,520
Terra.
418
00:30:19,640 --> 00:30:21,120
Que fofo...
419
00:30:21,600 --> 00:30:23,520
Estão dando uma festinha.
420
00:30:24,360 --> 00:30:26,200
- O que faremos?
- Não sei.
421
00:30:26,960 --> 00:30:28,360
Tive um dia ruim.
422
00:30:28,440 --> 00:30:30,920
Lindsay, minha companheira,
me largou.
423
00:30:31,880 --> 00:30:33,640
- Por minha causa?
- Quê?
424
00:30:34,160 --> 00:30:36,400
Não. Não foi isso.
425
00:30:37,080 --> 00:30:40,000
Aquela noite foi a última gota.
426
00:30:40,080 --> 00:30:42,040
Já estava ruim há um tempo.
427
00:30:43,640 --> 00:30:46,000
Acho que ela
não gostava muito de mim.
428
00:30:47,440 --> 00:30:49,280
Sei que sou complicada.
429
00:30:49,360 --> 00:30:50,400
Eu...
430
00:30:52,960 --> 00:30:54,200
É que...
431
00:30:54,880 --> 00:30:56,600
Gosto do que é complicado.
432
00:30:57,960 --> 00:30:59,800
O Inferno mandou demônios.
433
00:30:59,880 --> 00:31:02,600
Estão andando lá
fora e querem o Gabriel.
434
00:31:02,680 --> 00:31:04,680
Estamos seguros aqui.
435
00:31:04,760 --> 00:31:07,880
Esta livraria ainda
conta como embaixada.
436
00:31:07,960 --> 00:31:10,280
Tem que parar com essa palhaçada
437
00:31:10,360 --> 00:31:12,600
para vermos o que fazer.
438
00:31:12,680 --> 00:31:15,480
Não vou entregar o Jim.
439
00:31:15,560 --> 00:31:17,840
Pessoas vão se ferir, anjo.
440
00:31:17,920 --> 00:31:21,720
Acho que está fazendo tempestade
em copo d'água.
441
00:31:28,840 --> 00:31:29,840
Viu?
442
00:31:32,160 --> 00:31:33,160
Ai, nossa...
443
00:31:33,240 --> 00:31:34,920
"Entreguem o anju"?
444
00:31:35,000 --> 00:31:38,920
Ortografia não é o forte deles.
Eles queriam dizer...
445
00:31:39,000 --> 00:31:40,640
Entreguem o anjo.
446
00:31:40,720 --> 00:31:44,520
Nos deem o Gabriel,
e ninguém vai se machucar muito.
447
00:31:44,600 --> 00:31:46,120
Nem pensar!
448
00:31:46,200 --> 00:31:49,280
Lembre que esta livraria é,
tecnicamente,
449
00:31:49,360 --> 00:31:51,440
uma embaixada independente,
450
00:31:51,520 --> 00:31:54,480
um antigo posto avançado do Céu,
sendo assim...
451
00:31:54,560 --> 00:31:56,440
Você foi banido, Aziraphale.
452
00:31:57,160 --> 00:31:58,600
Não tem proteção.
453
00:31:59,440 --> 00:32:02,400
Vim com uma legião de demônios.
454
00:32:03,400 --> 00:32:05,920
Não pretendo ferir vocês dois,
455
00:32:06,600 --> 00:32:08,800
só os humanos que estão aqui.
456
00:32:10,040 --> 00:32:13,080
Têm 60 segundos
para entregar o arcanjo Gabriel
457
00:32:13,160 --> 00:32:16,760
antes de começarmos
a matar as pessoas.
458
00:32:21,360 --> 00:32:22,360
Com licença.
459
00:32:27,160 --> 00:32:28,360
Cinquenta segundos.
460
00:32:28,440 --> 00:32:29,800
O que me dizem?
461
00:32:30,320 --> 00:32:32,440
Isso é por minha causa, né?
462
00:32:32,520 --> 00:32:35,520
Essas pessoas querem a mim, né?
463
00:32:40,000 --> 00:32:41,000
Você me procurou.
464
00:32:41,880 --> 00:32:43,480
Eu disse que te protegeria,
465
00:32:44,280 --> 00:32:45,640
e farei isso.
466
00:32:45,720 --> 00:32:48,640
Não precisa. Eu vou sair.
467
00:32:59,080 --> 00:33:00,080
Estou aqui.
468
00:33:01,240 --> 00:33:02,480
Sou quem querem.
469
00:33:03,640 --> 00:33:04,640
Eu acho.
470
00:33:05,240 --> 00:33:06,320
Sou eu.
471
00:33:07,080 --> 00:33:10,360
Não sei qual é a sua,
mas está atrapalhando.
472
00:33:11,920 --> 00:33:15,440
Mandem o anjo agora
ou todos na livraria vão sofrer!
473
00:33:15,520 --> 00:33:16,920
É sério!
474
00:33:17,640 --> 00:33:18,640
Oi.
475
00:33:19,080 --> 00:33:20,080
Escute.
476
00:33:21,120 --> 00:33:25,880
Pelo jeito,
eu sou o anjo Gabriel.
477
00:33:25,960 --> 00:33:29,640
Também sou o Jim, de James,
mas também sou o Gabriel.
478
00:33:30,520 --> 00:33:33,480
Feche a matraca!
479
00:33:34,680 --> 00:33:39,520
Volte lá imediatamente, já,
480
00:33:39,600 --> 00:33:43,480
e diga ao idiota do Aziraphale
481
00:33:43,560 --> 00:33:46,840
e ao arquitraidor do Crowley
482
00:33:46,920 --> 00:33:51,680
que, se não mandarem o anjo
Gabriel agora, estão fritos!
483
00:33:52,640 --> 00:33:57,440
F-R-I-T-O... Z.
484
00:33:58,320 --> 00:34:00,120
Fritos! Vai.
485
00:34:13,640 --> 00:34:14,760
O que aconteceu?
486
00:34:16,520 --> 00:34:21,040
Eles me mandaram vir dizer
para entregarem o anjo.
487
00:34:23,480 --> 00:34:24,640
É claro.
488
00:34:24,760 --> 00:34:27,480
Fizemos um milagre
para camuflá-lo
489
00:34:27,560 --> 00:34:29,800
e ninguém sabe que é ele.
Perfeito!
490
00:34:29,880 --> 00:34:31,640
Com licença, Sr. Fell.
491
00:34:31,680 --> 00:34:34,160
Quem é essa gente? O que é isso?
492
00:34:34,280 --> 00:34:36,200
Vinte segundos, anjo.
493
00:34:36,320 --> 00:34:38,640
Antes de ferirmos as pessoas.
494
00:34:38,680 --> 00:34:40,480
Ferir bem ferido.
495
00:34:40,560 --> 00:34:43,360
Não podem machucar
humanos diretamente.
496
00:34:43,440 --> 00:34:45,520
- Sabe disso, Shax.
- Talvez.
497
00:34:45,600 --> 00:34:47,520
Mas pode ser indiretamente.
498
00:34:47,600 --> 00:34:50,440
Podemos ferir humanos
numa luta com anjos.
499
00:34:50,520 --> 00:34:52,160
Seriam baixas civis.
500
00:34:52,640 --> 00:34:54,600
O ataque está aprovado
501
00:34:54,640 --> 00:34:57,360
e consistente
com as regras de engajamento?
502
00:34:57,440 --> 00:35:01,040
Sim ou não? Recebeu permissão
para realizar o ataque?
503
00:35:04,000 --> 00:35:05,280
Não sou burra.
504
00:35:06,320 --> 00:35:07,400
Tenho permissão.
505
00:35:08,640 --> 00:35:11,520
Regras padrão,
cláusula 112, subseção 3:
506
00:35:11,600 --> 00:35:15,400
"Os civis devem ter tempo
para evacuar o local."
507
00:35:15,480 --> 00:35:17,200
Aziraphale pode dar queixa
508
00:35:17,320 --> 00:35:19,880
ao Conselho das Trevas
dos Duques do Inferno,
509
00:35:19,960 --> 00:35:23,840
mas você terá que esperar
a resposta. Pode levar semanas.
510
00:35:24,440 --> 00:35:26,800
Vocês podem se dar mal.
511
00:35:33,400 --> 00:35:36,880
Então tirem os humanos daí.
512
00:35:37,560 --> 00:35:38,560
Claro.
513
00:35:39,920 --> 00:35:42,480
Inventei uma regra.
Os imbecis nem checam.
514
00:35:42,560 --> 00:35:45,680
Vou tirar os humanos e volto.
Não vou te deixar.
515
00:35:45,800 --> 00:35:48,400
- Eu sei, mas sugiro...
- Eu cuido disso.
516
00:35:48,480 --> 00:35:52,440
Vou tirar vocês daqui.
Se me obedecerem,
517
00:35:52,520 --> 00:35:55,160
- ninguém se machuca.
- Não sei o que é isso.
518
00:35:55,280 --> 00:35:57,480
Mas vou encarar.
519
00:35:57,560 --> 00:35:59,560
- Com licença.
- Vai dar ruim!
520
00:36:06,280 --> 00:36:07,480
Senhora.
521
00:36:10,320 --> 00:36:13,560
Não sei por que acha adequado
interromper uma reunião
522
00:36:13,640 --> 00:36:15,680
dos Comerciantes
da Rua Whickber.
523
00:36:15,840 --> 00:36:16,840
Baile.
524
00:36:17,760 --> 00:36:20,400
Não era reunião.
Estavam dançando.
525
00:36:22,400 --> 00:36:25,280
Não pode mexer
com essas pessoas.
526
00:36:26,280 --> 00:36:29,640
Certo,
vou chamar as autoridades.
527
00:36:31,680 --> 00:36:34,080
Crowley,
onde fica o limite daqui?
528
00:36:34,160 --> 00:36:36,040
Não pode atravessar a porta.
529
00:36:43,600 --> 00:36:45,000
Não podem fazer isso!
530
00:36:45,080 --> 00:36:48,120
Já fizemos. Baixa civil.
531
00:36:48,160 --> 00:36:51,640
Tirem os outros agora,
ou vamos pegar um por um.
532
00:36:52,760 --> 00:36:53,840
Tá bom.
533
00:36:56,480 --> 00:36:59,160
Ainda não entendi
o que está acontecendo.
534
00:37:00,640 --> 00:37:02,160
É meio complicado.
535
00:37:02,280 --> 00:37:04,760
Mas é melhor esquecer tudo
536
00:37:04,840 --> 00:37:07,200
e fazer
o que o Sr. Crowley pedir.
537
00:37:07,320 --> 00:37:10,200
Está tentando me hipnotizar?
É isso?
538
00:37:10,320 --> 00:37:12,640
- Está mesmo.
- Quero salvar vocês.
539
00:37:12,760 --> 00:37:14,680
Todos em fila, de dois em dois.
540
00:37:14,800 --> 00:37:17,960
Sra. Sandwich na frente comigo.
Nina e Maggie atrás.
541
00:37:18,040 --> 00:37:19,760
- Vamos.
- Não vou deixá-lo
542
00:37:19,840 --> 00:37:21,280
sozinho com eles.
543
00:37:21,360 --> 00:37:24,280
Quando eu mandar andar,
é para andar.
544
00:37:24,360 --> 00:37:28,000
Não olhem para eles.
Me sigam. Nina, você vem?
545
00:37:30,760 --> 00:37:31,679
Não.
546
00:37:31,680 --> 00:37:34,600
Vai ficar e morrer bravamente?
Parabéns.
547
00:37:34,640 --> 00:37:37,080
Tá, salvar vidas.
Tem um alfinete aí?
548
00:37:37,160 --> 00:37:39,440
- Tenho mais que isso.
- Imagino.
549
00:37:39,520 --> 00:37:41,000
Vamos lá.
550
00:37:41,880 --> 00:37:44,200
- Feliz bodas, amor.
- Feliz bodas.
551
00:37:44,320 --> 00:37:45,520
Trouxe suas cartas.
552
00:37:46,400 --> 00:37:49,440
- Por quê?
- Estavam acumulando na porta.
553
00:37:50,120 --> 00:37:51,960
Guarde. Não é uma boa hora.
554
00:37:54,280 --> 00:37:55,960
Cabeça abaixada. Não olhe.
555
00:37:59,440 --> 00:38:01,560
- Levaram o homem.
- Ele está bem?
556
00:38:02,040 --> 00:38:05,360
Duvido muito.
Vamos sair em segurança e ver.
557
00:38:06,160 --> 00:38:07,640
Andando.
558
00:38:16,120 --> 00:38:18,440
Certo, declaro formalmente
559
00:38:18,520 --> 00:38:21,880
que a Reunião da Rua Whickber
chegou ao fim.
560
00:38:21,960 --> 00:38:25,640
Voltem logo para as suas lojas
561
00:38:25,680 --> 00:38:28,520
e esqueçam o máximo
disso que puderem.
562
00:38:28,600 --> 00:38:29,920
Vão.
563
00:38:30,560 --> 00:38:31,640
Você é um bom moço.
564
00:38:32,080 --> 00:38:34,080
Não sou nenhum dos dois,
565
00:38:34,160 --> 00:38:35,360
mas agradeço.
566
00:38:38,400 --> 00:38:40,760
- Por que não foram?
- O que é tudo isso?
567
00:38:40,840 --> 00:38:42,960
- Está em perigo.
- Nada faz sentido.
568
00:38:43,040 --> 00:38:45,440
Não vamos te deixar
sozinho nesse caos.
569
00:38:45,520 --> 00:38:49,560
Não estamos em perigo. Crowley
vai voltar e vai ter um plano.
570
00:38:49,640 --> 00:38:51,880
Seja forte e faça
seu próprio plano.
571
00:38:51,960 --> 00:38:55,360
Eu faço,
mas ele fica feliz em me salvar.
572
00:39:06,800 --> 00:39:09,160
Policial, aconteceu um crime.
573
00:39:10,880 --> 00:39:12,400
Não sou quem...
574
00:39:12,480 --> 00:39:15,800
- É policial?
- Sim. Quer dizer, claro...
575
00:39:15,880 --> 00:39:18,600
Como policial,
pode prender caso haja um crime.
576
00:39:18,640 --> 00:39:21,440
- Sim, mas...
- Ótimo, então me prenda.
577
00:39:21,520 --> 00:39:22,840
- O quê?
- É isso.
578
00:39:22,920 --> 00:39:24,840
Me algeme. Vou sem resistir.
579
00:39:27,080 --> 00:39:30,280
É confuso,
mas não sou Inspetor-Agente,
580
00:39:30,360 --> 00:39:31,960
um policial humano.
581
00:39:32,040 --> 00:39:34,920
Sei que é um anjo,
por isso estou me rendendo.
582
00:39:35,000 --> 00:39:37,640
Sou um demônio
a par de um crime contra o Céu.
583
00:39:37,680 --> 00:39:40,160
Ordeno que me prenda.
Não temos tempo.
584
00:39:40,280 --> 00:39:41,440
Mas como eu...
585
00:39:41,520 --> 00:39:44,040
Diga: "Está preso. Blá-blá-blá."
586
00:39:44,120 --> 00:39:46,400
- Blá-blá-blá...
- Ótimo, me prendeu.
587
00:39:46,480 --> 00:39:48,800
- Prendi?
- Você disse "blá-blá-blá".
588
00:39:48,880 --> 00:39:51,040
Tudo bem, vou sem resistir.
589
00:39:51,120 --> 00:39:52,440
Para onde?
590
00:39:53,440 --> 00:39:54,880
O Céu.
591
00:40:01,160 --> 00:40:02,160
Isso aí.
592
00:40:02,560 --> 00:40:03,920
Portas abrindo.
593
00:40:10,800 --> 00:40:13,120
Não está me enganando, não é?
594
00:40:13,160 --> 00:40:16,040
Está me prendendo.
Por que eu te enganaria?
595
00:40:20,760 --> 00:40:21,840
Feche as portas.
596
00:40:23,280 --> 00:40:24,880
Portas fechando.
597
00:40:28,920 --> 00:40:30,200
Subindo.
598
00:42:22,280 --> 00:42:24,280
Legendas: Karina Curi
599
00:42:24,360 --> 00:42:26,360
Supervisão Criativa:
Zé Roberto Valente