1 00:00:11,320 --> 00:00:17,320 ‫"قبل البداية"‬ 2 00:00:27,680 --> 00:00:28,640 ‫المعذرة؟‬ 3 00:00:29,440 --> 00:00:30,560 ‫أنت!‬ 4 00:00:33,720 --> 00:00:35,280 ‫نعم؟ هل أنت من يناديني؟‬ 5 00:00:35,360 --> 00:00:36,680 ‫مرحباً، نعم.‬ 6 00:00:37,560 --> 00:00:40,680 ‫من فضلك، هلّا تمسك بهذه ريثما أنجز عملاً؟‬ 7 00:00:41,720 --> 00:00:43,040 ‫بأي اتجاه أحملها؟‬ 8 00:00:43,120 --> 00:00:45,440 ‫احملها هكذا، لكن أمسك بها جيداً. ها نحن.‬ 9 00:00:45,520 --> 00:00:47,400 ‫- حسناً. أأنت جاهز؟ - لماذا؟‬ 10 00:00:50,640 --> 00:00:51,880 ‫انتهينا. رائع.‬ 11 00:00:52,600 --> 00:00:55,040 ‫شكراً لك، يمكنك رميها الآن.‬ 12 00:00:55,120 --> 00:00:58,280 ‫- أهذا كل شيء؟ - لا. إنها البداية فحسب.‬ 13 00:00:58,360 --> 00:00:59,680 ‫هذا هو الجزء الممتع.‬ 14 00:00:59,760 --> 00:01:01,880 ‫كنت أنتظر هذا منذ...‬ 15 00:01:02,880 --> 00:01:03,880 ‫منذ الأزل.‬ 16 00:01:05,280 --> 00:01:07,840 ‫مرحباً، أنا "أزيرافيل".‬ 17 00:01:07,920 --> 00:01:10,640 ‫سُررت بمقابلتك. حسناً، شاهد هذا.‬ 18 00:01:11,280 --> 00:01:15,480 ‫فلتكن مادة ولتكن جاذبية وليكن كل شيء موجود بين الصفحتين‬ 19 00:01:16,160 --> 00:01:19,400 ‫11 و3000602 متضمنتين.‬ 20 00:01:25,440 --> 00:01:26,960 ‫هل يُفترض أن يحدث شيء؟‬ 21 00:01:27,440 --> 00:01:28,880 ‫صحيح، المعذرة، نعم.‬ 22 00:01:29,640 --> 00:01:31,000 ‫نسيت عبارة.‬ 23 00:01:32,000 --> 00:01:33,120 ‫فليكن نور.‬ 24 00:01:59,640 --> 00:02:00,840 ‫يا إلهي.‬ 25 00:02:01,680 --> 00:02:03,800 ‫انظر إلى نفسك. ما أروعك!‬ 26 00:02:07,520 --> 00:02:10,039 ‫هل صنعت كل هذا بنفسك؟‬ 27 00:02:11,160 --> 00:02:12,680 ‫تقريباً.‬ 28 00:02:12,760 --> 00:02:15,800 ‫لم أصمم النموذج الأصلي،‬ 29 00:02:15,880 --> 00:02:18,320 ‫لكنني شاركت في العمل عليه إلى جانب الجهات العليا.‬ 30 00:02:19,400 --> 00:02:21,520 ‫- إنه رائع. - شكراً لك.‬ 31 00:02:21,600 --> 00:02:23,840 ‫وقد أدّيت عملاً مذهلاً.‬ 32 00:02:30,760 --> 00:02:33,120 ‫- ما الغاية منه؟ - ماذا تعني؟‬ 33 00:02:33,160 --> 00:02:36,400 ‫ماذا يفعل بالضبط؟‬ 34 00:02:36,880 --> 00:02:39,360 ‫ما الذي لا يفعله هذا السديم الجميل؟‬ 35 00:02:39,440 --> 00:02:41,280 ‫إنه عبارة عن مصنع نجوم.‬ 36 00:02:41,360 --> 00:02:43,320 ‫كل هذا الغبار والغاز الذي تراه‬ 37 00:02:43,400 --> 00:02:48,800 ‫سيشكّل نحو 5000 نجم وكوكب جديد.‬ 38 00:02:48,880 --> 00:02:51,000 ‫معظم نجوم الكون تكوّنت قبل بدايته،‬ 39 00:02:51,079 --> 00:02:53,760 ‫بينما بدأت هذه النجوم رحلتها للتو.‬ 40 00:02:54,079 --> 00:02:56,680 ‫ستُصهر لبضعة ملايين من الأعوام ومن ثم‬ 41 00:02:57,440 --> 00:02:59,480 ‫ستنتشر النجوم في كل مكان.‬ 42 00:03:02,600 --> 00:03:04,400 ‫هذا جميل.‬ 43 00:03:05,080 --> 00:03:07,640 ‫يُقال حالياً في الأعلى‬ 44 00:03:07,720 --> 00:03:10,600 ‫إننا سننهي كل هذا مجدداً‬ 45 00:03:10,680 --> 00:03:12,920 ‫بعد نحو 6000 عام.‬ 46 00:03:13,880 --> 00:03:15,160 ‫لكنها فترة قصيرة.‬ 47 00:03:20,040 --> 00:03:23,920 ‫ما الغاية من خلق عالم لامتناه‬ 48 00:03:24,000 --> 00:03:25,960 ‫فيه ترليونات النظم النجمية‬ 49 00:03:26,040 --> 00:03:29,000 ‫إن كنت ستجعله يعمل لبعض آلاف من السنين فقط؟‬ 50 00:03:29,720 --> 00:03:32,560 ‫لن تكون المحركات قد حميت حينها بعد.‬ 51 00:03:33,280 --> 00:03:34,120 ‫الغاية...‬ 52 00:03:34,800 --> 00:03:36,640 ‫لقد سمعت عن الأرض.‬ 53 00:03:39,640 --> 00:03:41,360 ‫ليس حقاً.‬ 54 00:03:42,600 --> 00:03:43,680 ‫كوكب أزرق مخضرّ؟‬ 55 00:03:43,760 --> 00:03:48,200 ‫إنه هناك في مكان ما، خلف تلك المنطقة.‬ 56 00:03:48,280 --> 00:03:51,600 ‫هناك سيكون "البشر"‬ 57 00:03:52,320 --> 00:03:55,320 ‫الذين نصممهم حالياً.‬ 58 00:03:55,400 --> 00:03:56,840 ‫رأيت الخطط.‬ 59 00:03:57,320 --> 00:04:00,160 ‫سنبدأ بزوج للتكاثر‬ 60 00:04:00,240 --> 00:04:03,040 ‫وقريباً سيكون هناك شعوب منهم.‬ 61 00:04:03,120 --> 00:04:06,600 ‫سيتكاثرون مثل... سيتكاثرون مثل البشر.‬ 62 00:04:07,080 --> 00:04:11,840 ‫ما فهمته هو أن النجوم وما صنعته...‬ 63 00:04:13,120 --> 00:04:15,000 ‫- نعم. نسميه سديماً. - نعم.‬ 64 00:04:15,080 --> 00:04:19,120 ‫كلها موجودة ليقوم البشر‬ 65 00:04:19,200 --> 00:04:22,800 ‫بالتأمل في سماء الأرض ليلاً‬ 66 00:04:22,920 --> 00:04:27,680 ‫والتمعن في الفضاء اللامتناهي‬ 67 00:04:27,760 --> 00:04:30,200 ‫الذي خلقه القدير.‬ 68 00:04:33,159 --> 00:04:34,800 ‫لكن هذه حماقة!‬ 69 00:04:34,880 --> 00:04:37,800 ‫إنه الكون، وليس ورق جدران فاخراً.‬ 70 00:04:37,880 --> 00:04:42,720 ‫ملايين المجرات وترليونات النجوم وقدر هائل من كل شيء.‬ 71 00:04:42,800 --> 00:04:44,800 ‫ليس الهدف منها إضفاء بعض اللمعان.‬ 72 00:04:45,440 --> 00:04:47,800 ‫معظم هذه الأشياء لن يكون مرئياً من الأرض.‬ 73 00:04:47,880 --> 00:04:51,600 ‫لنضع الأرض في منتصف الكون لتطلّ على أشياء أكثر.‬ 74 00:04:52,480 --> 00:04:56,520 ‫ليس عملنا أن ننصح القدير بشأن الخلق.‬ 75 00:04:56,600 --> 00:04:58,240 ‫عمل من إذاً؟‬ 76 00:04:58,800 --> 00:05:02,680 ‫يجب أن يقول أحدهم، "أيها الرئيس، هذه فكرة مريعة."‬ 77 00:05:03,680 --> 00:05:08,360 ‫أظن أن ذلك لن يكون لائقاً.‬ 78 00:05:10,240 --> 00:05:15,160 ‫لا أظن أن أحداً سيعترض إن تركت ملاحظة في صندوق الاقتراحات.‬ 79 00:05:16,880 --> 00:05:20,880 ‫لا أظن أن القدير خلق صندوق اقتراحات.‬ 80 00:05:21,880 --> 00:05:25,440 ‫كما أنني لا أرى أنه يجدر بنا اقتراح‬ 81 00:05:25,520 --> 00:05:28,000 ‫إقامة صندوق اقتراحات.‬ 82 00:05:28,080 --> 00:05:31,520 ‫لو كنت صاحب اليد العليا لوددت أن يطرح أحد ما أسئلة.‬ 83 00:05:31,600 --> 00:05:32,960 ‫لاستقاء وجهات نظر جديدة.‬ 84 00:05:34,159 --> 00:05:36,159 ‫لا يمكنك خلق كون،‬ 85 00:05:36,240 --> 00:05:38,920 ‫وجعله يعمل لبضعة آلاف من السنوات ثم يتوقف.‬ 86 00:05:42,880 --> 00:05:46,440 ‫أحببت المنطقة الوردية الزرقاء في زاوية السديم.‬ 87 00:05:46,520 --> 00:05:48,159 ‫إنها مذهلة جداً.‬ 88 00:05:51,680 --> 00:05:53,920 ‫لكن أصغ، إليك نصيحة،‬ 89 00:05:54,920 --> 00:05:57,240 ‫لا أريدك أن تقع في ورطة.‬ 90 00:05:58,000 --> 00:06:01,760 ‫أشكرك على مساعدتك وعلى نصيحتك. لكن لا تقلق.‬ 91 00:06:01,840 --> 00:06:05,600 ‫لماذا قد أقع في ورطة إن سألت بضعة أسئلة؟‬ 92 00:07:34,320 --> 00:07:36,320 ‫"الفصل الأول: القادم"‬ 93 00:07:46,440 --> 00:07:48,320 ‫"بشائر طيبة"‬ 94 00:07:56,720 --> 00:07:58,360 ‫"(لندن)"‬ 95 00:07:58,760 --> 00:08:00,200 ‫"الزمن الحاضر"‬ 96 00:08:07,760 --> 00:08:08,960 ‫"مغلق"‬ 97 00:08:18,240 --> 00:08:20,120 ‫"عزيزي السيد (فيل)،‬ 98 00:08:20,200 --> 00:08:23,680 ‫أريد التحدث إليك في أمر‬ 99 00:08:23,760 --> 00:08:27,200 ‫وهو على قدر من العجلة"؟‬ 100 00:08:27,280 --> 00:08:28,680 ‫العجلة.‬ 101 00:08:28,760 --> 00:08:31,400 ‫"المخلصة إليك، (ماغي)‬ 102 00:08:37,280 --> 00:08:38,880 ‫مرحباً يا "ماغي".‬ 103 00:08:39,640 --> 00:08:40,840 ‫وصلتني رسالتك.‬ 104 00:08:42,520 --> 00:08:46,200 ‫ظننت أنك... كانت السنوات الماضية قاسية‬ 105 00:08:46,280 --> 00:08:49,600 ‫ما بين الإغلاق التام وعدم وصول طلبيات الإنترنت،‬ 106 00:08:50,600 --> 00:08:52,880 ‫يمكنني الخروج من هنا خلال أسبوعين.‬ 107 00:08:52,960 --> 00:08:54,360 ‫"الخروج من هنا"؟‬ 108 00:08:54,880 --> 00:08:57,760 ‫لماذا؟ أما عدت سعيدة هنا؟‬ 109 00:08:57,880 --> 00:08:59,880 ‫سيد "فيل"، أنا أحب هذا المتجر.‬ 110 00:09:00,000 --> 00:09:02,160 ‫أحببته منذ أن كنت طفلة.‬ 111 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 ‫لكنني متخلفة عن دفع الإيجار.‬ 112 00:09:04,760 --> 00:09:08,600 ‫إذاً فالذنب ذنبي لأنني لم أطالبك بالإيجار.‬ 113 00:09:08,640 --> 00:09:11,880 ‫ها نحن. والآن، أخبرتني أنك ستحضرين‬ 114 00:09:12,000 --> 00:09:14,480 ‫أسطوانات للموسيقيّ "شوستاكوفيتش" من أجلي.‬ 115 00:09:15,160 --> 00:09:16,640 ‫لا أستطيع دفع الإيجار.‬ 116 00:09:16,720 --> 00:09:19,640 ‫أنا آسفة، يمكنني الخروج بعد أسبوع.‬ 117 00:09:19,720 --> 00:09:21,880 ‫عليّ توضيب أشيائي فحسب.‬ 118 00:09:21,960 --> 00:09:25,480 ‫"ماغي"، إن خرجت من هنا فمن أين سأحضر أسطواناتي؟‬ 119 00:09:26,080 --> 00:09:29,200 ‫العثور على أسطوانات الحجر الأثرية أصعب من العثور على الحديثة.‬ 120 00:09:29,960 --> 00:09:32,080 ‫ما كنت لأعرف أين أبحث.‬ 121 00:09:32,160 --> 00:09:33,600 ‫لا أملك المال.‬ 122 00:09:35,000 --> 00:09:36,240 ‫"ماغي"...‬ 123 00:09:36,880 --> 00:09:42,160 ‫ما رأيك أن آخذ أسطوانات "شوستاكوفيتش"‬ 124 00:09:42,240 --> 00:09:45,480 ‫من دون مقابل، فنكون قد تصافينا؟‬ 125 00:09:45,520 --> 00:09:47,640 ‫أدين لك بآلاف الجنيهات.‬ 126 00:09:47,720 --> 00:09:50,480 ‫ثمن هذه الأسطوانات 8 جنيهات.‬ 127 00:09:50,520 --> 00:09:53,320 ‫8 جنيهات و75 فلساً.‬ 128 00:09:53,400 --> 00:09:56,880 ‫لا يمكنك أن تعفيني من إيجار 8 أشهر.‬ 129 00:09:56,960 --> 00:09:59,080 ‫يمكنني، أنا أجيد العفو كثيراً.‬ 130 00:09:59,160 --> 00:10:02,360 ‫إنه من الأشياء المفضلة لديّ. والآن قد دفعت إيجارك،‬ 131 00:10:02,440 --> 00:10:05,880 ‫ولديّ موسيقاي. أعرف بالضبط‬ 132 00:10:05,960 --> 00:10:07,520 ‫ما سأفعله في الدقائق الـ21 القادمة.‬ 133 00:10:32,840 --> 00:10:36,720 ‫للكلارينيت نغم عذب.‬ 134 00:10:38,600 --> 00:10:39,440 ‫ماذا؟‬ 135 00:10:41,040 --> 00:10:42,400 ‫الكلارينيت.‬ 136 00:10:43,120 --> 00:10:45,720 ‫إنه يصدر نغماً عذباً.‬ 137 00:10:47,080 --> 00:10:48,480 ‫مقعد خاطئ.‬ 138 00:10:48,960 --> 00:10:52,160 ‫تريد مدير المنطقة الأذربيجاني، وهو جالس هناك.‬ 139 00:10:59,960 --> 00:11:01,320 ‫أحضرت بريدك.‬ 140 00:11:01,920 --> 00:11:03,280 ‫هل من شيء مثير للاهتمام؟‬ 141 00:11:04,720 --> 00:11:05,720 ‫أغلبه فواتير.‬ 142 00:11:06,600 --> 00:11:09,840 ‫اجعلهم يوجّهونها إلى سيارتك بما أنني استوليت على شقتك.‬ 143 00:11:09,920 --> 00:11:12,960 ‫- أرسلي الفواتير للمكتب المالي للجحيم. - فعلت ذلك.‬ 144 00:11:13,400 --> 00:11:16,360 ‫قالوا إنهم لا يقبلون أن أوقع بدلاً عنك.‬ 145 00:11:16,440 --> 00:11:18,280 ‫لا ترم لها الخبز أيها الأحمق.‬ 146 00:11:18,360 --> 00:11:21,240 ‫- لا ينبغي للبط أن يأكل الخبز. - ماذا نطعمه إذاً؟‬ 147 00:11:21,320 --> 00:11:23,120 ‫- هل يعرفون؟ - البط؟‬ 148 00:11:23,200 --> 00:11:24,400 ‫في الجحيم.‬ 149 00:11:24,480 --> 00:11:26,600 ‫هل يعرفون أنك تطمئنين عليّ؟‬ 150 00:11:26,680 --> 00:11:30,240 ‫"كراولي"، أنا الآن ممثلة الجحيم في "لندن".‬ 151 00:11:31,560 --> 00:11:34,600 ‫- وهم لا يكترثون إلى آلية الإنجاز. - نعم، أتذكر هذا.‬ 152 00:11:34,680 --> 00:11:37,000 ‫كل ما يهمهم هو أن تُنجز المهمات.‬ 153 00:11:39,120 --> 00:11:41,040 ‫ألا تتساءلين ما هي الغاية؟‬ 154 00:11:41,120 --> 00:11:42,320 ‫ماذا تقصد؟‬ 155 00:11:42,880 --> 00:11:44,480 ‫ما الغاية من كل شيء؟‬ 156 00:11:45,160 --> 00:11:47,920 ‫السماء والجحيم والشياطين والملائكة.‬ 157 00:11:48,480 --> 00:11:52,240 ‫كل هذا لا غاية منه.‬ 158 00:11:54,120 --> 00:11:56,480 ‫- هل كان العمل سهلاً هكذا دائماً؟ - سهلاً؟‬ 159 00:11:56,560 --> 00:11:59,360 ‫أظل أرسم خططاً معقدة‬ 160 00:11:59,440 --> 00:12:02,000 ‫لنشر البؤس والذعر بين البشر،‬ 161 00:12:02,080 --> 00:12:04,840 ‫وحالما أشرع في تطبيقها،‬ 162 00:12:04,920 --> 00:12:06,560 ‫يفعلون شيئاً‬ 163 00:12:06,640 --> 00:12:09,600 ‫أسوأ من أي شيء قد يخطر في بالي.‬ 164 00:12:09,680 --> 00:12:11,440 ‫نعم، كان سهلاً دائماً.‬ 165 00:12:13,680 --> 00:12:15,600 ‫هل يحدث شيء يجب أن أعرف عنه؟‬ 166 00:12:15,680 --> 00:12:17,600 ‫ما زالوا غاضبين عليك.‬ 167 00:12:18,880 --> 00:12:21,880 ‫قلّل "بعل زبوب" أجور بعض الشياطين قليلة الشأن إلى النصف.‬ 168 00:12:23,240 --> 00:12:25,560 ‫وهناك خطب ما.‬ 169 00:12:26,880 --> 00:12:27,840 ‫أين؟‬ 170 00:12:28,720 --> 00:12:30,280 ‫في الأعلى.‬ 171 00:12:32,520 --> 00:12:33,560 ‫خطب كبير؟‬ 172 00:12:34,160 --> 00:12:37,480 ‫لا أعرف، سمعنا إشاعة فحسب‬ 173 00:12:37,560 --> 00:12:40,320 ‫أن هناك مشكلة ما في الأعلى.‬ 174 00:12:41,200 --> 00:12:42,560 ‫إن سمعت خبراً ما‬ 175 00:12:42,640 --> 00:12:45,560 ‫عن طريق صلتك في متجر الكتب فأخبرني.‬ 176 00:12:45,640 --> 00:12:47,880 ‫لا، لم تعد السماء تتحدث إليه.‬ 177 00:12:48,440 --> 00:12:51,640 ‫إذا عرفت شيئاً يمكن أن يفيدك‬ 178 00:12:52,360 --> 00:12:54,720 ‫فسأخبرك، وبالمقابل،‬ 179 00:12:54,800 --> 00:12:57,240 ‫أخبرني بما أحتاج إلى معرفته.‬ 180 00:12:57,320 --> 00:12:59,160 ‫ألديك معلومات من أجلي؟‬ 181 00:13:00,520 --> 00:13:01,920 ‫بازلاء مجمدة.‬ 182 00:13:02,720 --> 00:13:03,720 ‫ماذا؟‬ 183 00:13:03,800 --> 00:13:06,720 ‫هذا ما تطعمين البط. البازلاء المجمدة.‬ 184 00:13:06,800 --> 00:13:10,520 ‫البط يحبها وهي مفيدة له أيضاً.‬ 185 00:13:22,200 --> 00:13:23,440 ‫مرحباً.‬ 186 00:13:24,800 --> 00:13:26,400 ‫هل ترغبين في شيء ما؟‬ 187 00:13:26,760 --> 00:13:28,960 ‫نعم. القهوة.‬ 188 00:13:29,560 --> 00:13:33,800 ‫كالمعتاد إذاً؟ لا تخبريني، أتذكر، لاتيه قليل الدسم.‬ 189 00:13:33,880 --> 00:13:35,400 ‫لقد تذكرت.‬ 190 00:13:35,480 --> 00:13:38,000 ‫ثمة أشخاص كثر في ذهني والكثير من أنواع القهوة،‬ 191 00:13:38,080 --> 00:13:40,280 ‫لكنني لا أتذكر سوى الزبائن الدائمين.‬ 192 00:13:40,360 --> 00:13:42,160 ‫نعم، أنا منهم.‬ 193 00:13:42,240 --> 00:13:43,840 ‫ألا تعملين في متجر الأسطوانات؟‬ 194 00:13:43,920 --> 00:13:46,840 ‫من يشتري الأسطوانات هذه الأيام؟‬ 195 00:13:47,160 --> 00:13:48,560 ‫تباً!‬ 196 00:13:49,120 --> 00:13:50,280 ‫- ماذا؟ - انظري.‬ 197 00:13:54,560 --> 00:13:56,840 ‫تباً.‬ 198 00:14:55,880 --> 00:14:57,080 ‫مرحباً.‬ 199 00:15:01,240 --> 00:15:02,920 ‫- ماذا... - ماذا أفعل هنا؟‬ 200 00:15:03,000 --> 00:15:04,000 ‫نعم.‬ 201 00:15:05,840 --> 00:15:08,720 ‫ماذا تفعل هنا؟‬ 202 00:15:08,800 --> 00:15:10,800 ‫لا أعرف، لهذا سألتك.‬ 203 00:15:11,760 --> 00:15:14,880 ‫- ألا تعرف؟ - لا، لكنني أود أن أعرف.‬ 204 00:15:14,960 --> 00:15:19,320 ‫كما أود أن أعرف ما هو هذا المكان،‬ 205 00:15:19,400 --> 00:15:24,040 ‫وأيضاً من أنت، وأيضاً من أنا.‬ 206 00:15:24,520 --> 00:15:26,400 ‫وأيضاً لم أنت عار.‬ 207 00:15:26,800 --> 00:15:28,200 ‫من أخبرك أنني عار؟‬ 208 00:15:29,040 --> 00:15:30,920 ‫أنا أرى أنك عار.‬ 209 00:15:31,600 --> 00:15:33,400 ‫انظر إلى هذا.‬ 210 00:15:34,960 --> 00:15:36,520 ‫- أيمكنني الدخول؟ - لا.‬ 211 00:15:39,320 --> 00:15:40,320 ‫حسناً.‬ 212 00:15:44,240 --> 00:15:45,240 ‫حسناً.‬ 213 00:15:45,320 --> 00:15:48,000 ‫ادخل فحسب.‬ 214 00:15:53,320 --> 00:15:55,960 ‫- ليس هذا مألوفاً. - لا.‬ 215 00:15:56,040 --> 00:15:59,520 ‫قد تكون خدمة توصيل جديدة، خدمة توصيل راقصين متعرّين.‬ 216 00:16:00,480 --> 00:16:02,200 ‫- هل اختلقت هذا للتو؟ - نعم.‬ 217 00:16:04,320 --> 00:16:06,840 ‫أنا "ماغي"، أدير متجر الأسطوانات.‬ 218 00:16:06,920 --> 00:16:09,320 ‫أعرف من أنت، أنت من تشربين اللاتيه قليل الدسم.‬ 219 00:16:09,840 --> 00:16:10,880 ‫أنا "نينا".‬ 220 00:16:12,400 --> 00:16:17,400 ‫لا أقول إن الجحيم يستغل هذا. لا أقول إن أحداً يستغل هذا.‬ 221 00:16:17,920 --> 00:16:20,800 ‫إذا بلغنا أن أحدهم يساعده،‬ 222 00:16:21,400 --> 00:16:24,600 ‫- فنحن جاهزون لتطبيق عقوبات قاسية. - عقوبات قاسية.‬ 223 00:16:24,680 --> 00:16:25,960 ‫نعم.‬ 224 00:16:26,680 --> 00:16:28,400 ‫- كتاب الحياة. - حسناً.‬ 225 00:16:29,360 --> 00:16:30,800 ‫أشكرك كثيراً.‬ 226 00:16:32,040 --> 00:16:34,880 ‫إنها شوكولا ساخنة. اشربها.‬ 227 00:16:35,000 --> 00:16:38,400 ‫إذاً، أنت لا تعرف من أنت.‬ 228 00:16:39,080 --> 00:16:40,080 ‫نعم.‬ 229 00:16:42,840 --> 00:16:46,680 ‫إنني أنا. لكنني لا أعرف من "أنا".‬ 230 00:16:48,000 --> 00:16:50,680 ‫- فهمت. - لكنك تعرفني.‬ 231 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 ‫- أنت تتذكرني. - أنا...‬ 232 00:16:54,920 --> 00:16:58,760 ‫أعرف شخصاً يشبهك.‬ 233 00:16:59,560 --> 00:17:01,040 ‫لا بد أنه أنا.‬ 234 00:17:02,080 --> 00:17:04,920 ‫أظن أنها إحدى الطرق لمعرفة شخص ما.‬ 235 00:17:05,880 --> 00:17:10,079 ‫لكنك لا تعرف من أنا.‬ 236 00:17:14,160 --> 00:17:16,200 ‫لا، آسف.‬ 237 00:17:17,560 --> 00:17:21,319 ‫إذاً لماذا أتيت إلى متجري؟‬ 238 00:17:21,400 --> 00:17:24,000 ‫لا أعرف، لكنني عرفت أن عليّ أن آتي.‬ 239 00:17:24,079 --> 00:17:27,200 ‫أنت تعرف تلك الحالة حين لا تعرف أي شيء‬ 240 00:17:27,280 --> 00:17:31,040 ‫لكنك تكون متيقناً تماماً‬ 241 00:17:31,080 --> 00:17:33,800 ‫من أن كل شيء سيكون أفضل إذا لجأت إلى شخص بعينه؟‬ 242 00:17:34,680 --> 00:17:36,240 ‫لا. لا أعرف إطلاقاً.‬ 243 00:17:36,320 --> 00:17:38,760 ‫لا أفهم هذه الحالة على الإطلاق.‬ 244 00:17:38,800 --> 00:17:40,080 ‫لماذا تظن ذلك؟‬ 245 00:17:40,560 --> 00:17:42,680 ‫أظن أن دماغي يوجهني.‬ 246 00:17:42,760 --> 00:17:44,280 ‫لكنني لست متأكداً.‬ 247 00:17:44,320 --> 00:17:47,480 ‫على أي حال، هكذا شعرت، أنني إذا أتيت إلى هنا‬ 248 00:17:47,560 --> 00:17:50,440 ‫فلن يصيبني ذلك الشيء الفظيع.‬ 249 00:17:51,800 --> 00:17:53,800 ‫"الشيء الفظيع"؟‬ 250 00:17:56,960 --> 00:17:58,680 ‫كم هذا لذيذ!‬ 251 00:17:59,240 --> 00:18:01,800 ‫- ما هو الشيء الفظيع؟ - إنه يحدث أثراً في الفم‬ 252 00:18:01,880 --> 00:18:04,920 ‫وأثراً آخر في الحلق وهما مختلفان تماماً،‬ 253 00:18:05,000 --> 00:18:08,240 ‫- لكن كليهما رائع. - أرجوك، أخبرني‬ 254 00:18:08,320 --> 00:18:11,080 ‫- ما هو الشيء الفظيع؟ - ماذا؟ لا أعرف.‬ 255 00:18:11,200 --> 00:18:13,200 ‫أعرف أنه مريع جداً،‬ 256 00:18:13,280 --> 00:18:16,400 ‫وأنني بسببه كان عليّ المجيء إلى هنا وإعطاؤك الشيء.‬ 257 00:18:20,000 --> 00:18:20,800 ‫ماذا؟‬ 258 00:18:20,920 --> 00:18:22,800 ‫إنه يحدث أثراً في معدتي الآن.‬ 259 00:18:23,680 --> 00:18:25,320 ‫إنه أفضل أثر حتى الآن.‬ 260 00:18:25,440 --> 00:18:26,800 ‫ما هو الشيء؟‬ 261 00:18:27,880 --> 00:18:29,880 ‫ما الشيء الذي تريد إعطائي إياه؟‬ 262 00:18:31,560 --> 00:18:35,480 ‫أنا لا أحمل معي شيئاً. أتظن أنه مهم؟‬ 263 00:18:35,560 --> 00:18:36,480 ‫لقد...‬ 264 00:18:38,320 --> 00:18:39,680 ‫لقد قلت للتو‬ 265 00:18:39,760 --> 00:18:42,960 ‫إنه الوسيلة الوحيدة لدرء حدوث شيء مريع.‬ 266 00:18:43,480 --> 00:18:44,520 ‫حقاً؟ ما هو؟‬ 267 00:18:44,560 --> 00:18:46,200 ‫لا أعرف!‬ 268 00:18:46,280 --> 00:18:49,040 ‫إذاً أتوقع أن يكون كل شيء على ما يُرام.‬ 269 00:18:49,080 --> 00:18:51,440 ‫تنتهي أغلب الأشياء على ما يُرام.‬ 270 00:18:51,520 --> 00:18:54,440 ‫مثلاً، ذات مرة بدأت أشعر بالبرد.‬ 271 00:18:56,320 --> 00:18:58,080 ‫والآن أصبح لديّ هذه البطانية الجميلة.‬ 272 00:18:59,400 --> 00:19:00,400 ‫وفي مرة أخرى،‬ 273 00:19:00,480 --> 00:19:02,640 ‫آلمتني ذراعاي‬ 274 00:19:02,720 --> 00:19:05,040 ‫لأنني كنت أحمل صندوقاً لشخص ما.‬ 275 00:19:05,080 --> 00:19:07,000 ‫وهما بخير الآن.‬ 276 00:19:08,480 --> 00:19:09,720 ‫الصندوق.‬ 277 00:19:13,080 --> 00:19:15,200 ‫"الجهة العلوية"‬ 278 00:19:30,160 --> 00:19:33,400 ‫نفايات.‬ 279 00:19:36,960 --> 00:19:38,200 ‫"(شاكس)"‬ 280 00:19:38,920 --> 00:19:41,000 ‫- نعم. - هناك شيء آخر يجب أن تعرفه.‬ 281 00:19:41,080 --> 00:19:42,720 ‫نصيحة بسيطة لك كشيطان على الأرض،‬ 282 00:19:42,800 --> 00:19:44,760 ‫إما أن تتصلي بأحدهم على هاتفه‬ 283 00:19:44,800 --> 00:19:47,080 ‫أو تظهري من العدم. لا تفعلي الأمرين.‬ 284 00:19:48,240 --> 00:19:51,000 ‫- لم لا؟ - ثقي بي.‬ 285 00:19:51,080 --> 00:19:52,080 ‫حسناً.‬ 286 00:19:53,080 --> 00:19:57,640 ‫تكشفت المزيد من المعلومات عما يحدث في الطبقات العليا.‬ 287 00:19:57,720 --> 00:20:00,720 ‫أياً كان ما يحدث، فهو يتعلق بـ"غابرييل".‬ 288 00:20:00,800 --> 00:20:04,440 ‫سموّ المتعجرف في ورطة. كم هذا محزن!‬ 289 00:20:04,520 --> 00:20:06,000 ‫حقاً؟ لماذا؟‬ 290 00:20:06,560 --> 00:20:09,000 ‫إنها سخرية. سنناقشها في المرة القادمة.‬ 291 00:20:09,080 --> 00:20:10,080 ‫هل هذا كل شيء؟‬ 292 00:20:20,400 --> 00:20:22,000 ‫لا يُوجد شيء هنا.‬ 293 00:20:22,760 --> 00:20:24,320 ‫ماذا كنت ستحضر لي؟‬ 294 00:20:25,480 --> 00:20:27,720 ‫أنت مضحك، أنا أحبك.‬ 295 00:20:30,560 --> 00:20:32,640 ‫شكراً لك، أنا...‬ 296 00:20:36,000 --> 00:20:37,880 ‫قلت إنك كنت تحمل لي شيئاً.‬ 297 00:20:37,960 --> 00:20:39,320 ‫حقاً؟‬ 298 00:20:39,440 --> 00:20:42,000 ‫- إذاً فهذا صحيح. - "غابرييل"، أرجوك.‬ 299 00:20:42,080 --> 00:20:43,320 ‫حاول أن تركّز.‬ 300 00:20:43,400 --> 00:20:46,560 ‫لماذا أحضرت الصندوق إلى هنا؟‬ 301 00:20:47,800 --> 00:20:49,040 ‫ما هو "غابرييل"؟‬ 302 00:20:49,760 --> 00:20:50,720 ‫أنت هو!‬ 303 00:20:51,720 --> 00:20:53,320 ‫أظن ذلك على الأقل.‬ 304 00:20:53,400 --> 00:20:55,680 ‫"غابرييل". رائع. أحب هذا الاسم.‬ 305 00:20:56,160 --> 00:20:57,960 ‫"غابرييل".‬ 306 00:20:58,040 --> 00:21:00,320 ‫لكن... أتعلم؟ لا.‬ 307 00:21:00,440 --> 00:21:03,520 ‫إذا سألك أحد فلا تقل إنك "غابرييل".‬ 308 00:21:03,560 --> 00:21:04,800 ‫حسناً.‬ 309 00:21:06,280 --> 00:21:07,800 ‫إذاً ما أنا؟‬ 310 00:21:08,440 --> 00:21:10,000 ‫أنت...‬ 311 00:21:10,800 --> 00:21:11,920 ‫"(تريجر آيلند) (روبرت لويس ستيفنسون)"‬ 312 00:21:12,400 --> 00:21:15,320 ‫- "جيم". - "جيم". رائع. أحب هذا الاسم.‬ 313 00:21:15,440 --> 00:21:17,680 ‫"جيم"، اختصاراً لـ"غابرييل".‬ 314 00:21:17,760 --> 00:21:20,440 ‫لا، اختصاراً لـ"جيمس".‬ 315 00:21:20,520 --> 00:21:22,520 ‫"جيمس". رائع. أحب هذا الاسم.‬ 316 00:21:22,560 --> 00:21:25,760 ‫"جيمس"، إطالةً لـ"جيم" واختصاراً لـ"غابرييل".‬ 317 00:21:25,800 --> 00:21:27,720 ‫لا، انس "غابرييل".‬ 318 00:21:28,560 --> 00:21:31,400 ‫سأحاول. لكن يصعب عليّ نسيان المعلومات.‬ 319 00:21:32,280 --> 00:21:34,440 ‫حقاً؟ إذاً أرجوك،‬ 320 00:21:34,520 --> 00:21:37,040 ‫أخبرني ماذا كان في الصندوق.‬ 321 00:21:41,920 --> 00:21:42,920 ‫أي صندوق؟‬ 322 00:21:48,080 --> 00:21:50,160 ‫مرحباً، هذا أنا. لا تقل شيئاً.‬ 323 00:21:51,200 --> 00:21:53,320 ‫- أأنت معي؟ - هل أتحدث الآن؟‬ 324 00:21:53,400 --> 00:21:55,560 ‫لا، قابلني في الشارع المقابل لمتجر الكتب.‬ 325 00:21:55,640 --> 00:21:57,880 ‫سأكون في مقهى "غيف مي كوفي أور غيف مي ديث".‬ 326 00:21:57,960 --> 00:21:59,640 ‫- إنه في الشارع المقابل. - دقيقتان.‬ 327 00:22:11,000 --> 00:22:15,160 ‫"(من فمه تخرج مصابيح، شرار نار تتطاير منه). (أيوب) 41:19"‬ 328 00:22:57,440 --> 00:22:59,400 ‫حسناً، ما المشكلة؟‬ 329 00:22:59,480 --> 00:23:01,360 ‫مشكلة؟ من قال هذا؟‬ 330 00:23:01,480 --> 00:23:03,960 ‫نبرة صوتك. لديك 3 أسباب للاتصال بي. إما الملل،‬ 331 00:23:04,040 --> 00:23:08,160 ‫أو إخباري بشيء عبقري فعلته، أو أن هناك خطباً ما.‬ 332 00:23:08,240 --> 00:23:10,280 ‫لمست من صوتك أن هناك خطباً ما.‬ 333 00:23:10,360 --> 00:23:13,640 ‫من اللطيف أن تخبر أحدهم عن أفعالك الحسنة.‬ 334 00:23:13,720 --> 00:23:16,280 ‫- بما أنني ما عدت أتواصل مع السماء. - مرحباً.‬ 335 00:23:16,360 --> 00:23:17,720 ‫هل ترغبان في مشروب ما؟‬ 336 00:23:17,800 --> 00:23:20,760 ‫أحضري كأساً كبيرة وضعي فيها 6 جرعات من الإسبريسو.‬ 337 00:23:20,840 --> 00:23:23,400 ‫- من دون زيادات. - يبدو هذا ممتعاً.‬ 338 00:23:23,480 --> 00:23:25,360 ‫- هل يهدّئ أعصابك؟ - لا.‬ 339 00:23:25,440 --> 00:23:27,960 ‫"نينا"، ما الذي يهدئ الأعصاب لديك؟‬ 340 00:23:28,040 --> 00:23:29,040 ‫كعكات الإكليس؟‬ 341 00:23:30,280 --> 00:23:31,920 ‫أريد بعض كعكات الإكليس من فضلك.‬ 342 00:23:32,000 --> 00:23:34,200 ‫كيف حال صديقك الرجل العاري؟‬ 343 00:23:34,760 --> 00:23:37,080 ‫إنه ليس... إنه ليس...‬ 344 00:23:37,160 --> 00:23:39,160 ‫المؤكد أنه لم يعد عارياً.‬ 345 00:23:39,240 --> 00:23:40,920 ‫أنت مليء بالمفاجآت يا سيد "فيل".‬ 346 00:23:42,320 --> 00:23:45,520 ‫- هل أنت بائع كتب أيضاً؟ - على جثتي.‬ 347 00:23:45,600 --> 00:23:48,200 ‫هذا "كراولي".‬ 348 00:23:48,280 --> 00:23:52,320 ‫- نعرف بعضنا منذ زمن طويل. - سُررت بمعرفتك.‬ 349 00:23:54,040 --> 00:23:57,720 ‫أصغ، هناك شيء خطير يجري في السماء. هل تعرف شيئاً؟‬ 350 00:23:57,800 --> 00:23:58,920 ‫ربما، قليلاً.‬ 351 00:23:59,000 --> 00:24:02,080 ‫إذاً لماذا لا نذهب إلى متجرك ونناقشه هناك؟‬ 352 00:24:02,160 --> 00:24:05,320 ‫- لأن هناك رجلاً عارياً؟ - ليس فعلياً.‬ 353 00:24:05,400 --> 00:24:09,720 ‫هل لهذا أي علاقة بعدم وجودنا في متجرك الآن؟‬ 354 00:24:11,560 --> 00:24:13,680 ‫أهو شيء يمكنني مساعدتك به؟‬ 355 00:24:28,800 --> 00:24:30,400 ‫سيد "فيل"، بشأن الإيجار،‬ 356 00:24:30,480 --> 00:24:32,280 ‫أريد أن أقول إنك ملاك.‬ 357 00:24:33,320 --> 00:24:34,520 ‫لست كذلك البتة.‬ 358 00:24:35,280 --> 00:24:36,800 ‫كعكة إكليس؟‬ 359 00:24:39,240 --> 00:24:41,800 ‫- هل تعمل الخير مجدداً أيها الملاك؟ - هذا لا يُحتسب.‬ 360 00:24:41,880 --> 00:24:43,560 ‫كان عملاً أنانياً خالصاً.‬ 361 00:24:55,040 --> 00:24:56,320 ‫هل عدت؟‬ 362 00:24:56,400 --> 00:24:59,320 ‫رغبت في مشروب في نهاية هذا اليوم.‬ 363 00:24:59,400 --> 00:25:02,240 ‫هذا مؤسف، ظننت أنك عدت حباً بي.‬ 364 00:25:03,320 --> 00:25:08,080 ‫في الحقيقة، اشتريت لك شيئاً. أسطوانة لـ"نينا سيمون".‬ 365 00:25:08,200 --> 00:25:10,800 ‫وأنت اسمك "نينا".‬ 366 00:25:12,800 --> 00:25:15,440 ‫ليس لديّ جهاز لتشغيلها.‬ 367 00:25:16,360 --> 00:25:18,720 ‫لا... صحيح. بالطبع.‬ 368 00:25:19,000 --> 00:25:21,080 ‫- لاتيه قليل الدسم؟ - لا، سيوقظني في الليل.‬ 369 00:25:21,160 --> 00:25:25,160 ‫أريد شاي الأعشاب. شاي بالنعناع. رغم أن البابونج يبدو لذيذاً.‬ 370 00:25:25,240 --> 00:25:26,520 ‫نحن نكبر في السن.‬ 371 00:25:26,600 --> 00:25:29,640 ‫أتتذكرين حين كنا نحتفل طوال الليل؟ الآن نخلد إلى السرير باكراً.‬ 372 00:25:29,720 --> 00:25:30,920 ‫لم أكن أرتاد الحفلات.‬ 373 00:25:31,000 --> 00:25:32,680 ‫ألم تكوني مراهقة يوماً؟‬ 374 00:25:32,760 --> 00:25:34,800 ‫بلى، لكنني لم أكن من ذلك النوع.‬ 375 00:25:35,680 --> 00:25:38,680 ‫آسفة، ما كان يجب أن أحضر الأسطوانة من دون أن أسألك.‬ 376 00:25:38,760 --> 00:25:39,760 ‫كان يوماً شاقاً.‬ 377 00:25:39,840 --> 00:25:43,120 ‫يجب أن أنهي العمل وأغلق المقهى. شريكتي تنتظرني في المنزل.‬ 378 00:25:43,200 --> 00:25:46,640 ‫- لديك شريكة. - وهي لا تحب أن أتأخر.‬ 379 00:25:46,720 --> 00:25:49,720 ‫لذا، لديك خيارات محيرة. الشاي بالنعناع أم البابونج؟‬ 380 00:25:50,960 --> 00:25:52,840 ‫لم أرد أن أقول هذا بصوت عال،‬ 381 00:25:52,920 --> 00:25:55,840 ‫لكن يبدو أن هناك شيئاً غريباً‬ 382 00:25:55,920 --> 00:25:58,320 ‫يحدث لدى زملائك القدامى.‬ 383 00:25:59,520 --> 00:26:02,000 ‫عليك أن تخمن عمن سألتني "شاكس".‬ 384 00:26:02,080 --> 00:26:04,120 ‫نعم، أظنني سأخمن.‬ 385 00:26:05,240 --> 00:26:06,640 ‫هيا إذاً، خمن.‬ 386 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 ‫"جيم"؟‬ 387 00:26:10,080 --> 00:26:11,160 ‫"جيم"؟‬ 388 00:26:12,160 --> 00:26:14,480 ‫- أنعرف من يُدعى "جيم"؟ - مرحباً.‬ 389 00:26:15,080 --> 00:26:15,960 ‫"غابرييل".‬ 390 00:26:16,960 --> 00:26:19,200 ‫أخبرتك أن اسم "غابرييل" يلائمني.‬ 391 00:26:20,320 --> 00:26:22,200 ‫- ماذا يفعل هنا؟ - لا أعرف.‬ 392 00:26:22,280 --> 00:26:24,200 ‫- ماذا حدث له؟ - لا أعرف.‬ 393 00:26:24,280 --> 00:26:26,960 ‫- سألته! - وهو أيضاً لا يعرف.‬ 394 00:26:27,640 --> 00:26:29,120 ‫اسأله كما ينبغي.‬ 395 00:26:34,240 --> 00:26:37,000 ‫ما الذي‬ 396 00:26:37,080 --> 00:26:41,760 ‫تفعله في متجر الكتب هذا؟‬ 397 00:26:46,840 --> 00:26:49,480 ‫أنا...‬ 398 00:26:50,560 --> 00:26:51,560 ‫أنفض الغبار.‬ 399 00:27:04,680 --> 00:27:06,280 ‫حسناً.‬ 400 00:27:07,240 --> 00:27:10,400 ‫سنعالج المشكلة. سنأخذه إلى مكان ما ونتركه هناك.‬ 401 00:27:10,480 --> 00:27:11,440 ‫إلى أين؟‬ 402 00:27:12,560 --> 00:27:13,880 ‫إلى أي مكان.‬ 403 00:27:14,440 --> 00:27:17,040 ‫الجزء الجوهري من الخطة ليس أخذه إلى مكان ما.‬ 404 00:27:17,120 --> 00:27:19,120 ‫بل عدم إعادته معنا.‬ 405 00:27:19,880 --> 00:27:23,600 ‫سنحشره في سيارة الـ"بنتلي" وسأقود به إلى "دارتمور" وأرميه هناك.‬ 406 00:27:23,960 --> 00:27:25,080 ‫لم "دارتمور"؟‬ 407 00:27:25,160 --> 00:27:29,040 ‫لأن "دارتمور" منطقة بعيدة وهي ليست هنا.‬ 408 00:27:29,120 --> 00:27:30,920 ‫"كراولي"، إنه في ورطة.‬ 409 00:27:31,000 --> 00:27:33,920 ‫إذاً علينا أن نبتعد عنه بأسرع وقت ممكن.‬ 410 00:27:34,000 --> 00:27:36,960 ‫قال إن شيئاً مريعاً سيحدث له.‬ 411 00:27:37,040 --> 00:27:40,200 ‫وهو سبب يجعلنا نبتعد عنه تماماً عندما يحدث ذلك.‬ 412 00:27:40,280 --> 00:27:41,120 ‫لكنني...‬ 413 00:27:41,800 --> 00:27:44,760 ‫"أينجل"، إنه رئيس الملائكة الأعلى في السماء.‬ 414 00:27:44,840 --> 00:27:46,400 ‫رئيسك السابق،‬ 415 00:27:46,480 --> 00:27:49,680 ‫الذي حاول جاهداً أن يلقي بك في نار الجحيم ويدمرك.‬ 416 00:27:49,760 --> 00:27:53,080 ‫- إنه ليس صديقنا. - لا أظن أن لديه أصدقاء.‬ 417 00:27:53,160 --> 00:27:54,920 ‫- تماماً. - نعم، تماماً.‬ 418 00:27:56,120 --> 00:28:00,280 ‫ماذا تعني بكلمة "تماماً" خاصتك؟ أشعر بأننا نقصد بها أمرين مختلفين.‬ 419 00:28:00,360 --> 00:28:02,880 ‫ليس لديه أصدقاء، لذا فهو بحاجة إلينا.‬ 420 00:28:03,440 --> 00:28:07,160 ‫ما أريده هو أن يبتعد عني بقدر الإمكان‬ 421 00:28:07,240 --> 00:28:10,360 ‫أنا والكيان الثمين المسالم الهش‬ 422 00:28:10,440 --> 00:28:12,360 ‫الذي صنعته لنفسي هنا بشق النفس.‬ 423 00:28:12,440 --> 00:28:15,520 ‫- ظننت أننا كلانا صنعناه لنفسينا. - وأنا ظننت ذلك.‬ 424 00:28:16,600 --> 00:28:18,000 ‫حسناً.‬ 425 00:28:18,080 --> 00:28:20,600 ‫إن كنت ترفض مساعدتي فلا بأس،‬ 426 00:28:21,520 --> 00:28:23,520 ‫لديك الحرية للمغادرة.‬ 427 00:28:25,480 --> 00:28:26,600 ‫المغادرة؟‬ 428 00:28:27,880 --> 00:28:29,840 ‫حقاً؟ أهكذا تريد التصرف؟‬ 429 00:28:29,920 --> 00:28:32,200 ‫لا، أريدك أن تساعدني.‬ 430 00:28:32,720 --> 00:28:35,800 ‫أطلب منك أن تساعدني في التعامل معه.‬ 431 00:28:38,640 --> 00:28:40,560 ‫لكن إن كنت لا تريد فهذا شأنك.‬ 432 00:28:42,480 --> 00:28:43,680 ‫لا أريد.‬ 433 00:28:46,000 --> 00:28:47,960 ‫أنت وحدك في هذا.‬ 434 00:29:02,720 --> 00:29:04,840 ‫تنفس فحسب، هذا ما يفعله البشر.‬ 435 00:29:05,760 --> 00:29:08,600 ‫ثم يعدّون حتى 10 قبل أن يقدموا على تصرف أحمق.‬ 436 00:29:18,080 --> 00:29:21,920 ‫هذا غريب. أترين ذلك الرجل الذي طلب 6 جرعات من الإسبريسو؟ إنه يدخن.‬ 437 00:29:22,000 --> 00:29:23,560 ‫لا يُوجد قانون يمنعه.‬ 438 00:29:23,640 --> 00:29:25,320 ‫يمكنه التدخين في الشارع.‬ 439 00:29:25,400 --> 00:29:27,440 ‫أعني، انظري إليه، إنه يدخن.‬ 440 00:29:31,040 --> 00:29:33,560 ‫لا يمكنني فعل هذا، أنا غاضب جداً.‬ 441 00:29:33,640 --> 00:29:35,200 ‫10.‬ 442 00:29:39,840 --> 00:29:42,240 ‫أظن أن ذلك الرجل صعقه البرق.‬ 443 00:29:42,320 --> 00:29:44,440 ‫- لا، لا أصدق هذا. - ما الخطب؟‬ 444 00:29:44,520 --> 00:29:47,600 ‫عندما تنقطع الكهرباء يُفعل نظام الأمان.‬ 445 00:29:47,680 --> 00:29:49,920 ‫ويُقفل هذا الباب تلقائياً.‬ 446 00:29:50,000 --> 00:29:51,560 ‫سنبقى هنا لبعض الوقت.‬ 447 00:29:51,640 --> 00:29:55,040 ‫يمكننا أن نتصل بأحدهم ليخرجنا من هنا.‬ 448 00:29:55,560 --> 00:29:57,960 ‫- نفدت بطارية هاتفي. - وأنا أيضاً.‬ 449 00:30:00,280 --> 00:30:04,240 ‫أنت تسيئين فهمي يا "يوريل"، وهذا غير مقصود بالطبع.‬ 450 00:30:04,320 --> 00:30:07,000 ‫أرى أنني أفهمك جيداً يا "مايكل".‬ 451 00:30:07,480 --> 00:30:10,240 ‫تقولين إن أحدهم يجب أن يعطي الأوامر.‬ 452 00:30:10,320 --> 00:30:13,520 ‫- وسيكون أنت. - بكل تأكيد،‬ 453 00:30:13,600 --> 00:30:18,760 ‫لا جدال في استبدال رئيس الملائكة الأعلى.‬ 454 00:30:19,720 --> 00:30:22,760 ‫أنا رئيس الملائكة "مايكل".‬ 455 00:30:22,840 --> 00:30:24,760 ‫وأنت رئيس الملائكة "يوريل".‬ 456 00:30:24,840 --> 00:30:26,800 ‫نحن المسؤولان.‬ 457 00:30:26,880 --> 00:30:28,720 ‫حالياً، في هذه الأثناء،‬ 458 00:30:28,800 --> 00:30:31,320 ‫ليس هناك رئيس ملائكة أعلى في السماء.‬ 459 00:30:31,400 --> 00:30:34,800 ‫هناك دائماً رئيس ملائكة أعلى.‬ 460 00:30:34,880 --> 00:30:38,280 ‫- حقاً؟ ومن هو؟ - فكرتي‬ 461 00:30:38,360 --> 00:30:40,840 ‫هي أنه في غياب "غابرييل"،‬ 462 00:30:40,920 --> 00:30:43,960 ‫يجب أن يقوم أحد بواجباته.‬ 463 00:30:44,040 --> 00:30:46,120 ‫يجب أن يعطي أحد ما الأوامر.‬ 464 00:30:51,160 --> 00:30:52,440 ‫وهو أنت؟‬ 465 00:30:52,520 --> 00:30:54,840 ‫بل جميعنا.‬ 466 00:30:55,880 --> 00:30:57,240 ‫تحت قيادتي.‬ 467 00:30:58,120 --> 00:31:00,320 ‫أنا الضابط المناوب.‬ 468 00:31:04,560 --> 00:31:05,560 ‫نيافتكما؟‬ 469 00:31:06,480 --> 00:31:07,640 ‫- نعم. - نعم.‬ 470 00:31:17,880 --> 00:31:19,480 ‫يجب أن تسمعا هذا.‬ 471 00:31:20,520 --> 00:31:21,760 ‫"ميوريل".‬ 472 00:31:23,960 --> 00:31:24,960 ‫مرحباً.‬ 473 00:31:25,040 --> 00:31:26,480 ‫ومن أنت؟‬ 474 00:31:27,160 --> 00:31:29,080 ‫لا أحد، أقصد،‬ 475 00:31:29,160 --> 00:31:32,440 ‫عملياً، أنا "ميوريل"، ملاك ناسخ من الدرجة 37،‬ 476 00:31:32,520 --> 00:31:34,640 ‫لكنني لا أحد.‬ 477 00:31:35,160 --> 00:31:36,240 ‫إذاً؟‬ 478 00:31:45,280 --> 00:31:50,520 ‫وجدت شيئاً بجانب المصعد المتجه إلى الأسفل...‬ 479 00:31:51,720 --> 00:31:52,680 ‫على الأرضية.‬ 480 00:31:53,480 --> 00:31:55,120 ‫شيء مادي؟‬ 481 00:31:59,400 --> 00:32:00,560 ‫في السماء؟‬ 482 00:32:00,640 --> 00:32:01,600 ‫هذا مستحيل.‬ 483 00:32:02,600 --> 00:32:04,320 ‫نعم، أعرف.‬ 484 00:32:38,240 --> 00:32:39,280 ‫"القيامي"‬ 485 00:32:52,960 --> 00:32:54,760 ‫إنه شيء أرضي حتماً.‬ 486 00:32:55,640 --> 00:32:56,880 ‫أرى ذلك.‬ 487 00:32:57,440 --> 00:32:59,040 ‫أظن أنه ذهب إلى الأرض.‬ 488 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 ‫حقاً؟‬ 489 00:33:21,200 --> 00:33:22,280 ‫بحقك!‬ 490 00:33:22,360 --> 00:33:23,720 ‫في سيارتي! حقاً؟‬ 491 00:33:23,800 --> 00:33:25,080 ‫مرحباً أيها الخائن.‬ 492 00:33:25,600 --> 00:33:27,360 ‫يا "بعل زبوب".‬ 493 00:33:28,120 --> 00:33:31,000 ‫لعلك تتساءل لماذا استدعيتك إلى هنا.‬ 494 00:33:31,080 --> 00:33:32,520 ‫أنت من جئت إليّ.‬ 495 00:33:35,040 --> 00:33:36,160 ‫بحقك!‬ 496 00:33:42,320 --> 00:33:43,920 ‫ظننت أن بيننا‬ 497 00:33:44,720 --> 00:33:46,560 ‫تفاهماً ضمنياً.‬ 498 00:33:47,040 --> 00:33:48,080 ‫هذا ليس صحيحاً.‬ 499 00:33:49,040 --> 00:33:50,320 ‫ما زلت خائناً.‬ 500 00:33:50,400 --> 00:33:53,280 ‫يمكنني المطالبة برأسك متى أردت.‬ 501 00:33:53,360 --> 00:33:54,840 ‫ماذا على وجهك؟‬ 502 00:33:55,480 --> 00:33:56,920 ‫هذا الشيء القديم؟‬ 503 00:33:58,520 --> 00:33:59,760 ‫إنه موجود منذ زمن طويل.‬ 504 00:34:01,160 --> 00:34:05,160 ‫من المؤسف أنهم لم يقدّروا مواهبك في الجحيم قط يا "كراولي".‬ 505 00:34:06,240 --> 00:34:07,680 ‫أهو مؤسف؟ نعم.‬ 506 00:34:07,760 --> 00:34:10,760 ‫ماذا لو أخبرتك أن الجحيم مستعد لنسيان كل ما فعلته؟‬ 507 00:34:10,840 --> 00:34:15,280 ‫وأننا مستعدون لإعادتك من دون مشكلات ومع ترقية ضخمة؟‬ 508 00:34:15,360 --> 00:34:18,800 ‫أستبعد أن تخبريني بكلام كهذا.‬ 509 00:34:18,880 --> 00:34:20,040 ‫ربما.‬ 510 00:34:21,960 --> 00:34:24,560 ‫اختفى رئيس الملائكة الأعلى "غابرييل".‬ 511 00:34:25,360 --> 00:34:29,040 ‫نعرف أنه ليس في السماء. لكننا لا نعرف أين هو.‬ 512 00:34:29,960 --> 00:34:31,480 ‫كم هذا غامض!‬ 513 00:34:31,560 --> 00:34:33,400 ‫نعتقد بأن أحدهم يخفيه عنا.‬ 514 00:34:33,480 --> 00:34:34,440 ‫هذا مستبعد.‬ 515 00:34:34,520 --> 00:34:38,199 ‫إذا وجدت "غابرييل" وسلّمته لنا، فاطلب ما شئت.‬ 516 00:34:38,320 --> 00:34:41,960 ‫جنّدت جميع أرواح الجحيم للبحث عنه، وسنجده،‬ 517 00:34:42,040 --> 00:34:44,760 ‫لكنك يا "كراولي" تعرف الأرض أكثر من الجميع.‬ 518 00:34:46,880 --> 00:34:48,920 ‫إنه كون كبير.‬ 519 00:34:49,000 --> 00:34:52,000 ‫هناك أماكن كثيرة يمكن فيها لرئيس ملائكة هارب أن يقضي وقتاً ممتعاً‬ 520 00:34:52,080 --> 00:34:53,280 ‫ولا يظهر له أثر.‬ 521 00:34:53,360 --> 00:34:55,960 ‫اعثر على "غابرييل" أينما كان،‬ 522 00:34:56,040 --> 00:34:59,280 ‫ويمكنك الحصول على أي شيء ترغب فيه.‬ 523 00:34:59,360 --> 00:35:01,040 ‫يمكنك أن تكون دوق الجحيم.‬ 524 00:35:02,040 --> 00:35:06,280 ‫وفقاً لما يصلني من مصدر معلومات سريّ،‬ 525 00:35:06,360 --> 00:35:10,160 ‫هناك اضطراب كبير في الأعلى بسبب اختفاء "غابرييل".‬ 526 00:35:10,200 --> 00:35:13,840 ‫سمعت أن أي شخص يثبت تورطه بهذا الشأن‬ 527 00:35:13,920 --> 00:35:15,440 ‫سيلقى جزاءه.‬ 528 00:35:16,920 --> 00:35:18,080 ‫كيف؟‬ 529 00:35:31,600 --> 00:35:35,000 ‫عقوبات قاسية.‬ 530 00:35:37,760 --> 00:35:39,200 ‫لا وجود لشيء كهذا.‬ 531 00:35:39,320 --> 00:35:42,640 ‫إنها مجرد مزحة كنا نستخدمها لإخافة الملائكة الصغار.‬ 532 00:35:42,760 --> 00:35:45,600 ‫إنها موجودة، عقوبات قاسية.‬ 533 00:35:45,640 --> 00:35:48,200 ‫أي شخص يثبت تورطه باختفاء "غابرييل"‬ 534 00:35:48,320 --> 00:35:50,320 ‫سيُمحى من "كتاب الحياة".‬ 535 00:35:50,400 --> 00:35:52,280 ‫لن يُقضى عليه فحسب،‬ 536 00:35:52,360 --> 00:35:53,920 ‫بل لن يُوجد أصلاً.‬ 537 00:35:55,320 --> 00:35:58,520 ‫سيلقنه هذا درساً، أليس كذلك؟‬ 538 00:35:59,360 --> 00:36:01,640 ‫لذا إن سمعت شيئاً فأخبرني أنا أولاً.‬ 539 00:36:01,760 --> 00:36:05,160 ‫لا أعرف شيئاً عن هذا، لكنني سأخبرك حتماً.‬ 540 00:36:07,280 --> 00:36:12,000 ‫لا، "أزيرافيل"، ماذا فعلت؟‬ 541 00:36:19,840 --> 00:36:21,680 ‫هناك أحد قادم. ارفعي لافتتك.‬ 542 00:36:23,160 --> 00:36:25,000 ‫"انقطاع كهربائي"‬ 543 00:36:28,160 --> 00:36:29,400 ‫بربك!‬ 544 00:36:30,680 --> 00:36:32,880 ‫قد يدخل أحدهم إلى متجري‬ 545 00:36:32,960 --> 00:36:35,520 ‫ويسرق الأسطوانات. قد يسرق صندوق النقود.‬ 546 00:36:35,600 --> 00:36:37,520 ‫لن أتمكن من إيقافه ولو رأيته من هنا.‬ 547 00:36:37,600 --> 00:36:38,920 ‫لو كنت أملك متجر أسطوانات،‬ 548 00:36:39,000 --> 00:36:43,040 ‫لقلقت أن يقتحمه أحدهم ويترك لي المزيد من الأسطوانات.‬ 549 00:36:44,320 --> 00:36:47,480 ‫أتريدين نبيذاً؟ لديّ زجاجة في الخلف.‬ 550 00:36:47,560 --> 00:36:48,880 ‫للحالات الطارئة مثل هذه.‬ 551 00:36:48,960 --> 00:36:50,120 ‫لا أشرب.‬ 552 00:36:51,320 --> 00:36:52,320 ‫لم لا؟‬ 553 00:36:52,760 --> 00:36:53,960 ‫لم أرغب في ذلك قط.‬ 554 00:36:54,600 --> 00:36:55,640 ‫لا أحب مذاقه.‬ 555 00:36:56,480 --> 00:36:57,680 ‫أنا أحتاج إلى مشروب.‬ 556 00:37:02,000 --> 00:37:04,360 ‫- لن أنتقدك. - جيد.‬ 557 00:37:06,920 --> 00:37:09,080 ‫لديّ في حياتي من لا ينفك عن انتقادي.‬ 558 00:37:09,280 --> 00:37:10,640 ‫عندما أشغل هاتفي مجدداً،‬ 559 00:37:10,760 --> 00:37:14,200 ‫سيكون هناك نحو مئة رسالة قلقة من "ليندسي".‬ 560 00:37:14,640 --> 00:37:19,560 ‫لا بد أن من اللطيف وجود أحد في المنزل يهتم أين أنت.‬ 561 00:37:20,120 --> 00:37:22,800 ‫نعم، تحب "ليندسي" أن أراسلها‬ 562 00:37:22,880 --> 00:37:25,520 ‫إن كنت سأتأخر لأكثر من 10 دقائق.‬ 563 00:37:26,920 --> 00:37:30,120 ‫هذا غريب، كنت آمل أن نحظى بفرصة للتحدث.‬ 564 00:37:30,160 --> 00:37:32,480 ‫وها نحن هاتان.‬ 565 00:37:33,560 --> 00:37:34,680 ‫عالقتان.‬ 566 00:37:35,600 --> 00:37:36,760 ‫ها نحن هاتان.‬ 567 00:37:48,920 --> 00:37:51,160 ‫ابتعد عن الطريق.‬ 568 00:37:51,200 --> 00:37:54,440 ‫الطريق يتسع لأحدنا فقط، ولن تأخذه أنت.‬ 569 00:37:55,000 --> 00:37:57,440 ‫لا، إياكم أن يحدث هذا.‬ 570 00:37:59,080 --> 00:38:00,200 ‫هذا أفضل.‬ 571 00:38:00,760 --> 00:38:04,000 ‫لماذا تبيعين الأسطوانات؟ لم يعد أحد يشتريها.‬ 572 00:38:04,640 --> 00:38:07,840 ‫فتحت جدتي الكبرى متجر الأسطوانات‬ 573 00:38:07,920 --> 00:38:09,160 ‫في العشرينيات.‬ 574 00:38:09,280 --> 00:38:12,520 ‫كان متجرنا في السابق في ركن من متجر كتب السيد "فيل".‬ 575 00:38:12,600 --> 00:38:15,440 ‫ربما لهذا يسمح لي بالبقاء. إكراماً للماضي.‬ 576 00:38:15,520 --> 00:38:18,160 ‫لأن جده كان يعرف جدتك الكبرى؟‬ 577 00:38:18,200 --> 00:38:19,400 ‫نعم.‬ 578 00:38:26,960 --> 00:38:29,360 ‫- أحدهم قادم. اللافتات. - إنه هو.‬ 579 00:38:29,440 --> 00:38:32,840 ‫الرجل الذي صعقه البرق، ذو الـ6 جرعات من الإسبريسو.‬ 580 00:38:36,640 --> 00:38:37,920 ‫حقاً؟‬ 581 00:38:38,000 --> 00:38:39,160 ‫إنه خطئي.‬ 582 00:38:43,160 --> 00:38:44,680 ‫تلك مصادفة.‬ 583 00:38:44,800 --> 00:38:47,120 ‫انطفأ التيار عندما ذهب من ذلك الطريق...‬ 584 00:38:47,640 --> 00:38:48,920 ‫"(نينا)"‬ 585 00:38:49,040 --> 00:38:50,000 ‫إنها "ليندسي".‬ 586 00:38:50,080 --> 00:38:51,160 ‫"ينبغي لك شرح الكثير"‬ 587 00:38:52,000 --> 00:38:53,320 ‫"تذكّري ما اتفقنا عليها بشأن الثقة المشتركة"‬ 588 00:38:53,840 --> 00:38:54,960 ‫"أين أنت بحق السماء؟"‬ 589 00:39:13,200 --> 00:39:14,280 ‫لقد عدت.‬ 590 00:39:16,160 --> 00:39:18,880 ‫نعم، أرى ذلك.‬ 591 00:39:21,560 --> 00:39:23,760 ‫هل تريد أن أقر بأنني أخطأت‬ 592 00:39:23,840 --> 00:39:26,160 ‫كاعتذار أم نعتبر أنني قلتها ضمنياً؟‬ 593 00:39:27,560 --> 00:39:29,600 ‫أرغب في سماع اعتذار.‬ 594 00:39:31,840 --> 00:39:33,120 ‫كنت على حق.‬ 595 00:39:38,640 --> 00:39:39,760 ‫هذا ليس جيداً بما يكفي.‬ 596 00:39:39,840 --> 00:39:41,960 ‫أريد اعتذاراً لائقاً.‬ 597 00:39:42,040 --> 00:39:43,640 ‫- لا. - مع الرقصة الصغيرة.‬ 598 00:39:43,760 --> 00:39:47,920 ‫- لا أنفّذ الرقصة. - نفّذت رقصة "كنت مخطئاً" عام 1650‬ 599 00:39:48,000 --> 00:39:51,160 ‫وعام 1793 و1941...‬ 600 00:39:51,200 --> 00:39:52,280 ‫حسناً!‬ 601 00:40:03,160 --> 00:40:07,160 ‫"كنت على حق، أنا كنت مخطئاً، كنت على حق"‬ 602 00:40:09,400 --> 00:40:10,640 ‫هل رضيت؟‬ 603 00:40:11,160 --> 00:40:12,160 ‫هذا رائع.‬ 604 00:40:13,160 --> 00:40:15,680 ‫والآن، يجب أن نبقيه هنا ونخبئه.‬ 605 00:40:16,200 --> 00:40:18,960 ‫- ممن؟ - من الجميع، السماء والجحيم والبشرية.‬ 606 00:40:19,040 --> 00:40:20,120 ‫سنفعلها معاً‬ 607 00:40:20,160 --> 00:40:23,360 ‫حتى لا يلاحظ أحد وجوده هنا ريثما نحل المسألة.‬ 608 00:40:23,440 --> 00:40:27,640 ‫- معاً؟ - نعم، سنؤدّي معجزة صغيرة.‬ 609 00:40:28,360 --> 00:40:30,320 ‫بحيث لا يجده أحد حتى إن كان يبحث عنه.‬ 610 00:40:30,400 --> 00:40:32,600 ‫بالأخص إن كان يبحث عنه.‬ 611 00:40:32,640 --> 00:40:36,080 ‫ستلاحظ السماء إذا أدّيت معجزة مهما كانت بسيطة.‬ 612 00:40:36,160 --> 00:40:38,360 ‫لا أريد أن يلاحظ الجحيم الأمر أيضاً.‬ 613 00:40:38,440 --> 00:40:41,000 ‫مرحباً. من أين عدت؟‬ 614 00:40:41,080 --> 00:40:42,160 ‫من الخارج.‬ 615 00:40:43,760 --> 00:40:45,080 ‫من الخارج.‬ 616 00:40:47,040 --> 00:40:50,120 ‫هل الخارج كبير؟ أيمكنني رؤية الخارج؟‬ 617 00:40:50,160 --> 00:40:54,160 ‫لا. يجب أن تبقى هنا.‬ 618 00:40:54,200 --> 00:40:57,360 ‫داخل متجر الكتب. يمكننا العناية بك هنا.‬ 619 00:40:57,440 --> 00:40:59,160 ‫ابق هنا فحسب.‬ 620 00:40:59,280 --> 00:41:02,040 ‫"كراولي"، ماذا لو أدى كل منا نصف معجزة؟‬ 621 00:41:02,120 --> 00:41:04,760 ‫سأخفيه عن زملائك السابقين،‬ 622 00:41:04,840 --> 00:41:07,840 ‫وتخفيه أنت عن زملائي السابقين. لن يحدث ذلك أثراً كبيراً.‬ 623 00:41:08,560 --> 00:41:09,600 ‫نعم.‬ 624 00:41:10,680 --> 00:41:12,840 ‫نعم، قد ينجح هذا. نعم، حسناً.‬ 625 00:41:12,920 --> 00:41:14,160 ‫حسناً، أنت...‬ 626 00:41:14,280 --> 00:41:16,200 ‫"جيم"، إنه اختصار لـ"جيمس"،‬ 627 00:41:16,320 --> 00:41:18,880 ‫- لكن ناد لي ما شئت. - "جيم".‬ 628 00:41:19,640 --> 00:41:20,880 ‫اجلس على هذا الكرسي.‬ 629 00:41:22,640 --> 00:41:25,000 ‫قف على يمينه وسأقف على يساره.‬ 630 00:41:27,400 --> 00:41:30,480 ‫يجب أن تكون هذه أصغر‬ 631 00:41:30,560 --> 00:41:32,480 ‫وأتفه‬ 632 00:41:33,280 --> 00:41:35,640 ‫وأبسط نصف معجزة أدّيناها يوماً.‬ 633 00:41:35,680 --> 00:41:37,960 ‫لن نترك أي أثر لعمل إعجازي.‬ 634 00:41:38,040 --> 00:41:41,160 ‫لن تُقرع أي أجراس إنذار في السماء.‬ 635 00:41:41,280 --> 00:41:43,360 ‫حسناً. بعد العد إلى ثلاثة.‬ 636 00:41:44,160 --> 00:41:47,080 ‫1، 2، 3. الآن.‬ 637 00:41:54,360 --> 00:41:55,680 ‫أتُرانا نجحنا؟‬ 638 00:41:56,520 --> 00:41:58,320 ‫لا أعرف، ربما.‬ 639 00:42:02,120 --> 00:42:03,400 ‫أخبار جيدة يا "جيم".‬ 640 00:42:03,920 --> 00:42:05,480 ‫لن يلاحظك أحد.‬ 641 00:42:05,560 --> 00:42:07,160 ‫أنت بأمان هنا.‬ 642 00:42:08,040 --> 00:42:08,880 ‫حالياً.‬ 643 00:42:08,960 --> 00:42:11,480 ‫حتى نعرف ما الذي يجري.‬ 644 00:42:11,560 --> 00:42:13,840 ‫أظنني أعرف ما الذي يجري.‬ 645 00:42:13,920 --> 00:42:15,120 ‫ماذا؟‬ 646 00:42:16,640 --> 00:42:18,160 ‫لن أخرج إلى الخارج.‬ 647 00:42:18,800 --> 00:42:19,840 ‫والآن...‬ 648 00:42:20,640 --> 00:42:21,640 ‫أصبح لديّ صديقان.‬ 649 00:42:22,080 --> 00:42:23,600 ‫لست صديقك.‬ 650 00:42:29,440 --> 00:42:30,840 ‫أظن أن المعجزة تحققت.‬ 651 00:42:32,600 --> 00:42:36,160 ‫كانت نصف معجزة خفية عظيمة.‬ 652 00:42:37,960 --> 00:42:40,000 ‫لن يلاحظ أحد شيئاً.‬ 653 00:42:51,520 --> 00:42:53,160 ‫المعذرة يا "مايكل".‬ 654 00:42:53,200 --> 00:42:55,440 ‫عليك التعامل مع هذا.‬ 655 00:42:55,520 --> 00:42:57,680 ‫- ماذا يحدث؟ - أنت الضابط المناوب.‬ 656 00:42:57,800 --> 00:43:00,640 ‫- أعرف أنني الضابط المناوب. - إنها الأرض.‬ 657 00:43:01,080 --> 00:43:02,640 ‫يجب أن تأتي إلى هنا.‬ 658 00:43:05,400 --> 00:43:07,520 ‫- هل وجدتم "غابرييل"؟ - لا، أبداً.‬ 659 00:43:07,960 --> 00:43:08,960 ‫لكن انظري إلى هذا.‬ 660 00:43:10,160 --> 00:43:11,760 ‫أوقفوا هذه الضجة.‬ 661 00:43:11,840 --> 00:43:13,920 ‫هلّا تطفئ الإنذار من فضلك؟‬ 662 00:43:31,320 --> 00:43:32,760 ‫فهمت.‬ 663 00:43:33,800 --> 00:43:37,560 ‫قد لا نعرف أين هو "غابرييل"، لكنني سأخبرك ماذا نعرف.‬ 664 00:43:37,640 --> 00:43:42,680 ‫هناك ملاك سابق متورط في هذا بقدر ما يملك من كتب في متجره.‬ 665 00:45:24,640 --> 00:45:26,640 ‫ترجمة "قاسم حبيب"‬ 666 00:45:26,720 --> 00:45:28,720 ‫مشرف الجودة "عبد الرحمن كلاس"‬