1
00:00:13,960 --> 00:00:16,960
Jim, ambil delapan lilin
yang pakai baterai.
2
00:00:17,040 --> 00:00:18,680
Ada di laci mejaku.
3
00:00:23,280 --> 00:00:25,080
Bisa jawab pertanyaan sederhana?
4
00:00:25,160 --> 00:00:27,000
Jika ada, kujawab. Di sini, Jim.
5
00:00:27,080 --> 00:00:29,480
Apa yang terjadi? Kenapa semuanya aneh?
6
00:00:29,560 --> 00:00:32,440
Ini dimulai pekan lalu
saat listrik padam, ya?
7
00:00:32,480 --> 00:00:35,760
Tiga pertanyaan. Semua rumit.
Pertanyaan terakhir kujawab tidak,
8
00:00:35,840 --> 00:00:39,080
Semua ini dimulai sejak lama.
9
00:00:39,840 --> 00:00:41,560
Namun, juga saat listrik padam.
10
00:00:41,640 --> 00:00:43,200
Kenapa kita semua menari?
11
00:00:44,160 --> 00:00:47,320
Kurasa itu membuatmu sadar
Maggie mencintaimu.
12
00:00:47,400 --> 00:00:49,680
Lalu kau akan jatuh cinta kepadanya.
13
00:00:49,760 --> 00:00:52,360
Semua tampak sederhana
di film Jane Austen.
14
00:00:52,440 --> 00:00:54,080
- Jane Austen?
- Ya.
15
00:00:54,160 --> 00:00:57,160
Dalang Perampokan Berlian
Clerkenwell tahun 1810?
16
00:01:02,880 --> 00:01:06,000
Kau akan membiarkan kami masuk
suka atau tidak suka.
17
00:01:07,440 --> 00:01:10,400
Dilarang masuk.
Kau tidak diterima di sini.
18
00:01:12,920 --> 00:01:14,640
Surga. Pintu membuka.
19
00:01:14,720 --> 00:01:17,200
Di mana kau menyimpan arsip?
20
00:01:17,280 --> 00:01:18,280
Arsip?
21
00:01:18,920 --> 00:01:21,480
Kau Juru Tulis Kelas 37. Di mana arsipnya?
22
00:01:21,560 --> 00:01:23,560
- Di kantorku, tetapi!
- Tunjukkan!
23
00:01:23,640 --> 00:01:25,960
Aku tidak bisa!
24
00:01:26,040 --> 00:01:27,920
Kau ini iblis. Aku tak boleh...
25
00:01:28,000 --> 00:01:30,560
Tahu masalah besar yang akan kuhadapi?
26
00:01:30,640 --> 00:01:33,080
Tak apa. Kau lupa tentang lebah.
27
00:01:33,640 --> 00:01:35,400
- Lebah?
- Malaikat seperti lebah.
28
00:01:35,480 --> 00:01:38,320
Melindungi sarang mereka
jika kau mencoba masuk.
29
00:01:38,400 --> 00:01:39,600
Begitu ada di dalam...
30
00:01:41,520 --> 00:01:44,640
Mungkin saja iblis tidak berwenang
31
00:01:44,720 --> 00:01:48,160
berkeliaran di Surga tanpa pengawalan?
32
00:01:49,920 --> 00:01:51,080
Lebah.
33
00:01:51,160 --> 00:01:53,280
Ya, tetapi kau tidak mirip lebah.
34
00:01:53,360 --> 00:01:55,360
Kau seperti lebah pembunuh,
35
00:01:55,440 --> 00:01:58,240
- ular, atau...
- Lebah.
36
00:01:58,760 --> 00:02:01,280
Benar. Kantormu. Aku akan mengikutimu.
37
00:02:12,120 --> 00:02:13,400
Baiklah.
38
00:02:15,560 --> 00:02:17,160
Ayo. Sembunyilah.
39
00:02:17,280 --> 00:02:18,680
Kalian sangat konyol.
40
00:02:18,760 --> 00:02:21,760
Kami legiun terkutuk dan tak terkalahkan.
41
00:02:21,840 --> 00:02:24,560
Mungkin saja,
tetapi kau masih terjebak di luar.
42
00:02:24,600 --> 00:02:26,960
Kami di sini. Kau tak membuatku takut.
43
00:02:33,760 --> 00:02:37,720
Aku punya saudara.
Kau tidak menakutiku dengan gertak sambal.
44
00:02:37,800 --> 00:02:41,000
- Sudahlah, Maggie.
- Tidak. Aku tidak takut kepada mereka.
45
00:02:41,080 --> 00:02:43,560
Sepanjang hidup, aku takut semua hal.
46
00:02:44,880 --> 00:02:48,040
- Aku sudah muak merasa takut.
- Kumohon, Maggie.
47
00:02:48,120 --> 00:02:49,840
Ya. Kumohon, Maggie.
48
00:02:49,920 --> 00:02:55,040
Jangan mempermalukan dirimu
di depan wanita yang kau cintai.
49
00:02:55,480 --> 00:02:59,440
Dia tak mempermalukan dirinya.
Dia lebih berani dari siapa pun.
50
00:02:59,520 --> 00:03:01,160
Dua orang pengecut.
51
00:03:01,240 --> 00:03:04,200
Kalian bersikap berani
dengan berada di sana
52
00:03:04,280 --> 00:03:06,240
- dan kami luar.
- Jangan ganggu kami.
53
00:03:06,320 --> 00:03:10,480
Jangan ganggu toko dan Pak Fell.
54
00:03:11,280 --> 00:03:12,480
Kau lemah, Maggie.
55
00:03:13,480 --> 00:03:16,440
Lihat dirimu. Tokomu tak punya pelanggan.
56
00:03:16,520 --> 00:03:19,320
Tidak mampu bayar sewa. Kuno.
57
00:03:19,400 --> 00:03:21,560
Tidak dicintai dan tak bisa dicintai.
58
00:03:22,560 --> 00:03:24,160
Kau bukan siapa-siapa.
59
00:03:24,240 --> 00:03:27,920
Kau akan hidup, lalu mati sia-sia.
60
00:03:32,800 --> 00:03:36,120
Astaga. Kalian sangat menyedihkan.
61
00:03:36,200 --> 00:03:39,040
Berani masuk dan mengatakan itu
tepat di hadapanku?
62
00:03:44,640 --> 00:03:46,320
Ayo, cepat. Masuk!
63
00:03:58,360 --> 00:04:00,960
Maggie? Apa yang baru saja terjadi?
64
00:04:01,040 --> 00:04:03,960
Aku mungkin baru mengundang mereka masuk.
65
00:04:04,040 --> 00:04:05,880
Mundur... Cepat mundur.
66
00:04:05,960 --> 00:04:08,040
Kumohon. Demi keselamatanmu.
67
00:04:10,520 --> 00:04:13,520
Aku sangat siap melakukan tindakan ofensif
68
00:04:13,600 --> 00:04:16,680
jika diperlukan. Mundurlah.
69
00:04:20,000 --> 00:04:21,480
Halo.
70
00:04:22,800 --> 00:04:24,320
Apa ada orang di sana?
71
00:04:30,560 --> 00:04:34,480
Aku harus memberi tahu kalian.
Kalian semua bisa pergi sekarang
72
00:04:35,440 --> 00:04:37,120
agar tak ada yang terluka.
73
00:04:50,480 --> 00:04:51,920
Kau akan terluka.
74
00:06:06,520 --> 00:06:08,560
{\an8}BAB 6: SETIAP HARI
75
00:06:18,600 --> 00:06:20,520
PERTANDA BAIK
76
00:06:37,520 --> 00:06:39,440
- Kantor yang bagus.
- Agak sepi.
77
00:06:39,920 --> 00:06:43,280
Makanya aku sangat senang
ketika diutus ke Bumi.
78
00:06:43,360 --> 00:06:45,240
Tak pernah bertemu siapa pun di sini?
79
00:06:45,320 --> 00:06:49,720
Tiap beberapa ratus tahun,
ada yang datang dan minta sesuatu.
80
00:06:49,800 --> 00:06:52,080
Kau tidak sungguhan ditahan, bukan?
81
00:06:52,160 --> 00:06:53,680
Memang tidak.
82
00:06:53,760 --> 00:06:57,480
- Aku membantumu, bukan?
- Ya.
83
00:07:00,000 --> 00:07:01,960
Aku akan kena banyak masalah.
84
00:07:02,040 --> 00:07:03,400
Kau pikir begitu?
85
00:07:03,960 --> 00:07:06,240
Kalau begitu, ayo maksimalkan itu.
86
00:07:08,160 --> 00:07:09,720
Ada informasi soal Gabriel?
87
00:07:20,520 --> 00:07:22,120
SUBJEK: PERIHAL GABRIEL
88
00:07:26,400 --> 00:07:28,840
Ini rahasia. Aku tak bisa menunjukkannya.
89
00:07:28,920 --> 00:07:31,080
Aku tak bisa membukanya meski ingin.
90
00:07:31,160 --> 00:07:32,480
Aku tidak punya izin.
91
00:07:32,560 --> 00:07:35,200
Harus ada takhta, kekuasaan,
atau lebih tinggi.
92
00:07:39,120 --> 00:07:41,680
- Bagaimana bisa?
- Aku tak selalu jadi iblis.
93
00:07:41,760 --> 00:07:43,880
Mereka tak pernah mengubah kata sandi.
94
00:07:52,440 --> 00:07:55,240
Ayo, Bodoh. Tangkap mereka!
95
00:08:12,760 --> 00:08:15,280
Mereka tak akan terus masuk ke lingkaran.
96
00:08:15,360 --> 00:08:18,120
- Bahkan iblis tak sebodoh itu.
- Jadi, apa rencanamu?
97
00:08:18,200 --> 00:08:20,680
Itu masalahnya. Aku tak punya rencana.
98
00:08:25,120 --> 00:08:26,720
Ke sini. Cepat.
99
00:08:28,880 --> 00:08:30,760
Kenapa mereka terus meledak?
100
00:08:30,840 --> 00:08:33,760
Semua agak rumit.
Lingkaran ini adalah pintu gerbang.
101
00:08:33,880 --> 00:08:36,040
Jika melangkah ke situ dan tidak siap,
102
00:08:36,160 --> 00:08:38,320
kau bisa hancur.
103
00:08:38,400 --> 00:08:40,840
Apa yang kau katakan masuk akal?
104
00:08:42,200 --> 00:08:44,200
Diam di tempat!
105
00:08:45,240 --> 00:08:46,280
Maka begitulah...
106
00:08:48,120 --> 00:08:49,080
akhirnya.
107
00:08:49,160 --> 00:08:51,160
Semuanya berakhir.
108
00:08:51,240 --> 00:08:54,080
Waktu dan dunia
109
00:08:54,440 --> 00:08:55,480
berakhir.
110
00:08:55,520 --> 00:08:58,080
Kita memulai kekekalan.
111
00:08:59,080 --> 00:09:00,720
Selamanya.
112
00:09:02,200 --> 00:09:03,160
Amin.
113
00:09:03,240 --> 00:09:04,520
- Amin.
- Amin.
114
00:09:06,040 --> 00:09:07,200
Tidak.
115
00:09:09,840 --> 00:09:10,760
Tidak?
116
00:09:11,880 --> 00:09:12,880
Ya.
117
00:09:13,640 --> 00:09:14,720
Tidak.
118
00:09:15,320 --> 00:09:19,120
Tidak untuk kemenangan terakhir
Surga di Bumi?
119
00:09:19,200 --> 00:09:21,360
Maaf, kali ini aku tak setuju.
120
00:09:21,880 --> 00:09:22,760
Lewat.
121
00:09:23,480 --> 00:09:28,400
Bolehkah aku bertanya
kenapa kau tidak setuju?
122
00:09:28,480 --> 00:09:29,640
Tentu saja.
123
00:09:30,400 --> 00:09:32,320
- Kenapa?
- Kau boleh bertanya.
124
00:09:33,120 --> 00:09:36,200
Namun, apa aku satu-satunya
Malaikat Agung Pertama di sini
125
00:09:36,280 --> 00:09:38,200
atau alam semesta?
126
00:09:39,120 --> 00:09:40,880
Aku tak akan menjawabnya.
127
00:09:41,000 --> 00:09:44,400
Namun, kalian bebas bertanya apa pun.
128
00:09:44,480 --> 00:09:47,160
Omong-omong, soal Kiamat yang kedua,
129
00:09:47,240 --> 00:09:48,840
aku tidak setuju.
130
00:09:49,600 --> 00:09:51,080
Apa agenda selanjutnya?
131
00:09:51,160 --> 00:09:53,760
- Pemanggang pembersih.
- Baik.
132
00:09:54,720 --> 00:09:56,080
Ada informasi apa?
133
00:09:56,160 --> 00:09:58,600
Sepertinya itu informasi penting.
134
00:09:58,640 --> 00:09:59,520
Cepat!
135
00:10:13,120 --> 00:10:15,040
- Berhasil!
- Ya!
136
00:10:22,960 --> 00:10:24,880
Ada alat pemadam kebakaran di sini.
137
00:10:28,600 --> 00:10:30,360
Kenapa ada banyak?
138
00:10:30,440 --> 00:10:32,640
Pernah terjadi kebakaran di sini.
139
00:10:32,720 --> 00:10:37,040
Begitulah dan...
Buku bisa terbakar seperti...
140
00:10:37,760 --> 00:10:40,080
- Pokoknya...
- Brilian.
141
00:10:40,160 --> 00:10:41,880
Semprotannya ada lagi?
142
00:10:43,320 --> 00:10:45,880
Jadi, Gabriel menolak mentah-mentah
143
00:10:46,000 --> 00:10:48,240
untuk melakukan Kiamat lagi.
144
00:10:48,320 --> 00:10:50,240
Tidak seperti dirinya.
145
00:10:50,640 --> 00:10:52,160
Tahu kenapa tidak?
146
00:10:52,600 --> 00:10:54,880
Belum. Mereka melakukan semacam sidang.
147
00:10:55,000 --> 00:10:58,040
Itu sidang sungguhan.
Namun, tak butuh waktu lama.
148
00:10:58,760 --> 00:10:59,800
Halo, Crowley.
149
00:11:00,280 --> 00:11:02,640
Aku tak menyangka bertemu denganmu lagi.
150
00:11:03,280 --> 00:11:05,640
- Kita saling kenal?
- Saat kau jadi malaikat.
151
00:11:05,720 --> 00:11:07,960
Kita bekerja di Nebula Kepala Kuda.
152
00:11:08,640 --> 00:11:10,160
Aku bertemu banyak orang.
153
00:11:12,120 --> 00:11:14,760
Muriel, aku tak pernah menyangka kau akan
154
00:11:14,840 --> 00:11:16,640
bekerja sama dengan musuh.
155
00:11:18,360 --> 00:11:21,320
Dari beberapa sudut pandang
ini mungkin tampak buruk,
156
00:11:21,400 --> 00:11:23,600
- tetapi aku menangkapnya.
- Tidak.
157
00:11:24,680 --> 00:11:27,040
Jangan sampai aku mengganggu. Ayo.
158
00:11:27,120 --> 00:11:28,480
Tunjukkan sidang kepadanya.
159
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Shax, aku menuntutmu
untuk meninggalkan tempat ini
160
00:11:33,600 --> 00:11:35,240
bersama semua antekmu
161
00:11:35,920 --> 00:11:38,360
dan segera lakukan itu.
162
00:11:39,040 --> 00:11:43,360
Atau aku harus mengambil tindakan tegas.
163
00:11:44,080 --> 00:11:47,320
Aziraphale, kau ini siapa?
164
00:11:47,400 --> 00:11:50,880
Malaikat pendukung emosional Crowley?
165
00:11:50,960 --> 00:11:54,600
Mudah terpengaruh.
Bertingkah seperti manusia.
166
00:11:55,120 --> 00:11:58,520
Apa kau butuh lebih banyak
makanan manusia, Aziraphale?
167
00:11:59,080 --> 00:12:01,560
Perlu kami kirimkan koki?
168
00:12:03,160 --> 00:12:04,960
Serahkan Gabriel.
169
00:12:05,040 --> 00:12:06,880
Serahkan dia sekarang.
170
00:12:06,960 --> 00:12:09,160
Terkadang orang memanggilku Gabriel.
171
00:12:09,240 --> 00:12:11,320
Beri tahu kepada si bodoh itu
172
00:12:11,400 --> 00:12:14,120
untuk berhenti mengganggu.
173
00:12:14,200 --> 00:12:17,440
- Masuk kamar. Kau lebih aman di sana.
- Baik. Selamat malam.
174
00:12:17,520 --> 00:12:19,480
Ada yang mau cokelat panas?
175
00:12:19,560 --> 00:12:20,400
- Tidak.
- Tidak.
176
00:12:20,480 --> 00:12:21,600
Masuklah.
177
00:12:46,560 --> 00:12:49,480
Gabriel, Malaikat Agung Tertinggi,
178
00:12:49,560 --> 00:12:52,760
kau telah menolak menggunakan
wewenang surgawimu,
179
00:12:52,840 --> 00:12:56,680
sehingga kau diberhentikan dari jabatanmu.
180
00:12:57,320 --> 00:12:59,560
Aku mengerti. Kau membuangku ke Neraka.
181
00:13:00,560 --> 00:13:02,280
Aku menerima takdirku.
182
00:13:02,360 --> 00:13:04,480
Terkadang malaikat hanya perlu bilang,
183
00:13:04,560 --> 00:13:07,360
"Sudah cukup." Meskipun...
184
00:13:07,440 --> 00:13:11,080
Tidak perlu pidato, Gabriel.
Kau tidak akan masuk Neraka.
185
00:13:11,720 --> 00:13:13,200
Jika pangeran Surga
186
00:13:13,280 --> 00:13:15,640
dilemparkan ke kegelapan luar
187
00:13:15,720 --> 00:13:17,240
akan menjadi cerita bagus.
188
00:13:17,320 --> 00:13:20,040
Jika terjadi dua kali,
akan terlihat seakan
189
00:13:20,120 --> 00:13:23,600
ada masalah kelembagaan.
190
00:13:23,680 --> 00:13:24,840
Padahal tidak.
191
00:13:24,920 --> 00:13:27,400
Tentu saja tidak.
192
00:13:27,480 --> 00:13:30,240
Kau pasti senang mengetahui bahwa kau akan
193
00:13:30,320 --> 00:13:32,400
tetap menjadi malaikat.
194
00:13:32,480 --> 00:13:33,840
Meski sebagai kebaikan,
195
00:13:33,920 --> 00:13:38,080
ingatanmu tentang masamu
menjadi Gabriel akan dihapus.
196
00:13:38,160 --> 00:13:40,480
Kau akan diturunkan
197
00:13:40,560 --> 00:13:45,760
menjadi Malaikat Perekam Junior, Kelas 38.
198
00:13:45,840 --> 00:13:47,520
Sebenarnya itu cukup bagus.
199
00:13:47,600 --> 00:13:49,240
Aku Kelas 37.
200
00:13:49,320 --> 00:13:51,360
Aku tak tahu ada yang di bawahku.
201
00:13:51,440 --> 00:13:54,040
Aku mengerti. Semua itu bagus.
202
00:13:54,120 --> 00:13:58,400
Hanya satu hal. Pakaian ini buatan khusus.
Bolehkah aku terus memakainya?
203
00:13:58,480 --> 00:14:02,000
Pakaian yang sesuai
akan disediakan untukmu, Gabriel.
204
00:14:02,080 --> 00:14:04,840
- Pakaian ini?
- Tidak pantas.
205
00:14:05,760 --> 00:14:09,000
Aku harus melepas pakaianku
dan membersihkan mejaku.
206
00:14:09,080 --> 00:14:11,520
- Kau punya meja?
- Ya, aku punya.
207
00:14:13,360 --> 00:14:15,040
Aku hanya butuh...
208
00:14:17,040 --> 00:14:18,520
Aku akan segera kembali.
209
00:14:26,840 --> 00:14:29,680
- Boleh lempar buku ke mereka?
- Sebaiknya jangan.
210
00:14:29,760 --> 00:14:32,120
Tentu bukan fiksi. Kalau ensiklopedia?
211
00:14:32,200 --> 00:14:35,000
- Kini semuanya daring.
- Kalau terpaksa!
212
00:15:00,560 --> 00:15:02,400
Apa dia...
213
00:15:11,440 --> 00:15:12,680
Pintu terbuka.
214
00:15:15,640 --> 00:15:17,920
- Dia menjatuhkannya.
- Pintu menutup.
215
00:15:18,600 --> 00:15:19,840
Menuju ke bawah.
216
00:15:27,400 --> 00:15:28,520
Apa yang menahannya?
217
00:15:28,600 --> 00:15:31,120
Dia melepas pakaian dan membersihkan meja.
218
00:15:31,200 --> 00:15:32,200
Dia sangat...
219
00:15:33,080 --> 00:15:35,960
- Dia tidak punya meja.
- Aku tak percaya dia.
220
00:15:36,040 --> 00:15:39,200
- Bisa mulai hapus ingatan?
- Tanpa dia di sini?
221
00:15:41,480 --> 00:15:42,320
Ide bagus.
222
00:15:43,000 --> 00:15:43,880
Benar.
223
00:15:46,120 --> 00:15:49,760
Aku tak bisa...
menemukan ingatannya di mana pun.
224
00:15:49,840 --> 00:15:52,840
Bahkan, aku tidak bisa menemukannya
di dalam gedung.
225
00:15:52,920 --> 00:15:55,960
Dia meninggalkan Surga.
Perlu kubunyikan peringatan?
226
00:15:56,040 --> 00:15:57,520
Jangan berlebihan!
227
00:15:58,200 --> 00:16:01,920
Kalian cuma harus menemukannya.
228
00:16:02,960 --> 00:16:05,880
Jangan buang-buang waktu, dasar pengecut!
229
00:16:05,960 --> 00:16:07,320
Kembali ke tangga.
230
00:16:07,920 --> 00:16:10,960
Alat pemadam kebakaran habis
dan ensiklopedia juga habis.
231
00:16:11,040 --> 00:16:12,720
Tak bisa dihentikan.
232
00:16:13,480 --> 00:16:14,400
Kita harus apa?
233
00:16:16,080 --> 00:16:18,200
Tindakan putus asa harus diambil.
234
00:16:20,000 --> 00:16:20,920
Apa?
235
00:16:30,520 --> 00:16:33,120
Aku tak pernah melakukan ini
sejak Perang Besar.
236
00:16:34,120 --> 00:16:38,160
Ini sesuatu yang harus kami lakukan
237
00:16:38,800 --> 00:16:41,760
ketika kami sedang berperang.
238
00:17:26,320 --> 00:17:27,560
Apa yang kau lakukan?
239
00:17:28,240 --> 00:17:29,400
Kurasa
240
00:17:30,320 --> 00:17:32,680
aku mungkin baru saja memulai perang.
241
00:17:35,320 --> 00:17:38,560
- Apa yang terjadi?
- Temanmu menantang perang pada Neraka.
242
00:17:39,200 --> 00:17:41,320
Ini akan sangat kacau.
243
00:17:42,040 --> 00:17:45,280
Baiklah. Ayo.
Mari kembali ke sana. Kau juga.
244
00:17:58,080 --> 00:17:59,680
Dunia lama yang lucu.
245
00:18:03,480 --> 00:18:05,880
Halo! Ada orang di sini?
246
00:18:07,000 --> 00:18:08,320
Kau kembali.
247
00:18:11,440 --> 00:18:13,080
Mereka semua kau apakan?
248
00:18:13,560 --> 00:18:15,920
- Aku memakai lingkaran cahaya.
- Apa?
249
00:18:16,000 --> 00:18:18,080
Aku memakai lingkaran cahaya.
250
00:18:18,160 --> 00:18:21,000
Kau meledakkan lingkaran cahayamu.
251
00:18:23,720 --> 00:18:25,080
Neraka tak akan suka.
252
00:18:35,480 --> 00:18:38,680
Akhirnya kita berperang.
253
00:18:39,880 --> 00:18:41,680
Tidak ada yang berperang.
254
00:18:42,200 --> 00:18:44,680
Iblis bodoh diutus
memimpin kelompok iblis bodoh
255
00:18:44,760 --> 00:18:45,920
menyerang toko buku.
256
00:18:46,640 --> 00:18:48,920
Malaikat bodoh ingin
Malaikat Agung kembali
257
00:18:49,000 --> 00:18:50,400
agar bisa memecatnya.
258
00:18:56,800 --> 00:18:58,160
Kerja bagus, Shax.
259
00:18:59,280 --> 00:19:00,520
Bagus sekali.
260
00:19:01,080 --> 00:19:03,320
Ingatkan aku memberikan pujian kepadamu.
261
00:19:05,800 --> 00:19:07,760
- Sindiran, ya?
- Ya.
262
00:19:08,400 --> 00:19:09,400
Kurasa begitu.
263
00:19:14,320 --> 00:19:15,880
Jika harus berperang...
264
00:19:15,960 --> 00:19:18,080
Tidak ada perang.
265
00:19:18,160 --> 00:19:19,760
Aziraphale, ayo selesaikan ini.
266
00:19:19,800 --> 00:19:22,080
- Di mana kotak kardusnya?
- Kardus apa?
267
00:19:22,560 --> 00:19:24,080
Yang dibawa Gabriel.
268
00:19:25,320 --> 00:19:27,400
Gabriel. Dia di sini?
269
00:19:27,480 --> 00:19:29,240
Kadang orang memanggilku Gabriel.
270
00:19:29,320 --> 00:19:32,040
Ya, kami melakukan sesuatu.
Sihir menyembunyikan.
271
00:19:32,080 --> 00:19:35,080
Jika dilakukan bersama, pasti berhasil.
272
00:19:35,160 --> 00:19:37,080
Hati-hati. Mungkin ini jebakan.
273
00:19:37,200 --> 00:19:39,800
Ini kotak kardus. Tidak akan menggigitmu.
274
00:19:49,200 --> 00:19:50,280
AKU SEDANG TERBANG!
275
00:19:50,320 --> 00:19:53,200
Ini dia.
Sudah kuduga itu yang kau lakukan.
276
00:19:53,280 --> 00:19:55,800
- Apa yang kulakukan?
- Kau menulis pesan.
277
00:19:55,920 --> 00:19:58,240
Mungkin untuk dirimu.
Di bagian bawah kotak.
278
00:19:58,720 --> 00:20:00,720
"Aku sedang terbang."
279
00:20:01,280 --> 00:20:02,440
Apa yang terbang?
280
00:20:03,560 --> 00:20:06,720
Nona Beelzebub, aku yakin
lalat adalah departemenmu.
281
00:20:10,920 --> 00:20:13,880
Hanya ada satu lalat di sini.
Aku mengenalnya.
282
00:20:17,160 --> 00:20:18,640
Kemarilah. Ayo.
283
00:20:20,560 --> 00:20:21,800
Anak baik.
284
00:20:25,200 --> 00:20:27,440
Pantas saja tak ada yang menemukanmu.
285
00:20:27,520 --> 00:20:30,480
Di sinilah kau menyimpan semua ingatanmu.
286
00:20:31,040 --> 00:20:33,320
Semua tentang... kau.
287
00:20:34,800 --> 00:20:36,000
Lihat dirimu.
288
00:20:38,040 --> 00:20:39,800
Kau sempurna.
289
00:20:40,760 --> 00:20:41,920
Silakan.
290
00:20:42,720 --> 00:20:43,560
Ambillah.
291
00:20:45,920 --> 00:20:46,960
Perlahan.
292
00:20:51,200 --> 00:20:52,280
Sekarang...
293
00:20:53,880 --> 00:20:54,800
Bukalah.
294
00:21:10,440 --> 00:21:14,280
Bagaimana aku bisa membuat
sepuluh juta malaikat mundur
295
00:21:14,320 --> 00:21:17,280
dari pijakan perang mereka...
296
00:21:17,320 --> 00:21:18,960
Ini tak bisa dibayangkan.
297
00:21:19,040 --> 00:21:20,680
Cobalah membuat 10 juta iblis
298
00:21:20,760 --> 00:21:23,440
meletakkan senjata mereka
dan kembali bekerja.
299
00:21:24,400 --> 00:21:26,960
Setidaknya kita tahu siapa yang salah.
300
00:21:34,800 --> 00:21:37,440
Jangan duduk di sana.
Aku menunggu seseorang.
301
00:21:37,520 --> 00:21:40,080
- Kau menungguku.
- Kurasa tidak.
302
00:21:41,040 --> 00:21:43,680
Wajah baru.
Wajah lamaku umurnya 6.000 tahun.
303
00:21:43,760 --> 00:21:45,560
Sudah waktunya berubah.
304
00:21:45,640 --> 00:21:47,920
- Aku tak mengenalmu.
- Ayolah, ini aku.
305
00:21:48,800 --> 00:21:51,320
Beelzebub? Penguasa Lalat?
306
00:21:52,680 --> 00:21:53,760
Perhatikan.
307
00:21:58,600 --> 00:22:00,960
- Ini dia.
- Kenapa minta bertemu di sini?
308
00:22:01,040 --> 00:22:04,600
Pembicaraan rahasia ini tak bisa
dilakukan di wilayah kita.
309
00:22:05,080 --> 00:22:07,040
Apa yang perlu kita bahas?
310
00:22:08,640 --> 00:22:09,960
Kiamat sialan.
311
00:22:10,040 --> 00:22:12,720
Itu sangat menyebalkan.
312
00:22:12,800 --> 00:22:17,040
- Ya, tetapi kami siap buat kiamat kedua.
- Kami juga. Sangat siap.
313
00:22:17,120 --> 00:22:19,720
- Kiamat, kami datang.
- Kiamat sialan.
314
00:22:19,800 --> 00:22:20,960
Kiamat sialan.
315
00:22:24,800 --> 00:22:26,440
- Kau kalah.
- Kau juga.
316
00:22:26,520 --> 00:22:28,240
- Tidak.
- Kau tidak menang.
317
00:22:28,360 --> 00:22:31,960
Ceritakan. Semua di Surga
mengira aku ini panglima tertinggi
318
00:22:32,040 --> 00:22:34,760
dan bisa membuat perang terjadi
seperti membuat aturan.
319
00:22:34,840 --> 00:22:36,480
Kaumku juga menyangka begitu.
320
00:22:37,120 --> 00:22:40,720
Senang ada yang mengerti aku.
Terima kasih.
321
00:22:42,120 --> 00:22:44,040
Sayangnya, kita tak akan bicara lagi.
322
00:22:52,640 --> 00:22:54,320
Aku punya usulan.
323
00:22:56,520 --> 00:22:59,120
Daripada Kiamat, bagaimana jika...
324
00:23:00,840 --> 00:23:02,040
tidak ada Kiamat?
325
00:23:04,400 --> 00:23:06,200
Usulan yang menarik.
326
00:23:07,800 --> 00:23:09,080
Tidak ada Kiamat.
327
00:23:10,280 --> 00:23:13,280
Mereka tak akan suka.
Kebanyakan iblis hidup untuk itu,
328
00:23:13,360 --> 00:23:15,120
jika kau menyebutnya hidup.
329
00:23:15,200 --> 00:23:19,920
Malaikatku juga. Namun,
tak semua keinginan kita bisa terwujud.
330
00:23:20,720 --> 00:23:22,600
Manfaat tak ada Kiamat?
331
00:23:22,680 --> 00:23:26,960
Kita mempertahankan
situasi ini tetap begini.
332
00:23:30,000 --> 00:23:32,840
- Kita harus merahasiakan ini.
- Tentu saja.
333
00:23:33,800 --> 00:23:35,120
Sepakat?
334
00:23:43,040 --> 00:23:44,720
Aku suka lagu ini.
335
00:23:46,040 --> 00:23:47,200
Lagu?
336
00:23:47,280 --> 00:23:49,560
- Musik yang diputar sekarang.
- Apa?
337
00:23:49,640 --> 00:23:51,920
- Kebisingan.
- Itu musik?
338
00:23:54,080 --> 00:23:55,440
Aku suka itu.
339
00:23:56,200 --> 00:23:58,960
Berisi informasi dengan cara yang merdu.
340
00:24:00,600 --> 00:24:03,280
"Setiap hari ada sesuatu
yang makin dekat."
341
00:24:05,240 --> 00:24:08,440
Maka aku juga menyukainya.
342
00:24:08,520 --> 00:24:12,160
Cintamu akan tiba
343
00:24:12,800 --> 00:24:14,640
A-hei, a-hei-hei
344
00:24:15,200 --> 00:24:20,600
Cintamu akan tiba
345
00:24:24,360 --> 00:24:27,520
Jadi, kesepakatan telah tercapai.
346
00:24:29,320 --> 00:24:31,520
Tidak perlu bertemu lagi, bukan?
347
00:24:33,840 --> 00:24:35,040
Tidak sama sekali.
348
00:24:45,840 --> 00:24:47,280
Jadilah terang.
349
00:24:48,360 --> 00:24:50,920
Kurasa, sang pematung sangat hebat.
350
00:24:51,000 --> 00:24:52,320
Bentuk kepala.
351
00:24:53,240 --> 00:24:55,160
Indah. Sangat mengharukan.
352
00:24:55,240 --> 00:24:56,840
Ini sangat mirip.
353
00:24:58,120 --> 00:25:00,600
Terkadang aku ke sini berjam-jam
dan hanya...
354
00:25:01,480 --> 00:25:02,440
melihatnya.
355
00:25:07,920 --> 00:25:10,800
Benar. Mau ke bar?
356
00:25:15,320 --> 00:25:16,240
SANG PEMBANGKIT
357
00:25:16,320 --> 00:25:18,720
Pesan dua gelas miras yang memabukkan.
358
00:25:18,800 --> 00:25:21,160
- Lalu...
- Sebungkus keripik.
359
00:25:21,280 --> 00:25:23,920
Baik, Pak. Miras apa?
360
00:25:25,120 --> 00:25:28,960
Yang biasanya kau konsumsi lewat mulut.
361
00:25:29,040 --> 00:25:30,760
Dua gelas bir.
362
00:25:37,320 --> 00:25:38,360
Apa itu?
363
00:25:39,080 --> 00:25:41,760
Jukebox klasik tahun 1960-an.
364
00:25:41,840 --> 00:25:44,120
Kini sudah langka.
365
00:25:44,720 --> 00:25:47,800
Masukkan uangmu
dan putarlah yang ingin kau dengar.
366
00:25:49,080 --> 00:25:51,520
Kalian memang menakjubkan.
367
00:26:09,920 --> 00:26:11,520
Ini dia.
368
00:26:15,160 --> 00:26:17,320
Tak perlu diminum sungguhan.
369
00:26:17,400 --> 00:26:19,080
- Lalu...
- Sebungkus keripik?
370
00:26:19,480 --> 00:26:20,640
Bagus.
371
00:26:25,480 --> 00:26:27,520
Apa itu... Apa kau...
372
00:26:28,120 --> 00:26:29,800
Sebuah sihir kecil.
373
00:26:30,200 --> 00:26:32,680
Lagu itu akan selalu ada di situ
374
00:26:33,320 --> 00:26:34,640
menghibur orang sedih.
375
00:26:39,440 --> 00:26:41,480
Kuberi sesuatu.
376
00:26:45,120 --> 00:26:47,080
Ini untukmu.
377
00:26:47,720 --> 00:26:49,640
Kau mungkin membutuhkannya.
378
00:26:50,040 --> 00:26:52,160
Ini wadah, jadi...
379
00:26:52,320 --> 00:26:55,200
Lebih besar di dalam.
Kau bisa memasukkan sesuatu.
380
00:27:02,480 --> 00:27:03,840
Sampai jumpa.
381
00:27:12,800 --> 00:27:14,840
Aku tak tahu harus berkata apa.
382
00:27:15,520 --> 00:27:16,640
Kenapa begitu?
383
00:27:19,200 --> 00:27:21,520
Tak ada yang pernah memberiku apa pun.
384
00:27:44,560 --> 00:27:45,520
Aziraphale.
385
00:27:50,280 --> 00:27:51,760
Michael, Uriel.
386
00:27:52,320 --> 00:27:54,640
- Jangan beri tahu.
- Tidak akan.
387
00:27:57,560 --> 00:27:59,240
- Saraqael.
- Saraqael.
388
00:27:59,320 --> 00:28:01,600
Ya, aku tahu itu. Tentu saja.
389
00:28:05,840 --> 00:28:07,120
Kalian.
390
00:28:09,800 --> 00:28:10,920
Kau.
391
00:28:13,920 --> 00:28:15,360
Terima kasih.
392
00:28:15,440 --> 00:28:17,400
Dasar malaikat bodoh.
393
00:28:18,160 --> 00:28:19,080
Kenapa?
394
00:28:20,160 --> 00:28:23,040
Aku hendak mendatangimu, tetapi...
395
00:28:24,400 --> 00:28:26,880
Aku... lupa.
396
00:28:29,760 --> 00:28:33,960
Kurasa Aziraphale mungkin merawatmu
lebih baik dariku.
397
00:28:34,040 --> 00:28:37,360
Beelzebub, dasar pengkhianat.
398
00:28:37,440 --> 00:28:39,640
Kau bekerja sama dengan Surga.
399
00:28:39,720 --> 00:28:41,520
Aku bekerja sama dengan Surga
400
00:28:41,600 --> 00:28:44,600
dan Gabriel juga bekerja sama
dengan Neraka.
401
00:28:47,680 --> 00:28:50,560
Ada sesuatu yang lebih penting
daripada memihak.
402
00:28:55,920 --> 00:28:56,960
Itu manis sekali.
403
00:28:59,040 --> 00:29:02,000
- Bisa membuatmu percaya cinta sejati.
- Manusia fana.
404
00:29:02,080 --> 00:29:05,040
Kenapa ada manusia fana di sini?
Ubah jadi tiang garam.
405
00:29:05,440 --> 00:29:06,720
- Saraqael!
- Baik.
406
00:29:06,800 --> 00:29:09,320
Tidak perlu. Aku akan mengurusnya.
407
00:29:09,400 --> 00:29:11,240
Maggie, Nina, ikut aku.
408
00:29:12,640 --> 00:29:15,640
- Kau akan mengurusnya?
- Tentu saja.
409
00:29:21,040 --> 00:29:23,520
Jangan beri tahu siapa pun soal semua ini.
410
00:29:23,600 --> 00:29:25,760
Tak ada yang akan percaya.
411
00:29:25,840 --> 00:29:27,560
Mestinya buka setengah jam lalu.
412
00:29:27,640 --> 00:29:29,760
Kenapa malah memikirkan itu?
413
00:29:29,840 --> 00:29:33,000
Orang butuh kopi yang kujual.
Kedai kopiku mestinya sudah buka.
414
00:29:33,080 --> 00:29:36,960
Senang mengenal kalian. Dah.
Anggaplah ini tak pernah terjadi.
415
00:29:39,760 --> 00:29:42,080
Kami bekerja semalaman.
416
00:29:48,200 --> 00:29:49,640
Kau dari mana?
417
00:29:53,600 --> 00:29:54,720
Aku tidak ingat.
418
00:29:54,800 --> 00:29:57,560
Bagus. Jangan beri tahu caranya.
419
00:29:57,640 --> 00:30:00,680
Kecuali mereka membayarmu dahulu.
Ayo, pilih kartu.
420
00:30:03,400 --> 00:30:06,240
Aku akan ke tokoku
untuk tidur di belakang meja.
421
00:30:07,800 --> 00:30:10,120
Kecuali jika kau butuh bantuan.
422
00:30:10,880 --> 00:30:12,720
Bisakah kau ke toko swalayan,
423
00:30:12,800 --> 00:30:15,800
mengambilkan krim,
susu gandum, kedelai, dan almon?
424
00:30:15,880 --> 00:30:16,800
Baiklah.
425
00:30:22,720 --> 00:30:23,840
Aku tak dengar.
426
00:30:25,720 --> 00:30:28,520
Bisakah kita... Tolong...
427
00:30:33,600 --> 00:30:35,480
Aku muak dengan ini!
428
00:30:35,560 --> 00:30:37,760
Bicaralah satu per satu!
429
00:30:42,400 --> 00:30:44,320
Aku menuntut agar kau menyerahkan
430
00:30:44,400 --> 00:30:46,600
Gabriel dan Beelzebub
431
00:30:46,680 --> 00:30:49,440
sebagai hadiah untuk Setan, tuan kami.
432
00:30:50,160 --> 00:30:53,440
Dia mungkin menginginkannya
sebagai hidangan pembuka.
433
00:30:53,520 --> 00:30:56,000
Aku meminta kalian
menyerahkan mereka kepada kami
434
00:30:56,080 --> 00:30:57,960
untuk menghadapi hukuman surgawi.
435
00:30:58,040 --> 00:31:00,120
Kami akan menyediakan pilihan
436
00:31:00,200 --> 00:31:02,320
pergi ke Neraka sebagai hukuman.
437
00:31:02,400 --> 00:31:04,400
Namun, kami yang akan melakukannya.
438
00:31:04,480 --> 00:31:06,560
Kenapa tak bertanya kepada mereka
439
00:31:06,640 --> 00:31:08,080
ke mana mereka ingin pergi?
440
00:31:08,160 --> 00:31:09,600
Ini konyol.
441
00:31:09,680 --> 00:31:11,480
Tidak, pernah terjadi.
442
00:31:11,560 --> 00:31:14,560
Hukuman Neraka menggantikan Surga.
Ayub salah satunya.
443
00:31:14,640 --> 00:31:16,200
Orang baik. Tak pernah bertemu.
444
00:31:16,280 --> 00:31:18,880
Gabriel, Beelzebub...
445
00:31:20,400 --> 00:31:21,480
Apa keinginan kalian?
446
00:31:23,840 --> 00:31:25,720
Aku ingin
447
00:31:27,000 --> 00:31:28,120
busana bagus.
448
00:31:29,040 --> 00:31:31,280
Aku juga ingin bersama Beelzebub.
449
00:31:31,360 --> 00:31:34,200
Di tempat dia berada, di situlah surgaku.
450
00:31:35,400 --> 00:31:38,320
Sayang, di mana pun kau berada,
di situlah Nerakaku.
451
00:31:39,120 --> 00:31:42,160
Alpha Centauri itu bagus.
Aku selalu ingin ke sana.
452
00:31:42,520 --> 00:31:45,640
Planet layak huni.
Tak ada hidup malam, tetapi...
453
00:31:45,720 --> 00:31:48,480
Jika pergi, kalian tak akan bisa kembali.
454
00:31:49,000 --> 00:31:50,240
Itulah intinya.
455
00:31:50,320 --> 00:31:52,240
Jika kau kabur, Pengkhianat,
456
00:31:52,960 --> 00:31:56,360
Neraka akan mengirim semua pasukannya
untuk memburumu.
457
00:31:56,440 --> 00:32:00,560
Kita sama-sama tahu,
saat ini Neraka sangat kekurangan staf.
458
00:32:01,040 --> 00:32:03,280
Bagaimanapun, tanpa aku, Shax,
459
00:32:03,800 --> 00:32:06,320
kau bisa menjadi Adipati Neraka.
460
00:32:08,040 --> 00:32:09,520
Adipati Neraka.
461
00:32:10,040 --> 00:32:12,000
Malaikat dan iblis tak bisa...
462
00:32:12,080 --> 00:32:16,000
Setiap hari, makin dekat
463
00:32:16,080 --> 00:32:20,560
Melaju lebih cepat dari kereta luncur
464
00:32:20,640 --> 00:32:25,840
Cintamu akan tiba
465
00:32:25,920 --> 00:32:28,120
A-hei, a-hei, hei
466
00:32:30,080 --> 00:32:31,600
Jika kau kembali ke Neraka,
467
00:32:31,680 --> 00:32:33,680
- bisa kuminta apartemenku?
- Masa bodoh.
468
00:32:33,760 --> 00:32:36,520
Aku peduli! Aku bosan tinggal di mobilku!
469
00:32:36,600 --> 00:32:39,240
Kurasa mobilku juga tidak suka.
470
00:32:39,320 --> 00:32:41,160
Aku yakin Dewan Kegelapan
471
00:32:41,240 --> 00:32:44,680
akan membuat keputusan
tentang semua omong kosong ini.
472
00:32:44,760 --> 00:32:47,960
Pasti mereka sangat senang
karena Shax yang hebat
473
00:32:48,040 --> 00:32:51,120
telah menemukan pengkhianat
di tengah-tengah kita.
474
00:32:59,440 --> 00:33:01,040
Mari kita cari tahu.
475
00:33:07,320 --> 00:33:09,960
Pesanlah yang akurat dan cepat.
30 jam belum tidur.
476
00:33:10,040 --> 00:33:13,080
Aku tak ragu mencemooh
jika tak menyukai pesananmu.
477
00:33:13,160 --> 00:33:14,800
Ya, aku mengerti.
478
00:33:14,880 --> 00:33:18,960
Aku ingin latte susu gandum besar
479
00:33:19,040 --> 00:33:22,400
dengan sedikit sirop almon.
480
00:33:23,640 --> 00:33:24,760
Segera datang.
481
00:33:25,280 --> 00:33:27,760
Apa orang pernah meminta kematian?
482
00:33:27,840 --> 00:33:28,920
Apa?
483
00:33:29,600 --> 00:33:31,240
Nama tempat usahamu,
484
00:33:31,320 --> 00:33:33,680
"Beri Aku Kopi atau Beri Aku Maut."
485
00:33:33,760 --> 00:33:35,760
Kuanggap mereka selalu minta kopi.
486
00:33:36,320 --> 00:33:37,880
Tak ada permintaan kematian.
487
00:33:37,960 --> 00:33:39,960
Pasti tak ada yang minta begitu.
488
00:33:41,320 --> 00:33:43,040
Sangat mudah ditebak.
489
00:33:43,120 --> 00:33:45,960
Aku berwenang menghapus nama siapa pun
490
00:33:46,040 --> 00:33:48,640
yang membantu Gabriel
dari Kitab Kehidupan.
491
00:33:48,720 --> 00:33:51,800
Kau tidak akan pernah ada, Aziraphale.
492
00:33:52,440 --> 00:33:54,160
Dengan tidak adanya Gabriel,
493
00:33:54,240 --> 00:33:56,640
- akulah Malaikat Tertinggi.
- Petugas jaga.
494
00:33:56,720 --> 00:34:00,160
Permisi. Maaf.
Aku harus mengganggu kalian.
495
00:34:02,280 --> 00:34:04,520
Aku sudah membeli kopi.
496
00:34:04,960 --> 00:34:08,160
- Aku tidak meminta gangguan.
- Terpaksa kulakukan.
497
00:34:08,240 --> 00:34:10,560
Kau bicara omong kosong.
498
00:34:10,640 --> 00:34:12,160
Maksudku, tak masuk akal.
499
00:34:12,920 --> 00:34:16,040
Kau tidak punya wewenang
melakukan hal seperti itu.
500
00:34:16,600 --> 00:34:18,160
Lantas, siapa kau?
501
00:34:18,600 --> 00:34:20,200
Demi Surga,
502
00:34:20,800 --> 00:34:24,080
maksudku Surga asli, kau tidak mengenalku?
503
00:34:24,920 --> 00:34:28,560
Bagaimana denganmu, Iblis? Kau mengenalku?
504
00:34:28,640 --> 00:34:31,520
- Usir dia dari sini!
- Kau serius?
505
00:34:31,600 --> 00:34:33,160
Aku mengenalmu.
506
00:34:33,200 --> 00:34:36,560
Terakhir kulihat, kau berupa
kepala besar yang melayang.
507
00:34:38,680 --> 00:34:39,680
Sang Metatron.
508
00:34:39,800 --> 00:34:41,120
Benar.
509
00:34:41,160 --> 00:34:43,760
Penampilan ini tidak menarik perhatian.
510
00:34:44,280 --> 00:34:46,320
Kalian bertiga kembalilah ke Surga.
511
00:34:46,400 --> 00:34:48,480
Sekarang juga. Jangan bicara lagi.
512
00:34:49,880 --> 00:34:51,080
Bukan kau.
513
00:34:52,760 --> 00:34:54,600
Yang Mulia,
514
00:34:54,640 --> 00:34:58,080
- Baginda, Yang...
- Bicaralah.
515
00:34:59,360 --> 00:35:01,040
Apa kami melakukan kesalahan?
516
00:35:01,680 --> 00:35:04,880
Itu harus ditinjau dahulu, bukan?
517
00:35:06,120 --> 00:35:08,480
Ayo. Pergilah, kalian semua.
518
00:35:08,560 --> 00:35:11,440
Kecuali kau.
519
00:35:12,000 --> 00:35:13,640
Aku mungkin membutuhkanmu.
520
00:35:18,680 --> 00:35:20,000
Baiklah.
521
00:35:20,640 --> 00:35:23,200
Hanya ada kau dan aku, Aziraphale.
522
00:35:24,600 --> 00:35:27,800
Kurasa kita perlu sedikit berbincang.
523
00:35:28,560 --> 00:35:29,640
Benar?
524
00:35:29,760 --> 00:35:32,320
Kurasa tak ada yang perlu dikatakan.
525
00:35:32,400 --> 00:35:34,160
Aku telah menentukan posisiku.
526
00:35:34,200 --> 00:35:36,640
Aku membawakanmu kopi dari kedai.
527
00:35:36,680 --> 00:35:38,960
Ini adalah latte susu gandum
528
00:35:39,040 --> 00:35:42,160
dengan sedikit sirop almon.
529
00:35:42,880 --> 00:35:44,040
Kau membelikanku kopi?
530
00:35:44,520 --> 00:35:46,160
Ya. Kau mau menerimanya?
531
00:35:49,480 --> 00:35:51,440
- Haruskah aku...
- Meminumnya?
532
00:35:52,440 --> 00:35:53,440
Ya, tentu saja.
533
00:35:54,000 --> 00:35:57,160
Aku sudah pernah mencicipi banyak hal.
534
00:35:58,080 --> 00:36:00,880
Sangat nikmat.
535
00:36:00,960 --> 00:36:03,040
Aku sangat berharap demikian.
536
00:36:03,800 --> 00:36:05,920
Kita punya sesuatu untuk dibahas.
537
00:36:06,400 --> 00:36:08,320
Mau jalan-jalan sebentar?
538
00:36:10,000 --> 00:36:12,080
Pergilah. Tak akan ada masalah.
539
00:36:33,160 --> 00:36:34,760
Kau juga harus pergi.
540
00:36:35,840 --> 00:36:38,080
Sang Metatron menyuruhku menunggu.
541
00:36:38,960 --> 00:36:40,880
Katanya dia mungkin membutuhkanku.
542
00:36:40,960 --> 00:36:43,160
Aku! Dia mungkin membutuhkanku.
543
00:36:43,760 --> 00:36:46,000
Luar biasa. Dapat bintang emas.
544
00:36:46,680 --> 00:36:48,640
- Mereka akan segera kembali.
- Ya.
545
00:36:48,680 --> 00:36:52,280
Saat Aziraphale kembali,
kurasa kita butuh sedikit waktu.
546
00:36:52,880 --> 00:36:56,880
Setelah semua ini, kupikir kita akan
547
00:36:56,960 --> 00:37:01,840
menikmati sarapan
yang sangat beralkohol di Ritz.
548
00:37:02,160 --> 00:37:04,800
Ide cerdas. Sarapan.
549
00:37:05,440 --> 00:37:08,360
- Waktu kita.
- Hanya kami. Bukan kau.
550
00:37:10,520 --> 00:37:11,440
Benar. Ya.
551
00:37:12,200 --> 00:37:14,800
Aku bisa menjelajahi toko buku.
552
00:37:17,880 --> 00:37:19,080
Kau harus pergi.
553
00:37:20,520 --> 00:37:23,080
Bolehkah aku membawa buku?
554
00:37:23,640 --> 00:37:25,320
Ada yang ingin kulihat.
555
00:37:25,400 --> 00:37:27,480
Seperti manusia, mudah dibawa.
556
00:37:29,400 --> 00:37:31,800
Ya. Ambil ini. Kau akan suka itu.
557
00:37:33,160 --> 00:37:35,800
- Tidak, tak ada gunanya.
- Tidak apa.
558
00:37:35,880 --> 00:37:37,280
Kita beri tahu mereka.
559
00:37:39,000 --> 00:37:42,680
Baiklah. Jika ada yang mau pesan,
suruh mereka tunggu sebentar.
560
00:37:42,800 --> 00:37:43,920
Baik.
561
00:38:18,200 --> 00:38:19,560
Kau sudah bersih-bersih!
562
00:38:19,640 --> 00:38:21,800
Mana satunya? Kita perlu bicara.
563
00:38:21,880 --> 00:38:24,840
- Dia pergi. Kembalilah nanti.
- Bukan pertanyaan.
564
00:38:25,040 --> 00:38:27,040
Ada hal yang perlu kau dengar.
565
00:38:27,120 --> 00:38:30,600
Kau dan rekanmu
telah mengacaukan hidup kami.
566
00:38:31,320 --> 00:38:33,480
Kami bukan mainan, tetapi manusia asli.
567
00:38:33,560 --> 00:38:36,160
Kau tak bisa menjodohkan kami
untuk hiburan.
568
00:38:36,280 --> 00:38:39,520
Kau menangis
dan Nina perlu diselamatkan, lalu...
569
00:38:39,600 --> 00:38:43,560
Hubunganku baru kandas.
Aku belum siap memulai hubungan baru.
570
00:38:43,640 --> 00:38:45,200
Aku tak mau mengacau lagi.
571
00:38:45,320 --> 00:38:47,000
Tak bisa langsung dengan Maggie.
572
00:38:47,760 --> 00:38:50,080
Saat aku siap, kuharap dia ada di sana,
573
00:38:50,160 --> 00:38:51,800
tetapi tak ada jaminan apa pun.
574
00:38:51,880 --> 00:38:54,080
- Ada.
- Kau tidak membantu, Sayang.
575
00:38:54,840 --> 00:38:57,160
Lihat kalian. Kalian keras kepala
576
00:38:57,200 --> 00:38:59,280
dan tak bisa percaya siapa pun.
577
00:38:59,360 --> 00:39:02,960
Temanmu itu sifatnya lembut,
masih percaya keajaiban,
578
00:39:03,040 --> 00:39:05,160
kebaikan orang, dan sebagainya.
579
00:39:05,200 --> 00:39:07,640
Kenapa mengatakan itu kepadaku?
Aku bingung.
580
00:39:07,680 --> 00:39:11,160
Itu sebabnya dia memberitahumu.
Karena kau tidak mengerti.
581
00:39:12,160 --> 00:39:15,440
Karena kau dan Pak Fell
tidak pernah bicara mendalam.
582
00:39:15,520 --> 00:39:17,040
Kami selalu bicara!
583
00:39:17,120 --> 00:39:19,640
Kami telah bicara selama jutaan tahun.
584
00:39:22,280 --> 00:39:23,600
Pendapatku cerdas.
585
00:39:23,640 --> 00:39:26,400
Dia mengatakan sesuatu yang lucu,
itu bagus.
586
00:39:26,480 --> 00:39:29,280
Kau tidak pernah mengutarakan pendapatmu.
587
00:39:30,080 --> 00:39:31,440
Kami hanya butuh bicara.
588
00:39:32,400 --> 00:39:34,280
Itu yang kalian butuhkan juga.
589
00:39:37,080 --> 00:39:39,160
Kau tidak harus segera menjawab.
590
00:39:39,200 --> 00:39:41,640
Kuberi waktu seleluasa mungkin.
591
00:39:41,760 --> 00:39:43,640
Aku tak tahu harus berkata apa.
592
00:39:44,760 --> 00:39:47,640
Sampaikan kabar baik ini kepada temanmu.
593
00:40:00,920 --> 00:40:03,800
- Kami baru mau pergi.
- Kalian harus banyak mengobrol.
594
00:40:23,920 --> 00:40:26,200
Apa yang kau pegang, Muriel?
595
00:40:28,520 --> 00:40:31,480
{\an8}Buku. Ini disebut buku.
596
00:40:31,560 --> 00:40:33,880
Aku sedang "membaca buku".
597
00:40:33,960 --> 00:40:35,600
Bagus sekali!
598
00:40:36,000 --> 00:40:38,480
Sungguh suatu hal yang sangat luar biasa!
599
00:40:40,000 --> 00:40:41,160
Benarkah?
600
00:40:42,320 --> 00:40:44,280
Ya. Bagus sekali.
601
00:40:48,840 --> 00:40:52,120
Begini, ada yang ingin kukatakan.
602
00:40:52,160 --> 00:40:55,880
Kita harus membicarakannya.
Sebaiknya, aku dahulu.
603
00:40:55,960 --> 00:40:59,640
Kau yang mendengar.
Aku harus bicara sekarang.
604
00:40:59,680 --> 00:41:01,920
- Jadi...
- Apa yang manusia katakan?
605
00:41:02,000 --> 00:41:03,520
Ya. "Tahan dahulu".
606
00:41:04,480 --> 00:41:08,560
Aku punya kabar gembira untukmu.
607
00:41:08,960 --> 00:41:10,320
- Benarkah?
- Aku...
608
00:41:12,160 --> 00:41:13,280
Jadi...
609
00:41:14,680 --> 00:41:17,680
Kurasa Sang Metatron tidak seburuk itu...
610
00:41:17,800 --> 00:41:20,160
Kurasa aku mungkin salah menilai dia.
611
00:41:20,200 --> 00:41:21,320
Begini...
612
00:41:22,000 --> 00:41:23,920
Dia mengatakan
613
00:41:25,120 --> 00:41:28,480
Gabriel jelas tidak cocok
614
00:41:29,080 --> 00:41:32,360
jadi Panglima
dan Malaikat Agung Tertinggi di Surga.
615
00:41:32,440 --> 00:41:35,360
Dia bertanya siapa menurutku
yang harus memimpin Surga
616
00:41:35,440 --> 00:41:37,920
setelah Gabriel pergi. Aku berkata...
617
00:41:38,480 --> 00:41:40,840
- Michael?
- Jangan konyol.
618
00:41:40,920 --> 00:41:43,800
Tidak. Hanya ada satu kandidat
619
00:41:43,880 --> 00:41:46,360
yang paling masuk akal.
620
00:41:47,880 --> 00:41:49,280
Yaitu kau.
621
00:41:49,360 --> 00:41:53,440
Aku berkata, "Aku?" Lalu dia berkata...
622
00:41:53,520 --> 00:41:56,040
Kau pemimpin dan jujur.
623
00:41:56,120 --> 00:41:58,600
Kau tidak asal bicara.
624
00:41:58,640 --> 00:42:02,960
Kurasa, itu sebabnya Gabriel
mendatangimu pertama kali.
625
00:42:03,640 --> 00:42:07,400
Ada rencana besar yang sedang berlangsung.
Proyek besar.
626
00:42:07,960 --> 00:42:10,320
Aku ingin kau menjalankannya.
627
00:42:10,400 --> 00:42:13,160
Kaulah malaikat yang cocok
untuk pekerjaan itu.
628
00:42:15,000 --> 00:42:17,600
Namun, aku tidak ingin kembali ke Surga.
629
00:42:19,200 --> 00:42:21,040
Di mana aku bisa beli kopi?
630
00:42:21,120 --> 00:42:24,160
Begini, sebagai Malaikat Agung Tertinggi,
631
00:42:24,200 --> 00:42:27,480
kau bisa memutuskan
siapa yang akan diajak bekerja sama.
632
00:42:28,280 --> 00:42:32,520
Aku telah membaca kembali
sejumlah eksploitasimu sebelumnya
633
00:42:32,600 --> 00:42:35,880
dan kulihat beberapa kali kau bekerja sama
634
00:42:36,360 --> 00:42:39,760
dengan iblis Crowley.
635
00:42:39,840 --> 00:42:42,480
Jika kau ingin bekerja dengannya lagi,
636
00:42:42,560 --> 00:42:45,680
hal itu mungkin dianggap tidak biasa,
637
00:42:45,800 --> 00:42:48,960
tetapi tentu akan termasuk yurisdiksimu
638
00:42:49,600 --> 00:42:52,840
untuk mengembalikan temanmu, Crowley,
639
00:42:53,440 --> 00:42:56,200
ke status malaikat sepenuhnya.
640
00:42:56,640 --> 00:42:57,760
Dia bilang apa?
641
00:42:58,520 --> 00:43:01,960
Dia bilang aku bisa mengangkatmu
menjadi malaikat.
642
00:43:02,760 --> 00:43:05,680
Kau bisa kembali ke Surga
643
00:43:05,800 --> 00:43:08,520
dan segalanya.
644
00:43:09,160 --> 00:43:10,480
Seperti dahulu.
645
00:43:11,560 --> 00:43:13,160
Bahkan lebih baik lagi.
646
00:43:14,800 --> 00:43:15,880
Begitu rupanya.
647
00:43:17,280 --> 00:43:20,280
Lalu kau sudah menolaknya, bukan?
648
00:43:22,560 --> 00:43:23,680
Tidak.
649
00:43:24,200 --> 00:43:27,120
Kita lebih baik dari itu.
Kau lebih baik, Malaikat.
650
00:43:27,160 --> 00:43:29,160
Kita tidak membutuhkannya.
651
00:43:29,280 --> 00:43:31,320
Mereka memintaku kembali ke Neraka
652
00:43:31,400 --> 00:43:33,960
dan kutolak mentah-mentah. Kau juga tidak.
653
00:43:34,040 --> 00:43:37,160
Jelas saja kau menolak Neraka.
Kalian memang jahat.
654
00:43:38,000 --> 00:43:39,200
Namun, Surga...
655
00:43:40,200 --> 00:43:43,640
Surga adalah sisi kebenaran, cahaya,
656
00:43:44,680 --> 00:43:45,800
dan kebaikan.
657
00:43:48,360 --> 00:43:50,400
Saat Surga mengakhiri kehidupan di Bumi,
658
00:43:50,480 --> 00:43:52,800
itu sama jahatnya dengan Neraka.
659
00:43:55,440 --> 00:43:57,200
Katakan kau menolaknya.
660
00:44:03,960 --> 00:44:05,440
Katakan kau menolaknya.
661
00:44:06,440 --> 00:44:07,840
Jika kuterima,
662
00:44:09,400 --> 00:44:10,840
aku bisa mengubahnya.
663
00:44:14,560 --> 00:44:17,920
Astaga. Aku belum mendapatkan
kesempatan bicara.
664
00:44:18,000 --> 00:44:21,360
Maka sebaiknya kukatakan sekarang.
Baiklah. Jadi...
665
00:44:25,840 --> 00:44:27,920
Kita sudah lama saling kenal.
666
00:44:28,000 --> 00:44:30,960
Kita sudah lama ada di planet ini,
kau dan aku.
667
00:44:32,840 --> 00:44:34,440
Aku selalu bisa mengandalkanmu.
668
00:44:35,400 --> 00:44:38,360
Kau selalu bisa mengandalkanku.
Kita ini satu tim.
669
00:44:38,440 --> 00:44:39,720
Tim berisi dua orang.
670
00:44:41,520 --> 00:44:44,560
Kita menjalani hidup ini
berpura-pura tidak begitu.
671
00:44:47,720 --> 00:44:50,120
Beberapa tahun ini memang tidak.
672
00:44:55,240 --> 00:44:56,640
Aku ingin menjalani...
673
00:44:59,600 --> 00:45:03,000
Maksudku, jika Gabriel dan Beelzebub
bisa pergi bersama,
674
00:45:03,080 --> 00:45:05,000
maka kita juga bisa.
675
00:45:06,200 --> 00:45:07,200
Hanya kita berdua.
676
00:45:07,280 --> 00:45:10,160
Kita tak butuh Surga dan Neraka.
Mereka menyebalkan.
677
00:45:10,640 --> 00:45:13,840
Kita harus menjauh dari mereka.
Kita berdua bersama.
678
00:45:13,920 --> 00:45:15,520
Kau dan aku. Bagaimana?
679
00:45:15,600 --> 00:45:18,880
Ikutlah denganku ke Surga.
680
00:45:18,960 --> 00:45:21,760
Aku akan jadi pemimpin.
Kau bisa menjadi wakilku.
681
00:45:22,400 --> 00:45:23,880
Kita buat perbedaan.
682
00:45:25,120 --> 00:45:26,920
Jangan tinggalkan toko buku ini.
683
00:45:29,120 --> 00:45:30,480
Crowley...
684
00:45:32,080 --> 00:45:33,480
Tak ada yang abadi.
685
00:45:37,080 --> 00:45:38,200
Tidak.
686
00:45:41,080 --> 00:45:42,880
Menurutku, sebaliknya.
687
00:45:46,240 --> 00:45:47,360
Semoga berhasil.
688
00:45:48,480 --> 00:45:50,400
Semoga berhasil? Crowley!
689
00:45:50,480 --> 00:45:51,960
Crowley, kembalilah...
690
00:45:52,600 --> 00:45:53,880
ke Surga.
691
00:45:55,160 --> 00:45:56,520
Bekerjalah denganku.
692
00:45:58,360 --> 00:46:01,200
Kita bisa bersama. Dua malaikat.
693
00:46:02,400 --> 00:46:03,720
Melakukan kebaikan.
694
00:46:06,640 --> 00:46:08,360
Aku butuh kau!
695
00:46:13,160 --> 00:46:15,320
Sepertinya, kau tak mengerti tawaranku.
696
00:46:15,840 --> 00:46:16,960
Aku mengerti.
697
00:46:18,880 --> 00:46:20,800
Aku lebih paham daripada kau.
698
00:46:23,360 --> 00:46:24,440
Kalau begitu...
699
00:46:25,600 --> 00:46:27,320
Pembicaraan selesai.
700
00:46:30,120 --> 00:46:32,680
Dengar. Kau dengar itu?
701
00:46:35,120 --> 00:46:36,560
Aku tak mendengar apa-apa.
702
00:46:37,840 --> 00:46:38,960
Itulah intinya.
703
00:46:40,320 --> 00:46:41,440
Tak ada suara Surga.
704
00:46:45,240 --> 00:46:49,080
Dasar bodoh, kita bisa bersama.
705
00:47:13,760 --> 00:47:14,720
Aku...
706
00:47:19,080 --> 00:47:20,360
Aku memaafkanmu.
707
00:47:25,480 --> 00:47:26,720
Tak perlu.
708
00:47:47,080 --> 00:47:48,480
Bagaimana pendapatnya?
709
00:47:50,920 --> 00:47:52,080
Tidak baik.
710
00:47:52,640 --> 00:47:55,400
Dia selalu ingin menempuh
jalannya sendiri.
711
00:47:56,160 --> 00:47:59,080
Dia juga selalu mengajukan
pertanyaan bodoh.
712
00:47:59,160 --> 00:48:01,560
Baiklah. Siap memulai?
713
00:48:03,200 --> 00:48:04,120
Aku...
714
00:48:05,880 --> 00:48:07,120
Namun...
715
00:48:08,520 --> 00:48:09,560
Toko bukuku.
716
00:48:10,720 --> 00:48:14,960
Ya. Untuk saat ini,
aku memercayakannya kepada Muriel.
717
00:48:15,040 --> 00:48:16,600
Pasti dia bisa mengelolanya.
718
00:48:18,800 --> 00:48:19,840
Namun...
719
00:48:19,920 --> 00:48:22,840
Ada yang perlu kau bawa?
720
00:48:26,720 --> 00:48:27,800
Tidak ada.
721
00:48:28,520 --> 00:48:30,120
Tak ada yang terpikirkan.
722
00:48:36,200 --> 00:48:37,200
Kurasa aku...
723
00:48:46,480 --> 00:48:47,600
Tidak jadi.
724
00:48:54,120 --> 00:48:58,600
Aku tak bisa memikirkan malaikat
yang lebih baik untuk mengakhiri semuanya
725
00:48:58,680 --> 00:49:03,640
dan memulai langkah selanjutnya
dalam Rencana Besar.
726
00:49:03,720 --> 00:49:05,880
Ya, kau telah menyebutkan itu.
727
00:49:05,960 --> 00:49:07,480
Boleh aku tahu apa itu?
728
00:49:07,560 --> 00:49:11,000
Ini sesuatu yang kita butuhkan
untuk mengarahkan bakatmu.
729
00:49:11,080 --> 00:49:14,960
Malaikat yang tahu cara
melakukan berbagai hal di Bumi.
730
00:49:15,720 --> 00:49:17,720
Kami menyebutnya Kiamat Kedua.
731
00:49:44,800 --> 00:49:46,480
Pintu menutup.
732
00:49:46,560 --> 00:49:47,920
Naik ke atas.
733
00:50:16,480 --> 00:50:20,840
Burung bulbul bernyanyi
734
00:50:20,920 --> 00:50:25,840
Di Alun-alun Berkeley
735
00:52:34,280 --> 00:52:36,280
Terjemahan subtitle oleh Dyah D. Anggarini
736
00:52:36,360 --> 00:52:38,360
{\an8}Supervisor Kreasi Bima Gasendo